1 00:00:12,101 --> 00:00:13,671 Nenek. 2 00:00:16,109 --> 00:00:17,746 Aku baru kembali dari apotek. 3 00:00:17,779 --> 00:00:20,552 Aku dalam perjalanan pulang. 4 00:00:20,585 --> 00:00:24,091 Aku membeli obat pereda nyeri. 5 00:00:24,125 --> 00:00:26,396 Mereka tak punya obat untuk sakit punggung. 6 00:00:26,435 --> 00:00:29,341 Obat pereda nyeri dan obat sakit punggung 7 00:00:29,368 --> 00:00:31,439 adalah obat yang sama. 8 00:00:33,778 --> 00:00:36,684 Hanya berbeda bungkus saja. 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,629 Obatnya sama, Nenek. 10 00:00:47,055 --> 00:00:49,075 Secara bahasa, secara fisik... 11 00:00:49,108 --> 00:00:52,214 ...identik secara kandungannya. 12 00:00:52,248 --> 00:00:53,584 Ya. 13 00:00:54,620 --> 00:00:58,460 Untuk membuat hidup jadi menarik. Entah kenapa, tetapi... 14 00:00:58,494 --> 00:01:00,364 Sudah dulu, Nek. 15 00:01:01,043 --> 00:01:04,438 Karena ada orang lain di sini, dan perbincangan kita bagai komedi. 16 00:01:07,812 --> 00:01:11,452 Ya, baiklah. Sampai nanti. 17 00:01:15,977 --> 00:01:18,549 Maaf, bus nomor 118 sudah tiba? 18 00:01:18,574 --> 00:01:20,680 Belum, masih tertunda. 19 00:01:20,705 --> 00:01:22,408 Lagi. 20 00:01:22,441 --> 00:01:23,744 Terima kasih. 21 00:01:39,340 --> 00:01:41,580 Mau kubantu bawakan itu? 22 00:01:43,684 --> 00:01:45,187 Ya. Terima kasih. 23 00:01:48,605 --> 00:01:49,718 Halo? 24 00:01:52,201 --> 00:01:54,238 Aku telah menanti panggilanmu. 25 00:01:59,783 --> 00:02:02,656 Baik, tunggu sebentar. 26 00:02:04,425 --> 00:02:05,628 Aku naik bus berikutnya. 27 00:02:08,333 --> 00:02:09,770 Terima kasih. 28 00:02:15,480 --> 00:02:18,253 Kau paham apa yang kulakukan? 29 00:02:22,495 --> 00:02:25,735 Berusaha keras untuk memastikan takkan jadi salah satu di antaranya. 30 00:02:25,768 --> 00:02:28,607 Aku ditawari nomormu, kuambil. 31 00:02:28,641 --> 00:02:30,938 Aku tidak tahu kenapa kuambilnya. 32 00:02:31,425 --> 00:02:34,445 Entah kenapa kuambil. 33 00:02:34,470 --> 00:02:36,106 Karena mustahil kugunakan. 34 00:02:36,356 --> 00:02:38,561 Kenapa mustahil kau gunakan? 35 00:02:38,594 --> 00:02:41,533 Orang yang kuingin kau datangi... 36 00:02:41,567 --> 00:02:45,875 Kupikir ada kemungkinan besar dia takkan pernah ditemukan lagi. 37 00:02:45,908 --> 00:02:48,380 Sulit untuk menghilang di dunia ini. 38 00:02:48,413 --> 00:02:50,183 Kau terlalu memuji orang ini. 39 00:02:50,217 --> 00:02:52,756 - Kau cakap dalam hal ini? - Maaf? 40 00:02:52,789 --> 00:02:55,327 Kau cakap dalam hal ini? 41 00:02:55,360 --> 00:02:58,501 Kau takkan menerima nomorku jika aku tidak cakap. 42 00:02:58,534 --> 00:03:01,272 Aku juga berpikir begitu. Aku ingin kau mengatakannya. 43 00:03:03,276 --> 00:03:06,315 Ya, aku cakap. 44 00:03:12,394 --> 00:03:14,064 Apa yang terjadi? 45 00:03:14,733 --> 00:03:16,637 Kami menemukannya. 46 00:03:17,243 --> 00:03:20,304 - Menemukannya? Chase? - Kupikir begitu. 47 00:03:20,329 --> 00:03:22,649 Sepasang manula dihentikan di penyekatan jalan kemarin. 48 00:03:22,682 --> 00:03:24,519 Suaminya tak punya KTP. 49 00:03:24,783 --> 00:03:26,954 Tak dianggap sebagai bahaya karena dia tak sendirian. 50 00:03:26,979 --> 00:03:28,752 Tak sesuai dengan kriteria kita, 51 00:03:28,785 --> 00:03:31,232 namun bos mendapatnya dari daftar prioritas rendah. 52 00:03:31,273 --> 00:03:32,877 Bos mendapatkannya? 53 00:03:33,299 --> 00:03:35,370 Aku tak begitu yakin itu mengejutkanmu. 54 00:03:35,395 --> 00:03:38,408 Mereka mengajar kelas di akademi tentang pola pikir buronan. 55 00:03:38,468 --> 00:03:40,618 Setengah bacaan adalah tentangnya. 56 00:03:41,587 --> 00:03:44,526 Polisi setempat melacak petugas yang memberhentikannya. 57 00:03:44,559 --> 00:03:46,967 Kami kirim foto SIM Vermont Chase. 58 00:03:46,992 --> 00:03:51,205 Kami tunggu tanggapannya, jika cocok kita akan bergerak. 59 00:04:04,950 --> 00:04:07,054 Senang kau bergabung dengan kami pagi ini. 60 00:04:07,185 --> 00:04:09,147 Tak ada yang meneleponku perihal permulaan awal. 61 00:04:09,385 --> 00:04:11,379 Apa itu fakta? 62 00:04:14,853 --> 00:04:18,393 Kau membuat pergerakan pada Agen Adams kemarin. 63 00:04:19,059 --> 00:04:21,767 Aku? Tidak, itu tidak benar. 64 00:04:24,573 --> 00:04:26,168 Kau menyebutnya pembohong? 65 00:04:26,193 --> 00:04:28,581 Aku tak suka penggunaan kata itu. 66 00:04:28,614 --> 00:04:30,214 Mungkin dia hanya bingung. 67 00:04:31,018 --> 00:04:32,956 Terkadang, aku penasaran. 68 00:04:33,614 --> 00:04:36,021 Tak bisa menahan pertanyaan, itu saja. 69 00:04:38,040 --> 00:04:40,646 Apa yang dia jawab terhadap pertanyaanmu? 70 00:04:41,331 --> 00:04:43,009 Dia menyuruhku untuk pergi. 71 00:04:44,679 --> 00:04:46,318 Ya. 72 00:04:46,343 --> 00:04:49,187 Mungkin aku seharusnya menyadarinya lebih awal. 73 00:04:49,211 --> 00:04:50,624 Entahlah. 74 00:04:50,904 --> 00:04:54,012 Ketika aku berada di posisimu, terkadang kuajukan pertanyaan 75 00:04:54,036 --> 00:04:55,399 untuk mendapatkan jawaban. 76 00:04:55,424 --> 00:04:57,339 Terkadang kuajukan pertanyaan 77 00:04:57,364 --> 00:04:59,609 untuk melihat reaksi terhadap pertanyaan tersebut. 78 00:04:59,651 --> 00:05:01,822 Terkadang kuajukan pertanyaan 79 00:05:01,847 --> 00:05:05,048 dan melihat bola biliar memantul untuk sejenak 80 00:05:05,073 --> 00:05:07,826 andai salah satu diantaranya membawaku ke tempat menarik. 81 00:05:11,408 --> 00:05:13,559 Itu lucu, kucoba mencari tahu 82 00:05:13,584 --> 00:05:15,853 yang mana dari ketiga itu kau lakukan padaku sekarang. 83 00:05:17,679 --> 00:05:19,883 Menyenangkan, bukan? 84 00:05:25,039 --> 00:05:29,815 Kau menggali sebuah kasus yang sangat sulit dipecahkan. 85 00:05:30,564 --> 00:05:32,936 Ketika kau pikir bisa, nyatanya malah terbalik. 86 00:05:39,081 --> 00:05:42,054 Hati-hati dengan kisah ini, Pak Waters. 87 00:05:42,079 --> 00:05:44,017 Ia menggigit. 88 00:05:52,455 --> 00:05:56,163 Ini, kedua petugas tersebut. Keduanya dikonfirmasi. 89 00:05:56,188 --> 00:06:00,389 Marty, beritahu Kapten Leslie tim SWAT disetujui untuk bergerak. 90 00:06:00,414 --> 00:06:01,728 Berapa lama mereka tiba? 91 00:06:01,753 --> 00:06:03,601 Dua jam, kurang lebih. Sedang kusampaikan. 92 00:06:03,626 --> 00:06:06,047 Itu terlalu lama. Mereka harus cepat sampai. 93 00:06:06,072 --> 00:06:08,265 Terus kabari perkembangan. 94 00:06:08,398 --> 00:06:12,451 Tolong tampilkan waktu tiba SWAT di lokasi. 95 00:06:13,724 --> 00:06:15,895 Kupikir kau tak ingin orang ini tertangkap. 96 00:06:17,431 --> 00:06:18,567 Selamat, Pak. 97 00:06:18,601 --> 00:06:20,437 Aku keliru menilaimu. 98 00:06:20,916 --> 00:06:22,140 Waters... 99 00:06:22,174 --> 00:06:24,595 Jika ada yang ingin kau ketahui tentangku... 100 00:06:24,620 --> 00:06:26,717 ...jangan ganggu orang-orangku. 101 00:06:27,223 --> 00:06:29,623 Beranilah, tanyakan sendiri. 102 00:06:32,060 --> 00:06:34,599 Kau masih berpikir akulah yang perlu kau khawatirkan. 103 00:06:36,414 --> 00:06:40,129 Mungkin aku tidak tahu kisah apa yang kita hadapi kini, 104 00:06:40,154 --> 00:06:42,916 atau kenapa kita ada di sini dan bagaimana itu bermula. 105 00:06:44,118 --> 00:06:46,155 Mungkin aku bukan satu-satunya. 106 00:07:03,000 --> 00:07:10,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 107 00:08:30,914 --> 00:08:32,074 {\an8}Ada orang di sini? 108 00:08:38,083 --> 00:08:39,514 {\an8}Sudah kubilang. 109 00:08:39,920 --> 00:08:41,920 {\an8}Ucapanku benar, kan? 110 00:08:43,591 --> 00:08:46,033 {\an8}Adikku bilang kita takkan bertemu lagi. 111 00:08:46,591 --> 00:08:48,296 {\an8}Aku bisa bilang apa padanya? 112 00:08:48,569 --> 00:08:50,699 {\an8}Aku sudah berjanji akan kembali. 113 00:08:50,724 --> 00:08:52,512 {\an8}Kubilang yang ini nyaris tak cukup pintar 114 00:08:52,537 --> 00:08:55,396 {\an8}untuk berhenti selagi dia unggul. 115 00:08:55,397 --> 00:08:58,046 {\an8}Sekali pun dia gagal, dia akan kembali. 116 00:09:00,342 --> 00:09:02,413 Aku punya senjata. 117 00:09:06,581 --> 00:09:08,741 Mungkin, aku punya. 118 00:09:11,178 --> 00:09:14,883 Mungkin akan sedikit tertunda, tetapi kuyakin dalam perjalanan. 119 00:09:15,408 --> 00:09:18,576 Amerika Serikat telah mengatakan dengan sangat jelas 120 00:09:18,601 --> 00:09:20,731 kepada siapa saja yang mendengarkan 121 00:09:20,765 --> 00:09:23,537 kalau mereka tak tertarik untuk membantuku. 122 00:09:25,019 --> 00:09:28,239 Kenapa kau satu-satunya orang yang rupanya tak dengar mereka? 123 00:09:29,067 --> 00:09:31,894 Terkadang aku hanya mendengar apa yang ingin kudengarkan. 124 00:09:34,790 --> 00:09:36,537 Kenapa kau di sini? 125 00:09:37,418 --> 00:09:40,992 Aku sudah beri alasanku. Aku ingin membunuh orang Rusia. 126 00:09:41,466 --> 00:09:44,159 Ini satu-satunya tempat mereka dapat dibunuh. 127 00:09:44,357 --> 00:09:45,935 Ini negara yang besar. 128 00:09:46,055 --> 00:09:47,558 Kau dapat lakukan di mana saja. 129 00:09:49,087 --> 00:09:50,724 Kenapa kau di sini? 130 00:09:58,719 --> 00:10:00,640 Selama CIA mendukung sainganmu, 131 00:10:00,665 --> 00:10:02,765 bakal jadi perjuangan berat untukmu mengikutinya. 132 00:10:03,357 --> 00:10:05,629 Setiap perjuangan itu menanjak. 133 00:10:05,654 --> 00:10:08,025 Itu sebabnya disebut perjuangan. 134 00:10:08,718 --> 00:10:10,205 Tidak dengan bantuanku. 135 00:10:11,316 --> 00:10:14,490 Aku bisa mendapatkan sesuatu yang tak bisa kau dapatkan. 136 00:10:14,676 --> 00:10:17,202 Aku dapat membantu melakukan yang tak dapat kau lakukan. 137 00:10:17,262 --> 00:10:21,786 Segera, CIA akan menghentikan itu. 138 00:10:22,788 --> 00:10:24,158 Mereka sudah mencoba. 139 00:10:26,370 --> 00:10:28,842 Aku di sini melawan perintah mereka. 140 00:10:29,653 --> 00:10:32,809 Dan kupasok persediaan untukmu tanpa sepengetahuan mereka. 141 00:10:32,842 --> 00:10:34,879 Kenapa? 142 00:10:38,745 --> 00:10:41,551 Kami telah melawan Rusia selama dua generasi. 143 00:10:42,579 --> 00:10:45,385 Ini medan perang di mana kita dapat mengalahkan mereka. 144 00:10:46,703 --> 00:10:48,810 Orang yang bisa mengalahkannya, 145 00:10:49,647 --> 00:10:53,322 tak hanya menjadi antek yang menurut CIA bisa dikendalikan. 146 00:10:54,343 --> 00:10:56,381 Pasti jadi antek yang layak. 147 00:11:00,616 --> 00:11:02,653 Aku tinggal lebih lama dari dirimu. 148 00:11:03,997 --> 00:11:06,635 Kudengar bisikan tentangmu di perbukitan. 149 00:11:08,451 --> 00:11:10,062 Kaulah yang harusnya di sini, 150 00:11:10,149 --> 00:11:12,755 ketika debu akhirnya mengendap. 151 00:11:16,027 --> 00:11:17,530 Siapa itu? 152 00:11:19,769 --> 00:11:21,940 Kau dengar bisikan di perbukitan. 153 00:11:23,276 --> 00:11:25,079 Dialah yang berbisik. 154 00:11:27,951 --> 00:11:29,520 Jika kau ingin bergabung... 155 00:11:30,490 --> 00:11:32,728 ...kau juga harus membujuknya. 156 00:11:34,499 --> 00:11:36,235 Istriku. 157 00:11:51,216 --> 00:11:52,586 Ada masanya... 158 00:11:53,837 --> 00:11:57,244 ketika mereka hanya melihat versi dirimu yang ingin mereka lihat. 159 00:11:59,867 --> 00:12:01,871 Lalu ada masa-masa... 160 00:12:03,116 --> 00:12:05,921 ...di mana mereka menyadari kalau mereka salah. 161 00:12:06,828 --> 00:12:09,744 Ada versi lain darimu di suatu tempat. 162 00:12:10,756 --> 00:12:12,422 Mungkin selalu ada. 163 00:12:13,354 --> 00:12:16,093 Dan kau hanya melihatnya sebagai malapetaka. 164 00:12:18,954 --> 00:12:21,793 Maksudku, dengan suamiku, itu tak terlalu mengejutkan. 165 00:12:21,826 --> 00:12:24,231 Sebelum kukatakan apa pun padanya... 166 00:12:25,209 --> 00:12:27,480 Aku curiga... 167 00:12:28,371 --> 00:12:30,786 dia akan kesulitan dengan versi seorang istri 168 00:12:30,811 --> 00:12:34,386 yang tidak bekerja begitu keras 169 00:12:34,411 --> 00:12:36,404 untuk mencegah ketidaknyamanannya. 170 00:12:38,511 --> 00:12:40,548 Namun dengan anakku... 171 00:12:43,441 --> 00:12:44,810 Jadi bagian yang tersulit. 172 00:12:46,280 --> 00:12:49,081 Merasakan anakmu melihatmu seperti itu. 173 00:12:49,633 --> 00:12:51,337 Melihat dengan cara apa? 174 00:12:55,406 --> 00:12:57,021 Seperti seseorang... 175 00:12:58,518 --> 00:13:00,222 ...yang tak sepadan dengan masalahnya. 176 00:13:06,458 --> 00:13:08,267 Pukul berapa sekarang? 177 00:13:08,863 --> 00:13:12,289 - 8:27. - Sial. 178 00:13:12,314 --> 00:13:15,282 Kenapa? / Aku harus ke bank. Mereka buka pukul 9. 179 00:13:15,387 --> 00:13:19,107 Dan jika aku tak tiba tepat waktu, tak ada yang mau bicara denganku. 180 00:13:19,302 --> 00:13:21,588 Sebelum kau pergi, ada yang ingin kukatakan. 181 00:13:21,613 --> 00:13:22,982 Ya? Perihal apa? 182 00:13:24,651 --> 00:13:27,457 Aku menerima pesan dari kontraktorku pagi ini. 183 00:13:28,167 --> 00:13:31,647 Ada beberapa hal yang berubah, dan dia siap untuk memulai. 184 00:13:31,672 --> 00:13:35,173 Rupanya aku harus di sana sebelum dia mulai, jadi... 185 00:13:36,561 --> 00:13:38,899 Kupikir aku harus pergi. 186 00:13:43,993 --> 00:13:46,135 Aku akan menunda sedikit. 187 00:13:46,160 --> 00:13:49,468 - Tetapi jika aku terlambat... - Tak apa, aku mengerti. 188 00:13:54,644 --> 00:13:55,980 Mau ikut denganku? 189 00:13:57,923 --> 00:14:00,243 - Ke Montana? - Ya. 190 00:14:02,358 --> 00:14:03,994 Kau bercanda? 191 00:14:04,019 --> 00:14:05,834 Sayangnya tidak. 192 00:14:09,453 --> 00:14:11,491 Aku tak bisa ikut ke Montana. 193 00:14:12,213 --> 00:14:14,251 Ada hal yang harus kulakukan> 194 00:14:18,765 --> 00:14:21,404 Aku bergembira semalam. Kau sendiri? 195 00:14:24,136 --> 00:14:26,073 Ya, aku bergembira. 196 00:14:26,618 --> 00:14:29,156 Entahlah, rasanya... 197 00:14:29,181 --> 00:14:32,521 ...lebih seperti di awal ketimbang di akhir. 198 00:14:42,346 --> 00:14:43,701 Ini yang akan terjadi. 199 00:14:43,726 --> 00:14:47,321 Aku akan membuat kopi, dan setelahnya aku ke bank. 200 00:14:47,346 --> 00:14:50,259 Berteriak kepada orang asing selama dua jam. 201 00:14:50,584 --> 00:14:52,588 Dan ketika semua itu selesai... 202 00:14:52,613 --> 00:14:55,295 Kita kembali kemari dan makan siang, 203 00:14:55,320 --> 00:14:57,188 dan kita akan membicarakannya. 204 00:14:57,213 --> 00:14:59,974 Aku tak menolak tawaranmu. Siapa yang tahu nantinya? 205 00:14:59,999 --> 00:15:01,387 Pasti menyenangkan beberapa hari. 206 00:15:01,412 --> 00:15:04,367 - Aku harus bereskan ini dulu. - Aku tak bisa menunggu. 207 00:15:04,392 --> 00:15:05,693 Tak bisa apa? 208 00:15:05,718 --> 00:15:08,960 Aku takkan lagi di sini ketika kau kembali. 209 00:15:09,594 --> 00:15:11,935 Maaf, aku tak bisa menunggu. 210 00:15:11,960 --> 00:15:13,937 Kau tak bisa menunggu? Kenapa? 211 00:15:13,962 --> 00:15:15,791 Kenapa tak bisa menunggu waktu makan siang 212 00:15:15,816 --> 00:15:18,765 untuk memulai perjalanan yang memakan waktu tiga hari? 213 00:15:18,790 --> 00:15:21,018 Tadi malam... 214 00:15:22,659 --> 00:15:26,233 Kau beritahu petugas penyekat jalan kalau aku adalah suamimu. 215 00:15:27,406 --> 00:15:29,644 Kenapa kau melakukan itu? 216 00:15:29,669 --> 00:15:31,742 Entahlah. 217 00:15:31,862 --> 00:15:35,379 Kenapa kau membohongi polisi? 218 00:15:38,398 --> 00:15:42,292 Dan kenapa kau merasa-- Kau perlu melindungiku dari mereka? 219 00:15:56,026 --> 00:15:57,660 Mereka mencarimu. 220 00:16:02,167 --> 00:16:04,471 Kenapa mereka mencarimu? 221 00:16:11,018 --> 00:16:13,489 Kenapa mereka mencarimu? 222 00:16:14,072 --> 00:16:17,924 Apa pun mimpi buruk yang kau bayangkan sekarang, 223 00:16:17,949 --> 00:16:20,504 tolong pahamilah kalau ini bukan seperti itu. 224 00:16:20,537 --> 00:16:22,583 Ini hanya persoalan politik. 225 00:16:24,448 --> 00:16:28,563 Aku bertempur dalam perang yang didukung oleh negaraku, 226 00:16:28,588 --> 00:16:31,559 melawan musuh yang dikutuk negaraku. 227 00:16:32,299 --> 00:16:34,303 Aku bertempur... 228 00:16:35,707 --> 00:16:38,013 Aku bertempur di pihak yang salah, 229 00:16:38,038 --> 00:16:40,075 dan itu harusnya tak jadi masalah. 230 00:16:41,078 --> 00:16:45,186 Namun bagi orang-orang penting, itu amat bermasalah. 231 00:16:45,839 --> 00:16:48,760 Itu semua hanya masa lalu, Zoe. 232 00:16:48,785 --> 00:16:51,213 - Aku dalam bahaya? - Tidak. 233 00:16:51,238 --> 00:16:53,653 Begitu kita berkendara akan kuperbaiki semua ini. 234 00:16:53,678 --> 00:16:55,278 Aku dalam bahaya darimu? 235 00:16:58,513 --> 00:17:00,449 Tidak, Zoe. 236 00:17:03,355 --> 00:17:05,059 Tidak. 237 00:17:05,618 --> 00:17:07,438 Sial. 238 00:17:08,296 --> 00:17:09,143 Dengar... 239 00:17:09,414 --> 00:17:11,407 Kau bisa ikut denganku... 240 00:17:11,431 --> 00:17:14,244 ...atau kau bisa berjalan keluar dari pintu itu. 241 00:17:16,100 --> 00:17:18,137 Anggap saja... 242 00:17:19,253 --> 00:17:21,490 Aku tak pernah ada. 243 00:17:25,508 --> 00:17:27,355 Seolah kau tak pernah ada. 244 00:17:27,380 --> 00:17:29,842 Kau tahu... 245 00:17:29,875 --> 00:17:32,180 Mereka akan menanyaimu. 246 00:17:33,482 --> 00:17:36,137 Kau tak berbuat salah, katakan saja yang sebenarnya. 247 00:17:36,162 --> 00:17:39,227 Kalau aku membohongimu dan lalu aku pergi. 248 00:17:39,261 --> 00:17:41,532 Kau membohongiku. 249 00:17:41,566 --> 00:17:43,302 Ya. 250 00:17:45,139 --> 00:17:47,443 Kau membohongiku. 251 00:17:48,010 --> 00:17:49,752 Lalu aku ditinggalkan pertanyaan 252 00:17:49,777 --> 00:17:53,070 atas betapa bodohnya diriku karena tidak menyadari ini? 253 00:17:53,190 --> 00:17:55,976 Betapa sendirinya aku? Betapa sedihnya aku? 254 00:17:56,136 --> 00:17:58,136 Mudah bagimu mengatakan tak ada konsekuensi. 255 00:17:58,161 --> 00:18:01,171 Akan ada konsekuensinya. Namun itu takkan memengaruhimu. 256 00:18:09,573 --> 00:18:11,912 Aku harus menjawab ini. Ini dari putriku. 257 00:18:12,828 --> 00:18:14,799 Hai. 258 00:18:15,995 --> 00:18:17,871 Belum, ayah masih di sini. 259 00:18:17,895 --> 00:18:19,407 Ya, ayah belum pergi. 260 00:18:20,067 --> 00:18:22,138 Ayah tahu. Ayah tahu waktunya singkat. 261 00:18:28,955 --> 00:18:33,321 Karena ayah harus pergi sendirian dan ayah tak ingin pergi sendirian. 262 00:18:34,703 --> 00:18:36,407 Berkebalikan dengannya. 263 00:18:37,956 --> 00:18:39,613 Kau tahu itu. 264 00:18:39,722 --> 00:18:43,523 Pikirkanlah itu sejenak. Ayah pikir kau akan mengerti. 265 00:18:48,109 --> 00:18:49,797 Untuk apa? 266 00:18:59,087 --> 00:19:01,511 - Dia ingin bicara denganmu. - Tolong jangan bergerak. 267 00:19:26,715 --> 00:19:28,051 Halo? 268 00:19:29,381 --> 00:19:30,717 Hai, Zoe. 269 00:19:32,866 --> 00:19:34,419 Namaku Emily. 270 00:19:36,714 --> 00:19:38,718 Aku mengerti perasaanmu saat ini. 271 00:19:39,814 --> 00:19:44,612 Karena aku bukan satu-satunya orang yang juga merasakannya. 272 00:19:46,590 --> 00:19:48,528 Pada hari jadiku yang ke-18, 273 00:19:48,553 --> 00:19:50,654 ayahku mendudukkanku 274 00:19:50,679 --> 00:19:52,293 dan dia memberitahuku... 275 00:19:52,932 --> 00:19:56,811 kalau duniaku tak seperti yang kupikirkan. 276 00:19:57,728 --> 00:20:01,583 Sampai saat itu, ada sepak bola, kawat gigi. 277 00:20:01,608 --> 00:20:03,983 Kemah musim panas. 278 00:20:04,433 --> 00:20:07,005 Tetapi sebelum itu... 279 00:20:07,239 --> 00:20:10,138 Jauh sebelum itu, sebelum aku dilahirkan, 280 00:20:10,670 --> 00:20:12,379 ...hanya ada perang, 281 00:20:14,251 --> 00:20:16,324 yang berakhir dengan buruk, 282 00:20:17,402 --> 00:20:20,649 dan pelarian yang memaksa ayah dan ibuku untuk sembunyi... 283 00:20:21,728 --> 00:20:23,615 ...dibalik nama samaran. 284 00:20:26,437 --> 00:20:28,374 Aku tersentak. 285 00:20:29,015 --> 00:20:32,240 Aku sangat takut padanya. 286 00:20:32,273 --> 00:20:34,745 Aku membayangkan semua hal yang telah dia perbuat. 287 00:20:35,012 --> 00:20:37,049 Darah di tangannya. 288 00:20:38,461 --> 00:20:41,701 Namun, hal yang paling menakutkan ialah... 289 00:20:41,726 --> 00:20:43,997 Bagaimana aku bisa mempercayai seseorang 290 00:20:44,030 --> 00:20:46,268 yang menyembunyikan sesuatu dariku 291 00:20:46,301 --> 00:20:49,007 yang sama pentingnya dengan nama? 292 00:20:50,309 --> 00:20:52,848 Lalu ibuku duduk di sampingku. 293 00:20:52,881 --> 00:20:55,554 dan dia menggenggam tanganku. 294 00:20:55,587 --> 00:20:56,923 Dan dia berkata... 295 00:20:58,628 --> 00:21:01,599 "Apa artinya sebuah nama." 296 00:21:01,632 --> 00:21:05,306 Suara yang kita buat di hadapannya. 297 00:21:05,339 --> 00:21:07,678 Napas sebuah udara." 298 00:21:08,444 --> 00:21:11,652 Tak penting siapa namanya, tetapi siapa dirinya. 299 00:21:13,768 --> 00:21:16,763 Kebaikan yang ia lakukan. Penderitaan yang ia kurangi. 300 00:21:16,788 --> 00:21:18,432 Nyawa yang dia selamatkan. 301 00:21:18,465 --> 00:21:20,604 Begitu banyak nyawa. 302 00:21:20,637 --> 00:21:22,340 Hidup ibuku. 303 00:21:23,643 --> 00:21:25,346 Dia membebaskannya. 304 00:21:27,651 --> 00:21:29,989 Agar suatu hari, aku akan bebas. 305 00:21:34,123 --> 00:21:35,957 "Apa artinya sebuah nama." 306 00:21:39,902 --> 00:21:42,521 Jika nama baru adalah harga yang harus dibayar untuk kebebasan, 307 00:21:42,546 --> 00:21:44,484 untuk makna, untuk tujuan, 308 00:21:44,518 --> 00:21:46,966 untuk temukan tempat di dunia untuk berdiri 309 00:21:46,991 --> 00:21:48,537 dan melakukan sesuatu yang baik... 310 00:21:55,738 --> 00:21:57,712 ...maka itu harga yang murah untuk dibayarkan. 311 00:22:01,084 --> 00:22:03,985 Ayahku melindungiku. 312 00:22:04,237 --> 00:22:07,363 Dia melindungi ibuku. 313 00:22:07,396 --> 00:22:11,371 Aku bisa dengar dari suaranya. Dia ingin melindungimu. 314 00:22:11,404 --> 00:22:12,774 Pasti. 315 00:22:14,437 --> 00:22:17,343 Jika kau bersedia. Jika kau berkenan. 316 00:22:17,959 --> 00:22:19,284 Waktunya tak banyak, 317 00:22:19,309 --> 00:22:20,832 dan aku harus pergi, begitu pun dia. 318 00:22:21,655 --> 00:22:23,503 Pergilah atau tinggal. 319 00:22:23,528 --> 00:22:25,132 Atau keduanya. 320 00:22:25,165 --> 00:22:29,007 Aku hanya ingin kau tahu dengan siapa kau bertemu. 321 00:22:29,040 --> 00:22:31,746 Tak peduli dia menggunakan nama apa. 322 00:23:13,040 --> 00:23:15,078 Pergilah sebelum aku kembali. 323 00:23:25,000 --> 00:23:30,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 324 00:23:30,024 --> 00:23:35,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 325 00:26:54,859 --> 00:26:58,172 Zoe, tenang saja. 326 00:26:58,197 --> 00:26:59,848 Tenang saja? Apanya?! 327 00:26:59,882 --> 00:27:01,986 - Kita akan... - Aku takkan ikut denganmu. 328 00:27:02,019 --> 00:27:04,423 Tak ada waktu untuk berdebat. Kau tidak aman di sini. 329 00:27:04,457 --> 00:27:06,027 Zoe. 330 00:27:06,060 --> 00:27:10,035 - Aku akan ke kantor polisi. - Aku tak yakin kau aman di sana. 331 00:27:10,068 --> 00:27:12,808 Aku tak aman dengan polisi, tapi aman denganmu? 332 00:27:12,841 --> 00:27:14,812 Ini hal yang berbeda, Zoe. 333 00:27:14,845 --> 00:27:16,682 Tak tahu siapa yang bisa kita percaya. 334 00:27:17,464 --> 00:27:19,635 Menjauh dari mobilku. 335 00:27:20,184 --> 00:27:21,720 Aku tak bisa biarkan kau pergi. 336 00:27:31,300 --> 00:27:34,833 Tidak, aku butuh tiga mil. Hei, 15 menit lagi. 337 00:27:34,966 --> 00:27:36,483 UAV-nya sudah tiba? 338 00:27:36,508 --> 00:27:37,978 Empat menit lagi. 339 00:27:38,072 --> 00:27:40,009 Halo. Setengah hari? 340 00:27:40,150 --> 00:27:42,617 - Aku punya tugas. - Tugas apa? 341 00:27:42,642 --> 00:27:45,721 - Adams. - Tugas itu. 342 00:27:48,260 --> 00:27:50,906 Joe mengira aku pergi ke bioskop pagi ini. 343 00:27:50,931 --> 00:27:54,739 Aku baru tahu bioskop buka pukul 7:30 pagi. 344 00:27:55,741 --> 00:27:58,973 Sebenarnya, aku malah tak tahu kalau bioskop buka pukul 7:30 pagi. 345 00:27:58,998 --> 00:28:00,849 Terakhir kali aku ke bioskop, 346 00:28:00,984 --> 00:28:05,460 aku melihat tanggal di koran dan membeli tiket di jendela kecil. 347 00:28:05,494 --> 00:28:07,531 Dengan uang tunai. 348 00:28:10,570 --> 00:28:12,140 Apa? 349 00:28:13,256 --> 00:28:15,681 Tidak, aku cuma... 350 00:28:15,714 --> 00:28:19,789 Aku baru ingat kali terakhir menonton film bersama Chip. 351 00:28:24,599 --> 00:28:26,836 - Maaf. - Maaf kenapa? 352 00:28:26,996 --> 00:28:30,009 Aku sudah berusaha keras untuk tidak mengungkitnya, 353 00:28:30,042 --> 00:28:31,946 namun, tentu saja, aku larut ke dalamnya. 354 00:28:33,810 --> 00:28:36,616 Menurutmu tak membicarakannya 355 00:28:36,641 --> 00:28:38,445 hanya akan memperburuk? 356 00:28:40,670 --> 00:28:43,709 Jelas tidak membuatnya jadi lebih baik, benar? 357 00:28:48,280 --> 00:28:50,450 Kau belum pernah ke rumah sejak itu terjadi. 358 00:28:53,310 --> 00:28:55,949 Setelah kita menggali diri kita sendiri 359 00:28:55,974 --> 00:28:57,945 dari apa pun ini... 360 00:28:58,986 --> 00:29:00,490 ...mungkin kita bisa memperbaikinya. 361 00:29:01,433 --> 00:29:02,835 Ya. 362 00:29:07,919 --> 00:29:10,290 Ada kabar pagi ini? 363 00:29:10,315 --> 00:29:14,014 Ya, aku dan Sally Singleton makan bagel di Abe's. 364 00:29:14,039 --> 00:29:16,834 Dan aku bertanya padanya tentang teman kita itu. 365 00:29:21,211 --> 00:29:23,846 Kubilang harusnya orang lain dengan kedudukan tinggi 366 00:29:23,870 --> 00:29:25,160 yang mengemban tugas ini. 367 00:29:25,185 --> 00:29:27,294 - Poter atau Brady. - Itu yang kukatakan. 368 00:29:27,319 --> 00:29:31,046 - Mungkinkah Myers? - Semua orang membencinya. 369 00:29:31,699 --> 00:29:33,032 Semua orang membencinya? 370 00:29:33,057 --> 00:29:34,786 Ya, semua orang. 371 00:29:35,434 --> 00:29:38,507 Kau tahu anak berusia empat tahun yang sering kali suka bertanya, 372 00:29:38,532 --> 00:29:41,928 dan ketika kau menjawabnya, mereka bertanya "Kenapa bisa?" 373 00:29:42,313 --> 00:29:46,647 Lalu kau menjawabnya lagi, dan kemudian, "Bagaimana mungkin?" 374 00:29:46,672 --> 00:29:49,869 sampai kepada titik di mana kau menjelaskan sifat realitas? 375 00:29:49,910 --> 00:29:52,009 - Ya. - Begitulah dia. 376 00:29:52,761 --> 00:29:55,100 Sally berkata, dan aku mengutipnya. 377 00:29:55,132 --> 00:30:00,273 "Dia bajingan paling usil dalam sejarah CIA." 378 00:30:01,290 --> 00:30:04,197 Faraz Hamzad memengaruhi semua ini. 379 00:30:05,198 --> 00:30:08,212 Kita mengikuti permainannya. 380 00:30:08,479 --> 00:30:11,218 Lalu orang yang tidak kompeten dan tidak disukai oleh siapa pun 381 00:30:11,243 --> 00:30:13,447 bertanggung jawab atas operasi ini? 382 00:30:13,536 --> 00:30:15,142 Bagaimana itu masuk akal? 383 00:30:17,504 --> 00:30:18,840 Itu tidak masuk akal. 384 00:30:20,137 --> 00:30:22,408 Kau tampaknya tak pedulikan itu. 385 00:30:23,235 --> 00:30:25,778 Aku mengerti alasanmu pedulikan itu. 386 00:30:26,476 --> 00:30:29,603 Begitulah caraku mengajarimu permainan ini. Seperti polisi. 387 00:30:30,350 --> 00:30:33,868 Bagi polisi, teka teki adalah hal yang harus dipecahkan. 388 00:30:33,937 --> 00:30:35,741 Tapi permainan lainnya, 389 00:30:36,347 --> 00:30:41,067 permainan yang aku dan Chase mainkan ketika kami masih muda... 390 00:30:42,708 --> 00:30:44,955 permainan itu tak ada aturannya. 391 00:30:45,588 --> 00:30:47,761 Teka tekinya tak punya solusi. 392 00:30:47,786 --> 00:30:50,323 Hanya mengarah ke teka teki lainnya. 393 00:30:51,350 --> 00:30:54,005 Itulah yang membuat permainan ini menarik. 394 00:30:55,699 --> 00:30:57,426 Bukan untuk orang yang lemah jiwa. 395 00:30:58,953 --> 00:31:00,991 Namun itu obat yang kuat. 396 00:31:01,016 --> 00:31:03,053 Ada masalah di sini. 397 00:31:05,085 --> 00:31:07,428 Ada mobil meninggalkan target. 398 00:31:11,016 --> 00:31:12,199 Bisa diperbesar? 399 00:31:17,504 --> 00:31:18,840 Siapa di dalamnya? 400 00:31:18,865 --> 00:31:20,602 Entah berapa jumlahnya. 401 00:31:21,853 --> 00:31:24,386 - SWAT masih tujuh menit lagi. - Ikuti mobilnya. 402 00:31:30,070 --> 00:31:31,740 Tunggu. 403 00:31:32,647 --> 00:31:35,086 Pohon menutupi jalan, sulit dilihat. 404 00:31:38,159 --> 00:31:40,727 - Sial. - Aku akan minta SWAT mendekat. 405 00:32:26,236 --> 00:32:28,330 {\an8}Bagian tersulit... 406 00:32:28,674 --> 00:32:31,548 {\an8}ialah menenangkan pikiran yang kalut. 407 00:32:34,007 --> 00:32:36,823 {\an8}Mereka ini wanita-wanita cerdas, 408 00:32:37,270 --> 00:32:39,317 {\an8}namun mereka diberitahu berkali-kali 409 00:32:39,692 --> 00:32:41,160 {\an8}kalau kami tak bisa dipercaya, 410 00:32:41,185 --> 00:32:43,137 {\an8}hanya itu yang mereka tahu. 411 00:32:43,895 --> 00:32:45,855 {\an8}Tapi kau terus beritahu mereka. 412 00:32:45,955 --> 00:32:47,646 {\an8}Tentu saja. 413 00:32:47,951 --> 00:32:50,537 {\an8}Kisah butuh waktu yang lama untuk dapat bertahan. 414 00:32:50,562 --> 00:32:55,519 {\an8}Aku akan berkendara ke mana pun sebanyak yang aku bisa. 415 00:32:55,847 --> 00:32:57,581 {\an8}Aku akan jelaskan kepada mereka, 416 00:32:57,606 --> 00:33:00,776 {\an8}tak peduli Pashtun, Uzbek atau pun Hazara. 417 00:33:01,644 --> 00:33:05,113 {\an8}Kalau kau adalah orang yang dapat mereka percayai. 418 00:33:06,009 --> 00:33:08,302 {\an8}Seseorang yang dapat memimpin mereka ke dalam pertempuran 419 00:33:08,644 --> 00:33:14,190 {\an8}untuk mengusir Soviet dan membawa perdamaian... 420 00:33:14,292 --> 00:33:15,292 {\an8}Siapa dia? 421 00:33:18,748 --> 00:33:20,982 {\an8}Dia orang yang kubicarakan. 422 00:33:21,388 --> 00:33:23,857 {\an8}Ini John. 423 00:33:24,805 --> 00:33:27,312 {\an8}John, ini istriku Belour. 424 00:33:30,877 --> 00:33:32,047 CIA. 425 00:33:56,069 --> 00:33:58,441 Kau di sini untuk membantu? Baiklah. 426 00:33:58,466 --> 00:34:00,804 Apa bantuanmu untuk kami? 427 00:34:01,759 --> 00:34:04,677 - Secara taktis, bisa kusediakan... - Suamiku ahli taktik yang hebat. = 428 00:34:04,933 --> 00:34:06,541 Apa bantuanmu untuk kami? 429 00:34:06,566 --> 00:34:10,065 Aku punya informasi kekuatan Soviet yang bahkan tak diberikan CIA ke ISI. 430 00:34:10,090 --> 00:34:13,490 Kami tahu lebih banyak kekuatan mereka ketimbang ISI. 431 00:34:13,515 --> 00:34:15,620 Apa bantuanmu untuk kami? 432 00:34:16,034 --> 00:34:18,934 Ada empat peti senapan M21 dalam perjalanan. 433 00:34:18,959 --> 00:34:20,152 Bisa menggunakannya? 434 00:34:20,177 --> 00:34:23,243 Jika bisa membuat senjata itu, penekanan pada "jika", 435 00:34:23,268 --> 00:34:26,982 mungkin kau bisa mulai menembaki perwira Rusia dari jarak 182 meter. 436 00:34:27,007 --> 00:34:28,367 Mungkin kau bisa bunuh mereka. 437 00:34:28,392 --> 00:34:31,273 Mungkin kau bisa membuat kekacauan pada kesatuan mereka. 438 00:34:31,298 --> 00:34:33,558 Kau tak dapat membereskan masalah kami dengan cara itu. 439 00:34:34,144 --> 00:34:36,677 Masalah kami jauh lebih rumit dari itu. 440 00:34:36,702 --> 00:34:39,889 Dan aku telah gagal melihat apa gunanya kau bagi kami. 441 00:34:42,161 --> 00:34:43,897 915 meter. 442 00:34:46,808 --> 00:34:47,815 Apa? 443 00:34:49,175 --> 00:34:53,643 Aku dapat menembaki perwira Rusia untukmu dari jarak seribu yard. 444 00:34:53,676 --> 00:34:55,563 180 meter hanya untuk anak-anak. 445 00:35:06,444 --> 00:35:08,148 Apa yang terjadi, Marty? Ayolah. 446 00:35:08,173 --> 00:35:10,076 - Kita butuh pantauan. - Ops, kembali padaku. 447 00:35:10,943 --> 00:35:12,397 Ops, apa yang terjadi? 448 00:35:14,500 --> 00:35:16,370 Boleh aku bicara? 449 00:35:16,395 --> 00:35:17,756 Apa yang terjadi? 450 00:35:17,781 --> 00:35:19,655 Seseorang panggilkan aku SWAT. 451 00:35:29,791 --> 00:35:33,101 Kau tak ingin di sini untuk ini. Percayalah. 452 00:35:35,920 --> 00:35:37,290 Baiklah. 453 00:35:38,631 --> 00:35:39,832 Aku atau kau yang mulai? 454 00:35:39,857 --> 00:35:41,962 Aku tak mengerti maksudmu. 455 00:35:42,374 --> 00:35:44,378 Itulah yang kupikirkan. 456 00:35:47,049 --> 00:35:51,182 Faraz Hamzad dapat apa pun yang dia ingin dari pemerintah AS. 457 00:35:51,885 --> 00:35:54,324 Ketika dia mengetahui kalau pemerintah AS 458 00:35:54,402 --> 00:35:57,172 baru saja kehilangan orangnya lagi, kita akan dipukul hebat. 459 00:35:58,239 --> 00:36:01,011 Aku tak tahu persis yang terjadi di luar sana, 460 00:36:01,144 --> 00:36:04,685 namun setelah melihatmu begitu jelas ikut campur 461 00:36:04,710 --> 00:36:06,702 dan membantu Chase melarikan diri kemarin. 462 00:36:06,727 --> 00:36:07,963 Aku berani mengambil risiko, 463 00:36:07,988 --> 00:36:10,760 dan menebak kalau hari ini bukanlah kebetulan. 464 00:36:10,964 --> 00:36:13,303 Aku tak dibiarkan meninggalkan seseorang. 465 00:36:13,328 --> 00:36:15,377 Akan kulaporkan ini ke atasan. 466 00:36:15,474 --> 00:36:18,446 Hubungi istrimu. Hubungi pengacaramu. 467 00:36:18,673 --> 00:36:21,712 Kau berada dalam masalah besar. 468 00:36:22,935 --> 00:36:26,642 "Faraz Hamzad dapat apa pun yang dia ingin dari pemerintah AS." 469 00:36:30,009 --> 00:36:31,947 Apa? 470 00:36:33,923 --> 00:36:37,096 Kau adalah orang kedua yang mengatakan itu minggu ini. 471 00:36:42,226 --> 00:36:44,941 - Lantas? - Kenapa orang dari Langley memilih... 472 00:36:46,315 --> 00:36:49,354 Orang yang tidak kompeten dan tidak memiliki teman. 473 00:36:49,379 --> 00:36:51,496 Tak punya jaringan, 474 00:36:52,322 --> 00:36:54,416 memimpin operasi sebesar ini? 475 00:36:54,441 --> 00:36:56,878 Aku masih belum bisa memahaminya. 476 00:36:58,259 --> 00:37:00,172 Tak seorang pun di Langley memilihmu. 477 00:37:02,247 --> 00:37:04,317 Kau dipilih Faraz Hamzad. 478 00:37:05,392 --> 00:37:07,096 Dia memintamu sendiri. 479 00:37:07,121 --> 00:37:10,294 Atau setidaknya, orang sepertimu. 480 00:37:10,591 --> 00:37:12,562 Seseorang yang suka bertele-tele, 481 00:37:12,587 --> 00:37:15,493 mengajukan pertanyaan, menguak kembali sesuatu. 482 00:37:15,518 --> 00:37:18,156 Kupikir ini cerita balas dendam. 483 00:37:18,198 --> 00:37:20,777 Dugaanku Faraz Hamzad ingin Chase ditangkap hidup-hidup 484 00:37:20,802 --> 00:37:22,360 agar dia bisa membunuhnya. 485 00:37:23,543 --> 00:37:25,613 Atau mungkin Faraz Hamzad 486 00:37:25,647 --> 00:37:28,194 ingin Chase ditangkap hidup-hidup. 487 00:37:28,766 --> 00:37:31,461 Dan ingin bajingan paling usil 488 00:37:31,486 --> 00:37:33,859 dalam sejarah CIA yang melakukan pengiriman 489 00:37:33,884 --> 00:37:35,916 karena Faraz Hamzad 490 00:37:36,164 --> 00:37:40,510 punya pertanyaan yang ingin dia ditanyakan. 491 00:37:40,535 --> 00:37:42,038 Katakan aku salah. 492 00:37:42,079 --> 00:37:43,683 - Dengar... - Tidak perlu. 493 00:37:43,708 --> 00:37:44,883 Aku tidak salah> 494 00:37:45,140 --> 00:37:47,846 Pertanyaan macam apa yang dia miliki? 495 00:37:48,139 --> 00:37:49,725 Aku tahu semua awalan ini. 496 00:37:49,750 --> 00:37:53,325 Ini buruk, berbahaya, namun tidak ada misteri> 497 00:37:54,705 --> 00:37:56,207 Apa yang kau tahu? 498 00:38:01,545 --> 00:38:03,015 30 tahun yang lalu, 499 00:38:03,322 --> 00:38:05,855 Dan Chase mencuri istri Faraz Hamzad, 500 00:38:05,880 --> 00:38:08,380 dan aku membantunya, itu saja. 501 00:38:08,500 --> 00:38:10,767 Itu ceritanya. Itu alasan kita di sini. 502 00:38:13,843 --> 00:38:15,513 30 tahun yang lalu... 503 00:38:15,813 --> 00:38:19,206 Wanita yang tinggal di Hindu Kush bertemu dengan seorang Amerika, 504 00:38:19,231 --> 00:38:20,600 mulai menidurinya, 505 00:38:20,625 --> 00:38:22,543 melihat adanya peluang kehidupan yang lebih baik 506 00:38:22,568 --> 00:38:24,715 dan akses yang lebih mudah ke Walmart. 507 00:38:25,260 --> 00:38:27,950 Lalu dia meninggalkan suami panglima perangnya 508 00:38:28,447 --> 00:38:30,399 dan mengikuti orang Amerika itu pulang. 509 00:38:30,563 --> 00:38:32,233 Dan di sinilah kita. 510 00:38:33,328 --> 00:38:35,732 Tapi apa yang Hamzad harapkan, 511 00:38:35,834 --> 00:38:38,120 bahwa setelah sekian lama, dia akan menemukannya 512 00:38:39,437 --> 00:38:41,398 dan menyingkirkannya? 513 00:38:41,505 --> 00:38:43,608 Dia sudah mati bertahun-tahun. 514 00:38:44,104 --> 00:38:47,811 - Entah dia mabuk parah, atau... - Hentikan. 515 00:38:58,118 --> 00:39:00,823 Ini sama sekali tak membuat kemajuan. 516 00:39:02,240 --> 00:39:04,244 Kami menuju ke arah yang salah. 517 00:39:05,447 --> 00:39:09,467 Profil Dan Chase menunjukkan kalau dia orang yang radikal. 518 00:39:10,569 --> 00:39:12,814 Orang yang berjuang untuk sebuah tujuan. 519 00:39:13,523 --> 00:39:16,796 Seorang pria yang tak peduli berapa pun harganya, 520 00:39:16,821 --> 00:39:18,825 percaya kalau dia berada di pihak yang benar 521 00:39:18,939 --> 00:39:20,645 dalam pertempuran apa pun. 522 00:39:21,131 --> 00:39:22,668 Pria seperti dirinya, 523 00:39:22,989 --> 00:39:26,401 wanita yang akan mengikutinya ke belahan dunia lain, 524 00:39:27,076 --> 00:39:30,322 kisah mereka akan jauh lebih rumit dari itu. 525 00:39:32,113 --> 00:39:33,917 Dan jika kau benar, 526 00:39:34,324 --> 00:39:37,597 dan Hamzad mencari jawaban, 527 00:39:37,622 --> 00:39:40,248 maka kita harus mencari tahu apa pertanyaannya. 528 00:39:41,124 --> 00:39:43,627 Satu-satunya cara untuk tahu dengan menanyakannya sendiri. 529 00:39:46,301 --> 00:39:48,089 Menanyakan siapa? 530 00:39:48,859 --> 00:39:50,008 Hamzad. 531 00:39:52,912 --> 00:39:54,054 Ayolah. 532 00:39:55,120 --> 00:39:57,826 Apa kau tidak bisa mengirim pesan ke Hamzad? 533 00:39:57,851 --> 00:40:00,310 Bukan tidak bisa, tapi untuk apa? 534 00:40:00,335 --> 00:40:01,872 Dan apa alternatifnya... 535 00:40:01,967 --> 00:40:04,504 Kau kembali ke sana dan mengakui kau gagal? 536 00:40:05,559 --> 00:40:07,277 Atau kau tidak gagal, 537 00:40:07,302 --> 00:40:08,683 dan kita bertiga... 538 00:40:08,714 --> 00:40:11,189 ...mendapatkan Hamzad jawaban yang dia cari. 539 00:40:12,341 --> 00:40:13,945 Kita masukkan kembali jin ke dalam botol, 540 00:40:13,970 --> 00:40:16,007 dan semua orang untung. 541 00:40:21,344 --> 00:40:23,208 - Ya. - Tim SWAT tiba. 542 00:40:23,233 --> 00:40:24,837 Mereka hendak memasuki rumah. 543 00:40:32,854 --> 00:40:35,340 Polisi setempat sedang mencari mobil yang melarikan diri, 544 00:40:35,365 --> 00:40:37,666 namun tim khawatir mungkin ada orang di dalam rumah. 545 00:40:37,691 --> 00:40:40,370 - Kenapa? - Ada bekas peluru di salah satu jendela. 546 00:40:40,395 --> 00:40:41,768 Bekas perkelahian, mungkin. 547 00:40:58,953 --> 00:41:00,161 Dia hebat. 548 00:41:01,914 --> 00:41:04,567 Jika kita jujur, aku tak bisa bayangkan pria seperti dia 549 00:41:04,592 --> 00:41:07,724 harus menjawab apa pun yang pernah dia perbuat. 550 00:41:07,899 --> 00:41:10,012 Orang-orang seperti dia, mereka takkan pernah bisa. 551 00:41:11,384 --> 00:41:12,969 Namun, kau... 552 00:41:13,502 --> 00:41:15,301 Jika kau memiliki rahasia, 553 00:41:15,882 --> 00:41:18,388 rahasia yang tak ingin kau beberkan, 554 00:41:19,334 --> 00:41:20,701 berhati-hatilah. 555 00:41:21,698 --> 00:41:23,969 Karena jika dia mengacau lagi... 556 00:41:24,475 --> 00:41:26,781 Aku akan menggali semua rahasiamu itu, 557 00:41:27,170 --> 00:41:29,816 dan akan kugunakan untukmu bertanggung jawab. 558 00:41:35,313 --> 00:41:37,817 - Tim Delta, aman. - Diterima. 559 00:41:37,851 --> 00:41:39,955 - Diterima. - Aman. 560 00:41:39,988 --> 00:41:42,025 Aman. 561 00:41:42,050 --> 00:41:43,955 Siapa pun mereka, mereka sudah pergi. 562 00:41:44,631 --> 00:41:46,499 Alpha Satu keluar. 563 00:41:55,226 --> 00:41:57,597 Akan kubuat pertemuan yang kau inginkan. 564 00:42:00,162 --> 00:42:01,833 Berhati-hatilah dengan yang kau harapkan. 565 00:42:38,871 --> 00:42:40,544 Atur napasmu. 566 00:42:40,776 --> 00:42:42,680 Atur napasmu. 567 00:44:06,955 --> 00:44:08,892 Boleh aku gabung denganmu? 568 00:44:27,015 --> 00:44:28,629 Bahasa Inggrismu bagus. 569 00:44:30,919 --> 00:44:33,290 - Terima kasih. - Kuliah di luar negeri? 570 00:44:33,695 --> 00:44:35,366 Atau di Kabul? 571 00:44:42,227 --> 00:44:44,031 Aku tak seperti yang kau pikirkan. 572 00:44:46,955 --> 00:44:48,926 Aku ingin membantu suamimu memenangkan perang ini. 573 00:44:49,513 --> 00:44:52,518 Aku tak punya agenda lain. 574 00:44:55,693 --> 00:44:56,898 Kau percaya aku? 575 00:45:05,232 --> 00:45:06,585 Ketika aku berusia 7 tahun, 576 00:45:06,610 --> 00:45:08,868 orang tuaku berkata kami akan pindah ke Ohio. 577 00:45:11,077 --> 00:45:12,247 Keduanya adalah profesor. 578 00:45:12,272 --> 00:45:14,999 Mereka mengajar di universitas di sana. 579 00:45:16,442 --> 00:45:19,212 Tinggal beberapa minggu lagi untukku jadi gadis kecil Columbus. 580 00:45:20,650 --> 00:45:22,977 Aku ingat pamflet di meja ayahku. 581 00:45:23,155 --> 00:45:27,470 Bergambarkan anak muda yang begitu penuh harapan. 582 00:45:28,298 --> 00:45:30,336 Aku suka menatapnya lama-lama. 583 00:45:31,538 --> 00:45:33,275 Aku ingin jadi seperti mereka. 584 00:45:37,243 --> 00:45:39,214 Lalu terjadi kudeta di sini. 585 00:45:39,327 --> 00:45:40,900 Rencana berubah. 586 00:45:42,258 --> 00:45:43,736 Keadaan memburuk. 587 00:45:44,711 --> 00:45:46,682 Orang Amerika berikutnya yang kukenal... 588 00:45:47,456 --> 00:45:49,393 ...adalah agen CIA, 589 00:45:49,688 --> 00:45:51,161 bekerja sangat keras 590 00:45:51,186 --> 00:45:53,454 untuk mengarahkan perang kita kepada tujuan mereka. 591 00:45:55,359 --> 00:45:58,584 Saat itulah aku menyadari ada dua jenis orang Amerika. 592 00:45:59,221 --> 00:46:01,425 Orang yang memiliki tekad untuk menjadi lebih baik, 593 00:46:01,450 --> 00:46:04,608 tak ada kemajuan yang mereka yakini berada di luar jangkauan mereka. 594 00:46:05,325 --> 00:46:07,794 Dan yang satunya, monster. 595 00:46:07,819 --> 00:46:10,346 Bertekad untuk selalu benar, 596 00:46:10,716 --> 00:46:14,600 menghalalkan apa saja untuk mendapatkan tujuan. 597 00:46:14,625 --> 00:46:16,964 Sampai aku tahu kau yang mana, 598 00:46:17,276 --> 00:46:20,231 kuanggap kau yang terburuk dan melindungi suamiku darinya. 599 00:46:46,068 --> 00:46:48,606 Aku tidak seperti yang kau pikirkan. 600 00:47:21,000 --> 00:47:26,000 Aku bukan monster. 601 00:47:26,024 --> 00:47:31,024 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 602 00:47:31,480 --> 01:04:11,480 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!