1
00:00:07,007 --> 00:00:08,382
Vänta, Zoe.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,259
- Vad har hänt?
- Hon har blivit förgiftad.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,553
- Vad?
- Jag antar att jag är varm.
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,305
Det finns ett motgift, men de har det.
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,933
Min enda chans är att låta dem ta mig.
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,018
Avtalet är brutet.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,145
Nån har gått emot mig.
8
00:00:21,146 --> 00:00:25,274
Jag har inte tid att avgöra
om du är delaktig.
9
00:00:25,275 --> 00:00:29,361
Så jag antar det och fortgår därefter.
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,571
Zoe.
11
00:00:30,572 --> 00:00:32,656
Harold Harper skickade mig
för att se till dig.
12
00:00:32,657 --> 00:00:34,116
Kommer du?
13
00:00:34,117 --> 00:00:35,200
Hej, Marion.
14
00:00:35,201 --> 00:00:36,660
Jag vet om kartellen.
15
00:00:36,661 --> 00:00:38,871
Jag vet om Meshbaharfyndigheten.
16
00:00:38,872 --> 00:00:41,707
Faraz Hamzad skulle inte ta
nåt av dina erbjudanden.
17
00:00:41,708 --> 00:00:46,045
För att utvinna fyndigheten i årtionden
18
00:00:46,046 --> 00:00:49,423
och hålla det stabilt
krävs en annan sorts partner.
19
00:00:49,424 --> 00:00:51,884
Jag hjälpte dig rädda Parwana Hamzad
20
00:00:51,885 --> 00:00:56,097
för att jag ville
bli presenterad för henne.
21
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
{\an8}Pappa?
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,281
{\an8}Ja.
23
00:01:14,324 --> 00:01:15,825
{\an8}Kan du stänga av högtalaren?
24
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
{\an8}Jag är här.
25
00:01:21,414 --> 00:01:23,291
Du måste göra en sak åt mig.
26
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Vad?
27
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
Acceptera det.
28
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Varför det händer.
29
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Varför det hände.
30
00:01:42,602 --> 00:01:43,853
Jag har hittat nåt här.
31
00:01:46,856 --> 00:01:48,858
Familjen är viktig för mig.
32
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
Det är sant.
33
00:01:59,744 --> 00:02:02,996
Det är inget avvisande av dig eller mamma.
34
00:02:02,997 --> 00:02:04,165
Det är också sant.
35
00:02:04,958 --> 00:02:07,709
Lova att du accepterar det jag säger.
36
00:02:07,710 --> 00:02:10,964
Jag måste veta att du inte
tänker leva resten av livet arg.
37
00:02:11,464 --> 00:02:13,048
Eller vara arg på mig.
38
00:02:13,049 --> 00:02:14,884
Eller vara arg på familjen.
39
00:02:17,053 --> 00:02:21,682
Jag ber dig acceptera
att det var nåt jag ville.
40
00:02:21,683 --> 00:02:22,767
Kan du det?
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,144
Kan du göra det för mig?
42
00:02:25,145 --> 00:02:26,729
Fan.
43
00:02:27,313 --> 00:02:28,606
Nej, vänta!
44
00:02:58,052 --> 00:02:59,304
Jag är den enda Hamzad.
45
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
Jag är den enda Hamzad!
46
00:03:04,601 --> 00:03:06,102
Jag är den enda Hamzad!
47
00:03:06,936 --> 00:03:09,522
Jag är den enda Hamzad.
48
00:03:10,315 --> 00:03:11,816
Jag är den enda Hamzad.
49
00:03:21,784 --> 00:03:23,036
Faraz Hamzad är död.
50
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Jag är hans dotter.
51
00:03:29,834 --> 00:03:31,084
Vilka är de?
52
00:03:31,085 --> 00:03:32,670
Ingen som betyder nåt för dig.
53
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Han hade en syster,
54
00:03:37,300 --> 00:03:38,551
men du dödade henne precis.
55
00:03:40,803 --> 00:03:43,556
Jag är den enda kvar som kan det här.
56
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
Låt dem vara
57
00:03:47,977 --> 00:03:49,229
så hjälper jag dig.
58
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
Hjälper mig?
59
00:03:52,357 --> 00:03:53,357
Hur då?
60
00:03:53,358 --> 00:03:56,109
Jag ska berätta allt du vill veta
om det här stället.
61
00:03:56,110 --> 00:03:59,197
Hur det fungerar, var saker är gömda.
62
00:04:00,490 --> 00:04:04,744
Vad du behöver veta
som annars tar lång tid att lista ut.
63
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Jag ska berätta.
64
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
Jag har order att skilja familjen åt.
65
00:05:07,557 --> 00:05:08,808
Eliminera dem.
66
00:05:11,561 --> 00:05:13,062
Ingen kommer att veta att du är här.
67
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
Om du ljuger
68
00:05:16,566 --> 00:05:18,067
får ingen se dig mer.
69
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
Skriv ner vad du vet.
70
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
Hur kan jag vara säker på
att de andra är i säkerhet?
71
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Tack.
72
00:06:21,798 --> 00:06:23,299
Talar du ryska?
73
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
Lite.
74
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
Varför talade du inte det förut?
75
00:06:31,307 --> 00:06:32,850
Jag var förvirrad.
76
00:06:33,935 --> 00:06:35,770
Jag var rädd.
77
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Jag heter Pavel.
78
00:07:09,303 --> 00:07:11,764
Där gömmer de vapnen.
79
00:07:20,690 --> 00:07:22,233
Är du amerikan?
80
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Men din familj är här.
81
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
Och du sviker dem
på ett språk de inte förstår.
82
00:07:41,836 --> 00:07:42,753
Varför?
83
00:07:45,548 --> 00:07:47,633
För att skydda dem.
84
00:07:49,927 --> 00:07:52,013
För att jag älskar dem.
85
00:09:14,345 --> 00:09:16,013
Det är från kaptenen.
86
00:09:18,140 --> 00:09:19,933
Allt du har sagt är sant.
87
00:09:19,934 --> 00:09:21,226
Vapnen. Lagren.
88
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Rapporterna finns där du sa att de var.
89
00:09:25,398 --> 00:09:27,942
Han uppskattar det.
90
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
Säger han tack?
91
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Eller ber om mer?
92
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
Han vill ha namn nu.
93
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
Nån vi behöver bekymra oss om...
94
00:09:45,209 --> 00:09:48,503
Som kan ställa till skada.
95
00:09:48,504 --> 00:09:52,258
Du vill att jag säger vem ni ska döda.
96
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
Jag vill inte ha nån belöning.
97
00:10:13,946 --> 00:10:15,990
Det är inte därför jag gör det.
98
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Tror du att de tar dig tillbaka?
99
00:10:28,919 --> 00:10:29,920
Vad?
100
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
De du räddar.
101
00:10:34,675 --> 00:10:36,761
De du riskerar ditt liv för.
102
00:10:40,556 --> 00:10:43,267
Tänk om när du återvänder till dem...
103
00:10:43,768 --> 00:10:45,811
du har blivit så annorlunda...
104
00:10:46,103 --> 00:10:48,189
för förändrad för att...
105
00:10:48,981 --> 00:10:50,191
Ful?
106
00:10:52,943 --> 00:10:56,405
Tänk om jag alltid har varit såhär.
107
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
Bara det att ingen har märkt det?
108
00:10:59,992 --> 00:11:02,870
Tänk om det inte finns
nåt jag inte klarar...
109
00:11:08,584 --> 00:11:10,670
för att rädda dem jag älskar?
110
00:13:27,598 --> 00:13:28,682
Ryssarna.
111
00:13:29,809 --> 00:13:31,060
De förlorade gruvan.
112
00:13:31,977 --> 00:13:33,478
- Ja.
- Till vem?
113
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Det är oklart.
114
00:13:35,397 --> 00:13:38,483
Kanske det. Men det är inte vad de sa.
115
00:13:38,484 --> 00:13:39,568
Inte allt.
116
00:13:40,194 --> 00:13:41,444
Vem tog gruvan?
117
00:13:41,445 --> 00:13:44,364
En beslutsam lokal grupp soldater
118
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
tycks ha eliminerat ryssarna på plats.
119
00:13:50,913 --> 00:13:52,414
Ja. Och?
120
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Det går rykten
121
00:13:55,084 --> 00:13:56,585
att de leddes av en kvinna.
122
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
En amerikansk kvinna.
123
00:14:03,592 --> 00:14:04,593
Angela.
124
00:14:05,594 --> 00:14:06,846
Angela lever.
125
00:14:08,013 --> 00:14:09,515
Ja, men kanske inte länge till.
126
00:14:10,266 --> 00:14:13,351
Pavlovich anskaffar reserver
ända från Centralafrika.
127
00:14:13,352 --> 00:14:15,436
Alla i hans armé kan ta tillbaka området.
128
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Du kan stoppa den händelseutvecklingen.
129
00:14:17,982 --> 00:14:19,399
Och varför skulle jag vilja det?
130
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
För att du vet att det var ett misstag
att blanda in honom.
131
00:14:23,404 --> 00:14:27,073
Du vet att Angela skulle bli
en bättre partner åt dig i längden.
132
00:14:27,074 --> 00:14:29,158
Du sa att hon aldrig
skulle samarbeta med mig.
133
00:14:29,159 --> 00:14:31,494
Du sa att du aldrig ens
skulle låta mig försöka.
134
00:14:31,495 --> 00:14:32,830
Hennes liv står på spel.
135
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
Johnnys liv kan stå på spel.
136
00:14:36,417 --> 00:14:39,086
Det finns inga gränser för
vad jag kan göra nu.
137
00:14:50,431 --> 00:14:53,516
Du har blivit skarpare, Harold.
138
00:14:53,517 --> 00:14:56,604
Det är inte sant, men just nu
139
00:14:57,354 --> 00:14:59,648
tror jag dig faktiskt.
140
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
Hjälp mig få ett slut på det.
141
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Vi kan bråka om vad som hände efteråt.
142
00:15:06,071 --> 00:15:07,072
Efter det.
143
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
Avsluta det hur då?
144
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
Tror du att han är död?
145
00:15:31,931 --> 00:15:33,181
Det är omöjligt att veta.
146
00:15:33,182 --> 00:15:34,599
Jag vet.
147
00:15:34,600 --> 00:15:36,685
Jag frågar om du tror att han är död.
148
00:15:38,187 --> 00:15:40,688
Vad gör de för skillnad
vad jag tror om jag inte vet?
149
00:15:40,689 --> 00:15:45,777
Du kan dels hjälpa mig
hitta och rädda honom.
150
00:15:45,778 --> 00:15:47,987
Eller du kan låtsas hjälpa mig
151
00:15:47,988 --> 00:15:50,824
så länge du behöver mig
till att döda Pavlovich.
152
00:15:52,493 --> 00:15:54,078
Jag har gett dig mitt ord.
153
00:15:54,662 --> 00:15:58,332
Jag är ny på det här,
men jag vet vad det är värt.
154
00:15:59,792 --> 00:16:02,044
Den gamle gjorde det med dig, eller hur?
155
00:16:03,128 --> 00:16:04,462
Gjorde vad?
156
00:16:04,463 --> 00:16:10,052
Snacket om kniven i en hand för empati
och i den andra...
157
00:16:11,095 --> 00:16:13,471
- Nåt i den andra.
- Hänsynslöshet.
158
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
Just det.
159
00:16:16,308 --> 00:16:17,892
Menar du att det inte är sant?
160
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
För honom är det för sant.
161
00:16:20,854 --> 00:16:23,940
Jag visste att jag inte kunde
lita på ett ord ur hans mun.
162
00:16:23,941 --> 00:16:28,946
Eller så krävdes träning
för att veta vilka ord att lita på.
163
00:16:29,989 --> 00:16:32,741
Oavsett, så var det rollen
som spelet gav honom.
164
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
Jävla orm.
165
00:16:36,078 --> 00:16:37,579
Och det fanns ingen bättre.
166
00:16:40,749 --> 00:16:44,586
Den gamle visste också att vad jag sa
var skrivet i sten.
167
00:16:46,046 --> 00:16:47,715
Det var min roll.
168
00:16:52,386 --> 00:16:54,054
Hjälp mig komma åt Pavlovich
169
00:16:55,806 --> 00:16:57,516
så hjälper jag dig hitta Dan Chase.
170
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Ja.
171
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Uppfattat.
172
00:17:12,281 --> 00:17:13,532
Vi har tio minuter kvar.
173
00:17:15,284 --> 00:17:18,287
Vad du nu tänker göra, gör det snabbt.
174
00:17:20,581 --> 00:17:22,582
Han närmar sig måltavlan.
175
00:17:22,583 --> 00:17:24,084
Vad vill du göra?
176
00:17:25,544 --> 00:17:29,548
Jag ber dig inte göra
nåt du inte vill ha gjort.
177
00:17:30,382 --> 00:17:33,301
Även om Pavlovich kan ta sig ur röran,
178
00:17:33,302 --> 00:17:35,136
kan nästa röra
179
00:17:35,137 --> 00:17:38,474
sluta med nåt
som blir omöjligt att städa upp.
180
00:17:39,475 --> 00:17:41,517
Omöjligt att varva ner.
181
00:17:41,518 --> 00:17:42,936
Omöjligt.
182
00:17:45,147 --> 00:17:48,233
För en man som du
vore ordet svårt att hitta,
183
00:17:48,776 --> 00:17:51,778
och ändå finns det till hands.
184
00:17:51,779 --> 00:17:55,365
Att bilda Angela Adams är omöjligt.
185
00:17:56,116 --> 00:17:59,452
Att göra hemliga uppdrag
och uppfostra en familj är omöjligt.
186
00:17:59,453 --> 00:18:03,540
Jag är omöjlig att förstå, tjäna, lita på.
187
00:18:04,291 --> 00:18:06,042
Vilken ambitiös ung sak hon är.
188
00:18:06,043 --> 00:18:07,127
Hur kunde jag?
189
00:18:12,883 --> 00:18:17,303
Din tendens att vara kategorisk var alltid
den del av dig som var svårast att förstå.
190
00:18:17,304 --> 00:18:19,807
Din motvilja mot det var min.
191
00:18:20,557 --> 00:18:22,559
Vissa saker är bara så.
192
00:18:23,477 --> 00:18:24,477
Vilka då?
193
00:18:24,478 --> 00:18:27,230
Det vi är skyldiga dem vi älskar.
194
00:18:27,231 --> 00:18:30,609
De borde vara konstanta
och oöverskridliga.
195
00:18:31,193 --> 00:18:33,945
Och uppoffringarna du gör för Angelas sak.
196
00:18:33,946 --> 00:18:35,780
Är de också okränkbara?
197
00:18:35,781 --> 00:18:36,864
Ja.
198
00:18:36,865 --> 00:18:39,118
Oavsett vad det kostar?
199
00:18:48,043 --> 00:18:50,546
Du kunde ha varit en bra man...
200
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
om du inte var så rädd
att göra andra besvikna.
201
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
Dra åt helvete.
202
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
Chefen, tack.
203
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
Det är brådskande.
204
00:19:13,443 --> 00:19:14,945
Det är jag.
205
00:19:15,070 --> 00:19:17,531
Vi har haft saker som hänt där idag.
206
00:19:18,115 --> 00:19:20,700
Jag ska hjälpa er
få tillbaka kontrollen...
207
00:19:20,701 --> 00:19:21,910
Vi ska flytta.
208
00:19:22,411 --> 00:19:25,997
Jag har snart instruktioner
hur vi närmar oss måltavlan.
209
00:19:25,998 --> 00:19:27,374
Konferensgäst.
210
00:19:28,333 --> 00:19:30,043
En grupp kommer snart.
211
00:19:30,335 --> 00:19:32,838
Du ska släppa in dem tyst.
212
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Är ni på plats?
213
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
Ja.
214
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Det finns många beväpnade män här.
215
00:19:57,321 --> 00:20:01,909
Om nåt går fel
blir det väldigt illa snabbt.
216
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
Vänta.
217
00:20:04,620 --> 00:20:06,121
Nåt händer.
218
00:20:23,055 --> 00:20:24,388
Vad hände?
219
00:20:24,389 --> 00:20:27,225
Vakten för den kinesiska delegationen
220
00:20:27,226 --> 00:20:30,728
har bett de andra delegaterna
att be sina vakter
221
00:20:30,729 --> 00:20:34,316
låtsas att du inte finns i 15 minuter.
222
00:20:34,816 --> 00:20:38,152
Pavlovich är i cabana 14 med sin vakt.
223
00:20:38,153 --> 00:20:41,239
Det blir sju män
som inte vet om din ankomst.
224
00:20:41,240 --> 00:20:43,407
Gör det och åk härifrån.
225
00:20:43,408 --> 00:20:45,452
Uppfattat. Vänta.
226
00:20:46,328 --> 00:20:47,329
Vad kan jag göra?
227
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
Inget.
228
00:20:49,581 --> 00:20:51,582
Jag lokaliserar måltavlan och säger till.
229
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
- Vad kan jag göra?
- Inget.
230
00:20:57,172 --> 00:20:58,423
Jag behåller en levande.
231
00:20:59,258 --> 00:21:02,510
Jag gör vad jag kan
för att få ur honom var Chase är,
232
00:21:02,511 --> 00:21:04,845
men det är ont om tid
för att få motgiftet till honom.
233
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Skynda dig då.
234
00:21:28,036 --> 00:21:31,540
De låter mig vara, än så länge.
235
00:21:34,543 --> 00:21:36,044
Jag rör mig mot cabanan.
236
00:22:27,929 --> 00:22:30,097
- Är du där?
- Ja.
237
00:22:30,098 --> 00:22:32,683
Jag såg precis två män på väg mot er.
238
00:22:32,684 --> 00:22:33,769
Uppfattat.
239
00:23:22,734 --> 00:23:24,569
Vem fan är du?
240
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Vet du vem jag är?
241
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
Du dödade den gamle.
242
00:23:49,428 --> 00:23:50,929
Och jag är den som fick dig.
243
00:24:04,526 --> 00:24:06,027
{\an8}Nyliga destinationer
244
00:24:07,946 --> 00:24:09,029
40-45 min
SÖK
245
00:24:09,030 --> 00:24:10,449
Jag har en här.
246
00:24:11,199 --> 00:24:13,784
Jag försöker få platsen ur honom.
247
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Vi behöver honom inte.
248
00:24:16,121 --> 00:24:17,122
Jag har hittat det.
249
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
Det är klart.
250
00:24:32,804 --> 00:24:34,806
Mina kollegor räknar ut historien.
251
00:24:36,224 --> 00:24:37,225
Du ligger före mig.
252
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
Den dog.
253
00:24:41,897 --> 00:24:42,898
Harold.
254
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
Jag är glad att du kom.
255
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
Gott att se dig igen.
256
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Du sa det själv.
257
00:25:03,126 --> 00:25:05,629
Du skulle aldrig ha
släppt mig i närheten av Angela.
258
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
Jag är ledsen.
259
00:25:17,682 --> 00:25:18,934
Det tror jag.
260
00:25:58,473 --> 00:25:59,723
Åh nej.
261
00:25:59,724 --> 00:26:01,560
Fan.
262
00:26:03,895 --> 00:26:05,981
Hej.
263
00:26:09,067 --> 00:26:10,777
Herregud.
264
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Okej.
265
00:26:18,159 --> 00:26:19,159
Jag har hittat honom.
266
00:26:19,160 --> 00:26:20,578
- Lever han?
- Jag vet inte.
267
00:26:20,579 --> 00:26:23,330
Vet du hur man kollar pulsen?
Bredvid strupen.
268
00:26:23,331 --> 00:26:24,583
Vänta.
269
00:26:25,333 --> 00:26:27,335
Jag vet inte, kanske.
270
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
- Har du gett motgiftet?
- Nej, jag håller på.
271
00:26:33,008 --> 00:26:34,258
Ge honom alla tre doserna.
272
00:26:34,259 --> 00:26:35,677
- Ja.
- Och den gula.
273
00:26:36,177 --> 00:26:37,177
Okej.
274
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Fan.
275
00:26:39,556 --> 00:26:40,599
Okej, nu.
276
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
Okej.
277
00:27:01,703 --> 00:27:03,037
Gjorde det nåt?
278
00:27:03,038 --> 00:27:04,122
Nej.
279
00:27:05,624 --> 00:27:07,875
Du sa att du kan HLR. Gör det.
280
00:27:07,876 --> 00:27:09,209
Okej, jag börjar.
281
00:27:09,210 --> 00:27:10,795
Jag gör det.
282
00:29:05,577 --> 00:29:06,578
Du är vaken.
283
00:29:10,248 --> 00:29:11,248
Var är det här?
284
00:29:11,249 --> 00:29:12,333
Det är ett säkert hus.
285
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
Det tillhörde Morgan.
286
00:29:14,586 --> 00:29:17,254
Ingen har använt det på länge.
Ingen vet att vi är här.
287
00:29:17,255 --> 00:29:18,756
Hur fick du...
288
00:29:18,757 --> 00:29:20,592
Jag fick hjälp att ta hit dig.
289
00:29:21,092 --> 00:29:22,176
Harold?
290
00:29:22,177 --> 00:29:25,262
Nej, Julian. Morgans partner.
291
00:29:25,263 --> 00:29:27,348
Vi har varit ensamma ett tag nu.
292
00:29:28,099 --> 00:29:29,933
Du har inte varit vid medvetande
de senaste dagarna.
293
00:29:29,934 --> 00:29:32,269
Jag har suttit stilla för länge.
294
00:29:32,270 --> 00:29:33,854
Nej, vi är säkra här.
295
00:29:33,855 --> 00:29:36,106
Efter vad vi gjorde är de ute efter oss.
296
00:29:36,107 --> 00:29:37,859
Vi är säkra.
297
00:29:39,194 --> 00:29:40,445
Ingen vet att vi är här.
298
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Vi kom undan.
299
00:29:46,117 --> 00:29:47,118
Ingen...
300
00:29:48,119 --> 00:29:49,119
Ingen vet?
301
00:29:49,120 --> 00:29:51,456
Julian vet. Men Morgan litade på honom.
302
00:29:52,874 --> 00:29:53,874
Harold?
303
00:29:53,875 --> 00:29:57,044
Vi tyckte inte att det var säkert
att kontakta honom.
304
00:29:57,045 --> 00:29:59,255
Kanske en dag. Här, drick.
305
00:30:03,551 --> 00:30:05,053
Det finns en till, va?
306
00:30:07,972 --> 00:30:09,224
Ja, det gör det.
307
00:30:10,850 --> 00:30:14,770
Mitt barn,
men ingen kan spåra honom till mig.
308
00:30:14,771 --> 00:30:18,899
Den som vill hitta oss
vet inte att Zoe McDonald existerar.
309
00:30:18,900 --> 00:30:19,984
Jag var försiktig.
310
00:30:20,568 --> 00:30:23,863
Innan Julian åkte
såg jag till att jag visste.
311
00:30:24,447 --> 00:30:26,949
- Det här stället är en ö.
- Okej.
312
00:30:26,950 --> 00:30:28,535
- Tack.
- Okej.
313
00:30:33,331 --> 00:30:34,998
Vi är säkra.
314
00:30:34,999 --> 00:30:37,585
Vi kan stanna så länge vi behöver.
315
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Vill du stanna här ett tag med mig?
316
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
När jag var liten var jag mörkrädd...
317
00:31:13,121 --> 00:31:14,873
för allt jag inte kunde se.
318
00:31:20,044 --> 00:31:23,298
De hoppfulla saker
som lovades ut baserat på tro...
319
00:31:27,302 --> 00:31:28,761
och historier...
320
00:31:30,471 --> 00:31:31,723
Jag litade aldrig på dem.
321
00:31:34,559 --> 00:31:36,978
Jag fattade inte hur nån kunde det.
322
00:31:44,402 --> 00:31:46,487
För i det mörkret,
323
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
vad mer låg på lur?
324
00:31:54,329 --> 00:31:58,166
Jag har alltid varit säker på
att det finns mer i mörkret.
325
00:32:02,003 --> 00:32:04,505
Men det här...
326
00:32:06,341 --> 00:32:07,592
känns annorlunda.
327
00:32:10,595 --> 00:32:16,851
Med din far
behövde jag alltid försvara mig
328
00:32:17,518 --> 00:32:21,688
mot vad som skulle dyka upp i det okända,
329
00:32:21,689 --> 00:32:24,067
vad som kunde gömma sig bakom varje hörn.
330
00:32:25,401 --> 00:32:26,402
Och
331
00:32:27,153 --> 00:32:28,404
det känner du inte nu?
332
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
Nej.
333
00:32:33,034 --> 00:32:35,036
Det gör jag inte.
334
00:32:37,455 --> 00:32:38,706
Du låter glad, mamma.
335
00:32:40,959 --> 00:32:42,001
Det förtjänar du.
336
00:32:44,629 --> 00:32:46,464
Jag kanske får träffa honom nån gång.
337
00:33:06,234 --> 00:33:07,902
Har du sett mina glasögon?
338
00:33:09,737 --> 00:33:11,738
- Vad?
- Mina glasögon.
339
00:33:11,739 --> 00:33:13,074
Jag hade dem precis.
340
00:33:13,658 --> 00:33:17,077
Jag tappar bort saker hela tiden,
som om det finns hustomtar.
341
00:33:17,078 --> 00:33:18,162
Osannolikt.
342
00:33:18,663 --> 00:33:19,831
Du.
343
00:33:24,210 --> 00:33:25,294
Fan.
344
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
Du förlorar din skärpa.
345
00:33:29,674 --> 00:33:30,758
Skoja inte.
346
00:33:35,179 --> 00:33:36,681
Bekymrar nåt dig?
347
00:33:38,808 --> 00:33:39,809
Nej.
348
00:33:42,020 --> 00:33:43,771
Det kanske är problemet.
349
00:33:46,232 --> 00:33:48,735
Det finns så mycket att bekymra sig om.
350
00:33:52,572 --> 00:33:55,992
Vi lämnade en värld full av frågor
utan svar.
351
00:33:56,701 --> 00:34:01,371
Kartellen har inte omnämnts
på nyheterna på grund av vad?
352
00:34:01,372 --> 00:34:02,874
Har den skingrats?
353
00:34:03,374 --> 00:34:05,959
För att vi blev vilseledda
över hur nära det var?
354
00:34:05,960 --> 00:34:08,546
För att vi är de enda som vet?
355
00:34:10,298 --> 00:34:13,467
Har spöket du mötte
på den brittiska polisstationen...
356
00:34:13,468 --> 00:34:15,303
Berättade han för nån av sina vänner?
357
00:34:17,472 --> 00:34:20,475
Kan nåt hindra dem att hitta oss
om han gjorde det?
358
00:34:24,145 --> 00:34:27,981
Det finns ett tyskt ord jag glömmer jämt
359
00:34:27,982 --> 00:34:31,318
om en idé som låtsas vara osynlig,
360
00:34:31,319 --> 00:34:35,907
för när den väl syns
kan ingen låtsas att den inte finns.
361
00:34:42,246 --> 00:34:43,748
Jag önskar att jag kunde minnas.
362
00:34:46,918 --> 00:34:48,752
Om det är nåt att oroa sig för,
363
00:34:48,753 --> 00:34:50,838
varför tror du att du har ignorerat dem?
364
00:35:00,932 --> 00:35:03,935
För att jag inte vill
att det här förändrats.
365
00:35:09,774 --> 00:35:11,275
Jag vill inte att det får ett slut.
366
00:38:15,876 --> 00:38:16,877
Det här är Zoe.
367
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
Zoe, det här är min dotter Emily.
368
00:38:21,632 --> 00:38:23,384
Trevligt att äntligen träffa dig.
369
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
Detsamma.
370
00:38:27,722 --> 00:38:29,223
Det var inte lätt att hitta er.
371
00:38:29,974 --> 00:38:31,892
Jag är ledsen. Vi trodde...
372
00:38:32,393 --> 00:38:34,061
Det är okej.
373
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Jag är bara glad att du är okej.
374
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
Jag är glad att du är okej.
375
00:38:41,485 --> 00:38:42,486
Är du okej?
376
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Jag är här.
377
00:38:49,452 --> 00:38:50,703
Utan skador.
378
00:38:52,663 --> 00:38:55,166
Jag ska berätta, okej?
379
00:38:57,001 --> 00:38:58,252
Jag vill att du vet...
380
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
men inte nu.
381
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
Vi har ont om tid, och jag behöver hjälp.
382
00:39:17,605 --> 00:39:19,356
Ni två har varit isolerade här.
383
00:39:19,357 --> 00:39:23,235
Vet du inte vad som hände Harold?
384
00:39:23,819 --> 00:39:24,820
Vad?
385
00:39:25,821 --> 00:39:26,822
Han är borta.
386
00:39:28,282 --> 00:39:29,616
Borta?
387
00:39:29,617 --> 00:39:34,205
Han åkte till sin exfru efter hjälp
att rädda dig och mig.
388
00:39:35,373 --> 00:39:37,207
Hon har honom nånstans,
389
00:39:37,208 --> 00:39:39,626
och hon försöker använda honom
till att förhandla fram kontrollen
390
00:39:39,627 --> 00:39:41,045
över Meshbaharfyndigheten.
391
00:39:41,712 --> 00:39:42,963
Förhandla med vem?
392
00:39:44,632 --> 00:39:48,886
Jag trodde den var tagen av Pavlovich
av lokalbefolkningen.
393
00:39:50,262 --> 00:39:51,764
På sätt och vis.
394
00:39:53,641 --> 00:39:55,393
Vem kontrollerar den nu?
395
00:39:57,812 --> 00:39:58,813
Jag.
396
00:40:00,481 --> 00:40:02,066
Och det som återstår av familjen.
397
00:40:02,566 --> 00:40:04,359
Jag har blivit ombedd att tala för dem.
398
00:40:04,360 --> 00:40:06,445
Jag har ombetts hjälpa till med beslut nu.
399
00:40:07,988 --> 00:40:10,991
Marion använder Harold
till att jävlas med mig.
400
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
Och det vill jag inte nu och om det här.
401
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
Så jag tänker ta tillbaka honom,
402
00:40:18,707 --> 00:40:20,376
och jag behöver din hjälp.
403
00:40:21,460 --> 00:40:22,961
Ja.
404
00:40:22,962 --> 00:40:25,547
- Skaffar du fram vad jag behöver?
- Ja.
405
00:40:25,548 --> 00:40:26,966
Oavsett vad jag frågar?
406
00:40:27,466 --> 00:40:28,801
Självklart.
407
00:40:30,678 --> 00:40:32,179
Jag behöver tillgång till Lou Barlow.
408
00:40:36,183 --> 00:40:39,269
Du ska hjälpa mig
komma in i Marions bunker.
409
00:40:39,270 --> 00:40:41,605
Lou Barlow har kontakterna till det.
410
00:40:42,356 --> 00:40:43,858
Det är enda sättet.
411
00:40:45,526 --> 00:40:47,528
Harolds liv hänger på en tråd.
412
00:40:48,112 --> 00:40:50,739
Jag vet att du inte vill
öppna den dörren igen,
413
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
men du måste.
414
00:40:54,869 --> 00:40:56,286
Vem är Lou Barlow?
415
00:40:56,287 --> 00:40:58,038
Pappa, snälla.
416
00:41:00,291 --> 00:41:01,541
Hjälper du mig?
417
00:41:01,542 --> 00:41:04,462
Klart att jag hjälper dig.
418
00:41:08,424 --> 00:41:10,426
Det finns bättre sätt att göra det här på.
419
00:41:14,346 --> 00:41:16,181
Jag ska visa dig, Em. Jag lovar.
420
00:41:16,182 --> 00:41:17,766
Vem är Lou Barlow?
421
00:41:26,400 --> 00:41:27,401
Jag var han.
422
00:41:30,821 --> 00:41:32,072
Och vad gjorde du?
423
00:41:34,825 --> 00:41:38,495
Du har berättat om våld du har begått.
424
00:41:38,496 --> 00:41:40,330
- Vad annars?
- Ja.
425
00:41:40,331 --> 00:41:43,250
Jag har berättat saker jag gjort.
426
00:41:46,003 --> 00:41:47,004
Några saker.
427
00:41:49,757 --> 00:41:53,010
Men det finns det som är värre än våld.
428
00:41:56,514 --> 00:41:59,182
Em, vi ska få tillbaka honom.
429
00:41:59,183 --> 00:42:01,519
Jag låter inget hindra mig.
430
00:42:02,019 --> 00:42:03,436
Jag hittar ett sätt.
431
00:42:03,437 --> 00:42:05,773
Jag har redan hittat ett sätt.
432
00:42:07,608 --> 00:42:10,527
- Det finns bättre sätt att nå Marion.
- Det här är det bästa.
433
00:42:10,528 --> 00:42:12,695
- Emily...
- Det här är det bästa.
434
00:42:12,696 --> 00:42:15,616
Jag har känt Marion sen innan du föddes.
435
00:42:16,116 --> 00:42:19,119
- Du måste lita på mig.
- Det är så jag vill göra det.
436
00:42:24,291 --> 00:42:28,128
Harold Harper
uppoffrade sig för dig och mig.
437
00:42:29,547 --> 00:42:33,801
Jag ber dig bara göra
vad du har lärt mig göra.
438
00:42:35,636 --> 00:42:36,886
Att göra vad vi är skyldiga honom.
439
00:42:36,887 --> 00:42:38,222
Rädda hans liv.
440
00:42:38,973 --> 00:42:42,267
Och du vill fundera på
om det vore obehagligt att försöka?
441
00:42:42,268 --> 00:42:43,601
Nej, vi tvekar inte.
442
00:42:43,602 --> 00:42:44,687
Nej.
443
00:42:56,156 --> 00:42:57,741
Det enda jag inte förstår är...
444
00:42:59,743 --> 00:43:03,747
om du säger nej för att du inte vill
445
00:43:04,832 --> 00:43:06,834
eller för att du inte vill
att hon ser dig göra det?
446
00:43:19,221 --> 00:43:20,222
Vem är det?
447
00:43:20,806 --> 00:43:24,809
De har kommit för att ta oss,
och till ett plan jag har väntande.
448
00:43:24,810 --> 00:43:25,894
Ta oss?
449
00:43:26,729 --> 00:43:28,230
Vem är det där, Emily?
450
00:43:32,109 --> 00:43:36,113
Jag har kontrollen över nåt oersättligt.
451
00:43:38,699 --> 00:43:41,452
Det finns ingen regering i världen
som inte behöver det.
452
00:43:41,952 --> 00:43:45,205
Som inte är rädda för
att deras fiender får det.
453
00:43:46,248 --> 00:43:53,172
Så ber jag FBI om hjälp
att avlyssna Zoes sons mobil,
454
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
eller att hitta dig här,
455
00:43:57,676 --> 00:43:59,678
eller transportera dig ur landet...
456
00:44:01,305 --> 00:44:03,974
Parwana Hamzad får allt hon vill.
457
00:44:08,479 --> 00:44:09,480
Ja,
458
00:44:10,814 --> 00:44:11,815
det får hon.
459
00:44:28,248 --> 00:44:32,670
TILL MINNE AV
KENNETH MITCHELL
460
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
Översättning: Madeleine Person