1 00:01:50,950 --> 00:01:54,302 Ik zie je. 2 00:02:57,103 --> 00:03:00,019 Toen ik een klein meisje was, 3 00:03:00,106 --> 00:03:03,501 Ik stelde me voor dat er niets was waar je bang voor was. 4 00:03:12,118 --> 00:03:15,513 Je was onverwoestbaar. 5 00:03:20,562 --> 00:03:24,305 Er was niemand en niets dat je ooit pijn zou kunnen doen. 6 00:03:29,614 --> 00:03:32,965 Er was niemand en niets dat je me ooit zou laten kwetsen. 7 00:03:58,730 --> 00:04:02,604 Toen ik een klein meisje was, was jij een koning. 8 00:04:02,647 --> 00:04:05,215 En alles wat ik kende was jouw koninkrijk. 9 00:04:23,842 --> 00:04:27,193 Ik denk dat wat ik vraag is... 10 00:04:27,237 --> 00:04:29,021 waar is die man gebleven? 11 00:04:29,935 --> 00:04:32,895 Nou, 12 00:04:32,982 --> 00:04:35,288 ik haat het je dit te vertellen, maar... 13 00:04:35,332 --> 00:04:37,726 je was niet erg slim als kind, Emily. 14 00:04:37,769 --> 00:04:40,554 Ik had je alles kunnen vertellen en je zou het hebben geloofd. 15 00:04:40,555 --> 00:04:42,774 Ik denk dat we allebei weten dat dat niet waar is. 16 00:04:42,818 --> 00:04:45,081 Eh, en waarom denk je dat 17 00:04:45,124 --> 00:04:47,779 ik nergens bang voor was toen je een klein meisje was? 18 00:04:47,823 --> 00:04:50,346 Ik was bang voor alles wat niet vast zat 19 00:04:50,347 --> 00:04:51,988 toen je een klein meisje was. 20 00:04:52,031 --> 00:04:54,263 Ik ben er alleen goed in geworden om tegen je te liegen. 21 00:04:54,264 --> 00:04:55,352 Ja, dat klopt. 22 00:04:56,353 --> 00:04:58,703 Tot voor kort. 23 00:04:58,790 --> 00:05:00,922 Ik heb 't opgemerkt. 24 00:05:00,923 --> 00:05:03,534 Je klinkt niet als jezelf. 25 00:05:03,578 --> 00:05:06,319 Je bent afgeleid als we praten. 26 00:05:06,363 --> 00:05:08,104 Je slaapt niet. 27 00:05:08,147 --> 00:05:10,802 Ik vraag je alleen wat het verschil nu is. 28 00:05:10,846 --> 00:05:14,197 Ik weet het niet. Iets, weet je, 't klopt niet. 29 00:05:16,286 --> 00:05:19,332 Luister, als dit gaat over waar ik denk dat het over gaat, 30 00:05:19,376 --> 00:05:22,118 dan begrijp ik waarom het je bang maakt. 31 00:05:22,161 --> 00:05:24,642 Maar volgens mij maak je het goed. 32 00:05:26,949 --> 00:05:30,343 Tenzij er iets is dat je me niet vertelt. 33 00:05:30,387 --> 00:05:32,365 - Is er iets dat je me niet vertelt? - O, sorry. 34 00:05:32,389 --> 00:05:34,956 Nee. Nee, natuurlijk niet. Uh... 35 00:05:34,957 --> 00:05:38,090 Ik moet ervandoor, lieverd. Ik bel je wanneer ik kan. 36 00:05:38,177 --> 00:05:40,571 - Oké. - Oké. 37 00:05:40,615 --> 00:05:43,095 - Tot ziens, ik hou van je. - Tot ziens. Ik hou van je. 38 00:05:46,272 --> 00:05:48,318 Ze is er vrij zeker van dat alles in orde is. 39 00:05:49,972 --> 00:05:51,452 Hmm. 40 00:06:01,549 --> 00:06:03,114 Nou... 41 00:06:03,115 --> 00:06:04,900 laten we gaan. 42 00:06:27,096 --> 00:06:29,185 Meneer Chase? 43 00:06:29,228 --> 00:06:32,449 - Ja. - Hoe voelt u zich vanmiddag? 44 00:06:32,493 --> 00:06:35,016 Dave en Carol. 45 00:06:35,017 --> 00:06:37,193 Wie zijn... Oké. Oke ik snap het. 46 00:06:37,236 --> 00:06:40,021 Dave en Carol zijn uw honden. 47 00:06:40,022 --> 00:06:41,565 Ik raakte een beetje in de war. 48 00:06:41,589 --> 00:06:43,678 Waarom? Omdat ze namen hebben? 49 00:06:43,765 --> 00:06:46,245 Nou, omdat ze namen van mensen hebben. 50 00:06:46,332 --> 00:06:48,492 Weet u, dat zijn... dat zijn de namen van mensen. 51 00:06:49,510 --> 00:06:51,642 O, in dit geval niet. 52 00:06:52,948 --> 00:06:54,271 Juist. Weet u wat? 53 00:06:54,358 --> 00:06:55,951 Waarom beginnen we niet gewoon opnieuw? 54 00:06:55,994 --> 00:06:57,779 Eh, goedemiddag, meneer Chase. 55 00:06:57,822 --> 00:07:00,346 - Ik zie dat u uw honden in de... - Eh, Dr. Howard vond... 56 00:07:00,390 --> 00:07:03,045 dat nooit erg, weet u. Ik neem ze overal mee. 57 00:07:03,132 --> 00:07:04,829 Ja, ik ben Dr. Howard. 58 00:07:04,916 --> 00:07:07,483 O. Kijk, dat denk ik niet. 59 00:07:07,484 --> 00:07:09,051 - Oké. - Eh... 60 00:07:09,138 --> 00:07:11,053 Ik vermoed dat u mijn moeder verwachtte. 61 00:07:11,140 --> 00:07:13,011 Ik verwachtte de Dr. Howard 62 00:07:13,055 --> 00:07:14,403 die ik nu al 17 jaar spreek. 63 00:07:14,404 --> 00:07:16,058 Waar zou ze kunnen zijn? 64 00:07:16,145 --> 00:07:18,277 Nou, ze ontvangt patiënten alleen nog op donderdag. 65 00:07:18,364 --> 00:07:20,062 - Donderdag? - Ja. 66 00:07:20,149 --> 00:07:21,890 Eh, op haar leeftijd, vond ze het 67 00:07:21,933 --> 00:07:23,848 moeilijk om het tempo bij te houden, 68 00:07:23,935 --> 00:07:26,851 maar ik weet zeker dat u daar alles van weet, toch? 69 00:07:26,938 --> 00:07:28,723 Oké. Eh... 70 00:07:30,159 --> 00:07:33,509 We hebben u vandaag uitgenodigd om over enkele resultaten te praten. 71 00:07:33,510 --> 00:07:35,947 - O. - Het lijkt erop dat u hier onlangs 72 00:07:35,991 --> 00:07:38,732 een volledige preventieve screening hebt ondergaan. 73 00:07:38,733 --> 00:07:42,911 Ja, we hebben fysieke, cognitieve en volledige lab-uitslagen. 74 00:07:42,954 --> 00:07:45,261 Ik doe het cognitieve meestal niet zonder een verzoek. 75 00:07:45,304 --> 00:07:47,523 - Ja, ik heb erom gevraagd. - O, oké. 76 00:07:47,524 --> 00:07:49,307 Eh... 77 00:07:49,308 --> 00:07:52,094 Ervaart u symptomen? 78 00:07:52,181 --> 00:07:54,618 Mm. Is het niet de aard van cognitieve stoornissen... 79 00:07:54,662 --> 00:07:57,273 dat je ze niet opmerkt? 80 00:07:57,316 --> 00:07:59,101 Niet altijd. 81 00:07:59,188 --> 00:08:01,450 Wel... 82 00:08:01,451 --> 00:08:03,322 ook niet nooit. 83 00:08:05,020 --> 00:08:08,762 Nee, ik heb geen symptomen ervaren. 84 00:08:08,763 --> 00:08:12,288 - Ik voelde me meer gespannen. - Hm. 85 00:08:12,331 --> 00:08:15,639 Opgewonden. Eh... 86 00:08:15,683 --> 00:08:17,989 Ben misschien soms wat kwijt. 87 00:08:18,033 --> 00:08:20,209 Mijn vrouw... 88 00:08:20,252 --> 00:08:22,298 Ze heeft dit meegemaakt, dus als ik het niet had 89 00:08:22,341 --> 00:08:24,996 opgemerkt, denk ik niet dat zij dat zou hebben gedaan, 90 00:08:25,040 --> 00:08:28,652 dus ik wilde... wilde het zeker weten. 91 00:08:28,696 --> 00:08:30,349 Ik snap het. 92 00:08:35,485 --> 00:08:38,270 Dus, weten we het zeker? 93 00:08:38,357 --> 00:08:40,229 Excuseer mij? 94 00:08:40,272 --> 00:08:42,231 De cognitieve test. 95 00:08:42,274 --> 00:08:44,320 O ja. Ja, dit ziet er goed uit. 96 00:08:46,104 --> 00:08:48,019 Niets bijzonders? 97 00:08:48,063 --> 00:08:50,152 Nee. 98 00:08:50,239 --> 00:08:51,519 Waarom, zou u dat willen? 99 00:08:58,290 --> 00:09:00,118 Herinner me eraan, we moeten voortaan 100 00:09:00,162 --> 00:09:01,642 op donderdag naar de dokter. 101 00:09:23,054 --> 00:09:26,101 Zeg me dat ik me nu geen zorgen moet maken. 102 00:09:27,668 --> 00:09:29,407 Omdat destijds 103 00:09:29,408 --> 00:09:31,628 het antwoord op elke vraag die ik stelde was: 104 00:09:31,672 --> 00:09:34,196 "Het gaat goed met me, Emily, echt waar," 105 00:09:34,283 --> 00:09:36,241 toen het slecht ging met mama. 106 00:09:43,422 --> 00:09:45,816 Ik begrijp waarom je je vond 107 00:09:45,860 --> 00:09:47,992 dat je me ertegen moest beschermen, 108 00:09:48,079 --> 00:09:50,734 maar ik ben geen kind. 109 00:09:50,778 --> 00:09:53,171 En onze situatie is al moeilijk genoeg 110 00:09:53,215 --> 00:09:56,044 zonder het gevoel te hebben dat je me probeert weg te houden 111 00:09:56,087 --> 00:09:59,090 van de dingen die ik met jou samen zou moeten doen. 112 00:09:59,134 --> 00:10:02,137 Zeg me dat ik me geen zorgen moet maken, 113 00:10:02,180 --> 00:10:03,704 want dat doe ik wel. 114 00:10:05,227 --> 00:10:08,404 Oké. 115 00:10:08,447 --> 00:10:09,797 Bel me alsjeblieft. 116 00:10:29,120 --> 00:10:30,382 O, Abbey. 117 00:10:35,387 --> 00:10:37,259 Schatje. 118 00:10:37,346 --> 00:10:39,174 Oh. 119 00:10:40,479 --> 00:10:42,786 Het spijt me. 120 00:10:42,830 --> 00:10:44,875 Ik-ik weet niet hoe ik hier ben gekomen. 121 00:10:47,182 --> 00:10:50,489 En toen was ik bang als ik weer naar bed zou gaan, 122 00:10:50,576 --> 00:10:53,275 - dat je het zou zien. - O, kom op, kom op. 123 00:10:53,362 --> 00:10:54,755 Kom nu naar bed. 124 00:10:56,147 --> 00:10:58,497 Laat me dit uittrekken. 125 00:11:10,858 --> 00:11:11,989 Kom op. 126 00:11:13,295 --> 00:11:14,643 Liefje... 127 00:11:14,644 --> 00:11:16,820 je moet me ergens laten opnemen. 128 00:11:16,864 --> 00:11:18,300 Ja, ik ga je naar bed brengen. 129 00:11:18,387 --> 00:11:20,519 - Kom op. - Nee. Nee. 130 00:11:20,606 --> 00:11:23,305 Je zou me ergens moeten opsluiten. 131 00:11:23,392 --> 00:11:26,003 Dit is niet eerlijk tegenover jou. Nee. 132 00:11:27,875 --> 00:11:30,094 Ik ben niet wat je trouwde. 133 00:11:30,181 --> 00:11:33,184 O, zeg dat alsjeblieft niet. 134 00:11:33,228 --> 00:11:36,057 Kom naar bed. 135 00:11:36,100 --> 00:11:38,536 Ik kan gevaarlijk voor je zijn. 136 00:11:38,537 --> 00:11:40,191 Dat maakt zaken interessant. 137 00:11:44,413 --> 00:11:45,588 Wie ben ik? 138 00:11:49,070 --> 00:11:51,986 Jij bent de vrouw die beloofde voor mij te zorgen. 139 00:11:53,335 --> 00:11:56,555 Jij bent de vrouw voor wie ik beloofde te zorgen. 140 00:11:56,642 --> 00:11:58,906 Nou, kom op. Kom op. 141 00:12:06,217 --> 00:12:07,479 Wie ben ik? 142 00:12:11,222 --> 00:12:12,833 Ik weet wie je bent. 143 00:12:14,704 --> 00:12:17,011 Ik weet wat je bent. 144 00:12:18,795 --> 00:12:21,145 Ik zie je. 145 00:14:29,708 --> 00:14:31,145 Hals. 146 00:14:46,377 --> 00:14:47,596 Aus. 147 00:14:57,867 --> 00:14:59,869 Wil je me je naam vertellen? 148 00:15:59,929 --> 00:16:01,713 Brave honden. Dank je. 149 00:16:39,490 --> 00:16:41,405 - 911. Wat is uw noodgeval? - Ja... 150 00:16:41,492 --> 00:16:43,581 mijn naam is Dan Chase. 151 00:16:43,625 --> 00:16:47,019 Ik ben op Neville Street 92 in Norwich. 152 00:16:47,063 --> 00:16:51,066 Een man is zojuist mijn huis binnengedrongen met een pistool. 153 00:16:51,067 --> 00:16:53,591 Hij schoot op mij, ik vuurde terug. 154 00:16:53,635 --> 00:16:56,159 Ik... Ik heb hem neergeschoten. 155 00:16:56,203 --> 00:16:59,554 Ik... Ik denk dat hij dood is. 156 00:16:59,597 --> 00:17:02,326 Meneer, blijft u alstublieft aan de lijn. 157 00:17:02,413 --> 00:17:03,601 Herhaal uw naam nog een keer. 158 00:17:03,645 --> 00:17:05,168 Mijn naam is Dan Chase. 159 00:17:19,748 --> 00:17:22,098 Dus u hoorde de honden beneden blaffen. 160 00:17:22,142 --> 00:17:23,882 U pakte uw wapen. 161 00:17:23,969 --> 00:17:25,493 U liep de trap af, 162 00:17:25,536 --> 00:17:27,538 waarna de indringer een schot loste. 163 00:17:27,582 --> 00:17:29,125 U vuurt terug en raakt hem in de borst. 164 00:17:29,149 --> 00:17:30,759 Dat is juist. Ja. 165 00:17:30,802 --> 00:17:33,588 Zijn de honden meestal beneden's nachts? 166 00:17:33,631 --> 00:17:35,764 Nee, ze slapen meestal in mijn kamer. 167 00:17:35,807 --> 00:17:37,983 Ze moeten beneden iets gehoord hebben. 168 00:17:38,027 --> 00:17:40,160 Het geblaf is wat me wakker maakte. 169 00:17:41,900 --> 00:17:45,208 Wat was dit? Was het een overval, of... 170 00:17:45,252 --> 00:17:47,210 Het is moeilijk met zekerheid te zeggen. 171 00:17:47,254 --> 00:17:49,212 Hij lijkt gekleed te zijn als een zwerver, 172 00:17:49,256 --> 00:17:51,214 - dus dat zou mijn gok zijn. - Heeft u geen 173 00:17:51,258 --> 00:17:53,911 veiligheidsproblemen waarvan u op de hoogte bent? 174 00:17:53,912 --> 00:17:56,088 - Veiligheid? - Ja. 175 00:17:56,132 --> 00:17:58,700 - Zakelijke rivalen, privé problemen. - O, nee, nee. 176 00:17:58,787 --> 00:18:01,437 Heeft u de laatste tijd bedreigingen of iets dergelijks ontvangen? 177 00:18:01,524 --> 00:18:03,487 Nee, ik ben met pensioen, dus... 178 00:18:03,574 --> 00:18:05,141 Wat deed u voordat u met pensioen ging, 179 00:18:05,228 --> 00:18:07,148 - als ik het mag vragen? - O, onroerend goed, 180 00:18:07,187 --> 00:18:09,319 meestal, eh, in Manhattan. 181 00:18:11,016 --> 00:18:13,236 Ik hield het gezin hier echter. 182 00:18:13,280 --> 00:18:14,803 Ik heb nooit enig probleem gehad. 183 00:18:14,846 --> 00:18:16,805 Dacht dat we ver genoeg van de stad 184 00:18:16,848 --> 00:18:19,634 weg waren om daar vrij van te zijn. 185 00:18:19,677 --> 00:18:22,158 U zou verbaasd zijn. 186 00:18:22,202 --> 00:18:24,421 Gebeurt tegenwoordig overal. 187 00:18:26,206 --> 00:18:29,818 De geluiddemper... Dat is wel raar. 188 00:18:29,861 --> 00:18:32,016 - Dat zie je meestal niet. - O? 189 00:18:35,977 --> 00:18:38,779 Maar ja, vorige week was er een vent die een minimarkt in Lyndon 190 00:18:38,822 --> 00:18:42,046 - beroofde met een AK-47. - AK-47. 191 00:18:42,047 --> 00:18:44,659 - Ah. - Dus ik zou nergens meer door verrast moeten zijn. 192 00:18:46,530 --> 00:18:48,508 - Ja. - We sturen morgenochtend mensen 193 00:18:48,532 --> 00:18:50,708 om een ​​grondiger onderzoek te doen, als dat in orde is. 194 00:18:50,752 --> 00:18:52,800 Ik weet zeker dat u een erg lange nacht hebt gehad. 195 00:18:52,801 --> 00:18:53,972 Weet u, eigenlijk, eh... 196 00:18:54,016 --> 00:18:56,540 Ik heb familie in Milton. 197 00:18:56,627 --> 00:18:58,193 Als ik jullie de sleutel geef, 198 00:18:58,194 --> 00:19:00,588 is het dan goed als ik bij hen logeer? 199 00:19:00,631 --> 00:19:02,111 We leggen hem onder de mat. 200 00:19:12,904 --> 00:19:14,950 Hallo? 201 00:19:14,993 --> 00:19:17,212 Hé, meisje, ik ben het. 202 00:19:17,213 --> 00:19:19,259 Sorry dat ik op dit uur bel. 203 00:19:21,696 --> 00:19:24,264 Ze hebben me gevonden. 204 00:19:26,135 --> 00:19:27,919 Wat? 205 00:19:28,006 --> 00:19:30,007 Ja. - Gaat het? 206 00:19:30,008 --> 00:19:33,228 Ja, ik ben in orde. Met de honden gaat het goed. 207 00:19:33,229 --> 00:19:36,101 Maar als ze het huis hebben vonden, kan ik niet terug. 208 00:19:36,145 --> 00:19:38,799 Weet je zeker dat... 209 00:19:38,800 --> 00:19:41,977 - zij het waren? - Ja. Ja, ik weet het zeker. 210 00:19:42,020 --> 00:19:44,675 Gewoon omdat... na al die tijd, weet je, 211 00:19:44,719 --> 00:19:47,809 - het vrij onwaarschijnlijk lijkt. - Emily. Emily, ik weet het zeker. 212 00:19:47,896 --> 00:19:51,116 Ik voel het nu al een paar weken. 213 00:19:51,160 --> 00:19:53,336 Ik dacht dat het misschien mijn verbeelding was. 214 00:19:53,380 --> 00:19:56,817 Mijn hoofd verzint geesten om me eraan te herinneren dat ik lui word. 215 00:19:56,818 --> 00:20:00,038 Ik heb nog steeds dingen om me zorgen over te maken, maar... 216 00:20:00,125 --> 00:20:02,040 Nee, dit is geen oefening. 217 00:20:02,127 --> 00:20:04,608 Dit gebeurt echt. 218 00:20:04,695 --> 00:20:07,045 Ik moet nu het initiatief pakken. 219 00:20:07,132 --> 00:20:09,918 Oké. 220 00:20:09,961 --> 00:20:12,050 Wat kan ik doen? 221 00:20:14,836 --> 00:20:16,968 Ik ben, eh... 222 00:20:17,055 --> 00:20:20,668 Ik denk dat, euh... 223 00:20:20,711 --> 00:20:23,584 we zullen geen telefoons meer moeten gebruiken. 224 00:20:23,627 --> 00:20:25,281 Weet je, ik ga voor de zekerheid 225 00:20:25,325 --> 00:20:26,761 me even gedeisd houden. 226 00:20:28,763 --> 00:20:31,200 Oké. 227 00:20:31,287 --> 00:20:33,942 - Hoe lang? - Ik weet het niet. 228 00:20:33,985 --> 00:20:37,032 Een week misschien. 229 00:20:37,075 --> 00:20:39,121 Een paar weken. 230 00:20:41,166 --> 00:20:43,865 Een maand misschien. 231 00:20:48,783 --> 00:20:50,741 Het spijt me. 232 00:20:50,785 --> 00:20:53,178 Nee, zeg dat niet. 233 00:20:53,265 --> 00:20:56,791 - Er is niets om sorry voor te zeggen. - Oké. 234 00:20:58,967 --> 00:21:01,186 Ik zal je zo snel mogelijk bellen. 235 00:21:01,230 --> 00:21:03,885 Ja. Goed. 236 00:21:03,972 --> 00:21:05,843 Oké. Ik hou van je papa. 237 00:21:05,887 --> 00:21:08,455 Ik hou ook van jou. Dag, meissie. 238 00:21:14,896 --> 00:21:15,897 Wat? 239 00:21:18,116 --> 00:21:19,596 Ik heb niet tegen haar gelogen. 240 00:21:21,555 --> 00:21:23,120 Er is geen reden om haar zich nu zorgen 241 00:21:23,121 --> 00:21:25,001 te laten maken over dingen die we niet weten. 242 00:21:33,784 --> 00:21:37,484 Ruimte is de adem van kunst. 243 00:21:41,836 --> 00:21:43,185 Weet je wie dat zei? 244 00:21:44,882 --> 00:21:45,927 Nee. 245 00:21:50,845 --> 00:21:53,848 Enig idee wat het betekent? 246 00:21:53,891 --> 00:21:56,154 Nee, jij wel? 247 00:21:57,808 --> 00:22:01,942 Nou, ik... Ik denk dat het betekent dat als je een 248 00:22:01,943 --> 00:22:05,250 huis bouwt, je een plek moet hebben voor iedereen 249 00:22:05,294 --> 00:22:07,948 en alles wat belangrijk is. 250 00:22:07,949 --> 00:22:12,736 En het is goed om wat ruimte te hebben die gewoon... 251 00:22:12,823 --> 00:22:15,391 je weet wel, ruimte is. 252 00:22:15,478 --> 00:22:18,002 Vind je dit te groot? 253 00:22:19,264 --> 00:22:23,181 O, nee. Ik vind het leuk wat we hier bouwen. 254 00:22:23,268 --> 00:22:25,879 En ik vind het geweldig om het samen met jou te bouwen. 255 00:22:27,185 --> 00:22:29,971 Maar ik denk dat we hier een 256 00:22:30,058 --> 00:22:32,756 klein leger kunnen huisvesten, 257 00:22:32,843 --> 00:22:34,975 tegen de tijd dat we klaar zijn. 258 00:22:34,976 --> 00:22:37,848 Het is alleen voor ons gezin. 259 00:22:37,892 --> 00:22:39,284 Ja? 260 00:22:39,328 --> 00:22:43,854 Een kamer voor jou en oma, een kamer 261 00:22:43,898 --> 00:22:47,554 voor mij en een kamer voor mama en papa. 262 00:22:49,207 --> 00:22:50,600 Voor mama en papa? 263 00:22:52,254 --> 00:22:54,995 Voor het geval iemand ontdekt 264 00:22:54,996 --> 00:22:57,041 hoe hij ze ooit eens terug kan brengen. 265 00:23:14,494 --> 00:23:17,018 Harold? 266 00:23:17,061 --> 00:23:18,628 Ja? 267 00:23:22,980 --> 00:23:25,243 Er is een... er is telefoon voor jou. 268 00:23:25,287 --> 00:23:26,636 Oh. 269 00:23:30,031 --> 00:23:31,685 Hallo? 270 00:23:31,772 --> 00:23:33,251 Eh, adjunct-directeur Harper? 271 00:23:33,338 --> 00:23:35,253 - Dit is Harper. - Blijf aan de lijn. 272 00:23:38,387 --> 00:23:40,258 Heb je ooit gedacht dat het zou kunnen helpen 273 00:23:40,345 --> 00:23:43,044 als hij je zag huilen? 274 00:23:43,131 --> 00:23:47,048 Iedereen huilt om een ​​kind dat zijn ouders kwijt is. 275 00:23:47,135 --> 00:23:49,484 Ik denk, gewoon voor de afwisseling, 276 00:23:49,485 --> 00:23:51,345 dat ik zal degene ben die dat niet doet. 277 00:23:52,967 --> 00:23:54,969 De adjunct-directeur is aan de lijn. 278 00:23:56,361 --> 00:23:58,146 Meneer, ik ben Raymond Waters. 279 00:23:58,189 --> 00:24:00,061 Bob Blasky van DCS heeft me op u gewezen. 280 00:24:00,148 --> 00:24:01,886 Ik werk aan een zaak waarbij hij dacht dat u 281 00:24:01,910 --> 00:24:03,120 behulpzaam zou kunnen zijn. 282 00:24:03,164 --> 00:24:04,499 Wat voor zaak? 283 00:24:04,500 --> 00:24:05,936 Ik heb SCI-toegang gekregen 284 00:24:05,980 --> 00:24:07,185 omwille van dit gesprek, 285 00:24:07,272 --> 00:24:08,793 - zodat u het weet. - Ik begrijp het. 286 00:24:08,817 --> 00:24:09,984 Wat voor zaak? 287 00:24:10,027 --> 00:24:11,499 In juli 1987 288 00:24:11,542 --> 00:24:14,031 raakte een van uw mannen vermist in de buurt van Torkham. 289 00:24:14,075 --> 00:24:17,034 - Kent u die man? - Ja. 290 00:24:17,078 --> 00:24:18,731 Nou, mijn opdracht was om na te gaan 291 00:24:18,732 --> 00:24:20,361 of het onderwerp nog vrij rondloopt, 292 00:24:20,385 --> 00:24:22,287 en zo ja, hem te lokaliseren en terug te halen. 293 00:24:22,331 --> 00:24:24,284 - Ongeveer twee weken geleden... - Terughalen? 294 00:24:24,285 --> 00:24:26,478 - Ja, meneer. Dus twee weken geleden.. - Waarvoor? 295 00:24:26,522 --> 00:24:28,437 - Sorry. Pardon? - Waarvoor? 296 00:24:29,873 --> 00:24:33,094 Dat dossier is gesloten. 297 00:24:33,181 --> 00:24:35,052 Het is drie decennia verzegeld geweest. 298 00:24:35,096 --> 00:24:37,314 Waarom komt het nu weer naar boven? 299 00:24:37,315 --> 00:24:39,491 Meneer, dat valt buiten mijn verantwoordelijkheden. 300 00:24:39,535 --> 00:24:41,078 Ik heb een operatie die is foutgegaan 301 00:24:41,102 --> 00:24:43,282 en tijd is van essentieel belang. Mag ik doorgaan? 302 00:24:44,584 --> 00:24:45,623 Ja. 303 00:24:46,324 --> 00:24:48,718 Er werd een agent gestuurd om het onderwerp op te pakken. 304 00:24:48,762 --> 00:24:51,917 Die agent is gedumpt, het onderwerp is op de vlucht. 305 00:24:51,961 --> 00:24:53,684 We hebben wel reserves beschikbaar, maar 306 00:24:53,728 --> 00:24:55,428 gezien uw geschiedenis met het onderwerp, 307 00:24:55,464 --> 00:24:58,066 DCS was van mening dat uw inzicht waardevol zou kunnen zijn. 308 00:25:00,121 --> 00:25:01,910 Meneer, ik heb de opdracht om u te zeggen 309 00:25:01,997 --> 00:25:04,376 dat uw hulp door de secretaris persoonlijk werd gevraagd... 310 00:25:04,377 --> 00:25:05,619 Ja, ik snap het. Over een uur 311 00:25:05,643 --> 00:25:07,093 ben ik in de lucht, op weg naar jou. 312 00:25:08,042 --> 00:25:09,609 Dank u meneer. Ik zal... 313 00:25:12,220 --> 00:25:14,352 Is alles goed? 314 00:25:16,703 --> 00:25:17,921 Nee. 315 00:25:37,071 --> 00:25:38,376 Alleen dienstdieren. 316 00:25:39,987 --> 00:25:42,250 Sorry? 317 00:25:42,293 --> 00:25:44,252 Zij mogen hier niet binnen. 318 00:25:44,295 --> 00:25:45,775 Alleen dienstdieren. 319 00:25:48,909 --> 00:25:52,173 Hmm. Verwarmen van mijn voeten is geen dienst? 320 00:25:56,656 --> 00:26:00,964 Koffie, zwart en wat roggetoast. 321 00:26:01,051 --> 00:26:02,183 Wit of tarwe? 322 00:26:05,186 --> 00:26:07,667 Tarwe, alsjeblieft. 323 00:26:15,979 --> 00:26:17,632 Meneer Dixon, hoe gaat het met u? 324 00:26:17,633 --> 00:26:20,375 O, geweldig. Dank je, Stuart. 325 00:26:20,418 --> 00:26:22,135 Luister, ik wil dat je iets voor me doet. 326 00:26:22,159 --> 00:26:24,292 Eh, ik kom over een paar dagen uit de stad, 327 00:26:24,335 --> 00:26:25,641 en ik vroeg me af 328 00:26:25,728 --> 00:26:27,643 of je ervoor kunt zorgen dat het huis klaar is. 329 00:26:27,687 --> 00:26:31,995 Ehm, nieuwe lakens, eh, boodschappen. 330 00:26:32,082 --> 00:26:34,215 Geen zuivel, amandelmelk, koffie, je weet wel. 331 00:26:34,302 --> 00:26:36,217 Er zou daar ergens een lijst moeten liggen. 332 00:26:36,304 --> 00:26:38,828 Prachtig. En komt mevrouw Dixon met u mee? 333 00:26:40,047 --> 00:26:41,657 Nee. 334 00:26:41,701 --> 00:26:43,790 Nee, nee, zij komt niet. 335 00:26:46,140 --> 00:26:49,099 E-mail me als je vragen hebt. 336 00:26:49,143 --> 00:26:50,931 Begrepen. 337 00:26:50,932 --> 00:26:53,633 Ik kijk er naar uit om eindelijk een gezicht bij de naam te hebben. 338 00:26:53,634 --> 00:26:55,018 Ik ook. 339 00:26:55,105 --> 00:26:56,454 Tot ziens. 340 00:27:20,261 --> 00:27:22,662 - Serveerster al geweest? - Ja, ik heb haar weggestuurd. 341 00:27:22,663 --> 00:27:24,178 Er zijn te veel opties. 342 00:27:24,265 --> 00:27:26,180 Eh... 343 00:27:28,443 --> 00:27:30,619 Luister, er is iets waar ik met je over moet praten. 344 00:27:30,706 --> 00:27:32,489 Ik zal hier nooit aan wennen. 345 00:27:32,490 --> 00:27:34,144 Jullie mensen en jullie menu's. 346 00:27:34,188 --> 00:27:36,625 Er zijn drie pagina's met alleen pannenkoeken. 347 00:27:40,063 --> 00:27:41,412 Wat? 348 00:27:41,499 --> 00:27:42,979 Wat is er? 349 00:27:45,852 --> 00:27:47,201 Eh... 350 00:27:48,855 --> 00:27:51,031 Normaal gesproken, als ik 351 00:27:51,074 --> 00:27:54,077 het gevoel krijg dat ik de hele dag al heb... 352 00:27:54,121 --> 00:27:56,253 Zoals... 353 00:27:56,297 --> 00:27:58,799 problemen die dichtbij beginnen te komen... 354 00:27:58,800 --> 00:28:01,184 zou ik je zeggen dat het tijd is dat we weer gaan verhuizen. 355 00:28:01,271 --> 00:28:03,534 Het initiatief overnemen voordat de zaken ons inhalen. 356 00:28:05,393 --> 00:28:06,437 Maar, eh... 357 00:28:08,439 --> 00:28:10,441 Eh... 358 00:28:15,185 --> 00:28:16,796 Wat als we niet blijven vluchten? 359 00:28:19,320 --> 00:28:21,104 Wat als we een plek vinden om 360 00:28:21,191 --> 00:28:22,802 stil te staan ​​en daar iets opouwen? 361 00:28:25,456 --> 00:28:28,677 - Wat voor iets opbouwen? - Eh... 362 00:28:31,332 --> 00:28:32,681 Een thuis. 363 00:28:34,291 --> 00:28:37,425 Leven. Een realiteit. 364 00:28:37,468 --> 00:28:39,014 Een plek waar goede dingen gebeuren. 365 00:28:39,057 --> 00:28:40,916 Zulke dingen zijn te koop in dit land. 366 00:28:40,959 --> 00:28:42,423 Ze kunnen worden gemaakt, als je weet 367 00:28:42,447 --> 00:28:43,779 op welke knoppen je moet drukken. 368 00:28:43,866 --> 00:28:46,134 - Ik kan dat doen. - We kunnen niet stoppen met bewegen. 369 00:28:46,177 --> 00:28:48,505 We kunnen niet stoppen met verhuizen, ze zullen ons vinden. 370 00:28:48,549 --> 00:28:51,491 Als de mensen die we waren niet meer zouden verhuizen, worden ze gevonden. 371 00:28:51,534 --> 00:28:53,132 Maar de mensen die we gaan worden... 372 00:28:54,703 --> 00:28:57,184 Niemand zoekt die mensen omdat die mensen 373 00:28:57,227 --> 00:28:59,621 niets verkeerds hebben gedaan. 374 00:29:01,275 --> 00:29:03,451 Het zijn eerlijke Amerikanen 375 00:29:03,494 --> 00:29:05,496 die hard willen werken. 376 00:29:05,583 --> 00:29:07,715 Gelukkig zijn. 377 00:29:07,716 --> 00:29:09,152 Een... 378 00:29:11,851 --> 00:29:14,331 Een gezin stichten. 379 00:29:21,599 --> 00:29:23,601 Dat is een geruststellend verhaal. 380 00:29:25,299 --> 00:29:27,301 Deze plek is gevuld met geruststellende verhalen. 381 00:29:27,344 --> 00:29:29,520 Dat maakt het zo moeilijk om de waarheid te zien. 382 00:29:31,814 --> 00:29:33,481 Zodra we de bergen verlieten, 383 00:29:33,524 --> 00:29:35,178 denk ik dat we allebei wisten dat 384 00:29:35,265 --> 00:29:37,615 dit maar op één manier kon eindigen. 385 00:29:39,487 --> 00:29:40,836 Ik hou niet van het idee 386 00:29:40,880 --> 00:29:43,317 dat we daarover liegen tegen onszelf, 387 00:29:43,360 --> 00:29:45,275 of tegen elkaar. 388 00:29:45,319 --> 00:29:48,408 Ik heb wat troost geput uit de wetenschap 389 00:29:48,409 --> 00:29:49,649 dat, wanneer het einde komt... 390 00:29:50,846 --> 00:29:53,235 we tenminste zullen weten dat we het juiste hebben gedaan. 391 00:29:53,279 --> 00:29:55,415 En dat we samen zullen zijn, en misschien is dat oké, 392 00:29:55,416 --> 00:29:56,765 misschien is dat genoeg. 393 00:30:12,346 --> 00:30:13,564 De pot op daarmee. 394 00:30:15,479 --> 00:30:17,612 Ik deed wat ik deed. 395 00:30:17,655 --> 00:30:21,094 En ik zou het opnieuw doen, omdat het naar ons leidde. 396 00:30:21,181 --> 00:30:24,836 Het kan me niet schelen wat je naam is, of de mijne. 397 00:30:24,880 --> 00:30:27,230 Het enige waar ik om geef is oud worden met jou. 398 00:30:33,802 --> 00:30:36,326 Kom, wordt een nieuw iemand met mij, 399 00:30:36,370 --> 00:30:38,433 en... 400 00:30:38,476 --> 00:30:40,287 en, dat zweer ik bij God, ik zal ervoor zorgen 401 00:30:40,330 --> 00:30:43,377 dat niemand of niets je ooit zal schaden 402 00:30:43,420 --> 00:30:44,900 zo lang als ik leef. 403 00:31:21,850 --> 00:31:23,156 Ja. 404 00:31:36,734 --> 00:31:38,388 Hm. 405 00:31:38,432 --> 00:31:40,172 Hoe, eh, hoe gaan we deze nieuwe mensen 406 00:31:40,173 --> 00:31:41,870 die we gaan worden, noemen? 407 00:32:02,325 --> 00:32:04,662 Hallo, dit is Harold Harper. 408 00:32:04,749 --> 00:32:06,088 Luister, er zijn een paar dingen 409 00:32:06,112 --> 00:32:07,635 dat we duidelijk moeten krijgen. 410 00:32:07,678 --> 00:32:10,333 Ten eerste, ik voer deze opdracht waarvoor ik ben gevraagd 411 00:32:10,420 --> 00:32:13,641 niet alleen uit om te adviseren. 412 00:32:13,728 --> 00:32:16,426 Niemand hier weet dat ik nu met je spreek 413 00:32:16,470 --> 00:32:17,906 Er is een gerede kans dat ik 414 00:32:17,993 --> 00:32:19,951 verschillende wetten overtreed door dit te doen, 415 00:32:19,995 --> 00:32:22,780 wat me wat speelruimte zou moeten opleveren. Eens? 416 00:32:24,826 --> 00:32:26,045 Nee. 417 00:32:27,568 --> 00:32:29,439 Oké. 418 00:32:29,483 --> 00:32:31,354 Het tweede is dan dat ik 419 00:32:31,441 --> 00:32:33,443 wil dat je naar je auto gaat. 420 00:32:33,487 --> 00:32:34,836 Nu direct. 421 00:32:34,879 --> 00:32:37,752 Ik moet je uitleggen hoe ik je net heb gebeld 422 00:32:37,795 --> 00:32:40,581 op een telefoon waarvan je dacht dat hij schoon en onvindbaar was. 423 00:32:42,235 --> 00:32:44,430 - U hebt nog niet betaald. - Als je bij je auto bent, kijk er dan onder. 424 00:32:44,454 --> 00:32:46,935 Passagierszijde, achterwielkast. 425 00:32:51,722 --> 00:32:54,595 Blijkbaar kunnen we de locatie van de transponder matchen 426 00:32:54,682 --> 00:32:57,031 met de locatie van een telefoon die meebeweegt, 427 00:32:57,032 --> 00:32:59,078 en vervolgens het nummer erbij zoeken. 428 00:33:00,688 --> 00:33:02,603 Dat verraste me. 429 00:33:02,690 --> 00:33:04,370 Ik wist niet dat we dat konden. 430 00:33:09,131 --> 00:33:11,046 Ik vertel je dit deels om je eraan te herinneren 431 00:33:11,133 --> 00:33:14,136 dat je geen idee hebt hoe anders het spel nu is 432 00:33:14,180 --> 00:33:16,399 dan de laatste keer dat je het hebt gespeeld. 433 00:33:16,486 --> 00:33:18,532 En deels omdat je ongeveer drie minuten hebt 434 00:33:18,575 --> 00:33:20,099 voordat ze bovenop je zitten. 435 00:33:21,839 --> 00:33:24,364 Ik kijk niet naar het transpondersignaal, 436 00:33:24,407 --> 00:33:25,974 dus laat het me weten als je rijdt. 437 00:33:26,061 --> 00:33:27,758 Dan kunnen we verder praten. 438 00:33:33,721 --> 00:33:35,462 Ik ben onderweg. 439 00:33:36,767 --> 00:33:38,769 Ik begrijp dat je je vrouw bent verloren. 440 00:33:39,770 --> 00:33:41,642 Ja. 441 00:33:41,729 --> 00:33:43,731 Paar jaar terug. 442 00:33:43,774 --> 00:33:46,646 - Kanker? - Ziekte van Huntington. 443 00:33:46,647 --> 00:33:49,998 O, dat is... dat is verschrikkelijk. Het spijt me. 444 00:33:50,085 --> 00:33:52,435 Dat waardeer ik. 445 00:33:53,958 --> 00:33:56,657 Het is erg lang geleden dat ik je stem heb gehoord. 446 00:33:56,744 --> 00:33:58,485 Ah. - Vreemde ervaring. 447 00:33:58,528 --> 00:34:00,660 Eerlijk gezegd had ik me voorgesteld dat je dood was. 448 00:34:00,661 --> 00:34:02,619 Nee. 449 00:34:02,663 --> 00:34:04,143 Ik ben gewoon met pensioen. 450 00:34:05,883 --> 00:34:07,842 Ik, eh... ik heb in de krant... 451 00:34:07,885 --> 00:34:10,671 gelezen over je zoon en schoondochter. 452 00:34:10,758 --> 00:34:12,609 - Ik heb overwogen contact te leggen, - Ja. 453 00:34:12,633 --> 00:34:14,196 maar, eh, weet je... 454 00:34:14,240 --> 00:34:16,503 Ik neem aan dat je de volgauto nu wel kunt zien, niet? 455 00:34:17,808 --> 00:34:19,767 Voor zover ik weet zijn dit specialisten. 456 00:34:19,810 --> 00:34:20,918 Ze moeten heel goed zijn, 457 00:34:20,942 --> 00:34:22,509 dus ik zou afstand houden. 458 00:34:24,119 --> 00:34:29,211 Laat me je nu vertellen waar ik ben. Ik zie 459 00:34:29,255 --> 00:34:31,561 ongeveer een handvol zware contract-agenten 460 00:34:31,605 --> 00:34:34,782 mislukken in het opgaan in Caledonia County Airfield, 461 00:34:34,825 --> 00:34:37,480 rondhangend rond hun gecharterde jet. 462 00:34:37,567 --> 00:34:40,918 Hun operatie is niet om je te vermoorden. 463 00:34:41,005 --> 00:34:42,703 Het is om je op te halen 464 00:34:42,790 --> 00:34:45,488 en op dat vliegtuig te zetten. 465 00:34:45,575 --> 00:34:48,361 Niemand wil me vertellen waar het naartoe gaat of waarom, 466 00:34:48,448 --> 00:34:52,630 maar terwijl ik me hier nachtmerriescenario's voorstel, 467 00:34:52,717 --> 00:34:55,150 ben ik me ervan bewust dat, met een volle tank brandstof 468 00:34:55,237 --> 00:34:57,674 dat vliegtuig morgenmiddag in Kabul kan zijn, 469 00:34:57,718 --> 00:35:00,590 zonder tussenlanding. 470 00:35:00,634 --> 00:35:03,637 Het nachtmerriescenario is dat Faraz Hamzad 471 00:35:03,680 --> 00:35:06,944 je weer wil zien, en hij heeft iemand 472 00:35:07,031 --> 00:35:09,947 in de Amerikaanse regering overtuigd om dat mogelijk te maken. 473 00:35:11,949 --> 00:35:14,822 Waarom vertel je me dit? Waarom waarschuw je me? 474 00:35:14,865 --> 00:35:17,737 Omdat het scenario voor jou een nachtmerrie is, 475 00:35:17,738 --> 00:35:19,740 maar voor mij ook behoorlijk klote. 476 00:35:19,827 --> 00:35:22,147 Dit verhaal komt weer tot leven en ik zal me moeten 477 00:35:22,177 --> 00:35:24,660 verantwoorden voor een aantal zaken die gisteren nog 478 00:35:24,661 --> 00:35:26,180 dood en begraven waren. 479 00:35:26,181 --> 00:35:29,223 Op dit moment ben ik bereid om je te helpen bij je ontsnapping 480 00:35:29,266 --> 00:35:30,751 om dat te voorkomen. 481 00:35:30,838 --> 00:35:32,622 Nou, ik ken je goed genoeg om te weten 482 00:35:32,666 --> 00:35:34,972 dat je nu een lijst met opties opstelt. 483 00:35:35,059 --> 00:35:37,758 Al snel zul je beseffen dat er maar twee zijn. 484 00:35:37,845 --> 00:35:39,847 Nummer één, je doet mee. 485 00:35:39,890 --> 00:35:42,719 Duik onder en zoek uit hoe je terug kunt vechten. 486 00:35:42,763 --> 00:35:44,764 Als je door die deur gaat, kan ik je vertellen 487 00:35:44,765 --> 00:35:46,506 dat het gaat slecht zal aflopen, 488 00:35:46,549 --> 00:35:48,179 want het eerste wat er gaat gebeuren is 489 00:35:48,203 --> 00:35:50,161 dat dit mijn operatie wordt, 490 00:35:50,205 --> 00:35:52,555 en ik zal je moeten uitschakelen. 491 00:35:52,642 --> 00:35:54,557 Ik zou daar niet zo zeker van zijn. 492 00:35:54,644 --> 00:35:55,732 Niet doen. 493 00:35:55,776 --> 00:35:57,995 Gewoon niet doen. 494 00:35:58,082 --> 00:36:01,085 De transponder onder de auto. 495 00:36:01,129 --> 00:36:03,092 Je liet een geluiddemper achter op een man 496 00:36:03,136 --> 00:36:05,307 die je voor een inbreker probeerde te laten doorgaan. 497 00:36:05,351 --> 00:36:08,615 Je bent niet de man die je je herinnert. 498 00:36:08,658 --> 00:36:12,445 Ik betwijfel of ik je zelfs zou herkennen als ik je nu zou zien. 499 00:36:12,532 --> 00:36:15,056 Op sommige dagen herken ik mezelf ook niet, 500 00:36:15,099 --> 00:36:18,189 maar ik heb 10.000 agenten en een budget van tien miljard dollar 501 00:36:18,233 --> 00:36:19,756 om goed te maken wat ik kwijt ben. 502 00:36:19,800 --> 00:36:21,192 En wat heb jij? 503 00:36:21,236 --> 00:36:24,456 Mm. Misschien heb ik een verhaal dat de moeite waard is om te vertellen. 504 00:36:24,457 --> 00:36:26,328 Het is een andere tijd nu dan toen. 505 00:36:26,372 --> 00:36:28,330 Misschien ben ik nu niet degene 506 00:36:28,374 --> 00:36:30,244 die eruitziet als de slechterik, 507 00:36:30,245 --> 00:36:32,160 en wordt je leven ingewikkeld. 508 00:36:33,814 --> 00:36:35,250 Dat ga je niet doen. 509 00:36:35,294 --> 00:36:37,774 Echt waar? Waarom? 510 00:36:37,818 --> 00:36:40,821 Omdat zij er nu in zit. 511 00:36:40,908 --> 00:36:43,911 Welke naam je haar ook gaf... 512 00:36:43,998 --> 00:36:47,088 waar je haar ook neerzette omdat je dacht dat ze veilig zou zijn... 513 00:36:48,394 --> 00:36:50,831 Jouw dochter staat op het punt hier deel van uit te maken. 514 00:36:53,181 --> 00:36:56,706 En ik zeg je, als je door deur nummer één gaat, 515 00:36:56,750 --> 00:36:58,317 ga ik haar gebruiken om bij jou te komen 516 00:37:03,496 --> 00:37:06,868 Je staat op het punt dit naar een plek te rijden die je niet leuk gaat vinden 517 00:37:06,912 --> 00:37:08,836 - als we er zijn. - Denk jij 518 00:37:08,979 --> 00:37:10,807 dat ik dit leuk vind? 519 00:37:10,851 --> 00:37:12,809 En ik rij er niet vanaf het begin mee. 520 00:37:12,853 --> 00:37:15,638 Het zijn jouw keuzes die ons hier hebben gebracht. 521 00:37:18,859 --> 00:37:20,556 Dat brengt ons bij deur nummer twee. 522 00:37:22,210 --> 00:37:23,864 Deur nummer twee is... 523 00:37:23,907 --> 00:37:26,170 dat jij verdwijnt. 524 00:37:26,214 --> 00:37:28,477 Mm. Ja, dat heb ik de vorige keer gedaan. 525 00:37:28,521 --> 00:37:31,959 Nee. Niet zoals de vorige keer. 526 00:37:32,002 --> 00:37:33,787 Deze keer loop je die deur uit 527 00:37:33,830 --> 00:37:35,963 dezelfde manier waarop je de eerste binnenliep. 528 00:37:36,006 --> 00:37:37,356 Alleen. 529 00:37:38,879 --> 00:37:41,316 Wat er gaat gebeuren is 530 00:37:41,403 --> 00:37:43,231 dat ik je dochter ga vinden 531 00:37:43,318 --> 00:37:45,494 en mijn mensen ga vertellen, 532 00:37:45,538 --> 00:37:47,888 "Dit is het enige draadje die hem met de wereld verbindt, 533 00:37:47,975 --> 00:37:50,499 het enige stuk van hem dat we vast hebben." 534 00:37:50,543 --> 00:37:54,242 "Dus laten we gewoon gaan zitten," zeg ik, "en haar 535 00:37:54,329 --> 00:37:57,113 in de gaten houden en wachten, en uiteindelijk belt hij." 536 00:37:57,114 --> 00:37:58,681 En dat zul je nooit doen. 537 00:38:00,248 --> 00:38:02,815 Nee. Nee, nee. 538 00:38:02,816 --> 00:38:05,209 Harold... 539 00:38:05,253 --> 00:38:07,559 - Als je wel belt, - Harold. 540 00:38:07,560 --> 00:38:09,909 als je op een of andere manier contact met haar opneemt, 541 00:38:09,910 --> 00:38:12,912 staan er binnen enkele minuten agenten voor haar deur. 542 00:38:12,913 --> 00:38:14,001 Ze zullen haar ondervragen. 543 00:38:14,044 --> 00:38:15,915 Als ze weet van misdaden die je hebt begaan, 544 00:38:15,916 --> 00:38:17,439 gaat ze naar de gevangenis. 545 00:38:17,483 --> 00:38:19,049 Vanaf daar kan het erger worden. 546 00:38:20,921 --> 00:38:23,052 Jij verdwijnt. 547 00:38:23,053 --> 00:38:25,316 Ze leeft haar leven. 548 00:38:25,360 --> 00:38:28,058 En dit verhaal gaat terug de grond in waar ik het achterliet. 549 00:38:31,845 --> 00:38:33,281 Rot op. 550 00:38:35,805 --> 00:38:38,895 Je hebt 30 goede jaren met haar gehad. 551 00:38:38,939 --> 00:38:40,940 Dat zijn er 30 meer dan het had kunnen zijn, 552 00:38:40,941 --> 00:38:43,813 en je mag afscheid van haar nemen. 553 00:38:43,857 --> 00:38:45,728 Dat is niet iets dat gegarandeerd is. 554 00:38:45,815 --> 00:38:46,815 Geloof me. 555 00:38:48,949 --> 00:38:50,385 Zolang je wegblijft, 556 00:38:50,472 --> 00:38:51,951 zal ze nooit weten dat ik er ben. 557 00:38:51,952 --> 00:38:53,362 Van waar ik zit, klinkt dat als 558 00:38:53,406 --> 00:38:55,490 een redelijk goed resultaat voor ons allemaal. 559 00:38:56,957 --> 00:38:59,176 Ik heb je een voorsprong gegeven. Pak het aan. 560 00:38:59,263 --> 00:39:02,136 Schud de volgers af. Verdwijn. 561 00:39:02,179 --> 00:39:04,616 Jij en ik krijgen allebei de jaren die we nog hebben 562 00:39:04,617 --> 00:39:07,663 op deze Aarde en doen alsof we elkaar nooit hebben gekend. 563 00:39:09,491 --> 00:39:11,058 En dat dit allemaal nooit is gebeurd. 564 00:39:33,123 --> 00:39:34,560 Hij is in beweging. 565 00:39:35,909 --> 00:39:38,432 Ja, dat kan ik zien. 566 00:39:38,433 --> 00:39:41,130 Een paar minuten voordat we ook op het doel aankwamen. 567 00:39:41,131 --> 00:39:43,656 Dat is jammer. 568 00:39:45,875 --> 00:39:48,008 U was daarnet aan de telefoon, toch? 569 00:39:48,051 --> 00:39:50,750 Ja, dat klopt. 570 00:39:50,793 --> 00:39:53,100 Mag ik vragen met wie u sprak? 571 00:39:53,143 --> 00:39:54,580 Nee, dat mag je niet. 572 00:39:58,148 --> 00:40:01,064 Jongen, weet je wat mijn functie is bij de FBI? 573 00:40:02,501 --> 00:40:04,240 Ja, meneer. 574 00:40:04,241 --> 00:40:06,026 Denk je dat ik in die functie ben aangesteld, 575 00:40:06,113 --> 00:40:08,507 omdat ik iemand ben die je straffeloos kunt naaien? 576 00:40:09,986 --> 00:40:12,336 - Nee, meneer. - Stop dan met naar me te staren, 577 00:40:12,380 --> 00:40:14,643 voordat ik het idee krijg dat ik word genaaid. 578 00:40:16,471 --> 00:40:17,603 Akkoord? 579 00:40:21,084 --> 00:40:22,259 Ja. 580 00:40:36,056 --> 00:40:37,927 Hallo? 581 00:40:37,971 --> 00:40:41,148 - Hé, ik ben het. - Hé. Gaat het? 582 00:40:41,235 --> 00:40:43,933 - Ik dacht dat we offline gingen. - Ja. Ja, ik ben in orde. 583 00:40:43,977 --> 00:40:46,283 Luister, eh... 584 00:40:46,370 --> 00:40:49,416 We hebben we het eerder nooit gehad... 585 00:40:49,417 --> 00:40:51,288 voor, deze, uh, 586 00:40:51,375 --> 00:40:55,509 deze gebeurtenissen, omdat, nou... 587 00:40:55,510 --> 00:40:59,208 ik eerlijk gezegd nooit gedacht had dat dat ooit zou moeten, 588 00:40:59,209 --> 00:41:01,734 maar, uh... 589 00:41:03,562 --> 00:41:05,868 Shit. 590 00:41:05,955 --> 00:41:08,567 Pap, waar... waar heb je het over? 591 00:41:10,960 --> 00:41:13,746 Ik moet weg, lieverd. 592 00:41:15,008 --> 00:41:16,879 - Ja. Nee. - Nou, dat zei je al eerder. 593 00:41:16,966 --> 00:41:18,620 - Ja. - Ik begrijp het niet. 594 00:41:18,664 --> 00:41:20,883 - Weg. Weg, weg. - Wat is er veranderd? 595 00:41:20,970 --> 00:41:22,754 Voorgoed. 596 00:41:22,755 --> 00:41:25,105 Jij en ik, we kunnen niet meer praten. 597 00:41:26,367 --> 00:41:28,021 Niet voor een lange tijd. 598 00:41:28,064 --> 00:41:30,676 Nou ja, misschien helemaal niet. 599 00:41:33,548 --> 00:41:34,723 Waarom? 600 00:41:36,769 --> 00:41:39,119 O, ik dacht dat ik de sporen had uitgewist. 601 00:41:39,206 --> 00:41:41,120 Weet je, ik dacht dat je geïsoleerd was, 602 00:41:41,121 --> 00:41:42,949 wat er ook met mij zou gebeuren. 603 00:41:42,992 --> 00:41:46,125 Zelfs als ik weer zou moeten verhuizen, zou je tenminste veilig zijn. 604 00:41:46,126 --> 00:41:49,129 Maar ik denk dat ik niet in je leven kan zijn, zelfs niet 605 00:41:49,216 --> 00:41:52,110 als een stem aan een telefoon, en je tegelijk veilig kan houden. 606 00:41:58,138 --> 00:42:00,444 Maar misschien... nou ja, misschien is 607 00:42:00,488 --> 00:42:02,298 dit waar het altijd al heen ging, weet je? 608 00:42:02,342 --> 00:42:03,373 Misschien was dit... 609 00:42:05,493 --> 00:42:08,975 was dit het. Het... 610 00:42:09,018 --> 00:42:12,804 op onze eigen voorwaarden afscheid kunnen nemen. 611 00:42:12,805 --> 00:42:15,068 Ja, daar ging het misschien altijd al om. 612 00:42:17,374 --> 00:42:21,378 Het spijt me. 613 00:42:21,465 --> 00:42:23,990 Onthoud dat ik van je hou. 614 00:42:26,122 --> 00:42:30,083 Dat ik altijd van je zal houden, maar ik denk dat ik nu moet gaan. 615 00:42:30,126 --> 00:42:31,301 Em? 616 00:42:35,044 --> 00:42:36,044 Emily? 617 00:42:40,093 --> 00:42:42,661 Het zou helpen als ik je gedag kon horen zeggen. 618 00:42:47,100 --> 00:42:48,100 Em? 619 00:42:52,192 --> 00:42:54,106 Verdomme. 620 00:42:54,107 --> 00:42:55,456 Pardon? 621 00:42:57,197 --> 00:43:00,635 Ik geloof dat de zaken een wending hebben genomen. 622 00:43:00,722 --> 00:43:02,985 Ik geloof dat de weg vooruit gevaarlijker is 623 00:43:03,072 --> 00:43:05,680 dan gisteren, maar ik geloof niet 624 00:43:05,823 --> 00:43:08,924 - dat er niets anders op zit dan vluchten. - Ik... ik heb geen... 625 00:43:08,948 --> 00:43:10,837 Ik heb geen tijd om dit tegen te spreken, Emily. 626 00:43:10,880 --> 00:43:12,446 Je zult me ​​op mijn woord moeten geloven. 627 00:43:12,447 --> 00:43:14,451 - Waar ben je bang voor? - Waar ben ik bang voor? 628 00:43:14,475 --> 00:43:16,085 Je hebt me gehoord. 629 00:43:16,129 --> 00:43:18,434 Ik ben bang dat iemand je zal vinden, 630 00:43:18,435 --> 00:43:20,747 martelen en vermoorden om bij mij te komen. 631 00:43:20,790 --> 00:43:23,149 - Hebben ze je daarmee bang gemaakt? - Ik weet het niet, 632 00:43:23,192 --> 00:43:25,225 dat klinkt verdomd beangstigend voor mij, Emily. 633 00:43:25,312 --> 00:43:27,226 Maak hen dan ook maar bang. 634 00:43:27,227 --> 00:43:29,164 Je hebt me verteld wat je vroeger deed. 635 00:43:29,251 --> 00:43:31,986 - Je hebt me verteld wat je kunt doen. - Ik... ik heb je een deel 636 00:43:32,010 --> 00:43:33,419 verteld van wat ik vroeger deed. 637 00:43:33,420 --> 00:43:36,235 Ik wilde dat je aan het eind van de dag van school thuiskwam. 638 00:43:36,236 --> 00:43:38,190 Als ik je alles had verteld wat ik vroeger deed, 639 00:43:38,277 --> 00:43:40,414 weet ik niet zeker of je dat had gewild. 640 00:43:40,457 --> 00:43:42,459 Je weet niet hoe lelijk dingen kunnen worden 641 00:43:42,546 --> 00:43:44,157 als ze lelijk worden, Em. 642 00:43:45,680 --> 00:43:49,553 Je hebt geen idee wat ik deed, wie ik was, 643 00:43:49,597 --> 00:43:52,121 en op dit punt in mijn leven wil ik dat zo houden. 644 00:43:52,165 --> 00:43:53,906 Wie denk je dat ik ben? 645 00:43:53,993 --> 00:43:55,907 - Wie denk je dat me heeft opgevoed? - En jij... 646 00:43:55,908 --> 00:43:58,258 - Waarom kan ik lelijke dingen niet aan? - Emily. 647 00:43:58,345 --> 00:44:01,096 Je hebt geen idee hoe het is om iemand van wie je houdt 648 00:44:01,140 --> 00:44:03,437 iemand te zien worden waarvan je niet kunt houden. 649 00:44:03,480 --> 00:44:05,613 Er zijn dingen die je niet kunt ontweten, Em. 650 00:44:05,700 --> 00:44:06,849 Je kunt niet ontzien. 651 00:44:06,936 --> 00:44:08,355 En ik wil niet dat dat de manier is 652 00:44:08,398 --> 00:44:10,357 waarop je mij herinnert als ik er niet meer ben. 653 00:44:10,400 --> 00:44:11,880 Dat wil ik gewoon niet. 654 00:44:15,231 --> 00:44:17,190 - Ik heb geen tijd meer, lieverd. - N-Nee. 655 00:44:17,233 --> 00:44:18,930 Laat dit niet over mij gaan, 656 00:44:18,931 --> 00:44:20,784 want ik ben niet bang om je te leren kennen. 657 00:44:20,828 --> 00:44:22,456 Het spijt me, maar ik moet gaan. 658 00:44:22,499 --> 00:44:24,283 Ik heb geen tijd om hierover te discussiëren. 659 00:44:24,284 --> 00:44:26,285 Nee. Hang de telefoon niet op. 660 00:44:26,286 --> 00:44:28,287 Geef me niet op. 661 00:44:28,288 --> 00:44:30,572 - Ik hou van je, Emily. - Nee, papa, niet doen... 662 00:44:47,873 --> 00:44:50,266 Heb je nog contact? 663 00:44:50,310 --> 00:44:51,790 Stand-by, alsjeblieft. 664 00:44:56,751 --> 00:44:58,405 Hij gaat van de hoofdweg af, 665 00:44:58,448 --> 00:44:59,754 een toegangsweg, misschien. 666 00:45:00,886 --> 00:45:02,104 Ongeveer 80 meter. 667 00:45:17,424 --> 00:45:19,774 Hij is gestopt. 668 00:45:19,818 --> 00:45:21,820 200 Meter vooruit. 669 00:45:25,693 --> 00:45:27,477 Heb je zicht? 670 00:45:28,870 --> 00:45:30,219 Negatief. Ik zie geen... 671 00:45:30,263 --> 00:45:31,263 Wacht. 672 00:45:49,804 --> 00:45:51,153 Shit. 673 00:45:51,240 --> 00:45:53,373 Laat ze het gebied doorzoeken. 674 00:45:53,460 --> 00:45:55,357 - Hij kan niet ver zijn gekomen. - Begrepen. 675 00:45:59,814 --> 00:46:01,207 Heeft u een mening, meneer? 676 00:46:02,730 --> 00:46:04,863 Volgens mij heb je hem twee keer gemist. 677 00:46:07,126 --> 00:46:08,954 Je gaat die man nooit meer zien. 678 00:46:17,266 --> 00:46:19,399 Doorzoek het gebied, zoek naar sporen 679 00:46:19,486 --> 00:46:21,314 - Alles wat we kunnen vinden. - Oké. 680 00:46:26,406 --> 00:46:27,721 Wat? 681 00:46:28,064 --> 00:46:30,323 We zijn net te grazen genomen door een bejaarde burger. 682 00:46:30,366 --> 00:46:31,766 Ik moet me voorstellen wat we gaan horen... 683 00:48:48,548 --> 00:48:49,940 Kom hier. 684 00:48:49,984 --> 00:48:51,464 Kom hier. 685 00:49:39,729 --> 00:49:41,731 O! O! 686 00:49:59,749 --> 00:50:01,229 Aaah! 687 00:50:17,724 --> 00:50:20,770 Oh! Oh... 688 00:51:18,785 --> 00:51:21,179 Man, wie ben jij in godsnaam? 689 00:52:12,012 --> 00:52:13,840 Ja. 690 00:52:13,883 --> 00:52:15,972 Ik heb hem. Onderweg. 691 00:52:16,059 --> 00:52:19,149 Begrepen. Aankomst? 692 00:52:19,193 --> 00:52:21,326 01:00, ongeveer. 693 00:52:22,327 --> 00:52:23,589 Reynolds is dood. 694 00:52:23,632 --> 00:52:25,547 Ik kon het lichaam ter plaatse niet ophalen. 695 00:52:25,634 --> 00:52:27,157 Ja. 696 00:52:27,201 --> 00:52:29,072 Maar het doelwit is gepakt. 697 00:52:29,116 --> 00:52:30,900 De situatie is onder controle. 698 00:52:35,775 --> 00:52:37,907 Ik stuur je de exacte GPS voor het voertuig 699 00:52:37,994 --> 00:52:39,996 van het doelwit en het lichaam van Reynolds. 700 00:52:56,752 --> 00:52:59,451 Check in om de 15 min. Uit. 701 00:53:17,382 --> 00:53:18,513 Waar kijk je verdomme naar? 702 00:54:43,946 --> 00:54:45,818 Aaah! Verdomme. 703 00:55:20,940 --> 00:55:22,289 Oh! Oh, verdomme. 704 00:55:24,422 --> 00:55:26,728 Au. 705 00:55:26,772 --> 00:55:28,426 Oh... 706 00:55:34,170 --> 00:55:36,912 Rot op, ouwe zak. 707 00:55:36,956 --> 00:55:38,610 Probeer dat nog eens. 708 00:55:47,401 --> 00:55:48,576 Fass. 709 00:55:58,847 --> 00:56:00,762 Hè? Nee. 710 00:56:00,849 --> 00:56:02,460 Nee. Nee! 711 00:57:14,923 --> 00:57:16,969 Is hij daar? 712 00:57:17,056 --> 00:57:19,058 Harper. 713 00:57:25,412 --> 00:57:26,848 Het is voor jou. 714 00:57:34,508 --> 00:57:36,510 Ja? 715 00:57:36,554 --> 00:57:39,252 Dat is drie. 716 00:57:39,295 --> 00:57:40,949 Anderen die je op me af stuurt, 717 00:57:40,993 --> 00:57:42,734 stuur ik terug in zakken. 718 00:57:44,083 --> 00:57:46,520 Iedereen die je op mijn kind af stuurt, 719 00:57:46,564 --> 00:57:48,783 stuur ik in stukken terug. 720 00:57:53,179 --> 00:57:55,703 Herken je me nu? 721 00:58:25,080 --> 00:58:26,604 Wie is deze man in godsnaam? 722 00:58:29,128 --> 00:58:31,478 Meneer, waar heb ik hier mee te maken? 723 00:58:54,632 --> 00:58:56,459 Hoi. 724 00:58:56,503 --> 00:58:58,505 Met je vader.