1 00:00:16,367 --> 00:00:19,457 Terdapat tempat di dalam jiwa yang begitu terpencil, 2 00:00:20,055 --> 00:00:22,448 tak ada cahaya yang dapat menjangkaunya. 3 00:00:25,880 --> 00:00:29,100 Kebenaran yang menghuni tempat itu 4 00:00:29,125 --> 00:00:31,649 terbiasa dengan kegelapan. 5 00:00:34,663 --> 00:00:38,121 Tak bisa membayangkan untuk melarikan diri darinya, 6 00:00:38,934 --> 00:00:41,980 dan tak ingin diganggu. 7 00:00:44,000 --> 00:00:50,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 8 00:01:19,580 --> 00:01:22,278 Seorang ibu dan putranya 9 00:01:22,448 --> 00:01:24,625 sedang berjalan-jalan di pantai. 10 00:01:24,801 --> 00:01:26,934 Ketika ombak yang besar 11 00:01:26,959 --> 00:01:28,557 menerjang mereka, 12 00:01:28,582 --> 00:01:31,043 dan ketika ombak mereda, sang ibu melihat sekitar 13 00:01:31,135 --> 00:01:34,095 dan putranya menghilang. 14 00:01:36,155 --> 00:01:38,549 Dia berlutut. 15 00:01:38,574 --> 00:01:40,626 Dia menatap ke arah langit dan berkata... 16 00:01:40,651 --> 00:01:42,546 "Tolong, aku mohon kepadamu... 17 00:01:42,571 --> 00:01:45,524 Aku tak bisa hidup tanpanya. Dia segalanya bagiku. 18 00:01:45,570 --> 00:01:47,783 Siapa pun di atas sana, yang dapat mendengarku, 19 00:01:47,808 --> 00:01:50,744 tolong bawa anakku kembali hidup-hidup." 20 00:01:52,241 --> 00:01:54,643 Setelahnya, dia menatap cakrawala, 21 00:01:54,668 --> 00:01:56,867 dan seekor elang laut 22 00:01:56,988 --> 00:01:58,801 terlihat di langit. 23 00:01:59,188 --> 00:02:01,601 Burung itu mengikuti sinar matahari 24 00:02:01,626 --> 00:02:03,797 dari awan hingga ke lautan, 25 00:02:03,797 --> 00:02:06,164 dan menyelam di bawah permukaan, 26 00:02:06,189 --> 00:02:07,798 dan ketika burung itu muncul, 27 00:02:07,823 --> 00:02:10,001 anak laki-laki itu menaiki punggungnya. 28 00:02:12,046 --> 00:02:13,497 Burung itu terbang ke pantai, 29 00:02:13,522 --> 00:02:15,698 dengan lembut mendaratkan 30 00:02:15,723 --> 00:02:17,551 anak laki-laki itu di kaki ibunya. 31 00:02:19,335 --> 00:02:21,729 Ibu itu menatap ke anak lelakinya. 32 00:02:21,754 --> 00:02:25,326 Lalu menatap langit dan berkata, 33 00:02:26,867 --> 00:02:28,999 "Dia tertegun." 34 00:02:33,258 --> 00:02:36,065 Tampaknya terlalu dini untuk lelucon anak mati. 35 00:02:36,090 --> 00:02:37,614 Apa itu seharusnya lucu? 36 00:02:38,247 --> 00:02:41,377 - Bukan yang terlalu lucu. - Lucu yang seperti apa? 37 00:02:41,402 --> 00:02:43,969 Kita belum bicara sejak pintu ditutup. 38 00:02:45,360 --> 00:02:48,380 Kita tak tahu ke mana akan pergi. Kita tak tahu ke mana akan mendarat. 39 00:02:48,405 --> 00:02:51,198 Atau yang menanti kita ketika mendarat, 40 00:02:51,223 --> 00:02:54,823 aku hanya mempersiapkan diri untuk apa yang akan menanti kita. 41 00:02:54,848 --> 00:02:58,376 Kupikir jika Shecky Greene ada di landasan pacu nanti, 42 00:02:58,401 --> 00:03:00,041 kau akan jadi pembukanya. 43 00:03:05,528 --> 00:03:07,443 Kau anggap aku apa? 44 00:03:09,124 --> 00:03:10,734 Maaf? 45 00:03:15,129 --> 00:03:18,542 Kau anggap aku ini apa? 46 00:03:21,746 --> 00:03:24,460 Kita sungguh melakukannya sekarang? 47 00:03:25,331 --> 00:03:27,206 Tergantung. 48 00:03:27,231 --> 00:03:30,973 Sampai hari ini, kuanggap kau sebagai bagian dari keluargaku. 49 00:03:30,998 --> 00:03:32,245 Kenapa seperti itu? 50 00:03:32,386 --> 00:03:34,866 Ingin aku yang katakan atau kau saja? 51 00:03:38,466 --> 00:03:39,641 Halo, Emily. 52 00:03:45,713 --> 00:03:47,453 Bagaimana ini bisa terjadi? 53 00:03:47,478 --> 00:03:49,024 - Apa maksudmu? - Kau tahu maksudku. 54 00:03:49,049 --> 00:03:54,162 Ada pengaturan yang telah dibuat guna mencegah hal semacam ini terjadi. 55 00:03:55,377 --> 00:03:57,797 - Aku tidak mengerti. - Kau tidak mengerti? 56 00:04:00,081 --> 00:04:03,171 Ayahku bertanya aku ingin apa nantinya. 57 00:04:03,568 --> 00:04:05,462 Saat itu tahun 2002, 58 00:04:06,054 --> 00:04:09,623 dan kukatakan kepadanya aku ingin melindungi negaraku. 59 00:04:11,456 --> 00:04:14,417 Dia bilang dia kenal seseorang yang dapat membantu. 60 00:04:15,267 --> 00:04:18,608 Orang yang menjadi mentor baginya saat masih di CIA 61 00:04:18,633 --> 00:04:20,313 yang dapat menyimpan rahasia. 62 00:04:22,810 --> 00:04:24,732 Begitu aku masuk, 63 00:04:24,942 --> 00:04:26,727 aku tak pernah meminta lagi. 64 00:04:26,826 --> 00:04:29,045 Itu bukan cara kami bekerja. 65 00:04:29,159 --> 00:04:30,572 Begitu saja. 66 00:04:30,710 --> 00:04:33,237 Kutundukkan kepalaku dan kulakukan pekerjaan itu. 67 00:04:33,262 --> 00:04:36,613 Kau pikir itu membuat perbedaan, Angela? 68 00:04:37,459 --> 00:04:39,426 Aku bahkan tak tahu harus memanggilmu apa. 69 00:04:39,451 --> 00:04:42,184 Pikirmu aku orang yang beda dengan yang lima menit lalu? 70 00:04:42,209 --> 00:04:45,049 Kau menjadi orang yang berbeda selama aku mengenalmu. 71 00:04:45,074 --> 00:04:47,295 Kau telah membohongiku selama aku mengenalmu. 72 00:04:47,320 --> 00:04:50,600 Aku sangat setia kepadamu sejak aku mengenalmu. 73 00:04:51,380 --> 00:04:52,907 Dan mengabdi kepadamu 74 00:04:53,436 --> 00:04:58,014 Dan bertekad untuk membuatmu bangga akan diriku. 75 00:04:59,216 --> 00:05:02,216 Aku masih orang yang sama. 76 00:05:02,241 --> 00:05:06,631 Aku mungkin masih orang yang sama ketimbang sebelum-sebelumnya. 77 00:05:08,940 --> 00:05:11,061 Maaf, aku tertegun. 78 00:05:15,269 --> 00:05:17,651 Aku mengajarimu lebih dari yang kukira. 79 00:05:18,670 --> 00:05:21,377 Ketika dihadapkan dengan kenyataan bahwa kau bersalah 80 00:05:21,402 --> 00:05:23,361 atas kejahatan yang tak dapat dihitung, 81 00:05:23,386 --> 00:05:26,359 bahwa mungkin kau melakukan pelanggaran paling serius 82 00:05:26,384 --> 00:05:29,147 yang pernah dialami FBI belum lama ini, 83 00:05:29,283 --> 00:05:32,995 kau melontarkan pukulan pertama dan menjadikanku yang jahat? 84 00:05:34,089 --> 00:05:38,869 Pertanyaanku ialah, pikirmu semua ini akan berhasil? 85 00:05:40,361 --> 00:05:43,034 Selama kita masih terbang, 86 00:05:43,059 --> 00:05:44,964 kau mengklaim sebagai dua orang berbeda, 87 00:05:44,989 --> 00:05:46,802 dan berpura-pura itu dapat dipertahankan, 88 00:05:46,942 --> 00:05:49,640 namun begitu pesawat ini mendarat, 89 00:05:49,665 --> 00:05:51,386 kau harus menentukan pilihan, 90 00:05:51,411 --> 00:05:53,945 siapa yang mau kau pertahankan. 91 00:05:54,574 --> 00:05:57,577 Lalu aku yang memutuskan apa berikutnya. 92 00:06:08,849 --> 00:06:10,938 Ada tempat di dalam hati kita 93 00:06:10,963 --> 00:06:12,791 yang tidak begitu ramah, 94 00:06:12,880 --> 00:06:14,925 tak satu pun suara dapat menembusnya. 95 00:06:17,267 --> 00:06:19,443 Tempat yang rumit dan rahasia 96 00:06:19,468 --> 00:06:21,905 di mana hal yang tak terucap disimpan. 97 00:06:25,482 --> 00:06:28,617 Di situlah letak hal yang tak terucap berasal 98 00:06:28,642 --> 00:06:31,602 bersamaan dengan kelahiran kita. 99 00:06:33,809 --> 00:06:35,942 Setiap kali kau memikirkanku, 100 00:06:35,967 --> 00:06:37,969 kurasakan ikatan lama menarikku. 101 00:06:40,074 --> 00:06:41,999 Setiap kali kau melihatnya, 102 00:06:42,714 --> 00:06:45,152 kau merasakan ada yang tumbuh. 103 00:06:49,597 --> 00:06:51,267 Dia bukan dirimu. 104 00:06:52,209 --> 00:06:53,288 Bukan. 105 00:06:54,633 --> 00:06:56,897 Dia masih punya pilihan. 106 00:07:33,950 --> 00:07:36,197 Itu data login akun Marcia. 107 00:07:36,327 --> 00:07:38,112 Periksa saldonya. 108 00:07:38,137 --> 00:07:40,836 Kupikir kau dapat membagi dua. 109 00:07:42,525 --> 00:07:43,838 Aku tak mengerti. 110 00:07:44,753 --> 00:07:46,755 Tak mengerti apa? 111 00:07:49,454 --> 00:07:51,587 Kau tadi menolaknya. 112 00:07:51,612 --> 00:07:54,354 Namun kini kau setuju. Aku tidak mengerti itu. 113 00:07:56,598 --> 00:07:59,340 Aku tidak mempersalahkan uang, 114 00:07:59,365 --> 00:08:02,661 jika menyangkut permasalahan untuk melindungi keluargaku. 115 00:08:03,227 --> 00:08:05,751 Putriku, dia kini dalam bahaya. 116 00:08:06,115 --> 00:08:08,509 Aku baru mengetahuinya tadi. 117 00:08:10,738 --> 00:08:15,637 Aku memikirkan keadaannya. Cemas sesuatu terjadi padanya. 118 00:08:16,256 --> 00:08:19,290 Aku harus melakukan sesuatu. Aku tak punya waktu untuk itu. 119 00:08:19,971 --> 00:08:22,630 Begitu aku pergi, aku takkan kembali. 120 00:08:24,239 --> 00:08:26,937 Besok dini hari aku terbang ke Maroko. 121 00:08:26,962 --> 00:08:28,382 - Maroko? - Ya. 122 00:08:28,407 --> 00:08:29,930 Aku tidak... 123 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 Apa yang terjadi? 124 00:08:38,600 --> 00:08:41,387 Zoe, ceritanya sangat panjang. 125 00:08:43,882 --> 00:08:46,146 Ikut aku, akan kuceritakan semuanya. 126 00:08:52,859 --> 00:08:54,576 Tolong, ikut aku. 127 00:09:45,558 --> 00:09:47,565 {\an8}Masih nihil, dia tak mau bicara. 128 00:09:50,852 --> 00:09:52,965 {\an8}Segera dia akan bicara. 129 00:10:09,760 --> 00:10:11,486 {\an8}Aku harus pergi. 130 00:10:13,323 --> 00:10:14,697 {\an8}Ke mana? 131 00:10:15,006 --> 00:10:17,867 {\an8}Melintasi perbatasan. 132 00:10:19,544 --> 00:10:25,208 {\an8}Mungkin CIA dapat membantu kita mencari tahu apa yang terjadi di sini. 133 00:10:27,769 --> 00:10:29,337 {\an8}Jangan ke sana. 134 00:10:29,570 --> 00:10:33,299 {\an8}Aku tahu bukan orang kesukaan mereka saat ini. 135 00:10:33,782 --> 00:10:37,251 {\an8}Tetapi jika Rusia mengubah strategi mereka, 136 00:10:37,276 --> 00:10:39,555 {\an8}mereka perlu tahu seperti yang kita ketahui. 137 00:10:39,576 --> 00:10:42,536 {\an8}Aku memintamu untuk jangan pergi. 138 00:10:46,443 --> 00:10:49,377 {\an8}Orang itu pada akhirnya akan bicara. 139 00:10:51,113 --> 00:10:53,567 {\an8}Ketika itu terjadi, 140 00:10:54,627 --> 00:10:57,198 {\an8}aku khawatir dia akan mengatakan sesuatu 141 00:10:57,307 --> 00:11:00,627 {\an8}yang akan menghancurkan semua yang telah kita bangun. 142 00:11:10,281 --> 00:11:13,388 {\an8}Tidak sekarang. Tidak di sini. 143 00:11:15,997 --> 00:11:18,595 {\an8}Kau percaya aku? 144 00:11:57,000 --> 00:12:02,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 145 00:12:02,024 --> 00:12:07,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!! 146 00:12:39,329 --> 00:12:40,896 Kenapa kita di sini? 147 00:12:43,556 --> 00:12:45,990 Kenapa kau sangat takut orang Rusia itu membuka mulut? 148 00:12:50,443 --> 00:12:52,009 Namaku. 149 00:12:58,102 --> 00:12:59,713 Kenapa dia tahu namaku? 150 00:13:03,978 --> 00:13:05,745 Kau pasti bercanda. 151 00:13:06,038 --> 00:13:08,686 Aku memikirkan siapa pun, kau mengerti itu. 152 00:13:08,711 --> 00:13:10,746 Kalau memata-matai Rusia untuk menentang suamimu? 153 00:13:13,117 --> 00:13:14,384 Untuk suamiku. 154 00:13:15,834 --> 00:13:20,925 Rusia akan pergi suatu hari nanti. Kita berdua tahu itu, dan Rusia tahu itu. 155 00:13:21,178 --> 00:13:27,140 Segera, orang akan mempertanyakan yang sedari dulu aku pertanyakan. 156 00:13:27,691 --> 00:13:29,693 Siapa yang akan memimpin nantinya? 157 00:13:30,730 --> 00:13:34,303 Untuk saat ini, kuberikan informasi ke GRU 158 00:13:34,752 --> 00:13:36,992 untuk mengacaukan dan melemahkan lawan kita, 159 00:13:37,017 --> 00:13:38,550 agar ketika saatnya tiba, 160 00:13:38,575 --> 00:13:42,204 suamiku akan berada di dalam posisi untuk menyelesaikan semua ini 161 00:13:42,229 --> 00:13:44,073 dan memimpin negara ini. 162 00:14:00,600 --> 00:14:02,079 Aku menduganya. 163 00:14:07,020 --> 00:14:08,255 Maksudku... 164 00:14:08,629 --> 00:14:11,969 Jika ada orang yang mengendus, kau harus menetapkannya. 165 00:14:14,178 --> 00:14:15,919 Begitu juga dengan suamimu. 166 00:14:17,103 --> 00:14:19,496 Atau mungkin aku, kalau sepadan. 167 00:14:19,880 --> 00:14:21,577 Aku tahu. 168 00:14:22,118 --> 00:14:23,763 Kau harus beritahu dia. 169 00:14:23,877 --> 00:14:26,017 - Tidak bisa. - Kau bisa. 170 00:14:26,042 --> 00:14:28,044 Dia pintar. Dia akan mengerti. 171 00:14:28,279 --> 00:14:30,799 Dia akan mengerti ini, tapi tidak yang lainnya. 172 00:14:30,824 --> 00:14:34,197 Aku ragu ada hal yang lebih sulit untuk dipahami daripada ini. 173 00:14:40,123 --> 00:14:42,169 Beberapa bulan yang lalu, 174 00:14:42,206 --> 00:14:44,694 aku mengunjungi istri seorang tetua suku 175 00:14:45,856 --> 00:14:48,929 di sebuah desa dan lembah yang kurahasiakan namanya. 176 00:14:50,416 --> 00:14:54,130 Suatu malam ketika kami sendirian, dia menceritakan kisah kepadaku. 177 00:14:55,567 --> 00:14:58,712 Seorang pria turun dari gunung, sendirian. 178 00:14:58,756 --> 00:15:01,193 Dia berbicara bahasa asing. 179 00:15:01,485 --> 00:15:04,271 Dia meninggal di depan pintunya dan mereka membakar tubuhnya. 180 00:15:06,734 --> 00:15:08,821 Beberapa minggu setelahnya, kudengar dari orang Rusia 181 00:15:08,846 --> 00:15:12,120 kalau mereka telah menanti adanya calon awak asing. 182 00:15:12,669 --> 00:15:13,969 Bajak laut Yunani. 183 00:15:14,821 --> 00:15:17,208 Awak ini menemukan sesuatu 184 00:15:17,233 --> 00:15:20,192 di luar perkiraan terliar mereka. 185 00:15:20,699 --> 00:15:22,255 Endapan mineral... 186 00:15:23,791 --> 00:15:25,466 ...yang nilainya tak terbayangkan. 187 00:15:25,882 --> 00:15:28,553 - Endapan apa? - Lapisan tembaga, 188 00:15:28,666 --> 00:15:31,060 yang dapat mengubah perekonomian negara ini. 189 00:15:31,591 --> 00:15:33,817 Dan rahasia yang terkubur di bawahnya. 190 00:15:33,842 --> 00:15:36,102 Kandungan lithium dan uranium. 191 00:15:36,127 --> 00:15:37,650 Rusia membutuhkannya. 192 00:15:37,675 --> 00:15:40,025 Mereka tak dapat menemukannya. 193 00:15:42,275 --> 00:15:44,755 Jadi, Rusia tak tahu di mana itu. 194 00:15:48,011 --> 00:15:49,883 Kau mengetahuinya? 195 00:15:55,080 --> 00:15:58,639 Tambang itu dapat membuat Faraz Hamzad jadi presiden Afghanistan berikutnya. 196 00:15:59,414 --> 00:16:01,459 Kenapa tak beritahu dia? 197 00:16:01,489 --> 00:16:03,217 Itu akan menjadikannya raja. 198 00:16:04,322 --> 00:16:06,734 Itu sebabnya tak kuberitahu dia. 199 00:16:07,434 --> 00:16:09,202 Dia akan menguasainya. 200 00:16:09,408 --> 00:16:12,055 Dia harus menjadi pemimpin kita pasca perang ini berakhir, 201 00:16:12,080 --> 00:16:14,355 sebagai Faraz Hamzad yang aku kenal, 202 00:16:15,170 --> 00:16:16,723 yang kau kenal. 203 00:16:18,322 --> 00:16:20,890 Bukan yang seperti ini. Terlalu berkuasa, terlalu dini. 204 00:16:21,885 --> 00:16:23,974 Kekuasaan semacam ini... 205 00:16:23,999 --> 00:16:26,788 membuat orang bertengkar, menggelapkan mata mereka. 206 00:16:26,813 --> 00:16:28,613 Dia tidak seperti itu. 207 00:16:30,515 --> 00:16:32,283 Manusia dapat berubah. 208 00:16:41,154 --> 00:16:43,765 Kau menantang bahaya, wanita. 209 00:16:46,766 --> 00:16:49,856 Aku cukup baik dalam hal ini, aku dapat merahasiakannya. 210 00:16:54,010 --> 00:16:55,965 Ada beragam cara yang dapat membunuhmu. 211 00:16:57,645 --> 00:16:59,864 Itu sebabnya aku tak bisa melakukannya sendirian. 212 00:17:10,692 --> 00:17:12,387 Jadi, semua ini karena itu? 213 00:17:13,673 --> 00:17:15,631 Alasan Hamzad mengejarmu? 214 00:17:17,172 --> 00:17:18,391 Ya. 215 00:17:21,999 --> 00:17:23,958 Sepertinya ada... 216 00:17:23,983 --> 00:17:26,464 percakapan rumit yang harus kita bicarakan. 217 00:17:28,291 --> 00:17:30,598 Percakapan apa? 218 00:17:30,623 --> 00:17:34,061 Aku memalsukan nama wanita 219 00:17:34,209 --> 00:17:36,690 yang bermain-main dengan kekuasaan. 220 00:17:38,970 --> 00:17:42,003 Aku bukanlah Marcia Dixon yang kau rencanakan. 221 00:17:42,402 --> 00:17:44,897 Aku tidak cocok untuk hal semacam ini. 222 00:17:45,994 --> 00:17:49,934 Ya, ucap wanita yang baru saja mengambil setengah dari uangku. 223 00:17:51,630 --> 00:17:52,761 Itu berbeda. 224 00:17:56,427 --> 00:17:59,169 Kau tidak sadar akan kemampuanmu? 225 00:18:00,363 --> 00:18:02,023 Dalam duniaku, 226 00:18:02,074 --> 00:18:03,556 kau habiskan banyak waktu 227 00:18:03,581 --> 00:18:07,128 untuk temukan celah dalam berbagai hal, serpihan 228 00:18:08,064 --> 00:18:09,804 Poin yang rapuh dalam beragam hal 229 00:18:09,829 --> 00:18:12,310 yang dapat membantumu untuk sedikit berubah. 230 00:18:12,695 --> 00:18:15,364 Perasaan kalau kau bekerja keras untuk berkembang. 231 00:18:15,389 --> 00:18:17,609 intuisi untuk kelemahan. 232 00:18:17,857 --> 00:18:19,390 Kebanyakan orang, 233 00:18:19,415 --> 00:18:21,997 mereka tidak melihat seperti itu. 234 00:18:22,633 --> 00:18:26,286 Kita lebih suka melihat semuanya secara utuh. 235 00:18:26,405 --> 00:18:28,663 Diajari menjaga semuanya tetap utuh. 236 00:18:28,688 --> 00:18:30,651 Hidup lebih mudah ketika semuanya utuh. 237 00:18:30,965 --> 00:18:32,836 Aku melihatmu... 238 00:18:32,861 --> 00:18:37,648 Kulihat seseorang yang tak perlu mencari celah dalam hal apa pun. 239 00:18:39,116 --> 00:18:40,944 Kau melihatnya begitu saja. 240 00:18:41,908 --> 00:18:43,255 Menurutku tak ada orang 241 00:18:43,280 --> 00:18:45,676 yang memberimu gagasan untuk menggunakannya 242 00:18:45,701 --> 00:18:47,920 atau gunanya itu, dan aku pikir... 243 00:18:47,945 --> 00:18:51,205 kau mengabaikan kemampuanmu itu begitu lama 244 00:18:51,230 --> 00:18:54,446 sebelum kau menemukan cara kalau kau memiliki kemampuan itu. 245 00:18:54,783 --> 00:18:56,798 Bagaimana kau bisa katakan itu? 246 00:18:56,823 --> 00:18:59,104 Kau nyaris tidak mengenalku. 247 00:19:00,723 --> 00:19:03,464 Aku memang tak mengenalmu, tapi aku melihat gelagatmu. 248 00:19:04,425 --> 00:19:06,491 Aku tahu ketika seseorang melihat suatu pandangan. 249 00:19:06,516 --> 00:19:08,902 Kecuali kau bukanlah seorang agen terlatih 250 00:19:08,927 --> 00:19:11,553 yang berpura-pura menjadi janda cerai di pinggiran kota, 251 00:19:11,578 --> 00:19:15,413 aku berpikiran kalau itu kemampuan alami yang kau miliki. 252 00:19:18,460 --> 00:19:22,617 Aku bukan agen yang terlatih yang berpura-pura jadi apa saja. 253 00:19:24,080 --> 00:19:26,165 Ya, kupikir tidak. 254 00:19:31,060 --> 00:19:33,062 Aku di sini. 255 00:19:34,716 --> 00:19:37,218 Kau ingin aku di sini. 256 00:19:38,386 --> 00:19:40,170 Karena... 257 00:19:40,195 --> 00:19:44,242 Rasa penasaranmu terhadap orang yang memiliki kemampuan ini? 258 00:19:44,267 --> 00:19:45,240 Ya. 259 00:19:47,966 --> 00:19:51,099 Atau kau ingin aku berada di sini 260 00:19:51,124 --> 00:19:53,524 karena ini satu-satunya cara untuk membuatku aman 261 00:19:53,549 --> 00:19:55,183 dari orang yang mencoba membunuhmu? 262 00:19:57,739 --> 00:19:59,156 Ya. 263 00:19:59,698 --> 00:20:01,656 Atau mungkin aku di sini 264 00:20:02,354 --> 00:20:03,994 karena aku satu-satunya orang 265 00:20:04,019 --> 00:20:06,108 yang dapat melihat celah dalam berbagai hal, 266 00:20:06,133 --> 00:20:09,136 dan ada sesuatu hal yang kau khawatirkan rusak, 267 00:20:09,161 --> 00:20:11,335 dan kau tak tahu apa itu. 268 00:20:12,236 --> 00:20:14,756 Apa kau melihat sesuatu yang terlihat rusak bagimu? 269 00:20:15,539 --> 00:20:16,882 Aku belum tahu. 270 00:20:18,120 --> 00:20:19,547 Kau ingin aku menembak? 271 00:20:24,100 --> 00:20:25,145 Tidak. 272 00:20:33,441 --> 00:20:37,735 Semua yang kau pinta, itu sangat tidak mungkin. 273 00:20:37,779 --> 00:20:41,174 - Kenapa? - Dia ayahku. 274 00:20:41,724 --> 00:20:44,493 Dia membesarkanku. Dia memberiku kehidupan. 275 00:20:45,439 --> 00:20:48,539 Kau ayahku, yang membesarkanku. Kau memberiku tujuan. 276 00:20:49,443 --> 00:20:52,036 Kalian berdua adalah bagian dari... 277 00:20:52,166 --> 00:20:55,648 ...jati diriku. Aku tak bisa bagi dua. 278 00:20:55,903 --> 00:20:56,919 Kau bisa. 279 00:20:56,944 --> 00:20:58,844 Semua orang bisa. Kita semua bisa. 280 00:20:58,869 --> 00:21:00,617 Aku tak tahu caranya> 281 00:21:00,642 --> 00:21:01,760 Baiklah. 282 00:21:02,183 --> 00:21:04,388 Akan kubuat sederhana untukmu. 283 00:21:05,479 --> 00:21:06,872 Bawa aku kepadanya. 284 00:21:09,585 --> 00:21:12,719 Bawa aku, tuntun aku. Akhiri semua ini. 285 00:21:12,744 --> 00:21:16,315 Dan kau akan membuat pilihan perihal jati dirimu sebenarnya. 286 00:21:20,260 --> 00:21:21,827 Mati saja kau. 287 00:21:28,630 --> 00:21:30,197 Mungkin aku salah. 288 00:21:32,765 --> 00:21:35,753 Kalau aku berarti untukmu dalam hal apa pun. 289 00:21:36,437 --> 00:21:39,962 Kalau aku berarti untukmu dengan cara apa pun. 290 00:21:39,987 --> 00:21:42,729 Karena jika aku berarti untukmu, kau akan mengerti 291 00:21:43,018 --> 00:21:45,978 betapa membingungkannya ini untukku. 292 00:21:46,942 --> 00:21:50,032 Dan betapa kerasnya aku mencoba 293 00:21:50,057 --> 00:21:52,581 untuk melakukan hal yang benar. 294 00:21:53,344 --> 00:21:55,172 Membuat pilihan? 295 00:21:55,698 --> 00:21:58,005 Kau memintaku untuk memotong 296 00:21:58,030 --> 00:22:01,732 bagian dari diriku yang terhubung dengan cara yang tak kumengerti. 297 00:22:02,795 --> 00:22:04,031 Kenapa? 298 00:22:05,389 --> 00:22:07,082 Agar kau dapat mempercayaiku? 299 00:22:09,001 --> 00:22:11,114 Ada begitu banyak cara lain 300 00:22:11,139 --> 00:22:13,093 yang bisa dilakukan untuk perbincangan ini 301 00:22:13,118 --> 00:22:15,771 namun kau malah memilih cara yang paling buruk. 302 00:22:15,796 --> 00:22:18,949 Ini bukan tentang pikiranku. Kau seorang kriminal. 303 00:22:20,679 --> 00:22:22,811 Tampaknya kita sama-sama jahat. 304 00:22:27,188 --> 00:22:29,494 Apa kau orangnya mengirim pembunuh bayaran 305 00:22:29,519 --> 00:22:32,591 untuk membunuh ayahku sebelum tim SWAT tiba? 306 00:22:40,597 --> 00:22:42,069 Tahukah kau? 307 00:22:43,693 --> 00:22:47,487 Aku menemukan cara untuk tidak permasalahkan itu. 308 00:22:50,868 --> 00:22:54,715 Kau membantu ayahku melarikan diri dari Faraz Hamzad, 309 00:22:55,103 --> 00:22:57,918 dan kau tak ingin orang lain tahu itu. 310 00:22:58,702 --> 00:23:00,049 Semua seperti biasa. 311 00:23:01,238 --> 00:23:05,025 Kalau situasinya berbalik. 312 00:23:05,092 --> 00:23:06,833 Tapi apakah kau tahu 313 00:23:06,858 --> 00:23:09,236 alasan yang membuatku sulit 314 00:23:10,323 --> 00:23:12,463 untuk menatap matamu? 315 00:23:16,598 --> 00:23:17,897 Kau mengetahui 316 00:23:17,922 --> 00:23:21,508 ada sesuatu yang belum pernah kuceritakan tentang diriku. 317 00:23:23,004 --> 00:23:25,279 Dan kau menunggu sampai kita semua 318 00:23:25,304 --> 00:23:28,254 berada di bawah sorotan dengan pengacara itu. 319 00:23:31,735 --> 00:23:33,433 Dan kau mengatakan... 320 00:23:34,682 --> 00:23:37,032 ...nama ibuku. 321 00:23:38,860 --> 00:23:40,166 Nama lahirnya. 322 00:23:42,964 --> 00:23:44,922 Hanya untuk melihat reaksiku. 323 00:23:46,661 --> 00:23:48,401 Untuk memastikan kau benar. 324 00:23:51,586 --> 00:23:54,353 Tahukah itu adalah pertama kalinya aku mendengar namanya 325 00:23:54,378 --> 00:23:56,685 sejak dia mengatakan padaku ketika aku masih kecil? 326 00:24:00,907 --> 00:24:03,326 Bayangkanlah rasanya jika aku 327 00:24:03,351 --> 00:24:05,024 menajamkan nama Chip dan mengunakannya 328 00:24:05,049 --> 00:24:07,510 untuk memotongmu saat ini hanya untuk melihat reaksimu? 329 00:24:13,165 --> 00:24:15,747 Kau ingin aku memanggilmu apa? 330 00:24:15,772 --> 00:24:16,830 Astaga. 331 00:24:16,855 --> 00:24:19,500 Apa bedanya dengan namaku? 332 00:24:19,525 --> 00:24:21,267 Keduanya membuat perbedaan. 333 00:24:21,292 --> 00:24:23,003 Tentang caramu memilih. 334 00:24:23,340 --> 00:24:24,973 Cara yang membuat kita sama 335 00:24:24,998 --> 00:24:29,176 tidak harus menyulap semua orang agar seperti yang kita inginkan. 336 00:24:29,392 --> 00:24:32,221 Nama itu penting. Kau hanya punya satu. 337 00:24:32,246 --> 00:24:35,673 Nama menegakkan benda di tanah yang mengikrarkan, 338 00:24:35,698 --> 00:24:38,477 "Inilah aku. Di sinilah aku berdiri." 339 00:24:38,978 --> 00:24:40,718 Kau melindunginya dengan hidupmu. 340 00:24:44,939 --> 00:24:47,066 Apabila aku tiada, namaku... 341 00:24:47,091 --> 00:24:49,738 hanya namaku yang tersisa dari keluargaku. 342 00:24:50,989 --> 00:24:52,798 Ancaman terbesarnya ialah 343 00:24:53,628 --> 00:24:57,561 mata-mata yang tampaknya telah kusembunyikan selama satu dekade. 344 00:24:59,567 --> 00:25:01,612 Kau membuat keputusan itu 345 00:25:01,637 --> 00:25:03,508 untuk kita semua. 346 00:25:04,315 --> 00:25:05,671 Dan pada saat ini, 347 00:25:06,051 --> 00:25:09,442 aku tak ingin membuatmu merasa baik tentang hal itu. 348 00:25:57,925 --> 00:25:59,438 Di mana kita? 349 00:25:59,883 --> 00:26:01,393 Tunggu... 350 00:26:01,451 --> 00:26:02,916 ...di dalam. 351 00:26:13,844 --> 00:26:15,115 Ayo, keluar. 352 00:26:15,682 --> 00:26:16,784 Ayo. 353 00:26:59,160 --> 00:27:00,379 Tinggal! 354 00:27:03,077 --> 00:27:04,513 Tinggal! 355 00:27:25,000 --> 00:27:30,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 356 00:27:30,024 --> 00:27:35,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!! 357 00:27:48,843 --> 00:27:51,383 Menurut pengalamanku, boleh untuk meminta seseorang 358 00:27:51,408 --> 00:27:54,237 sebelum meninggalkan mereka dua anjing yang besar. 359 00:27:54,980 --> 00:27:56,925 Mereka tak kenal orang lain. 360 00:28:09,245 --> 00:28:11,238 Ke mana pun kita pergi, kau tidak berencana 361 00:28:11,263 --> 00:28:13,048 untuk kembali sama sekali, bukan? 362 00:28:15,541 --> 00:28:17,321 Kemampuanku... 363 00:28:18,889 --> 00:28:22,510 Yang aku bentuk, hanya untuk mempertahankan sesuatu. 364 00:28:22,924 --> 00:28:26,203 Semua hal baik yang kulakukan dalam hidupku hanya untuk itu. 365 00:28:28,775 --> 00:28:30,516 Begitu aku selesai dengan Hamzad, 366 00:28:30,541 --> 00:28:32,239 kau dan Emily akan baik-baik saja. 367 00:28:32,264 --> 00:28:36,642 Dan yang terjadi kepadaku, itu bukan urusan kalian berdua. 368 00:28:38,960 --> 00:28:41,528 Kalian akan baik-baik aja. 369 00:29:05,255 --> 00:29:06,779 - Ray. - Ketua. 370 00:29:08,430 --> 00:29:09,866 Kau akan menerima telepon. 371 00:29:09,891 --> 00:29:11,264 Aku ingin kau menjawabnya 372 00:29:11,289 --> 00:29:13,300 dan kuingin kau turuti semua yang diperintahkan. 373 00:29:13,325 --> 00:29:15,531 Baik, Pak. Dengan siapa aku bicara? 374 00:29:15,556 --> 00:29:17,944 Lakukan saja yang diperintahkan. 375 00:29:19,662 --> 00:29:21,028 Aku takkan ulangi lagi. 376 00:29:21,053 --> 00:29:23,609 Jangan menanyainya, jangan mengorek tentangnya. 377 00:29:23,634 --> 00:29:24,766 Pokoknya jangan. 378 00:29:26,680 --> 00:29:28,508 Baik, Pak. 379 00:29:37,714 --> 00:29:39,107 Ini Waters. 380 00:29:39,132 --> 00:29:41,612 Pak Waters, apa kabar? 381 00:29:42,018 --> 00:29:44,731 - Kabarku baik. - Baguslah. 382 00:29:44,756 --> 00:29:46,571 Pak Waters, pada saat ini, 383 00:29:46,596 --> 00:29:51,583 kuyakin kita ditakdirkan untuk saling mengartikan. 384 00:29:52,333 --> 00:29:54,439 Aku butuh bantuan, 385 00:29:54,464 --> 00:29:57,824 dan kuyakin kau satu-satunya orang yang dapat menyediakannya. 386 00:29:58,593 --> 00:30:00,932 Senang mendengarnya. Apa yang kau butuhkan? 387 00:30:02,323 --> 00:30:05,424 Harold Harper menghilang. 388 00:30:07,515 --> 00:30:10,803 Kau adalah orang terakhir yang melihatnya, benar? 389 00:30:11,627 --> 00:30:13,977 Ya. Itu benar, Pak. 390 00:30:14,354 --> 00:30:15,839 Bagus. 391 00:30:18,958 --> 00:30:21,351 Aku membentuk tim kecil. 392 00:30:21,889 --> 00:30:24,072 Kuingin kau menjadi bagian darinya. 393 00:30:24,713 --> 00:30:26,199 Tolong bersiap, 394 00:30:26,224 --> 00:30:29,173 dan akan kuberi petunjuk ke mana kau harus pergi. 395 00:30:38,672 --> 00:30:40,021 Di mana kau tertembak? 396 00:30:42,358 --> 00:30:43,633 Aku tidak apa-apa. 397 00:30:45,251 --> 00:30:48,520 Di mana peluru itu mengenaimu? 398 00:30:55,327 --> 00:30:58,231 Kau tahu aku dapat mengenali pembohong. 399 00:30:59,261 --> 00:31:02,668 Permintaan maaf dari pembohong bukan permintaan maaf dari hati. 400 00:31:06,156 --> 00:31:09,291 Kuharap kau percaya padaku ketika aku mengatakan ini. 401 00:31:09,489 --> 00:31:12,569 Aku sangat minta maaf 402 00:31:13,205 --> 00:31:15,248 telah menempatkanmu di posisi itu. 403 00:31:18,412 --> 00:31:20,327 Aku ingin percaya itu. 404 00:31:22,725 --> 00:31:24,781 Tapi aku tidak di sini untuk permintaan maaf. 405 00:31:25,434 --> 00:31:27,828 Aku hanya ingin penjelasan. 406 00:31:28,316 --> 00:31:30,680 Aku ingin tahu alasanmu meminta maaf 407 00:31:30,705 --> 00:31:34,422 karena tak memberitahuku ada mata-mata di kantor Harold Harper, 408 00:31:34,621 --> 00:31:37,616 atau kau tidak memberitahuku Harold Harper punya mata-mata 409 00:31:37,641 --> 00:31:39,527 karena memang kau tak tahu. 410 00:31:41,573 --> 00:31:42,943 Tidak tahu? 411 00:31:43,879 --> 00:31:45,707 Aku menempatkan dia di sana. 412 00:31:50,618 --> 00:31:52,833 Tunggu, kau mau ke mana? 413 00:31:54,150 --> 00:31:58,051 Mike khawatir kau akan menggila. 414 00:31:58,470 --> 00:32:01,656 Ini sama sekali bukan urusan yang tidak ingin aku ketahui. 415 00:32:02,337 --> 00:32:04,923 - Kau baik-baik saja. - Jika aku baik-baik saja, 416 00:32:05,823 --> 00:32:08,863 apakah aku akan duduk di sini bersamamu saat ini? 417 00:32:11,706 --> 00:32:12,848 Apa maksudnya? 418 00:32:13,830 --> 00:32:15,571 Aku menaruh mata-mata 419 00:32:15,596 --> 00:32:17,641 di kantor Harold Harper 420 00:32:18,844 --> 00:32:20,943 karena Dan Chase 421 00:32:20,968 --> 00:32:22,274 memintaku. 422 00:32:24,000 --> 00:32:27,749 Kulakukan sebuah hal yang tak harusnya dilakukan. 423 00:32:29,052 --> 00:32:31,359 Aku berusaha menjadi ayah yang baik. 424 00:32:32,395 --> 00:32:33,956 Maaf, 425 00:32:34,127 --> 00:32:37,348 Dan Chase itu anakmu? 426 00:32:37,629 --> 00:32:39,195 Kurang lebih. 427 00:32:41,052 --> 00:32:43,799 Bisa dibilang begitu. 428 00:32:45,095 --> 00:32:47,010 Dia dan Harold. 429 00:32:51,294 --> 00:32:53,732 Aku melanggar aturan. 430 00:32:56,387 --> 00:32:59,477 Aku tak ingin ada orang yang tahu itu. 431 00:33:02,169 --> 00:33:05,283 Kupikir tidak seharusnya siapa pun tahu soal itu. 432 00:33:06,996 --> 00:33:08,650 Tapi aku harusnya tahu itu. 433 00:33:11,331 --> 00:33:13,246 Kini kau sudah tahu. 434 00:33:14,684 --> 00:33:17,513 Aku memintamu membantuku membersihkannya, 435 00:33:18,191 --> 00:33:20,832 agar bukan orang lain yang melakukannya. 436 00:33:21,193 --> 00:33:26,006 Aku memintamu untuk melakukan satu hal yang tak boleh dilakukan ayah yang baik. 437 00:33:31,455 --> 00:33:33,762 Aku memintamu untuk menyakiti anak-anakku. 438 00:33:45,564 --> 00:33:48,828 Sembilan jam. Timur tenggara. 439 00:33:50,458 --> 00:33:52,547 Di suatu tempat di Afrika. 440 00:34:05,934 --> 00:34:08,004 Hei, di mana kita? 441 00:34:09,175 --> 00:34:10,437 Kupikir di Tunisia. 442 00:34:11,834 --> 00:34:12,759 Baik. 443 00:34:17,358 --> 00:34:19,142 Ada artinya bagimu? 444 00:34:19,401 --> 00:34:21,795 Aku pernah singgah sekali 445 00:34:21,820 --> 00:34:23,604 di kapal pesiar Mediterania bersama Cheryl 446 00:34:23,604 --> 00:34:25,480 untuk hari jadi kami yang ke lima belas. 447 00:34:26,532 --> 00:34:30,449 Atau bisa jadi tempat terakhir ibu dan ayahmu singgah 448 00:34:30,474 --> 00:34:33,067 dalam perjalanan dari Afghanistan ke Amerika Serikat. 449 00:34:35,195 --> 00:34:36,866 Jika dia mencari ibumu, 450 00:34:37,588 --> 00:34:40,829 hampir pasti di sinilah dia kehilangan jejaknya, 451 00:34:41,682 --> 00:34:43,373 tempat ibumu menghilang. 452 00:34:44,304 --> 00:34:46,498 Yang terpenting saat ini ialah... 453 00:34:48,074 --> 00:34:49,641 aku tak bisa mengatakannya. 454 00:34:53,176 --> 00:34:54,874 Ada yang datang. 455 00:35:10,999 --> 00:35:12,444 Harper? 456 00:35:13,842 --> 00:35:14,756 Ya. 457 00:36:09,554 --> 00:36:11,469 Itu rumahnya Zachary? 458 00:36:11,494 --> 00:36:13,046 Ya. 459 00:36:14,125 --> 00:36:15,648 Kau mau apa di sana? 460 00:36:17,736 --> 00:36:19,689 Untuk mengatur pertemuanku dengan Pavlovich, 461 00:36:19,714 --> 00:36:22,542 aku perlu Zachary untuk mengesahkan investasi ini. 462 00:36:23,112 --> 00:36:24,679 Buka pintunya. 463 00:36:25,610 --> 00:36:27,655 Aku memintanya dengan baik saat makan siang. 464 00:36:27,680 --> 00:36:29,638 Kini aku akan membereskannya. 465 00:36:29,663 --> 00:36:31,578 Kau mau mengancamnya? 466 00:36:36,482 --> 00:36:38,179 Bagaimana kalau aku saja? 467 00:36:38,310 --> 00:36:39,155 Apa? 468 00:36:40,115 --> 00:36:44,244 Bukankah Marcia Dixon termasuk orang penting? 469 00:36:45,964 --> 00:36:47,748 Ya. Kenapa? 470 00:36:48,964 --> 00:36:52,272 Kau sudah meminta dengan baik, kau tak bisa lakukan itu lagi, 471 00:36:52,395 --> 00:36:54,170 kau akan terlihat lemah. 472 00:36:54,297 --> 00:36:57,028 Aku bisa meminta dengan baik, atau setidaknya... 473 00:36:57,478 --> 00:36:58,750 dengan cara berbeda. 474 00:37:03,488 --> 00:37:05,272 Mengirim istriku ke sana 475 00:37:05,297 --> 00:37:08,257 tidak akan membuatku terlihat seperti John Wayne. 476 00:37:08,348 --> 00:37:10,263 Tepat sekali. 477 00:37:10,288 --> 00:37:12,334 Kau takkan pergi ke sana 478 00:37:12,359 --> 00:37:14,809 untuk mendapatkan apa yang kau butuhkan, 479 00:37:14,834 --> 00:37:17,318 memaksanya memberikannya padamu. 480 00:37:19,747 --> 00:37:22,315 Beberapa saat yang lalu, untuk sejenak-- 481 00:37:22,340 --> 00:37:24,646 kau melihatku sebagai ancaman bagi putrimu. 482 00:37:24,838 --> 00:37:26,448 Untuk sejenak. 483 00:37:26,534 --> 00:37:29,182 Aku tak bermaksud begitu, dan tak ingin seperti itu, tapi... 484 00:37:30,493 --> 00:37:31,916 untuk sejenak... 485 00:37:32,967 --> 00:37:34,795 ...aku merasa ketakutan. 486 00:37:36,205 --> 00:37:38,468 Mungkin, ini sudah sedikit lama 487 00:37:38,493 --> 00:37:40,400 setelah kau jadi orang seperti itu. 488 00:37:41,647 --> 00:37:44,998 Menggunakan kekerasan untuk melindungi orang yang kau cintai. 489 00:37:45,501 --> 00:37:46,973 Tapi mungkin... 490 00:37:47,927 --> 00:37:51,761 itu dorongan yang hanya bisa dipaksakan begitu lama 491 00:37:52,041 --> 00:37:55,047 sebelum kau temukan jalan 492 00:37:55,072 --> 00:37:56,900 untuk mengingatkan kalau itu ada. 493 00:37:57,645 --> 00:38:00,069 Dan mungkin, begitu dorongan itu keluar, 494 00:38:00,668 --> 00:38:03,279 dorongan itu tak bisa ditarik kembali. 495 00:38:08,611 --> 00:38:10,396 Apa maksudnya? 496 00:38:17,831 --> 00:38:19,297 Entahlah... 497 00:38:20,507 --> 00:38:24,135 - Aku mungkin... - Dia menghindari risiko perihal uang, 498 00:38:24,986 --> 00:38:27,140 tapi tidak dengan aturan. 499 00:38:27,165 --> 00:38:28,258 Kau bisa... 500 00:38:29,352 --> 00:38:31,352 Katakan saja kepadanya 501 00:38:31,979 --> 00:38:34,025 kalau kau mendengarku di telepon 502 00:38:34,071 --> 00:38:38,091 kau curiga aku memiliki informasi orang dalam tentang kesepakatan ini, 503 00:38:38,620 --> 00:38:41,275 dan kau khawatir 504 00:38:41,592 --> 00:38:43,681 kalau itu ilegal. 505 00:38:47,218 --> 00:38:49,111 Ini ide yang sangat buruk. 506 00:38:49,136 --> 00:38:51,855 - Tunggu di sini. - Kenapa? 507 00:38:52,408 --> 00:38:55,237 Jika kau kacaukan sedikit, 508 00:38:55,262 --> 00:38:57,568 dia membanting pintu di hadapanmu, 509 00:38:57,593 --> 00:38:59,546 kau hanya akan memperparah. 510 00:39:00,576 --> 00:39:03,243 Zoe, tunggu. 511 00:39:04,112 --> 00:39:05,374 Sial. 512 00:39:17,724 --> 00:39:19,774 - Ini pukul 23:00. - Ya. 513 00:39:20,200 --> 00:39:22,376 - Aku berpakaian seperti ini. - Ya. 514 00:39:22,408 --> 00:39:24,001 Bagaimana kujelaskan ini padanya? 515 00:39:26,578 --> 00:39:28,741 Orang kaya tidak menjelaskan apa pun. 516 00:39:54,836 --> 00:39:57,099 - Halo. - Zachary? 517 00:39:58,116 --> 00:40:00,118 Ya. Maaf, aku tidak mengenalmu. 518 00:40:00,179 --> 00:40:02,026 Marcia Dixon. 519 00:40:02,072 --> 00:40:04,732 Kita belum pernah bertemu. Aku istrinya Henry. 520 00:40:04,757 --> 00:40:06,974 - Ya, tentu saja. - Hai. 521 00:40:06,999 --> 00:40:09,178 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 522 00:40:10,258 --> 00:40:12,325 Dengarkan aku... 523 00:40:12,350 --> 00:40:15,111 - Maaf mengganggu, ini sudah larut. - Sedikit. 524 00:40:15,136 --> 00:40:17,542 Ada sesuatu yang ingin kubicarakan 525 00:40:17,567 --> 00:40:19,160 dan berubah seiringnya waktu, 526 00:40:19,185 --> 00:40:22,020 dan aku berpikir ada baiknya bicara di luar kantor. 527 00:40:22,045 --> 00:40:24,885 Aku mau mengobrol, tapi saat ini... 528 00:40:24,911 --> 00:40:26,782 bukan waktu yang tepat. 529 00:40:26,807 --> 00:40:29,506 Tentu, ini tidak akan lama. 530 00:40:30,057 --> 00:40:31,095 Begini saja... 531 00:40:32,026 --> 00:40:35,404 Bagaimana kalau kita sambung besok sembari minum kopi? 532 00:40:36,107 --> 00:40:38,674 Aku akan batalkan pertemuan. Bagaimana? 533 00:40:42,605 --> 00:40:45,391 - Ya, tentu. - Baiklah. 534 00:40:46,018 --> 00:40:47,672 - Baiklah. - Malam. 535 00:40:47,697 --> 00:40:49,830 Maaf telah mengganggumu. 536 00:41:19,930 --> 00:41:21,584 Ada yang lain, Marcia? 537 00:41:22,916 --> 00:41:25,005 Aku belum selesai bicara, Zachary. 538 00:41:40,853 --> 00:41:42,898 Mulai lagi. 539 00:41:45,768 --> 00:41:47,338 Pintu yang tertutup. 540 00:41:48,336 --> 00:41:50,942 Sesuatu yang baru bersiap untuk tiba. 541 00:41:52,188 --> 00:41:55,861 Sesuatu yang akan mengubah segalanya tentang aku dan kau. 542 00:41:57,276 --> 00:41:59,060 Dia bisa melakukannya. 543 00:41:59,173 --> 00:42:01,784 Bukan pintu itu, tapi kau. 544 00:42:03,542 --> 00:42:05,082 Begitu banyak... 545 00:42:05,938 --> 00:42:07,525 yang ditutupi. 546 00:42:08,262 --> 00:42:10,395 Tak ada yang mengakuinya. 547 00:42:15,615 --> 00:42:16,993 Kau. 548 00:42:18,444 --> 00:42:20,626 Aku tak bisa jadi pengakuanmu. 549 00:42:21,550 --> 00:42:23,207 Tempatku bukan di sini. 550 00:42:24,198 --> 00:42:25,983 Diciptakan oleh... 551 00:42:28,436 --> 00:42:32,005 ...bisikan, tali pengikat, 552 00:42:32,005 --> 00:42:33,659 kesedihanmu. 553 00:42:35,542 --> 00:42:37,638 Aku adalah tawananmu. 554 00:42:39,230 --> 00:42:41,690 Ketika pintu itu terbuka, 555 00:42:42,276 --> 00:42:44,895 aku tak bisa menjadi orang yang memaafkanmu 556 00:42:44,920 --> 00:42:46,926 atas apa yang akan terjadi. 557 00:42:51,264 --> 00:42:52,477 Seseorang... 558 00:42:53,045 --> 00:42:55,743 harus memilih untuk melakukan itu. 559 00:42:56,116 --> 00:42:58,242 Seseorang yang cukup utuh 560 00:42:58,267 --> 00:43:00,399 untuk memilih. 561 00:43:06,628 --> 00:43:08,587 Aku akan merindukanmu. 562 00:43:58,365 --> 00:44:00,367 Catatan pemeliharaan. 563 00:44:04,004 --> 00:44:05,893 Surat muatan penumpang. 564 00:44:06,334 --> 00:44:08,771 - Apa maksudnya semua ini? - Ini ujian. 565 00:44:08,944 --> 00:44:11,444 Mereka mengujiku dengan menemukan jarum di tumpukan jerami. 566 00:44:11,608 --> 00:44:13,888 Jika kau ingin temukan sesuatu, 567 00:44:13,981 --> 00:44:15,903 kau harus berada di sini untuk menemukannya. 568 00:44:16,415 --> 00:44:18,423 Menemukan apa? Apa yang kau cari? 569 00:44:18,448 --> 00:44:20,116 Penerbangan dari Karachi. 570 00:44:20,635 --> 00:44:22,898 April 1987. 571 00:44:24,684 --> 00:44:26,455 Penerbangan yang orang tuamu naiki. 572 00:44:34,607 --> 00:44:36,435 Kau tahu penerbangan itu? 573 00:44:36,911 --> 00:44:38,305 Aku yang mengaturnya. 574 00:44:39,126 --> 00:44:42,956 Ketika kau mengeluarkan aset dari area berbahaya, 575 00:44:42,981 --> 00:44:45,349 kau menerbangkannya dengan pesawat perantara. 576 00:44:46,319 --> 00:44:49,475 Apabila ada yang salah dan kau tak ingin siapa pun 577 00:44:49,500 --> 00:44:51,415 di CIA mengetahuinya, 578 00:44:53,461 --> 00:44:55,693 di situlah kau harus memutar otak. 579 00:44:56,859 --> 00:44:58,557 Dan itu bagian terburuk. 580 00:45:10,435 --> 00:45:12,176 Bagian terburuk? 581 00:45:15,989 --> 00:45:17,512 Dia tidak memberitahumu? 582 00:45:25,040 --> 00:45:26,682 Kau bisa jadi mata-mata, 583 00:45:28,272 --> 00:45:29,769 atau orang tua. 584 00:45:29,794 --> 00:45:32,919 Sulit untuk menjadi keduanya sekaligus. 585 00:45:35,188 --> 00:45:36,450 Ayahmu, 586 00:45:36,721 --> 00:45:38,379 selalu... 587 00:45:38,800 --> 00:45:40,237 percaya... 588 00:45:41,150 --> 00:45:43,414 kalau dia bisa menjadi apa pun yang dia putuskan 589 00:45:43,439 --> 00:45:45,789 ketika pada masanya dia harus memutuskan. 590 00:45:47,714 --> 00:45:49,585 Begitulah semua ini terjadi. 591 00:45:54,335 --> 00:45:56,598 Maaf kau harus menghadapi ini. 592 00:45:58,399 --> 00:45:59,882 Kau tak pantas untuk ini. 593 00:46:24,542 --> 00:46:25,700 Pak Harper. 594 00:46:25,958 --> 00:46:28,917 Azur Maroc Air. Penerbangan 31. 595 00:46:31,359 --> 00:46:33,535 Kau menginginkan itu, bukan? 596 00:46:34,444 --> 00:46:35,607 Ya. 597 00:46:36,406 --> 00:46:37,979 Kenapa aku di sini? 598 00:46:38,523 --> 00:46:40,307 Kau ingin tahu apa lagi? 599 00:46:40,605 --> 00:46:42,133 Surat muatan penumpang. 600 00:46:42,428 --> 00:46:44,301 Berapa nomor kursi mereka? 601 00:46:46,064 --> 00:46:49,849 Pikirmu aku ingat nama samaran mereka 30 tahun yang lalu? 602 00:46:53,751 --> 00:46:55,229 Sialan. 603 00:47:04,574 --> 00:47:06,775 7A dan 7B. 604 00:47:07,869 --> 00:47:09,610 Itu saja? 605 00:47:09,935 --> 00:47:13,608 Apa lagi? Sudah kukatakan semua yang aku ketahui. 606 00:47:13,813 --> 00:47:15,720 Itu yang kalian inginkan, kan? 607 00:47:17,752 --> 00:47:21,451 Memorandum yang merinci kesalahanmu akan dibagikan sebelum berganti hari. 608 00:47:21,555 --> 00:47:22,423 Apa? 609 00:47:23,502 --> 00:47:25,217 - Maaf. - Halo? 610 00:47:26,081 --> 00:47:27,219 Halo? 611 00:47:28,856 --> 00:47:29,910 Sialan. 612 00:47:31,623 --> 00:47:33,407 Astaga. 613 00:47:38,093 --> 00:47:39,660 Kau dijebak. 614 00:47:42,544 --> 00:47:45,873 Orang seseorang yang jahat 615 00:47:46,037 --> 00:47:49,044 dari masa lalu untuk tujuan tertentu. 616 00:47:50,836 --> 00:47:52,533 Pemerintah AS, 617 00:47:52,558 --> 00:47:55,561 yang telah kau dedikasikan seumur hidup, 618 00:47:55,586 --> 00:47:57,124 mengkhianatimu. 619 00:47:58,029 --> 00:48:01,032 Lalu kau berjuang sendirian untuk mengungkapkan kebenaran. 620 00:48:01,057 --> 00:48:02,290 ketika kau melakukannya, 621 00:48:02,315 --> 00:48:05,276 pemerintah menyambutmu dengan tangan terbuka. 622 00:48:05,380 --> 00:48:07,121 Apa yang kau bicarakan? 623 00:48:07,645 --> 00:48:09,908 Kisah yang akan kita ceritakan. 624 00:48:12,483 --> 00:48:15,434 Setelah Faraz Hamzad meninggal. 625 00:48:20,224 --> 00:48:22,356 Ayahku sedang mengusahakannya. 626 00:48:24,803 --> 00:48:26,718 Kusarankan untuk pergi mencarinya. 627 00:48:29,474 --> 00:48:30,953 Dan membantunya. 628 00:48:48,662 --> 00:48:50,490 Kerjamu bagus malam ini. 629 00:49:01,901 --> 00:49:04,066 Kau bilang apa kepadanya? 630 00:49:04,984 --> 00:49:06,819 Aku hanya meminta yang kuinginkan. 631 00:49:07,839 --> 00:49:10,752 Kau hanya meminta? Baiklah. 632 00:49:12,257 --> 00:49:15,507 Ketika kau meminta, kupikir dia melihat... 633 00:49:16,520 --> 00:49:19,277 seorang pria tua mengguruinya caranya melakukan pekerjaan, 634 00:49:19,302 --> 00:49:20,861 namun ketika aku yang meminta... 635 00:49:20,902 --> 00:49:23,233 Entah apa yang dia lihat, 636 00:49:24,028 --> 00:49:25,588 tapi itulah kelemahannya. 637 00:49:26,019 --> 00:49:27,934 Dan itu amat jelas bagiku, 638 00:49:27,959 --> 00:49:30,093 lalu aku memaksanya, dan... 639 00:49:30,782 --> 00:49:33,567 - Dia menyerah. - Dia menyerah. 640 00:49:35,285 --> 00:49:37,331 Ya, pasti rasanya nikmat. 641 00:49:37,508 --> 00:49:38,639 Nikmat. 642 00:49:43,705 --> 00:49:45,566 Ke tempat yang kita tuju, 643 00:49:46,088 --> 00:49:48,700 bakal jauh lebih sulit menemukan kelemahan. 644 00:49:48,725 --> 00:49:50,696 Yang lemah bakal mati. 645 00:49:52,329 --> 00:49:55,375 Jika kau keluar dari mobil seperti itu lagi 646 00:49:55,400 --> 00:49:57,970 karena kau merasa punya sesuatu untuk dibuktikan... 647 00:49:58,733 --> 00:50:01,707 Kau berpikir dapat menolongku dari diriku sendiri-- 648 00:50:02,716 --> 00:50:04,636 Jika kau menuju ke orang yang salah, 649 00:50:04,661 --> 00:50:07,098 kita berdua akan berakhir dicincang di bak mandi. 650 00:50:12,092 --> 00:50:15,252 Untungnya kau adalah orang yang takkan membiarkan itu terjadi. 651 00:50:17,052 --> 00:50:18,663 Ya, untungnya. 652 00:50:24,099 --> 00:50:25,806 Kau tidak hanya itu saja, bukan? 653 00:50:26,326 --> 00:50:28,066 Kau tidak hanya dibentuk untuk itu. 654 00:50:28,445 --> 00:50:30,819 Seseorang yang melindungi sesuatu. 655 00:50:31,315 --> 00:50:34,448 Orang yang tak menginginkan atau membutuhkan hal lain. 656 00:50:34,642 --> 00:50:36,688 Orang yang bukan lagi manusia. 657 00:50:36,713 --> 00:50:38,171 Kau lebih dari itu. 658 00:50:38,247 --> 00:50:41,250 Ada bagian lainnya. Bagian yang lebih baik. 659 00:50:41,445 --> 00:50:43,621 Dan aku melihatnya. 660 00:50:43,871 --> 00:50:45,699 Aku melihatmu. 661 00:50:53,271 --> 00:50:54,581 Apa itu? 662 00:50:59,073 --> 00:51:01,184 Serangkaian kejadian yang dibutuhkan 663 00:51:01,209 --> 00:51:02,747 untuk menciptakan momen ini. 664 00:51:04,979 --> 00:51:07,527 Dari tempat kau dan aku memulai semua ini. 665 00:51:07,552 --> 00:51:09,075 Sebelum mencapai titik ini. 666 00:51:09,304 --> 00:51:10,484 Aku tak peduli. 667 00:51:11,816 --> 00:51:13,988 Tentang cara kita sampai ke sini. 668 00:51:16,341 --> 00:51:18,534 Tempatku memulai, 669 00:51:19,147 --> 00:51:21,106 sebelum semua ini dimulai, 670 00:51:21,131 --> 00:51:22,413 menurutku... 671 00:51:22,861 --> 00:51:25,994 Mungkin itu adalah tempat yang tidak terlalu kurindukan. 672 00:51:29,101 --> 00:51:30,161 Kau merindukannya? 673 00:51:33,111 --> 00:51:34,373 Tidak. 674 00:51:39,557 --> 00:51:41,682 Mungkin itu sebabnya aku di sini. 675 00:51:44,775 --> 00:51:46,186 Sebagai pengingat. 676 00:51:47,469 --> 00:51:50,124 Guna mudah melupakannya ketika kau sendirian. 677 00:52:00,312 --> 00:52:04,246 Aku mungkin bukanlah rekan yang kau rencanakan. 678 00:52:10,155 --> 00:52:13,854 Aku mungkin bukanlah rekan seperti yang kau dambakan. 679 00:52:25,005 --> 00:52:27,478 Mungkin aku adalah rekan yang kau butuhkan. 680 00:52:30,935 --> 00:52:32,458 Tuan dan Nyonya Nixon? 681 00:52:32,483 --> 00:52:33,942 Ya? 682 00:52:35,000 --> 00:52:40,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 683 00:52:40,024 --> 01:09:20,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!