1 00:00:07,007 --> 00:00:08,382 Vänta, Zoe. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,259 - Vad har hänt? - Hon har blivit förgiftad. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,553 - Vad? - Jag antar att jag är varm. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,305 Det finns ett motgift, men de har det. 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,933 Min enda chans är att låta dem ta mig. 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,018 Avtalet är brutet. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,145 Nån har gått emot mig. 8 00:00:21,146 --> 00:00:25,274 Jag har inte tid att avgöra om du är delaktig. 9 00:00:25,275 --> 00:00:29,361 Så jag antar det och fortgår därefter. 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,571 Zoe. 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,656 Harold Harper skickade mig för att se till dig. 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,116 Kommer du? 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,200 Hej, Marion. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,660 Jag vet om kartellen. 15 00:00:36,661 --> 00:00:38,871 Jag vet om Meshbaharfyndigheten. 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,707 Faraz Hamzad skulle inte ta nåt av dina erbjudanden. 17 00:00:41,708 --> 00:00:46,045 För att utvinna fyndigheten i årtionden 18 00:00:46,046 --> 00:00:49,423 och hålla det stabilt krävs en annan sorts partner. 19 00:00:49,424 --> 00:00:51,884 Jag hjälpte dig rädda Parwana Hamzad 20 00:00:51,885 --> 00:00:56,097 för att jag ville bli presenterad för henne. 21 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 {\an8}Pappa? 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 {\an8}Ja. 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 {\an8}Kan du stänga av högtalaren? 24 00:01:16,785 --> 00:01:18,286 {\an8}Jag är här. 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 Du måste göra en sak åt mig. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Vad? 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 Acceptera det. 28 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Varför det händer. 29 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 Varför det hände. 30 00:01:42,602 --> 00:01:43,853 Jag har hittat nåt här. 31 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 Familjen är viktig för mig. 32 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 Det är sant. 33 00:01:59,744 --> 00:02:02,996 Det är inget avvisande av dig eller mamma. 34 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 Det är också sant. 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,709 Lova att du accepterar det jag säger. 36 00:02:07,710 --> 00:02:10,964 Jag måste veta att du inte tänker leva resten av livet arg. 37 00:02:11,464 --> 00:02:13,048 Eller vara arg på mig. 38 00:02:13,049 --> 00:02:14,884 Eller vara arg på familjen. 39 00:02:17,053 --> 00:02:21,682 Jag ber dig acceptera att det var nåt jag ville. 40 00:02:21,683 --> 00:02:22,767 Kan du det? 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,144 Kan du göra det för mig? 42 00:02:25,145 --> 00:02:26,729 Fan. 43 00:02:27,313 --> 00:02:28,606 Nej, vänta! 44 00:02:58,052 --> 00:02:59,304 Jag är den enda Hamzad. 45 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Jag är den enda Hamzad! 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,102 Jag är den enda Hamzad! 47 00:03:06,936 --> 00:03:09,522 Jag är den enda Hamzad. 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,816 Jag är den enda Hamzad. 49 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Faraz Hamzad är död. 50 00:03:25,079 --> 00:03:26,331 Jag är hans dotter. 51 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 Vilka är de? 52 00:03:31,085 --> 00:03:32,670 Ingen som betyder nåt för dig. 53 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Han hade en syster, 54 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 men du dödade henne precis. 55 00:03:40,803 --> 00:03:43,556 Jag är den enda kvar som kan det här. 56 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Låt dem vara 57 00:03:47,977 --> 00:03:49,229 så hjälper jag dig. 58 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Hjälper mig? 59 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 Hur då? 60 00:03:53,358 --> 00:03:56,109 Jag ska berätta allt du vill veta om det här stället. 61 00:03:56,110 --> 00:03:59,197 Hur det fungerar, var saker är gömda. 62 00:04:00,490 --> 00:04:04,744 Vad du behöver veta som annars tar lång tid att lista ut. 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Jag ska berätta. 64 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Jag har order att skilja familjen åt. 65 00:05:07,557 --> 00:05:08,808 Eliminera dem. 66 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 Ingen kommer att veta att du är här. 67 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Om du ljuger 68 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 får ingen se dig mer. 69 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Skriv ner vad du vet. 70 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 Hur kan jag vara säker på att de andra är i säkerhet? 71 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Tack. 72 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 Talar du ryska? 73 00:06:25,510 --> 00:06:26,511 Lite. 74 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 Varför talade du inte det förut? 75 00:06:31,307 --> 00:06:32,850 Jag var förvirrad. 76 00:06:33,935 --> 00:06:35,770 Jag var rädd. 77 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Jag heter Pavel. 78 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 Där gömmer de vapnen. 79 00:07:20,690 --> 00:07:22,233 Är du amerikan? 80 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Men din familj är här. 81 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 Och du sviker dem på ett språk de inte förstår. 82 00:07:41,836 --> 00:07:42,753 Varför? 83 00:07:45,548 --> 00:07:47,633 För att skydda dem. 84 00:07:49,927 --> 00:07:52,013 För att jag älskar dem. 85 00:09:14,345 --> 00:09:16,013 Det är från kaptenen. 86 00:09:18,140 --> 00:09:19,933 Allt du har sagt är sant. 87 00:09:19,934 --> 00:09:21,226 Vapnen. Lagren. 88 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 Rapporterna finns där du sa att de var. 89 00:09:25,398 --> 00:09:27,942 Han uppskattar det. 90 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 Säger han tack? 91 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Eller ber om mer? 92 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Han vill ha namn nu. 93 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 Nån vi behöver bekymra oss om... 94 00:09:45,209 --> 00:09:48,503 Som kan ställa till skada. 95 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 Du vill att jag säger vem ni ska döda. 96 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 Jag vill inte ha nån belöning. 97 00:10:13,946 --> 00:10:15,990 Det är inte därför jag gör det. 98 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Tror du att de tar dig tillbaka? 99 00:10:28,919 --> 00:10:29,920 Vad? 100 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 De du räddar. 101 00:10:34,675 --> 00:10:36,761 De du riskerar ditt liv för. 102 00:10:40,556 --> 00:10:43,267 Tänk om när du återvänder till dem... 103 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 du har blivit så annorlunda... 104 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 för förändrad för att... 105 00:10:48,981 --> 00:10:50,191 Ful? 106 00:10:52,943 --> 00:10:56,405 Tänk om jag alltid har varit såhär. 107 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 Bara det att ingen har märkt det? 108 00:10:59,992 --> 00:11:02,870 Tänk om det inte finns nåt jag inte klarar... 109 00:11:08,584 --> 00:11:10,670 för att rädda dem jag älskar? 110 00:13:27,598 --> 00:13:28,682 Ryssarna. 111 00:13:29,809 --> 00:13:31,060 De förlorade gruvan. 112 00:13:31,977 --> 00:13:33,478 - Ja. - Till vem? 113 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Det är oklart. 114 00:13:35,397 --> 00:13:38,483 Kanske det. Men det är inte vad de sa. 115 00:13:38,484 --> 00:13:39,568 Inte allt. 116 00:13:40,194 --> 00:13:41,444 Vem tog gruvan? 117 00:13:41,445 --> 00:13:44,364 En beslutsam lokal grupp soldater 118 00:13:44,365 --> 00:13:46,951 tycks ha eliminerat ryssarna på plats. 119 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 Ja. Och? 120 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Det går rykten 121 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 att de leddes av en kvinna. 122 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 En amerikansk kvinna. 123 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Angela. 124 00:14:05,594 --> 00:14:06,846 Angela lever. 125 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 Ja, men kanske inte länge till. 126 00:14:10,266 --> 00:14:13,351 Pavlovich anskaffar reserver ända från Centralafrika. 127 00:14:13,352 --> 00:14:15,436 Alla i hans armé kan ta tillbaka området. 128 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Du kan stoppa den händelseutvecklingen. 129 00:14:17,982 --> 00:14:19,399 Och varför skulle jag vilja det? 130 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 För att du vet att det var ett misstag att blanda in honom. 131 00:14:23,404 --> 00:14:27,073 Du vet att Angela skulle bli en bättre partner åt dig i längden. 132 00:14:27,074 --> 00:14:29,158 Du sa att hon aldrig skulle samarbeta med mig. 133 00:14:29,159 --> 00:14:31,494 Du sa att du aldrig ens skulle låta mig försöka. 134 00:14:31,495 --> 00:14:32,830 Hennes liv står på spel. 135 00:14:33,581 --> 00:14:35,833 Johnnys liv kan stå på spel. 136 00:14:36,417 --> 00:14:39,086 Det finns inga gränser för vad jag kan göra nu. 137 00:14:50,431 --> 00:14:53,516 Du har blivit skarpare, Harold. 138 00:14:53,517 --> 00:14:56,604 Det är inte sant, men just nu 139 00:14:57,354 --> 00:14:59,648 tror jag dig faktiskt. 140 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 Hjälp mig få ett slut på det. 141 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Vi kan bråka om vad som hände efteråt. 142 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 Efter det. 143 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Avsluta det hur då? 144 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Tror du att han är död? 145 00:15:31,931 --> 00:15:33,181 Det är omöjligt att veta. 146 00:15:33,182 --> 00:15:34,599 Jag vet. 147 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 Jag frågar om du tror att han är död. 148 00:15:38,187 --> 00:15:40,688 Vad gör de för skillnad vad jag tror om jag inte vet? 149 00:15:40,689 --> 00:15:45,777 Du kan dels hjälpa mig hitta och rädda honom. 150 00:15:45,778 --> 00:15:47,987 Eller du kan låtsas hjälpa mig 151 00:15:47,988 --> 00:15:50,824 så länge du behöver mig till att döda Pavlovich. 152 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 Jag har gett dig mitt ord. 153 00:15:54,662 --> 00:15:58,332 Jag är ny på det här, men jag vet vad det är värt. 154 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 Den gamle gjorde det med dig, eller hur? 155 00:16:03,128 --> 00:16:04,462 Gjorde vad? 156 00:16:04,463 --> 00:16:10,052 Snacket om kniven i en hand för empati och i den andra... 157 00:16:11,095 --> 00:16:13,471 - Nåt i den andra. - Hänsynslöshet. 158 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 Just det. 159 00:16:16,308 --> 00:16:17,892 Menar du att det inte är sant? 160 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 För honom är det för sant. 161 00:16:20,854 --> 00:16:23,940 Jag visste att jag inte kunde lita på ett ord ur hans mun. 162 00:16:23,941 --> 00:16:28,946 Eller så krävdes träning för att veta vilka ord att lita på. 163 00:16:29,989 --> 00:16:32,741 Oavsett, så var det rollen som spelet gav honom. 164 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Jävla orm. 165 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Och det fanns ingen bättre. 166 00:16:40,749 --> 00:16:44,586 Den gamle visste också att vad jag sa var skrivet i sten. 167 00:16:46,046 --> 00:16:47,715 Det var min roll. 168 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 Hjälp mig komma åt Pavlovich 169 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 så hjälper jag dig hitta Dan Chase. 170 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Ja. 171 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Uppfattat. 172 00:17:12,281 --> 00:17:13,532 Vi har tio minuter kvar. 173 00:17:15,284 --> 00:17:18,287 Vad du nu tänker göra, gör det snabbt. 174 00:17:20,581 --> 00:17:22,582 Han närmar sig måltavlan. 175 00:17:22,583 --> 00:17:24,084 Vad vill du göra? 176 00:17:25,544 --> 00:17:29,548 Jag ber dig inte göra nåt du inte vill ha gjort. 177 00:17:30,382 --> 00:17:33,301 Även om Pavlovich kan ta sig ur röran, 178 00:17:33,302 --> 00:17:35,136 kan nästa röra 179 00:17:35,137 --> 00:17:38,474 sluta med nåt som blir omöjligt att städa upp. 180 00:17:39,475 --> 00:17:41,517 Omöjligt att varva ner. 181 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 Omöjligt. 182 00:17:45,147 --> 00:17:48,233 För en man som du vore ordet svårt att hitta, 183 00:17:48,776 --> 00:17:51,778 och ändå finns det till hands. 184 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 Att bilda Angela Adams är omöjligt. 185 00:17:56,116 --> 00:17:59,452 Att göra hemliga uppdrag och uppfostra en familj är omöjligt. 186 00:17:59,453 --> 00:18:03,540 Jag är omöjlig att förstå, tjäna, lita på. 187 00:18:04,291 --> 00:18:06,042 Vilken ambitiös ung sak hon är. 188 00:18:06,043 --> 00:18:07,127 Hur kunde jag? 189 00:18:12,883 --> 00:18:17,303 Din tendens att vara kategorisk var alltid den del av dig som var svårast att förstå. 190 00:18:17,304 --> 00:18:19,807 Din motvilja mot det var min. 191 00:18:20,557 --> 00:18:22,559 Vissa saker är bara så. 192 00:18:23,477 --> 00:18:24,477 Vilka då? 193 00:18:24,478 --> 00:18:27,230 Det vi är skyldiga dem vi älskar. 194 00:18:27,231 --> 00:18:30,609 De borde vara konstanta och oöverskridliga. 195 00:18:31,193 --> 00:18:33,945 Och uppoffringarna du gör för Angelas sak. 196 00:18:33,946 --> 00:18:35,780 Är de också okränkbara? 197 00:18:35,781 --> 00:18:36,864 Ja. 198 00:18:36,865 --> 00:18:39,118 Oavsett vad det kostar? 199 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Du kunde ha varit en bra man... 200 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 om du inte var så rädd att göra andra besvikna. 201 00:19:00,931 --> 00:19:02,182 Dra åt helvete. 202 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 Chefen, tack. 203 00:19:08,021 --> 00:19:09,148 Det är brådskande. 204 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Det är jag. 205 00:19:15,070 --> 00:19:17,531 Vi har haft saker som hänt där idag. 206 00:19:18,115 --> 00:19:20,700 Jag ska hjälpa er få tillbaka kontrollen... 207 00:19:20,701 --> 00:19:21,910 Vi ska flytta. 208 00:19:22,411 --> 00:19:25,997 Jag har snart instruktioner hur vi närmar oss måltavlan. 209 00:19:25,998 --> 00:19:27,374 Konferensgäst. 210 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 En grupp kommer snart. 211 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 Du ska släppa in dem tyst. 212 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Är ni på plats? 213 00:19:52,274 --> 00:19:53,275 Ja. 214 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Det finns många beväpnade män här. 215 00:19:57,321 --> 00:20:01,909 Om nåt går fel blir det väldigt illa snabbt. 216 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Vänta. 217 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 Nåt händer. 218 00:20:23,055 --> 00:20:24,388 Vad hände? 219 00:20:24,389 --> 00:20:27,225 Vakten för den kinesiska delegationen 220 00:20:27,226 --> 00:20:30,728 har bett de andra delegaterna att be sina vakter 221 00:20:30,729 --> 00:20:34,316 låtsas att du inte finns i 15 minuter. 222 00:20:34,816 --> 00:20:38,152 Pavlovich är i cabana 14 med sin vakt. 223 00:20:38,153 --> 00:20:41,239 Det blir sju män som inte vet om din ankomst. 224 00:20:41,240 --> 00:20:43,407 Gör det och åk härifrån. 225 00:20:43,408 --> 00:20:45,452 Uppfattat. Vänta. 226 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Vad kan jag göra? 227 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 Inget. 228 00:20:49,581 --> 00:20:51,582 Jag lokaliserar måltavlan och säger till. 229 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 - Vad kan jag göra? - Inget. 230 00:20:57,172 --> 00:20:58,423 Jag behåller en levande. 231 00:20:59,258 --> 00:21:02,510 Jag gör vad jag kan för att få ur honom var Chase är, 232 00:21:02,511 --> 00:21:04,845 men det är ont om tid för att få motgiftet till honom. 233 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 Skynda dig då. 234 00:21:28,036 --> 00:21:31,540 De låter mig vara, än så länge. 235 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 Jag rör mig mot cabanan. 236 00:22:27,929 --> 00:22:30,097 - Är du där? - Ja. 237 00:22:30,098 --> 00:22:32,683 Jag såg precis två män på väg mot er. 238 00:22:32,684 --> 00:22:33,769 Uppfattat. 239 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 Vem fan är du? 240 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Vet du vem jag är? 241 00:23:41,878 --> 00:23:43,797 Du dödade den gamle. 242 00:23:49,428 --> 00:23:50,929 Och jag är den som fick dig. 243 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 {\an8}Nyliga destinationer 244 00:24:07,946 --> 00:24:09,029 40-45 min SÖK 245 00:24:09,030 --> 00:24:10,449 Jag har en här. 246 00:24:11,199 --> 00:24:13,784 Jag försöker få platsen ur honom. 247 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Vi behöver honom inte. 248 00:24:16,121 --> 00:24:17,122 Jag har hittat det. 249 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Det är klart. 250 00:24:32,804 --> 00:24:34,806 Mina kollegor räknar ut historien. 251 00:24:36,224 --> 00:24:37,225 Du ligger före mig. 252 00:24:38,518 --> 00:24:39,769 Den dog. 253 00:24:41,897 --> 00:24:42,898 Harold. 254 00:24:48,028 --> 00:24:49,029 Jag är glad att du kom. 255 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Gott att se dig igen. 256 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 Du sa det själv. 257 00:25:03,126 --> 00:25:05,629 Du skulle aldrig ha släppt mig i närheten av Angela. 258 00:25:15,096 --> 00:25:16,348 Jag är ledsen. 259 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 Det tror jag. 260 00:25:58,473 --> 00:25:59,723 Åh nej. 261 00:25:59,724 --> 00:26:01,560 Fan. 262 00:26:03,895 --> 00:26:05,981 Hej. 263 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Herregud. 264 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Okej. 265 00:26:18,159 --> 00:26:19,159 Jag har hittat honom. 266 00:26:19,160 --> 00:26:20,578 - Lever han? - Jag vet inte. 267 00:26:20,579 --> 00:26:23,330 Vet du hur man kollar pulsen? Bredvid strupen. 268 00:26:23,331 --> 00:26:24,583 Vänta. 269 00:26:25,333 --> 00:26:27,335 Jag vet inte, kanske. 270 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 - Har du gett motgiftet? - Nej, jag håller på. 271 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 Ge honom alla tre doserna. 272 00:26:34,259 --> 00:26:35,677 - Ja. - Och den gula. 273 00:26:36,177 --> 00:26:37,177 Okej. 274 00:26:37,178 --> 00:26:38,263 Fan. 275 00:26:39,556 --> 00:26:40,599 Okej, nu. 276 00:26:44,894 --> 00:26:46,146 Okej. 277 00:27:01,703 --> 00:27:03,037 Gjorde det nåt? 278 00:27:03,038 --> 00:27:04,122 Nej. 279 00:27:05,624 --> 00:27:07,875 Du sa att du kan HLR. Gör det. 280 00:27:07,876 --> 00:27:09,209 Okej, jag börjar. 281 00:27:09,210 --> 00:27:10,795 Jag gör det. 282 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 Du är vaken. 283 00:29:10,248 --> 00:29:11,248 Var är det här? 284 00:29:11,249 --> 00:29:12,333 Det är ett säkert hus. 285 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 Det tillhörde Morgan. 286 00:29:14,586 --> 00:29:17,254 Ingen har använt det på länge. Ingen vet att vi är här. 287 00:29:17,255 --> 00:29:18,756 Hur fick du... 288 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Jag fick hjälp att ta hit dig. 289 00:29:21,092 --> 00:29:22,176 Harold? 290 00:29:22,177 --> 00:29:25,262 Nej, Julian. Morgans partner. 291 00:29:25,263 --> 00:29:27,348 Vi har varit ensamma ett tag nu. 292 00:29:28,099 --> 00:29:29,933 Du har inte varit vid medvetande de senaste dagarna. 293 00:29:29,934 --> 00:29:32,269 Jag har suttit stilla för länge. 294 00:29:32,270 --> 00:29:33,854 Nej, vi är säkra här. 295 00:29:33,855 --> 00:29:36,106 Efter vad vi gjorde är de ute efter oss. 296 00:29:36,107 --> 00:29:37,859 Vi är säkra. 297 00:29:39,194 --> 00:29:40,445 Ingen vet att vi är här. 298 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Vi kom undan. 299 00:29:46,117 --> 00:29:47,118 Ingen... 300 00:29:48,119 --> 00:29:49,119 Ingen vet? 301 00:29:49,120 --> 00:29:51,456 Julian vet. Men Morgan litade på honom. 302 00:29:52,874 --> 00:29:53,874 Harold? 303 00:29:53,875 --> 00:29:57,044 Vi tyckte inte att det var säkert att kontakta honom. 304 00:29:57,045 --> 00:29:59,255 Kanske en dag. Här, drick. 305 00:30:03,551 --> 00:30:05,053 Det finns en till, va? 306 00:30:07,972 --> 00:30:09,224 Ja, det gör det. 307 00:30:10,850 --> 00:30:14,770 Mitt barn, men ingen kan spåra honom till mig. 308 00:30:14,771 --> 00:30:18,899 Den som vill hitta oss vet inte att Zoe McDonald existerar. 309 00:30:18,900 --> 00:30:19,984 Jag var försiktig. 310 00:30:20,568 --> 00:30:23,863 Innan Julian åkte såg jag till att jag visste. 311 00:30:24,447 --> 00:30:26,949 - Det här stället är en ö. - Okej. 312 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 - Tack. - Okej. 313 00:30:33,331 --> 00:30:34,998 Vi är säkra. 314 00:30:34,999 --> 00:30:37,585 Vi kan stanna så länge vi behöver. 315 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Vill du stanna här ett tag med mig? 316 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 När jag var liten var jag mörkrädd... 317 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 för allt jag inte kunde se. 318 00:31:20,044 --> 00:31:23,298 De hoppfulla saker som lovades ut baserat på tro... 319 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 och historier... 320 00:31:30,471 --> 00:31:31,723 Jag litade aldrig på dem. 321 00:31:34,559 --> 00:31:36,978 Jag fattade inte hur nån kunde det. 322 00:31:44,402 --> 00:31:46,487 För i det mörkret, 323 00:31:48,072 --> 00:31:49,574 vad mer låg på lur? 324 00:31:54,329 --> 00:31:58,166 Jag har alltid varit säker på att det finns mer i mörkret. 325 00:32:02,003 --> 00:32:04,505 Men det här... 326 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 känns annorlunda. 327 00:32:10,595 --> 00:32:16,851 Med din far behövde jag alltid försvara mig 328 00:32:17,518 --> 00:32:21,688 mot vad som skulle dyka upp i det okända, 329 00:32:21,689 --> 00:32:24,067 vad som kunde gömma sig bakom varje hörn. 330 00:32:25,401 --> 00:32:26,402 Och 331 00:32:27,153 --> 00:32:28,404 det känner du inte nu? 332 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 Nej. 333 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 Det gör jag inte. 334 00:32:37,455 --> 00:32:38,706 Du låter glad, mamma. 335 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 Det förtjänar du. 336 00:32:44,629 --> 00:32:46,464 Jag kanske får träffa honom nån gång. 337 00:33:06,234 --> 00:33:07,902 Har du sett mina glasögon? 338 00:33:09,737 --> 00:33:11,738 - Vad? - Mina glasögon. 339 00:33:11,739 --> 00:33:13,074 Jag hade dem precis. 340 00:33:13,658 --> 00:33:17,077 Jag tappar bort saker hela tiden, som om det finns hustomtar. 341 00:33:17,078 --> 00:33:18,162 Osannolikt. 342 00:33:18,663 --> 00:33:19,831 Du. 343 00:33:24,210 --> 00:33:25,294 Fan. 344 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 Du förlorar din skärpa. 345 00:33:29,674 --> 00:33:30,758 Skoja inte. 346 00:33:35,179 --> 00:33:36,681 Bekymrar nåt dig? 347 00:33:38,808 --> 00:33:39,809 Nej. 348 00:33:42,020 --> 00:33:43,771 Det kanske är problemet. 349 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Det finns så mycket att bekymra sig om. 350 00:33:52,572 --> 00:33:55,992 Vi lämnade en värld full av frågor utan svar. 351 00:33:56,701 --> 00:34:01,371 Kartellen har inte omnämnts på nyheterna på grund av vad? 352 00:34:01,372 --> 00:34:02,874 Har den skingrats? 353 00:34:03,374 --> 00:34:05,959 För att vi blev vilseledda över hur nära det var? 354 00:34:05,960 --> 00:34:08,546 För att vi är de enda som vet? 355 00:34:10,298 --> 00:34:13,467 Har spöket du mötte på den brittiska polisstationen... 356 00:34:13,468 --> 00:34:15,303 Berättade han för nån av sina vänner? 357 00:34:17,472 --> 00:34:20,475 Kan nåt hindra dem att hitta oss om han gjorde det? 358 00:34:24,145 --> 00:34:27,981 Det finns ett tyskt ord jag glömmer jämt 359 00:34:27,982 --> 00:34:31,318 om en idé som låtsas vara osynlig, 360 00:34:31,319 --> 00:34:35,907 för när den väl syns kan ingen låtsas att den inte finns. 361 00:34:42,246 --> 00:34:43,748 Jag önskar att jag kunde minnas. 362 00:34:46,918 --> 00:34:48,752 Om det är nåt att oroa sig för, 363 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 varför tror du att du har ignorerat dem? 364 00:35:00,932 --> 00:35:03,935 För att jag inte vill att det här förändrats. 365 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 Jag vill inte att det får ett slut. 366 00:38:15,876 --> 00:38:16,877 Det här är Zoe. 367 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 Zoe, det här är min dotter Emily. 368 00:38:21,632 --> 00:38:23,384 Trevligt att äntligen träffa dig. 369 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 Detsamma. 370 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 Det var inte lätt att hitta er. 371 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 Jag är ledsen. Vi trodde... 372 00:38:32,393 --> 00:38:34,061 Det är okej. 373 00:38:35,229 --> 00:38:36,897 Jag är bara glad att du är okej. 374 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 Jag är glad att du är okej. 375 00:38:41,485 --> 00:38:42,486 Är du okej? 376 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 Jag är här. 377 00:38:49,452 --> 00:38:50,703 Utan skador. 378 00:38:52,663 --> 00:38:55,166 Jag ska berätta, okej? 379 00:38:57,001 --> 00:38:58,252 Jag vill att du vet... 380 00:39:00,838 --> 00:39:02,089 men inte nu. 381 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 Vi har ont om tid, och jag behöver hjälp. 382 00:39:17,605 --> 00:39:19,356 Ni två har varit isolerade här. 383 00:39:19,357 --> 00:39:23,235 Vet du inte vad som hände Harold? 384 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 Vad? 385 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Han är borta. 386 00:39:28,282 --> 00:39:29,616 Borta? 387 00:39:29,617 --> 00:39:34,205 Han åkte till sin exfru efter hjälp att rädda dig och mig. 388 00:39:35,373 --> 00:39:37,207 Hon har honom nånstans, 389 00:39:37,208 --> 00:39:39,626 och hon försöker använda honom till att förhandla fram kontrollen 390 00:39:39,627 --> 00:39:41,045 över Meshbaharfyndigheten. 391 00:39:41,712 --> 00:39:42,963 Förhandla med vem? 392 00:39:44,632 --> 00:39:48,886 Jag trodde den var tagen av Pavlovich av lokalbefolkningen. 393 00:39:50,262 --> 00:39:51,764 På sätt och vis. 394 00:39:53,641 --> 00:39:55,393 Vem kontrollerar den nu? 395 00:39:57,812 --> 00:39:58,813 Jag. 396 00:40:00,481 --> 00:40:02,066 Och det som återstår av familjen. 397 00:40:02,566 --> 00:40:04,359 Jag har blivit ombedd att tala för dem. 398 00:40:04,360 --> 00:40:06,445 Jag har ombetts hjälpa till med beslut nu. 399 00:40:07,988 --> 00:40:10,991 Marion använder Harold till att jävlas med mig. 400 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 Och det vill jag inte nu och om det här. 401 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 Så jag tänker ta tillbaka honom, 402 00:40:18,707 --> 00:40:20,376 och jag behöver din hjälp. 403 00:40:21,460 --> 00:40:22,961 Ja. 404 00:40:22,962 --> 00:40:25,547 - Skaffar du fram vad jag behöver? - Ja. 405 00:40:25,548 --> 00:40:26,966 Oavsett vad jag frågar? 406 00:40:27,466 --> 00:40:28,801 Självklart. 407 00:40:30,678 --> 00:40:32,179 Jag behöver tillgång till Lou Barlow. 408 00:40:36,183 --> 00:40:39,269 Du ska hjälpa mig komma in i Marions bunker. 409 00:40:39,270 --> 00:40:41,605 Lou Barlow har kontakterna till det. 410 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 Det är enda sättet. 411 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 Harolds liv hänger på en tråd. 412 00:40:48,112 --> 00:40:50,739 Jag vet att du inte vill öppna den dörren igen, 413 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 men du måste. 414 00:40:54,869 --> 00:40:56,286 Vem är Lou Barlow? 415 00:40:56,287 --> 00:40:58,038 Pappa, snälla. 416 00:41:00,291 --> 00:41:01,541 Hjälper du mig? 417 00:41:01,542 --> 00:41:04,462 Klart att jag hjälper dig. 418 00:41:08,424 --> 00:41:10,426 Det finns bättre sätt att göra det här på. 419 00:41:14,346 --> 00:41:16,181 Jag ska visa dig, Em. Jag lovar. 420 00:41:16,182 --> 00:41:17,766 Vem är Lou Barlow? 421 00:41:26,400 --> 00:41:27,401 Jag var han. 422 00:41:30,821 --> 00:41:32,072 Och vad gjorde du? 423 00:41:34,825 --> 00:41:38,495 Du har berättat om våld du har begått. 424 00:41:38,496 --> 00:41:40,330 - Vad annars? - Ja. 425 00:41:40,331 --> 00:41:43,250 Jag har berättat saker jag gjort. 426 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Några saker. 427 00:41:49,757 --> 00:41:53,010 Men det finns det som är värre än våld. 428 00:41:56,514 --> 00:41:59,182 Em, vi ska få tillbaka honom. 429 00:41:59,183 --> 00:42:01,519 Jag låter inget hindra mig. 430 00:42:02,019 --> 00:42:03,436 Jag hittar ett sätt. 431 00:42:03,437 --> 00:42:05,773 Jag har redan hittat ett sätt. 432 00:42:07,608 --> 00:42:10,527 - Det finns bättre sätt att nå Marion. - Det här är det bästa. 433 00:42:10,528 --> 00:42:12,695 - Emily... - Det här är det bästa. 434 00:42:12,696 --> 00:42:15,616 Jag har känt Marion sen innan du föddes. 435 00:42:16,116 --> 00:42:19,119 - Du måste lita på mig. - Det är så jag vill göra det. 436 00:42:24,291 --> 00:42:28,128 Harold Harper uppoffrade sig för dig och mig. 437 00:42:29,547 --> 00:42:33,801 Jag ber dig bara göra vad du har lärt mig göra. 438 00:42:35,636 --> 00:42:36,886 Att göra vad vi är skyldiga honom. 439 00:42:36,887 --> 00:42:38,222 Rädda hans liv. 440 00:42:38,973 --> 00:42:42,267 Och du vill fundera på om det vore obehagligt att försöka? 441 00:42:42,268 --> 00:42:43,601 Nej, vi tvekar inte. 442 00:42:43,602 --> 00:42:44,687 Nej. 443 00:42:56,156 --> 00:42:57,741 Det enda jag inte förstår är... 444 00:42:59,743 --> 00:43:03,747 om du säger nej för att du inte vill 445 00:43:04,832 --> 00:43:06,834 eller för att du inte vill att hon ser dig göra det? 446 00:43:19,221 --> 00:43:20,222 Vem är det? 447 00:43:20,806 --> 00:43:24,809 De har kommit för att ta oss, och till ett plan jag har väntande. 448 00:43:24,810 --> 00:43:25,894 Ta oss? 449 00:43:26,729 --> 00:43:28,230 Vem är det där, Emily? 450 00:43:32,109 --> 00:43:36,113 Jag har kontrollen över nåt oersättligt. 451 00:43:38,699 --> 00:43:41,452 Det finns ingen regering i världen som inte behöver det. 452 00:43:41,952 --> 00:43:45,205 Som inte är rädda för att deras fiender får det. 453 00:43:46,248 --> 00:43:53,172 Så ber jag FBI om hjälp att avlyssna Zoes sons mobil, 454 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 eller att hitta dig här, 455 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 eller transportera dig ur landet... 456 00:44:01,305 --> 00:44:03,974 Parwana Hamzad får allt hon vill. 457 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Ja, 458 00:44:10,814 --> 00:44:11,815 det får hon. 459 00:44:28,248 --> 00:44:32,670 TILL MINNE AV KENNETH MITCHELL 460 00:46:34,541 --> 00:46:36,543 Översättning: Madeleine Person