1 00:00:07,549 --> 00:00:09,451 ‫- صبر کن، وایستا، زویی. ‫- چی شده؟ 2 00:00:09,452 --> 00:00:11,355 ‫- مسموم شده. ‫- چی؟ 3 00:00:11,356 --> 00:00:13,191 ‫باید فرض کنم منم مبتلا شدم 4 00:00:13,192 --> 00:00:15,998 ‫یه پادزهر داره، ولی دست اوناست 5 00:00:15,999 --> 00:00:17,133 ‫تنها فرصتم... 6 00:00:17,134 --> 00:00:19,004 ‫اینه که بذارم منو بگیرن 7 00:00:19,005 --> 00:00:21,175 ‫معامله بهم خورد. ‫یکی علیه من حرکتی زده 8 00:00:21,176 --> 00:00:23,412 ‫وقت ندارم مشخص کنم... 9 00:00:23,413 --> 00:00:25,984 ‫تو هم بخشی ازش بودی یا نه... 10 00:00:25,985 --> 00:00:28,022 ‫پس فرض می‌کنم بودی... 11 00:00:28,023 --> 00:00:30,059 ‫و با همین فرض پیش میرم 12 00:00:30,060 --> 00:00:31,462 ‫زویی 13 00:00:31,463 --> 00:00:33,299 ‫هارولد هارپر منو فرستاده. ‫می‌خواست مطمئن بشه خوبی 14 00:00:33,300 --> 00:00:34,835 ‫میای؟ 15 00:00:34,836 --> 00:00:35,938 ‫سلام، ماریون 16 00:00:35,939 --> 00:00:37,273 ‫در مورد کارتل می‌دونم 17 00:00:37,274 --> 00:00:39,444 ‫در مورد معدن مشبهار می‌دونم 18 00:00:39,445 --> 00:00:42,317 ‫فراز همزاد از هیچ پیشنهادمون خوشش نمی‌اومد 19 00:00:42,318 --> 00:00:44,555 ‫برای استفاده از معادن مشبهار... 20 00:00:44,556 --> 00:00:47,962 ‫تا سالها، تا دهه‌ها و ‫برای اینکه ثابت نگهش داری... 21 00:00:47,963 --> 00:00:50,099 ‫به یه نوع شریک دیگه نیاز داری 22 00:00:50,100 --> 00:00:52,470 ‫داشتم کمکت می‌کردم ‫پروانه همزاد رو نجات بدی... 23 00:00:52,471 --> 00:00:54,709 ‫چون می‌خواستم تو منو به... 24 00:00:54,710 --> 00:00:57,147 ‫پروانه همزاد معرفی کنی 25 00:00:57,148 --> 00:01:02,148 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 26 00:01:02,149 --> 00:01:07,149 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 27 00:01:07,150 --> 00:01:11,150 ‫[پیرمرد] 28 00:01:10,073 --> 00:01:12,511 ‫بابا؟ 29 00:01:12,512 --> 00:01:14,515 ‫بله؟ 30 00:01:14,516 --> 00:01:17,020 ‫میشه منو از روی بلندگو برداری؟ 31 00:01:17,021 --> 00:01:19,491 ‫آره، اینجام 32 00:01:21,964 --> 00:01:25,069 ‫ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی 33 00:01:25,070 --> 00:01:26,973 ‫چه کاری؟ 34 00:01:28,978 --> 00:01:31,315 ‫می‌خوام بپذیریش 35 00:01:34,522 --> 00:01:37,561 ‫که چرا این اتفاق داره می‌افته 36 00:01:37,562 --> 00:01:39,766 ‫چرا اتفاق افتاد 37 00:01:42,839 --> 00:01:45,276 ‫اینجا یه چیزی پیدا کردم 38 00:01:47,347 --> 00:01:49,451 ‫این خونواده برام مهمه 39 00:01:51,156 --> 00:01:53,192 ‫تا اینجاش حقیقت داره 40 00:02:00,240 --> 00:02:03,345 ‫و این به معنای پس زدن تو یا مامان نیست 41 00:02:03,346 --> 00:02:04,949 ‫این قسمتش هم حقیقت داره 42 00:02:04,950 --> 00:02:07,320 ‫بهم قول بده یه راهی پیدا می‌کنی ‫تا اینو بپذیری 43 00:02:07,321 --> 00:02:09,424 ‫باید بدونم که قرار نیست... 44 00:02:09,425 --> 00:02:11,763 ‫بقیه عمرت رو صرف متنفر بودن ‫از این اتفاق بکنی 45 00:02:11,764 --> 00:02:13,633 ‫از من به خاطر این اتفاق بیزار باشی... 46 00:02:13,634 --> 00:02:16,138 ‫یا از این خونواده بیزار باشی 47 00:02:17,642 --> 00:02:19,746 ‫ازت می‌خوام بپذیری... 48 00:02:19,747 --> 00:02:22,250 ‫این چیزیه که من می‌خوام 49 00:02:22,251 --> 00:02:23,654 ‫میشه این کار رو برام بکنی؟ 50 00:02:24,321 --> 00:02:25,891 ‫میشه لطفا این کار رو برام بکنی؟ 51 00:02:25,892 --> 00:02:28,664 ‫لعنتی. لعنتی. نه، صبر کن! 52 00:02:52,077 --> 00:02:53,580 ‫همزاد 53 00:02:53,581 --> 00:02:55,884 ‫همزاد. همزاد 54 00:02:58,256 --> 00:03:00,059 ‫تنها همزاد اینجام منم 55 00:03:00,060 --> 00:03:01,494 ‫همزاد 56 00:03:01,495 --> 00:03:03,065 ‫همزاد 57 00:03:03,066 --> 00:03:04,969 ‫تنها همزاد اینجا منم 58 00:03:04,970 --> 00:03:06,037 ‫تنها همزاد اینجا منم! 59 00:03:06,038 --> 00:03:07,474 ‫همزاد؟ 60 00:03:07,475 --> 00:03:10,446 ‫تنها همزاد اینجا منم 61 00:03:10,447 --> 00:03:12,450 ‫تنها همزاد اینجا منم 62 00:03:14,288 --> 00:03:17,360 ‫همزاد... 63 00:03:22,137 --> 00:03:24,374 ‫فراز همزاد مُرده 64 00:03:25,512 --> 00:03:27,347 ‫من دخترشم 65 00:03:30,254 --> 00:03:31,555 ‫کی هستن؟ 66 00:03:31,556 --> 00:03:33,961 ‫کسی نیستن که برات مهم باشن 67 00:03:35,030 --> 00:03:37,501 ‫یه خواهر داشت 68 00:03:37,502 --> 00:03:39,773 ‫ولی شما الان کشتینش 69 00:03:41,142 --> 00:03:44,682 ‫پس منم تنها کسیم که ‫زنده مونده و کسب و کارشو می‌شناخت 70 00:03:45,985 --> 00:03:50,326 ‫کاری به اونا نداشته باش تا بهت کمک کنم 71 00:03:50,327 --> 00:03:53,833 ‫کمکم کنی؟ چطوری؟ 72 00:03:53,834 --> 00:03:56,873 ‫در مورد اینجا هر چی بخوای بدونی بهت میگم 73 00:03:56,874 --> 00:03:58,375 ‫چطوری کار می‌کنه 74 00:03:58,376 --> 00:04:01,081 ‫چیزها کجا پنهان شدن 75 00:04:01,082 --> 00:04:02,785 ‫چیزهایی که نیاز داری بدونی... 76 00:04:02,786 --> 00:04:05,991 ‫که تا ابد طول می‌کشه پیداشون کنی 77 00:04:07,930 --> 00:04:09,532 ‫بهت میگم 78 00:04:09,533 --> 00:04:14,533 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 79 00:04:14,534 --> 00:04:19,534 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 80 00:04:19,535 --> 00:04:24,535 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 81 00:05:04,041 --> 00:05:07,981 ‫دستور دارم خونواده رو جدا کنم 82 00:05:07,982 --> 00:05:10,086 ‫از بین ببری‌شون 83 00:05:11,824 --> 00:05:14,628 ‫هیچکس نمی‌فهمه تو اینجایی 84 00:05:14,629 --> 00:05:19,639 ‫اگه دروغ بگی، دیگه هیچکس ‫تو رو نمی‌بینه 85 00:05:27,622 --> 00:05:29,959 ‫هر چی می‌دونی رو بنویس 86 00:05:32,999 --> 00:05:35,838 ‫از کجا مطمئن باشم بقیه در امانن؟ 87 00:06:16,839 --> 00:06:17,839 ‫ممنونم 88 00:06:22,840 --> 00:06:24,840 ‫روسی بلدی؟ 89 00:06:26,841 --> 00:06:27,841 ‫یه کم 90 00:06:29,842 --> 00:06:31,842 ‫چرا تا حالا روسی حرف نزدی؟ 91 00:06:32,843 --> 00:06:33,843 ‫گیج شده بودم 92 00:06:34,844 --> 00:06:35,844 ‫ترسیده بودم 93 00:06:39,845 --> 00:06:41,845 ‫اسم من پاول ـه 94 00:07:10,846 --> 00:07:12,846 ‫اینجا اسلحه‌هاشونو قایم می‌کنن 95 00:07:21,847 --> 00:07:22,847 ‫آمریکایی هستی؟ 96 00:07:23,521 --> 00:07:25,056 ‫بله 97 00:07:25,267 --> 00:07:27,057 ‫ولی خونواده‌ت اینجاست 98 00:07:27,962 --> 00:07:29,866 ‫بله 99 00:07:31,867 --> 00:07:34,867 ‫و با زبونی که متوجه نمیشن ‫بهشون خیانت می‌کنی 100 00:07:38,551 --> 00:07:40,754 ‫بله 101 00:07:42,755 --> 00:07:44,125 ‫چرا؟ 102 00:07:47,126 --> 00:07:49,126 ‫برای محافظت ازشون 103 00:07:51,127 --> 00:07:53,127 ‫چون دوستشون دارم 104 00:09:15,128 --> 00:09:17,128 ‫از طرف سروان ـه 105 00:09:19,129 --> 00:09:21,129 ‫هر چیزی که بهمون گفتی ‫حقیقت داشته 106 00:09:21,130 --> 00:09:22,130 ‫اسلحه‌ها. مخازن 107 00:09:22,131 --> 00:09:25,131 ‫سوابق. همه همونجایی بودن که گفتی 108 00:09:26,132 --> 00:09:29,132 ‫می‌خواست بدونی که ازت قدردانی می‌کنه 109 00:09:31,133 --> 00:09:33,133 ‫تشکر کنه؟ 110 00:09:34,134 --> 00:09:36,134 ‫یا بیشتر بخواد؟ 111 00:09:41,135 --> 00:09:43,135 ‫حالا اسامی رو می‌خواد 112 00:09:44,136 --> 00:09:46,136 ‫هر کسی که باید نگرانش باشیم... 113 00:09:46,137 --> 00:09:50,137 ‫که نمیشه باهاش صلح کرد، هر کسی ‫که ممکنه تصمیم بگیره دردسر درست کنه 114 00:09:50,138 --> 00:09:53,138 ‫ازم می‌خوای بهت بگم کی رو بکشی 115 00:10:11,139 --> 00:10:13,139 ‫جایزه نمی‌خوام 116 00:10:15,140 --> 00:10:17,140 ‫برای این گرفتن جایزه این کار رو نمی‌کنم 117 00:10:26,141 --> 00:10:29,141 ‫فکر می‌کنی حاضر میشن ‫تو رو دوباره بین خودشون راه بدن؟ 118 00:10:30,142 --> 00:10:31,142 ‫چی؟ 119 00:10:32,143 --> 00:10:34,143 ‫اونایی که نجات میدی رو میگم 120 00:10:35,144 --> 00:10:38,144 ‫اونایی که خودتو به خاطرشون ‫به خطر میندازی 121 00:10:42,145 --> 00:10:44,145 ‫اگه وقتی برگردی پیش‌شون... 122 00:10:45,146 --> 00:10:47,146 ‫اینقدر فرق کرده باشی... 123 00:10:47,147 --> 00:10:49,147 ‫زیادی تغییر کرده باشی، زیادی... 124 00:10:50,148 --> 00:10:51,148 ‫زشت شده باشم؟ 125 00:10:54,149 --> 00:10:57,149 ‫اگه همیشه اینطوری بمونم چی 126 00:10:58,150 --> 00:11:00,150 ‫و اگه هیچوقت کسی متوجه نشه چی؟ 127 00:11:01,151 --> 00:11:04,151 ‫اگه هر کاری از دستم بربیاد چی... 128 00:11:09,152 --> 00:11:12,152 ‫تا آدم‌هایی که دوست دارم رو حفظ کنم؟ 129 00:13:28,149 --> 00:13:29,985 ‫روس‌ها 130 00:13:30,721 --> 00:13:32,155 ‫معدن رو از دست دادن 131 00:13:32,156 --> 00:13:33,559 ‫بله 132 00:13:33,560 --> 00:13:35,428 ‫- به کی؟ ‫- مشخص نیست 133 00:13:35,429 --> 00:13:39,303 ‫خب، شاید، ولی الان چنین ‫حرفی رو بهت نزدن 134 00:13:39,304 --> 00:13:40,940 ‫همه‌ش این نبود 135 00:13:40,941 --> 00:13:42,409 ‫کی معدن رو گرفته؟ 136 00:13:42,410 --> 00:13:45,215 ‫یه گروه مصمم خاص از مبارزان محلی... 137 00:13:45,216 --> 00:13:48,890 ‫که به نظر میاد روس‌های ‫داخل معدن رو از بین بردن 138 00:13:51,663 --> 00:13:53,265 ‫آره، و؟ 139 00:13:53,266 --> 00:13:57,875 ‫شایعه شده که رهبر اونا یه زنه 140 00:13:59,111 --> 00:14:01,348 ‫یه زن آمریکایی 141 00:14:04,321 --> 00:14:05,924 ‫آنجلا 142 00:14:05,925 --> 00:14:08,863 ‫آنجلا زنده‌س 143 00:14:08,864 --> 00:14:10,800 ‫بله، ولی شاید زیاد زنده نمونه 144 00:14:10,801 --> 00:14:14,106 ‫پاولوویچ داره نیروهای ذخیره تا ‫خود آفریقای مرکزی رو احضار می‌کنه 145 00:14:14,107 --> 00:14:16,244 ‫هر آدمی که توی ارتششه میاد ‫تا اون منطقه رو پس بگیرن 146 00:14:16,245 --> 00:14:18,181 ‫خب، می‌تونی جلوی این اتفاق رو بگیری 147 00:14:18,182 --> 00:14:20,185 ‫و چرا باید بخوام چنین کاری بکنم؟ 148 00:14:20,186 --> 00:14:21,521 ‫چون می‌دونی اشتباه بود... 149 00:14:21,522 --> 00:14:23,626 ‫که از اول پای اونو وسط بکشی 150 00:14:23,627 --> 00:14:25,797 ‫می‌دونی که آنجلا... 151 00:14:25,798 --> 00:14:28,001 ‫در بلند مدت شریک بهتری برات میشه 152 00:14:28,002 --> 00:14:29,738 ‫بهم گفتی که هرگز طرف منو نمی‌گیره 153 00:14:29,739 --> 00:14:32,511 ‫بهم گفتی هرگز حتی حاضر نبودی ‫بهم اجازه بدی امتحانش کنم 154 00:14:32,512 --> 00:14:34,179 ‫جونش در خطره 155 00:14:34,180 --> 00:14:36,585 ‫فکر کنم جون جانی هم ممکنه در خطر باشه 156 00:14:36,586 --> 00:14:40,493 ‫الان شاید هیچ محدودیتی ‫برای کاری که می‌کنم وجود نداشته باشه 157 00:14:51,047 --> 00:14:54,754 ‫می‌دونی، واقعا تیزهوش‌تر شدی، هارولد 158 00:14:54,755 --> 00:14:58,094 ‫مطمئنم که اینطور نیست، ‫ولی برای یه لحظه... 159 00:14:58,095 --> 00:15:00,967 ‫حرفهاتو باور کردم 160 00:15:01,736 --> 00:15:03,706 ‫کمکم کن تمومش کنم 161 00:15:03,707 --> 00:15:08,482 ‫می‌تونیم بعدش سر اتفاقی که می‌افته ‫دعوا کنیم، بعدش 162 00:15:11,556 --> 00:15:13,492 ‫چطوری تمومش کنی؟ 163 00:15:30,661 --> 00:15:32,964 ‫فکر می‌کنی مُرده؟ 164 00:15:32,965 --> 00:15:35,536 ‫- دونستنش غیرممکنه ‫- می‌دونم 165 00:15:35,537 --> 00:15:38,109 ‫ازت می‌پرسی به نظرت مُرده یا نه 166 00:15:38,877 --> 00:15:41,548 ‫اگه ندونم نظر من چه تفاوتی ایجاد می‌کنه؟ 167 00:15:41,549 --> 00:15:43,385 ‫چون... 168 00:15:43,386 --> 00:15:46,558 ‫یه راه اینه که کمکم کنی ‫پیداش کنم و نجاتش بدم... 169 00:15:46,559 --> 00:15:48,896 ‫و راه دیگه اینه وانمود کنی ‫بهم کمک می‌کنی... 170 00:15:48,897 --> 00:15:52,270 ‫تا وقتی که بهم نیاز داری تا ‫کمکت کنم پاولوویچ رو بکشی 171 00:15:53,573 --> 00:15:55,175 ‫بهت قول دادم 172 00:15:55,176 --> 00:15:57,112 ‫شاید توی این کار تازه‌کار باشم... 173 00:15:57,113 --> 00:15:59,685 ‫ولی اینقدر می‌دونم که بدونم ‫یه قول چه ارزشی داره 174 00:16:00,787 --> 00:16:03,826 ‫پیرمرد اون کار رو باهات کرد، مگه نه؟ 175 00:16:03,827 --> 00:16:05,529 ‫کدوم کار؟ 176 00:16:05,530 --> 00:16:08,334 ‫همون مزخرف که می‌گفت ‫به دست گرفتن چاقو... 177 00:16:08,335 --> 00:16:11,340 ‫مثل اینه که همدردی کنی و ‫توی دست دیگه‌ت... 178 00:16:11,341 --> 00:16:13,144 ‫یه چیز دیگه باشه 179 00:16:13,145 --> 00:16:17,019 ‫- بی‌‌رحمی ‫- آره، همون 180 00:16:17,020 --> 00:16:19,725 ‫- یعنی میگی اینطور نیست؟ ‫- برای اون؟ 181 00:16:19,726 --> 00:16:21,595 ‫زیادی درسته 182 00:16:21,596 --> 00:16:24,968 ‫می‌دونستم نمی‌تونم به یه کلمه ‫از حرفهات اعتماد کنم... 183 00:16:24,969 --> 00:16:27,840 ‫یا شاید کلی تمرین لازم داشت... 184 00:16:27,841 --> 00:16:29,878 ‫تا بدونی به کدوم کلمات اعتماد کنی 185 00:16:29,879 --> 00:16:34,186 ‫به هر حال، بازی ازش خواسته بود ‫چنین نقشی رو بازی کنه 186 00:16:34,187 --> 00:16:36,391 ‫افعی کثافت 187 00:16:37,259 --> 00:16:39,531 ‫و هیچکس بهتر از اون نبود 188 00:16:41,402 --> 00:16:43,104 ‫ولی پیرمرد می‌دونست... 189 00:16:43,105 --> 00:16:46,344 ‫هر کلمه‌ای که من میگم محکم و قطعی ـه 190 00:16:47,213 --> 00:16:49,183 ‫نقش من توی بازی همینه 191 00:16:53,025 --> 00:16:55,730 ‫کمکم کن به پاولوویچ برسم 192 00:16:56,566 --> 00:16:59,538 ‫منم کمکت می‌کنم دن چیس رو پیدا کنی 193 00:17:09,090 --> 00:17:10,527 ‫بله 194 00:17:11,562 --> 00:17:13,165 ‫فهمیدم 195 00:17:13,166 --> 00:17:15,069 ‫ده دقیقه دیگه می‌رسیم 196 00:17:16,371 --> 00:17:20,045 ‫هر کاری که می‌خوای بکنی، سریع انجامش بده 197 00:17:21,583 --> 00:17:23,652 ‫داره به هدف نزدیکتر میشه 198 00:17:23,653 --> 00:17:25,489 ‫می‌خوای چی کار کنی؟ 199 00:17:26,491 --> 00:17:28,361 ‫ازت نمی‌خوام کاری بکنی... 200 00:17:28,362 --> 00:17:31,367 ‫که تا الان انجامش ندادی 201 00:17:31,368 --> 00:17:34,273 ‫حتی اگه پاولوویچ بتونه خودشو ‫از این مخمصه نجات بده... 202 00:17:34,274 --> 00:17:36,578 ‫چقدر طول می‌کشه تا مخمصه بعدی... 203 00:17:36,579 --> 00:17:39,852 ‫چیزی بشه که تر و تمیز کردنش ‫برات غیرممکن بشه؟ 204 00:17:39,853 --> 00:17:42,690 ‫غیرممکن بشه همه چیزو برگردوند سر جاش؟ 205 00:17:42,691 --> 00:17:44,394 ‫غیرممکن 206 00:17:45,664 --> 00:17:49,570 ‫برای مردی مثل تو، کنار اومدن ‫با این کلمه باید خیلی سخت باشه 207 00:17:49,571 --> 00:17:52,744 ‫و با اینحال همیشه نوک زبونت بوده 208 00:17:52,745 --> 00:17:56,819 ‫راضی کردن آنجلا آدامز به همکاری غیرممکنه 209 00:17:56,820 --> 00:18:00,358 ‫انجام کار اطلاعاتی ‫و تشکیل خونواده غیرممکنه 210 00:18:00,359 --> 00:18:05,135 ‫غیرممکنه بشه منو درک کرد، ‫خوشحال کرد، بهم اعتماد کرد 211 00:18:05,136 --> 00:18:07,139 ‫ولی اون چه دختر جوان و جاه‌طلبیه 212 00:18:07,140 --> 00:18:09,344 ‫چطور می‌تونم مثل اون باشم؟ 213 00:18:13,452 --> 00:18:16,223 ‫تمایلت به مطلق‌گرایی همیشه ‫بخشی از وجودت بود... 214 00:18:16,224 --> 00:18:18,394 ‫که درکش برام خیلی سخت بود 215 00:18:18,395 --> 00:18:21,266 ‫ناسازگاری تو با مطلق‌گرایی هم ‫درکش برام سخت بود 216 00:18:21,267 --> 00:18:23,773 ‫بعضی چیزها باید مطلق باشن 217 00:18:23,774 --> 00:18:25,510 ‫چه چیزهایی؟ 218 00:18:25,511 --> 00:18:27,913 ‫چیزهایی که به آدم‌هایی ‫که دوستشون داریم مدیونیم... 219 00:18:27,914 --> 00:18:31,622 ‫باید ثابت باشن، باید مصون باشن 220 00:18:31,623 --> 00:18:34,661 ‫و فداکارهایی که تو برای ‫آنجلا انجام میدی... 221 00:18:34,662 --> 00:18:36,163 ‫برات مصون و مقدس هستن؟ 222 00:18:36,164 --> 00:18:37,834 ‫بله 223 00:18:37,835 --> 00:18:40,540 ‫مهم نیست چقدر برات هزینه داشته باشه؟ 224 00:18:48,723 --> 00:18:52,196 ‫می‌تونستی مرد بزرگی باشی، هارولد... 225 00:18:54,100 --> 00:18:58,375 ‫اگه اینقدر نمی‌ترسیدی ‫بقیه رو ناامید کنی 226 00:19:01,248 --> 00:19:03,920 ‫برو به جهنم 227 00:19:07,921 --> 00:19:08,921 ‫سرپرست لطفا 228 00:19:08,922 --> 00:19:09,922 ‫فوری ـه 229 00:19:14,923 --> 00:19:15,923 ‫منم 230 00:19:16,924 --> 00:19:18,924 ‫فهمیدم که امروز اونجا یه ‫سری تغییرات داشتیم 231 00:19:18,925 --> 00:19:20,925 ‫می‌خوام کمکت کنم اوضاع ‫رو تحت کنترل برگردونی... 232 00:19:21,221 --> 00:19:22,557 ‫داریم راه می‌افتیم 233 00:19:22,558 --> 00:19:25,061 ‫به زودی بهت میگم چطوری... 234 00:19:25,062 --> 00:19:27,065 ‫به هدف نزدیک بشی 235 00:19:27,066 --> 00:19:28,467 ‫مهمون کنفرانس هستیم 236 00:19:29,721 --> 00:19:31,792 ‫یه گروه به زودی می‌رسن 237 00:19:31,793 --> 00:19:33,793 ‫تو هم بی سر و صدا راه‌شون میدی تو 238 00:19:50,780 --> 00:19:52,617 ‫به محل رسیدی؟ 239 00:19:52,618 --> 00:19:54,521 ‫رسیدیم 240 00:19:56,258 --> 00:19:58,428 ‫کلی آدم مسلح اینجاست 241 00:19:58,429 --> 00:20:01,835 ‫شرایط بد پیش بره، ‫حسابی گندش درمیاد... 242 00:20:01,836 --> 00:20:03,706 ‫اونم خیلی سریع 243 00:20:03,707 --> 00:20:05,375 ‫منتظر باش 244 00:20:05,376 --> 00:20:07,881 ‫یه اتفاقی داره می‌افته 245 00:20:23,980 --> 00:20:25,716 ‫چی شد؟ 246 00:20:25,717 --> 00:20:28,021 ‫تیم امنیتی نماینده‌های چین... 247 00:20:28,022 --> 00:20:31,194 ‫از بقیه نماینده‌ها خواستن ‫به تیم امنیتی‌شون بگن... 248 00:20:31,195 --> 00:20:35,569 ‫وانمود کنن تا 15 دقیقه بعدی ‫وجود خارجی ندارین 249 00:20:35,570 --> 00:20:39,176 ‫پاولوویچ با مامورهاش توی ‫اتاق کلبه چهارده‌ست 250 00:20:39,177 --> 00:20:40,513 ‫هفت نفر مامور داره 251 00:20:40,514 --> 00:20:42,049 ‫از اومدن تو بی‌خبرن 252 00:20:42,050 --> 00:20:44,353 ‫کار رو انجام بده و بیا بیرون 253 00:20:44,354 --> 00:20:46,725 ‫دریافت شد. منتظر خبر باش 254 00:20:46,726 --> 00:20:48,795 ‫من چه کاری از دستم برمیاد؟ 255 00:20:48,796 --> 00:20:50,599 ‫هیچی 256 00:20:50,600 --> 00:20:52,503 ‫هدف رو پیدا می‌کنم ‫و بهت خبر میدم 257 00:20:52,504 --> 00:20:54,474 ‫- چه کار می‌تونم بکنم؟ ‫- هیچی 258 00:20:58,215 --> 00:21:00,118 ‫یکی رو زنده نگه می‌دارم 259 00:21:00,119 --> 00:21:03,424 ‫هر کاری می‌کنم تا جای چیس ‫رو از زیر زبونش بیرون بکشم... 260 00:21:03,425 --> 00:21:05,930 ‫ولی وقت زیادی نمونده که ‫پادزهر رو بهش برسونیم 261 00:21:05,931 --> 00:21:07,934 ‫پس عجله کن 262 00:21:29,043 --> 00:21:31,247 ‫کاری به کارم ندارن 263 00:21:31,248 --> 00:21:33,519 ‫حداقل فعلا 264 00:21:35,691 --> 00:21:37,861 ‫دارم به سمت کلبه میرم 265 00:22:28,663 --> 00:22:29,964 ‫اونجایی؟ 266 00:22:29,965 --> 00:22:31,802 ‫- آره. ‫- فقط دو نفر رو دیدم 267 00:22:31,803 --> 00:22:33,437 ‫فکر کنم دارن میان سمت تو 268 00:22:33,438 --> 00:22:35,008 ‫فهمیدم 269 00:23:23,639 --> 00:23:26,177 ‫تو کدوم خری هستی؟ 270 00:23:38,502 --> 00:23:41,107 ‫می‌دونی من کیم؟ 271 00:23:42,811 --> 00:23:45,148 ‫تو کسی هستی که پیرمرد رو کشت 272 00:23:50,392 --> 00:23:52,831 ‫و من کسی هستم که تو رو کشت 273 00:24:09,798 --> 00:24:11,901 ‫یکی‌شونو گرفتم 274 00:24:11,902 --> 00:24:14,574 ‫هر کاری بتونم می‌کنم تا ‫جاشو از زیر زبونش بیرون بکشم 275 00:24:14,575 --> 00:24:17,212 ‫نیازی بهش ندارم 276 00:24:17,213 --> 00:24:19,249 ‫پیداش کردم 277 00:24:32,109 --> 00:24:33,945 ‫انجام شد 278 00:24:33,946 --> 00:24:36,183 ‫همکارهام یه داستانی سرهم می‌کنن 279 00:24:36,184 --> 00:24:39,857 ‫تو ازم جلوتری 280 00:24:39,858 --> 00:24:41,360 ‫مُرد 281 00:24:43,231 --> 00:24:45,068 ‫هارولد 282 00:24:49,043 --> 00:24:50,880 ‫خوشحالم اومدی 283 00:24:51,649 --> 00:24:53,552 ‫دیدن دوباره‌ت خوب بود 284 00:25:02,671 --> 00:25:04,372 ‫خودت گفتی 285 00:25:04,373 --> 00:25:07,547 ‫هیچوقت اجازه نمیدی نزدیک آنجلا بشم 286 00:25:16,397 --> 00:25:18,101 ‫متاسفم 287 00:25:19,103 --> 00:25:21,207 ‫آره، مطمئنم که هستی 288 00:25:59,685 --> 00:26:01,320 ‫وای، نه 289 00:26:01,321 --> 00:26:03,893 ‫لعنتی 290 00:26:15,182 --> 00:26:16,518 ‫باشه 291 00:26:19,224 --> 00:26:20,592 ‫پیداش کردم 292 00:26:20,593 --> 00:26:22,162 ‫- زنده‌س؟ ‫- نمی‌دونم 293 00:26:22,163 --> 00:26:24,266 ‫می‌دونی چطور نبضش رو بگیری؟ ‫کنار نای رو لمس کن 294 00:26:24,267 --> 00:26:25,870 ‫صبر کن 295 00:26:26,638 --> 00:26:29,042 ‫نمی‌تونم تشخیص بدم. شاید؟ 296 00:26:29,043 --> 00:26:31,915 ‫- بهش پادزهر رو زدی؟ ‫- نه. الان می‌زنم 297 00:26:34,053 --> 00:26:35,989 ‫- هر سه دوز رو بهش بزن ‫- باشه 298 00:26:35,990 --> 00:26:37,527 ‫و اونی که زرده 299 00:26:37,528 --> 00:26:40,065 ‫باشه. کثافت 300 00:26:40,834 --> 00:26:42,904 ‫باشه، الان می‌زنم 301 00:26:45,042 --> 00:26:47,981 ‫باشه 302 00:27:03,011 --> 00:27:04,613 ‫فایده‌ای داشت؟ 303 00:27:04,614 --> 00:27:06,718 ‫نه 304 00:27:06,719 --> 00:27:08,888 ‫گفتی احیا رو بلدی. انجامش بده 305 00:27:08,889 --> 00:27:11,627 ‫باشه، شروع می‌کنیم. ‫شروع می‌کنیم، از پسش برمیام 306 00:29:06,424 --> 00:29:09,462 ‫بیدار شدی 307 00:29:11,368 --> 00:29:13,906 ‫- اینجا کجاست؟ ‫- یه خونه امنه 308 00:29:13,907 --> 00:29:15,709 ‫مال مورگن بود 309 00:29:15,710 --> 00:29:17,345 ‫مدت زیادیه که هیچکس ‫ازش استفاده نکرده 310 00:29:17,346 --> 00:29:19,717 ‫- ببین، هیچکس نمی‌دونه اینجاییم. ‫- چطوری... 311 00:29:19,718 --> 00:29:22,088 ‫برای اوردنت به اینجا یه کوچولو کمک داشتم 312 00:29:22,089 --> 00:29:24,760 ‫- هارولد؟ ‫- نه، نه 313 00:29:24,761 --> 00:29:26,831 ‫جولین، همکار مورگن 314 00:29:26,832 --> 00:29:29,469 ‫ولی مدتی میشه که ما دو تا تنهاییم 315 00:29:29,470 --> 00:29:31,541 ‫چند روز گذشته همه‌ش ‫به هوش میای و از هوش میری 316 00:29:31,542 --> 00:29:33,545 ‫زیاد از حد یه جا موندیم 317 00:29:33,546 --> 00:29:35,014 ‫نه. نه، نه، اینجا در امانیم 318 00:29:35,015 --> 00:29:36,383 ‫- اینجا در امانیم. ‫- نه، بعد از کاری که کردیم... 319 00:29:36,384 --> 00:29:38,588 ‫- آدم‌ها میان سراغ‌مون ‫- در امانیم 320 00:29:38,589 --> 00:29:40,224 ‫در امانیم 321 00:29:40,225 --> 00:29:42,963 ‫هیچکس نمی‌دونه اینجاییم 322 00:29:42,964 --> 00:29:45,035 ‫فرار کردیم 323 00:29:47,540 --> 00:29:50,277 ‫هیچکس؟ هیچکس نمی‌دونه؟ 324 00:29:50,278 --> 00:29:53,986 ‫خب، جولین می‌دونه، ولی ‫مورگن بهش اعتماد داشت 325 00:29:53,987 --> 00:29:55,689 ‫- هارولد؟ ‫- نه 326 00:29:55,690 --> 00:29:58,427 ‫نه، حس می‌کردیم اینقدر ‫امن نیست که باهاش تماس بگیریم 327 00:29:58,428 --> 00:30:00,833 ‫شاید، شاید یه روز تماس بگیریم. ‫بیا، بخور 328 00:30:04,942 --> 00:30:07,379 ‫یکی دیگه هم هست، مگه نه؟ 329 00:30:09,150 --> 00:30:11,921 ‫آره، یکی دیگه هم هست 330 00:30:11,922 --> 00:30:13,825 ‫بچه‌مه 331 00:30:13,826 --> 00:30:15,996 ‫و هیچکس نمی‌تونه از طریق اون بهم برسه 332 00:30:15,997 --> 00:30:17,298 ‫هر کسی که می‌خواد پیدامون کنه... 333 00:30:17,299 --> 00:30:19,904 ‫حتی نمی‌دونه زویی مکدونالد وجود داره 334 00:30:19,905 --> 00:30:21,473 ‫مراقب بودم 335 00:30:21,474 --> 00:30:25,281 ‫قبل از اینکه جولین بره، مطمئن شدم ‫چطوری مطمئن بشم هیچکس نمی‌دونه 336 00:30:25,282 --> 00:30:28,588 ‫- اینجا یه جزیره‌س ‫- باشه 337 00:30:28,589 --> 00:30:30,859 ‫- ممنونم ‫- باشه 338 00:30:34,902 --> 00:30:36,370 ‫در امانیم 339 00:30:36,371 --> 00:30:39,375 ‫تا وقتی که لازم باشه و بخوایم ‫می‌تونیم اینجا بمونیم 340 00:30:43,585 --> 00:30:46,558 ‫می‌خوای یه مدت اینجا کنارم بمونی؟ 341 00:31:08,468 --> 00:31:10,572 ‫وقتی دختربچه بودم... 342 00:31:10,573 --> 00:31:14,079 ‫از تاریکی می‌ترسیدم... 343 00:31:14,080 --> 00:31:17,252 ‫و از تمام چیزهایی که نمی‌تونستم ببینم 344 00:31:20,993 --> 00:31:25,468 ‫چیزهای امیدوارکننده‌ای که ‫ایمان داشتن به آدم وعده می‌داد... 345 00:31:28,609 --> 00:31:31,714 ‫و همینطور داستان‌ها... 346 00:31:31,715 --> 00:31:34,219 ‫هرگز بهشون اعتماد نداشتم 347 00:31:35,824 --> 00:31:38,929 ‫نمی‌تونستم تصور کنم چطور ‫آدم می‌تونه به این چیزها اعتماد کنه 348 00:31:45,643 --> 00:31:48,314 ‫چون در تاریکی که جلوی آدم قرار داره... 349 00:31:49,083 --> 00:31:51,955 ‫دیگه چی کمین کرده بود؟ 350 00:31:55,361 --> 00:31:58,167 ‫همیشه مطمئن بودم که ‫یه چیز دیگه اون بیرون... 351 00:31:58,168 --> 00:32:00,038 ‫توی تاریکی هست 352 00:32:03,244 --> 00:32:05,983 ‫ولی این... 353 00:32:07,720 --> 00:32:09,991 ‫این حس متفاوتی داره 354 00:32:11,695 --> 00:32:16,036 ‫در مورد بابات، حس می‌کردم ‫همیشه باید... 355 00:32:16,037 --> 00:32:18,140 ‫از خودم دفاع کنم... 356 00:32:18,141 --> 00:32:20,578 ‫از هر چیزی که... 357 00:32:20,579 --> 00:32:23,116 ‫قرار بود از دل ناشناخته‌ها بیاد بیرون... 358 00:32:23,117 --> 00:32:25,757 ‫از هر چی که ممکنه یه ‫گوشه قایم شده باشه 359 00:32:26,592 --> 00:32:30,398 ‫و الان چنین حسی نداری؟ 360 00:32:31,835 --> 00:32:34,072 ‫نه 361 00:32:34,073 --> 00:32:37,145 ‫نه، ندارم 362 00:32:38,849 --> 00:32:40,686 ‫انگار خوشحالی، مامان 363 00:32:42,189 --> 00:32:44,226 ‫لیاقتش رو داری 364 00:32:45,697 --> 00:32:48,301 ‫شاید یه موقعی باهاش آشنا بشم 365 00:33:07,674 --> 00:33:10,211 ‫عینکم رو دیدی؟ 366 00:33:10,980 --> 00:33:13,083 ‫- چی؟ ‫- عینکم 367 00:33:13,084 --> 00:33:14,954 ‫حس می‌کنم الان دستم بود 368 00:33:14,955 --> 00:33:16,222 ‫همه‌ش یه چیزهایی رو گم می‌کنم 369 00:33:16,223 --> 00:33:18,628 ‫انگار توی این خونه جن داریم 370 00:33:18,629 --> 00:33:21,400 ‫احتمالش کمه. هی 371 00:33:25,809 --> 00:33:27,913 ‫ایناهاش 372 00:33:27,914 --> 00:33:30,485 ‫داری برتری‌تو از دست میدی 373 00:33:31,254 --> 00:33:32,790 ‫شوخی نکن 374 00:33:36,732 --> 00:33:39,403 ‫چیزی نگرانت می‌کنه؟ 375 00:33:40,740 --> 00:33:42,577 ‫نه 376 00:33:43,546 --> 00:33:46,852 ‫فکر کنم مشکل همین باشه 377 00:33:47,754 --> 00:33:51,327 ‫خیلی چیزها هست که باید ‫نگران‌شون باشم 378 00:33:53,632 --> 00:33:58,373 ‫دنیایی پر از سوال رو ‫بی‌پاسخ ترک کردیم 379 00:33:58,374 --> 00:34:01,847 ‫توی اخبار هیچی از کارتل نمیگن... 380 00:34:01,848 --> 00:34:04,920 ‫چون چی شده، از هم پاشیده؟ 381 00:34:04,921 --> 00:34:07,626 ‫چون گول خوردیم که چقدر ‫بهش نزدیک شدیم؟ 382 00:34:07,627 --> 00:34:11,466 ‫چون هنوزم تنها آدم‌هایی هستیم ‫که ازش خبر داریم؟ 383 00:34:11,467 --> 00:34:14,973 ‫اون جاسوسی که توی ‫پاسگاه انگلیسی دیدیش... 384 00:34:14,974 --> 00:34:17,747 ‫به دوستاش حرفی زده؟ 385 00:34:19,249 --> 00:34:23,224 ‫اگه گفته باشه چیزی جلودارشون ‫هست که ما رو پیدا نکنن؟ 386 00:34:25,829 --> 00:34:29,469 ‫یه کلمه آلمانی هست که یادم نمیاد... 387 00:34:29,470 --> 00:34:33,143 ‫برای توصیف ایده‌ای که ‫وانمود میشه دیده نمیشه... 388 00:34:33,144 --> 00:34:35,280 ‫چون وقتی فهمیده بشه... 389 00:34:35,281 --> 00:34:38,387 ‫هیچکس نمی‌تونه وانمود کنه واقعیت نداره 390 00:34:43,966 --> 00:34:46,370 ‫ای کاش یادم می‌اومد 391 00:34:48,308 --> 00:34:50,444 ‫اگه نگران این چیزها هستی... 392 00:34:50,445 --> 00:34:53,317 ‫فکر می‌کنی چرا نادیده‌شون می‌گیری؟ 393 00:35:02,537 --> 00:35:06,511 ‫چون نمی‌خوام وضعیت تغییر کنه 394 00:35:10,919 --> 00:35:13,659 ‫نمی‌خوام تموم بشه 395 00:37:26,090 --> 00:37:27,324 ‫هی، جن، سفارش آماده‌س 396 00:37:27,325 --> 00:37:28,862 ‫مرسی 397 00:37:47,534 --> 00:37:49,468 ‫حالت خوبه، جو؟ 398 00:38:17,794 --> 00:38:19,462 ‫ایشون زویی ـه 399 00:38:20,666 --> 00:38:22,969 ‫زویی، ایشون دخترمه، امیلی 400 00:38:22,970 --> 00:38:25,542 ‫خیلی خوبه که بالاخره ‫باهات آشنا میشم 401 00:38:26,310 --> 00:38:28,080 ‫منم از آشناییت خوشحالم 402 00:38:29,517 --> 00:38:31,653 ‫پیدا کردنت آسون نبود 403 00:38:31,654 --> 00:38:33,691 ‫خیلی متاسفم، فکر کردیم... 404 00:38:33,692 --> 00:38:36,864 ‫اشکالی نداره، اشکالی نداره 405 00:38:36,865 --> 00:38:39,503 ‫واقعا خیلی خوشحالم که اینجایی 406 00:38:39,504 --> 00:38:42,475 ‫واقعا خوشحالم که حالت خوبه 407 00:38:43,277 --> 00:38:45,014 ‫تو خوبی؟ 408 00:38:48,955 --> 00:38:50,592 ‫اینجام 409 00:38:51,327 --> 00:38:52,996 ‫سالم و سلامت 410 00:38:54,366 --> 00:38:55,902 ‫همه چیزو برات تعریف می‌کنم، خب؟ 411 00:38:55,903 --> 00:38:57,472 ‫واقعا میگم 412 00:38:58,675 --> 00:39:00,612 ‫می‌خوام بدونی 413 00:39:02,349 --> 00:39:04,086 ‫ولی الان نه 414 00:39:05,021 --> 00:39:08,494 ‫الان وقت کمه و به کمکت نیاز دارم 415 00:39:19,082 --> 00:39:22,555 ‫شما دو تا اینجا خیلی تنها بودین، پس... 416 00:39:22,556 --> 00:39:25,160 ‫اصلا نمی‌دونین چی سر ‫هارولد اومده، مگه نه؟ 417 00:39:25,161 --> 00:39:27,297 ‫چی شده؟ 418 00:39:27,298 --> 00:39:29,737 ‫رفته 419 00:39:29,738 --> 00:39:30,905 ‫رفته؟ 420 00:39:30,906 --> 00:39:34,245 ‫رفت زن سابقش رو ببینه ‫تا ازش کمک بگیره... 421 00:39:34,246 --> 00:39:36,984 ‫تا من و تو رو نجات بده 422 00:39:36,985 --> 00:39:38,921 ‫اونم هارولد رو یه جایی فرستاده 423 00:39:38,922 --> 00:39:40,758 ‫و سعی داره ازش استفاده کنه... 424 00:39:40,759 --> 00:39:43,163 ‫تا برای بدست اوردن کنترل ‫معدن مشبهار چونه بزنه 425 00:39:43,164 --> 00:39:45,902 ‫با کی چونه بزنه؟ 426 00:39:45,903 --> 00:39:47,805 ‫فکر کردم که معدن از پاولوویچ... 427 00:39:47,806 --> 00:39:50,712 ‫بوسیله چند تا اوباش توی دره گرفته شده 428 00:39:50,713 --> 00:39:53,885 ‫یه جورایی بخوای همین اتفاق افتاده 429 00:39:55,355 --> 00:39:58,127 ‫الان کنترل معادن دست کیه؟ 430 00:39:59,363 --> 00:40:00,766 ‫من 431 00:40:01,500 --> 00:40:04,038 ‫و هر چی که از خونواده مونده 432 00:40:04,039 --> 00:40:06,643 ‫ازم خواسته شده نماینده‌شون باشم 433 00:40:06,644 --> 00:40:09,683 ‫ازم خواسته شده کمک کنم ‫تصمیم بگیریم چی کار کنیم 434 00:40:09,684 --> 00:40:13,389 ‫ماریون از هارولد استفاده می‌کنه ‫تا منو آزار بده 435 00:40:13,390 --> 00:40:14,727 ‫و دلم نمی‌خواد اذیت بشم 436 00:40:14,728 --> 00:40:17,264 ‫نه الان و نه در این مورد 437 00:40:17,265 --> 00:40:19,603 ‫پس می‌خوام برش گردونم 438 00:40:19,604 --> 00:40:22,942 ‫و برای این کار بهت نیاز دارم 439 00:40:22,943 --> 00:40:24,746 ‫آره. بله 440 00:40:24,747 --> 00:40:27,418 ‫- هر چی نیاز دارم رو بهم میدی ‫- بله 441 00:40:27,419 --> 00:40:28,688 ‫مهم نیست چی بخوام 442 00:40:28,689 --> 00:40:31,460 ‫بله، البته 443 00:40:32,495 --> 00:40:34,700 ‫باید به لو بارلو دسترسی داشته باشم 444 00:40:37,674 --> 00:40:40,712 ‫بهت نیاز دارم کمکم کنی ‫وارد زره ماریون بشم 445 00:40:40,713 --> 00:40:43,785 ‫لو بارلو برای این کار کلی رابط داره 446 00:40:43,786 --> 00:40:46,524 ‫تنها راه انجامش همینه 447 00:40:46,525 --> 00:40:49,596 ‫جون هارولد به شدت در خطره 448 00:40:49,597 --> 00:40:52,569 ‫می‌دونم شاید نخوای دوباره ‫اون در رو باز کنی... 449 00:40:52,570 --> 00:40:54,907 ‫ولی ازت می‌خوام این کار رو بکنی 450 00:40:55,810 --> 00:40:57,779 ‫لو بارلو کیه؟ 451 00:40:57,780 --> 00:41:00,752 ‫بابا، لطفا 452 00:41:01,487 --> 00:41:03,056 ‫کمکم می‌کنی؟ 453 00:41:03,057 --> 00:41:04,258 ‫خب... 454 00:41:04,259 --> 00:41:06,664 ‫البته که بهت کمک می‌کنم 455 00:41:09,971 --> 00:41:12,609 ‫راه‌های بهتری برای انجامش هست 456 00:41:15,448 --> 00:41:18,119 ‫می‌تونم بهت نشون بدم، ام، قول میدم 457 00:41:18,120 --> 00:41:20,257 ‫لو بارلو کیه؟ 458 00:41:27,573 --> 00:41:29,844 ‫من بودم 459 00:41:32,550 --> 00:41:34,687 ‫و چی کار کردی؟ 460 00:41:36,223 --> 00:41:38,528 ‫بهم در مورد کارهایی که ‫در گذشته کردی گفتی 461 00:41:38,529 --> 00:41:40,330 ‫بهم از زشت‌ترین خشونت‌ها گفتی 462 00:41:40,331 --> 00:41:42,067 ‫- دیگه چی ممکنه باشه؟ ‫- آره... 463 00:41:42,068 --> 00:41:46,043 ‫نه، از بعضی از کارهایی ‫که در گذشته می‌کردم برات گفتم 464 00:41:47,647 --> 00:41:49,082 ‫بعضی از چیزها... 465 00:41:51,086 --> 00:41:55,962 ‫یه سری چیزها هست که ‫از خشونت هم زشت‌ترن 466 00:41:57,900 --> 00:42:00,805 ‫ام، هارولد رو برمی‌‌گردونیم 467 00:42:00,806 --> 00:42:03,476 ‫هر کاری می‌کنم که برش گردونم 468 00:42:03,477 --> 00:42:05,347 ‫یه راهی پیدا می‌کنم 469 00:42:05,348 --> 00:42:08,555 ‫یه راه پیدا کردم، بابا 470 00:42:09,557 --> 00:42:11,560 ‫راه‌های بهتری برای رسیدن به ماریون هست 471 00:42:11,561 --> 00:42:12,829 ‫- تنها راهش همینه ‫- امیلی... 472 00:42:12,830 --> 00:42:14,232 ‫بهترین راه برای انجامش همینه 473 00:42:14,233 --> 00:42:17,270 ‫از قبل اینکه به دنیا ‫بیای ماریون رو می‌شناسم 474 00:42:17,271 --> 00:42:19,208 ‫باید بهم اعتماد کنی... 475 00:42:19,209 --> 00:42:21,748 ‫این راهیه که من می‌خوام انجامش بدم 476 00:42:25,756 --> 00:42:30,197 ‫هارولد هارپر خودشو برای ‫من و تو فدا کرد 477 00:42:31,433 --> 00:42:33,638 ‫فقط ازت می‌خوام کاری رو بکنی... 478 00:42:33,639 --> 00:42:37,211 ‫که بهم یاد دادی انجام بدم 479 00:42:37,212 --> 00:42:38,714 ‫تا دین‌مونو بهش ادا کنیم 480 00:42:38,715 --> 00:42:40,484 ‫تا جونش رو نجات بدیم 481 00:42:40,485 --> 00:42:42,990 ‫و می‌خوای سر این بحث کنی ‫که شاید امتحان کردنش... 482 00:42:42,991 --> 00:42:45,493 ‫- زیادی ناخوشایند باشه؟ ‫- نه، نه، بحث نمی‌کنیم 483 00:42:45,494 --> 00:42:47,833 ‫نه، بحث نمی‌کنیم 484 00:42:57,787 --> 00:43:00,291 ‫تنها چیزی که نمی‌تونم بفهمم اینه 485 00:43:01,393 --> 00:43:03,329 ‫داری جواب منفی میدی... 486 00:43:03,330 --> 00:43:06,269 ‫چون نمی‌خوای هر کاری ‫لازمه رو انجام بدی... 487 00:43:06,270 --> 00:43:08,975 ‫یا چون نمی‌خوای اون تو ‫رو در حال انجامش ببینه؟ 488 00:43:19,998 --> 00:43:22,536 ‫اون کیه؟ 489 00:43:22,537 --> 00:43:24,071 ‫اومدن دنبال ما، زویی... 490 00:43:24,072 --> 00:43:26,175 ‫و ما رو پیش هواپیمایی می‌برن ‫که منتظرشم 491 00:43:26,176 --> 00:43:28,312 ‫ما رو ببرن؟ 492 00:43:28,313 --> 00:43:30,819 ‫اون کیه، امیلی؟ 493 00:43:33,324 --> 00:43:38,635 ‫کنترل چیزی که قابل ‫جایگزین کردن نیست رو دارم 494 00:43:40,171 --> 00:43:43,376 ‫دولتی روی زمین نیست که ‫بهش نیاز نداشته باشه... 495 00:43:43,377 --> 00:43:47,885 ‫که وحشت نداشته باشه ‫این ماده دست دشمنانش بیافته 496 00:43:47,886 --> 00:43:52,596 ‫پس وقتی از اف‌بی‌آی ‫یه کمک کوچولو خواستم... 497 00:43:52,597 --> 00:43:54,800 ‫تا گوشی پسر زویی رو شنود کنن... 498 00:43:55,902 --> 00:43:57,940 ‫یا پیدا کردنت در اینجا... 499 00:43:59,176 --> 00:44:02,148 ‫یا به بیرون از کشور منتقلت کنن... 500 00:44:02,983 --> 00:44:06,256 ‫پروانه همزاد به چیزی که می‌خواد می‌رسه 501 00:44:09,797 --> 00:44:12,134 ‫آره 502 00:44:12,135 --> 00:44:14,272 ‫می‌رسه 503 00:44:15,192 --> 00:44:20,467 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 504 00:44:20,468 --> 00:44:25,468 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.