1 00:00:16,349 --> 00:00:22,022 Há lugares nas nossas almas tão remotos, que a luz não os alcança. 2 00:00:22,105 --> 00:00:25,942 O VELHO 3 00:00:26,026 --> 00:00:31,656 E as verdades que os habitam habituam-se às trevas. 4 00:00:34,909 --> 00:00:41,791 Não imaginam escapar-lhe, e não querem ser perturbados. 5 00:01:19,829 --> 00:01:24,626 Uma mulher e o filho estão a passear na praia 6 00:01:24,709 --> 00:01:28,505 quando uma onda enorme lhes cai em cima. 7 00:01:28,588 --> 00:01:33,635 E quando passa, a mulher olha para baixo e o filho desapareceu. 8 00:01:36,262 --> 00:01:40,016 Cai de joelhos e olha para o céu 9 00:01:40,100 --> 00:01:42,477 e disse: "Por favor, imploro. 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,480 Não consigo viver sem ele, ele é tudo para mim. 11 00:01:45,563 --> 00:01:51,111 Quem quer que esteja aí, quem me ouvir, por favor, devolva-me o meu filho vivo." 12 00:01:52,237 --> 00:01:59,160 Nessa altura, ela olha para o horizonte e um albatroz aparece no céu. 13 00:01:59,244 --> 00:02:03,414 Ele segue um raio de sol das nuvens até à água. 14 00:02:03,540 --> 00:02:06,084 E mergulha sob a superfície. 15 00:02:06,167 --> 00:02:10,088 Quando emerge, o rapaz vai às costas dele. 16 00:02:12,048 --> 00:02:13,466 Então, voa até à praia 17 00:02:13,550 --> 00:02:17,428 e deposita gentilmente o rapaz aos pés da mãe. 18 00:02:19,305 --> 00:02:21,099 A mulher olha para o rapaz, 19 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 e depois olha para o céu e diz: 20 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 "Ele tinha um chapéu." 21 00:02:33,444 --> 00:02:37,657 É cedo para piadas de miúdos mortos. Era para ter piada? 22 00:02:38,616 --> 00:02:41,286 - Não piada como "ah ah". - O que deveria ser? 23 00:02:41,369 --> 00:02:43,872 Não falamos desde que a porta fechou. 24 00:02:45,415 --> 00:02:46,916 Não sabemos para onde vamos. 25 00:02:47,000 --> 00:02:50,712 Não sabemos quando chegaremos lá, nem o que encontraremos. 26 00:02:50,795 --> 00:02:53,173 Por isso, pensei em começar a preparar-nos 27 00:02:53,256 --> 00:02:54,757 para o que acontece quando a porta se abrir. 28 00:02:54,841 --> 00:02:58,344 Se o Shecky Greene estiver na pista quando aterrarmos, 29 00:02:58,428 --> 00:02:59,846 teremos uma abertura. 30 00:03:05,685 --> 00:03:07,061 O que sou para ti? 31 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Desculpa? 32 00:03:15,111 --> 00:03:18,865 O que sou para ti? 33 00:03:21,659 --> 00:03:24,996 Vamos fazer isto. Agora? 34 00:03:25,747 --> 00:03:27,165 Bem, acho que depende. 35 00:03:27,248 --> 00:03:28,541 Até hoje, eu teria dito 36 00:03:28,625 --> 00:03:30,919 que eras alguém que consideraria parte da família. 37 00:03:31,002 --> 00:03:32,420 O que mudou? 38 00:03:32,503 --> 00:03:34,964 Queres que o diga em voz alta ou dizes tu? 39 00:03:38,468 --> 00:03:39,719 Olá, Emily. 40 00:03:45,642 --> 00:03:47,227 Como é que isto aconteceu? 41 00:03:47,310 --> 00:03:48,895 - Como assim? - Tu sabes. 42 00:03:48,978 --> 00:03:51,272 Há salvaguardas de salvaguardas 43 00:03:51,356 --> 00:03:54,317 para evitar que este tipo de coisas aconteça. 44 00:03:55,443 --> 00:03:57,654 - Não sei ao certo. - Não sabes? 45 00:04:00,073 --> 00:04:03,660 O meu pai perguntou-me o que eu queria fazer na vida. 46 00:04:03,743 --> 00:04:08,998 Foi em 2002. Eu disse-lhe que queria proteger o meu país. 47 00:04:11,417 --> 00:04:14,295 Ele disse que conhecia alguém que podia ajudar. 48 00:04:15,380 --> 00:04:18,549 Um tipo que foi mentor dele na agência 49 00:04:18,633 --> 00:04:20,385 que "puxa uns cordelinhos", disse ele. 50 00:04:22,845 --> 00:04:26,766 Depois de entrar, nunca mais perguntei. 51 00:04:26,849 --> 00:04:28,977 Não é assim que trabalhamos. 52 00:04:29,060 --> 00:04:30,645 Estava feito. 53 00:04:30,728 --> 00:04:32,855 Baixei a cabeça e fiz o trabalho. 54 00:04:32,939 --> 00:04:33,856 Fizeste o trabalho. 55 00:04:33,940 --> 00:04:35,775 Isso devia fazer alguma diferença? 56 00:04:35,858 --> 00:04:36,818 Angela... 57 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 Credo! Nem sei como te chamar. 58 00:04:39,320 --> 00:04:42,031 Achas que sou diferente do que era há cinco minutos? 59 00:04:42,115 --> 00:04:44,993 Acho que és uma pessoa diferente desde que te conheço. 60 00:04:45,076 --> 00:04:47,495 Tens-me mentido desde que te conheço. 61 00:04:47,578 --> 00:04:50,498 Desde que te conheço, só te tenho sido leal. 62 00:04:51,624 --> 00:04:53,293 E devotada a ti. 63 00:04:53,376 --> 00:04:57,588 E determinada a fazer com que te orgulhes de mim. 64 00:04:59,215 --> 00:05:02,343 Continuo a ser a mesma pessoa. 65 00:05:02,427 --> 00:05:06,347 Devo ser mais essa pessoa agora do que alguém que já tenha sido. 66 00:05:08,933 --> 00:05:10,935 Desculpa ter perdido o chapéu. 67 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 Ensinei-te mais do que pensava. 68 00:05:18,609 --> 00:05:19,986 Perante a realidade 69 00:05:20,069 --> 00:05:23,281 de que és culpada de mais crimes do que posso contar. 70 00:05:23,406 --> 00:05:26,826 Representas a violação de segurança mais grave 71 00:05:26,909 --> 00:05:29,203 que o FBI viu recentemente. 72 00:05:29,287 --> 00:05:33,166 Dás o primeiro murro e fazes de mim o vilão? 73 00:05:34,125 --> 00:05:38,713 A minha pergunta sincera, é: achas que isto vai resultar? 74 00:05:40,465 --> 00:05:43,092 Suponho que enquanto estivermos no ar, 75 00:05:43,176 --> 00:05:47,055 podes dizer que és duas pessoas diferentes e fingir que é sustentável. 76 00:05:47,180 --> 00:05:49,599 Mas assim que o avião aterrar, 77 00:05:49,682 --> 00:05:53,853 farás uma escolha sobre qual de vocês emerge. 78 00:05:54,562 --> 00:05:57,273 E vou ter de decidir o que fazer. 79 00:06:08,868 --> 00:06:12,872 Há lugares nos nossos corações tão inóspitos 80 00:06:12,955 --> 00:06:15,041 nenhum som pode penetrá-los. 81 00:06:17,210 --> 00:06:21,839 Difícil os lugares secretos onde se guardam coisas indescritíveis. 82 00:06:25,426 --> 00:06:31,057 Aí está a coisa indescritível da qual nasceu a nossa vida em conjunto. 83 00:06:33,810 --> 00:06:38,064 Sempre que pensas em mim, sinto os velhos laços a puxarem-se. 84 00:06:39,941 --> 00:06:44,779 Sempre que olhas para ela, sentes novos laços a crescer. 85 00:06:49,742 --> 00:06:51,119 Ela não és tu. 86 00:06:52,286 --> 00:06:53,287 Não. 87 00:06:54,705 --> 00:06:56,541 Ela ainda tem escolha. 88 00:07:34,036 --> 00:07:36,330 São as credenciais da Marcia. 89 00:07:36,414 --> 00:07:38,082 Vê o saldo. 90 00:07:38,207 --> 00:07:40,585 Espero que consigas dividir por dois. 91 00:07:42,503 --> 00:07:43,588 Não entendo. 92 00:07:44,881 --> 00:07:46,090 O que não entendes? 93 00:07:49,635 --> 00:07:50,970 Disseste que não. 94 00:07:51,596 --> 00:07:54,265 Agora estás a dizer que sim. Não entendo. 95 00:07:56,601 --> 00:08:02,523 Para mim, o dinheiro não é nada, exceto a capacidade de proteger a minha família. 96 00:08:03,191 --> 00:08:05,485 A minha filha corre perigo, neste momento. 97 00:08:06,360 --> 00:08:08,404 Soube antes de vir para cá. 98 00:08:10,656 --> 00:08:13,951 Só consigo pensar em como as coisas podem correr mal, 99 00:08:14,035 --> 00:08:15,703 as formas como pode magoar-se. 100 00:08:15,786 --> 00:08:19,749 Tenho de resolver isso e não tenho tempo para isto. 101 00:08:19,874 --> 00:08:22,335 E assim sair, não voltarei. 102 00:08:23,586 --> 00:08:26,881 Parto num avião para Marrocos, amanhã. Bem cedo. 103 00:08:26,964 --> 00:08:28,299 - Marrocos? - Sim. 104 00:08:28,382 --> 00:08:29,467 O quê? Eu não... 105 00:08:29,550 --> 00:08:31,594 O que se passa? 106 00:08:38,601 --> 00:08:41,354 Zoe, é uma longa história. 107 00:08:43,856 --> 00:08:45,900 Vem comigo, conto-te tudo. 108 00:08:53,074 --> 00:08:54,408 Vem comigo, por favor. 109 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 Ainda nada. Ele não vai falar. 110 00:09:50,923 --> 00:09:52,717 Mais cedo ou mais tarde vai ceder. 111 00:09:54,427 --> 00:09:56,929 Mais cedo ou mais tarde, todos quebram. 112 00:10:09,775 --> 00:10:10,901 Tenho de ir. 113 00:10:13,321 --> 00:10:16,532 - Para onde? - Atravessar a fronteira. 114 00:10:19,452 --> 00:10:24,582 Talvez a Agência nos ajude a descobrir o que se passa. 115 00:10:27,918 --> 00:10:29,462 Não faças isso. 116 00:10:29,545 --> 00:10:33,007 Sei que não sou a pessoa favorita deles, 117 00:10:33,716 --> 00:10:37,094 mas se os russos estão a mudar de estratégia aqui, 118 00:10:37,178 --> 00:10:39,305 eles precisam de saber tanto como nós. 119 00:10:39,388 --> 00:10:41,682 Estou a pedir-te para não ires. 120 00:10:46,646 --> 00:10:48,397 Aquele homem ali vai ceder. 121 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 Quando isso acontecer, 122 00:10:54,654 --> 00:10:56,822 receio que ele diga algo 123 00:10:56,906 --> 00:11:00,117 que destruirá tudo o que construímos aqui. 124 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 O que significa isso? 125 00:11:10,294 --> 00:11:12,630 Agora não. Aqui não. 126 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Confias em mim? 127 00:12:39,444 --> 00:12:40,528 Porque estamos aqui? 128 00:12:43,649 --> 00:12:46,027 De que tens tanto medo que o russo diga? 129 00:12:50,656 --> 00:12:51,783 O meu nome. 130 00:12:57,872 --> 00:12:59,540 Como é que ele sabe o teu nome? 131 00:13:04,045 --> 00:13:05,922 Estás a brincar. 132 00:13:06,005 --> 00:13:08,633 Pensei que de todos serias capaz de compreender. 133 00:13:08,716 --> 00:13:11,135 Que espias para os russos contra o teu marido? 134 00:13:13,096 --> 00:13:14,555 Para o meu marido. 135 00:13:16,057 --> 00:13:17,558 Os russos vão partir um dia. 136 00:13:17,642 --> 00:13:20,978 Eu sei-o, tu sabes e os russos sabem-no. 137 00:13:21,062 --> 00:13:24,273 Mais cedo ou mais tarde, todos perceberão que a importante questão 138 00:13:24,357 --> 00:13:27,693 é aquela que me pergunto a mim mesma há mais de um ano. 139 00:13:27,777 --> 00:13:29,278 "Quem reina quando acabar?" 140 00:13:30,947 --> 00:13:34,784 Há já algum tempo que ando a passar informações ao GRU 141 00:13:34,867 --> 00:13:36,869 para enfraquecer os nossos rivais. 142 00:13:36,953 --> 00:13:38,454 Assim, quando chegar a altura, 143 00:13:38,538 --> 00:13:42,250 o meu marido poderá acabar o que começámos 144 00:13:42,333 --> 00:13:44,127 e conduzir este país para a frente. 145 00:14:00,726 --> 00:14:01,811 Estou a ver. 146 00:14:07,191 --> 00:14:10,695 Se alguém aqui souber disso, 147 00:14:10,778 --> 00:14:11,904 será enforcado. 148 00:14:14,282 --> 00:14:15,408 E o teu marido também. 149 00:14:17,160 --> 00:14:19,829 E provavelmente eu, se é que vale de alguma coisa. 150 00:14:19,912 --> 00:14:20,830 Eu sei. 151 00:14:22,623 --> 00:14:24,083 Tens de lhe dizer. 152 00:14:24,167 --> 00:14:26,043 - Não posso. - Claro que podes. 153 00:14:26,127 --> 00:14:27,503 Ele é inteligente, compreenderá. 154 00:14:28,212 --> 00:14:31,132 Talvez ele compreenda isto, mas não o resto. 155 00:14:31,215 --> 00:14:34,093 Duvido que haja algo mais difícil de entender do que isto. 156 00:14:40,558 --> 00:14:44,854 Há uns meses, fui visitar a esposa de um ancião da tribo 157 00:14:45,938 --> 00:14:48,816 numa aldeia cujo nome não mencionarei, num vale. 158 00:14:50,401 --> 00:14:54,113 Uma noite, estávamos sozinhos e ela contou-me uma história. 159 00:14:55,615 --> 00:14:58,826 Um homem tinha descido das montanhas, sozinho. 160 00:14:58,910 --> 00:15:01,537 Não falava uma língua que ela reconhecesse. 161 00:15:01,621 --> 00:15:04,332 Morreu à porta deles e queimaram o corpo. 162 00:15:06,834 --> 00:15:08,711 Semanas depois, soube pelos russos 163 00:15:08,794 --> 00:15:12,798 que tinham tomado conhecimento de uma equipa de prospeção estrangeira. 164 00:15:12,882 --> 00:15:14,091 Piratas gregos. 165 00:15:15,051 --> 00:15:20,056 A equipa tinha encontrado algo para além das suas expetativas. 166 00:15:20,806 --> 00:15:22,433 Um depósito mineral... 167 00:15:23,935 --> 00:15:25,686 ... de valor inimaginável. 168 00:15:25,770 --> 00:15:28,773 - Que tipo de depósito? - Um filão de cobre. 169 00:15:28,856 --> 00:15:31,442 Só isso pode alterar a economia deste país. 170 00:15:31,526 --> 00:15:33,444 E os segredos escondidos. 171 00:15:33,528 --> 00:15:35,988 Veios profundos de lítio e urânio. 172 00:15:36,072 --> 00:15:39,200 Os russos precisam dele, mas não o encontram. 173 00:15:42,161 --> 00:15:44,914 Os russos não sabem onde está. 174 00:15:48,167 --> 00:15:49,252 E tu? 175 00:15:55,341 --> 00:15:58,469 Essa mina faz do Faraz Hamzad o próximo presidente do Afeganistão. 176 00:15:59,595 --> 00:16:00,763 Porque não lhe contaste? 177 00:16:01,931 --> 00:16:03,266 Isso fará dele rei. 178 00:16:04,517 --> 00:16:05,935 Por isso, não posso dizer. 179 00:16:07,770 --> 00:16:09,355 Ele tem de prevalecer. 180 00:16:09,438 --> 00:16:11,941 Tem de ser ele a liderar-nos para o fim da guerra, 181 00:16:12,024 --> 00:16:14,443 mas como o Faraz Hamzad em que acredito. 182 00:16:15,194 --> 00:16:16,737 Aquele em que tu acreditas. 183 00:16:18,447 --> 00:16:20,908 Assim não. Demasiado poder e rápido. 184 00:16:21,951 --> 00:16:25,496 Este tipo de poder vira os homens uns contra os outros. 185 00:16:25,580 --> 00:16:28,541 - Leva-os à escuridão. - Ele não é esse tipo de homem. 186 00:16:30,585 --> 00:16:32,086 Todos os homens acabam por ceder. 187 00:16:40,970 --> 00:16:43,931 Estás a fazer malabarismo com motosserras. 188 00:16:46,642 --> 00:16:47,643 Sou muito bom nisto 189 00:16:47,727 --> 00:16:49,729 e até eu tenho dificuldade em acompanhar. 190 00:16:54,191 --> 00:16:55,985 Isto pode matar-te de tantas formas. 191 00:16:57,653 --> 00:16:59,780 É por isso que já não o posso fazer sozinha. 192 00:17:10,750 --> 00:17:12,335 Então, é disso que se trata. 193 00:17:14,211 --> 00:17:16,088 É por isso que o Hamzad anda atrás de ti. 194 00:17:17,298 --> 00:17:18,382 Sim. 195 00:17:22,386 --> 00:17:24,930 Sinto que há uma conversa difícil 196 00:17:25,014 --> 00:17:26,766 que devíamos ter tido. 197 00:17:28,559 --> 00:17:30,686 Merda. O que é isso? 198 00:17:30,770 --> 00:17:36,317 Estou a forjar o nome desta mulher que brincou com impérios e... 199 00:17:39,195 --> 00:17:42,365 Não sou a Marcia Dixon que planeavas. 200 00:17:42,448 --> 00:17:44,700 Não fui feita para estas coisas. 201 00:17:45,910 --> 00:17:49,830 Diz a mulher que me separou de metade do meu dinheiro. 202 00:17:51,707 --> 00:17:53,125 Bem, isso foi diferente. 203 00:17:56,545 --> 00:17:59,131 Não percebes o que consegues fazer, pois não? 204 00:18:00,633 --> 00:18:03,427 No meu mundo, passamos muito tempo 205 00:18:03,511 --> 00:18:06,681 a aprender a encontrar rachas nas coisas ou fraturas. 206 00:18:07,973 --> 00:18:12,061 Pontos frágeis e coisas onde um pouco de pressão pode mudar muito. 207 00:18:13,187 --> 00:18:17,108 Trabalhamos muito para desenvolver a intuição para a fraqueza. 208 00:18:18,067 --> 00:18:21,362 A maioria das pessoas não vê o mundo assim. 209 00:18:22,738 --> 00:18:26,575 Não, preferimos... Ver as coisas como um todo. 210 00:18:26,659 --> 00:18:28,327 Ensinado a manter as coisas unidas. 211 00:18:28,411 --> 00:18:30,955 Sabes, a vida é mais fácil quando tudo é um todo. 212 00:18:31,038 --> 00:18:32,790 Olho para ti, 213 00:18:32,873 --> 00:18:37,586 vejo uma pessoa que não precisa de procurar rachas em nada. 214 00:18:39,171 --> 00:18:40,423 Apenas as vês. 215 00:18:42,049 --> 00:18:46,804 Acho que nunca te disse de como o usar ou para o que serve. 216 00:18:46,887 --> 00:18:51,142 E acho que só se pode ignorar uma capacidade dessas algum tempo, 217 00:18:51,225 --> 00:18:54,103 antes que arranje forma de te lembrar que existe. 218 00:18:54,895 --> 00:18:59,108 Como podes dizer isso quando mal me conheces? 219 00:18:59,775 --> 00:19:03,237 Mal te conheço, mas conheço o jogo. 220 00:19:04,447 --> 00:19:06,490 Sei quando alguém está a analisar as coisas. 221 00:19:06,574 --> 00:19:08,617 A menos que sejas uma agente treinada 222 00:19:08,701 --> 00:19:11,579 fingindo ser uma divorciada suburbana, 223 00:19:11,662 --> 00:19:15,249 presumo que seja uma habilidade natural para ti. 224 00:19:18,627 --> 00:19:22,465 Não sou uma agente altamente treinada a fingir ser nada. 225 00:19:23,215 --> 00:19:26,302 Pois, não me parecia. 226 00:19:31,056 --> 00:19:32,933 Estou aqui. 227 00:19:34,810 --> 00:19:37,104 Queres que eu fique aqui? 228 00:19:38,481 --> 00:19:39,732 Porque isto é... 229 00:19:40,900 --> 00:19:41,984 ... curioso para ti? 230 00:19:42,067 --> 00:19:45,029 - Alguém com esta capacidade? - Sim. 231 00:19:48,282 --> 00:19:50,659 Ou estou aqui, se queres que esteja, 232 00:19:50,743 --> 00:19:53,412 porque é a única forma de me manter a salvo 233 00:19:53,496 --> 00:19:55,039 de quem te quer matar? 234 00:19:57,833 --> 00:19:58,834 Sim. 235 00:19:59,960 --> 00:20:01,587 Ou talvez esteja aqui... 236 00:20:02,463 --> 00:20:06,175 ... porque consigo ver as rachas nas coisas. 237 00:20:06,258 --> 00:20:09,261 E há algo que te preocupa que está partido 238 00:20:09,345 --> 00:20:10,971 e não sabes onde. 239 00:20:12,264 --> 00:20:14,600 Porquê, há alguma coisa partida para ti? 240 00:20:15,684 --> 00:20:16,769 Ainda não sei. 241 00:20:18,229 --> 00:20:19,396 Queres que adivinhe? 242 00:20:24,068 --> 00:20:25,069 Não. 243 00:20:33,498 --> 00:20:37,628 O que me estás a pedir não é possível. 244 00:20:37,711 --> 00:20:41,089 - Porque não? - Ele é meu pai. 245 00:20:41,798 --> 00:20:44,593 Ele criou-me. Ele deu-me vida. 246 00:20:45,427 --> 00:20:48,472 És o meu pai. Criaste-me. Deste-me um propósito. 247 00:20:49,431 --> 00:20:53,352 São todos parte de mim. 248 00:20:53,435 --> 00:20:56,855 - Não divido assim. - Claro que sim. 249 00:20:56,938 --> 00:21:00,609 - Toda a gente o faz. Todos o fazem. - Não sei fazer isso. 250 00:21:00,692 --> 00:21:04,071 Está bem, deixa-me simplificar. 251 00:21:05,572 --> 00:21:06,782 Leva-me até ele. 252 00:21:09,534 --> 00:21:12,579 Faz isso. Leva-me até ele. Acaba com isto. 253 00:21:12,663 --> 00:21:16,416 E terás feito uma escolha sobre quem queres ser. 254 00:21:20,295 --> 00:21:21,380 Vai-te foder. 255 00:21:28,637 --> 00:21:30,013 Talvez me tenha enganado. 256 00:21:32,891 --> 00:21:35,602 Que eu era importante para ti. 257 00:21:36,645 --> 00:21:39,940 Que alguma vez fui importante para ti. 258 00:21:40,023 --> 00:21:45,904 Porque, se o fui, compreenderias como isto é confuso para mim. 259 00:21:47,322 --> 00:21:51,785 E o quanto estou a tentar fazer a coisa certa. 260 00:21:53,495 --> 00:21:54,788 "Escolher"? 261 00:21:55,872 --> 00:21:58,959 Pedes-me para amputar partes de mim 262 00:21:59,042 --> 00:22:01,795 que estão ligadas de formas que nem entendo. 263 00:22:02,963 --> 00:22:04,131 E porquê? 264 00:22:05,382 --> 00:22:06,967 Para confiares em mim? 265 00:22:09,052 --> 00:22:11,555 Podíamos ter ido por tantos caminhos 266 00:22:11,638 --> 00:22:13,098 sobre esta conversa, 267 00:22:13,181 --> 00:22:15,767 e conseguiste escolher o mais merdoso. 268 00:22:15,851 --> 00:22:18,645 Não se trata do meu estado de espírito. És uma criminosa. 269 00:22:20,731 --> 00:22:22,649 Então, acho que estou em boa companhia. 270 00:22:27,362 --> 00:22:30,407 Ou não enviaste um assassino para matar o meu pai 271 00:22:30,490 --> 00:22:33,076 antes da chegada da SWAT? 272 00:22:40,917 --> 00:22:42,002 E sabes que mais? 273 00:22:43,670 --> 00:22:47,674 Arranjei forma de aceitar isso. 274 00:22:51,011 --> 00:22:54,306 Ajudaste o meu pai a fugir do Faraz Hamzad. 275 00:22:55,265 --> 00:22:57,976 E não querias que ninguém soubesse. 276 00:22:58,727 --> 00:23:00,061 "Está tudo no jogo." 277 00:23:01,354 --> 00:23:04,149 "Se o sapato estivesse do outro lado..." Blá, blá, blá. 278 00:23:05,317 --> 00:23:09,237 Mas sabes o que está a dificultar... 279 00:23:10,405 --> 00:23:12,491 ... eu olhar-te nos olhos agora? 280 00:23:16,703 --> 00:23:21,458 Sabias que havia algo que eu nunca te tinha contado sobre mim. 281 00:23:23,168 --> 00:23:28,215 E esperaste até estarmos debaixo das luzes da ribalta com aquele advogado. 282 00:23:31,968 --> 00:23:33,136 E disseste... 283 00:23:34,763 --> 00:23:36,014 ... o nome da minha mãe. 284 00:23:39,059 --> 00:23:40,143 O nome de solteira. 285 00:23:43,104 --> 00:23:45,065 Só para ver se eu reagia. 286 00:23:46,691 --> 00:23:48,193 Para ver se tinhas razão. 287 00:23:51,655 --> 00:23:54,241 Foi a primeira vez que ouvi o nome dela 288 00:23:54,324 --> 00:23:56,576 desde que ela mo tinha contado em miúda. 289 00:24:00,997 --> 00:24:04,459 Consegues imaginar como me sentiria se afiasse o nome do Chip, 290 00:24:04,543 --> 00:24:07,587 e o usasse para te abrir, só para ver o que saía? 291 00:24:13,260 --> 00:24:16,805 - Como queres que me dirija a ti? - Credo. 292 00:24:16,888 --> 00:24:19,558 Que diferença faz o meu nome? 293 00:24:19,641 --> 00:24:21,309 Faz toda a diferença. 294 00:24:21,393 --> 00:24:23,270 É como escolhes. 295 00:24:23,353 --> 00:24:25,856 É o que nos impede de ter de lidar 296 00:24:25,939 --> 00:24:29,442 com todas as pessoas diferentes que achamos que queremos ser. 297 00:24:29,526 --> 00:24:32,279 O problema é o nome. Só tens direito a um. 298 00:24:32,362 --> 00:24:38,869 Implanta uma bandeira no chão que diz: "Eu sou assim. Este é o meu lugar." 299 00:24:38,952 --> 00:24:40,912 Protege-lo com a vida. 300 00:24:45,041 --> 00:24:46,042 Quando morrer, 301 00:24:46,126 --> 00:24:49,796 o meu nome é tudo o que a minha família terá de mim. 302 00:24:51,089 --> 00:24:53,550 E a maior ameaça, 303 00:24:53,633 --> 00:24:57,387 é a toupeira que aparentemente dei guarida durante uma década. 304 00:24:59,598 --> 00:25:03,143 Tomaste essa decisão por todos nós. 305 00:25:04,561 --> 00:25:06,062 E neste momento, 306 00:25:06,146 --> 00:25:09,357 não estou inclinado a fazer-te sentir melhor com isso. 307 00:25:24,289 --> 00:25:30,170 RUA 8TH & FLOWER SENTIDO ÚNICO 308 00:25:58,657 --> 00:26:02,494 - Onde estamos? - Chegámos. 309 00:26:13,922 --> 00:26:16,466 Vá lá, pessoal. 310 00:26:59,217 --> 00:27:00,301 Não! 311 00:27:03,013 --> 00:27:04,097 Fica. 312 00:27:17,415 --> 00:27:18,792 HOTEL DE ANIMAIS 313 00:27:20,947 --> 00:27:22,240 ASSINATURA: HENRY DIXON 314 00:27:22,323 --> 00:27:24,284 PARCIALMENTE AUTORIZADO: MARCIA DIXON 315 00:27:48,933 --> 00:27:51,269 Por experiência, é educado perguntar a alguém 316 00:27:51,352 --> 00:27:53,772 antes de lhe deixar dois cães gigantes. 317 00:27:55,106 --> 00:27:56,816 Não conhecem mais ninguém. 318 00:28:09,370 --> 00:28:10,455 Seja qual for o destino, 319 00:28:10,538 --> 00:28:12,832 não tencionas voltar, pois não? 320 00:28:15,585 --> 00:28:16,920 Só sirvo para... 321 00:28:18,838 --> 00:28:22,759 Fui feito para defender coisas que têm de ser defendidas. 322 00:28:22,842 --> 00:28:26,179 Todas as melhores coisas que fiz na vida foram em serviço disso. 323 00:28:29,099 --> 00:28:32,143 Quando acabar com o Hamzad, tu e a Emily ficarão bem. 324 00:28:32,227 --> 00:28:37,023 O que me acontece, não é importante. 325 00:28:38,858 --> 00:28:40,485 Vão ficar as duas bem. 326 00:28:53,815 --> 00:28:55,024 JUNTAMENTE COM O AGENTE ESPECIAL 327 00:28:55,108 --> 00:28:56,776 O DIRETOR-ADJUNTO PARECIA PERTURBADO 328 00:29:05,243 --> 00:29:06,619 - Ray. - Chefe. 329 00:29:08,371 --> 00:29:09,998 Ouve, vais receber um telefonema. 330 00:29:10,081 --> 00:29:13,376 Atende e faz o que te for dito. 331 00:29:13,460 --> 00:29:15,253 Sim, senhor. Posso saber quem é... 332 00:29:15,336 --> 00:29:17,630 Só quero que faças o que te disserem, Ray. 333 00:29:19,591 --> 00:29:21,050 E isso é muito importante. 334 00:29:21,134 --> 00:29:23,553 Não o questiones. Não te metas. 335 00:29:23,636 --> 00:29:24,679 - Não... - Não sejas eu. 336 00:29:26,723 --> 00:29:27,724 Sim, senhor. 337 00:29:37,817 --> 00:29:41,279 - Fala o Waters. - Sr. Waters, como está? 338 00:29:42,280 --> 00:29:44,491 - Estou bem. - Ótimo. 339 00:29:44,574 --> 00:29:46,743 Sr. Waters, neste preciso momento, 340 00:29:46,826 --> 00:29:51,456 acredito que estamos destinados a ter significado um para o outro. 341 00:29:52,665 --> 00:29:54,250 Preciso de ajuda, 342 00:29:54,334 --> 00:29:57,712 e acredito que é a única pessoa na Terra que pode fornecê-la. 343 00:29:58,630 --> 00:30:01,132 Fico feliz por isso. Em que posso ajudar? 344 00:30:02,300 --> 00:30:05,470 O Harold Harper está desaparecido. 345 00:30:07,430 --> 00:30:11,392 Sei que foi a última pessoa a vê-lo, correto? 346 00:30:11,476 --> 00:30:15,480 - Sim, senhor, creio que sim. - Ainda bem. 347 00:30:18,900 --> 00:30:21,069 Estou a formar uma equipa pequena. 348 00:30:21,986 --> 00:30:23,696 Gostaria que participasses. 349 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 Por favor, aguarda 350 00:30:26,157 --> 00:30:29,244 e dar-te-emos instruções do próximo passo. 351 00:30:38,586 --> 00:30:39,754 Onde foste atingido? 352 00:30:42,549 --> 00:30:43,550 Estou bem. 353 00:30:45,218 --> 00:30:47,929 Onde é que a bala te atingiu? 354 00:30:55,353 --> 00:30:58,022 Sabes que sou mentiroso quando o devo ser. 355 00:30:59,232 --> 00:31:02,694 As desculpas de um mentiroso não são desculpas. 356 00:31:06,072 --> 00:31:08,741 Mas espero que acredites em mim quando te digo isto. 357 00:31:08,825 --> 00:31:14,956 Lamento muito ter-te colocado nessa posição. 358 00:31:18,376 --> 00:31:19,836 Acredito que acreditas nisso. 359 00:31:22,714 --> 00:31:24,716 Mas não estou aqui para desculpas. 360 00:31:25,383 --> 00:31:27,802 Só preciso de saber o que aconteceu. 361 00:31:28,428 --> 00:31:29,887 Quero saber se te desculpas 362 00:31:29,971 --> 00:31:33,850 porque não me querias dizer que o Harold Harper tinha uma toupeira no gabinete. 363 00:31:34,559 --> 00:31:37,604 Ou se não me podias dizer que o Harold Harper tinha uma toupeira 364 00:31:37,687 --> 00:31:38,980 porque não sabias. 365 00:31:41,608 --> 00:31:42,692 "Não sabia"? 366 00:31:43,860 --> 00:31:45,111 Eu pu-la lá. 367 00:31:50,575 --> 00:31:51,534 Espera. 368 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Aonde vais? 369 00:31:54,162 --> 00:31:58,374 O Mike estava preocupado que estivesses a perder o juízo. 370 00:31:58,458 --> 00:32:01,544 Mas isto és tu a tramar algo que não quero saber. 371 00:32:02,420 --> 00:32:04,672 - Estás bem. - Se estivesse bem... 372 00:32:05,798 --> 00:32:08,801 ... estaria aqui sentado contigo agora? 373 00:32:11,679 --> 00:32:12,764 Como assim? 374 00:32:14,223 --> 00:32:17,894 Pus a toupeira no gabinete do Harold Harper... 375 00:32:18,895 --> 00:32:22,774 ... porque o Dan Chase me pediu. 376 00:32:23,941 --> 00:32:27,820 Fiz a única coisa que nunca se deve fazer neste negócio. Eu... 377 00:32:29,030 --> 00:32:30,907 Tentei ser um bom pai. 378 00:32:32,575 --> 00:32:36,412 Desculpa. O Dan Chase é teu filho? 379 00:32:37,664 --> 00:32:39,123 Mais ou menos. 380 00:32:41,042 --> 00:32:43,795 "Mais" do que "menos". 381 00:32:45,129 --> 00:32:46,756 Ele e o Harold. 382 00:32:51,511 --> 00:32:53,137 Quebrei as regras... 383 00:32:56,432 --> 00:32:59,018 ... e nunca quis que ninguém soubesse. 384 00:33:02,146 --> 00:33:05,233 Acho que ninguém devia ter sabido. 385 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 Mas eu devia ter sabido. 386 00:33:11,280 --> 00:33:12,448 Bem, agora já sabes. 387 00:33:14,867 --> 00:33:17,912 E agora vou pedir-te que me ajudes a limpar isto. 388 00:33:18,621 --> 00:33:21,165 Para que mais ninguém o faça. 389 00:33:21,249 --> 00:33:25,545 Vou pedir-te que faças a única coisa que um bom pai nunca deve fazer. 390 00:33:31,426 --> 00:33:33,928 Vou pedir-te que magoes os meus filhos. 391 00:33:45,648 --> 00:33:48,443 Nove horas este-sudeste. 392 00:33:50,361 --> 00:33:52,029 Algures no Norte de África. 393 00:34:05,877 --> 00:34:07,670 Onde raio estamos? 394 00:34:09,088 --> 00:34:10,548 Acho que é Tunes. 395 00:34:11,549 --> 00:34:12,633 Está bem. 396 00:34:17,221 --> 00:34:19,056 Isso diz-lhe alguma coisa? 397 00:34:19,682 --> 00:34:23,394 Pode dizer quando parei aqui num cruzeiro ao Mediterrâneo com a Cheryl 398 00:34:23,478 --> 00:34:25,396 para o nosso 15.º aniversário. 399 00:34:26,564 --> 00:34:30,276 Ou pode ser o último sítio onde os teus pais pararam 400 00:34:30,359 --> 00:34:32,945 a caminho do Afeganistão para os Estados Unidos. 401 00:34:35,156 --> 00:34:36,657 Se ele a procurasse... 402 00:34:37,533 --> 00:34:40,620 Foi quase de certeza aqui que ele perdeu o rasto dela. 403 00:34:41,746 --> 00:34:43,164 Onde ela desapareceu. 404 00:34:44,290 --> 00:34:46,417 Então, o que importa agora... 405 00:34:48,169 --> 00:34:49,629 Não sei dizer. 406 00:34:49,712 --> 00:34:53,174 ARMAZÉM 7 407 00:34:53,257 --> 00:34:54,300 Vem aí alguém. 408 00:35:11,025 --> 00:35:12,193 Harper? 409 00:35:13,611 --> 00:35:14,612 Sim. 410 00:36:09,346 --> 00:36:12,516 - É a casa dele? Zachary? - Sim. 411 00:36:14,184 --> 00:36:15,435 O que vais fazer lá dentro? 412 00:36:17,312 --> 00:36:19,648 Quando terminarmos a reunião com o Pavlovich, 413 00:36:19,731 --> 00:36:22,985 preciso que o Zachary autorize este investimento, 414 00:36:23,068 --> 00:36:24,319 e abra a porta. 415 00:36:25,570 --> 00:36:27,698 Pedi-lhe por favor ao almoço. 416 00:36:27,781 --> 00:36:30,659 - Agora, só preciso disso feito. - Vais ameaçá-lo? 417 00:36:36,540 --> 00:36:39,167 - E se fosse eu a ir? - O quê? 418 00:36:40,085 --> 00:36:44,131 A Marcia Dixon não era alguém para eles, também? 419 00:36:45,924 --> 00:36:47,384 Sim. Porquê? 420 00:36:49,094 --> 00:36:52,597 Pediste com bons modos. Não podes pedir com bons modos outra vez. 421 00:36:52,681 --> 00:36:53,682 Ou parecerás fraco. 422 00:36:54,307 --> 00:36:58,311 Podia pedir com educação ou, pelo menos, pedir de outra forma. 423 00:37:03,483 --> 00:37:05,152 Mandar a minha mulher para lá 424 00:37:05,235 --> 00:37:08,280 não vai propriamente fazer-me parecer o John Wayne. 425 00:37:08,363 --> 00:37:10,407 Acho que é esse o problema. 426 00:37:10,490 --> 00:37:13,410 Não vais lá para conseguires o que queres. 427 00:37:13,493 --> 00:37:17,289 Vais entrar ali para obrigá-lo a dar-to. 428 00:37:20,000 --> 00:37:24,880 Há pouco, só por um segundo, viste-me como uma ameaça à tua filha. 429 00:37:24,963 --> 00:37:26,173 Só um segundo. 430 00:37:26,256 --> 00:37:28,759 Não queria ter sido, nem quero ser. 431 00:37:28,842 --> 00:37:34,181 Mas, por um segundo, temi pela minha vida. 432 00:37:36,266 --> 00:37:40,187 Sabes, talvez passasse muito tempo em que não tivesses de ser "aquele tipo". 433 00:37:41,605 --> 00:37:44,524 Usar a violência para proteger quem amamos. 434 00:37:45,609 --> 00:37:52,240 Mas talvez seja um desejo que não pode ser reprimido até certo ponto, 435 00:37:52,324 --> 00:37:56,703 antes que arranje forma de te lembrar que existe. 436 00:37:57,621 --> 00:38:03,126 E talvez, uma vez cá fora, não queira voltar a ser guardado. 437 00:38:08,548 --> 00:38:09,800 O que dirias? 438 00:38:17,933 --> 00:38:20,769 Não sei. Talvez... 439 00:38:20,852 --> 00:38:24,106 Ele não gosta de arriscar quando se trata de dinheiro. 440 00:38:25,023 --> 00:38:28,110 Mas ele não quebra as regras. Podias... 441 00:38:29,736 --> 00:38:33,573 Podes dizer-lhe que me ouviste ao telefone 442 00:38:33,657 --> 00:38:37,869 e achas que posso ter informação privilegiada sobre este negócio. 443 00:38:38,829 --> 00:38:43,083 E que receies que seja ilegal. 444 00:38:46,253 --> 00:38:49,131 Tu sabes. Isto é uma péssima ideia. 445 00:38:49,214 --> 00:38:51,633 - Sabes, eu... Espera aqui. - Porquê? 446 00:38:52,467 --> 00:38:57,139 Se fizeres asneira, ele fecha-te a porta na cara. 447 00:38:57,222 --> 00:38:58,849 E fazes muitas asneiras. 448 00:39:00,600 --> 00:39:02,894 Zoe! Zoe, espera. 449 00:39:04,062 --> 00:39:05,063 Foda-se. 450 00:39:17,659 --> 00:39:20,287 - São 23 horas. - Sim. 451 00:39:20,370 --> 00:39:22,289 - Estou assim vestida. - Sim. 452 00:39:22,372 --> 00:39:23,874 Como lhe explico isto? 453 00:39:26,668 --> 00:39:28,587 Os ricos não explicam merda nada. 454 00:39:54,863 --> 00:39:56,698 - Olá. - Zachary? 455 00:39:58,074 --> 00:40:00,202 Sim. Desculpe, não ouvi bem o seu nome. 456 00:40:00,285 --> 00:40:02,078 Sou a Marcia Dixon. 457 00:40:02,162 --> 00:40:05,665 - Não nos conhecemos. Esposa do Henry. - Sim. 458 00:40:05,749 --> 00:40:06,875 - Olá. - Sim, claro. 459 00:40:06,958 --> 00:40:08,960 - É um prazer conhecê-la. - Igualmente. 460 00:40:10,378 --> 00:40:13,131 Desculpe incomodar. 461 00:40:13,215 --> 00:40:15,091 - Sei que é tarde. - Sim, um pouco. 462 00:40:15,175 --> 00:40:17,636 Mas quero falar consigo sobre um assunto 463 00:40:17,719 --> 00:40:19,095 e o tempo urge. 464 00:40:19,179 --> 00:40:21,932 Por isso, pensei que seria melhor fora do escritório. 465 00:40:22,015 --> 00:40:26,811 Não me importo de falar, mas agora não é uma boa altura. 466 00:40:26,895 --> 00:40:30,148 Claro. É só um minuto. 467 00:40:30,232 --> 00:40:31,441 Fazemos assim. 468 00:40:32,150 --> 00:40:35,237 Porque não tomamos um café amanhã e falamos? 469 00:40:36,238 --> 00:40:38,740 Vou cancelar uma reunião. Fixe? 470 00:40:42,619 --> 00:40:45,247 - Sim, claro. - Ótimo. 471 00:40:45,330 --> 00:40:46,831 - Está bem. - Boa noite. 472 00:40:46,915 --> 00:40:49,084 Está bem. Desculpe tê-lo incomodado. 473 00:41:19,990 --> 00:41:21,157 Está tudo bem, Marcia? 474 00:41:22,951 --> 00:41:25,161 Não tinha acabado, Zachary. 475 00:41:40,844 --> 00:41:42,512 Cá estamos nós outra vez. 476 00:41:45,765 --> 00:41:47,225 Uma porta fechada. 477 00:41:48,184 --> 00:41:50,979 Algo novo está prestes a emergir. 478 00:41:52,063 --> 00:41:55,734 Algo que vai mudar tudo entre nós. 479 00:41:57,485 --> 00:42:00,280 - Ela consegue. - Não é essa porta. 480 00:42:01,072 --> 00:42:02,073 Tu. 481 00:42:03,533 --> 00:42:08,246 Há tanta coisa armazenada. 482 00:42:08,330 --> 00:42:10,165 E ninguém a quem o confessar. 483 00:42:15,920 --> 00:42:20,467 - Tu. - Não posso ser o teu confessor. 484 00:42:21,593 --> 00:42:23,094 Não pertenço aqui. 485 00:42:24,179 --> 00:42:25,722 Agarrada a ti por... 486 00:42:28,141 --> 00:42:30,685 ... um sussurro, uma trela, 487 00:42:32,145 --> 00:42:33,313 ... uma mágoa. 488 00:42:35,607 --> 00:42:37,484 Sou tua prisioneira. 489 00:42:39,194 --> 00:42:42,072 Quando finalmente estiveres aberto, 490 00:42:42,155 --> 00:42:46,785 não posso ser eu a perdoar-te pelo que acontecerá. 491 00:42:51,414 --> 00:42:55,377 Alguém tem de escolher fazer isso. 492 00:42:56,503 --> 00:42:59,297 Alguém suficientemente grande para escolher. 493 00:43:06,763 --> 00:43:08,181 Vou ter saudades tuas. 494 00:43:58,490 --> 00:44:00,075 Registos de manutenção. 495 00:44:04,037 --> 00:44:05,996 Manifestos de passageiros. 496 00:44:06,092 --> 00:44:08,875 - Que raio se passa? - É um teste. 497 00:44:08,958 --> 00:44:11,920 Querem ver se encontro a agulha no palheiro. 498 00:44:12,003 --> 00:44:16,341 Se queres encontrar algo aqui, tens de estar cá para isso. 499 00:44:16,424 --> 00:44:20,011 - Encontrar o quê? O que procuras? - Um voo de Carachi. 500 00:44:20,720 --> 00:44:22,764 Abril de 1987. 501 00:44:24,808 --> 00:44:26,476 O voo que os teus pais apanharam. 502 00:44:34,609 --> 00:44:38,154 - Conheces esse voo? - Fui eu que o arranjou. 503 00:44:39,280 --> 00:44:45,245 Quando se retira um ativo da zona perigosa, voa-se pela Agência. 504 00:44:46,329 --> 00:44:48,206 E as coisas correm tão mal 505 00:44:48,289 --> 00:44:51,668 que não queres que ninguém da Agência saiba. 506 00:44:53,545 --> 00:44:55,463 É quando temos de ser criativos. 507 00:44:56,840 --> 00:44:58,299 E isto fazia parte disso. 508 00:45:10,395 --> 00:45:11,896 O que correu mal? 509 00:45:15,984 --> 00:45:17,277 Não te disseram? 510 00:45:24,993 --> 00:45:26,453 Podes ser um espião... 511 00:45:28,288 --> 00:45:29,706 ... ou podes ser um pai. 512 00:45:29,789 --> 00:45:32,876 É extremamente difícil ser as duas coisas ao mesmo tempo. 513 00:45:35,086 --> 00:45:40,008 O teu pai sempre acreditou 514 00:45:40,759 --> 00:45:45,847 que ele podia ser o que decidisse, quando decidisse. 515 00:45:47,807 --> 00:45:49,726 Foi assim que tudo isto aconteceu. 516 00:45:54,397 --> 00:45:56,524 Lamento que tenhas tido esta sorte. 517 00:45:58,443 --> 00:45:59,778 Não o merecias. 518 00:46:24,511 --> 00:46:28,848 - Sr. Harper. - Voo 31 da Azur Maroc Air. 519 00:46:31,309 --> 00:46:33,686 Era o que querias, não era? 520 00:46:34,521 --> 00:46:35,522 Sim. 521 00:46:36,439 --> 00:46:39,859 Então, porque estou aqui? Que mais queres saber? 522 00:46:40,652 --> 00:46:44,072 No manifesto. Quais eram os lugares? 523 00:46:45,990 --> 00:46:49,744 Se me lembro qual era o nome falso deles há 30 anos? 524 00:46:51,955 --> 00:46:53,706 Foda-se! 525 00:47:04,509 --> 00:47:08,680 - 7-A e 7-B. - É tudo? 526 00:47:10,431 --> 00:47:13,726 O que mais há? Não provei que sei do que falo? 527 00:47:13,810 --> 00:47:15,353 Não é disso que se trata? 528 00:47:17,772 --> 00:47:21,359 O memorando com pormenores da sua culpa será distribuído ainda hoje. 529 00:47:21,442 --> 00:47:22,527 O quê? 530 00:47:23,403 --> 00:47:24,863 - Lamento. - Estou? 531 00:47:26,197 --> 00:47:27,282 Estou? 532 00:47:28,157 --> 00:47:29,701 Foda-se! 533 00:47:31,244 --> 00:47:33,162 Meu Deus. 534 00:47:38,126 --> 00:47:39,294 Foste incriminado. 535 00:47:42,589 --> 00:47:49,095 Alvo de um mau ator do teu passado que se queria vingar. 536 00:47:50,847 --> 00:47:55,476 O governo dos EUA, a quem dedicaste a vida, 537 00:47:55,560 --> 00:47:57,061 virou-te as costas. 538 00:47:58,104 --> 00:48:01,065 Então, lutaste sozinho para revelar a verdade. 539 00:48:01,149 --> 00:48:05,320 E quando o fizeste, o governo recebeu-te em casa de braços abertos. 540 00:48:05,403 --> 00:48:07,238 De que raio estás a falar? 541 00:48:07,322 --> 00:48:09,490 Essa é a história que vamos contar 542 00:48:12,493 --> 00:48:15,246 após a morte de Faraz Hamzad. 543 00:48:20,251 --> 00:48:22,086 O meu pai está a tratar disso. 544 00:48:24,714 --> 00:48:26,716 Sugiro que o procuremos... 545 00:48:29,385 --> 00:48:30,595 ... e dar uma mãozinha. 546 00:48:48,613 --> 00:48:50,031 Estiveste bem esta noite. 547 00:49:02,085 --> 00:49:04,128 Posso perguntar o que lhe disseste? 548 00:49:05,129 --> 00:49:06,589 Só pedi o que eu queria. 549 00:49:07,840 --> 00:49:10,551 Só pediste. Está bem. 550 00:49:12,303 --> 00:49:19,102 Quando pediste, acho que viu um velhote a dizer-lhe como trabalhar. 551 00:49:19,185 --> 00:49:22,855 Mas quando pedi, eu... Quem sabe o que ele viu, mas... 552 00:49:24,107 --> 00:49:25,942 Mas era a fraqueza dele. 553 00:49:26,025 --> 00:49:28,277 E foi evidente para mim. 554 00:49:28,361 --> 00:49:31,447 Eu continuei e ele cedeu. 555 00:49:32,281 --> 00:49:33,658 Ele cedeu? 556 00:49:35,702 --> 00:49:38,579 - Deve ter sabido bem. - Sim. 557 00:49:43,751 --> 00:49:48,631 No nosso caminho, a fraqueza é muito mais difícil de encontrar. 558 00:49:48,715 --> 00:49:50,591 Os fracos estão quase sempre mortos. 559 00:49:52,176 --> 00:49:55,054 Sais a correr do carro daquela maneira 560 00:49:55,138 --> 00:49:57,890 porque sentes que tens algo a provar. 561 00:49:58,641 --> 00:50:01,644 Porque achas que me podes salvar de mim mesmo. 562 00:50:02,603 --> 00:50:07,150 Corres para o tipo errado e ambos acabamos desmembrados numa banheira. 563 00:50:12,113 --> 00:50:15,033 Ainda bem que há alguém que nunca deixaria que isso acontecesse. 564 00:50:17,035 --> 00:50:18,202 Sim, ainda bem. 565 00:50:24,083 --> 00:50:26,294 Não és só isso, sabes? 566 00:50:26,377 --> 00:50:28,379 Não foi só para isso que foste feito. 567 00:50:28,463 --> 00:50:30,590 És uma pessoa que protege coisas. 568 00:50:31,299 --> 00:50:33,968 Uma pessoa que não quer nem precisa de mais nada. 569 00:50:34,635 --> 00:50:38,097 Uma pessoa que nem sequer é uma pessoa. Há mais do que isso. 570 00:50:38,181 --> 00:50:42,643 Há outras partes. Há partes melhores. E eu vejo-as. 571 00:50:43,895 --> 00:50:45,271 Estou a ver-te. 572 00:50:53,362 --> 00:50:54,447 O que foi? 573 00:50:58,993 --> 00:51:02,580 A série de eventos necessários para criar este momento. 574 00:51:04,916 --> 00:51:07,460 Desde o início de tudo isto, 575 00:51:07,543 --> 00:51:09,170 até chegar a este ponto. 576 00:51:09,253 --> 00:51:10,379 Não quero saber. 577 00:51:11,798 --> 00:51:13,758 Como quer que tenhamos chegado, chegámos. 578 00:51:16,302 --> 00:51:21,057 E onde eu comecei, antes de tudo isto começar, 579 00:51:21,140 --> 00:51:25,812 acho que é um sítio do qual não tenho muitas saudades. 580 00:51:29,107 --> 00:51:30,191 E tu? 581 00:51:33,194 --> 00:51:34,195 Não. 582 00:51:39,659 --> 00:51:41,119 Talvez por isso esteja aqui. 583 00:51:44,831 --> 00:51:49,877 Um lembrete do que é fácil esquecer quando estamos sozinhos. 584 00:52:00,330 --> 00:52:04,209 Posso não ser o parceiro que planeaste para mim. 585 00:52:10,189 --> 00:52:13,568 Posso não ser a parceira que planeavas. 586 00:52:25,037 --> 00:52:26,956 Mas talvez seja a parceira de que precisas. 587 00:52:30,877 --> 00:52:33,340 - Sr. e Sra. Dixon! - Sim?