1 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 2 00:01:51,850 --> 00:01:55,202 Aku melihatmu. 3 00:02:57,416 --> 00:02:59,016 Ketika aku masih kecil... 4 00:03:00,379 --> 00:03:03,126 Aku berpikir tidak ada hal yang kau takutkan. 5 00:03:12,437 --> 00:03:15,832 Yang tak dapat kau hancurkan. 6 00:03:20,555 --> 00:03:24,668 Tidak ada seorang pun dan tak ada yang bisa menyakitimu. 7 00:03:29,866 --> 00:03:33,204 Tidak seorang pun dan takkan ada yang dapat menyakitimu. 8 00:03:58,570 --> 00:04:02,444 Ketika aku masih kecil, kau adalah seorang raja. 9 00:04:02,713 --> 00:04:05,281 Semua yang aku ketahui ialah kerajaanmu. 10 00:04:23,802 --> 00:04:26,266 Kukira pertanyaanku ialah... 11 00:04:27,516 --> 00:04:29,610 Ke mana orang yang kukenal itu pergi? 12 00:04:33,008 --> 00:04:35,314 Aku benci mengatakanmu ini, tapi... 13 00:04:35,705 --> 00:04:38,005 Kau tidak begitu cerdas ketika masih kecil, Emily. 14 00:04:38,030 --> 00:04:40,530 Ayah bisa mengatakan apa saja dan kau akan mempercayainya. 15 00:04:40,642 --> 00:04:42,861 Ayah tahu itu tidaklah benar. 16 00:04:43,678 --> 00:04:45,191 Apa yang membuatmu berpikir... 17 00:04:45,216 --> 00:04:47,662 ...kalau ayah tak takut apa pun ketika kau masih kecil? 18 00:04:47,687 --> 00:04:52,083 Ayah takut dengan segala sesuatu yang tak pasti ketika kau masih kecil. 19 00:04:52,108 --> 00:04:54,481 Ayah hanya pandai membohongimu soal itu. 20 00:04:54,506 --> 00:04:55,977 Ya, itu benar. 21 00:04:57,253 --> 00:05:00,020 Sampai saat ini. Aku memperhatikannya. 22 00:05:00,715 --> 00:05:03,326 Ayah tak terdengar seperti biasanya. 23 00:05:03,611 --> 00:05:05,551 Ayah sibuk ketika kita bicara. 24 00:05:06,164 --> 00:05:07,905 Ayah sedang tidak tidur. 25 00:05:08,100 --> 00:05:10,755 Aku hanya mempertanyakan apa yang berbeda saat ini? 26 00:05:10,799 --> 00:05:14,150 Entahlah, sesuatu berbeda. 27 00:05:16,239 --> 00:05:19,285 Jika itu seperti yang aku pikirkan, 28 00:05:19,329 --> 00:05:22,071 maka aku dapat mengerti kenapa itu membuatmu takut. 29 00:05:22,114 --> 00:05:25,241 Tapi kupikir ayah baik-baik saja. 30 00:05:26,902 --> 00:05:30,296 Kecuali ada sesuatu yang ayah sembunyikan. 31 00:05:30,340 --> 00:05:32,298 Ada sesuatu yang kau sembunyikan? 32 00:05:32,342 --> 00:05:34,910 Tidak ada. Tentu saja tidak ada. 33 00:05:34,910 --> 00:05:38,043 Ayah harus pergi, Nak. Ayah akan hubungi lagi nanti. 34 00:05:38,130 --> 00:05:40,524 - Baiklah. - Baik. 35 00:05:40,568 --> 00:05:43,048 - Dah. Ayah sayang kau. - Dah. Aku juga. 36 00:05:46,352 --> 00:05:48,398 Dia percaya semua baik-baik saja. 37 00:06:03,308 --> 00:06:05,093 Ayo. 38 00:06:27,156 --> 00:06:29,784 - Pak Chase? - Ya. 39 00:06:29,809 --> 00:06:31,933 Bagaimana keadaanmu sore ini? 40 00:06:32,846 --> 00:06:34,779 Dave dan Carol. 41 00:06:35,218 --> 00:06:39,003 Siapa itu--- Aku mengerti. Dave dan Carol adalah anjingmu. 42 00:06:39,975 --> 00:06:41,690 Aku agak terkecoh sedikit. 43 00:06:41,715 --> 00:06:43,631 Kenapa? Karena mereka punya nama? 44 00:06:43,718 --> 00:06:46,198 Karena nama mereka seperti nama manusia. 45 00:06:46,492 --> 00:06:48,103 Itu nama-nama manusia. 46 00:06:49,863 --> 00:06:51,536 Dalam kasus ini tidak. 47 00:06:53,110 --> 00:06:56,465 Benar. Begini saja. Sebaiknya kita mulai dari awal. 48 00:06:56,490 --> 00:06:58,905 Selamat siang, Pak Chase. Kulihat kau membawa anjingmu ke... 49 00:06:58,930 --> 00:07:00,299 Dr. Howard. 50 00:07:00,343 --> 00:07:02,998 Tidak pernah keberatan. Kubawa mereka ke mana-mana. 51 00:07:03,085 --> 00:07:04,782 Ya. Aku Dr. Howard. 52 00:07:04,869 --> 00:07:07,437 Aku tidak berpikir begitu. 53 00:07:07,437 --> 00:07:08,590 Baiklah. 54 00:07:09,111 --> 00:07:10,951 Kupikir yang kau maksud ialah ibuku. 55 00:07:11,031 --> 00:07:14,499 Aku menunggu Dr. Howard yang telah kutemui selama 17 tahun. 56 00:07:14,524 --> 00:07:18,230 - Di mana dia sekarang? - Dia hanya praktek pada hari Kamis. 57 00:07:18,317 --> 00:07:20,015 - Kamis? - Ya. 58 00:07:20,102 --> 00:07:21,843 Pada seusianya... 59 00:07:21,886 --> 00:07:24,036 Dia merasa kesulitan untuk terus bekerja keras, 60 00:07:24,061 --> 00:07:26,804 tetapi aku yakin kau mengerti itu, bukan? 61 00:07:26,891 --> 00:07:28,676 Baiklah. 62 00:07:30,112 --> 00:07:33,463 Aku memintamu datang untuk menunjukkan hasil. 63 00:07:34,423 --> 00:07:37,789 Tampaknya kau baru saja menjalani pemeriksaan pencegahan lengkap. 64 00:07:38,886 --> 00:07:42,219 Ya, kami punya laboratorium fisik, kognitif dan laboratorium penuh. 65 00:07:42,907 --> 00:07:45,214 Kami biasanya tak melakukan tes kognitif tanpa permintaan. 66 00:07:45,257 --> 00:07:47,477 - Ya, aku yang meminta. - Baiklah. 67 00:07:49,467 --> 00:07:51,620 Kau mengalami gejala sesuatu? 68 00:07:52,134 --> 00:07:54,501 Bukankah itu sifat gangguan kognitif 69 00:07:54,526 --> 00:07:57,226 yang tidak kau sadari? 70 00:07:57,269 --> 00:07:59,054 Tidak selalu. 71 00:08:01,404 --> 00:08:03,275 Tidak pernah. 72 00:08:05,526 --> 00:08:08,560 Aku tidak mengalami gejala apa pun. 73 00:08:08,585 --> 00:08:10,818 Aku hanya merasa sering cemas. 74 00:08:12,664 --> 00:08:14,536 Gelisah. 75 00:08:15,996 --> 00:08:17,961 Mungkin aku melewatkan beberapa hal lainnya. 76 00:08:17,986 --> 00:08:19,374 Istriku... 77 00:08:20,210 --> 00:08:22,451 Dia mengalami ini. 78 00:08:22,476 --> 00:08:24,949 Jika aku melewatkannya, mungkin begitu pun dengannya. 79 00:08:25,200 --> 00:08:28,400 Aku hanya ingin memastikan saja. 80 00:08:28,649 --> 00:08:30,302 Aku mengerti. 81 00:08:35,944 --> 00:08:38,011 Apa kita yakin? 82 00:08:38,310 --> 00:08:40,182 Maaf? 83 00:08:40,225 --> 00:08:42,184 Tes kognitif. 84 00:08:42,333 --> 00:08:44,379 Ya. Hasilmu terlihat baik-baik saja. 85 00:08:46,057 --> 00:08:47,972 Tidak ada yang tidak biasa? 86 00:08:48,016 --> 00:08:49,504 Tidak ada. 87 00:08:50,192 --> 00:08:51,532 Apa kau menginginkannya? 88 00:08:58,429 --> 00:09:02,103 Ingatkan aku, kita pergi ke dokter setiap hari Kamis mulai sekarang. 89 00:09:23,254 --> 00:09:25,840 Katakan aku tak perlu mengkhawatirkanmu. 90 00:09:27,596 --> 00:09:29,336 Karena terakhir kali, 91 00:09:29,361 --> 00:09:32,021 jawaban atas setiap pertanyaan yang aku tanyakan ialah... 92 00:09:32,288 --> 00:09:34,149 "Aku baik-baik saja, Emily." 93 00:09:34,363 --> 00:09:36,321 padahal keadaan ibu mulai memburuk. 94 00:09:44,162 --> 00:09:47,945 Aku mengerti alasanmu kenapa kau menyembunyikannya, 95 00:09:48,525 --> 00:09:50,845 tapi aku bukan lagi anak kecil. 96 00:09:51,265 --> 00:09:53,124 Situasi kita sudah cukup sulit 97 00:09:53,168 --> 00:09:56,296 tanpa merasa seperti ayah mencoba untuk menjauhkanku 98 00:09:56,321 --> 00:09:58,461 dari hal yang seharusnya kulakukan denganmu. 99 00:09:59,087 --> 00:10:01,434 Katakan padaku aku tak perlu khawatir. 100 00:10:02,133 --> 00:10:03,657 Karena aku khawatir. 101 00:10:06,600 --> 00:10:07,940 Baiklah. 102 00:10:08,786 --> 00:10:09,944 Tolong hubungi aku. 103 00:10:29,720 --> 00:10:30,982 Abbey. 104 00:10:35,340 --> 00:10:37,212 Sayang. 105 00:10:40,432 --> 00:10:42,739 Maafkan aku. 106 00:10:42,783 --> 00:10:45,216 Aku tidak tahu bagaimana aku bisa di sini. 107 00:10:47,135 --> 00:10:50,349 Aku takut jika aku kembali ke ranjang, 108 00:10:50,374 --> 00:10:52,986 ...kau akan melihatnya. - Ayo. 109 00:10:53,315 --> 00:10:54,708 Kita kembal ke ranjang. 110 00:10:56,100 --> 00:10:58,450 Biar kutanggalkan pakaianmu. 111 00:11:10,811 --> 00:11:11,942 Mari. 112 00:11:13,248 --> 00:11:14,597 Sayang. 113 00:11:14,597 --> 00:11:16,773 Kau harus membawaku ke suatu tempat. 114 00:11:16,817 --> 00:11:20,472 - Ya. Aku akan menidurkanmu. - Tidak. 115 00:11:21,306 --> 00:11:25,143 Bawa aku pergi ke suatu tempat. Ini sangat tidak adil untukmu. 116 00:11:27,890 --> 00:11:30,109 Aku tidak menikahimu untuk ini. 117 00:11:30,134 --> 00:11:32,692 Tolong jangan katakan itu. 118 00:11:33,181 --> 00:11:35,194 Mari kembali ke ranjang. 119 00:11:36,028 --> 00:11:38,093 Aku bisa berbahaya untukmu. 120 00:11:38,490 --> 00:11:40,370 Membuatmu jadi menarik. 121 00:11:44,366 --> 00:11:45,826 Siapa aku? 122 00:11:49,136 --> 00:11:52,052 Kau adalah wanita yang berjanji akan menjagaku. 123 00:11:53,355 --> 00:11:56,157 Aku adalah pria yang berjanji untuk menjagamu. 124 00:11:56,595 --> 00:11:59,228 Sekarang, ayo. 125 00:12:06,330 --> 00:12:07,592 Siapa aku? 126 00:12:11,568 --> 00:12:13,179 Aku tahu siapa kau. 127 00:12:14,657 --> 00:12:16,964 Aku tahu siapa dirimu. 128 00:12:18,748 --> 00:12:21,098 Aku melihatmu. 129 00:14:29,661 --> 00:14:31,098 Hals. 130 00:14:46,330 --> 00:14:47,549 Aus. 131 00:14:57,919 --> 00:14:59,921 Katakan siapa namamu. 132 00:15:59,882 --> 00:16:01,666 Anjing pintar. Terima kasih. 133 00:16:39,443 --> 00:16:41,358 911, apa keadaan daruratmu? 134 00:16:41,445 --> 00:16:43,534 Namaku Dan Chase. 135 00:16:43,578 --> 00:16:46,972 Aku tinggal di Jl. Neville 92 di Norwich. 136 00:16:47,449 --> 00:16:51,143 Seorang pria baru saja masuk ke rumahku dengan senjata. 137 00:16:51,309 --> 00:16:53,697 Dia menembakiku. Aku menembaknya kembali. 138 00:16:53,722 --> 00:16:56,112 Aku menembaknya. 139 00:16:57,489 --> 00:16:59,507 Kupikir dia tewas. 140 00:16:59,550 --> 00:17:02,379 Pak, tolong jangan dimatikan. 141 00:17:02,404 --> 00:17:03,734 Tolong ulangi namamu. 142 00:17:03,759 --> 00:17:05,373 Namaku Dan Chase. 143 00:17:19,701 --> 00:17:22,209 Jadi, kau dengar anjingmu menggonggong di lantai bawah. 144 00:17:22,234 --> 00:17:23,835 Kau mengambil senjatamu. 145 00:17:23,860 --> 00:17:25,384 Kau menuruni tangga, 146 00:17:25,409 --> 00:17:27,510 dan pada saat itu, penyusup melepaskan tembakan. 147 00:17:27,535 --> 00:17:30,712 - Kau menembaknya di dada? - Ya, itu benar. 148 00:17:30,755 --> 00:17:32,718 Anjing biasanya turun di malam hari? 149 00:17:33,584 --> 00:17:35,754 Tidak, mereka biasanya tidur di kamarku. 150 00:17:36,052 --> 00:17:40,512 Mereka pasti mendengar sesuatu. Gonggongannya membangunkanku. 151 00:17:42,500 --> 00:17:45,161 Apa ini? Apa ini perampokan? 152 00:17:45,205 --> 00:17:47,163 Kami belum bisa memastikannya. 153 00:17:47,207 --> 00:17:50,534 Setelannya terlalu bagus untuk seorang gelandangan. 154 00:17:50,559 --> 00:17:53,489 Ada masalah keamanan yang kau ketahui? 155 00:17:53,865 --> 00:17:55,938 - Keamanan? - Ya. 156 00:17:55,963 --> 00:17:58,653 - Saingan bisnis, masalah pribadi? - Tidak ada. 157 00:17:58,766 --> 00:18:02,774 - Ada ancaman kepadamu akhir-akhir ini? - Tidak. Aku seorang pensiunan. 158 00:18:03,527 --> 00:18:06,254 Jika aku boleh bertanya, apa pekerjaanmu sebelumnya? 159 00:18:06,279 --> 00:18:09,272 Aku pembisnis perumahan. Seringnya di Manhattan. 160 00:18:10,969 --> 00:18:13,189 Tetapi keluargaku tinggal di sini. 161 00:18:13,233 --> 00:18:14,821 Aku tak pernah punya masalah apa pun. 162 00:18:14,846 --> 00:18:18,681 Kupikir tinggal jauh dari kota akan terbebas dari semua itu. 163 00:18:19,630 --> 00:18:22,111 Ya, kau akan terkejut. 164 00:18:22,448 --> 00:18:24,374 Itu banyak terjadi di mana-mana. 165 00:18:26,406 --> 00:18:28,893 Peredamnya, itu aneh. 166 00:18:30,034 --> 00:18:31,654 Jarang dimiliki orang. 167 00:18:36,430 --> 00:18:38,432 Namun sekali lagi, pada seminggu yang lalu 168 00:18:38,475 --> 00:18:42,000 seseorang merampok kedai kecil di Lyndon dengan AK47. 169 00:18:42,339 --> 00:18:44,780 Kau tak perlu terkejut dengan hal semacam itu. 170 00:18:46,934 --> 00:18:50,905 Kami akan mengirim personel untuk penyisiran lebih lanjut. 171 00:18:50,930 --> 00:18:52,598 Kuyakin kau mengalami malam yang berat. 172 00:18:52,623 --> 00:18:54,197 Sebenarnya... 173 00:18:54,222 --> 00:18:56,493 Aku punya keluarga di Milton. 174 00:18:56,580 --> 00:18:59,913 Jika kuberi kunci rumahku, bolehkah aku tinggal bersama mereka? 175 00:19:00,584 --> 00:19:02,084 Kami akan tinggalkan di bawah tikar. 176 00:19:13,750 --> 00:19:14,921 Halo? 177 00:19:15,130 --> 00:19:17,166 Hai, Nak, ini ayah. 178 00:19:17,540 --> 00:19:19,586 Maaf meneleponmu selarut ini. 179 00:19:21,896 --> 00:19:24,217 Mereka menemukanku. 180 00:19:26,088 --> 00:19:27,872 Apa? 181 00:19:28,207 --> 00:19:30,209 - Ya. - Ayah tidak apa-apa? 182 00:19:30,306 --> 00:19:32,752 Ayah baik-baik saja. Anjing baik-baik saja. 183 00:19:33,182 --> 00:19:36,054 Tapi jika mereka menemukanku di rumah, ayah tak bisa kembali. 184 00:19:36,860 --> 00:19:40,146 Ayah yakin itu mereka? 185 00:19:40,171 --> 00:19:41,930 Ya, ayah yakin. 186 00:19:41,973 --> 00:19:43,346 Karena... 187 00:19:43,371 --> 00:19:45,833 ...setelah sekian lama, kupikir sangat tidak mungkin... 188 00:19:45,838 --> 00:19:47,924 Emily, ayah sangat yakin. 189 00:19:47,964 --> 00:19:50,564 Ayah sudah menduganya selama beberapa minggu. 190 00:19:51,113 --> 00:19:53,289 Kupikir mungkin itu hanya khayalanku. 191 00:19:54,113 --> 00:19:56,119 Kepalaku mengada-ada untuk mengingatkanku 192 00:19:56,152 --> 00:19:57,221 kalau aku semakin malas. 193 00:19:57,246 --> 00:19:59,365 Kalau aku masih punya hal yang perlu dikhawatirkan. 194 00:20:00,140 --> 00:20:02,220 Tidak, ini bukan khayalan. 195 00:20:02,245 --> 00:20:04,561 Ini kenyataan. 196 00:20:05,068 --> 00:20:06,998 Aku harus pergi mendahuluinya. 197 00:20:08,085 --> 00:20:09,745 Baik. 198 00:20:10,287 --> 00:20:12,194 Aku harus apa? 199 00:20:14,989 --> 00:20:16,742 Ayah... 200 00:20:17,360 --> 00:20:19,381 Ayah berpikir... 201 00:20:20,664 --> 00:20:23,537 Kita harus menjauhi telepon. 202 00:20:23,580 --> 00:20:27,033 Ayah akan sembunyi sebentar, sampai keadaan mereda. 203 00:20:29,156 --> 00:20:31,149 Baik. 204 00:20:31,258 --> 00:20:33,913 - Berapa lama? - Ayah tidak tahu. 205 00:20:34,450 --> 00:20:36,645 Seminggu, mungkin. 206 00:20:37,028 --> 00:20:39,074 Dua minggu. 207 00:20:41,525 --> 00:20:43,412 Sebulan, mungkin. 208 00:20:49,094 --> 00:20:50,713 Ayah minta maaf. 209 00:20:50,738 --> 00:20:53,131 Tidak, jangan meminta maaf. 210 00:20:53,505 --> 00:20:56,744 - Ayah tak perlu meminta maaf. - Baiklah. 211 00:20:58,787 --> 00:21:01,006 Ayah akan meneleponmu segera. 212 00:21:01,183 --> 00:21:03,838 Ya. Baiklah. 213 00:21:03,925 --> 00:21:05,980 Aku sayang ayah. 214 00:21:06,005 --> 00:21:08,408 Ayah juga sayang kau. Sampai nanti, Nak. 215 00:21:15,449 --> 00:21:16,450 Apa? 216 00:21:18,656 --> 00:21:20,136 Aku tidak berbohong padanya. 217 00:21:21,515 --> 00:21:24,661 Tak ada alasan untuk khawatir pada hal yang tidak kita ketahui. 218 00:21:33,910 --> 00:21:37,610 Ruang adalah nafas seni. 219 00:21:41,949 --> 00:21:43,298 Tahu siapa yang mengatakan itu? 220 00:21:44,835 --> 00:21:45,880 Tidak. 221 00:21:50,798 --> 00:21:52,925 Tahu apa artinya? 222 00:21:53,784 --> 00:21:56,457 Tidak. Kakek tahu? 223 00:21:59,068 --> 00:22:01,896 Kakek mengartikannya, ketika kau membangun rumah... 224 00:22:01,896 --> 00:22:05,203 kau harus memiliki ruang untuk semua orang 225 00:22:05,620 --> 00:22:07,902 dan segala sesuatu yang penting. 226 00:22:07,902 --> 00:22:12,689 Namun ada baiknya punya ruang yang ditujukan untuk... 227 00:22:13,030 --> 00:22:14,431 ...ruang. 228 00:22:16,178 --> 00:22:18,304 Menurut kakek ini terlalu besar? 229 00:22:19,383 --> 00:22:22,623 Tidak, kakek suka yang kita bangun ini. 230 00:22:23,474 --> 00:22:25,085 Dan kakek membangunnya denganmu. 231 00:22:27,138 --> 00:22:32,709 Kupikir kita dapat menampung beberapa pasukan di sini. 232 00:22:32,814 --> 00:22:34,408 Pada saat kita selesai. 233 00:22:35,102 --> 00:22:36,855 Ini hanya untuk keluarga. 234 00:22:37,685 --> 00:22:39,077 Ya? 235 00:22:39,281 --> 00:22:43,807 Kamar untuk kakek dan nenek. 236 00:22:43,851 --> 00:22:47,507 Kamar untukku, dan kamar untuk ayah dan ibu. 237 00:22:49,487 --> 00:22:50,880 Untuk ayah dan ibu? 238 00:22:52,620 --> 00:22:56,540 Andai-andai mereka kembali suatu hari nanti. 239 00:23:14,701 --> 00:23:16,493 Harold? 240 00:23:17,380 --> 00:23:18,947 Ya? 241 00:23:22,933 --> 00:23:25,196 Ada panggilan untukmu. 242 00:23:29,984 --> 00:23:31,638 Halo? 243 00:23:31,725 --> 00:23:33,204 Asisten Direktur Harper? 244 00:23:33,291 --> 00:23:35,206 - Ini Harper. - Tolong tunggu. 245 00:23:38,340 --> 00:23:42,520 Menurutmu itu akan membantu jika dia melihatmu menangis? 246 00:23:43,084 --> 00:23:46,677 Semua orang menangis di sekitar anak yang kehilangan orang tuanya. 247 00:23:47,063 --> 00:23:49,413 Kupikir demi variasi, 248 00:23:49,438 --> 00:23:51,018 aku takkan menjadi salah satu. 249 00:23:53,207 --> 00:23:55,209 Asisten Direktur sudah terhubung. 250 00:23:56,314 --> 00:24:00,014 Pak, ini Raymond Waters. Bob Blasky di DCS menyambungkanmu. 251 00:24:00,039 --> 00:24:02,911 Dia pikir kau dapat membantuku dengan kasus yang kukerjakan. 252 00:24:03,017 --> 00:24:04,453 Kasus apa? 253 00:24:04,453 --> 00:24:07,913 Aku telah diberikan akses oleh SCI untuk melakukan percakapan ini. 254 00:24:07,938 --> 00:24:09,937 Aku mengerti. Kasus apa? 255 00:24:09,980 --> 00:24:13,984 Pada Juli 1987, anak buahmu menghilang di dekat Torkham. 256 00:24:14,028 --> 00:24:16,987 - Kau tahu orang yang kumaksud? - Ya. 257 00:24:17,031 --> 00:24:20,311 Tugasku adalah untuk memastikan apakah subjek masih hidup. 258 00:24:20,336 --> 00:24:22,518 Jika masih hidup, aku diminta mencari dan menangkapnya. 259 00:24:22,543 --> 00:24:24,278 - Dua minggu yang lalu... - Menangkapnya? 260 00:24:24,303 --> 00:24:26,431 - Benar, Pak. Dua minggu yang lalu... - Untuk apa? 261 00:24:26,475 --> 00:24:28,489 - Maaf. Kenapa? - Untuk apa? 262 00:24:31,219 --> 00:24:35,285 Berkasnya sudah dianggap selesai. Sudah disegel selama tiga dekade. 263 00:24:35,310 --> 00:24:36,892 Kenapa muncul lagi sekarang? 264 00:24:37,268 --> 00:24:39,381 Pak, itu di luar tanggung jawabku. 265 00:24:39,406 --> 00:24:42,919 Operasiku tidak sesuai rencana dan waktuku mepet. Boleh kulanjut? 266 00:24:44,770 --> 00:24:45,924 Ya. 267 00:24:46,277 --> 00:24:48,759 Petugas ditugaskan untuk mengawasi subjek. 268 00:24:48,784 --> 00:24:52,370 Petugas itu dibunuh, subjeknya buron. 269 00:24:52,414 --> 00:24:55,373 Kami memiliki redundasi data, mengingat riwayatmu dengan subjek, 270 00:24:55,417 --> 00:24:57,419 DCS merasa informasimu mungkin dapat digunakan. 271 00:25:00,136 --> 00:25:03,730 Pak, bantuanmu ini diminta khusus secara pribadi oleh sekretaris... 272 00:25:03,730 --> 00:25:06,646 Aku mengerti. Aku akan sampai dalam satu jam dengan helikopter. 273 00:25:07,995 --> 00:25:09,562 Terima kasih, Pak. 274 00:25:12,173 --> 00:25:14,305 Baik-baik saja? 275 00:25:16,656 --> 00:25:17,874 Tidak. 276 00:25:21,000 --> 00:25:26,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 277 00:25:26,024 --> 00:25:31,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 278 00:25:37,223 --> 00:25:38,557 Anjing pelayan saja. 279 00:25:40,493 --> 00:25:41,680 Maaf? 280 00:25:42,246 --> 00:25:44,205 Anjingmu tak dibolehkan masuk. 281 00:25:44,248 --> 00:25:45,728 Anjing pelayan saja. 282 00:25:49,889 --> 00:25:52,486 Menghangatkan kakiku bukanlah pelayanan? 283 00:25:56,609 --> 00:26:00,917 Kopi hitam dan roti gandum. 284 00:26:01,004 --> 00:26:02,136 Roti putih atau gandum? 285 00:26:05,299 --> 00:26:06,815 Gandum. 286 00:26:15,907 --> 00:26:17,561 Pak Dixon, apa kabar? 287 00:26:17,586 --> 00:26:19,953 Baik. Terima kasih, Stuart. 288 00:26:20,126 --> 00:26:22,069 Aku ingin meminta tolong kepadamu. 289 00:26:22,112 --> 00:26:24,574 Aku akan pergi dalam beberapa hari, 290 00:26:24,599 --> 00:26:27,596 dan bisakah kau menyiapkan rumah untukku? 291 00:26:28,447 --> 00:26:31,507 Seprai baru, bahan makanan. 292 00:26:32,035 --> 00:26:34,264 Jangan ada susu, susu almond, dan kopi. 293 00:26:34,317 --> 00:26:36,170 Harusnya ada di dalam daftar. 294 00:26:36,195 --> 00:26:38,719 Baik. Apakah Bu Dixon ikut denganmu/ 295 00:26:40,474 --> 00:26:41,433 Tidak. 296 00:26:41,874 --> 00:26:43,640 Dia tidak ikut denganku. 297 00:26:46,112 --> 00:26:49,071 Jika ada pertanyaan, kirim saja surel. 298 00:26:49,569 --> 00:26:50,839 Aku mengerti. 299 00:26:50,864 --> 00:26:53,187 Aku sudah tidak sabar untuk bertemu tatap muka. 300 00:26:53,187 --> 00:26:54,971 Aku juga. 301 00:26:55,058 --> 00:26:56,407 Cukup lama. 302 00:27:20,189 --> 00:27:21,261 Pelayan belum datang? 303 00:27:21,285 --> 00:27:24,131 Sudah, aku memintanya pergi. Ada terlalu banyak pilihan. 304 00:27:28,396 --> 00:27:30,771 Ada sesuatu yang ingin aku bicarakan. 305 00:27:30,796 --> 00:27:32,443 Aku tak pernah mengerti ini. 306 00:27:32,443 --> 00:27:34,316 Menu dan orang-orangmu. 307 00:27:34,341 --> 00:27:36,578 Tiga halaman hanya panekuk. 308 00:27:40,315 --> 00:27:42,932 Kenapa? Ada apa? 309 00:27:48,808 --> 00:27:50,361 Biasanya... 310 00:27:50,967 --> 00:27:54,220 ketika kudapati perasaan yang kualami seharian ini... 311 00:27:54,767 --> 00:27:55,727 Biasanya... 312 00:27:56,250 --> 00:27:58,343 ...masalah mulai mendekat. 313 00:27:59,253 --> 00:28:01,037 Aku memberitahumu untuk kita pindah lagi. 314 00:28:01,062 --> 00:28:03,387 Pergi sebelum mereka menangkap kita. 315 00:28:05,346 --> 00:28:06,390 Tetapi... 316 00:28:15,138 --> 00:28:16,998 Bagaimana jika kita tak perlu terus berlari? 317 00:28:19,273 --> 00:28:22,755 Bagaimana jika kita cari tempat tinggal dan membangun sesuatu di sana? 318 00:28:25,415 --> 00:28:28,283 Membangun apa? 319 00:28:31,692 --> 00:28:33,041 Rumah. 320 00:28:34,262 --> 00:28:35,817 Kehidupan. 321 00:28:35,841 --> 00:28:37,396 Kenyataan. 322 00:28:37,421 --> 00:28:39,467 Tempat di mana hal-hal baik terjadi. 323 00:28:39,510 --> 00:28:41,305 Barang-barang itu dijual di negara ini. 324 00:28:41,330 --> 00:28:43,732 Dapat diproduksi, jika kau tahu cara kerja mesin. 325 00:28:43,819 --> 00:28:46,387 - Aku bisa melakukannya. - Kita harus tetap berpindah. 326 00:28:46,412 --> 00:28:48,498 Kita tak bisa berhenti, mereka akan temukan kita. 327 00:28:48,523 --> 00:28:51,062 Jika orang-orang kita berhenti bergerak, mereka akan ditemukan. 328 00:28:51,087 --> 00:28:52,785 Tapi orang-orang kita nantinya... 329 00:28:54,823 --> 00:28:56,735 Takkan ada yang mencari mereka. 330 00:28:57,180 --> 00:28:59,574 Karena mereka tak berbuat kesalahan. 331 00:29:01,228 --> 00:29:03,443 Mereka orang Amerika yang jujur 332 00:29:03,468 --> 00:29:05,449 yang ingin bekerja keras. 333 00:29:05,914 --> 00:29:07,243 Berbahagia. 334 00:29:07,669 --> 00:29:09,105 Ber... 335 00:29:12,011 --> 00:29:13,684 Berkeluarga. 336 00:29:21,679 --> 00:29:23,681 Itu cerita yang menghibur. 337 00:29:25,252 --> 00:29:27,254 Tempat ini dipenuhi cerita menghibur. 338 00:29:27,297 --> 00:29:29,473 Sampai kesulitan melihat kebenaran. 339 00:29:31,867 --> 00:29:33,434 Ketika kita meninggalkan gunung, 340 00:29:33,477 --> 00:29:37,568 kita berdua tahu hanya ada satu cara agar semua ini berakhir. 341 00:29:39,440 --> 00:29:40,987 Aku tak suka gagasan itu. 342 00:29:41,020 --> 00:29:42,823 Kita membohongi diri kita sendiri, 343 00:29:43,073 --> 00:29:44,988 atau kepada satu sama lain. 344 00:29:45,272 --> 00:29:47,703 Aku lebih suka untuk mengetahui... 345 00:29:48,362 --> 00:29:49,989 Setidaknya, ketika akhir itu tiba, 346 00:29:50,639 --> 00:29:52,626 kita melakukan hal yang benar. 347 00:29:53,245 --> 00:29:56,718 Kita akan bersama, dan tidak apa. Mungkin itu sudah cukup. 348 00:30:12,299 --> 00:30:13,517 Persetan itu. 349 00:30:15,432 --> 00:30:17,565 Kulakukan yang kulakukan. 350 00:30:17,608 --> 00:30:20,318 Aku akan melakukannya lagi, karena itu mengarah pada kita. 351 00:30:21,134 --> 00:30:24,694 Aku tak peduli siapa namamu, atau siapa namaku. 352 00:30:24,833 --> 00:30:27,183 Yang kupedulikan hanyalah menua bersamamu. 353 00:30:33,755 --> 00:30:35,608 Jadilah orang baru bersamaku;. 354 00:30:36,734 --> 00:30:38,204 Dan... 355 00:30:38,629 --> 00:30:41,044 Aku bersumpah akan memastikan tidak akan ada seorang pun 356 00:30:41,069 --> 00:30:43,330 atau siapa saja menyakitimu 357 00:30:43,373 --> 00:30:44,853 selama aku masih hidup. 358 00:31:21,803 --> 00:31:23,109 Ya. 359 00:31:39,314 --> 00:31:41,823 Kita akan sebut apa, orang-orang baru ini? 360 00:32:02,278 --> 00:32:03,780 Halo, ini Harold Harper. 361 00:32:05,035 --> 00:32:07,488 Ada beberapa hal yang perlu dijernihkan. 362 00:32:07,693 --> 00:32:10,348 Pertama, aku tidak memimpin operasi ini. 363 00:32:10,373 --> 00:32:13,140 Aku diminta untuk jadi penasihat. 364 00:32:13,454 --> 00:32:16,152 Tidak seorang pun yang tahu aku sedang bicara denganmu. 365 00:32:16,423 --> 00:32:19,904 Ada kemungkinan aku melanggar beberapa UU dengan bicara denganmu, 366 00:32:19,948 --> 00:32:22,733 yang seharusnya memberiku sedikit keleluasaan. Benar? 367 00:32:25,019 --> 00:32:26,238 Tidak. 368 00:32:27,521 --> 00:32:29,392 Baiklah. 369 00:32:29,436 --> 00:32:31,307 Yang kedua, 370 00:32:31,394 --> 00:32:33,396 aku ingin kau kembali ke mobilmu. 371 00:32:33,440 --> 00:32:34,789 Sekarang juga. 372 00:32:34,814 --> 00:32:37,687 Aku akan menjelaskan kepadamu bagaimana caraku menghubungimu 373 00:32:37,712 --> 00:32:40,534 di telepon yang kau yakini aman dan tak dapat dilacak. 374 00:32:42,250 --> 00:32:44,690 - Kau belum bayar. - Jika sudah, lihat di bawah mobilmu. 375 00:32:44,715 --> 00:32:46,888 Kursi penumpang, ban belakang. 376 00:32:51,975 --> 00:32:54,797 Rupanya, kami dapat mencocokkan lokasi transponder 377 00:32:54,822 --> 00:32:56,985 dengan lokasi ponsel yang dibawa bersamanya, 378 00:32:56,985 --> 00:32:59,031 dan merekayasa balik nomornya. 379 00:33:00,641 --> 00:33:02,556 Yang itu mengejutkanku. 380 00:33:02,643 --> 00:33:04,470 Aku baru tahu kita bisa lakukan itu. 381 00:33:09,084 --> 00:33:11,539 Kukatakan ini kepadamu sebagai pengingat kepadamu 382 00:33:11,564 --> 00:33:14,305 kalau kau tak tahu betapa bedanya permainan ini 383 00:33:14,330 --> 00:33:16,352 dari yang terakhir kali kau mainkan. 384 00:33:16,439 --> 00:33:20,052 Waktumu hanya tiga menit Sebelum mereka mengunggulimu. 385 00:33:22,565 --> 00:33:25,927 Aku tak lihat umpan transponder. Hubungi aku jika kau menyetir. 386 00:33:26,014 --> 00:33:27,711 Kita bisa bicara lebih lanjut. 387 00:33:34,373 --> 00:33:35,733 Aku menyetir. 388 00:33:36,987 --> 00:33:38,989 Aku mengerti kau kehilangan istrimu. 389 00:33:40,049 --> 00:33:41,296 Ya. 390 00:33:41,422 --> 00:33:43,424 Beberapa tahun yang lalu. 391 00:33:43,727 --> 00:33:46,600 - Kanker? - Penyakit Huntington. 392 00:33:47,013 --> 00:33:49,951 Ya Tuhan, itu mengerikan. Aku turut berbela sungkawa. 393 00:33:50,905 --> 00:33:52,488 Aku hargai itu. 394 00:33:53,871 --> 00:33:56,037 Sudah lama sekali aku tak dengar suaramu. 395 00:33:57,310 --> 00:33:58,438 Rasanya aneh. 396 00:33:58,481 --> 00:34:00,589 Jujur saja, kupikir kau sudah mati. 397 00:34:02,093 --> 00:34:04,262 Belum, aku hanya pensiun. 398 00:34:05,898 --> 00:34:10,423 Aku membaca tentang putra dan menantumu di koran. 399 00:34:10,711 --> 00:34:13,843 Aku berniat menghubungimu, tetapi kau tahu... / Ya. 400 00:34:14,120 --> 00:34:16,660 Kuanggap mobilmu sudah dibuntuti. 401 00:34:17,779 --> 00:34:19,738 Setahuku, mereka spesialis. 402 00:34:19,842 --> 00:34:22,522 Mereka semestinya terlatih, jadi aku akan menjaga jarak. 403 00:34:24,879 --> 00:34:26,965 Sekarang, kuberitahu posisiku. 404 00:34:28,474 --> 00:34:31,816 Aku menatap 6 operator kontrak kelas atas gagal berbaur 405 00:34:31,841 --> 00:34:34,735 gagal berbaur dengan Caledonia Country Airfield, 406 00:34:34,778 --> 00:34:37,011 berkeliaran di sekitar jet sewaan mereka. 407 00:34:37,980 --> 00:34:40,600 Operasi mereka bukan untuk membunuhmu. 408 00:34:40,958 --> 00:34:42,656 Tetapi untuk menangkapmu, 409 00:34:42,936 --> 00:34:44,682 dan membawamu ke pesawat. 410 00:34:45,528 --> 00:34:48,314 Tak ada yang memberitahuku ke mana atau apa alasannya. 411 00:34:48,401 --> 00:34:52,883 Tetapi ketika aku berada di sini dan membayangkan skenario mimpi buruk, 412 00:34:53,117 --> 00:34:55,230 kusadari bahwa dengan tangki bensin terisi penuh, 413 00:34:55,255 --> 00:34:59,264 pesawat itu dapat tiba di Kabul besok sore tanpa berhenti transit. 414 00:35:00,967 --> 00:35:05,655 Skenario mimpi buruknya ialah Faraz Hamzad ingin menemuimu lagi 415 00:35:06,013 --> 00:35:09,900 dan meyakinkan seseorang di pemerintahan AS untuk mewujudkannya. 416 00:35:11,535 --> 00:35:14,408 Kenapa kau memberitahuku ini? Kenapa kau memperingatiku? 417 00:35:14,818 --> 00:35:17,691 Karena skenarionya tidak hanya mimpi buruk bagimu, 418 00:35:17,691 --> 00:35:19,693 tetapi juga cukup menyebalkan untukku. 419 00:35:19,780 --> 00:35:22,448 Kisah ini hidup kembali, dan aku harus menjawab 420 00:35:22,473 --> 00:35:25,457 pertanyaan yang sudah mati dan terkubur di tanah. 421 00:35:26,460 --> 00:35:29,202 Aku bersedia untuk membantu dan menyokong pelarianmu... 422 00:35:29,227 --> 00:35:30,704 ...untuk mencegahnya. 423 00:35:31,224 --> 00:35:34,925 Aku tahu kau sedang menyusun daftar pilihanmu. 424 00:35:35,074 --> 00:35:37,773 Segera kau akan menyadari hanya ada dua pilihan. 425 00:35:37,798 --> 00:35:39,800 Pilihan satu, kau melawan. 426 00:35:39,843 --> 00:35:42,672 Sembunyi, mencari cara untuk melawan. 427 00:35:42,716 --> 00:35:44,009 Jika kau memilih pintu itu, 428 00:35:44,034 --> 00:35:46,459 aku hanya bisa mengatakan kalau itu akan berakhir buruk. 429 00:35:46,502 --> 00:35:50,114 Karena hal yang mungkin terjadi ialah ini akan menjadi operasiku, 430 00:35:50,158 --> 00:35:51,745 dan aku harus menumbangkanmu. 431 00:35:52,657 --> 00:35:54,572 Aku tak begitu yakin soal itu. 432 00:35:54,616 --> 00:35:55,704 Jangan. 433 00:35:55,729 --> 00:35:57,948 Tolong jangan. 434 00:35:58,348 --> 00:36:00,468 Transponder di bawah mobil. 435 00:36:01,442 --> 00:36:05,902 Kau meninggalkan peredam pada pria yang kau pikir dia pencuri. 436 00:36:06,115 --> 00:36:08,083 Kau bukan lagi orang yang kau ingat. 437 00:36:08,611 --> 00:36:12,398 Aku bahkan ragu mengenalimu jika aku melihatmu sekarang. 438 00:36:12,485 --> 00:36:14,798 Suatu hari, aku tak mengenali diriku sendiri, 439 00:36:14,823 --> 00:36:18,142 tetapi aku punya 10 ribu agen dan anggaran 10 juta dolar 440 00:36:18,186 --> 00:36:21,145 ...untuk menebus yang gugur. Apa yang kau punya? 441 00:36:21,189 --> 00:36:23,807 Aku punya sebuah kisah yang layak untuk diceritakan. 442 00:36:24,434 --> 00:36:26,507 Masa kini berbeda dengan masa lalu. 443 00:36:26,532 --> 00:36:30,307 Mungkin sekarang bukan aku yang terlihat seperti orang jahat, 444 00:36:30,332 --> 00:36:32,113 dan hidupmu menjadi rumit. 445 00:36:33,786 --> 00:36:35,222 Jangan lakukan itu. 446 00:36:35,247 --> 00:36:37,174 Sungguh? Kenapa? 447 00:36:37,771 --> 00:36:39,906 Karena kami mengantongi putrimu. 448 00:36:40,861 --> 00:36:42,992 Apa pun nama yang kau berikan padanya... 449 00:36:43,864 --> 00:36:46,954 Di mana pun kau tempatkan dia karena kau berpikir dia aman... 450 00:36:48,347 --> 00:36:50,784 Putrimu akan jadi bagian dari ini. 451 00:36:53,134 --> 00:36:55,901 Dan kuberitahu kau, jika kau memilih pintu pertama, 452 00:36:56,703 --> 00:36:58,576 akan kugunakan putrimu untuk menangkapmu. 453 00:37:03,449 --> 00:37:07,556 Kau mengarahkan ini ke tempat yang takkan pernah kau sukai. 454 00:37:08,496 --> 00:37:10,363 Kau pikir aku menyukai ini? 455 00:37:10,804 --> 00:37:13,204 Dan aku tidak mengarahkannya sedari awal. 456 00:37:13,229 --> 00:37:15,496 Pilihanmu yang mengarahkannya. 457 00:37:18,692 --> 00:37:20,532 Itu akan membawa kita ke pintu kedua. 458 00:37:22,181 --> 00:37:23,835 Pintu ke dua... 459 00:37:24,919 --> 00:37:26,142 Kau menghilang. 460 00:37:26,167 --> 00:37:28,430 Aku melakukannya terakhir kali. 461 00:37:28,474 --> 00:37:31,912 Tidak. Tidak seperti terakhir kali. 462 00:37:31,973 --> 00:37:33,915 Kali ini, kau berjalan keluar dari pintu itu 463 00:37:33,940 --> 00:37:35,916 dengan cara yang sama seperti kau masuk. 464 00:37:35,959 --> 00:37:37,309 Sendiri. 465 00:37:38,885 --> 00:37:40,425 Yang akan terjadi adalah... 466 00:37:41,322 --> 00:37:43,150 Aku akan temukan putrimu, 467 00:37:43,556 --> 00:37:45,447 dan akan kuberitahu anak buahku, 468 00:37:45,491 --> 00:37:48,039 "Ini adalah satu-satunya utas yang mengaitkannya dengan dunia, 469 00:37:48,064 --> 00:37:50,452 satu-satunya bagian dari dirinya yang kita pegang.' 470 00:37:50,496 --> 00:37:54,195 "Mari kita duduk saja" kataku, "Kita tunggu dan awasi dia, 471 00:37:54,282 --> 00:37:56,191 dan pada akhirnya dia akan menelepon." 472 00:37:57,187 --> 00:37:58,754 Dan kau takkan meneleponnya. 473 00:38:00,515 --> 00:38:02,627 Tidak, tidak akan. 474 00:38:03,269 --> 00:38:04,636 Harold... 475 00:38:05,599 --> 00:38:07,299 - Jika kau menelepon... - Harold. 476 00:38:07,513 --> 00:38:10,148 Jika kau menjangkau putrimu dengan cara apa pun, 477 00:38:10,173 --> 00:38:12,806 akan ada agen di depan pintunya dalam beberapa menit. 478 00:38:12,831 --> 00:38:13,864 Mereka akan menanyainya. 479 00:38:13,889 --> 00:38:17,392 Jika dia tahu tentang kejahatanmu, maka dia akan masuk penjara. 480 00:38:17,436 --> 00:38:19,002 Bisa menjadi lebih buruk. 481 00:38:21,295 --> 00:38:22,981 Kau menghilang. 482 00:38:23,353 --> 00:38:24,826 Dia menjalani hidupnya. 483 00:38:25,339 --> 00:38:28,037 Dan kisah ini akan kembali ke tanah yang kutinggalkan. 484 00:38:32,125 --> 00:38:33,561 Persetan kau. 485 00:38:36,005 --> 00:38:38,311 Kau punya 30 tahun yang indah bersamanya. 486 00:38:39,085 --> 00:38:41,087 Seharusnya lebih dari 30 tahun, 487 00:38:41,112 --> 00:38:43,196 dan kau bisa berpamitan dengannya. 488 00:38:43,697 --> 00:38:45,568 Itu bukan sesuatu yang terjamin. 489 00:38:45,681 --> 00:38:46,708 Percayalah padaku. 490 00:38:48,964 --> 00:38:50,400 Selama kau menjauh, 491 00:38:50,425 --> 00:38:52,055 dia takkan pernah tahu aku ada di sana. 492 00:38:52,080 --> 00:38:55,343 Dari posisiku, itu terdengar seperti sama-sama untung. 493 00:38:56,910 --> 00:38:59,129 Terimalah, aku memberimu awal yang bagus. 494 00:38:59,163 --> 00:39:02,036 Menjauhlah dari pembuntut. Menghilanglah. 495 00:39:02,132 --> 00:39:05,592 Kita berdua bisa menghabiskan beberapa tahun tersisa kita di bumi, 496 00:39:05,799 --> 00:39:08,085 berpura-pura kita tak saling kenal. 497 00:39:09,444 --> 00:39:11,011 Dan semua ini tak pernah terjadi. 498 00:39:22,000 --> 00:39:27,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 499 00:39:27,024 --> 00:39:32,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 500 00:39:33,463 --> 00:39:34,900 Dia bergerak. 501 00:39:36,109 --> 00:39:37,703 Ya, aku dapat melihatnya. 502 00:39:38,361 --> 00:39:41,059 Hanya beberapa menit sebelum kami mendekati target. 503 00:39:41,464 --> 00:39:43,135 Sayang sekali. 504 00:39:45,695 --> 00:39:47,828 Kau baru saja menelepon, bukan? 505 00:39:48,598 --> 00:39:49,751 Ya, benar. 506 00:39:50,746 --> 00:39:53,053 Bolehkah aku tanya kau bicara dengan siapa? 507 00:39:53,269 --> 00:39:54,706 Kau tidak boleh tahu. 508 00:39:58,368 --> 00:40:01,284 Nak, kau tahu apa posisiku di FBI? 509 00:40:02,454 --> 00:40:04,194 Aku tahu, Pak. 510 00:40:04,194 --> 00:40:08,460 Kau pikir aku menempati posisi ini karena aku dapat dipermainkan? 511 00:40:09,939 --> 00:40:10,972 Tidak, Pak. 512 00:40:10,997 --> 00:40:12,357 Berhentilah menatapku, 513 00:40:12,390 --> 00:40:14,770 sebelum aku mulai menyadari kalau aku sedang dipermainkan. 514 00:40:16,704 --> 00:40:17,836 Paham? 515 00:40:21,037 --> 00:40:22,212 Ya. 516 00:40:36,009 --> 00:40:37,880 Halo? 517 00:40:37,924 --> 00:40:41,101 - Hei, ini ayah. - Ayah baik-baik saja? 518 00:40:41,126 --> 00:40:43,483 - Kupikir kita sedang bermain aman. - Ayah baik-baik saja. 519 00:40:43,930 --> 00:40:46,236 Dengar... 520 00:40:46,323 --> 00:40:48,321 Kita tidak pernah membicarakan 521 00:40:49,432 --> 00:40:51,303 kemungkinan ini... 522 00:40:51,328 --> 00:40:53,951 sebelumnya, karena... 523 00:40:55,845 --> 00:41:00,708 Karena ayah tak pernah berpikir akan melakukannya, tetapi... 524 00:41:04,455 --> 00:41:05,821 Sial. 525 00:41:05,908 --> 00:41:08,520 Ayah, apa yang kau bicarakan? 526 00:41:10,846 --> 00:41:13,632 Ayah harus pergi, Nak. 527 00:41:15,628 --> 00:41:17,289 - Kau pernah mengatakan itu. - Tidak. 528 00:41:17,314 --> 00:41:18,834 - Ya. - Aku tidak mengerti. 529 00:41:18,920 --> 00:41:21,840 - Pergi yang jauh, selamanya. - Apa bedanya? 530 00:41:22,841 --> 00:41:25,191 Kita takkan pernah bisa bicara lagi. 531 00:41:26,725 --> 00:41:28,379 Untuk waktu yang lama. 532 00:41:29,090 --> 00:41:30,738 Mungkin tidak sama sekali. 533 00:41:33,608 --> 00:41:34,783 Kenapa? 534 00:41:36,675 --> 00:41:39,025 Kupikir ayah sudah menutupi jejak. 535 00:41:39,050 --> 00:41:41,049 Kupikir kau sudah terisolasi. 536 00:41:41,450 --> 00:41:44,430 Tak peduli yang terjadi pada ayah, bahkan jika ayah harus pindah lagi, 537 00:41:44,455 --> 00:41:45,878 setidaknya kau aman. 538 00:41:46,846 --> 00:41:49,144 Ayah tak bisa lagi berada di dalam hidupmu. 539 00:41:49,169 --> 00:41:51,895 Bahkan sebagai suara di telepon, dan membuatmu tetap aman. 540 00:41:58,091 --> 00:42:00,397 Tetapi, mungkin ini... 541 00:42:00,631 --> 00:42:02,204 Mungkin inilah akhirnya. 542 00:42:02,229 --> 00:42:03,697 Mungkin... 543 00:42:05,799 --> 00:42:07,753 ...inilah saatnya. 544 00:42:08,924 --> 00:42:11,696 Dapat mengucapkan selamat tinggal dengan cara kita sendiri. 545 00:42:12,971 --> 00:42:15,418 Ya, mungkin itulah tujuannya. 546 00:42:19,034 --> 00:42:20,547 Ayah minta maaf. 547 00:42:22,151 --> 00:42:23,943 Ingatlah ayah selalu mencintaimu. 548 00:42:26,075 --> 00:42:29,130 Ayah akan selalu mencintaimu, tapi ayah harus pergi sekarang. 549 00:42:30,152 --> 00:42:31,327 Emily? 550 00:42:34,997 --> 00:42:36,017 Emily? 551 00:42:40,453 --> 00:42:42,866 Akan lebih mudah jika kau mengucapkan selama tinggal. 552 00:42:46,986 --> 00:42:48,046 Emily? 553 00:42:52,427 --> 00:42:53,604 Persetan. 554 00:42:54,493 --> 00:42:55,660 Maaf? 555 00:42:57,150 --> 00:42:59,660 Aku percaya kalau semua ada gilirannya. 556 00:43:00,935 --> 00:43:04,715 Aku percaya kalau jalan ke depan lebih berbahaya ketimbang kemarin, 557 00:43:04,740 --> 00:43:08,921 tetapi aku sama sekali tak percaya kalau kau memilih untuk lari. 558 00:43:08,946 --> 00:43:10,990 Ayah tak punya waktu untuk berdebat ini, Emily. 559 00:43:11,015 --> 00:43:12,533 Kau harus mempercayai ucapanku. 560 00:43:12,558 --> 00:43:14,786 - Apa yang kau takutkan? - Apa yang ayah takutkan? 561 00:43:14,811 --> 00:43:15,837 Ayah mendengarku. 562 00:43:16,082 --> 00:43:18,717 Ayah takut seseorang akan menemukanmu, 563 00:43:18,742 --> 00:43:21,000 menyiksamu dan membunuhmu untuk mendapatkan ayah, 564 00:43:21,136 --> 00:43:22,336 Mereka mengancammu dengan itu? 565 00:43:22,361 --> 00:43:24,811 Entahlah, itu terdengar menakutkan bagiku, Emily. 566 00:43:25,240 --> 00:43:27,155 Maka takuti mereka kembali. 567 00:43:27,753 --> 00:43:29,942 Ayah menceritakan padaku yang biasa ayah lakukan. 568 00:43:29,967 --> 00:43:33,273 - Ayah bilang yang bisa ayah lakukan. - Ayah bilang, yang pernah ayah lakukan. 569 00:43:33,273 --> 00:43:36,189 Intinya ayah hanya ingin kau pulang dari sekolah. 570 00:43:36,189 --> 00:43:39,617 Jika ayah ceritakan yang ayah bisa, ayah tak yakin kau ingin melakukannya. 571 00:43:40,410 --> 00:43:44,110 Kau tak tahu betapa buruknya ini ketika keadaan memburuk, Emily. 572 00:43:45,633 --> 00:43:48,292 Kau sama sekali tak tahu apa yang telah kulakukan. 573 00:43:48,666 --> 00:43:52,074 Siapa diriku, dan ayah ingin kau tetap seperti itu. 574 00:43:52,139 --> 00:43:53,840 Menurutmu aku ini siapa? 575 00:43:53,946 --> 00:43:56,241 - Siapa yang membesarkanku? - Dan kau... 576 00:43:56,266 --> 00:43:58,481 Kenapa ayah berpikir aku tak bisa menanganinya? 577 00:43:58,506 --> 00:44:01,967 Kau tak tahu bagaimana rasanya melihat orang yang kau cintai 578 00:44:01,992 --> 00:44:03,390 menjadi orang yang tak kau cintai. 579 00:44:03,433 --> 00:44:05,653 Ada beberapa hal yang tak bisa kau ketahui, Emily. 580 00:44:06,006 --> 00:44:07,281 Tak dapat kau tarik kembali. 581 00:44:07,306 --> 00:44:10,310 Dan ayah tak ingin kau mengingatnya seperti itu. 582 00:44:10,519 --> 00:44:11,999 Ayah tak ingin. 583 00:44:15,184 --> 00:44:17,143 - Ayah kehabisan waktu, Nak. - Tidak. 584 00:44:17,186 --> 00:44:20,299 Jangan jadikan aku alasan. Aku tak takut untuk mengenalmu. 585 00:44:20,324 --> 00:44:24,097 Maaf, tapi ayah harus pergi. Ayah tak bisa perdebatkan ini. 586 00:44:24,122 --> 00:44:28,144 Tidak, jangan tutup telepon ini. Jangan menyerah kepadaku. 587 00:44:28,169 --> 00:44:30,355 - Ayah mencintaimu, Emily. - Jangan, ayah. Jangan! 588 00:44:47,826 --> 00:44:49,999 Kau masih berkontak? 589 00:44:50,024 --> 00:44:51,504 Tetap siaga. 590 00:44:56,704 --> 00:45:00,144 Dia keluar dari jalan utama. Jalan pintas, mungkin. 591 00:45:01,259 --> 00:45:02,477 Sekitar 80 yard. 592 00:45:17,277 --> 00:45:18,491 Dia berhenti. 593 00:45:19,951 --> 00:45:21,648 Sekitar 200 yard. 594 00:45:26,019 --> 00:45:27,803 Kau dapat melihatnya? 595 00:45:28,709 --> 00:45:30,058 Negatif. Aku tak melihatnya. 596 00:45:30,322 --> 00:45:31,309 Tunggu. 597 00:45:50,545 --> 00:45:51,894 Sial. 598 00:45:52,403 --> 00:45:55,430 Minta mereka menyisir area tersebut. Dia tak mungkin jauh. / Dimengerti. 599 00:46:00,147 --> 00:46:01,540 Kau punya pendapat, Pak? 600 00:46:02,863 --> 00:46:05,276 Pendapatku adalah kau melewatkannya dua kali. 601 00:46:06,959 --> 00:46:08,812 Kau takkan pernah melihatnya lagi. 602 00:46:17,219 --> 00:46:19,068 Menyisir area, memindai jalur. 603 00:46:19,439 --> 00:46:21,267 - Temukan apa saja. - Baik. 604 00:46:26,359 --> 00:46:27,326 Apa? 605 00:46:28,317 --> 00:46:31,146 Kita baru saja di kecoh orang tua. Aku tak bisa bayangkan kita akan... 606 00:48:48,501 --> 00:48:49,893 Kemari. 607 00:48:49,937 --> 00:48:51,417 Kemari. 608 00:51:20,085 --> 00:51:21,638 Siapa sebenarnya kau? 609 00:52:12,251 --> 00:52:13,444 Ya. 610 00:52:13,836 --> 00:52:15,925 Aku menangkapnya. Aku dalam perjalanan. 611 00:52:16,919 --> 00:52:18,899 Dimengerti. Perkiraan tiba? 612 00:52:19,127 --> 00:52:21,279 Kurang lebih pukul 01:00. 613 00:52:22,298 --> 00:52:23,560 Reynolds tumbang. 614 00:52:23,585 --> 00:52:25,500 Aku tak dapat membawa jasadnya. 615 00:52:25,885 --> 00:52:26,858 Baik. 616 00:52:27,154 --> 00:52:29,025 Target di tanganku. 617 00:52:29,069 --> 00:52:30,853 Situasi terkendali. 618 00:52:35,728 --> 00:52:39,448 Aku mengirim lokasi GPS mobil target dan jasad Reynolds. 619 00:52:56,705 --> 00:52:59,219 Melapor setiap 15 menit. Ganti. 620 00:53:17,615 --> 00:53:18,746 Apa yang kau lihat? 621 00:54:43,899 --> 00:54:45,771 Sial. 622 00:55:20,893 --> 00:55:22,242 Sial. 623 00:55:34,123 --> 00:55:36,041 Sialan kau, orang tua. 624 00:55:37,075 --> 00:55:38,729 Kutantang sekali lagi. 625 00:55:47,887 --> 00:55:49,062 Fass. 626 00:55:58,480 --> 00:55:59,648 Tidak. 627 00:56:01,322 --> 00:56:02,533 Tidak! 628 00:57:15,150 --> 00:57:16,664 Dia di sana? 629 00:57:17,009 --> 00:57:19,011 Harper. 630 00:57:25,719 --> 00:57:27,155 Ini untukmu. 631 00:57:34,874 --> 00:57:36,067 Ya? 632 00:57:37,025 --> 00:57:38,820 Totalnya tiga. 633 00:57:39,588 --> 00:57:42,751 Siapa pun yang kau kirim kepadaku, kukirim kembali dalam kantong. 634 00:57:44,036 --> 00:57:46,473 Siapa pun yang kau kirim ke anakku, 635 00:57:46,924 --> 00:57:48,799 kukembalikan berkeping-keping. 636 00:57:53,305 --> 00:57:55,452 Kau mengenaliku sekarang? 637 00:58:25,033 --> 00:58:26,557 Siapa orang ini? 638 00:58:29,228 --> 00:58:31,268 Pak, siapa yang kuhadapi? 639 00:58:54,885 --> 00:58:56,374 Hei. 640 00:58:56,803 --> 00:58:58,368 Ini ayahmu. 641 00:59:05,000 --> 00:59:10,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 642 00:59:10,024 --> 01:15:50,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!