1
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
2
00:01:51,850 --> 00:01:55,202
Aku melihatmu.
3
00:02:57,416 --> 00:02:59,016
Ketika aku masih kecil...
4
00:03:00,379 --> 00:03:03,126
Aku berpikir tidak ada hal
yang kau takutkan.
5
00:03:12,437 --> 00:03:15,832
Yang tak dapat kau hancurkan.
6
00:03:20,555 --> 00:03:24,668
Tidak ada seorang pun
dan tak ada yang bisa menyakitimu.
7
00:03:29,866 --> 00:03:33,204
Tidak seorang pun dan takkan ada
yang dapat menyakitimu.
8
00:03:58,570 --> 00:04:02,444
Ketika aku masih kecil,
kau adalah seorang raja.
9
00:04:02,713 --> 00:04:05,281
Semua yang aku ketahui
ialah kerajaanmu.
10
00:04:23,802 --> 00:04:26,266
Kukira pertanyaanku ialah...
11
00:04:27,516 --> 00:04:29,610
Ke mana orang yang kukenal itu pergi?
12
00:04:33,008 --> 00:04:35,314
Aku benci mengatakanmu ini, tapi...
13
00:04:35,705 --> 00:04:38,005
Kau tidak begitu cerdas
ketika masih kecil, Emily.
14
00:04:38,030 --> 00:04:40,530
Ayah bisa mengatakan apa saja
dan kau akan mempercayainya.
15
00:04:40,642 --> 00:04:42,861
Ayah tahu itu tidaklah benar.
16
00:04:43,678 --> 00:04:45,191
Apa yang membuatmu berpikir...
17
00:04:45,216 --> 00:04:47,662
...kalau ayah tak takut apa pun
ketika kau masih kecil?
18
00:04:47,687 --> 00:04:52,083
Ayah takut dengan segala sesuatu
yang tak pasti ketika kau masih kecil.
19
00:04:52,108 --> 00:04:54,481
Ayah hanya pandai membohongimu soal itu.
20
00:04:54,506 --> 00:04:55,977
Ya, itu benar.
21
00:04:57,253 --> 00:05:00,020
Sampai saat ini.
Aku memperhatikannya.
22
00:05:00,715 --> 00:05:03,326
Ayah tak terdengar seperti biasanya.
23
00:05:03,611 --> 00:05:05,551
Ayah sibuk ketika kita bicara.
24
00:05:06,164 --> 00:05:07,905
Ayah sedang tidak tidur.
25
00:05:08,100 --> 00:05:10,755
Aku hanya mempertanyakan
apa yang berbeda saat ini?
26
00:05:10,799 --> 00:05:14,150
Entahlah, sesuatu berbeda.
27
00:05:16,239 --> 00:05:19,285
Jika itu seperti yang aku pikirkan,
28
00:05:19,329 --> 00:05:22,071
maka aku dapat mengerti
kenapa itu membuatmu takut.
29
00:05:22,114 --> 00:05:25,241
Tapi kupikir ayah baik-baik saja.
30
00:05:26,902 --> 00:05:30,296
Kecuali ada sesuatu
yang ayah sembunyikan.
31
00:05:30,340 --> 00:05:32,298
Ada sesuatu yang kau sembunyikan?
32
00:05:32,342 --> 00:05:34,910
Tidak ada.
Tentu saja tidak ada.
33
00:05:34,910 --> 00:05:38,043
Ayah harus pergi, Nak.
Ayah akan hubungi lagi nanti.
34
00:05:38,130 --> 00:05:40,524
- Baiklah.
- Baik.
35
00:05:40,568 --> 00:05:43,048
- Dah. Ayah sayang kau.
- Dah. Aku juga.
36
00:05:46,352 --> 00:05:48,398
Dia percaya semua baik-baik saja.
37
00:06:03,308 --> 00:06:05,093
Ayo.
38
00:06:27,156 --> 00:06:29,784
- Pak Chase?
- Ya.
39
00:06:29,809 --> 00:06:31,933
Bagaimana keadaanmu sore ini?
40
00:06:32,846 --> 00:06:34,779
Dave dan Carol.
41
00:06:35,218 --> 00:06:39,003
Siapa itu--- Aku mengerti.
Dave dan Carol adalah anjingmu.
42
00:06:39,975 --> 00:06:41,690
Aku agak terkecoh sedikit.
43
00:06:41,715 --> 00:06:43,631
Kenapa?
Karena mereka punya nama?
44
00:06:43,718 --> 00:06:46,198
Karena nama mereka
seperti nama manusia.
45
00:06:46,492 --> 00:06:48,103
Itu nama-nama manusia.
46
00:06:49,863 --> 00:06:51,536
Dalam kasus ini tidak.
47
00:06:53,110 --> 00:06:56,465
Benar. Begini saja.
Sebaiknya kita mulai dari awal.
48
00:06:56,490 --> 00:06:58,905
Selamat siang, Pak Chase.
Kulihat kau membawa anjingmu ke...
49
00:06:58,930 --> 00:07:00,299
Dr. Howard.
50
00:07:00,343 --> 00:07:02,998
Tidak pernah keberatan.
Kubawa mereka ke mana-mana.
51
00:07:03,085 --> 00:07:04,782
Ya. Aku Dr. Howard.
52
00:07:04,869 --> 00:07:07,437
Aku tidak berpikir begitu.
53
00:07:07,437 --> 00:07:08,590
Baiklah.
54
00:07:09,111 --> 00:07:10,951
Kupikir yang kau maksud ialah ibuku.
55
00:07:11,031 --> 00:07:14,499
Aku menunggu Dr. Howard
yang telah kutemui selama 17 tahun.
56
00:07:14,524 --> 00:07:18,230
- Di mana dia sekarang?
- Dia hanya praktek pada hari Kamis.
57
00:07:18,317 --> 00:07:20,015
- Kamis?
- Ya.
58
00:07:20,102 --> 00:07:21,843
Pada seusianya...
59
00:07:21,886 --> 00:07:24,036
Dia merasa kesulitan
untuk terus bekerja keras,
60
00:07:24,061 --> 00:07:26,804
tetapi aku yakin
kau mengerti itu, bukan?
61
00:07:26,891 --> 00:07:28,676
Baiklah.
62
00:07:30,112 --> 00:07:33,463
Aku memintamu datang
untuk menunjukkan hasil.
63
00:07:34,423 --> 00:07:37,789
Tampaknya kau baru saja menjalani
pemeriksaan pencegahan lengkap.
64
00:07:38,886 --> 00:07:42,219
Ya, kami punya laboratorium fisik,
kognitif dan laboratorium penuh.
65
00:07:42,907 --> 00:07:45,214
Kami biasanya tak melakukan
tes kognitif tanpa permintaan.
66
00:07:45,257 --> 00:07:47,477
- Ya, aku yang meminta.
- Baiklah.
67
00:07:49,467 --> 00:07:51,620
Kau mengalami gejala sesuatu?
68
00:07:52,134 --> 00:07:54,501
Bukankah itu sifat gangguan kognitif
69
00:07:54,526 --> 00:07:57,226
yang tidak kau sadari?
70
00:07:57,269 --> 00:07:59,054
Tidak selalu.
71
00:08:01,404 --> 00:08:03,275
Tidak pernah.
72
00:08:05,526 --> 00:08:08,560
Aku tidak mengalami gejala apa pun.
73
00:08:08,585 --> 00:08:10,818
Aku hanya merasa sering cemas.
74
00:08:12,664 --> 00:08:14,536
Gelisah.
75
00:08:15,996 --> 00:08:17,961
Mungkin aku melewatkan
beberapa hal lainnya.
76
00:08:17,986 --> 00:08:19,374
Istriku...
77
00:08:20,210 --> 00:08:22,451
Dia mengalami ini.
78
00:08:22,476 --> 00:08:24,949
Jika aku melewatkannya,
mungkin begitu pun dengannya.
79
00:08:25,200 --> 00:08:28,400
Aku hanya ingin memastikan saja.
80
00:08:28,649 --> 00:08:30,302
Aku mengerti.
81
00:08:35,944 --> 00:08:38,011
Apa kita yakin?
82
00:08:38,310 --> 00:08:40,182
Maaf?
83
00:08:40,225 --> 00:08:42,184
Tes kognitif.
84
00:08:42,333 --> 00:08:44,379
Ya. Hasilmu terlihat baik-baik saja.
85
00:08:46,057 --> 00:08:47,972
Tidak ada yang tidak biasa?
86
00:08:48,016 --> 00:08:49,504
Tidak ada.
87
00:08:50,192 --> 00:08:51,532
Apa kau menginginkannya?
88
00:08:58,429 --> 00:09:02,103
Ingatkan aku, kita pergi ke dokter
setiap hari Kamis mulai sekarang.
89
00:09:23,254 --> 00:09:25,840
Katakan aku tak perlu mengkhawatirkanmu.
90
00:09:27,596 --> 00:09:29,336
Karena terakhir kali,
91
00:09:29,361 --> 00:09:32,021
jawaban atas setiap pertanyaan
yang aku tanyakan ialah...
92
00:09:32,288 --> 00:09:34,149
"Aku baik-baik saja, Emily."
93
00:09:34,363 --> 00:09:36,321
padahal keadaan ibu
mulai memburuk.
94
00:09:44,162 --> 00:09:47,945
Aku mengerti alasanmu
kenapa kau menyembunyikannya,
95
00:09:48,525 --> 00:09:50,845
tapi aku bukan lagi anak kecil.
96
00:09:51,265 --> 00:09:53,124
Situasi kita sudah cukup sulit
97
00:09:53,168 --> 00:09:56,296
tanpa merasa seperti ayah
mencoba untuk menjauhkanku
98
00:09:56,321 --> 00:09:58,461
dari hal yang seharusnya
kulakukan denganmu.
99
00:09:59,087 --> 00:10:01,434
Katakan padaku
aku tak perlu khawatir.
100
00:10:02,133 --> 00:10:03,657
Karena aku khawatir.
101
00:10:06,600 --> 00:10:07,940
Baiklah.
102
00:10:08,786 --> 00:10:09,944
Tolong hubungi aku.
103
00:10:29,720 --> 00:10:30,982
Abbey.
104
00:10:35,340 --> 00:10:37,212
Sayang.
105
00:10:40,432 --> 00:10:42,739
Maafkan aku.
106
00:10:42,783 --> 00:10:45,216
Aku tidak tahu
bagaimana aku bisa di sini.
107
00:10:47,135 --> 00:10:50,349
Aku takut jika aku
kembali ke ranjang,
108
00:10:50,374 --> 00:10:52,986
...kau akan melihatnya.
- Ayo.
109
00:10:53,315 --> 00:10:54,708
Kita kembal ke ranjang.
110
00:10:56,100 --> 00:10:58,450
Biar kutanggalkan pakaianmu.
111
00:11:10,811 --> 00:11:11,942
Mari.
112
00:11:13,248 --> 00:11:14,597
Sayang.
113
00:11:14,597 --> 00:11:16,773
Kau harus membawaku ke suatu tempat.
114
00:11:16,817 --> 00:11:20,472
- Ya. Aku akan menidurkanmu.
- Tidak.
115
00:11:21,306 --> 00:11:25,143
Bawa aku pergi ke suatu tempat.
Ini sangat tidak adil untukmu.
116
00:11:27,890 --> 00:11:30,109
Aku tidak menikahimu untuk ini.
117
00:11:30,134 --> 00:11:32,692
Tolong jangan katakan itu.
118
00:11:33,181 --> 00:11:35,194
Mari kembali ke ranjang.
119
00:11:36,028 --> 00:11:38,093
Aku bisa berbahaya untukmu.
120
00:11:38,490 --> 00:11:40,370
Membuatmu jadi menarik.
121
00:11:44,366 --> 00:11:45,826
Siapa aku?
122
00:11:49,136 --> 00:11:52,052
Kau adalah wanita yang berjanji
akan menjagaku.
123
00:11:53,355 --> 00:11:56,157
Aku adalah pria yang berjanji
untuk menjagamu.
124
00:11:56,595 --> 00:11:59,228
Sekarang, ayo.
125
00:12:06,330 --> 00:12:07,592
Siapa aku?
126
00:12:11,568 --> 00:12:13,179
Aku tahu siapa kau.
127
00:12:14,657 --> 00:12:16,964
Aku tahu siapa dirimu.
128
00:12:18,748 --> 00:12:21,098
Aku melihatmu.
129
00:14:29,661 --> 00:14:31,098
Hals.
130
00:14:46,330 --> 00:14:47,549
Aus.
131
00:14:57,919 --> 00:14:59,921
Katakan siapa namamu.
132
00:15:59,882 --> 00:16:01,666
Anjing pintar. Terima kasih.
133
00:16:39,443 --> 00:16:41,358
911, apa keadaan daruratmu?
134
00:16:41,445 --> 00:16:43,534
Namaku Dan Chase.
135
00:16:43,578 --> 00:16:46,972
Aku tinggal di Jl. Neville 92 di Norwich.
136
00:16:47,449 --> 00:16:51,143
Seorang pria baru saja masuk
ke rumahku dengan senjata.
137
00:16:51,309 --> 00:16:53,697
Dia menembakiku.
Aku menembaknya kembali.
138
00:16:53,722 --> 00:16:56,112
Aku menembaknya.
139
00:16:57,489 --> 00:16:59,507
Kupikir dia tewas.
140
00:16:59,550 --> 00:17:02,379
Pak, tolong jangan dimatikan.
141
00:17:02,404 --> 00:17:03,734
Tolong ulangi namamu.
142
00:17:03,759 --> 00:17:05,373
Namaku Dan Chase.
143
00:17:19,701 --> 00:17:22,209
Jadi, kau dengar anjingmu
menggonggong di lantai bawah.
144
00:17:22,234 --> 00:17:23,835
Kau mengambil senjatamu.
145
00:17:23,860 --> 00:17:25,384
Kau menuruni tangga,
146
00:17:25,409 --> 00:17:27,510
dan pada saat itu,
penyusup melepaskan tembakan.
147
00:17:27,535 --> 00:17:30,712
- Kau menembaknya di dada?
- Ya, itu benar.
148
00:17:30,755 --> 00:17:32,718
Anjing biasanya turun di malam hari?
149
00:17:33,584 --> 00:17:35,754
Tidak, mereka biasanya tidur di kamarku.
150
00:17:36,052 --> 00:17:40,512
Mereka pasti mendengar sesuatu.
Gonggongannya membangunkanku.
151
00:17:42,500 --> 00:17:45,161
Apa ini?
Apa ini perampokan?
152
00:17:45,205 --> 00:17:47,163
Kami belum bisa memastikannya.
153
00:17:47,207 --> 00:17:50,534
Setelannya terlalu bagus
untuk seorang gelandangan.
154
00:17:50,559 --> 00:17:53,489
Ada masalah keamanan yang kau ketahui?
155
00:17:53,865 --> 00:17:55,938
- Keamanan?
- Ya.
156
00:17:55,963 --> 00:17:58,653
- Saingan bisnis, masalah pribadi?
- Tidak ada.
157
00:17:58,766 --> 00:18:02,774
- Ada ancaman kepadamu akhir-akhir ini?
- Tidak. Aku seorang pensiunan.
158
00:18:03,527 --> 00:18:06,254
Jika aku boleh bertanya,
apa pekerjaanmu sebelumnya?
159
00:18:06,279 --> 00:18:09,272
Aku pembisnis perumahan.
Seringnya di Manhattan.
160
00:18:10,969 --> 00:18:13,189
Tetapi keluargaku tinggal di sini.
161
00:18:13,233 --> 00:18:14,821
Aku tak pernah punya
masalah apa pun.
162
00:18:14,846 --> 00:18:18,681
Kupikir tinggal jauh dari kota
akan terbebas dari semua itu.
163
00:18:19,630 --> 00:18:22,111
Ya, kau akan terkejut.
164
00:18:22,448 --> 00:18:24,374
Itu banyak terjadi di mana-mana.
165
00:18:26,406 --> 00:18:28,893
Peredamnya, itu aneh.
166
00:18:30,034 --> 00:18:31,654
Jarang dimiliki orang.
167
00:18:36,430 --> 00:18:38,432
Namun sekali lagi,
pada seminggu yang lalu
168
00:18:38,475 --> 00:18:42,000
seseorang merampok kedai kecil
di Lyndon dengan AK47.
169
00:18:42,339 --> 00:18:44,780
Kau tak perlu terkejut
dengan hal semacam itu.
170
00:18:46,934 --> 00:18:50,905
Kami akan mengirim personel
untuk penyisiran lebih lanjut.
171
00:18:50,930 --> 00:18:52,598
Kuyakin kau mengalami
malam yang berat.
172
00:18:52,623 --> 00:18:54,197
Sebenarnya...
173
00:18:54,222 --> 00:18:56,493
Aku punya keluarga di Milton.
174
00:18:56,580 --> 00:18:59,913
Jika kuberi kunci rumahku,
bolehkah aku tinggal bersama mereka?
175
00:19:00,584 --> 00:19:02,084
Kami akan tinggalkan di bawah tikar.
176
00:19:13,750 --> 00:19:14,921
Halo?
177
00:19:15,130 --> 00:19:17,166
Hai, Nak, ini ayah.
178
00:19:17,540 --> 00:19:19,586
Maaf meneleponmu selarut ini.
179
00:19:21,896 --> 00:19:24,217
Mereka menemukanku.
180
00:19:26,088 --> 00:19:27,872
Apa?
181
00:19:28,207 --> 00:19:30,209
- Ya.
- Ayah tidak apa-apa?
182
00:19:30,306 --> 00:19:32,752
Ayah baik-baik saja.
Anjing baik-baik saja.
183
00:19:33,182 --> 00:19:36,054
Tapi jika mereka menemukanku
di rumah, ayah tak bisa kembali.
184
00:19:36,860 --> 00:19:40,146
Ayah yakin itu mereka?
185
00:19:40,171 --> 00:19:41,930
Ya, ayah yakin.
186
00:19:41,973 --> 00:19:43,346
Karena...
187
00:19:43,371 --> 00:19:45,833
...setelah sekian lama,
kupikir sangat tidak mungkin...
188
00:19:45,838 --> 00:19:47,924
Emily, ayah sangat yakin.
189
00:19:47,964 --> 00:19:50,564
Ayah sudah menduganya
selama beberapa minggu.
190
00:19:51,113 --> 00:19:53,289
Kupikir mungkin itu hanya khayalanku.
191
00:19:54,113 --> 00:19:56,119
Kepalaku mengada-ada
untuk mengingatkanku
192
00:19:56,152 --> 00:19:57,221
kalau aku semakin malas.
193
00:19:57,246 --> 00:19:59,365
Kalau aku masih punya hal
yang perlu dikhawatirkan.
194
00:20:00,140 --> 00:20:02,220
Tidak, ini bukan khayalan.
195
00:20:02,245 --> 00:20:04,561
Ini kenyataan.
196
00:20:05,068 --> 00:20:06,998
Aku harus pergi mendahuluinya.
197
00:20:08,085 --> 00:20:09,745
Baik.
198
00:20:10,287 --> 00:20:12,194
Aku harus apa?
199
00:20:14,989 --> 00:20:16,742
Ayah...
200
00:20:17,360 --> 00:20:19,381
Ayah berpikir...
201
00:20:20,664 --> 00:20:23,537
Kita harus menjauhi telepon.
202
00:20:23,580 --> 00:20:27,033
Ayah akan sembunyi sebentar,
sampai keadaan mereda.
203
00:20:29,156 --> 00:20:31,149
Baik.
204
00:20:31,258 --> 00:20:33,913
- Berapa lama?
- Ayah tidak tahu.
205
00:20:34,450 --> 00:20:36,645
Seminggu, mungkin.
206
00:20:37,028 --> 00:20:39,074
Dua minggu.
207
00:20:41,525 --> 00:20:43,412
Sebulan, mungkin.
208
00:20:49,094 --> 00:20:50,713
Ayah minta maaf.
209
00:20:50,738 --> 00:20:53,131
Tidak, jangan meminta maaf.
210
00:20:53,505 --> 00:20:56,744
- Ayah tak perlu meminta maaf.
- Baiklah.
211
00:20:58,787 --> 00:21:01,006
Ayah akan meneleponmu segera.
212
00:21:01,183 --> 00:21:03,838
Ya. Baiklah.
213
00:21:03,925 --> 00:21:05,980
Aku sayang ayah.
214
00:21:06,005 --> 00:21:08,408
Ayah juga sayang kau.
Sampai nanti, Nak.
215
00:21:15,449 --> 00:21:16,450
Apa?
216
00:21:18,656 --> 00:21:20,136
Aku tidak berbohong padanya.
217
00:21:21,515 --> 00:21:24,661
Tak ada alasan untuk khawatir
pada hal yang tidak kita ketahui.
218
00:21:33,910 --> 00:21:37,610
Ruang adalah nafas seni.
219
00:21:41,949 --> 00:21:43,298
Tahu siapa yang mengatakan itu?
220
00:21:44,835 --> 00:21:45,880
Tidak.
221
00:21:50,798 --> 00:21:52,925
Tahu apa artinya?
222
00:21:53,784 --> 00:21:56,457
Tidak. Kakek tahu?
223
00:21:59,068 --> 00:22:01,896
Kakek mengartikannya,
ketika kau membangun rumah...
224
00:22:01,896 --> 00:22:05,203
kau harus memiliki ruang
untuk semua orang
225
00:22:05,620 --> 00:22:07,902
dan segala sesuatu yang penting.
226
00:22:07,902 --> 00:22:12,689
Namun ada baiknya punya ruang
yang ditujukan untuk...
227
00:22:13,030 --> 00:22:14,431
...ruang.
228
00:22:16,178 --> 00:22:18,304
Menurut kakek ini terlalu besar?
229
00:22:19,383 --> 00:22:22,623
Tidak, kakek suka yang kita bangun ini.
230
00:22:23,474 --> 00:22:25,085
Dan kakek membangunnya denganmu.
231
00:22:27,138 --> 00:22:32,709
Kupikir kita dapat menampung
beberapa pasukan di sini.
232
00:22:32,814 --> 00:22:34,408
Pada saat kita selesai.
233
00:22:35,102 --> 00:22:36,855
Ini hanya untuk keluarga.
234
00:22:37,685 --> 00:22:39,077
Ya?
235
00:22:39,281 --> 00:22:43,807
Kamar untuk kakek dan nenek.
236
00:22:43,851 --> 00:22:47,507
Kamar untukku,
dan kamar untuk ayah dan ibu.
237
00:22:49,487 --> 00:22:50,880
Untuk ayah dan ibu?
238
00:22:52,620 --> 00:22:56,540
Andai-andai mereka kembali
suatu hari nanti.
239
00:23:14,701 --> 00:23:16,493
Harold?
240
00:23:17,380 --> 00:23:18,947
Ya?
241
00:23:22,933 --> 00:23:25,196
Ada panggilan untukmu.
242
00:23:29,984 --> 00:23:31,638
Halo?
243
00:23:31,725 --> 00:23:33,204
Asisten Direktur Harper?
244
00:23:33,291 --> 00:23:35,206
- Ini Harper.
- Tolong tunggu.
245
00:23:38,340 --> 00:23:42,520
Menurutmu itu akan membantu
jika dia melihatmu menangis?
246
00:23:43,084 --> 00:23:46,677
Semua orang menangis di sekitar anak
yang kehilangan orang tuanya.
247
00:23:47,063 --> 00:23:49,413
Kupikir demi variasi,
248
00:23:49,438 --> 00:23:51,018
aku takkan menjadi salah satu.
249
00:23:53,207 --> 00:23:55,209
Asisten Direktur sudah terhubung.
250
00:23:56,314 --> 00:24:00,014
Pak, ini Raymond Waters.
Bob Blasky di DCS menyambungkanmu.
251
00:24:00,039 --> 00:24:02,911
Dia pikir kau dapat membantuku
dengan kasus yang kukerjakan.
252
00:24:03,017 --> 00:24:04,453
Kasus apa?
253
00:24:04,453 --> 00:24:07,913
Aku telah diberikan akses oleh SCI
untuk melakukan percakapan ini.
254
00:24:07,938 --> 00:24:09,937
Aku mengerti. Kasus apa?
255
00:24:09,980 --> 00:24:13,984
Pada Juli 1987, anak buahmu
menghilang di dekat Torkham.
256
00:24:14,028 --> 00:24:16,987
- Kau tahu orang yang kumaksud?
- Ya.
257
00:24:17,031 --> 00:24:20,311
Tugasku adalah untuk memastikan
apakah subjek masih hidup.
258
00:24:20,336 --> 00:24:22,518
Jika masih hidup, aku diminta
mencari dan menangkapnya.
259
00:24:22,543 --> 00:24:24,278
- Dua minggu yang lalu...
- Menangkapnya?
260
00:24:24,303 --> 00:24:26,431
- Benar, Pak. Dua minggu yang lalu...
- Untuk apa?
261
00:24:26,475 --> 00:24:28,489
- Maaf. Kenapa?
- Untuk apa?
262
00:24:31,219 --> 00:24:35,285
Berkasnya sudah dianggap selesai.
Sudah disegel selama tiga dekade.
263
00:24:35,310 --> 00:24:36,892
Kenapa muncul lagi sekarang?
264
00:24:37,268 --> 00:24:39,381
Pak, itu di luar tanggung jawabku.
265
00:24:39,406 --> 00:24:42,919
Operasiku tidak sesuai rencana
dan waktuku mepet. Boleh kulanjut?
266
00:24:44,770 --> 00:24:45,924
Ya.
267
00:24:46,277 --> 00:24:48,759
Petugas ditugaskan untuk mengawasi subjek.
268
00:24:48,784 --> 00:24:52,370
Petugas itu dibunuh, subjeknya buron.
269
00:24:52,414 --> 00:24:55,373
Kami memiliki redundasi data,
mengingat riwayatmu dengan subjek,
270
00:24:55,417 --> 00:24:57,419
DCS merasa informasimu
mungkin dapat digunakan.
271
00:25:00,136 --> 00:25:03,730
Pak, bantuanmu ini diminta khusus
secara pribadi oleh sekretaris...
272
00:25:03,730 --> 00:25:06,646
Aku mengerti. Aku akan sampai
dalam satu jam dengan helikopter.
273
00:25:07,995 --> 00:25:09,562
Terima kasih, Pak.
274
00:25:12,173 --> 00:25:14,305
Baik-baik saja?
275
00:25:16,656 --> 00:25:17,874
Tidak.
276
00:25:21,000 --> 00:25:26,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
277
00:25:26,024 --> 00:25:31,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
278
00:25:37,223 --> 00:25:38,557
Anjing pelayan saja.
279
00:25:40,493 --> 00:25:41,680
Maaf?
280
00:25:42,246 --> 00:25:44,205
Anjingmu tak dibolehkan masuk.
281
00:25:44,248 --> 00:25:45,728
Anjing pelayan saja.
282
00:25:49,889 --> 00:25:52,486
Menghangatkan kakiku
bukanlah pelayanan?
283
00:25:56,609 --> 00:26:00,917
Kopi hitam dan roti gandum.
284
00:26:01,004 --> 00:26:02,136
Roti putih atau gandum?
285
00:26:05,299 --> 00:26:06,815
Gandum.
286
00:26:15,907 --> 00:26:17,561
Pak Dixon, apa kabar?
287
00:26:17,586 --> 00:26:19,953
Baik. Terima kasih, Stuart.
288
00:26:20,126 --> 00:26:22,069
Aku ingin meminta tolong kepadamu.
289
00:26:22,112 --> 00:26:24,574
Aku akan pergi dalam beberapa hari,
290
00:26:24,599 --> 00:26:27,596
dan bisakah kau menyiapkan
rumah untukku?
291
00:26:28,447 --> 00:26:31,507
Seprai baru, bahan makanan.
292
00:26:32,035 --> 00:26:34,264
Jangan ada susu,
susu almond, dan kopi.
293
00:26:34,317 --> 00:26:36,170
Harusnya ada di dalam daftar.
294
00:26:36,195 --> 00:26:38,719
Baik. Apakah Bu Dixon ikut denganmu/
295
00:26:40,474 --> 00:26:41,433
Tidak.
296
00:26:41,874 --> 00:26:43,640
Dia tidak ikut denganku.
297
00:26:46,112 --> 00:26:49,071
Jika ada pertanyaan, kirim saja surel.
298
00:26:49,569 --> 00:26:50,839
Aku mengerti.
299
00:26:50,864 --> 00:26:53,187
Aku sudah tidak sabar
untuk bertemu tatap muka.
300
00:26:53,187 --> 00:26:54,971
Aku juga.
301
00:26:55,058 --> 00:26:56,407
Cukup lama.
302
00:27:20,189 --> 00:27:21,261
Pelayan belum datang?
303
00:27:21,285 --> 00:27:24,131
Sudah, aku memintanya pergi.
Ada terlalu banyak pilihan.
304
00:27:28,396 --> 00:27:30,771
Ada sesuatu yang ingin aku bicarakan.
305
00:27:30,796 --> 00:27:32,443
Aku tak pernah mengerti ini.
306
00:27:32,443 --> 00:27:34,316
Menu dan orang-orangmu.
307
00:27:34,341 --> 00:27:36,578
Tiga halaman hanya panekuk.
308
00:27:40,315 --> 00:27:42,932
Kenapa? Ada apa?
309
00:27:48,808 --> 00:27:50,361
Biasanya...
310
00:27:50,967 --> 00:27:54,220
ketika kudapati perasaan
yang kualami seharian ini...
311
00:27:54,767 --> 00:27:55,727
Biasanya...
312
00:27:56,250 --> 00:27:58,343
...masalah mulai mendekat.
313
00:27:59,253 --> 00:28:01,037
Aku memberitahumu
untuk kita pindah lagi.
314
00:28:01,062 --> 00:28:03,387
Pergi sebelum mereka menangkap kita.
315
00:28:05,346 --> 00:28:06,390
Tetapi...
316
00:28:15,138 --> 00:28:16,998
Bagaimana jika kita
tak perlu terus berlari?
317
00:28:19,273 --> 00:28:22,755
Bagaimana jika kita cari tempat tinggal
dan membangun sesuatu di sana?
318
00:28:25,415 --> 00:28:28,283
Membangun apa?
319
00:28:31,692 --> 00:28:33,041
Rumah.
320
00:28:34,262 --> 00:28:35,817
Kehidupan.
321
00:28:35,841 --> 00:28:37,396
Kenyataan.
322
00:28:37,421 --> 00:28:39,467
Tempat di mana hal-hal baik terjadi.
323
00:28:39,510 --> 00:28:41,305
Barang-barang itu dijual di negara ini.
324
00:28:41,330 --> 00:28:43,732
Dapat diproduksi,
jika kau tahu cara kerja mesin.
325
00:28:43,819 --> 00:28:46,387
- Aku bisa melakukannya.
- Kita harus tetap berpindah.
326
00:28:46,412 --> 00:28:48,498
Kita tak bisa berhenti,
mereka akan temukan kita.
327
00:28:48,523 --> 00:28:51,062
Jika orang-orang kita berhenti
bergerak, mereka akan ditemukan.
328
00:28:51,087 --> 00:28:52,785
Tapi orang-orang kita nantinya...
329
00:28:54,823 --> 00:28:56,735
Takkan ada yang mencari mereka.
330
00:28:57,180 --> 00:28:59,574
Karena mereka tak berbuat kesalahan.
331
00:29:01,228 --> 00:29:03,443
Mereka orang Amerika yang jujur
332
00:29:03,468 --> 00:29:05,449
yang ingin bekerja keras.
333
00:29:05,914 --> 00:29:07,243
Berbahagia.
334
00:29:07,669 --> 00:29:09,105
Ber...
335
00:29:12,011 --> 00:29:13,684
Berkeluarga.
336
00:29:21,679 --> 00:29:23,681
Itu cerita yang menghibur.
337
00:29:25,252 --> 00:29:27,254
Tempat ini dipenuhi cerita menghibur.
338
00:29:27,297 --> 00:29:29,473
Sampai kesulitan melihat kebenaran.
339
00:29:31,867 --> 00:29:33,434
Ketika kita meninggalkan gunung,
340
00:29:33,477 --> 00:29:37,568
kita berdua tahu hanya ada
satu cara agar semua ini berakhir.
341
00:29:39,440 --> 00:29:40,987
Aku tak suka gagasan itu.
342
00:29:41,020 --> 00:29:42,823
Kita membohongi diri kita sendiri,
343
00:29:43,073 --> 00:29:44,988
atau kepada satu sama lain.
344
00:29:45,272 --> 00:29:47,703
Aku lebih suka untuk mengetahui...
345
00:29:48,362 --> 00:29:49,989
Setidaknya, ketika akhir itu tiba,
346
00:29:50,639 --> 00:29:52,626
kita melakukan hal yang benar.
347
00:29:53,245 --> 00:29:56,718
Kita akan bersama, dan tidak apa.
Mungkin itu sudah cukup.
348
00:30:12,299 --> 00:30:13,517
Persetan itu.
349
00:30:15,432 --> 00:30:17,565
Kulakukan yang kulakukan.
350
00:30:17,608 --> 00:30:20,318
Aku akan melakukannya lagi,
karena itu mengarah pada kita.
351
00:30:21,134 --> 00:30:24,694
Aku tak peduli siapa namamu,
atau siapa namaku.
352
00:30:24,833 --> 00:30:27,183
Yang kupedulikan
hanyalah menua bersamamu.
353
00:30:33,755 --> 00:30:35,608
Jadilah orang baru bersamaku;.
354
00:30:36,734 --> 00:30:38,204
Dan...
355
00:30:38,629 --> 00:30:41,044
Aku bersumpah akan memastikan
tidak akan ada seorang pun
356
00:30:41,069 --> 00:30:43,330
atau siapa saja menyakitimu
357
00:30:43,373 --> 00:30:44,853
selama aku masih hidup.
358
00:31:21,803 --> 00:31:23,109
Ya.
359
00:31:39,314 --> 00:31:41,823
Kita akan sebut apa,
orang-orang baru ini?
360
00:32:02,278 --> 00:32:03,780
Halo, ini Harold Harper.
361
00:32:05,035 --> 00:32:07,488
Ada beberapa hal
yang perlu dijernihkan.
362
00:32:07,693 --> 00:32:10,348
Pertama, aku tidak memimpin operasi ini.
363
00:32:10,373 --> 00:32:13,140
Aku diminta untuk jadi penasihat.
364
00:32:13,454 --> 00:32:16,152
Tidak seorang pun yang tahu
aku sedang bicara denganmu.
365
00:32:16,423 --> 00:32:19,904
Ada kemungkinan aku melanggar
beberapa UU dengan bicara denganmu,
366
00:32:19,948 --> 00:32:22,733
yang seharusnya memberiku
sedikit keleluasaan. Benar?
367
00:32:25,019 --> 00:32:26,238
Tidak.
368
00:32:27,521 --> 00:32:29,392
Baiklah.
369
00:32:29,436 --> 00:32:31,307
Yang kedua,
370
00:32:31,394 --> 00:32:33,396
aku ingin kau kembali ke mobilmu.
371
00:32:33,440 --> 00:32:34,789
Sekarang juga.
372
00:32:34,814 --> 00:32:37,687
Aku akan menjelaskan kepadamu
bagaimana caraku menghubungimu
373
00:32:37,712 --> 00:32:40,534
di telepon yang kau yakini
aman dan tak dapat dilacak.
374
00:32:42,250 --> 00:32:44,690
- Kau belum bayar.
- Jika sudah, lihat di bawah mobilmu.
375
00:32:44,715 --> 00:32:46,888
Kursi penumpang, ban belakang.
376
00:32:51,975 --> 00:32:54,797
Rupanya, kami dapat mencocokkan
lokasi transponder
377
00:32:54,822 --> 00:32:56,985
dengan lokasi ponsel
yang dibawa bersamanya,
378
00:32:56,985 --> 00:32:59,031
dan merekayasa balik nomornya.
379
00:33:00,641 --> 00:33:02,556
Yang itu mengejutkanku.
380
00:33:02,643 --> 00:33:04,470
Aku baru tahu kita bisa lakukan itu.
381
00:33:09,084 --> 00:33:11,539
Kukatakan ini kepadamu
sebagai pengingat kepadamu
382
00:33:11,564 --> 00:33:14,305
kalau kau tak tahu
betapa bedanya permainan ini
383
00:33:14,330 --> 00:33:16,352
dari yang terakhir kali
kau mainkan.
384
00:33:16,439 --> 00:33:20,052
Waktumu hanya tiga menit
Sebelum mereka mengunggulimu.
385
00:33:22,565 --> 00:33:25,927
Aku tak lihat umpan transponder.
Hubungi aku jika kau menyetir.
386
00:33:26,014 --> 00:33:27,711
Kita bisa bicara lebih lanjut.
387
00:33:34,373 --> 00:33:35,733
Aku menyetir.
388
00:33:36,987 --> 00:33:38,989
Aku mengerti kau kehilangan istrimu.
389
00:33:40,049 --> 00:33:41,296
Ya.
390
00:33:41,422 --> 00:33:43,424
Beberapa tahun yang lalu.
391
00:33:43,727 --> 00:33:46,600
- Kanker?
- Penyakit Huntington.
392
00:33:47,013 --> 00:33:49,951
Ya Tuhan, itu mengerikan.
Aku turut berbela sungkawa.
393
00:33:50,905 --> 00:33:52,488
Aku hargai itu.
394
00:33:53,871 --> 00:33:56,037
Sudah lama sekali
aku tak dengar suaramu.
395
00:33:57,310 --> 00:33:58,438
Rasanya aneh.
396
00:33:58,481 --> 00:34:00,589
Jujur saja, kupikir kau sudah mati.
397
00:34:02,093 --> 00:34:04,262
Belum, aku hanya pensiun.
398
00:34:05,898 --> 00:34:10,423
Aku membaca tentang putra
dan menantumu di koran.
399
00:34:10,711 --> 00:34:13,843
Aku berniat menghubungimu,
tetapi kau tahu... / Ya.
400
00:34:14,120 --> 00:34:16,660
Kuanggap mobilmu sudah dibuntuti.
401
00:34:17,779 --> 00:34:19,738
Setahuku, mereka spesialis.
402
00:34:19,842 --> 00:34:22,522
Mereka semestinya terlatih,
jadi aku akan menjaga jarak.
403
00:34:24,879 --> 00:34:26,965
Sekarang, kuberitahu posisiku.
404
00:34:28,474 --> 00:34:31,816
Aku menatap 6 operator kontrak
kelas atas gagal berbaur
405
00:34:31,841 --> 00:34:34,735
gagal berbaur dengan
Caledonia Country Airfield,
406
00:34:34,778 --> 00:34:37,011
berkeliaran di sekitar
jet sewaan mereka.
407
00:34:37,980 --> 00:34:40,600
Operasi mereka bukan untuk membunuhmu.
408
00:34:40,958 --> 00:34:42,656
Tetapi untuk menangkapmu,
409
00:34:42,936 --> 00:34:44,682
dan membawamu ke pesawat.
410
00:34:45,528 --> 00:34:48,314
Tak ada yang memberitahuku
ke mana atau apa alasannya.
411
00:34:48,401 --> 00:34:52,883
Tetapi ketika aku berada di sini
dan membayangkan skenario mimpi buruk,
412
00:34:53,117 --> 00:34:55,230
kusadari bahwa dengan
tangki bensin terisi penuh,
413
00:34:55,255 --> 00:34:59,264
pesawat itu dapat tiba di Kabul
besok sore tanpa berhenti transit.
414
00:35:00,967 --> 00:35:05,655
Skenario mimpi buruknya ialah
Faraz Hamzad ingin menemuimu lagi
415
00:35:06,013 --> 00:35:09,900
dan meyakinkan seseorang
di pemerintahan AS untuk mewujudkannya.
416
00:35:11,535 --> 00:35:14,408
Kenapa kau memberitahuku ini?
Kenapa kau memperingatiku?
417
00:35:14,818 --> 00:35:17,691
Karena skenarionya tidak hanya
mimpi buruk bagimu,
418
00:35:17,691 --> 00:35:19,693
tetapi juga cukup menyebalkan untukku.
419
00:35:19,780 --> 00:35:22,448
Kisah ini hidup kembali,
dan aku harus menjawab
420
00:35:22,473 --> 00:35:25,457
pertanyaan yang sudah mati
dan terkubur di tanah.
421
00:35:26,460 --> 00:35:29,202
Aku bersedia untuk membantu
dan menyokong pelarianmu...
422
00:35:29,227 --> 00:35:30,704
...untuk mencegahnya.
423
00:35:31,224 --> 00:35:34,925
Aku tahu kau sedang menyusun
daftar pilihanmu.
424
00:35:35,074 --> 00:35:37,773
Segera kau akan menyadari
hanya ada dua pilihan.
425
00:35:37,798 --> 00:35:39,800
Pilihan satu, kau melawan.
426
00:35:39,843 --> 00:35:42,672
Sembunyi, mencari cara untuk melawan.
427
00:35:42,716 --> 00:35:44,009
Jika kau memilih pintu itu,
428
00:35:44,034 --> 00:35:46,459
aku hanya bisa mengatakan
kalau itu akan berakhir buruk.
429
00:35:46,502 --> 00:35:50,114
Karena hal yang mungkin terjadi ialah
ini akan menjadi operasiku,
430
00:35:50,158 --> 00:35:51,745
dan aku harus menumbangkanmu.
431
00:35:52,657 --> 00:35:54,572
Aku tak begitu yakin soal itu.
432
00:35:54,616 --> 00:35:55,704
Jangan.
433
00:35:55,729 --> 00:35:57,948
Tolong jangan.
434
00:35:58,348 --> 00:36:00,468
Transponder di bawah mobil.
435
00:36:01,442 --> 00:36:05,902
Kau meninggalkan peredam
pada pria yang kau pikir dia pencuri.
436
00:36:06,115 --> 00:36:08,083
Kau bukan lagi orang yang kau ingat.
437
00:36:08,611 --> 00:36:12,398
Aku bahkan ragu mengenalimu
jika aku melihatmu sekarang.
438
00:36:12,485 --> 00:36:14,798
Suatu hari,
aku tak mengenali diriku sendiri,
439
00:36:14,823 --> 00:36:18,142
tetapi aku punya 10 ribu agen
dan anggaran 10 juta dolar
440
00:36:18,186 --> 00:36:21,145
...untuk menebus yang gugur.
Apa yang kau punya?
441
00:36:21,189 --> 00:36:23,807
Aku punya sebuah kisah
yang layak untuk diceritakan.
442
00:36:24,434 --> 00:36:26,507
Masa kini berbeda dengan masa lalu.
443
00:36:26,532 --> 00:36:30,307
Mungkin sekarang bukan aku
yang terlihat seperti orang jahat,
444
00:36:30,332 --> 00:36:32,113
dan hidupmu menjadi rumit.
445
00:36:33,786 --> 00:36:35,222
Jangan lakukan itu.
446
00:36:35,247 --> 00:36:37,174
Sungguh? Kenapa?
447
00:36:37,771 --> 00:36:39,906
Karena kami mengantongi putrimu.
448
00:36:40,861 --> 00:36:42,992
Apa pun nama
yang kau berikan padanya...
449
00:36:43,864 --> 00:36:46,954
Di mana pun kau tempatkan dia
karena kau berpikir dia aman...
450
00:36:48,347 --> 00:36:50,784
Putrimu akan jadi bagian dari ini.
451
00:36:53,134 --> 00:36:55,901
Dan kuberitahu kau,
jika kau memilih pintu pertama,
452
00:36:56,703 --> 00:36:58,576
akan kugunakan putrimu
untuk menangkapmu.
453
00:37:03,449 --> 00:37:07,556
Kau mengarahkan ini ke tempat
yang takkan pernah kau sukai.
454
00:37:08,496 --> 00:37:10,363
Kau pikir aku menyukai ini?
455
00:37:10,804 --> 00:37:13,204
Dan aku tidak mengarahkannya
sedari awal.
456
00:37:13,229 --> 00:37:15,496
Pilihanmu yang mengarahkannya.
457
00:37:18,692 --> 00:37:20,532
Itu akan membawa kita
ke pintu kedua.
458
00:37:22,181 --> 00:37:23,835
Pintu ke dua...
459
00:37:24,919 --> 00:37:26,142
Kau menghilang.
460
00:37:26,167 --> 00:37:28,430
Aku melakukannya terakhir kali.
461
00:37:28,474 --> 00:37:31,912
Tidak. Tidak seperti terakhir kali.
462
00:37:31,973 --> 00:37:33,915
Kali ini, kau berjalan keluar
dari pintu itu
463
00:37:33,940 --> 00:37:35,916
dengan cara yang sama
seperti kau masuk.
464
00:37:35,959 --> 00:37:37,309
Sendiri.
465
00:37:38,885 --> 00:37:40,425
Yang akan terjadi adalah...
466
00:37:41,322 --> 00:37:43,150
Aku akan temukan putrimu,
467
00:37:43,556 --> 00:37:45,447
dan akan kuberitahu anak buahku,
468
00:37:45,491 --> 00:37:48,039
"Ini adalah satu-satunya utas
yang mengaitkannya dengan dunia,
469
00:37:48,064 --> 00:37:50,452
satu-satunya bagian dari dirinya
yang kita pegang.'
470
00:37:50,496 --> 00:37:54,195
"Mari kita duduk saja" kataku,
"Kita tunggu dan awasi dia,
471
00:37:54,282 --> 00:37:56,191
dan pada akhirnya
dia akan menelepon."
472
00:37:57,187 --> 00:37:58,754
Dan kau takkan meneleponnya.
473
00:38:00,515 --> 00:38:02,627
Tidak, tidak akan.
474
00:38:03,269 --> 00:38:04,636
Harold...
475
00:38:05,599 --> 00:38:07,299
- Jika kau menelepon...
- Harold.
476
00:38:07,513 --> 00:38:10,148
Jika kau menjangkau putrimu
dengan cara apa pun,
477
00:38:10,173 --> 00:38:12,806
akan ada agen di depan pintunya
dalam beberapa menit.
478
00:38:12,831 --> 00:38:13,864
Mereka akan menanyainya.
479
00:38:13,889 --> 00:38:17,392
Jika dia tahu tentang kejahatanmu,
maka dia akan masuk penjara.
480
00:38:17,436 --> 00:38:19,002
Bisa menjadi lebih buruk.
481
00:38:21,295 --> 00:38:22,981
Kau menghilang.
482
00:38:23,353 --> 00:38:24,826
Dia menjalani hidupnya.
483
00:38:25,339 --> 00:38:28,037
Dan kisah ini akan kembali
ke tanah yang kutinggalkan.
484
00:38:32,125 --> 00:38:33,561
Persetan kau.
485
00:38:36,005 --> 00:38:38,311
Kau punya 30 tahun
yang indah bersamanya.
486
00:38:39,085 --> 00:38:41,087
Seharusnya lebih dari 30 tahun,
487
00:38:41,112 --> 00:38:43,196
dan kau bisa berpamitan dengannya.
488
00:38:43,697 --> 00:38:45,568
Itu bukan sesuatu yang terjamin.
489
00:38:45,681 --> 00:38:46,708
Percayalah padaku.
490
00:38:48,964 --> 00:38:50,400
Selama kau menjauh,
491
00:38:50,425 --> 00:38:52,055
dia takkan pernah tahu
aku ada di sana.
492
00:38:52,080 --> 00:38:55,343
Dari posisiku, itu terdengar
seperti sama-sama untung.
493
00:38:56,910 --> 00:38:59,129
Terimalah, aku memberimu
awal yang bagus.
494
00:38:59,163 --> 00:39:02,036
Menjauhlah dari pembuntut.
Menghilanglah.
495
00:39:02,132 --> 00:39:05,592
Kita berdua bisa menghabiskan
beberapa tahun tersisa kita di bumi,
496
00:39:05,799 --> 00:39:08,085
berpura-pura kita tak saling kenal.
497
00:39:09,444 --> 00:39:11,011
Dan semua ini tak pernah terjadi.
498
00:39:22,000 --> 00:39:27,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
499
00:39:27,024 --> 00:39:32,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
500
00:39:33,463 --> 00:39:34,900
Dia bergerak.
501
00:39:36,109 --> 00:39:37,703
Ya, aku dapat melihatnya.
502
00:39:38,361 --> 00:39:41,059
Hanya beberapa menit
sebelum kami mendekati target.
503
00:39:41,464 --> 00:39:43,135
Sayang sekali.
504
00:39:45,695 --> 00:39:47,828
Kau baru saja menelepon, bukan?
505
00:39:48,598 --> 00:39:49,751
Ya, benar.
506
00:39:50,746 --> 00:39:53,053
Bolehkah aku tanya
kau bicara dengan siapa?
507
00:39:53,269 --> 00:39:54,706
Kau tidak boleh tahu.
508
00:39:58,368 --> 00:40:01,284
Nak, kau tahu apa posisiku di FBI?
509
00:40:02,454 --> 00:40:04,194
Aku tahu, Pak.
510
00:40:04,194 --> 00:40:08,460
Kau pikir aku menempati posisi ini
karena aku dapat dipermainkan?
511
00:40:09,939 --> 00:40:10,972
Tidak, Pak.
512
00:40:10,997 --> 00:40:12,357
Berhentilah menatapku,
513
00:40:12,390 --> 00:40:14,770
sebelum aku mulai menyadari
kalau aku sedang dipermainkan.
514
00:40:16,704 --> 00:40:17,836
Paham?
515
00:40:21,037 --> 00:40:22,212
Ya.
516
00:40:36,009 --> 00:40:37,880
Halo?
517
00:40:37,924 --> 00:40:41,101
- Hei, ini ayah.
- Ayah baik-baik saja?
518
00:40:41,126 --> 00:40:43,483
- Kupikir kita sedang bermain aman.
- Ayah baik-baik saja.
519
00:40:43,930 --> 00:40:46,236
Dengar...
520
00:40:46,323 --> 00:40:48,321
Kita tidak pernah membicarakan
521
00:40:49,432 --> 00:40:51,303
kemungkinan ini...
522
00:40:51,328 --> 00:40:53,951
sebelumnya, karena...
523
00:40:55,845 --> 00:41:00,708
Karena ayah tak pernah berpikir
akan melakukannya, tetapi...
524
00:41:04,455 --> 00:41:05,821
Sial.
525
00:41:05,908 --> 00:41:08,520
Ayah, apa yang kau bicarakan?
526
00:41:10,846 --> 00:41:13,632
Ayah harus pergi, Nak.
527
00:41:15,628 --> 00:41:17,289
- Kau pernah mengatakan itu.
- Tidak.
528
00:41:17,314 --> 00:41:18,834
- Ya.
- Aku tidak mengerti.
529
00:41:18,920 --> 00:41:21,840
- Pergi yang jauh, selamanya.
- Apa bedanya?
530
00:41:22,841 --> 00:41:25,191
Kita takkan pernah bisa bicara lagi.
531
00:41:26,725 --> 00:41:28,379
Untuk waktu yang lama.
532
00:41:29,090 --> 00:41:30,738
Mungkin tidak sama sekali.
533
00:41:33,608 --> 00:41:34,783
Kenapa?
534
00:41:36,675 --> 00:41:39,025
Kupikir ayah sudah menutupi jejak.
535
00:41:39,050 --> 00:41:41,049
Kupikir kau sudah terisolasi.
536
00:41:41,450 --> 00:41:44,430
Tak peduli yang terjadi pada ayah,
bahkan jika ayah harus pindah lagi,
537
00:41:44,455 --> 00:41:45,878
setidaknya kau aman.
538
00:41:46,846 --> 00:41:49,144
Ayah tak bisa lagi
berada di dalam hidupmu.
539
00:41:49,169 --> 00:41:51,895
Bahkan sebagai suara di telepon,
dan membuatmu tetap aman.
540
00:41:58,091 --> 00:42:00,397
Tetapi, mungkin ini...
541
00:42:00,631 --> 00:42:02,204
Mungkin inilah akhirnya.
542
00:42:02,229 --> 00:42:03,697
Mungkin...
543
00:42:05,799 --> 00:42:07,753
...inilah saatnya.
544
00:42:08,924 --> 00:42:11,696
Dapat mengucapkan selamat tinggal
dengan cara kita sendiri.
545
00:42:12,971 --> 00:42:15,418
Ya, mungkin itulah tujuannya.
546
00:42:19,034 --> 00:42:20,547
Ayah minta maaf.
547
00:42:22,151 --> 00:42:23,943
Ingatlah ayah selalu mencintaimu.
548
00:42:26,075 --> 00:42:29,130
Ayah akan selalu mencintaimu,
tapi ayah harus pergi sekarang.
549
00:42:30,152 --> 00:42:31,327
Emily?
550
00:42:34,997 --> 00:42:36,017
Emily?
551
00:42:40,453 --> 00:42:42,866
Akan lebih mudah jika kau
mengucapkan selama tinggal.
552
00:42:46,986 --> 00:42:48,046
Emily?
553
00:42:52,427 --> 00:42:53,604
Persetan.
554
00:42:54,493 --> 00:42:55,660
Maaf?
555
00:42:57,150 --> 00:42:59,660
Aku percaya kalau semua ada gilirannya.
556
00:43:00,935 --> 00:43:04,715
Aku percaya kalau jalan ke depan
lebih berbahaya ketimbang kemarin,
557
00:43:04,740 --> 00:43:08,921
tetapi aku sama sekali tak percaya
kalau kau memilih untuk lari.
558
00:43:08,946 --> 00:43:10,990
Ayah tak punya waktu
untuk berdebat ini, Emily.
559
00:43:11,015 --> 00:43:12,533
Kau harus mempercayai ucapanku.
560
00:43:12,558 --> 00:43:14,786
- Apa yang kau takutkan?
- Apa yang ayah takutkan?
561
00:43:14,811 --> 00:43:15,837
Ayah mendengarku.
562
00:43:16,082 --> 00:43:18,717
Ayah takut seseorang akan menemukanmu,
563
00:43:18,742 --> 00:43:21,000
menyiksamu dan membunuhmu
untuk mendapatkan ayah,
564
00:43:21,136 --> 00:43:22,336
Mereka mengancammu dengan itu?
565
00:43:22,361 --> 00:43:24,811
Entahlah, itu terdengar
menakutkan bagiku, Emily.
566
00:43:25,240 --> 00:43:27,155
Maka takuti mereka kembali.
567
00:43:27,753 --> 00:43:29,942
Ayah menceritakan padaku
yang biasa ayah lakukan.
568
00:43:29,967 --> 00:43:33,273
- Ayah bilang yang bisa ayah lakukan.
- Ayah bilang, yang pernah ayah lakukan.
569
00:43:33,273 --> 00:43:36,189
Intinya ayah hanya ingin
kau pulang dari sekolah.
570
00:43:36,189 --> 00:43:39,617
Jika ayah ceritakan yang ayah bisa,
ayah tak yakin kau ingin melakukannya.
571
00:43:40,410 --> 00:43:44,110
Kau tak tahu betapa buruknya ini
ketika keadaan memburuk, Emily.
572
00:43:45,633 --> 00:43:48,292
Kau sama sekali tak tahu
apa yang telah kulakukan.
573
00:43:48,666 --> 00:43:52,074
Siapa diriku, dan ayah ingin
kau tetap seperti itu.
574
00:43:52,139 --> 00:43:53,840
Menurutmu aku ini siapa?
575
00:43:53,946 --> 00:43:56,241
- Siapa yang membesarkanku?
- Dan kau...
576
00:43:56,266 --> 00:43:58,481
Kenapa ayah berpikir
aku tak bisa menanganinya?
577
00:43:58,506 --> 00:44:01,967
Kau tak tahu bagaimana rasanya
melihat orang yang kau cintai
578
00:44:01,992 --> 00:44:03,390
menjadi orang yang tak kau cintai.
579
00:44:03,433 --> 00:44:05,653
Ada beberapa hal
yang tak bisa kau ketahui, Emily.
580
00:44:06,006 --> 00:44:07,281
Tak dapat kau tarik kembali.
581
00:44:07,306 --> 00:44:10,310
Dan ayah tak ingin kau
mengingatnya seperti itu.
582
00:44:10,519 --> 00:44:11,999
Ayah tak ingin.
583
00:44:15,184 --> 00:44:17,143
- Ayah kehabisan waktu, Nak.
- Tidak.
584
00:44:17,186 --> 00:44:20,299
Jangan jadikan aku alasan.
Aku tak takut untuk mengenalmu.
585
00:44:20,324 --> 00:44:24,097
Maaf, tapi ayah harus pergi.
Ayah tak bisa perdebatkan ini.
586
00:44:24,122 --> 00:44:28,144
Tidak, jangan tutup telepon ini.
Jangan menyerah kepadaku.
587
00:44:28,169 --> 00:44:30,355
- Ayah mencintaimu, Emily.
- Jangan, ayah. Jangan!
588
00:44:47,826 --> 00:44:49,999
Kau masih berkontak?
589
00:44:50,024 --> 00:44:51,504
Tetap siaga.
590
00:44:56,704 --> 00:45:00,144
Dia keluar dari jalan utama.
Jalan pintas, mungkin.
591
00:45:01,259 --> 00:45:02,477
Sekitar 80 yard.
592
00:45:17,277 --> 00:45:18,491
Dia berhenti.
593
00:45:19,951 --> 00:45:21,648
Sekitar 200 yard.
594
00:45:26,019 --> 00:45:27,803
Kau dapat melihatnya?
595
00:45:28,709 --> 00:45:30,058
Negatif. Aku tak melihatnya.
596
00:45:30,322 --> 00:45:31,309
Tunggu.
597
00:45:50,545 --> 00:45:51,894
Sial.
598
00:45:52,403 --> 00:45:55,430
Minta mereka menyisir area tersebut.
Dia tak mungkin jauh. / Dimengerti.
599
00:46:00,147 --> 00:46:01,540
Kau punya pendapat, Pak?
600
00:46:02,863 --> 00:46:05,276
Pendapatku adalah
kau melewatkannya dua kali.
601
00:46:06,959 --> 00:46:08,812
Kau takkan pernah melihatnya lagi.
602
00:46:17,219 --> 00:46:19,068
Menyisir area, memindai jalur.
603
00:46:19,439 --> 00:46:21,267
- Temukan apa saja.
- Baik.
604
00:46:26,359 --> 00:46:27,326
Apa?
605
00:46:28,317 --> 00:46:31,146
Kita baru saja di kecoh orang tua.
Aku tak bisa bayangkan kita akan...
606
00:48:48,501 --> 00:48:49,893
Kemari.
607
00:48:49,937 --> 00:48:51,417
Kemari.
608
00:51:20,085 --> 00:51:21,638
Siapa sebenarnya kau?
609
00:52:12,251 --> 00:52:13,444
Ya.
610
00:52:13,836 --> 00:52:15,925
Aku menangkapnya.
Aku dalam perjalanan.
611
00:52:16,919 --> 00:52:18,899
Dimengerti. Perkiraan tiba?
612
00:52:19,127 --> 00:52:21,279
Kurang lebih pukul 01:00.
613
00:52:22,298 --> 00:52:23,560
Reynolds tumbang.
614
00:52:23,585 --> 00:52:25,500
Aku tak dapat membawa jasadnya.
615
00:52:25,885 --> 00:52:26,858
Baik.
616
00:52:27,154 --> 00:52:29,025
Target di tanganku.
617
00:52:29,069 --> 00:52:30,853
Situasi terkendali.
618
00:52:35,728 --> 00:52:39,448
Aku mengirim lokasi GPS
mobil target dan jasad Reynolds.
619
00:52:56,705 --> 00:52:59,219
Melapor setiap 15 menit. Ganti.
620
00:53:17,615 --> 00:53:18,746
Apa yang kau lihat?
621
00:54:43,899 --> 00:54:45,771
Sial.
622
00:55:20,893 --> 00:55:22,242
Sial.
623
00:55:34,123 --> 00:55:36,041
Sialan kau, orang tua.
624
00:55:37,075 --> 00:55:38,729
Kutantang sekali lagi.
625
00:55:47,887 --> 00:55:49,062
Fass.
626
00:55:58,480 --> 00:55:59,648
Tidak.
627
00:56:01,322 --> 00:56:02,533
Tidak!
628
00:57:15,150 --> 00:57:16,664
Dia di sana?
629
00:57:17,009 --> 00:57:19,011
Harper.
630
00:57:25,719 --> 00:57:27,155
Ini untukmu.
631
00:57:34,874 --> 00:57:36,067
Ya?
632
00:57:37,025 --> 00:57:38,820
Totalnya tiga.
633
00:57:39,588 --> 00:57:42,751
Siapa pun yang kau kirim kepadaku,
kukirim kembali dalam kantong.
634
00:57:44,036 --> 00:57:46,473
Siapa pun yang kau kirim ke anakku,
635
00:57:46,924 --> 00:57:48,799
kukembalikan berkeping-keping.
636
00:57:53,305 --> 00:57:55,452
Kau mengenaliku sekarang?
637
00:58:25,033 --> 00:58:26,557
Siapa orang ini?
638
00:58:29,228 --> 00:58:31,268
Pak, siapa yang kuhadapi?
639
00:58:54,885 --> 00:58:56,374
Hei.
640
00:58:56,803 --> 00:58:58,368
Ini ayahmu.
641
00:59:05,000 --> 00:59:10,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
642
00:59:10,024 --> 01:15:50,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!