1
00:00:32,000 --> 00:00:38,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
2
00:01:39,567 --> 00:01:41,269
Sial, Harold.
3
00:01:41,335 --> 00:01:43,237
Kau tak membawanya.
4
00:01:43,271 --> 00:01:45,606
Ya, aku tak membawanya.
Kau tak perlu senjata lagi.
5
00:01:45,673 --> 00:01:48,108
Aku tak butuh senjata lagi.
Aku butuh senjata-senjata itu.
6
00:01:53,441 --> 00:01:55,776
Kita berjarak 350 mil
dari lapangan golf terdekat.
7
00:01:55,801 --> 00:01:57,141
Aku tak mengerti setelanmu itu.
8
00:01:57,166 --> 00:01:58,440
Aku tak memiliki kelimpahan
9
00:01:58,464 --> 00:02:01,254
untuk berpura-pura jadi orang lain =
selain diriku yang sebenarnya.
10
00:02:02,790 --> 00:02:04,225
Bagus.
11
00:02:06,194 --> 00:02:09,563
Jadi, apa kita akan berdebat dahulu
sebelum kau memberikan senjata itu?
12
00:02:09,597 --> 00:02:12,690
Johnny, kau tahu betapa bahayanya
bagiku untuk berada di sini?
13
00:02:12,883 --> 00:02:14,022
Kurasa aku tahu.
14
00:02:14,047 --> 00:02:15,475
Kau sedang berperang.
15
00:02:15,500 --> 00:02:17,805
Negaramu memerintahkanmu
untuk tidak berperang.
16
00:02:17,871 --> 00:02:21,074
Dan di dalam perang itu,
kau berpihak kepada musuh kita.
17
00:02:21,108 --> 00:02:22,810
Dia berperang melawan musuh kita.
18
00:02:22,877 --> 00:02:24,570
Kenapa kau berpikir mereka musuh kita?
19
00:02:24,595 --> 00:02:26,730
Dia tidak berperang
seperti yang kita inginkan.
20
00:02:27,588 --> 00:02:30,218
Dia takkan menang perang
karena caranya.
21
00:02:30,457 --> 00:02:34,057
Dia membuat orang yang akan menang
jadi lemah karena harus membelanya.
22
00:02:34,082 --> 00:02:35,723
Itu tidak penting.
23
00:02:37,538 --> 00:02:38,967
Itu tidak penting?
24
00:02:39,344 --> 00:02:42,205
Di sini tak ada orang lain, benar?
25
00:02:43,557 --> 00:02:45,543
Di sinilah keputusan dibuat.
26
00:02:45,568 --> 00:02:46,836
Hanya kau dan aku.
27
00:02:47,235 --> 00:02:50,003
Terlepas dari pemikiran Lengley,
kau tahu kalau aku benar.
28
00:02:57,177 --> 00:02:59,179
Kau tahu kalau aku benar.
29
00:03:04,637 --> 00:03:06,711
Dia lebih pintar dari kita
jika digabungkan.
30
00:03:09,257 --> 00:03:11,062
Dia hanya ingin agar rakyatnya
31
00:03:11,086 --> 00:03:14,695
menjalani hidup tanpa diperkosa
dan dibunuh oleh remaja Rusia.
32
00:03:14,762 --> 00:03:18,470
Dalam perang di mana semakin sulit
membedakan orang baik dan jahat...
33
00:03:18,495 --> 00:03:20,100
Aku beritahu kau.
34
00:03:21,868 --> 00:03:23,504
Orang ini orang baik.
35
00:03:27,895 --> 00:03:29,497
Itu yang terpenting.
36
00:03:30,691 --> 00:03:32,203
Itulah yang terpenting.
37
00:03:33,013 --> 00:03:35,549
Pemerintah Amerika Serikat,
38
00:03:35,616 --> 00:03:37,871
seluruh aparat intelijennya,
39
00:03:37,896 --> 00:03:39,487
semua sekutu regionalnya
40
00:03:39,520 --> 00:03:42,022
dan semua aparat
intelijen mereka--
41
00:03:42,227 --> 00:03:44,655
Mereka keliru tentang orang ini.
42
00:03:48,007 --> 00:03:49,676
Dan kau benar?
43
00:03:50,918 --> 00:03:52,618
Ya, tepat sekali.
44
00:03:58,985 --> 00:04:00,991
Bisa berikan senapanku sekarang?
45
00:04:12,106 --> 00:04:13,704
Bagaimana perkembangan Knicks?
46
00:04:14,060 --> 00:04:16,062
Aku belum baca koran olahraga
selama tiga bulan,
47
00:04:16,612 --> 00:04:18,905
tapi kupikir Knicks dapat berbalik.
48
00:04:20,020 --> 00:04:22,006
Kau tahu akulah orangnya, bukan?
49
00:04:26,199 --> 00:04:29,370
Ketika orang yang salah mengetahui
apa yang kau kerjakan di luar sana,
50
00:04:29,710 --> 00:04:32,890
dan mereka tak lagi menginginkanmu.
51
00:04:34,707 --> 00:04:36,934
Aku yang akan mengemban tugas itu.
52
00:05:09,643 --> 00:05:12,045
Bagaimana pencariannya, Waters?
53
00:05:12,079 --> 00:05:14,482
Mari kita siapkan...
54
00:05:14,482 --> 00:05:16,650
Mari siapkan pembatas.
55
00:05:22,763 --> 00:05:24,629
Operasiku telah ditutup.
56
00:05:24,658 --> 00:05:26,326
Masa?
57
00:05:26,367 --> 00:05:28,537
Laporan Merah diterbitkan semalam.
58
00:05:28,755 --> 00:05:31,190
Surat perintah dikeluarkan
ketika kita sedang berbicara.
59
00:05:31,732 --> 00:05:33,399
Ini urusan penegak hukum sekarang.
60
00:05:35,769 --> 00:05:39,440
Satgas akan dibentuk dari kantormu
untuk mengatur pencarian.
61
00:05:39,473 --> 00:05:42,050
Aku ditugaskan di satgas itu
untuk jadi konsultan.
62
00:05:44,077 --> 00:05:45,452
Dengan izinmu, Pak,
63
00:05:45,477 --> 00:05:47,590
ada satu pertanyaan
yang ingin aku tanyakan.
64
00:05:49,669 --> 00:05:52,811
Ada titik di mana dia
menumbangkan orangku.
65
00:05:53,901 --> 00:05:56,354
Dia bisa saja menghilang,
namun dia malah kembali
66
00:05:57,332 --> 00:05:58,911
dan melakukan semua ini.
67
00:05:59,799 --> 00:06:00,903
Aku bertanya-tanya.
68
00:06:00,928 --> 00:06:02,968
Mungkin dia ingin
membuatnya berantakan
69
00:06:02,992 --> 00:06:05,032
agar kita harus bermain
sesuai aturan.
70
00:06:05,032 --> 00:06:07,334
Atau mungkin dia ingin
membuatnya berantakan, Pak,
71
00:06:07,367 --> 00:06:11,204
agar kau yang bertanggung jawab
atas kekuasaan yang kami pegang.
72
00:06:13,820 --> 00:06:16,276
Pak, sulit bagiku untuk melihat
apa yang terjadi semalam
73
00:06:16,309 --> 00:06:18,271
dan tidak curiga bahwa situasi ini
74
00:06:18,530 --> 00:06:21,497
bersifat masalah pribadi
yang mungkin bisa mengganggu misi.
75
00:06:22,088 --> 00:06:25,649
Kau bisa menua sepertiku,
dan dalam berbagai cara,
76
00:06:25,674 --> 00:06:27,821
kau akan memiliki masalah pribadi
77
00:06:27,845 --> 00:06:29,723
dengan hampir semua orang.
78
00:06:32,159 --> 00:06:35,128
- Mau ke mana?
- Dia tak mungkin jauh.
79
00:06:35,162 --> 00:06:37,197
Aku akan menemukannya.
80
00:06:48,408 --> 00:06:51,411
Hai, Emily.
Ini ayahmu lagi.
81
00:06:58,507 --> 00:07:00,712
Ayah tahu kau bukan anak kecil.
82
00:07:01,388 --> 00:07:03,882
Ayah tahu ada beberapa hal
83
00:07:04,492 --> 00:07:07,060
yang harus diubah sekarang.
84
00:07:09,243 --> 00:07:11,478
Antara kita satu sama lain.
85
00:07:12,092 --> 00:07:14,332
Siapa diriku bagi dunia.
86
00:07:14,568 --> 00:07:17,404
Dan itu harus berubah
dengan segera mungkin.
87
00:07:22,843 --> 00:07:24,878
Dahulu terasa mudah.
88
00:07:26,205 --> 00:07:29,157
Mudah bagiku untuk beranjak
dari satu peran ke peran lainnya.
89
00:07:29,432 --> 00:07:31,384
Itu adalah sifat kedua bagiku.
90
00:07:31,952 --> 00:07:33,286
Hanya saja...
91
00:07:35,454 --> 00:07:39,741
Ayah berpikir ini akan menjadi
peran terakhir yang kuperankan.
92
00:07:41,360 --> 00:07:42,867
Menjadi ayahmu.
93
00:07:46,638 --> 00:07:48,238
Memulai kembali.
94
00:07:48,629 --> 00:07:51,216
Sepertinya jauh lebih sulit
ketimbang yang aku ingat.
95
00:08:12,913 --> 00:08:15,165
Ayah tahu kau punya pertanyaan.
96
00:08:15,829 --> 00:08:18,135
Pertanyaan yang ingin kau jawab.
97
00:08:19,800 --> 00:08:22,836
Ayah tahu kau berpikir
ayah mengurungmu.
98
00:08:24,805 --> 00:08:28,133
Ayah tahu, sepertinya ini adalah
akhir dari kita.
99
00:08:33,614 --> 00:08:35,148
Namun tidak..
100
00:08:54,234 --> 00:08:58,048
Ayah telah membuang Dan Chase
dan semua yang terkait kepadanya.
101
00:09:01,949 --> 00:09:03,582
Ayah tinggalkan semuanya.
102
00:09:03,607 --> 00:09:07,088
Namun jawaban yang kau inginkan
dan solusi yang ayah butuhkan,
103
00:09:07,666 --> 00:09:09,149
ada di Los Angeles.
104
00:09:09,182 --> 00:09:12,218
Dan ayah takkan sampai ke sana
dengan keadaan seperti ini.
105
00:09:14,794 --> 00:09:16,347
Ayah perlu...
106
00:09:17,450 --> 00:09:19,627
Ayah perlu mencari tempat yang tenang.
107
00:09:19,660 --> 00:09:21,686
Ayah perlu sedikit waktu.
108
00:09:24,481 --> 00:09:28,235
Ayah butuh sebuah tempat
yang tidak terkait
109
00:09:28,301 --> 00:09:31,238
dengan siapa pun atau apa pun
yang seharusnya kukunjungi.
110
00:09:53,812 --> 00:09:55,966
Ayah perlu memulihkan diri.
111
00:10:01,368 --> 00:10:04,729
Ayah harus mengingat kebisaan
untuk menjadi orang yang baru.
112
00:10:09,943 --> 00:10:11,945
Ayah akan hubungi lagi nanti.
113
00:10:12,279 --> 00:10:13,892
Ayah sayang kau, nak.
114
00:10:32,800 --> 00:10:34,067
Ada yang bisa kubantu?
115
00:10:35,068 --> 00:10:35,988
Hai.
116
00:10:36,530 --> 00:10:38,947
Aku hanya ingin memastikan
kau dapat semua keperluanmu.
117
00:10:39,712 --> 00:10:40,808
Sudah semua.
118
00:10:41,254 --> 00:10:42,994
Baguslah. Aku Zoe.
119
00:10:44,937 --> 00:10:47,647
Peter Caldwell.
120
00:10:48,295 --> 00:10:49,316
Kau tidak apa-apa?
121
00:10:50,317 --> 00:10:51,952
Ya, tentu saja.
122
00:10:51,985 --> 00:10:54,554
Siapa namamu tadi?
123
00:10:54,873 --> 00:10:57,132
Aku Zoe.
Aku tinggal di sini.
124
00:10:57,783 --> 00:10:59,626
- Kau tinggal di sini?
- Ya.
125
00:10:59,832 --> 00:11:03,858
Begitu. Kupikir pemiliknya
sedang tak ada di tempat.
126
00:11:04,377 --> 00:11:05,941
Kenapa berpikir seperti itu?
127
00:11:05,966 --> 00:11:09,927
Nomor kontak di iklan
memiliki kode area 412.
128
00:11:09,952 --> 00:11:11,338
Benar.
129
00:11:11,338 --> 00:11:12,922
Itu nomor kontak suamiku.
130
00:11:13,381 --> 00:11:15,483
Properti ini masih miliknya.
131
00:11:15,908 --> 00:11:17,811
- Baiklah.
- Semoga itu bukan masalah.
132
00:11:19,813 --> 00:11:21,348
Sama sekali tidak.
133
00:11:22,262 --> 00:11:23,764
Kau yakin tak apa-apa?
134
00:11:23,789 --> 00:11:25,256
Luka ini?
135
00:11:25,352 --> 00:11:26,920
Ya, aku tidak apa-apa.
136
00:11:27,074 --> 00:11:28,794
Kau harus lihat yang kutabrak.
137
00:11:29,022 --> 00:11:32,763
Spatbor mobilnya penyok.
Aku menuju ke barat.
138
00:11:32,788 --> 00:11:35,989
Aku menjual rumahku.
Aku beli tempat di Montana.
139
00:11:36,014 --> 00:11:39,867
Kupikir aku akan tinggal
beberapa hari untuk berkeliling.
140
00:11:40,013 --> 00:11:42,335
Dan, pada hari kedua,
141
00:11:42,369 --> 00:11:45,038
ada sepasang remaja
yang menerobos lampu merah.
142
00:11:46,278 --> 00:11:49,542
Jika kau butuh apa pun,
jangan ragu untuk meminta.
143
00:11:56,591 --> 00:11:58,193
Kau punya anjing.
144
00:11:58,265 --> 00:12:00,171
Ya, benar.
145
00:12:00,196 --> 00:12:04,124
- Apa itu masalah?
- Di iklan bertuliskan tidak ada anjing.
146
00:12:04,470 --> 00:12:05,836
Benarkah?
147
00:12:06,472 --> 00:12:09,112
- Aku...
- Di tulis bertuliskan tidak ada anjing.
148
00:12:10,810 --> 00:12:12,057
Begitu.
149
00:12:14,802 --> 00:12:16,804
Baiklah.
150
00:12:19,339 --> 00:12:21,787
Maaf, aku tak bisa mentolerir ini.
151
00:12:21,812 --> 00:12:23,527
- Mereka berperilaku baik.
- Aku yakin itu.
152
00:12:23,552 --> 00:12:25,879
Tapi, aku dan mantan suamiku...
153
00:12:25,913 --> 00:12:29,348
Aku tak bisa membiarkan mereka
merusak sofa.
154
00:12:29,373 --> 00:12:31,584
Lalu suamiku berpikir
aku membolehkannya.
155
00:12:31,651 --> 00:12:34,754
- Aku tak ingin hal seperti itu terjadi.
- Aku bisa memberimu uang jaminan.
156
00:12:34,779 --> 00:12:38,826
- Jika itu dapat membantu. Tunai.
- Maaf, aku sangat minta maaf.
157
00:12:41,360 --> 00:12:42,601
Maaf.
158
00:12:43,555 --> 00:12:44,749
Senang bertemu denganmu.
159
00:12:46,533 --> 00:12:48,168
Semoga beruntung.
160
00:12:54,000 --> 00:12:59,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
161
00:12:59,024 --> 00:13:04,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
162
00:13:34,019 --> 00:13:35,920
Kau takkan percaya ini.
163
00:13:46,894 --> 00:13:49,496
- Kantor atau rumah, Pak?
- Tidak keduanya.
164
00:13:49,562 --> 00:13:51,598
Aku mau temui temanku.
165
00:14:41,814 --> 00:14:44,384
Tunggu sebentar.
166
00:14:44,617 --> 00:14:46,644
Cahayanya sedang sempurna.
167
00:14:53,693 --> 00:14:55,862
New York Times meneleponku
168
00:14:55,895 --> 00:14:58,100
untuk membacakan obituariku.
169
00:14:59,117 --> 00:15:02,077
Seorang gadis baik bernama Janine
membacakannya untukku.
170
00:15:02,783 --> 00:15:04,395
Aku cukup menikmatinya.
171
00:15:04,537 --> 00:15:08,341
Seperti mengintip melalui tirai
172
00:15:08,416 --> 00:15:10,618
ke beberapa ruangan terlarang.
173
00:15:11,810 --> 00:15:12,995
Aku yakin itu.
174
00:15:14,139 --> 00:15:15,631
Apa katanya?
175
00:15:15,983 --> 00:15:18,318
Aku tak begitu ingat.
176
00:15:18,351 --> 00:15:20,153
Hal-hal yang kau harapkan.
177
00:15:20,187 --> 00:15:24,224
Bukan apa yang dia katakan...
178
00:15:24,257 --> 00:15:27,227
tetapi cara dia mengatakannya.
179
00:15:27,466 --> 00:15:29,551
Betapa menyenangkannya itu.
180
00:15:29,762 --> 00:15:33,666
Di saat-saat terakhir
ketika cahaya memudar,
181
00:15:33,700 --> 00:15:37,604
mendengar apa yang akan
dibaca semua orang di koran
182
00:15:37,604 --> 00:15:40,073
keesokan paginya
183
00:15:40,474 --> 00:15:42,420
dan mengetahui bacaannya bagus.
184
00:15:44,984 --> 00:15:46,837
Faraz Hamzad kembali.
185
00:15:48,107 --> 00:15:49,373
Aku tahu.
186
00:15:49,948 --> 00:15:51,874
Mungkin kau ingin tahu.
187
00:15:53,120 --> 00:15:56,756
Kuharap kau mungkin tahu
apa alasannya.
188
00:15:56,789 --> 00:15:58,791
Apa itu penting?
189
00:15:59,077 --> 00:16:00,991
Kupikir itu penting.
190
00:16:01,294 --> 00:16:03,630
Selama 30 tahun...
191
00:16:03,696 --> 00:16:07,434
Tak ada yang mempedulikannya
atau apa keinginannya.
192
00:16:07,467 --> 00:16:08,746
Kini dia meminta bantuan
193
00:16:08,770 --> 00:16:11,508
untuk membalaskan dendam
yang dipendam 30 tahun,
194
00:16:11,533 --> 00:16:14,153
dan beberapa orang bodoh
setuju untuk membantunya.
195
00:16:14,921 --> 00:16:17,415
Dia bisa meminta
apa saja yang dia suka.
196
00:16:17,440 --> 00:16:19,212
Dan dia akan mendapatkannya.
197
00:16:20,780 --> 00:16:22,023
Kenapa?
198
00:16:23,229 --> 00:16:25,606
Ketika Johnny mengkhianatinya,
199
00:16:26,736 --> 00:16:28,439
orang membayangkan
200
00:16:28,464 --> 00:16:30,695
dia dipenuhi oleh dua hal,
201
00:16:30,719 --> 00:16:32,259
dan hanya dua hal:
202
00:16:32,292 --> 00:16:34,494
membayangkan balas dendam
203
00:16:34,494 --> 00:16:37,664
dan memperoleh sarana
untuk mewujudkannya.
204
00:16:37,664 --> 00:16:41,437
Opium, senjata,
sandera-tebusan dan pengaruh.
205
00:16:41,464 --> 00:16:44,304
Dia tak punya masalah
dengan memperoleh sarana.
206
00:16:44,337 --> 00:16:45,880
Hanya permasalahan waktu
207
00:16:45,905 --> 00:16:48,165
sebelum dia temukan cara
untuk menerapkannya.
208
00:16:48,847 --> 00:16:50,340
Siapa yang tahu besar pengaruhnya
209
00:16:50,365 --> 00:16:53,026
atas apa yang dia pegang,
siapa dan bagaimana caranya,
210
00:16:53,051 --> 00:16:55,014
Namun di saat ini,
211
00:16:55,082 --> 00:16:57,684
dia menggunakannya
untuk semua yang berharga,
212
00:16:57,750 --> 00:16:59,352
dan itu berhasil.
213
00:17:13,032 --> 00:17:15,635
Aku menyayangimu dan Johnny
214
00:17:15,668 --> 00:17:17,841
sama seperti aku menyayangi
anak-anakku.
215
00:17:18,538 --> 00:17:21,941
Aku telah memperingati kalian
bahwa pilihan yang kalian buat
216
00:17:21,974 --> 00:17:24,043
akan memiliki konsekuensi.
217
00:17:24,531 --> 00:17:28,181
Kulihat kau melakukan sesukamu,
218
00:17:28,206 --> 00:17:30,011
seperti yang dilakukan anak laki-laki.
219
00:17:30,036 --> 00:17:33,453
Dia meninggalkan CIA
demi menjadi Lawrence of Arabia
220
00:17:33,486 --> 00:17:35,782
dan kau meninggalkannya
untuk menjadi polisi.
221
00:17:35,875 --> 00:17:37,859
Satu-satunya kejutan ialah
222
00:17:37,883 --> 00:17:41,728
butuh waktu yang sangat lama
untukmu terkena ganjarannya.
223
00:17:41,728 --> 00:17:42,841
Aku bicara dengannya.
224
00:17:43,663 --> 00:17:45,106
Bicara dengan siapa?
225
00:17:45,378 --> 00:17:47,213
Johnny. Aku meneleponnya.
226
00:17:47,238 --> 00:17:48,978
Kucoba bantu dia melarikan diri.
227
00:17:49,069 --> 00:17:51,871
- Kapan kau...
- Sebelum dia ditangkap, semalam.
228
00:17:51,904 --> 00:17:55,537
- Kenapa kau...
- Karena saat dia dicabut kukunya,
229
00:17:55,562 --> 00:17:57,552
mungkin Faraz Hamzad mengetahui
230
00:17:57,577 --> 00:18:00,496
kalau Johnny mendapatkan bantuan
untuk mengkhianatinya.
231
00:18:00,980 --> 00:18:03,583
Kemudian semua gembar gembor
232
00:18:03,650 --> 00:18:06,219
merangkak keluar dari dalam cahaya.
233
00:18:06,253 --> 00:18:07,754
Dan mungkin nama berikutnya
234
00:18:07,754 --> 00:18:10,757
dalam daftar balas dendam
milik Faraz Hamzad...
235
00:18:10,757 --> 00:18:12,192
...adalah namaku.
236
00:18:13,193 --> 00:18:16,053
Semua ini telah terkubur
di tanah selama 30 tahun.
237
00:18:17,402 --> 00:18:19,265
Aku ingin itu tetap terkubur.
238
00:18:22,712 --> 00:18:25,021
Kau harusnya meneleponku dulu.
239
00:18:25,172 --> 00:18:27,207
Kau akan menyuruhku
untuk tidak meneleponku?
240
00:18:27,240 --> 00:18:29,876
Aku akan mengatakan padamu
kalau Johnny takkan mendengar
241
00:18:29,993 --> 00:18:32,085
tak peduli seberapa masuk akal bicaramu.
242
00:18:32,110 --> 00:18:35,448
Mungkin aku akan memberitahumu
bahwa ada cara yang lebih baik
243
00:18:35,448 --> 00:18:39,352
untuk mengubur semua ini
di dalam tanah
244
00:18:40,046 --> 00:18:41,599
ketimbang mencoba
245
00:18:42,222 --> 00:18:44,424
untuk membuangnya.
246
00:18:55,248 --> 00:18:56,715
Apa itu yang kupikirkan?
247
00:18:57,610 --> 00:18:58,944
Satu hari,
248
00:18:59,105 --> 00:19:01,741
seorang wanita yang baik
dari The New York Times
249
00:19:01,774 --> 00:19:03,276
akan meneleponmu.
250
00:19:03,310 --> 00:19:04,911
Dan dia akan membuka tirai,
251
00:19:04,936 --> 00:19:07,403
dan kuharap kau melihat
semua hasil yang telah kau raih.
252
00:19:07,428 --> 00:19:09,974
Semua hal yang kau kerjakan,
itu penting.
253
00:19:09,999 --> 00:19:12,512
Pekerjaanmu dihargai.
Pekerjaanmu bertahan.
254
00:19:13,586 --> 00:19:15,655
Kuharap kau akan melihat air mata,
255
00:19:15,722 --> 00:19:17,899
rasa hormat dan kasih.
256
00:19:18,037 --> 00:19:20,766
Percayalah ketika kuberitahu
bahwa momen itu
257
00:19:20,793 --> 00:19:24,331
adalah tujuan dari setiap momen
258
00:19:24,331 --> 00:19:26,833
yang mendahuluinya.
259
00:19:27,205 --> 00:19:29,151
Jangan sampai kau melihat keraguan.
260
00:19:29,302 --> 00:19:30,503
Sakit hati.
261
00:19:30,570 --> 00:19:32,672
Gosip, dan dakwaan.
262
00:19:32,739 --> 00:19:34,607
Dan rasa malu istrimu.
263
00:19:34,641 --> 00:19:37,277
Dan kebingungan cucumu
264
00:19:37,310 --> 00:19:40,763
tentang apa yang telah
diperbuat oleh kakeknya.
265
00:19:42,648 --> 00:19:44,421
Lakukan yang harus kau lakukan
266
00:19:44,884 --> 00:19:48,111
untuk melindungi momen itu.
267
00:19:48,621 --> 00:19:50,841
Lakukan yang harus kau lakukan.
268
00:19:52,618 --> 00:19:54,951
Bahkan jika aku
menyentuh selembar kertas itu
269
00:19:55,795 --> 00:19:57,822
dan siapa pun yang membacanya,
270
00:19:58,197 --> 00:20:02,602
aku dapat menebak dengan baik
judul berita utama di obituariku.
271
00:20:03,970 --> 00:20:05,650
Dan itu takkan baik.
272
00:20:12,177 --> 00:20:14,124
Cahaya sedang sempurna.
273
00:20:18,518 --> 00:20:21,721
Akankah tetap seperti itu selamanya?
274
00:20:35,302 --> 00:20:36,895
Kenapa kau memasak untukku?
275
00:20:39,324 --> 00:20:41,534
Kulihat apa yang kau makan.
276
00:20:43,075 --> 00:20:45,369
Seseorang perlu melakukan ini.
277
00:20:46,111 --> 00:20:49,549
Selain itu, aku dapat menyita waktu
sebelum mobil derek datang
278
00:20:49,582 --> 00:20:51,837
dan aku sangat menikmati ini.
279
00:20:51,862 --> 00:20:53,408
Maksudku, "kenapa kau memasak untukku"
280
00:20:53,433 --> 00:20:56,839
dan "kuharap kau tidak berpikir
itu akan mengubah tentang sewa."
281
00:21:00,166 --> 00:21:02,359
Cobalah masakanku
dan mari kita bicara.
282
00:21:05,973 --> 00:21:07,909
Kau tampak seperti sudah ahli.
283
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Aku dulu sering melakukannya.
284
00:21:09,669 --> 00:21:11,270
Memasak.
285
00:21:11,556 --> 00:21:13,329
Sebelum anakku pergi kuliah.
286
00:21:14,040 --> 00:21:15,842
Aku tak merindukan
semua rasa stres itu.
287
00:21:15,875 --> 00:21:17,881
Aku tahu beberapa orang
merasakan kedamaian,
288
00:21:17,906 --> 00:21:21,346
tetapi dari semua yang kurasakan
adalah aku takut membakar sesuatu.
289
00:21:23,282 --> 00:21:25,452
Mungkin siapa pun orang
yang mengajarimu memasak
290
00:21:25,518 --> 00:21:27,828
melewatkan beberapa langkah?
291
00:21:28,287 --> 00:21:31,090
Mungkin.
Siapa yang mengajarimu?
292
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Orang yang kukenal di ketentaraan.
293
00:21:34,507 --> 00:21:36,301
- Kau mengabdi?
- Ya.
294
00:21:36,326 --> 00:21:38,746
Ya. Dahulu kala.
Dia adalah orang setempat.
295
00:21:39,644 --> 00:21:42,265
Sangat dihormati.
296
00:21:43,037 --> 00:21:46,022
Dia menggarap dapurnya
dengan sangat apik.
297
00:21:46,649 --> 00:21:48,857
Aku merasa itu agak aneh.
298
00:21:48,882 --> 00:21:50,559
Aku bicarakan itu dengannya.
299
00:21:51,370 --> 00:21:54,647
Dia menceritakan kepadaku
sebuah kisah ketika dia kecil
300
00:21:54,647 --> 00:21:58,150
tentang orang tua yang bijaksana
dan kebunnya.
301
00:21:58,556 --> 00:21:59,682
Kisahnya...
302
00:22:00,880 --> 00:22:02,986
Orang tua yang bijaksana ini,
303
00:22:03,844 --> 00:22:05,656
dia tidak pernah berbicara.
304
00:22:06,419 --> 00:22:08,571
Bukan karena tak bisa berbicara,
305
00:22:09,604 --> 00:22:12,130
atau tak ada yang bisa dikatakan.
306
00:22:12,517 --> 00:22:15,960
Karena dia percaya
bahasa dapat menipu.
307
00:22:16,669 --> 00:22:20,339
Bahwa pada dasarnya,
bahasa mengaburkan kebenaran,
308
00:22:20,407 --> 00:22:23,075
sehingga membuat dunia
lebih sulit untuk dikenali.
309
00:22:23,109 --> 00:22:25,177
Dan...
310
00:22:25,177 --> 00:22:28,180
Orang tua yang bijaksana ini,
dia percaya
311
00:22:28,247 --> 00:22:30,483
bahwa kebenaran...
312
00:22:32,238 --> 00:22:36,589
...kebenaran hanya hidup
di dalam keheningan.
313
00:22:37,524 --> 00:22:40,001
Dibicarakan dengan cara lain.
314
00:22:41,172 --> 00:22:44,130
Bahwa makanan yang dia siapkan
dari kebunnya,
315
00:22:44,163 --> 00:22:47,133
yang menyampaikannya.
Kasih sayangnya,
316
00:22:47,166 --> 00:22:50,703
rasa terima kasihnya
317
00:22:50,703 --> 00:22:53,172
atau ketidakpeduliannya...
318
00:22:54,541 --> 00:22:58,010
jauh lebih baik ketimbang
yang bisa disampaikan oleh kata-kata.
319
00:22:58,044 --> 00:23:01,070
Dikatakan bahwa orang tua
yang bijaksana ini...
320
00:23:03,550 --> 00:23:07,487
Dia dapat berubah pikiran
dengan cara itu.
321
00:23:09,689 --> 00:23:11,348
Dia dapat...
322
00:23:12,191 --> 00:23:14,827
melembutkan hati yang paling keras,
323
00:23:16,228 --> 00:23:18,230
tanpa pernah mengatakan...
324
00:23:19,632 --> 00:23:21,501
...sepatah kata pun.
325
00:23:46,785 --> 00:23:48,879
Aku membuat kemajuan?
326
00:23:52,765 --> 00:23:54,601
Ketika aku kecil,
327
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
dan aku sedang bergembira,
328
00:23:59,171 --> 00:24:01,841
ibuku biasa mengatakan apa saja
329
00:24:01,874 --> 00:24:03,676
dan membuatkanku telur orak arik.
330
00:24:03,710 --> 00:24:05,277
Hei.
331
00:24:05,344 --> 00:24:07,780
Aku heran kenapa itu berhasil.
332
00:24:09,916 --> 00:24:11,784
Mungkin kau tertarik pada sesuatu.
333
00:24:16,422 --> 00:24:18,591
Ceritakan tentang anjingmu.
334
00:24:20,926 --> 00:24:22,853
Ya. Mereka berpasangan.
335
00:24:24,030 --> 00:24:26,799
Mereka sudah duduk diam
selama 20 menit lamanya.
336
00:24:26,866 --> 00:24:30,236
Apa karena mereka mendengarkan
atau mereka saling memberi masukan?
337
00:24:30,269 --> 00:24:32,639
Mereka pendengar yang baik.
338
00:24:32,639 --> 00:24:35,374
Aku minta mereka untuk duduk.
Mereka akan duduk.
339
00:24:35,407 --> 00:24:37,544
Jika kau meminta mereka
untuk tidak memakan sofa,
340
00:24:37,577 --> 00:24:39,297
mereka akan mendengarkan?
341
00:24:42,874 --> 00:24:45,317
Kau tampak sangat tidak nyaman
dengan semua ini,
342
00:24:45,349 --> 00:24:48,596
dan aku--
Sungguh, aku mengerti.
343
00:24:48,621 --> 00:24:50,422
Aku tidak ingin...
344
00:24:50,456 --> 00:24:51,958
Lihat, itu trek dereknya.
345
00:24:51,991 --> 00:24:55,127
Aku tak ingin membuatmu kesulitan
atau membuatmu menyesali ini.
346
00:24:55,161 --> 00:24:57,976
Senang bertemu denganmu.
Rasanya hebat memasak untukmu.
347
00:24:58,001 --> 00:24:59,599
Sewa dua bulan.
348
00:25:00,567 --> 00:25:02,669
Sebagai sekuriti.
349
00:25:02,735 --> 00:25:06,505
- Kami-- Kau yakin?
- Tunai.
350
00:25:07,506 --> 00:25:10,777
Dan kau akan memasak
tiga malam dalam seminggu.
351
00:25:10,810 --> 00:25:12,845
Bahan makanan kau yang bayar.
352
00:25:16,179 --> 00:25:18,181
Jika kau mau, aku tidak memaksa.
353
00:25:26,793 --> 00:25:28,194
Sepakat.
354
00:25:55,354 --> 00:25:56,956
Kita baik-baik saja.
355
00:26:09,736 --> 00:26:12,972
Kita akan baik-baik saja
untuk sementara waktu.
356
00:26:23,750 --> 00:26:25,351
Direktorat Intelijen FBI.
357
00:26:25,384 --> 00:26:27,586
Ini jalur yang tidak aman.
Boleh kuarahkan panggilanmu?
358
00:26:49,008 --> 00:26:51,443
Aku baik-baik saja.
359
00:26:51,510 --> 00:26:53,579
Seperti kalian.
360
00:26:53,612 --> 00:26:55,782
Ulang tahun siapa?
361
00:26:55,782 --> 00:26:57,416
Joe.
362
00:26:58,685 --> 00:27:01,253
Jika ini hari ulang tahunmu,
kenapa tidak ada kue?
363
00:27:01,287 --> 00:27:03,089
Aku tidak suka kue.
364
00:27:03,122 --> 00:27:06,058
Atau merayakan di tempat kerja.
365
00:27:06,092 --> 00:27:07,259
Atau ulang tahun.
366
00:27:08,260 --> 00:27:09,295
Baiklah.
367
00:27:09,295 --> 00:27:11,030
Lantas kenapa merayakannya?
368
00:27:11,709 --> 00:27:14,202
Semua orang menyukainya.
369
00:27:16,402 --> 00:27:17,636
baiklah.
370
00:27:18,618 --> 00:27:20,372
Kami harus memberitahumu ini.
371
00:27:20,406 --> 00:27:23,209
- Ini waktu yang tepat?
- Tentu.
372
00:27:23,242 --> 00:27:25,277
Beri aku waktu sebentar
untuk bersiap.
373
00:27:39,992 --> 00:27:43,100
- Bagaimana kabarmu, Nak?
- Aku baik. Kenapa kau di sini?
374
00:27:43,125 --> 00:27:45,898
Kau tidak terdengar baik.
375
00:27:45,932 --> 00:27:48,000
Aku baik-baik saja.
376
00:27:48,000 --> 00:27:49,902
Ini baru beberapa minggu.
377
00:27:51,003 --> 00:27:52,571
Kau baik-baik saja?
378
00:27:55,574 --> 00:27:56,717
Tidak.
379
00:27:58,577 --> 00:28:01,280
Tidak benar bagi mereka
membawamu di saat seperti ini.
380
00:28:01,313 --> 00:28:04,109
Cheryl membutuhkanmu di rumah.
Henry membutuhkanmu di rumah.
381
00:28:04,134 --> 00:28:06,152
Kau membutuhkanmu di rumah.
382
00:28:06,551 --> 00:28:08,625
Joe bisa mengatasi masalah di sini.
383
00:28:08,650 --> 00:28:10,990
Terima kasih.
Aku tidak apa-apa.
384
00:28:11,023 --> 00:28:14,526
Saat ini, aku diminta
untuk melakukan pekerjaanku,
385
00:28:15,159 --> 00:28:19,198
jadi aku hanya mencoba fokus
melakukan pekerjaanku.
386
00:28:19,265 --> 00:28:21,000
Masuklah, Joe.
387
00:28:21,033 --> 00:28:22,501
Apa yang kau punya?
388
00:28:25,289 --> 00:28:28,042
Aku mengerjakan alias
ini, tapi tidak dapat banyak.
389
00:28:28,066 --> 00:28:30,376
- Alias? Alias apa?
- Ya.
390
00:28:30,442 --> 00:28:32,211
Orang yang kita kejar, Chase.
391
00:28:32,211 --> 00:28:34,947
- Dari mana kau dapat Alias?
- Dari CIA.
392
00:28:34,981 --> 00:28:37,549
Entah bagaimana mereka berhasil
mendapatkan enam nama.
393
00:28:37,616 --> 00:28:39,677
Jika kita bisa identifikasi keenam alias,
394
00:28:39,702 --> 00:28:41,720
maka kita bisa mulai mengawasi
rekening bank,
395
00:28:41,720 --> 00:28:43,355
dan mempersulit hidup orang ini.
396
00:28:43,389 --> 00:28:45,406
Kupikir kau di lapangan
saat ini terjadi.
397
00:28:45,430 --> 00:28:49,228
- Bagaimana kau tidak tahu ini?
- Orang yang bertanggung jawab, Waters.
398
00:28:49,295 --> 00:28:51,798
Rupanya, dia tak ingin aku tahu.
399
00:28:51,831 --> 00:28:54,066
- Kenapa dia menyembunyikannya?
- Mana kutahu.
400
00:28:54,066 --> 00:28:56,402
Minta semua orang kerjakan ini.
401
00:28:56,402 --> 00:29:00,539
Dan beri aku semua data mentah
yang kau dapatkan.
402
00:29:00,572 --> 00:29:03,542
Aku harus memperhatikan semuanya.
403
00:29:03,575 --> 00:29:04,743
Dan...
404
00:29:04,811 --> 00:29:06,879
Tolong, tutup pintunya.
405
00:29:10,883 --> 00:29:13,820
Aku punya nama lain
yang harus kita lacak,
406
00:29:13,853 --> 00:29:16,255
tapi aku ingin kalian berdua.
407
00:29:16,255 --> 00:29:18,757
- Bukan yang lain.
- Baik. Siapa namanya?
408
00:29:18,757 --> 00:29:20,759
Aku tidak tahu.
409
00:29:20,827 --> 00:29:23,662
Dan Chase punya seorang putri.
410
00:29:24,221 --> 00:29:27,333
Aku minim informasi tentangnya,
tetapi aku tahu dia ada.
411
00:29:27,492 --> 00:29:29,477
Dan jika aku dapat menemukannya,
412
00:29:29,836 --> 00:29:31,603
aku dapat mengendalikannya.
413
00:29:31,603 --> 00:29:35,607
- Bagaimana kau tahu dia ada?
- Aku tahu dia.
414
00:29:35,674 --> 00:29:38,410
Kenal dia, setidaknya.
415
00:29:38,444 --> 00:29:40,679
Kami mengabdi bersama.
416
00:29:40,712 --> 00:29:43,182
Astaga. Jadi itu sebabnya
mereka menugaskanmu?
417
00:29:43,215 --> 00:29:44,370
Ya.
418
00:29:44,395 --> 00:29:45,885
Itu sudah lama sekali,
419
00:29:45,918 --> 00:29:48,921
tapi ya, aku sangat menguasai ini,
420
00:29:48,955 --> 00:29:50,756
jadi aku ingin melihatnya.
421
00:29:50,789 --> 00:29:52,959
Baik.
422
00:29:53,025 --> 00:29:54,894
Aku kerjakan.
423
00:30:02,401 --> 00:30:03,870
Dan satu lagi.
424
00:30:05,404 --> 00:30:08,140
Kau tak perlu mengkhawatirkanku.
425
00:30:09,141 --> 00:30:10,609
Baik.
426
00:30:27,000 --> 00:30:32,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
427
00:30:32,024 --> 00:30:37,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
428
00:30:45,111 --> 00:30:46,678
Peter?
429
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
- Hai.
- Hai.
430
00:30:55,868 --> 00:30:57,829
Malam ini jadwalku memasak?
431
00:30:59,983 --> 00:31:02,669
Tidak, aku cuma...
432
00:31:03,487 --> 00:31:07,133
- Aku ingin bertanya sesuatu.
- Baik.
433
00:31:10,262 --> 00:31:11,931
Aku mengajakmu makan malam.
434
00:31:17,910 --> 00:31:19,520
Aku tak mengerti.
435
00:31:19,545 --> 00:31:21,047
Malam ini aku memasak?
436
00:31:21,072 --> 00:31:22,618
Tidak.
437
00:31:23,902 --> 00:31:26,452
Tidak, aku-- Makan malam.
438
00:31:27,819 --> 00:31:29,979
Di luar, bersamaku.
439
00:31:36,395 --> 00:31:38,397
Tentu. Kenapa tidak?
440
00:31:47,239 --> 00:31:48,540
Ayah.
441
00:31:48,574 --> 00:31:50,576
Ya.
442
00:31:51,810 --> 00:31:53,409
- Ayah?
- Ya.
443
00:31:53,434 --> 00:31:55,456
- Aku tahu.
- Maksudku...
444
00:31:55,481 --> 00:31:58,584
Jika ayah menolak ajakannya,
maka dia akan curiga
445
00:31:58,650 --> 00:32:01,553
kenapa aku tak ingin
terlihat di muka umum.
446
00:32:01,587 --> 00:32:03,755
- Ayah.
- Entahlah.
447
00:32:03,822 --> 00:32:05,591
Dia mengajak, aku menerima.
448
00:32:05,657 --> 00:32:07,826
Itu terlontar begitu saja.
449
00:32:07,859 --> 00:32:10,162
Kau ingin berkata apa?
Ayah akan baik-baik saja.
450
00:32:10,196 --> 00:32:11,663
Pelayan akan melayanimu.
451
00:32:11,697 --> 00:32:13,732
- Terima kasih.
- Ayah tahu yang ayah lakukan.
452
00:32:23,109 --> 00:32:24,743
Itu menarik.
453
00:32:26,296 --> 00:32:29,516
Aku akan mengembalikannya.
Anggap saja itu tak pernah terjadi.
454
00:32:29,676 --> 00:32:32,118
Mari lihat yang kau punya.
455
00:32:42,094 --> 00:32:43,295
Obat asam lambung.
456
00:32:44,228 --> 00:32:45,964
Obat asam lambung.
457
00:32:48,134 --> 00:32:50,269
Obat kolesterol.
458
00:32:55,720 --> 00:32:59,145
- Ada obat yang tak kupunya?
- Fosfatidilserin.
459
00:32:59,145 --> 00:33:02,548
- Kau punya fosfatidilserin?
- Apa itu?
460
00:33:02,581 --> 00:33:04,983
Pencegah penurunan kognitif.
461
00:33:06,111 --> 00:33:08,013
Mungkin itu tidak membantu.
462
00:33:08,038 --> 00:33:10,405
Ya, kau mungkin benar.
463
00:33:11,063 --> 00:33:14,893
Tapi istriku, dia meninggal
karena penyakit Huntington,
464
00:33:15,599 --> 00:33:17,829
setelah enam tahun
menderita demensia akut,
465
00:33:17,829 --> 00:33:19,922
jadi aku berhati-hati saja.
466
00:33:21,300 --> 00:33:23,469
Kupikir kita akan canggung.
467
00:33:24,035 --> 00:33:28,151
Kau belum pernah berkencan
dengan pengidap sakit ringan?
468
00:33:28,385 --> 00:33:30,926
Tidak, bisa dibilang belum pernah.
469
00:33:32,984 --> 00:33:35,086
Sudah berapa lama?
470
00:33:35,111 --> 00:33:37,346
Sejak kencanmu yang terakhir.
471
00:33:40,519 --> 00:33:42,188
George Bush, kurasa.
472
00:33:42,188 --> 00:33:43,822
Yang mana?
473
00:33:43,855 --> 00:33:45,023
Baca bibirku.
474
00:33:45,091 --> 00:33:47,359
Itu...
475
00:33:47,426 --> 00:33:49,447
Itu sudah lama sekali.
476
00:33:49,472 --> 00:33:51,581
Ya, aku baru menyadarinya.
477
00:33:51,606 --> 00:33:53,326
Kau sendiri?
478
00:33:53,351 --> 00:33:55,519
Sedikit lebih lama dari itu.
479
00:33:58,036 --> 00:34:00,005
Sejak istriku tiada, sebenarnya.
480
00:34:00,038 --> 00:34:02,294
Sudah berapa lama dia meninggal?
481
00:34:02,319 --> 00:34:05,155
Sepertinya di atas lima taun.
482
00:34:05,984 --> 00:34:07,545
Ya, kami...
483
00:34:09,160 --> 00:34:11,317
Kami menikah selama 21 tahun.
484
00:34:12,452 --> 00:34:13,578
Tetapi...
485
00:34:13,603 --> 00:34:16,273
Aku tahu dia orang yang tepat
jauh sebelum itu.
486
00:34:16,488 --> 00:34:19,558
Terlalu rumit untuk melangkah,
487
00:34:19,558 --> 00:34:22,394
tetapi begitu aku melihatnya,
488
00:34:22,394 --> 00:34:24,029
aku tahu dia orang yang tepat.
489
00:34:26,371 --> 00:34:29,174
Sudah berapa lama kau bercerai?
490
00:34:31,570 --> 00:34:33,036
Hampir sama denganmu.
491
00:34:33,259 --> 00:34:34,660
Lima tahun.
492
00:34:34,685 --> 00:34:36,521
Apa yang terjadi?
493
00:34:38,256 --> 00:34:40,158
Kita tak perlu membicarakan ini.
494
00:34:40,183 --> 00:34:41,684
Tidak, tidak apa-apa.
495
00:34:41,913 --> 00:34:43,873
Dia...
496
00:34:44,878 --> 00:34:47,764
Apakah aneh lebih mudah bagimu
bicarakan istrimu yang sudah tiada
497
00:34:47,789 --> 00:34:49,869
ketimbang aku bicarakan suamiku
yang meninggalkanku?
498
00:34:49,894 --> 00:34:52,090
Tidak, tidak aneh.
499
00:34:56,941 --> 00:34:58,843
Tidak aneh, benar?
500
00:35:04,830 --> 00:35:08,367
Kami menikah di usia muda,
dan kurasa itu masuk akal.
501
00:35:08,392 --> 00:35:10,025
Kami...
502
00:35:10,621 --> 00:35:12,690
Aku mendukungnya semampuku.
503
00:35:12,738 --> 00:35:14,855
Menikmati kebersamaannya,
dan begitu pun denganku.
504
00:35:15,965 --> 00:35:17,261
Kami saling bertanggung jawab.
505
00:35:17,759 --> 00:35:19,105
Kami menjamu,
506
00:35:19,652 --> 00:35:21,752
bertengkar, meminta maaf,
507
00:35:22,561 --> 00:35:25,291
tertawa dan berkompromi.
508
00:35:25,357 --> 00:35:26,750
Dan punya seorang putra.
509
00:35:27,326 --> 00:35:30,670
Kami menyayanginya,
merawatnya, dan...
510
00:35:32,284 --> 00:35:34,324
Kita punya kehidupan, saling menghidupi.
511
00:35:34,466 --> 00:35:37,833
Terasa masuk akal sampai aku
terbangun dan tidak terasa lagi.
512
00:35:38,970 --> 00:35:42,140
Lalu ada seorang wanita...
513
00:35:43,222 --> 00:35:44,642
jauh lebih muda dariku.
514
00:35:45,489 --> 00:35:46,991
Dan kehidupan kita berakhir.
515
00:35:47,016 --> 00:35:48,783
Dan rumahku menjadi sangat sunyi.
516
00:35:51,141 --> 00:35:53,452
Kau tidak pantas untuk itu.
517
00:35:56,655 --> 00:35:57,889
Terima kasih.
518
00:35:57,931 --> 00:35:59,733
Aku serius.
519
00:36:04,049 --> 00:36:05,455
Kau yakin?
520
00:36:06,993 --> 00:36:08,962
Ya, aku yakin.
521
00:36:15,321 --> 00:36:17,423
Maka izinkan aku bercerita
dengan cara yang berbeda.
522
00:36:25,030 --> 00:36:27,661
Ketika kami menikah di usia 20-an,
523
00:36:27,685 --> 00:36:30,068
rasanya masuk akal bagi semua orang.
524
00:36:31,743 --> 00:36:33,900
Kurasa itu masuk akal bagiku juga.
525
00:36:35,360 --> 00:36:37,295
Kami saling menikmati kebersamaan.
526
00:36:38,657 --> 00:36:40,017
Kami punya kehidupan.
527
00:36:40,852 --> 00:36:44,590
Sampai suatu hari, aku terbangun
dan aku tak bisa bernapas.
528
00:36:45,537 --> 00:36:49,040
Kuseret diriku ke cermin, dan aku...
529
00:36:50,208 --> 00:36:53,795
Aku mengenali matanya,
tapi tidak wajahnya.
530
00:36:54,359 --> 00:36:55,860
Itu bukan wajahku.
531
00:36:57,309 --> 00:36:59,384
Itu wajah ibuku...
532
00:37:00,298 --> 00:37:02,634
...atau wajah orang asing.
533
00:37:04,728 --> 00:37:06,522
Tak ada yang masuk akal.
534
00:37:07,885 --> 00:37:11,489
Aku mendapatkan nyali
untuk bicara dengan suamiku,
535
00:37:12,077 --> 00:37:15,650
dan aku berkata,
"Ada sesuatu yang salah.
536
00:37:16,154 --> 00:37:18,048
Aku menjalani kehidupan yang salah.
537
00:37:19,471 --> 00:37:22,212
Tapi aku ingin memperbaikinya
entah bagaimana caranya.
538
00:37:22,237 --> 00:37:23,845
Aku ingin memperbaikinya dengan dia.
539
00:37:23,870 --> 00:37:26,578
Aku ingin menjalani hidup
yang benar bersamanya.
540
00:37:28,414 --> 00:37:29,581
Dan dia setuju.
541
00:37:30,262 --> 00:37:33,445
Dan dia berkorban, mendukung.
542
00:37:33,470 --> 00:37:36,526
Dan dia bertanggung jawab,
dia berkompromi, dan...
543
00:37:39,630 --> 00:37:41,732
Aku sangat bahagia.
544
00:37:43,635 --> 00:37:45,054
Tetapi aku mencoba.
545
00:37:46,225 --> 00:37:47,959
Aku mencoba.
546
00:37:50,963 --> 00:37:52,830
Aku mencoba.
547
00:37:57,149 --> 00:37:59,551
Sampai dia tak bisa berkorban lagi.
548
00:37:59,738 --> 00:38:02,222
Akhirnya, dia menemukan
kehidupan yang masuk akal
549
00:38:02,247 --> 00:38:05,116
dengan seorang wanita yang...
550
00:38:05,260 --> 00:38:08,161
ketika dia ingin bahagia,
dia bahagia.
551
00:38:09,394 --> 00:38:11,062
Semakin bahagia dia dengannya.
552
00:38:11,087 --> 00:38:13,890
Semakin dia membenciku,
553
00:38:14,059 --> 00:38:16,221
dan...
554
00:38:16,246 --> 00:38:17,847
...pendendam.
555
00:38:20,192 --> 00:38:23,009
Dan hidupku menjadi sangat sunyi.
556
00:38:28,280 --> 00:38:31,149
Kenapa kau bercerita seperti itu?
557
00:38:35,680 --> 00:38:37,565
Kukatakan pada diriku sendiri
dengan dua cara.
558
00:38:38,576 --> 00:38:41,279
Sumpah demi Tuhan, aku bahkan
tak tahu mana yang benar.
559
00:38:41,720 --> 00:38:42,726
Aku...
560
00:38:42,751 --> 00:38:46,352
Aku berpikir itu bukanlah kesalahanmu.
561
00:38:46,725 --> 00:38:50,429
Kau tak bisa mengendalikan
perasaanmu, benar?
562
00:38:53,011 --> 00:38:55,281
Bukan kau penjahatnya di sini.
563
00:38:59,151 --> 00:39:00,630
Andai itu benar.
564
00:39:02,900 --> 00:39:04,300
Kupikir itu benar.
565
00:39:05,423 --> 00:39:07,135
Tapi inilah yang aku lakukan.
566
00:39:07,172 --> 00:39:10,341
Tidak ada orang yang pernah lihat
diri mereka memerankan peran itu.
567
00:39:11,162 --> 00:39:12,350
Benar?
568
00:39:13,411 --> 00:39:14,811
Tapi begitulah.
569
00:39:15,440 --> 00:39:17,808
Ada yang jahat di setiap cerita.
570
00:39:19,149 --> 00:39:21,085
Mungkin itu sebabnya.
571
00:39:21,110 --> 00:39:24,379
Mungkin satu-satunya orang
yang bisa memerankan peran itu
572
00:39:24,404 --> 00:39:27,373
adalah orang yang tak bisa
melihatnya terjadi.
573
00:39:32,771 --> 00:39:35,274
Maaf, apa aku terlalu berlebihan?
574
00:39:43,834 --> 00:39:45,969
- Mau pesan anggur?
- Ya.
575
00:39:45,994 --> 00:39:47,496
Ya.
576
00:40:08,873 --> 00:40:10,342
Hai.
577
00:40:11,737 --> 00:40:14,072
Aku Ray Waters.
578
00:40:15,153 --> 00:40:16,568
Penghubung CIA-mu,
579
00:40:16,593 --> 00:40:20,218
meskipun tak ada yang antusias
untuk berhubungan denganku.
580
00:40:21,520 --> 00:40:25,256
Seperti diperintah seseorang.
Kau tahu siapa itu?
581
00:40:26,445 --> 00:40:28,714
Ya, itu aku.
582
00:40:30,068 --> 00:40:31,537
Baiklah.
583
00:40:33,765 --> 00:40:37,503
Kau kesal karena aku
kurang terbuka dengan bosmu.
584
00:40:38,657 --> 00:40:40,725
Boleh kutanya kenapa?
585
00:40:41,592 --> 00:40:44,199
Dia merekrutku dari Quantico,
586
00:40:44,637 --> 00:40:47,806
meningkatkan karirku,
mengajariku segala hal,
587
00:40:47,913 --> 00:40:50,153
melindungiku ketika itu
membahayakannya.
588
00:40:50,239 --> 00:40:51,492
Mau kulanjutkan lagi?
589
00:40:51,605 --> 00:40:54,266
Tidak ada kaitan di antara kalian.
Aku dapat melihatnya.
590
00:40:54,664 --> 00:40:56,999
Kuanggap dia sudah memberitahumu
tentang Faraz Hamzad.
591
00:41:01,059 --> 00:41:02,739
Belum?
592
00:41:02,794 --> 00:41:04,848
Kalau begitu, ini menarik.
593
00:41:05,937 --> 00:41:09,654
Aku menelepon untuk mencari tahu
apa yang kita campur aduk di sini.
594
00:41:09,739 --> 00:41:11,641
Mau tahu yang aku tahu?
595
00:41:13,698 --> 00:41:18,143
Faraz Hamzad adalah panglima perang
di Afghanistan selama invasi Soviet.
596
00:41:18,143 --> 00:41:19,953
Bukan kesukaan kita, bukan?
597
00:41:20,178 --> 00:41:22,722
Namun cukup tangguh,
kita tak bisa mengabaikannya.
598
00:41:24,034 --> 00:41:26,067
Yang membuatnya begitu tangguh ialah
599
00:41:26,858 --> 00:41:29,195
ada seorang pria di kampnya,
600
00:41:29,508 --> 00:41:31,943
menakuti semua orang di sana.
601
00:41:33,231 --> 00:41:36,293
Dia menembak seorang panglima
di sekitar matanya dari jarak 915 meter.
602
00:41:36,934 --> 00:41:40,905
Kabarnya, dia melakukan penyerangan
ke markas tentara Rusia,
603
00:41:40,930 --> 00:41:41,995
sendirian.
604
00:41:42,146 --> 00:41:44,282
Aku bicara tentang target sulit.
605
00:41:44,469 --> 00:41:46,637
Orang radikal, bajingan Spetsnaz.
606
00:41:46,662 --> 00:41:49,975
Lalu dia menghilang
begitu saja di malam hari,
607
00:41:50,129 --> 00:41:54,135
setelah menumbangkan
dua belas orang dalam kesunyian.
608
00:41:54,160 --> 00:41:57,447
Tak ada alarm, tak ada saksi.
609
00:41:58,083 --> 00:42:00,810
Maksudku, orang ini benar-benar gila, kan?
610
00:42:01,094 --> 00:42:03,496
Di lembah Panjshir,
611
00:42:03,535 --> 00:42:06,705
mereka memanggilnya Baba-khorkore.
612
00:42:08,453 --> 00:42:11,989
Yang berarti,
"Binatang pemakan segalanya."
613
00:42:15,534 --> 00:42:17,477
Kembali ke Langley,
tersebar desas-desus.
614
00:42:17,502 --> 00:42:21,506
Baba-khorkohore,
rupanya mantan agen CIA.
615
00:42:22,586 --> 00:42:24,755
Itu sebuah skandal, bukan?
616
00:42:24,780 --> 00:42:27,840
Seorang mata-mata Amerika
membunuh Rusia di medan perang.
617
00:42:27,986 --> 00:42:29,741
Itu belum bagian yang terbaik.
618
00:42:29,766 --> 00:42:32,068
Kabarnya...
619
00:42:32,317 --> 00:42:33,957
Tangan kanan Hamzad,
620
00:42:33,982 --> 00:42:36,485
hantu itu, Baba-khorkhore...
621
00:42:38,436 --> 00:42:40,205
...adalah Dan Chase.
622
00:42:41,292 --> 00:42:43,773
Hamzad mencoba memperalat kita
untuk menangkapnya
623
00:42:43,798 --> 00:42:45,126
setelah bertahun-tahun lamanya.
624
00:42:45,151 --> 00:42:48,591
Karena dendam yang tampaknya
tidak pernah hilang begitu saja.
625
00:42:49,486 --> 00:42:52,387
Dan apa kaitannya ini
dengan Asisten Direktur?
626
00:42:57,283 --> 00:42:59,886
Kepala markas di Islamabad
627
00:42:59,911 --> 00:43:02,389
mengawasi dukungan CIA
untuk mujahidin saat ini...
628
00:43:02,414 --> 00:43:03,574
pada saat ini...
629
00:43:04,982 --> 00:43:06,483
...adalah Harold Harper.
630
00:43:08,105 --> 00:43:10,451
Kau harus bertanya-tanya
apa yang mungkin dia punya, benar?
631
00:43:10,476 --> 00:43:12,544
Kau harus bertanya-tanya
apa yang akan dia lakukan.
632
00:43:12,569 --> 00:43:14,092
Kau harus bertanya-tanya
633
00:43:14,116 --> 00:43:17,303
seberapa jauh dia mungkin
bersedia untuk mencegahnya keluar.
634
00:43:24,135 --> 00:43:26,571
Apa ini yang mereka ajarkan
padamu di Langley?
635
00:43:27,992 --> 00:43:30,895
Tak peduli seberapa parah kau mengacau,
636
00:43:31,117 --> 00:43:33,687
tinggal olah aset dan menggunakannya
637
00:43:33,712 --> 00:43:35,546
untuk menyalahkan orang lain?
638
00:43:37,836 --> 00:43:40,743
Kalau kau berpikir
aku akan mengkhianati Harold Harper,
639
00:43:41,713 --> 00:43:43,948
kau tidak cukup baik
dalam pekerjaanmu.
640
00:43:48,646 --> 00:43:50,272
Entah berarti atau tidak,
641
00:43:50,729 --> 00:43:52,824
hal yang mereka ajarkan padamu
di Langley adalah
642
00:43:52,849 --> 00:43:56,461
ketika sebuah tanda muncul
untuk dilatih terlebih dahulu...
643
00:43:56,627 --> 00:43:58,673
bahkan jika mereka berkata
takkan pernah berkhianat,
644
00:43:58,700 --> 00:44:01,889
maksudku, ketika mereka berkata
takkan pernah berkhianat...
645
00:44:04,375 --> 00:44:07,481
Kau tampaknya cukup baik
dalam pekerjaanmu, benar?
646
00:44:07,506 --> 00:44:09,675
Kau dapat mengisi sisanya.
647
00:44:26,231 --> 00:44:27,790
Harus disinkronkan.
648
00:44:30,828 --> 00:44:32,538
Telepon bodoh.
649
00:44:58,696 --> 00:44:59,998
Hai, Nak.
650
00:45:02,518 --> 00:45:05,494
Tidak, ibu hanya pergi makan malam.
Ada apa?
651
00:45:07,818 --> 00:45:09,053
Ibu sudah membayarnya.
652
00:45:10,541 --> 00:45:12,510
Ya, ibu yakin.
653
00:45:13,196 --> 00:45:15,463
Beberapa hari yang lalu. Baik?
654
00:45:15,488 --> 00:45:18,007
Semuanya sudah beres
di kantor bendahara.
655
00:45:18,544 --> 00:45:20,051
Tenang saja.
656
00:45:20,792 --> 00:45:22,728
Sampai nanti. Ibu sayang...
657
00:45:26,745 --> 00:45:28,935
Itu sangat merusak suasana, benar?
658
00:45:31,402 --> 00:45:34,866
- Ya Tuhan, itu merusak suasana.
- Dengar...
659
00:45:36,741 --> 00:45:38,321
Mau berbalik?
660
00:45:38,346 --> 00:45:41,739
- Kenapa berbalik?
- Aku punya segelas anggur kedua.
661
00:45:41,927 --> 00:45:45,393
Tidak, jangan berbalik.
662
00:45:46,359 --> 00:45:49,091
Berkendara biasa saja,
lambat sampai berhenti,
663
00:45:49,115 --> 00:45:51,817
tangan tetap di kemudi
dan ikuti instruksi mereka.
664
00:46:09,681 --> 00:46:11,448
- Malam.
- Halo.
665
00:46:11,744 --> 00:46:13,379
Kalian mau pergi ke mana?
666
00:46:13,404 --> 00:46:14,537
Pulang.
667
00:46:14,817 --> 00:46:17,042
Kami hanya pergi makan malam.
668
00:46:21,159 --> 00:46:22,894
Tolong perlihatkan identitasmu.
669
00:46:22,919 --> 00:46:24,755
Tentu.
670
00:46:28,426 --> 00:46:30,578
Bisakah kau perlihatkan
kartu identitasmu, Pak?
671
00:46:31,335 --> 00:46:32,837
Apa itu lumrah?
672
00:46:32,862 --> 00:46:34,698
- Dia tidak menyetir.
- Takkan lama.
673
00:46:34,723 --> 00:46:36,596
Kami tidak akan lama. Pak?
674
00:46:36,862 --> 00:46:39,495
Petugas, maaf.
Kami pergi terburu-buru.
675
00:46:39,520 --> 00:46:42,766
Petugas, aku dan suamiku
tinggal di sini sejak lama.
676
00:46:42,791 --> 00:46:44,552
Apakah ini sangat diperlukan?
677
00:46:45,356 --> 00:46:46,925
Permisi.
678
00:46:49,847 --> 00:46:52,716
- Maaf, kupikir...
- Tenang. Percaya saja.
679
00:47:01,599 --> 00:47:03,635
Tolong kalian berdua untuk keluar.
680
00:47:12,397 --> 00:47:14,432
Berdiri di sini, Bu.
681
00:47:19,276 --> 00:47:20,978
Di sini, tolong.
682
00:47:21,003 --> 00:47:22,938
Malam yang indah.
683
00:47:56,725 --> 00:47:57,951
Tenang saja.
684
00:47:59,410 --> 00:48:01,547
Tenang, kita hanya perlu bergerak.
685
00:48:01,572 --> 00:48:03,641
Siapa sebenarnya dirimu?
686
00:48:03,688 --> 00:48:05,857
Tolong, masuk ke mobil bersamaku.
687
00:48:05,882 --> 00:48:07,618
Aku tak bisa.
688
00:48:10,268 --> 00:48:11,870
Aku melihatmu.
689
00:48:32,350 --> 00:48:35,220
Unit 42, melapor
ke 3488 Riverside Drive.
690
00:48:35,245 --> 00:48:37,480
- Kau mendengar?
- Kami dalam perjalanan.
691
00:48:38,797 --> 00:48:41,299
Pak, aku mencium bau alkohol
pada napas istrimu.
692
00:48:41,512 --> 00:48:44,125
- Kau minum sesuatu malam ini?
- Tidak, belum.
693
00:48:44,150 --> 00:48:45,643
Bagus, kau yang menyetir.
694
00:48:45,724 --> 00:48:47,508
Dan berhati-hatilah lain kali.
695
00:48:48,386 --> 00:48:51,095
Terima kasih, Petugas.
Aku hargai itu.
696
00:49:20,403 --> 00:49:21,750
Terima kasih.
697
00:49:23,888 --> 00:49:25,546
Mau masuk untuk minum kopi?
698
00:49:26,024 --> 00:49:28,424
Pukul berapa ini?
699
00:49:28,745 --> 00:49:30,681
22:30.
700
00:49:30,922 --> 00:49:32,823
Ya. 22:30.
701
00:49:36,214 --> 00:49:38,927
Aku akan pergi dalam waktu dekat.
702
00:49:40,704 --> 00:49:43,439
Aku tak ingin membuat
situasi aneh untukmu.
703
00:49:46,617 --> 00:49:51,405
Bisakah aku setidaknya bertanya
apa yang membuatku merasa aneh?
704
00:49:55,160 --> 00:49:56,767
Ini rumit.
705
00:50:39,697 --> 00:50:41,299
Kau tahu...
706
00:50:41,630 --> 00:50:44,597
Di usiamu, aku sudah menikah dua kali.
707
00:50:46,230 --> 00:50:47,357
Aku menyalipmu.
708
00:50:47,899 --> 00:50:49,833
Aku baru tahu menikah itu balapan.
709
00:50:49,940 --> 00:50:52,549
Kau harus sering-sering keluar dari sini.
710
00:50:53,057 --> 00:50:57,331
Setidaknya berpura-puralah
ingin sesuatu yang lain dari kehidupan.
711
00:50:57,887 --> 00:50:59,422
Ya. Kau benar.
712
00:50:59,447 --> 00:51:00,744
Aku akan melakukannya.
713
00:51:00,769 --> 00:51:03,506
Kalau begitu katakan padaku
kau menemukan sesuatu, Agen Adams.
714
00:51:03,531 --> 00:51:05,233
Katakan padaku kau punya kabar baik.
715
00:51:06,210 --> 00:51:08,646
Ada, namun bukan kabar baik.
716
00:51:14,225 --> 00:51:16,115
Kami temukan putrinya.
717
00:51:20,978 --> 00:51:22,347
Dia sudah meninggal.
718
00:51:24,374 --> 00:51:27,802
Emily Anne Chase.
Meninggal pada 2003. Bunuh diri.
719
00:51:28,519 --> 00:51:29,999
Sepertinya itu ditutupi.
720
00:51:30,024 --> 00:51:31,942
CIA tidak berpikir untuk mencarinya.
721
00:51:32,382 --> 00:51:34,492
Tidak sulit menemukannya.
Ada laporan dari polisi.
722
00:51:39,570 --> 00:51:42,650
Kami masih mengerjakan alias.
Kami akan temukan sesuatu.
723
00:51:42,730 --> 00:51:46,145
Data mentah lainnya.
Joe ingin kau terima segera.
724
00:51:46,223 --> 00:51:48,352
Panggilan saluran telepon,
pemberhentian lalu lintas,
725
00:51:48,377 --> 00:51:50,027
apa pun yang sesuai
kriteria pencarian.
726
00:51:50,052 --> 00:51:52,026
- Taruh di sini atau di kantor?
- Di sini saja.
727
00:51:59,237 --> 00:52:01,452
- Boleh aku tanya sesuatu?
- Ya.
728
00:52:04,288 --> 00:52:06,924
Waters mengatakan ini kepadaku.
729
00:52:09,294 --> 00:52:12,787
Dia menceritakan beberapa hal
tentang Faraz Hamzad.
730
00:52:14,699 --> 00:52:15,716
Dan tentangmu.
731
00:52:21,352 --> 00:52:23,020
Apa itu benar?
732
00:52:25,849 --> 00:52:28,187
Maksudku, apa sebenarnya semua ini?
733
00:52:44,248 --> 00:52:46,584
Ini akhir dari cerita
yang sangat panjang.
734
00:52:46,609 --> 00:52:50,501
Di mana aku tak yakin
tak seorang pun tahu...
735
00:52:51,001 --> 00:52:53,212
...jawaban atas pertanyaan ini.
736
00:52:56,073 --> 00:52:57,283
Saat ini...
737
00:52:57,614 --> 00:53:00,655
Aku ingin memastikan itu berakhir
agar aku bisa pulang.
738
00:53:03,394 --> 00:53:06,297
Jangan lupa tidur. Baik?
739
00:53:40,764 --> 00:53:44,067
Aku tidak pernah
seperti yang kau harapkan.
740
00:53:44,881 --> 00:53:47,750
Dan akhir adalah segalanya, bukan?
741
00:53:48,125 --> 00:53:49,651
Warna-warna.
742
00:53:49,874 --> 00:53:52,177
Yang sudah ada sebelumnya.
743
00:53:54,558 --> 00:53:55,936
Pada akhirnya...
744
00:53:56,060 --> 00:53:58,562
...akhir adalah yang terpenting.
745
00:54:00,450 --> 00:54:04,241
Akhirku dilahap oleh kekhawatiranmu.
746
00:54:05,676 --> 00:54:07,611
Atas siksaan, rasa sakit,
747
00:54:07,636 --> 00:54:10,973
dan kesepian tak tertahankan
yang kau hadapi
748
00:54:11,248 --> 00:54:13,289
kalau kau tak pernah
membiarkan dirimu
749
00:54:13,314 --> 00:54:15,961
untuk menerima pasangan lagi.
750
00:54:19,097 --> 00:54:22,600
Aku tak pernah ingin kau sendirian.
751
00:54:22,793 --> 00:54:24,629
Tolong, jangan.
752
00:54:28,759 --> 00:54:30,350
Andai dia tahu...
753
00:54:32,057 --> 00:54:33,770
...perbuatanmu kepadaku.
754
00:54:34,772 --> 00:54:37,007
Merebutku ke dalam hidupmu.
755
00:54:37,174 --> 00:54:39,651
Merusakku agar aku selaras.
756
00:54:41,151 --> 00:54:44,156
Atau mungkin aku
yang melakukan itu padamu.
757
00:54:46,203 --> 00:54:48,587
Itu sangat sulit untuk diingat.
758
00:54:53,624 --> 00:54:56,694
Bolehkah aku di sini
ketika kau memberitahunya?
759
00:54:58,596 --> 00:55:02,616
Atau mungkin aku sendiri
yang memberitahunya?
760
00:55:30,487 --> 00:55:32,556
Ini kesalahan.
761
00:55:34,565 --> 00:55:36,917
Kita cari tempat lain
untuk bersembunyi.
762
00:55:44,775 --> 00:55:46,555
Aku tak ingin menyakitinya.
763
00:56:18,989 --> 00:56:20,858
Aku baik-baik saja.
Tunggu sebentar.
764
00:56:22,380 --> 00:56:24,114
Kenapa?
765
00:56:28,012 --> 00:56:33,566
Anakku sedang UTS kimia organiknya
hari ini dan ditolak untuk duduk,
766
00:56:35,012 --> 00:56:38,516
Tata usaha mengatakan
kalau uang sekolahnya...
767
00:56:38,696 --> 00:56:41,231
telah ditarik,
dan kubilang itu mustahil.
768
00:56:41,231 --> 00:56:44,001
Aku pergi memeriksanya,
dan ternyata benar,
769
00:56:44,026 --> 00:56:46,496
uangnya ditarik lebih dari $41.
770
00:56:47,745 --> 00:56:49,413
$41.
771
00:56:50,754 --> 00:56:53,223
Aku meminta maaf dan berkata
aku akan mengurusnya.
772
00:56:54,738 --> 00:56:57,414
Dan aku sangat menyesal
dia dipermalukan seperti itu.
773
00:56:57,439 --> 00:56:59,222
Yang tidak kukatakan padanya...
774
00:57:00,296 --> 00:57:02,235
Aku sangat ingin mengatakan padanya
775
00:57:02,260 --> 00:57:05,426
alasan uang diakunnya ditarik adalah...
776
00:57:06,046 --> 00:57:10,745
karena ayahnya suka menunda
bayaran tunjangannya,
777
00:57:11,086 --> 00:57:12,429
hanya untuk mengirim pesan.
778
00:57:14,852 --> 00:57:16,683
Kau ingin kehidupan berbeda.
779
00:57:17,741 --> 00:57:19,309
Seperti inilah rasanya.
780
00:57:25,470 --> 00:57:28,112
Anakku akan habiskan sore hari
di ruangan kantor profesornya
781
00:57:28,137 --> 00:57:29,547
mencoba menjadwal ulang UTS,
782
00:57:29,580 --> 00:57:32,282
dan aku akan menelepon
selama dua hari ke depan
783
00:57:32,282 --> 00:57:34,573
berdebat tentang denda
yang akan mereka timpakan.
784
00:57:34,598 --> 00:57:37,154
- Kenapa tidak bilang padaku?
- Tidak.
785
00:57:37,179 --> 00:57:40,109
Aku akan membayarkannya.
Cuma persoalan uang.
786
00:57:40,134 --> 00:57:42,693
Uang tidak pernah soal uang.
787
00:57:57,808 --> 00:57:59,142
Kau tak perlu melakukannya.
788
00:59:42,272 --> 00:59:43,371
Halo?
789
00:59:44,414 --> 00:59:45,665
Halo.
790
00:59:46,209 --> 00:59:48,389
Morgan Bote memberiku nomormu.
791
00:59:49,353 --> 00:59:51,213
Aku telah menunggu panggilanmu.
792
00:59:51,469 --> 00:59:53,205
Apa ini waktu yang tepat?
793
00:59:54,277 --> 00:59:56,134
Ya, tunggu sebentar.
794
01:00:00,897 --> 01:00:03,225
Kau mengerti yang kau lakukan?
795
01:00:03,914 --> 01:00:06,594
Aku pernah melakukan
panggilan ini sebelumnya.
796
01:00:06,984 --> 01:00:08,485
Di kehidupan yang lain.
797
01:00:08,605 --> 01:00:10,007
Berusaha keras untuk memastikan
798
01:00:10,040 --> 01:00:12,446
aku takkan pernah berada
di salah satu nomor itu lagi.
799
01:00:12,471 --> 01:00:15,504
Aku ditawari nomormu.
800
01:00:15,545 --> 01:00:17,447
Aku ambil.
801
01:00:17,447 --> 01:00:19,349
Entah kenapa kuambil.
802
01:00:19,383 --> 01:00:21,285
Kupikir itu baik-baik saja
803
01:00:21,351 --> 01:00:24,855
karena mustahil rasanya
aku bisa menggunakannya.
804
01:00:26,176 --> 01:00:28,112
Kenapa tak bisa kau gunakan?
805
01:00:29,333 --> 01:00:31,503
Orang yang kuingin kau datangi...
806
01:00:32,149 --> 01:00:36,153
Kupikir ada kemungkinan besar
dia takkan pernah ditemukan lagi.
807
01:00:36,952 --> 01:00:38,671
Sulit untuk menghilang di dunia ini.
808
01:00:39,636 --> 01:00:42,039
Kau terlalu memuja orang ini.
809
01:00:43,474 --> 01:00:44,908
Kau ahlinya dalam hal ini?
810
01:00:45,142 --> 01:00:46,143
Maaf?
811
01:00:46,685 --> 01:00:48,144
Kau ahlinya dalam hal ini?
812
01:00:48,831 --> 01:00:51,484
Kau takkan menerima nomorku
jika aku tidak ahli.
813
01:00:51,915 --> 01:00:54,551
Aku juga berpikir begitu.
Aku ingin kau mengatakannya.
814
01:00:55,639 --> 01:00:57,908
Ya, aku ahlinya.
815
01:00:57,933 --> 01:01:00,299
Karena aku tidak peduli
seperti apa kedengarannya bagimu...
816
01:01:00,324 --> 01:01:02,993
tak peduli betapa mudahnya
semua ini terdengar...
817
01:01:02,993 --> 01:01:04,995
...ini tidak akan mudah.
818
01:01:05,427 --> 01:01:08,435
Dia akan melakukan apa saja
untuk kelangsungan hidupnya.
819
01:01:08,460 --> 01:01:11,168
Tidak ada batasan kerusakan
yang akan dia lakukan
820
01:01:11,168 --> 01:01:13,003
apa saja yang akan dia hancurkan.
821
01:01:14,004 --> 01:01:16,006
Kau tidak bisa meremehkannya.
822
01:01:18,242 --> 01:01:21,345
Jika aku boleh memintamu
untuk bantu aku menemukannya,
823
01:01:21,345 --> 01:01:24,949
akan sangat membantu
untuk diarahkan ke arah yang benar.
824
01:01:30,487 --> 01:01:33,648
4921 Stratford Avenue.
825
01:01:33,917 --> 01:01:36,654
Colliersville, Pennsylvania.
826
01:01:41,866 --> 01:01:43,700
Kabari aku jika sudah beres.
827
01:01:46,000 --> 01:01:51,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
828
01:01:51,024 --> 01:18:31,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!