1 00:01:49,185 --> 00:01:53,355 Det nemmeste for mig nu ville være at undskylde. 2 00:01:55,441 --> 00:01:58,360 Det er vigtigt, du forstår, hvorfor jeg ikke kan. 3 00:01:59,945 --> 00:02:03,824 Den fyr i dit hus, han var professionel. 4 00:02:05,409 --> 00:02:09,705 Den, der hyrede ham, ville gøre en ende på mig. 5 00:02:11,671 --> 00:02:12,809 Og det er min erfaring, 6 00:02:12,833 --> 00:02:14,978 at det betyder at gøre en ende på alle, der står mig nær. 7 00:02:15,002 --> 00:02:16,545 Det er dig. 8 00:02:18,422 --> 00:02:21,985 At holde dig i live og i sikkerhed. 9 00:02:22,009 --> 00:02:24,095 Det blev en prioritet, Zoe. 10 00:02:36,440 --> 00:02:38,192 Jeg gør dig ikke noget. 11 00:02:40,986 --> 00:02:44,508 Jeg tænkte, at hvis du ville råbe eller skrige ad mig, 12 00:02:44,532 --> 00:02:46,492 er det her et sikkert sted at gøre det. 13 00:02:52,915 --> 00:02:56,478 Godt. Vi skal køre langt. 14 00:02:56,502 --> 00:02:58,963 Når du er klar til at tale, kan vi tale. 15 00:03:01,423 --> 00:03:06,095 Der er én ting, jeg vil bede dig om. 16 00:03:10,683 --> 00:03:12,393 Ring til din søn. 17 00:03:17,565 --> 00:03:21,861 FBI banker på hans dør og stiller ham nogle spørgsmål. 18 00:03:24,071 --> 00:03:25,966 Han skal nok klare sig, men… 19 00:03:25,990 --> 00:03:27,717 Han vil være bekymret. 20 00:03:27,741 --> 00:03:31,162 Nu er det bedste tidspunkt at sætte tingene på plads. 21 00:03:38,502 --> 00:03:42,047 Det er sidste gang, du ringer på din telefon. 22 00:03:43,340 --> 00:03:44,943 Så de ikke kan spore os. 23 00:03:44,967 --> 00:03:47,511 Men i det mindste ved han, det er dig, der ringer. 24 00:03:53,225 --> 00:03:55,603 Bare fortæl ham sandheden. 25 00:03:57,438 --> 00:03:59,023 At du er uskadt. 26 00:04:00,900 --> 00:04:03,461 Og du holdes fanget mod din vilje. 27 00:04:03,485 --> 00:04:06,572 Men du er i god behold, og at du snart kontakter ham igen. 28 00:04:11,202 --> 00:04:12,470 Du bruger ord. 29 00:04:12,494 --> 00:04:16,332 Der forhindrer dig i at blive betragtet som medskyldig. 30 00:04:37,228 --> 00:04:38,812 Det er Jason. Læg en besked. 31 00:04:54,328 --> 00:04:55,871 Det er Jason. Læg en besked. 32 00:04:58,499 --> 00:04:59,625 Pis. 33 00:05:29,154 --> 00:05:31,031 Så må vi hellere… 34 00:05:32,825 --> 00:05:33,867 …komme afsted. 35 00:06:00,978 --> 00:06:05,292 Det lokale politi, negativ. Regionskontoret, negativ. 36 00:06:05,316 --> 00:06:11,256 Digitale teams fra vores bureau, over hele linjen. Negativ. 37 00:06:11,280 --> 00:06:15,284 Der er gået 72 timer, siden politiet har hørt fra ham. 38 00:06:16,827 --> 00:06:19,246 Dan Chase er væk. 39 00:06:21,915 --> 00:06:23,649 Og kvinden, McDonald? 40 00:06:23,673 --> 00:06:26,479 Heller intet spor af hende. Vi kontakter hendes søn. 41 00:06:26,503 --> 00:06:28,398 Hun ringede, men de talte ikke sammen. 42 00:06:28,422 --> 00:06:30,734 Det er også tre dage siden. 43 00:06:30,758 --> 00:06:32,760 Vi holder ørene åbne, men… 44 00:06:33,969 --> 00:06:34,975 Ja. 45 00:06:35,971 --> 00:06:38,766 - Godt. Tak, Joe. - Ja. 46 00:06:53,689 --> 00:06:56,384 - Jaden eller Caden? Måske. - Brayden. 47 00:06:56,408 --> 00:07:00,472 Hans far er viceminister for afrikanske anliggender. 48 00:07:00,496 --> 00:07:04,177 Men det er uvæsentligt. 49 00:07:04,201 --> 00:07:07,062 Hvad skete der? Var det slemt? 50 00:07:07,086 --> 00:07:13,675 Brayden var imod Henrys præsentation. 51 00:07:14,760 --> 00:07:16,720 Han kom bagefter og sagde… 52 00:07:18,972 --> 00:07:20,849 …at du ikke var en troværdig helt. 53 00:07:22,434 --> 00:07:25,288 Han sagde, at politiet er almindelige mennesker, 54 00:07:25,312 --> 00:07:29,417 at mange af dem gør slemme ting og slipper af sted med det. 55 00:07:29,441 --> 00:07:34,905 Og at Henry burde være mere fornuftig, når han vælger, hvem han ser op til. 56 00:07:36,824 --> 00:07:37,830 Storartet. 57 00:07:38,742 --> 00:07:40,953 Hvem valgte Brayden som helt? 58 00:07:41,829 --> 00:07:42,835 Spider-Man. 59 00:07:43,664 --> 00:07:44,706 Jøsses. 60 00:07:47,668 --> 00:07:49,253 - Lød Henry okay? - Ja. 61 00:07:49,878 --> 00:07:51,046 Han har det fint. 62 00:07:55,384 --> 00:07:57,052 Det fortalte han mig ikke. 63 00:07:59,805 --> 00:08:03,827 - Han fortæller dig bare ting. - Ja. 64 00:08:03,851 --> 00:08:07,104 Jeg var meget i huset og passede dem. 65 00:08:09,231 --> 00:08:15,004 Da Lily og jeg var sammen, sagde hun, at jeg var halvt hans tante, 66 00:08:15,028 --> 00:08:18,675 halv storesøster og halv terapeut. 67 00:08:18,699 --> 00:08:20,409 Lilly var ikke god til matematik. 68 00:08:23,829 --> 00:08:25,414 Ja. Du var der meget. 69 00:08:31,503 --> 00:08:32,992 Jeg skulle have været der meget. 70 00:08:34,332 --> 00:08:38,736 Det er måske sandt. Men det hele hænger ikke på dig. 71 00:08:38,760 --> 00:08:41,138 Chip kunne have gjort en større indsats. 72 00:08:46,101 --> 00:08:47,227 Og nu er du her. 73 00:08:48,896 --> 00:08:51,791 Når du bare vil kravle ned i et hul, 74 00:08:51,815 --> 00:08:53,543 du holder verden oppe med begge hænder 75 00:08:53,567 --> 00:08:55,707 og melder dig til at opfostre en syvårig dreng. 76 00:08:58,238 --> 00:09:00,491 Jeg gad godt se Spider-Man gøre det. 77 00:09:08,707 --> 00:09:10,351 Jeg talte med Joe. 78 00:09:10,375 --> 00:09:11,895 Vi melder os officielt. 79 00:09:11,919 --> 00:09:17,132 Det er 72 timer siden, Chases spor blev koldt. 80 00:09:18,342 --> 00:09:22,489 Vi skal mødes med Hamzads advokat i morgen. 81 00:09:22,513 --> 00:09:24,188 Hun finder ud af, vi har mistet ham. 82 00:09:25,641 --> 00:09:27,935 Det bliver en interessant samtale. 83 00:09:30,479 --> 00:09:32,105 Du har et godt argument. 84 00:09:33,482 --> 00:09:35,692 Du kan hjælpe dem med at få det, de vil have. 85 00:09:37,194 --> 00:09:39,797 Når de forstår, hvad du ved om Chase og hans kone, 86 00:09:39,821 --> 00:09:41,542 vil de indse, at de har brug for dig. 87 00:09:44,743 --> 00:09:45,970 Hvad? 88 00:09:45,994 --> 00:09:48,830 Konen. Hvorfor er du så interesseret? 89 00:09:51,124 --> 00:09:52,060 Hvad mener du? 90 00:09:52,084 --> 00:09:57,857 Nå, da jeg talte med Waters om det, havde du en reaktion. 91 00:09:57,881 --> 00:10:02,153 Nu tænker du på hende igen. Har jeg overset noget? 92 00:10:02,177 --> 00:10:06,181 Der var tre involveret, da det hele begyndte. 93 00:10:07,224 --> 00:10:09,410 Så taler vi videre om de første to, 94 00:10:09,434 --> 00:10:13,063 men denne kvinde er måske den usynlige mand i alt det her. 95 00:10:15,399 --> 00:10:17,669 Det er måske værd at holde øje med hende, 96 00:10:17,693 --> 00:10:20,779 indtil vi finder ud af, hvad vi mangler. 97 00:10:26,577 --> 00:10:30,706 Ved du noget om hende, som kan være et svar? 98 00:10:34,001 --> 00:10:37,480 Jeg ved ikke. Jeg vidste ikke meget om hende. 99 00:10:37,504 --> 00:10:39,857 Jeg var bare bevidst om hende. 100 00:10:39,881 --> 00:10:45,053 Bevidst om tyngden, hun udøvede på ting omkring sig. 101 00:10:46,346 --> 00:10:48,724 Det, hun fik mænd til at gøre. 102 00:10:49,558 --> 00:10:50,767 Du ved, det er sent. 103 00:10:53,061 --> 00:10:55,623 Det bliver hårdt i morgen. 104 00:10:55,647 --> 00:10:56,857 Vi burde få noget søvn. 105 00:10:57,941 --> 00:11:00,503 Vil du slå alarmen til, når du går? 106 00:11:00,527 --> 00:11:02,130 Naturligvis. 107 00:11:02,154 --> 00:11:03,780 - Godnat, min pige. - Godnat. 108 00:11:13,123 --> 00:11:17,520 - Hvor er du? - I Colorado. Vi er i L.A. i morgen. 109 00:11:17,544 --> 00:11:20,130 - Er du okay? - Ja. 110 00:11:21,840 --> 00:11:24,259 - Må jeg spørge om noget? - Fyr løs. 111 00:11:26,011 --> 00:11:31,075 Vi har et møde i morgen med Nina Kruger. 112 00:11:31,099 --> 00:11:33,828 Hun repræsenterer Faraz Hamzad. 113 00:11:33,852 --> 00:11:35,145 Godt. Hvorfor? 114 00:11:36,396 --> 00:11:39,959 Vicedirektøren tror vist, at alt det her sker, fordi… 115 00:11:39,983 --> 00:11:44,029 …Hamzad vil have information. 116 00:11:45,530 --> 00:11:49,201 Noget, han tror, du ved, som han vil vide. 117 00:11:50,077 --> 00:11:53,306 Vent, "vi har et møde"? Hvorfor "vi"? 118 00:11:53,330 --> 00:11:55,874 - Jeg tager med ham. - Hvorfor? 119 00:11:57,125 --> 00:11:59,419 Vil du ikke vide, hvad der bliver sagt derinde? 120 00:12:00,879 --> 00:12:03,090 Ikke hvis det bringer dig i fare. 121 00:12:04,299 --> 00:12:07,445 Emily, han er desperat og har fejlet. 122 00:12:07,469 --> 00:12:09,656 Det er fint, at han betaler prisen. 123 00:12:09,680 --> 00:12:12,992 Men du skal ikke stå i skudlinjen, når det, der sker for ham… 124 00:12:13,016 --> 00:12:14,827 - Far? - …sker for ham. 125 00:12:14,851 --> 00:12:17,104 - Hold op. - Åh, Em. 126 00:12:17,729 --> 00:12:21,709 - Åh gud. Godt. - Hvordan går det? 127 00:12:21,733 --> 00:12:25,630 - Hvordan har du det? - Jeg har det fint. 128 00:12:25,654 --> 00:12:29,175 - Og Zoe? - Hun sover. Hun har det fint. 129 00:12:29,199 --> 00:12:32,553 Jeg tror, hun forstår, at det må være sådan i et stykke tid. 130 00:12:32,577 --> 00:12:35,872 Må jeg sige en ting til om det andet? 131 00:12:36,790 --> 00:12:37,796 Ja. 132 00:12:38,458 --> 00:12:41,312 Det er ikke et mysterium, Em. 133 00:12:41,336 --> 00:12:44,148 Sandheden er, at på et tidspunkt i hans liv, 134 00:12:44,172 --> 00:12:46,800 troede Faraz Hamzad, mor tilhørte ham. 135 00:12:47,467 --> 00:12:51,239 Han bærer nag til mig, fordi jeg hjalp hende. 136 00:12:51,263 --> 00:12:53,306 Alt andet er en distraktion. 137 00:12:55,934 --> 00:12:57,495 Er du der stadig? 138 00:12:57,519 --> 00:12:59,896 Ja. Ja, jeg er her stadig. 139 00:13:01,273 --> 00:13:03,000 Hvad gør vi ved det? 140 00:13:03,024 --> 00:13:07,498 Der er også folk, der bærer nag til ham. 141 00:13:07,522 --> 00:13:09,410 Når jeg kommer til LA, 142 00:13:09,434 --> 00:13:11,843 kan jeg få mit firma til at få en mands opmærksomhed, 143 00:13:11,867 --> 00:13:13,261 der bærer nag 144 00:13:13,285 --> 00:13:15,495 og måske vil gøre noget ved det. 145 00:13:17,289 --> 00:13:18,540 Godt. 146 00:13:20,041 --> 00:13:22,794 Hold dig til mig, Emily. Vi kommer igennem det. 147 00:13:23,754 --> 00:13:24,760 Det ved jeg. 148 00:13:28,383 --> 00:13:31,154 Jeg må gå. Kør forsigtigt. 149 00:13:31,178 --> 00:13:34,699 - Ring, når du kommer hjem. - Okay, det skal jeg nok. 150 00:13:34,723 --> 00:13:36,558 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 151 00:13:58,622 --> 00:14:00,123 Jeg har noget til dig. 152 00:14:01,958 --> 00:14:04,461 Tandbørste. Du ved… 153 00:14:06,171 --> 00:14:08,757 Jeg tænkte, du havde brug for tøj. 154 00:14:11,676 --> 00:14:13,428 Bare til at starte på. 155 00:14:18,642 --> 00:14:20,143 Jeg hedder Henry Dixon. 156 00:14:23,146 --> 00:14:26,042 Henry Dixon. En tidlig investor i en investeringsfond 157 00:14:26,066 --> 00:14:29,986 ved navn Corsair Finance. 158 00:14:30,779 --> 00:14:32,697 Som har klaret sig godt gennem årene. 159 00:14:34,199 --> 00:14:35,283 Du… 160 00:14:37,828 --> 00:14:39,162 Du er Marcia Dixon. 161 00:14:40,872 --> 00:14:41,878 Henrys kone. 162 00:14:51,675 --> 00:14:55,488 Du kan ændre billedet, når vi har deres underskrift. 163 00:14:55,512 --> 00:14:57,764 Det er det vigtigste. Du skal lære det. 164 00:14:59,307 --> 00:15:00,409 Og når du har lært det, 165 00:15:00,433 --> 00:15:03,186 overfører jeg nogle penge til dig under dette navn. 166 00:15:04,479 --> 00:15:06,189 For at kompensere dig. 167 00:15:08,316 --> 00:15:11,486 Kompensation og en halv million dollar. 168 00:15:18,285 --> 00:15:19,291 Zoe? 169 00:15:43,122 --> 00:15:44,248 Hej, Stuart. 170 00:15:46,501 --> 00:15:49,378 Køreturen var begivenhedsløs. Ja, tak. 171 00:15:50,671 --> 00:15:55,694 Jeg går ind nu. Og stedet ser godt ud. 172 00:15:55,718 --> 00:15:58,763 Ja. Tak, fordi du handlede ind. 173 00:16:00,473 --> 00:16:02,910 Jeg… Jeg bliver her ikke så længe. 174 00:16:02,934 --> 00:16:05,645 Men jeg sætter pris på omtanken. 175 00:16:07,188 --> 00:16:09,249 Ja, planerne er ændret lidt. 176 00:16:09,273 --> 00:16:11,943 Fru Dixon sluttede sig alligevel til mig. 177 00:16:13,903 --> 00:16:16,006 Ja. Jeg vil holde lav profil. 178 00:16:16,030 --> 00:16:18,342 Jeg skal bare til et kort møde med Zach. 179 00:16:18,366 --> 00:16:20,076 Har du bekræftet det? 180 00:16:21,160 --> 00:16:23,222 Fantastisk. Frokost i dag. 181 00:16:23,246 --> 00:16:25,724 Ja, det er… 182 00:16:25,748 --> 00:16:28,084 Det er perfekt, Stuart. Hvornår? 183 00:16:28,668 --> 00:16:30,062 Ja. 184 00:16:30,086 --> 00:16:33,881 Det var lige det, jeg håbede på. Ja. 185 00:16:35,550 --> 00:16:36,592 Hvornår? 186 00:16:39,762 --> 00:16:40,888 Og hvor? 187 00:16:42,640 --> 00:16:43,975 Okay. Godt. 188 00:16:44,600 --> 00:16:46,644 Mange tak, Stuart. Godt arbejde. 189 00:16:47,311 --> 00:16:48,646 Okay. Så ses vi der. 190 00:16:49,605 --> 00:16:50,582 Ja. 191 00:16:50,606 --> 00:16:54,193 DU HEDDER MARCIA DIXON 192 00:17:00,199 --> 00:17:02,451 Sidst, jeg var her, var med hende. 193 00:17:03,661 --> 00:17:05,913 Kort efter hun blev diagnosticeret. 194 00:17:13,296 --> 00:17:14,648 Du ved, jeg… 195 00:17:14,672 --> 00:17:18,485 Jeg tænkte, at hun ville få bedre behandling her. 196 00:17:18,509 --> 00:17:21,220 Men det gjorde hende ked af det. 197 00:17:22,722 --> 00:17:25,224 Og at være et fremmed sted. Et sted… 198 00:17:26,559 --> 00:17:28,912 Uden minder om Emily. 199 00:17:28,936 --> 00:17:30,146 Så vi tog hjem. 200 00:17:50,374 --> 00:17:52,436 Og den vise gamle mand sagde: 201 00:17:52,460 --> 00:17:56,714 "Sprog bedrager i sin natur." 202 00:17:59,133 --> 00:18:01,260 "Skjuler sandheden i mørket, 203 00:18:04,263 --> 00:18:06,349 I stedet for at oplyse den." 204 00:18:12,521 --> 00:18:14,440 "Sandhed," sagde den vise, gamle mand, 205 00:18:15,775 --> 00:18:17,568 "lever kun i stilhed." 206 00:18:21,197 --> 00:18:23,508 Alle lyver om alt. 207 00:18:23,532 --> 00:18:25,201 Indtil de intet siger. 208 00:18:25,743 --> 00:18:26,749 Så er det sandheden. 209 00:18:27,787 --> 00:18:29,497 Du har muligvis misset pointen. 210 00:18:30,456 --> 00:18:31,999 Nej, jeg forstår. 211 00:18:33,292 --> 00:18:36,295 Du var lidt fuld af lort. Men på en sjov måde. 212 00:18:47,306 --> 00:18:48,474 Er du okay? 213 00:18:49,809 --> 00:18:50,935 Hvad skete der? 214 00:18:56,023 --> 00:18:58,192 Jeg har set russiske rædsler før. 215 00:18:59,568 --> 00:19:04,156 Men jeg har aldrig set rædsler som i Meshbahar… 216 00:19:05,700 --> 00:19:06,784 Døden. 217 00:19:08,041 --> 00:19:10,180 Den ondeste slags. 218 00:19:10,204 --> 00:19:14,750 Mødre, der græd over slagtede børn, blot for at blive slagtet selv. 219 00:19:16,002 --> 00:19:18,045 Og den ondeste af dem alle, 220 00:19:19,755 --> 00:19:22,693 deres kommandør, der styrer det hele. 221 00:19:22,717 --> 00:19:24,861 Uden nåde. 222 00:19:24,885 --> 00:19:29,181 Et monster, ekspert i at øge blodtrykket og skrækken. 223 00:19:31,017 --> 00:19:32,738 Ting, jeg aldrig glemmer at have set. 224 00:19:33,519 --> 00:19:37,565 Ting, vi undslap med nød og næppe. 225 00:19:45,531 --> 00:19:47,175 Vi vil gengælde. 226 00:19:47,199 --> 00:19:48,951 Vi må være forsigtige. 227 00:19:57,501 --> 00:19:59,503 Må vi være alene? 228 00:20:12,808 --> 00:20:13,934 John, du bliver. 229 00:20:16,937 --> 00:20:21,776 Vores flugt var ikke så kneben, som Kosha vil have dig til at tro. 230 00:20:22,693 --> 00:20:23,944 Den var kneben nok. 231 00:20:25,071 --> 00:20:27,990 Jeg kan høre det i din stemme og i hans. 232 00:20:29,533 --> 00:20:32,078 Og når nogen skyder på min kone, 233 00:20:32,787 --> 00:20:35,140 hører han fra mig om det. 234 00:20:35,164 --> 00:20:36,499 Vi taber. 235 00:20:37,875 --> 00:20:40,753 Enheden, der indtog Meshbahar, er stor 236 00:20:41,504 --> 00:20:44,149 og velbevæbnet og veldrevet, 237 00:20:44,173 --> 00:20:47,885 og lige nu angriber og svækker den vores rivaler. 238 00:20:48,705 --> 00:20:53,867 At angribe så stor en enhed ville kræve 300 mand 239 00:20:53,891 --> 00:20:55,726 og materialer nok til flere måneder. 240 00:20:58,354 --> 00:20:59,730 Ikke nødvendigvis. 241 00:21:05,152 --> 00:21:07,363 Jeg vågnede engang i en garnison… 242 00:21:09,156 --> 00:21:13,410 I A Shau Valley, og vores øverstkommanderende var væk. 243 00:21:15,287 --> 00:21:17,414 Bare væk. 244 00:21:18,666 --> 00:21:21,502 Ingen hørte noget hele natten. 245 00:21:22,086 --> 00:21:23,546 Ingen så noget. 246 00:21:24,839 --> 00:21:27,508 Det eneste, der var tilbage af ham, var… 247 00:21:28,926 --> 00:21:31,887 …blodige kradsemærker i gulvet 248 00:21:33,055 --> 00:21:35,992 og et par fingernegle. 249 00:21:36,016 --> 00:21:39,019 Han prøvede at undgå at blive trukket væk. 250 00:21:42,398 --> 00:21:46,610 Ingen ved, hvordan NVA kom derind. 251 00:21:48,237 --> 00:21:50,906 Ingen ved, hvordan de fik ham ud 252 00:21:51,866 --> 00:21:55,536 uden at sige en lyd. 253 00:21:57,163 --> 00:21:59,582 Ingen ved, hvad der blev af ham. 254 00:22:01,167 --> 00:22:06,630 Ingen i vores enhed sov i en måned efter det. 255 00:22:11,177 --> 00:22:13,345 Det kunne vi gøre. 256 00:22:17,683 --> 00:22:19,643 Jeg kunne gøre det. 257 00:22:23,314 --> 00:22:29,570 Det lyder ikke, som om almindelige soldater stod bag. 258 00:22:31,322 --> 00:22:35,492 Det lyder, som om GRU styrede det. 259 00:22:36,452 --> 00:22:41,123 Det ville være rart at vide hvorfor… 260 00:22:42,833 --> 00:22:45,729 …en russisk efterretningsofficer igangsætter terroroperationer 261 00:22:45,753 --> 00:22:51,258 så langt nede i dalen, når de aldrig har gjort det før. 262 00:22:55,638 --> 00:23:00,368 Og det ville være godt for alle i dalen at vide, 263 00:23:00,392 --> 00:23:02,853 at når nogen kommer efter din kone, 264 00:23:03,896 --> 00:23:07,441 vil de høre om det. 265 00:23:28,667 --> 00:23:33,714 Der er næsten ingen forskel på at være her og være væk. 266 00:23:34,798 --> 00:23:37,318 KODE: X8472954: MED-REC-P517 FORNAVN: JAMES, EFTERNAVN: MCGRAW 267 00:23:37,342 --> 00:23:40,053 DØDSTIDPUNKT: 16.02 268 00:23:49,187 --> 00:23:53,942 Få centimeter Kevlar og et brækket ribben i stedet for en kugle i hjertet. 269 00:24:01,408 --> 00:24:02,552 Nogle gange tænker jeg, 270 00:24:02,576 --> 00:24:04,619 om vi har været for gode til det for længe. 271 00:24:05,579 --> 00:24:09,332 Måske har du glemt, hvordan det kan ende, hvis vi ikke passer på. 272 00:24:12,294 --> 00:24:15,338 - Er jeg ikke bevidst om min dødelighed? - Det sagde jeg ikke. 273 00:24:16,715 --> 00:24:18,258 Så jeg er ikke forsigtig? 274 00:24:20,302 --> 00:24:22,763 Det er ikke dig, jeg er bekymret for. 275 00:24:25,057 --> 00:24:26,183 Hvad prøver du at sige? 276 00:24:30,312 --> 00:24:31,949 Enten vidste Morgan Boat, 277 00:24:31,973 --> 00:24:33,750 han satte os i en lortesituation, 278 00:24:33,774 --> 00:24:35,400 da han gav ham dit nummer. 279 00:24:36,318 --> 00:24:37,760 Eller også vidste han det ikke. 280 00:24:38,779 --> 00:24:40,405 Jeg ved ikke, hvad der er værst. 281 00:24:43,325 --> 00:24:44,451 Vi må vide det. 282 00:24:58,173 --> 00:24:59,067 Hallo? 283 00:24:59,091 --> 00:25:01,218 Jeg ringer for at afslutte vores samtale. 284 00:25:03,095 --> 00:25:04,280 Ja. 285 00:25:04,304 --> 00:25:06,807 Hvad er det normale i sådan en situation, 286 00:25:07,974 --> 00:25:11,120 hvor arbejdet var ufærdigt? 287 00:25:11,144 --> 00:25:12,562 Tyve procent. 288 00:25:14,397 --> 00:25:16,066 Det er fint. Det sørger jeg for. 289 00:25:17,400 --> 00:25:19,653 Så er samtalen slut, ikke? 290 00:25:21,780 --> 00:25:24,866 Jeg vil gerne tale om, hvorfor arbejdet var ufærdigt. 291 00:25:26,368 --> 00:25:27,494 Okay. 292 00:25:29,704 --> 00:25:32,892 Når jeg udfører et job, planlægger jeg alt. 293 00:25:32,916 --> 00:25:35,382 Men jeg kan ikke planlægge, hvad jeg ikke får at vide. 294 00:25:36,086 --> 00:25:38,106 Tror du, jeg skjulte noget for dig? 295 00:25:38,130 --> 00:25:40,650 Målet var på vej ud af døren. 296 00:25:40,674 --> 00:25:42,193 Hvad mener du med "på vej ud"? 297 00:25:42,217 --> 00:25:45,053 Pakket. Klar til afgang. Vagtsom. 298 00:25:46,263 --> 00:25:47,639 Vidste han, jeg kom? 299 00:25:53,270 --> 00:25:54,896 Nej, det kunne han ikke. 300 00:25:56,982 --> 00:25:59,609 Vidste han, at politiet var på vej? 301 00:26:01,736 --> 00:26:04,423 Enten er han verdens heldigste mand, 302 00:26:04,447 --> 00:26:07,784 eller nogen i din ende advarede ham om, at noget var på vej. 303 00:26:08,743 --> 00:26:10,790 Jeg tror, du har en muldvarp i din operation. 304 00:26:12,038 --> 00:26:13,999 Jeg må forstå, hvorfor du ikke vidste det. 305 00:26:16,877 --> 00:26:19,379 Ved du, hvem muldvarpen kan være? 306 00:26:31,391 --> 00:26:37,272 Notat. Dato: 10. september. Emne: Harold Harper. 307 00:26:38,231 --> 00:26:42,670 Der er parentes her. For det er bare en skabelon. 308 00:26:42,694 --> 00:26:46,132 Den bliver sendt ud til flere personer i Capitol Hill 309 00:26:46,156 --> 00:26:48,033 og på tværs af fire afdelinger. 310 00:26:49,409 --> 00:26:50,720 Vi er klar over, at ordensmagten 311 00:26:50,744 --> 00:26:54,182 ikke har pågrebet den mistænkte Dan Chase. 312 00:26:54,206 --> 00:26:55,391 Vi har fået nys om, 313 00:26:55,415 --> 00:26:58,102 at hr. Chase fik hjælp til at flygte 314 00:26:58,126 --> 00:27:02,047 af FBI's Vicedirektør for Kontraspionage, Harold Harper. 315 00:27:03,006 --> 00:27:05,008 Så mindst én telefonsamtale. 316 00:27:05,467 --> 00:27:08,696 Samt yderligere undergravning af og indblanding i 317 00:27:08,720 --> 00:27:10,931 ordensmagtens indsats. 318 00:27:12,515 --> 00:27:16,871 Jeg havde tilladelse til at sende det, før hr. Waters kontaktede mig 319 00:27:16,895 --> 00:27:20,899 for at sige, at du måske har noget at sige, der er værd at høre. 320 00:27:21,858 --> 00:27:23,151 Hvis det er tilfældet… 321 00:27:24,444 --> 00:27:26,380 …synes jeg, du skal sige det. 322 00:27:26,404 --> 00:27:29,532 Jeg kan give din klient de svar, han søger. 323 00:27:30,617 --> 00:27:34,347 Jeg er måske den eneste, der kan. 324 00:27:34,371 --> 00:27:35,455 "Svar." 325 00:27:36,248 --> 00:27:40,603 Hvilke svar tror du, min klient leder efter? 326 00:27:40,627 --> 00:27:42,647 Der må du hjælpe mig. 327 00:27:42,671 --> 00:27:44,160 Det er jeg ikke sikker på endnu. 328 00:27:46,758 --> 00:27:48,444 Jeg ved ikke, hvad du mener. 329 00:27:48,468 --> 00:27:51,638 Chase havde et forhold til din klient… 330 00:27:52,597 --> 00:27:54,516 …og med din klients første kone. 331 00:27:55,392 --> 00:28:00,748 Jeg var der. Jeg så det på afstand, men i realtid. 332 00:28:00,772 --> 00:28:04,126 Så jeg ved lige så meget som alle andre. 333 00:28:04,150 --> 00:28:09,656 Hvis jeg vidste, hvad han ledte efter, kunne jeg hjælpe med at finde det. 334 00:28:11,449 --> 00:28:13,135 Hr. Harper, 335 00:28:13,159 --> 00:28:16,639 I ti år har jeg repræsenteret hr. Hamzads interesser 336 00:28:16,663 --> 00:28:20,083 i Storbritannien, USA, det amerikanske kontinent. 337 00:28:20,917 --> 00:28:26,816 Jeg er involveret i hans interesser og i hans families investeringer. 338 00:28:26,840 --> 00:28:30,218 Jeg har adgang til hans mest følsomme oplysninger. 339 00:28:31,511 --> 00:28:33,239 Og idéen om, at han er involveret 340 00:28:33,263 --> 00:28:37,243 i en slags informationsindsamlingsøvelse. 341 00:28:37,267 --> 00:28:41,855 At der er svar, han søger, som jeg ikke engang kender til, 342 00:28:43,398 --> 00:28:44,816 er højst usandsynligt. 343 00:28:47,986 --> 00:28:53,491 Hr. Hamzads bekymringer vil blive videregivet til de nødvendige parter… 344 00:28:54,826 --> 00:28:56,494 …inden dagen er omme. 345 00:28:57,579 --> 00:28:59,039 Goddag. 346 00:29:02,959 --> 00:29:05,295 Hun hed Balur Dodfar. 347 00:29:07,756 --> 00:29:10,759 - Undskyld mig? - Hamzads kone. 348 00:29:12,427 --> 00:29:14,679 Det hed hun, før de blev gift. 349 00:29:23,521 --> 00:29:24,898 Vidste du det? 350 00:29:27,525 --> 00:29:29,795 Han mødte hende i Kabul. 351 00:29:29,819 --> 00:29:32,572 Hun var ikke vellidt i inderkredsen. 352 00:29:34,407 --> 00:29:36,510 Men han elskede hende så højt, 353 00:29:36,534 --> 00:29:40,639 havde så dyb respekt for hendes sind, 354 00:29:40,663 --> 00:29:44,268 at han så hende som sin mest betroede rådgiver 355 00:29:44,292 --> 00:29:46,419 under kampen mod Sovjetunionen. 356 00:29:47,087 --> 00:29:49,273 Indtil hun forrådte ham 357 00:29:49,297 --> 00:29:52,342 og forlod ham for ham, vi kalder Dan Chase. 358 00:29:53,093 --> 00:29:57,722 Men som dengang hed Johnny Koehler. 359 00:29:59,682 --> 00:30:02,936 Han har ikke fortalt dig noget, vel? 360 00:30:07,148 --> 00:30:09,401 Du ved, hvad han lader dig vide. 361 00:30:10,944 --> 00:30:13,488 Men måske ved jeg mere end det. 362 00:30:14,322 --> 00:30:17,802 Jeg ved, hvad der skete, før det gik galt. 363 00:30:17,826 --> 00:30:19,244 Jeg har indsigt. 364 00:30:21,246 --> 00:30:22,414 Ring til ham. 365 00:30:23,790 --> 00:30:25,375 Sig, han ikke skal spilde den. 366 00:30:36,428 --> 00:30:38,430 Om et par timer er det morgen hos ham. 367 00:30:40,348 --> 00:30:42,976 Vent i baren nedenunder. Jeg finder dig. 368 00:31:15,133 --> 00:31:19,053 Min far ville have, at min bror giftede sig med en anden. 369 00:31:20,680 --> 00:31:23,993 Så tog min bror videbegærligt på universitetet, 370 00:31:24,017 --> 00:31:29,689 og han kom glad hjem og sagde: "Det her er Belour." 371 00:31:31,024 --> 00:31:32,859 Så meget for min fars planer. 372 00:31:36,154 --> 00:31:39,741 Jeg er ikke længere overrasket over den indflydelse, hun har på ham. 373 00:31:40,992 --> 00:31:45,455 Han var den eneste, hun havde den indflydelse på. 374 00:31:47,040 --> 00:31:48,166 Indtil nu. 375 00:31:49,709 --> 00:31:51,044 Hvad skal det betyde? 376 00:31:52,003 --> 00:31:54,672 Hun siger, vi skal passe på med russerne. 377 00:31:55,381 --> 00:31:58,384 Og dig, som har kæmpet så mange kampe med os. 378 00:31:59,469 --> 00:32:03,348 Du af alle er enig med hende. 379 00:32:04,307 --> 00:32:05,683 Er jeg? 380 00:32:06,518 --> 00:32:11,523 Du foreslog en blodløs kidnapning som reaktion på deres grusomheder. 381 00:32:13,650 --> 00:32:18,780 Jeg husker ikke, at jeg sagde noget om, at i aften var uden blod. 382 00:32:21,366 --> 00:32:23,451 Jeg hørte, hvad de gjorde. 383 00:32:26,454 --> 00:32:30,625 I aften vil den ikke være blodløs for mig. 384 00:32:38,007 --> 00:32:39,551 SOVJETUNIONEN 385 00:32:51,980 --> 00:32:53,189 Hej. 386 00:32:54,023 --> 00:32:56,001 Har du ild? 387 00:32:56,025 --> 00:32:58,045 Har du ild? 388 00:32:58,069 --> 00:32:59,195 Nej? 389 00:36:59,588 --> 00:37:00,964 Hvad? 390 00:37:02,924 --> 00:37:03,930 Hvad? 391 00:37:05,177 --> 00:37:06,303 Hvad vil du mig? 392 00:37:08,847 --> 00:37:11,057 Pis. 393 00:37:12,517 --> 00:37:13,560 Undskyld. 394 00:37:21,067 --> 00:37:22,903 Hvorfor undskylder jeg? 395 00:37:25,155 --> 00:37:29,177 Jeg blev kidnappet, og nu siger jeg undskyld til jer, 396 00:37:29,201 --> 00:37:32,996 fordi jeg ikke tog mig bedre af jeres behov… 397 00:37:34,414 --> 00:37:35,791 …højt. 398 00:37:42,881 --> 00:37:44,174 Op i røven med det her. 399 00:37:46,301 --> 00:37:49,030 Det betyder ikke, at det vil tage lige så lang tid 400 00:37:49,054 --> 00:37:50,615 for at blive dobbelt så varm. 401 00:37:50,639 --> 00:37:51,723 Hvis det giver mening. 402 00:37:56,937 --> 00:37:58,122 Du godeste. 403 00:37:58,146 --> 00:38:02,877 Lad os tage den derfra. 404 00:38:02,901 --> 00:38:04,319 Åh gud. 405 00:38:06,530 --> 00:38:09,675 Vent. Det var bedre. Okay. 406 00:38:09,699 --> 00:38:12,994 Det var tæt på knoglen, og den gik op til 1,5. 407 00:38:14,246 --> 00:38:16,206 - Hallo? - Fr. Dixon? 408 00:38:19,084 --> 00:38:21,854 Ja. Hvem er det? 409 00:38:21,878 --> 00:38:24,005 Det er Stuart, hr. Dixons assistent. 410 00:38:25,298 --> 00:38:29,159 Jeg vil bare sige, at hvis du har brug for noget, så sig endelig til. 411 00:38:29,183 --> 00:38:30,780 Vi har aldrig mødt hinanden, 412 00:38:30,804 --> 00:38:34,033 men vi betragter dig alle som familie her i firmaet. 413 00:38:34,057 --> 00:38:36,601 Så hvad som helst. 414 00:38:39,437 --> 00:38:40,915 Fru Dixon? 415 00:38:40,939 --> 00:38:45,878 Nej. Jeg tror, jeg kan klare alt selv. 416 00:38:45,902 --> 00:38:47,028 Tak. 417 00:39:02,544 --> 00:39:03,550 Henry. 418 00:39:04,671 --> 00:39:05,881 Zachary. 419 00:39:07,716 --> 00:39:10,010 - Har du ventet længe? - Ja. 420 00:39:11,511 --> 00:39:13,698 - Næsten en halv time. - Det må du undskylde. 421 00:39:13,722 --> 00:39:17,434 Jeg fik et opkald fra Sacramento. Du ved, hvordan det er. 422 00:39:18,727 --> 00:39:21,914 Det er dejligt at møde dig. Det var på tide. 423 00:39:21,938 --> 00:39:26,085 Vi har en forbindelse, som du måske ikke kender til. 424 00:39:26,109 --> 00:39:30,155 - Er det rigtigt? - Min mor er Julia Lewis. 425 00:39:31,197 --> 00:39:34,886 Hun var receptionist, da firmaet startede. 426 00:39:34,910 --> 00:39:36,178 Der kan man bare se. 427 00:39:36,202 --> 00:39:39,223 Min mor sagde, at da hun blev gravid med mig, 428 00:39:39,247 --> 00:39:41,249 ville partneren fyre hende. 429 00:39:41,958 --> 00:39:43,627 Men du trådte til og stoppede ham. 430 00:39:45,045 --> 00:39:47,088 En enlig mor i denne by? 431 00:39:48,173 --> 00:39:51,444 Ja. Der er nok et studie, hvor der står: 432 00:39:51,468 --> 00:39:53,553 "Jeg ville ikke være her uden dig." 433 00:39:57,098 --> 00:40:00,077 Der er noget, jeg gerne vil tale med dig om. 434 00:40:00,101 --> 00:40:01,412 Naturligvis. Hvad så? 435 00:40:01,436 --> 00:40:05,565 Jeg vil foretage en handel. "Arslan Mining and Metallurgy." 436 00:40:06,316 --> 00:40:09,819 - Godt. Hvilken slags handel? - Egenkapitalinvesteringer. 437 00:40:10,612 --> 00:40:13,215 Noget, der fanger deres direktørs opmærksomhed, 438 00:40:13,239 --> 00:40:14,783 Süleyman Pavlovitj. 439 00:40:16,660 --> 00:40:18,328 Centralasiens geologer. 440 00:40:19,454 --> 00:40:22,457 Jeg kender den ikke så godt, men det er et forsøg værd. 441 00:40:23,291 --> 00:40:25,227 Skal vi ikke lade dem for enden af gangen 442 00:40:25,251 --> 00:40:27,063 lave research, lave en præsentation… 443 00:40:27,087 --> 00:40:29,899 Jeg vil gerne rykke hurtigere nu. 444 00:40:29,923 --> 00:40:32,610 Men hvor meget hurtigere vil du rykke? 445 00:40:32,634 --> 00:40:34,094 I dag. 446 00:40:36,513 --> 00:40:38,098 Jeg kan leve med i morgen. 447 00:40:41,518 --> 00:40:42,769 Henry… 448 00:40:44,020 --> 00:40:45,271 Ja, Zach? 449 00:40:51,027 --> 00:40:53,113 Nu, det er meget risikabelt. 450 00:40:54,781 --> 00:40:57,551 Har du oplysninger, du kan dele med mig, 451 00:40:57,575 --> 00:40:59,053 der kan hjælpe mig med at forstå det? 452 00:40:59,077 --> 00:41:00,083 Pavlovitj. 453 00:41:01,037 --> 00:41:03,557 Han har mange relationer, 454 00:41:03,581 --> 00:41:05,977 meget historie i regionen. 455 00:41:06,001 --> 00:41:09,629 Jeg vil have en relation til ham, og sådan vil jeg starte den. 456 00:41:12,340 --> 00:41:17,613 Jeg ved, at de første to store handler, 457 00:41:17,637 --> 00:41:19,949 firmaet lavede, var store, vilde satsninger. 458 00:41:19,973 --> 00:41:21,433 Det var måske endda dine ideer. 459 00:41:22,225 --> 00:41:25,037 Det var de. Og det er godt. 460 00:41:25,061 --> 00:41:26,980 Vi ville ikke være her uden dem. 461 00:41:29,024 --> 00:41:30,793 Men penge… 462 00:41:30,817 --> 00:41:34,922 Penge vokser til den. Der vil være komfortabel. 463 00:41:34,946 --> 00:41:37,032 Bliver kræsen med sit selskab. 464 00:41:37,907 --> 00:41:40,910 For at være ærlig bad jeg ikke om råd. 465 00:41:41,911 --> 00:41:45,040 Du skal sætte hjulene i gang, Zach. 466 00:41:50,920 --> 00:41:52,756 Kalkunsandwichen er rigtig god. 467 00:42:39,803 --> 00:42:42,097 Troede du, det var en gave til hvem? 468 00:42:43,598 --> 00:42:47,644 En fugl efterladt på vores dørtrin for at bevise din loyalitet til hvem? 469 00:42:48,978 --> 00:42:51,689 Eller måske for at vise mig noget andet. 470 00:42:54,526 --> 00:42:55,819 Indtil dette øjeblik… 471 00:42:57,987 --> 00:42:59,823 …var han så lovende. 472 00:43:01,366 --> 00:43:05,370 Bagefter vil han blive et uhyre. 473 00:43:09,707 --> 00:43:10,976 Så monstrøst, 474 00:43:11,000 --> 00:43:15,630 at du og jeg vil selv blive monstre for at undslippe ham. 475 00:43:21,553 --> 00:43:23,138 Det kommer ikke til at ske. 476 00:43:25,431 --> 00:43:26,850 Det har jeg ikke i mig. 477 00:43:29,686 --> 00:43:33,231 Hvis jeg nogensinde har elsket dig, var det derfor. 478 00:43:34,399 --> 00:43:36,943 Jeg tror, du troede på det. 479 00:43:44,909 --> 00:43:48,997 Süleyman Pavlovitj. Begyndelsen på enden. 480 00:43:52,292 --> 00:43:53,626 Bebrejd ikke dig selv. 481 00:43:54,919 --> 00:43:56,713 Verden er fuld af monstre. 482 00:43:57,755 --> 00:44:01,384 Før eller siden bliver det vores tur. 483 00:44:43,646 --> 00:44:45,356 Ved du, hvad misofoni er? 484 00:44:47,024 --> 00:44:48,293 Hvad? 485 00:44:48,317 --> 00:44:52,738 Misofoni. M-I-S-O-F-O-N-I. 486 00:44:53,656 --> 00:44:54,662 Slå det op. 487 00:45:05,675 --> 00:45:10,190 "Når en bestemt lyd udløser en følelsesmæssig 488 00:45:10,214 --> 00:45:12,133 og fysiologisk reaktion som vrede. 489 00:45:12,883 --> 00:45:16,154 Panik eller mani. 490 00:45:16,178 --> 00:45:19,557 - Almindelige lyde inkluderet." - Ja. 491 00:45:23,311 --> 00:45:25,664 - Så lige nu er du… - Ja. 492 00:45:25,688 --> 00:45:27,607 - Vrede eller… - Det er den. 493 00:45:38,576 --> 00:45:39,886 Godt. 494 00:45:39,910 --> 00:45:42,413 Hør her. Jeg siger det bare. 495 00:45:43,372 --> 00:45:45,708 Det er et stort øjeblik for os. 496 00:45:46,584 --> 00:45:47,769 Er det? 497 00:45:47,793 --> 00:45:51,023 Vi er nået dertil, hvor vi kan betro os til hinanden. 498 00:45:51,047 --> 00:45:51,940 Og? 499 00:45:51,964 --> 00:45:54,133 Det tager flere år for nogle. En milepæl. 500 00:45:55,843 --> 00:45:58,405 Måske behøver vi ikke grave efter snavs på hinanden mere 501 00:45:58,429 --> 00:45:59,764 bag hinandens ryg. 502 00:46:03,351 --> 00:46:05,269 Har du fundet noget interessant på mig? 503 00:46:06,395 --> 00:46:07,688 Ikke rigtig. 504 00:46:14,153 --> 00:46:17,365 - Har du fundet noget på mig? - Ikke særlig meget. Nej. 505 00:46:19,700 --> 00:46:21,160 Men jeg har hørt en historie. 506 00:46:22,995 --> 00:46:26,791 Men jeg tøver med at gentage den, for den lyder ikke sandfærdig. 507 00:46:27,958 --> 00:46:31,438 Men jeg gentager den, fordi jeg er nysgerrig. 508 00:46:31,462 --> 00:46:32,755 Og jeg må vide det. 509 00:46:35,007 --> 00:46:37,343 Jeg hørte, du overfaldt en overordnet. 510 00:46:42,890 --> 00:46:43,974 Er det sandt? 511 00:46:45,434 --> 00:46:46,560 Ja. 512 00:46:48,062 --> 00:46:49,146 Hvad gjorde du? 513 00:46:50,398 --> 00:46:51,774 Jeg slog ham i ansigtet. 514 00:46:54,860 --> 00:46:56,237 Spiste han mandler? 515 00:46:58,781 --> 00:47:00,074 Nej. 516 00:47:01,992 --> 00:47:03,577 Han kaldte mig "Fregne". 517 00:47:05,788 --> 00:47:06,997 Jeg er ikke med. 518 00:47:15,214 --> 00:47:17,275 Jeg har aldrig rigtig kendt min mor. 519 00:47:17,299 --> 00:47:21,929 Hun var der. Hver dag. Hele tiden. Men… 520 00:47:23,347 --> 00:47:28,161 Jeg følte altid, at en del af hende manglede. 521 00:47:28,185 --> 00:47:32,416 Som om hun havde opgivet et andet liv for det her. 522 00:47:32,440 --> 00:47:35,526 Så hun var altid hul. 523 00:47:38,612 --> 00:47:42,175 Så jeg lovede mig selv, at jeg aldrig ville ende sådan. 524 00:47:42,199 --> 00:47:44,469 At jeg ville finde noget meningsfyldt, 525 00:47:44,493 --> 00:47:48,414 og at jeg ville arbejde hårdt, til mine fingre blødte for at blive god til det. 526 00:47:49,415 --> 00:47:50,458 Og det gjorde jeg. 527 00:47:53,002 --> 00:47:55,856 Og så kommer et røvhul, som vil have, at alle ved, 528 00:47:55,880 --> 00:47:58,924 at han synes, det er sjovt, at jeg ikke hører til her. 529 00:48:02,094 --> 00:48:03,429 Men jeg hører til her. 530 00:48:05,097 --> 00:48:06,807 Det skulle han bare vide. 531 00:48:13,147 --> 00:48:14,356 Fik du ballade? 532 00:48:15,775 --> 00:48:16,901 Jeg blev fyret. 533 00:48:19,945 --> 00:48:21,155 Men du er her stadig. 534 00:48:22,448 --> 00:48:24,718 Fordi fem minutter efter jeg blev fyret, 535 00:48:24,742 --> 00:48:28,704 truede min chefs chef med at gå ud af døren lige bag mig. 536 00:48:32,208 --> 00:48:33,667 Din chefs chef. 537 00:48:35,628 --> 00:48:36,921 Harold Harper? 538 00:48:44,136 --> 00:48:48,909 Jeg er god til at forudse hr. Hamzads reaktion 539 00:48:48,933 --> 00:48:51,727 på dårlige nyheder. 540 00:48:52,770 --> 00:48:56,041 Hvad gør ham frustreret, hvad gør ham vred. 541 00:48:56,065 --> 00:48:58,418 Hvad får ham til at ville forvolde skade 542 00:48:58,442 --> 00:49:01,028 til hvad eller hvem, der har gjort ham vred? 543 00:49:02,988 --> 00:49:07,785 Jeg gik ud fra, at jeg ville få en af delene eller det, der var værre. 544 00:49:10,287 --> 00:49:12,206 Hans egentlige reaktion var… 545 00:49:13,374 --> 00:49:15,376 Den var lidt mere kompliceret. 546 00:49:20,881 --> 00:49:23,676 Om en time er der et fly, der er klar til at lette. 547 00:49:24,760 --> 00:49:28,406 Hvis du vil drøfte sagen yderligere, 548 00:49:28,430 --> 00:49:30,057 vil du gå ombord. 549 00:49:32,101 --> 00:49:33,602 Nej. 550 00:49:34,353 --> 00:49:35,288 Vent lidt. 551 00:49:35,312 --> 00:49:38,458 Bekræfter han, at jeg har ret i, 552 00:49:38,482 --> 00:49:40,943 at han er ude efter information? 553 00:49:41,443 --> 00:49:43,237 Jeg tror ikke, han bekræfter noget. 554 00:49:45,656 --> 00:49:47,658 Du kan ikke seriøst overveje det. 555 00:49:48,659 --> 00:49:53,056 Jeg forstår ikke helt, hvad det er, jeg overvejer. 556 00:49:53,080 --> 00:49:56,351 Hvis jeg går ombord på det fly, vil han personligt tale med mig. 557 00:49:56,375 --> 00:49:57,644 Er det, hvad vi ser her? 558 00:49:57,668 --> 00:50:00,629 Lad mig gøre det helt klart, hvad jeg siger, 559 00:50:01,130 --> 00:50:03,716 som jeg er autoriseret til at sige, og ikke mere. 560 00:50:04,592 --> 00:50:07,946 Hvis du er på flyet, når det letter, 561 00:50:07,970 --> 00:50:11,015 vil hr. Hamzad overveje at fortsætte samtalen. 562 00:50:12,600 --> 00:50:15,787 Hvis ikke, udsender han notatet, 563 00:50:15,811 --> 00:50:19,940 lægger skylden for alt, hvad der er sket, på dig. 564 00:50:56,477 --> 00:50:57,913 - Hej, min pige. - Hej. 565 00:50:57,937 --> 00:51:00,916 Ja, jeg er på vej tilbage til lejligheden. Hvad så? 566 00:51:00,940 --> 00:51:03,126 Jeg har lige været til møde med advokaten. 567 00:51:03,150 --> 00:51:07,047 Faraz Hamzad vil have Vicedirektøren på et fly, og det vil han gøre. 568 00:51:07,071 --> 00:51:08,656 Et fly? Hvorhen? 569 00:51:09,412 --> 00:51:12,510 Vi ved ikke hvorhen eller hvorfor. 570 00:51:12,534 --> 00:51:15,555 Men det beviser teorien om, at det, Hamzad er ude efter, 571 00:51:15,579 --> 00:51:18,499 bare er en slags information. 572 00:51:19,249 --> 00:51:22,854 Emily, sig, at du ikke planlægger at flyve med ham. 573 00:51:22,878 --> 00:51:24,606 Jeg har ikke noget valg. 574 00:51:24,630 --> 00:51:28,175 - Du har et valg. - Nej. 575 00:51:30,344 --> 00:51:32,155 Han begynder at fatte mistanke til mig. 576 00:51:32,179 --> 00:51:34,866 Mistanke? Hvad mener du? 577 00:51:34,890 --> 00:51:37,494 Em, hvorfor sagde du ikke det noget før? 578 00:51:37,518 --> 00:51:40,205 Og hvis jeg forlader ham nu, i dette øjeblik 579 00:51:40,229 --> 00:51:43,083 med alt, der er på spil, ved han, der er noget galt. 580 00:51:43,107 --> 00:51:45,460 For det ville jeg aldrig gøre. 581 00:51:45,484 --> 00:51:49,655 Hvem ville gøre det? Dig eller Angela? 582 00:51:55,160 --> 00:51:56,453 Jeg ved det ikke. 583 00:52:01,125 --> 00:52:03,335 Jeg begynder at glemme, hvad forskellen er. 584 00:52:07,798 --> 00:52:09,526 Jeg er ved at bryde sammen, far. 585 00:52:09,550 --> 00:52:13,697 Emily, hør her. Her er, hvad du skal gøre. 586 00:52:13,721 --> 00:52:18,326 Smid telefonen væk, brænd, hvad du skal, og forsvind. 587 00:52:18,350 --> 00:52:21,121 Du ved, hvor du skal hen. Sig det ikke højt. 588 00:52:21,145 --> 00:52:24,023 Sig det ikke til nogen, så mødes vi der. 589 00:52:27,484 --> 00:52:28,712 Nej. 590 00:52:28,736 --> 00:52:32,215 Em, jeg mener det. Det er alvor. 591 00:52:32,239 --> 00:52:34,765 Jeg har arbejdet for hårdt. 592 00:52:34,789 --> 00:52:39,097 Jeg har ofret for meget for det her. Jeg er god til det. 593 00:52:39,121 --> 00:52:42,583 Hvis jeg går nu, er det hele væk. 594 00:52:44,626 --> 00:52:47,171 Så aner jeg ikke, hvad jeg er. 595 00:52:47,671 --> 00:52:50,400 - Emily, du ved, hvem du er. - Alt var fint. 596 00:52:50,424 --> 00:52:55,012 Det gik fint, indtil jeg hørte Faraz Hamzads navn. 597 00:52:56,138 --> 00:52:58,575 Har du en plan for, hvordan vi håndterer det her? 598 00:52:58,599 --> 00:53:00,285 Ja. 599 00:53:00,309 --> 00:53:03,187 Og er han stadig i live, når planen er slut? 600 00:53:06,815 --> 00:53:09,610 Jeg får det ikke bedre, før han er væk. 601 00:53:11,236 --> 00:53:15,532 Jeg tror ikke, jeg ved, hvem jeg er, før han er væk. 602 00:53:18,160 --> 00:53:19,166 Så jeg beder dig. 603 00:53:20,370 --> 00:53:22,289 Jo før, jo bedre. 604 00:53:26,376 --> 00:53:29,314 - Og i mellemtiden skal jeg gøre det her. - Emily, nej. 605 00:53:29,338 --> 00:53:31,215 - Jeg elsker dig, far. - Emily… 606 00:53:54,190 --> 00:53:56,961 Forstår du, hvorfor jeg ikke kan følge dig om bord på flyet? 607 00:53:56,985 --> 00:53:58,671 Jeg har folk at stå til ansvar for. 608 00:53:58,695 --> 00:54:01,090 Det er ikke længere i nærheden af min opgave. 609 00:54:01,114 --> 00:54:02,324 Jeg forstår. 610 00:54:03,700 --> 00:54:06,703 Hør her, jeg… 611 00:54:09,372 --> 00:54:13,084 Dette mærkelige og ubehagelige territorium jeg begiver mig ud i… 612 00:54:14,753 --> 00:54:18,357 Jeg er skide nysgerrig, men jeg blander mig ikke. 613 00:54:18,381 --> 00:54:19,716 At blande sig er… 614 00:54:20,717 --> 00:54:23,219 Det er for folk, der bør passe bedre på sig selv. 615 00:54:24,929 --> 00:54:26,181 Men hende her… 616 00:54:27,265 --> 00:54:28,600 Hun er en af de gode. 617 00:54:30,060 --> 00:54:32,163 Hun ville gå ind i en brændende bygning for dig. 618 00:54:32,187 --> 00:54:35,106 Og jeg kan ikke forstå, hvorfor du lod hende gøre det? 619 00:54:37,025 --> 00:54:38,777 Har du børn, Rain? 620 00:54:42,447 --> 00:54:44,925 Nej, det har jeg ikke. 621 00:54:44,949 --> 00:54:47,202 En skønne dag, hvis du får det… 622 00:54:48,953 --> 00:54:51,581 Når tiden er inde til, at de knuser dit hjerte, 623 00:54:52,707 --> 00:54:54,000 så husk, hvad jeg sagde. 624 00:54:55,627 --> 00:54:57,170 Så snart du lukkede dem ind… 625 00:54:59,047 --> 00:55:00,590 …bad du selv om det. 626 00:55:41,297 --> 00:55:42,424 De har bestilt takeaway. 627 00:55:48,513 --> 00:55:50,473 Skal vi spise? 628 00:55:53,059 --> 00:55:54,394 Hvordan gik det i dag? 629 00:55:58,606 --> 00:55:59,899 Det skal nok gå. 630 00:56:01,568 --> 00:56:02,652 Det er godt. 631 00:56:09,325 --> 00:56:12,763 - Det lyder ikke så godt. - Ja. 632 00:56:12,787 --> 00:56:17,375 - Det kunne være gået bedre. - Ja, måske. 633 00:56:21,838 --> 00:56:23,465 Jeg skulle til at undskylde igen. 634 00:56:24,758 --> 00:56:26,944 Det er jo ikke din skyld. 635 00:56:26,968 --> 00:56:30,597 Det ved jeg. Det er en svær vane at bryde. 636 00:56:50,700 --> 00:56:51,951 Hvad er det? 637 00:56:55,747 --> 00:56:59,334 Det er et brev fra Marcia Dixon. 638 00:57:00,877 --> 00:57:04,714 Det er adresseret til Corsair Finans' bestyrelse. 639 00:57:05,924 --> 00:57:07,359 Det viser hendes hensigt 640 00:57:07,383 --> 00:57:10,220 for at blive skilt fra sin mand. 641 00:57:17,185 --> 00:57:18,353 Hvad laver du? 642 00:57:21,856 --> 00:57:24,694 Det lyder ikke, som om du har været igennem en skilsmisse før. 643 00:57:26,820 --> 00:57:28,196 Jeg lærte meget af min. 644 00:57:29,989 --> 00:57:32,218 Jeg tænkte, at hvis jeg forstod reglerne bedre, 645 00:57:32,242 --> 00:57:33,618 kunne jeg beskytte mig selv. 646 00:57:35,829 --> 00:57:38,081 Det er åbenbart ikke det, reglerne er til for. 647 00:57:39,999 --> 00:57:44,504 Men jeg tror, Marcia har lidt mere magt end mig. 648 00:57:46,214 --> 00:57:47,483 Hvis jeg forstår situationen ret, 649 00:57:47,507 --> 00:57:51,803 ville dette brev skabe kaos i dit firma. 650 00:57:53,680 --> 00:57:55,866 Revision, opdagelse. 651 00:57:55,890 --> 00:57:58,160 Frygten for, hvad jeg beder om i en skilsmisse, 652 00:57:58,184 --> 00:57:59,662 frygten for, hvad jeg ville få. 653 00:57:59,686 --> 00:58:03,249 Så du er bare den fyr for dem i et stykke tid. 654 00:58:03,273 --> 00:58:08,128 Ham, de holder på afstand, medmindre de vil ende i vidneudsagn. 655 00:58:08,152 --> 00:58:12,800 Så det ville være næsten umuligt for dig at opnå noget. 656 00:58:12,824 --> 00:58:16,220 - Hvad fanden laver du? - Jeg har ikke sendt det endnu. 657 00:58:16,244 --> 00:58:21,207 Jeg ville sende det om to timer, men jeg kan logge ind og stoppe det. 658 00:58:27,171 --> 00:58:28,798 Måske har du ret. 659 00:58:29,966 --> 00:58:33,612 Jeg var død, hvis jeg ikke var taget med dig. 660 00:58:33,636 --> 00:58:35,030 Måske tager du fejl. 661 00:58:35,054 --> 00:58:37,056 Og det er bare en kidnapning. 662 00:58:38,182 --> 00:58:41,912 Måske begge dele. Uanset hvad er jeg her. 663 00:58:41,936 --> 00:58:45,273 Og herfra ser jeg to veje fremad. 664 00:58:47,817 --> 00:58:48,943 Et. 665 00:58:52,071 --> 00:58:53,197 Jeg bliver. 666 00:58:55,283 --> 00:58:56,725 Og jeg hjælper dig igennem det. 667 00:58:59,871 --> 00:59:03,625 - Du vil hjælpe mig. - Ja, det vil jeg. Du har brug for det. 668 00:59:04,834 --> 00:59:05,811 Der var engang, 669 00:59:05,835 --> 00:59:09,523 hvor jeg så mig i spejlet og ikke vidste, hvem jeg var. 670 00:59:09,547 --> 00:59:11,174 Jeg tror, du ved, hvad jeg følte. 671 00:59:12,467 --> 00:59:16,137 Jeg tror ikke, du kan huske, hvordan livet var før den følelse. 672 00:59:17,138 --> 00:59:18,574 Og jeg tror på din datter. 673 00:59:18,598 --> 00:59:21,994 Jeg tror, at ham, hun talte om, er derinde et sted 674 00:59:22,018 --> 00:59:23,436 og jeg vil gerne hjælpe ham. 675 00:59:24,103 --> 00:59:27,333 Jeg havde aldrig nogen til at hjælpe mig med min oplevelse, 676 00:59:27,357 --> 00:59:28,417 og det tog nær livet af mig. 677 00:59:28,441 --> 00:59:31,795 Og det var uden at skulle gøre det, mens jeg løb for livet. 678 00:59:31,819 --> 00:59:34,715 Zoe, hør her. Jeg klarer mig. 679 00:59:34,739 --> 00:59:37,801 - Det er alt sammen traumatiserende. - Men hvis jeg gør det for dig, 680 00:59:37,825 --> 00:59:41,245 så må du anerkende, at vi er sammen om det her. 681 00:59:42,914 --> 00:59:45,959 Du må gøre noget for at bevise det. 682 00:59:48,252 --> 00:59:50,505 Hvad har du i tankerne? 683 00:59:56,636 --> 00:59:58,429 Halvdelen af alt, du ejer. 684 01:00:00,598 --> 01:00:06,312 Overført til mig før kl. 22.17… 685 01:00:07,021 --> 01:00:08,272 …eller e-mailen sendes. 686 01:00:15,863 --> 01:00:17,573 Hvad er to? 687 01:00:18,366 --> 01:00:19,372 To? 688 01:00:20,284 --> 01:00:23,138 To er, at du giver mig en rimelig mængde penge 689 01:00:23,162 --> 01:00:25,849 for den katastrofe, du har gjort mit liv til. 690 01:00:25,873 --> 01:00:27,601 Og jeg forholder mig passiv i denne lejlighed, 691 01:00:27,625 --> 01:00:30,437 indtil det er sikkert for mig at gå, og så gør jeg det. 692 01:00:30,461 --> 01:00:33,131 Tyveri. Afpresning. 693 01:00:34,132 --> 01:00:38,445 - Hvad vil det koste mig? - Halvdelen af alt, du ejer. 694 01:00:38,469 --> 01:00:39,446 Så det handler ikke om penge, 695 01:00:39,470 --> 01:00:43,891 - indtil du afpresser mig? - Jeg sagde, at penge ikke bare er penge. 696 01:00:45,309 --> 01:00:48,563 Det er altid et ubehageligt mål. 697 01:00:50,481 --> 01:00:54,819 Hvor meget vil jeg dit? Hvor meget vil jeg undgå dat? 698 01:00:55,862 --> 01:00:58,531 Hvor meget magt har jeg? 699 01:01:01,034 --> 01:01:02,368 I dette øjeblik… 700 01:01:03,578 --> 01:01:07,915 …vil jeg være mere end en komplikation i din historie. 701 01:01:08,875 --> 01:01:12,396 Jeg vil vide, at næste gang vi er uenige, 702 01:01:12,420 --> 01:01:15,858 har jeg ressourcer til at få dig til at tænke dig om, 703 01:01:15,882 --> 01:01:20,762 før du truer mig eller smider mig i et bagagerum, 704 01:01:22,055 --> 01:01:26,452 eller kigger forkert på mig for at lukke munden på mig. 705 01:01:26,476 --> 01:01:28,495 Jeg vil regnes for noget. 706 01:01:28,519 --> 01:01:32,356 Jeg har ressourcerne til at sørge for, at du tager højde for mig. 707 01:01:34,650 --> 01:01:36,235 Har du nogen anelse… 708 01:01:37,403 --> 01:01:39,739 …om den fare, du bringer dig selv i? 709 01:01:41,157 --> 01:01:44,744 Den fare, du udsætter mig for? Mit barn? 710 01:01:47,413 --> 01:01:48,915 Du skal tage højde for mig. 711 01:04:20,942 --> 01:04:22,944 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen