1
00:00:11,000 --> 00:00:14,099
Er zijn plaatsen in
onze ziel zo afgelegen,
2
00:00:14,100 --> 00:00:16,500
geen licht kan ze bereiken.
3
00:00:19,900 --> 00:00:23,199
En de waarheden die daar wonen
4
00:00:23,200 --> 00:00:25,700
zijn gewend aan de duisternis.
5
00:00:29,200 --> 00:00:33,199
Ze kunnen niet bevatten dat ze
er ooit aan kunnen ontsnappen,
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,300
en ze willen niet
gestoord worden.
7
00:01:13,800 --> 00:01:16,500
Een vrouw en haar
8
00:01:16,600 --> 00:01:18,700
zoon lopen over het strand
9
00:01:18,800 --> 00:01:20,900
wanneer een enorme
10
00:01:21,000 --> 00:01:23,099
golf op hen neerstort,
11
00:01:23,100 --> 00:01:24,999
en als die weg is,
kijkt de vrouw
12
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
naar beneden en is
haar zoon verdwenen.
13
00:01:30,500 --> 00:01:32,899
Ze valt op haar knieën en...
14
00:01:32,900 --> 00:01:34,799
en ze kijkt omhoog naar de lucht,
en ze zegt:
15
00:01:34,800 --> 00:01:37,099
"Alstublieft, ik ben-ik smeek u,
16
00:01:37,100 --> 00:01:40,099
"Ik-ik-ik kan niet zonder hem,
hij is alles voor me.
17
00:01:40,100 --> 00:01:42,400
'Wie daarboven is,
wie me kan horen,
18
00:01:42,500 --> 00:01:44,900
stuur mijn zoon alstublieft
levend naar mij terug.'
19
00:01:46,500 --> 00:01:48,499
Op dat moment kijkt ze omhoog
20
00:01:48,500 --> 00:01:51,199
naar de horizon, en een albatros
21
00:01:51,200 --> 00:01:53,400
verschijnt in de lucht.
22
00:01:53,500 --> 00:01:55,800
Hij volgt een zonnestraal
23
00:01:55,900 --> 00:01:57,799
van de wolken naar het water,
24
00:01:57,800 --> 00:02:00,299
en het duikt onder
de oppervlakte,
25
00:02:00,300 --> 00:02:01,999
en wanneer hij
tevoorschijn komt,
26
00:02:02,000 --> 00:02:04,100
zit de jongen op zijn rug.
27
00:02:06,200 --> 00:02:07,799
En hij vliegt naar het strand
28
00:02:07,800 --> 00:02:09,999
en legt zachtjes
29
00:02:10,000 --> 00:02:11,900
de jongen aan de voeten
van zijn moeder neer.
30
00:02:13,700 --> 00:02:16,099
En de vrouw kijkt naar de jongen.
31
00:02:16,100 --> 00:02:18,299
En dan kijkt ze naar
32
00:02:18,300 --> 00:02:20,800
de lucht en zegt:
33
00:02:20,900 --> 00:02:23,000
"Hij had een hoed op."
34
00:02:27,500 --> 00:02:30,200
Het lijkt een beetje vroeg voor
grappen over dode kinderen.
35
00:02:30,300 --> 00:02:31,799
Was dat grappig bedoeld?
36
00:02:31,800 --> 00:02:33,999
Niet "ha-ha" grappig.
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,899
Nou, wat moest het zijn?
38
00:02:35,900 --> 00:02:38,300
We hebben elkaar niet meer
gesproken sinds de deur sloot.
39
00:02:39,300 --> 00:02:41,299
We hebben geen idee
waar we heen gaan.
40
00:02:41,300 --> 00:02:42,699
We hebben geen idee
wanneer we daar
41
00:02:42,700 --> 00:02:45,300
zullen komen, of wat we
daar zullen aantreffen,
42
00:02:45,400 --> 00:02:47,499
dus ik dacht dat ik ons
misschien zou gaan
43
00:02:47,500 --> 00:02:49,599
voorbereiden op wat er
gebeurt als de deur opengaat.
44
00:02:49,600 --> 00:02:51,899
Nou, ik denk dat als
Shecky Greene daar op het asfalt
45
00:02:51,900 --> 00:02:54,000
staat als we landen,
we een gespreksopening hebben.
46
00:02:59,700 --> 00:03:01,600
Wat ben ik voor jou?
47
00:03:03,300 --> 00:03:04,900
Pardon?
48
00:03:09,100 --> 00:03:11,399
Wat ben ik...
49
00:03:11,400 --> 00:03:13,100
voor jou?
50
00:03:15,800 --> 00:03:19,200
We gaan dit gewoon nu doen, hè?
51
00:03:19,300 --> 00:03:21,500
Nou, ik denk dat het ervan af hangt.
52
00:03:21,500 --> 00:03:23,499
Tot vandaag zou ik hebben
gezegd dat je iemand was
53
00:03:23,500 --> 00:03:25,399
die ik beschouwde als
een deel van mijn gezin.
54
00:03:25,400 --> 00:03:26,700
Wat is er veranderd?
55
00:03:26,800 --> 00:03:28,000
Wil je dat ik het hardop zeg
56
00:03:28,000 --> 00:03:29,400
of zou jij het willen doen?
57
00:03:32,600 --> 00:03:33,700
Hallo, Emily.
58
00:03:40,100 --> 00:03:41,700
Hoe is dit in godsnaam gebeurd?
59
00:03:41,800 --> 00:03:43,400
- Wat bedoel je?
- Je weet wat ik bedoel.
60
00:03:43,400 --> 00:03:46,499
Er zijn waarborgen
bovenop waarborgen
61
00:03:46,500 --> 00:03:49,700
om precies dit soort
dingen te voorkomen.
62
00:03:49,800 --> 00:03:51,900
- Ik weet het niet precies.
- Je weet het niet.
63
00:03:54,400 --> 00:03:57,499
Mijn vader vroeg me wat ik
met mijn leven wilde doen.
64
00:03:57,500 --> 00:04:00,299
Het was 2002 en ik vertelde hem
65
00:04:00,300 --> 00:04:03,900
dat ik mijn land
wilde beschermen.
66
00:04:05,600 --> 00:04:07,499
Hij zei dat hij iemand
67
00:04:07,500 --> 00:04:09,599
kende die kon helpen.
68
00:04:09,600 --> 00:04:11,799
Een man die een mentor
voor hem was
69
00:04:11,800 --> 00:04:14,300
bij de CIA, die aan wat touwtjes
kon trekken, zei hij.
70
00:04:16,100 --> 00:04:19,099
Toen ik eenmaal binnen was...
71
00:04:19,100 --> 00:04:20,899
heb ik 't nooit meer gevraagd.
72
00:04:20,900 --> 00:04:23,099
Dat is gewoon niet
hoe wij in elkaar zitten.
73
00:04:23,100 --> 00:04:26,100
Het was klaar. Ik legde
gewoon mijn hoofd neer,
74
00:04:26,200 --> 00:04:28,199
- en ik deed het werk.
- Jij hebt het werk gedaan.
75
00:04:28,200 --> 00:04:31,399
Zou dat een verschil moeten maken,
Angela...
76
00:04:31,400 --> 00:04:33,599
Jezus, ik weet niet eens
hoe ik je moet noemen.
77
00:04:33,600 --> 00:04:36,199
Denk je dat ik nu iemand anders
ben dan vijf minuten geleden?
78
00:04:36,200 --> 00:04:38,499
Ik denk dat je iemand
anders bent geweest zolang
79
00:04:38,500 --> 00:04:40,599
ik je ken. Ik denk dat
je tegen me hebt gelogen
80
00:04:40,600 --> 00:04:42,799
- al zo lang als ik je ken.
- Ik ben niets anders dan
81
00:04:42,800 --> 00:04:45,699
trouw aan jou geweest
sinds ik je ken.
82
00:04:45,700 --> 00:04:47,799
En toegewijd aan jou.
83
00:04:47,800 --> 00:04:50,599
En verdomd vastbesloten
84
00:04:50,600 --> 00:04:52,000
om je trots op mij te maken.
85
00:04:53,300 --> 00:04:56,999
Ik ben nog steeds dezelfde persoon.
86
00:04:57,000 --> 00:04:58,599
Ik ben nu misschien
meer die persoon
87
00:04:58,600 --> 00:05:00,800
dan wie dan ook die
ik ooit ben geweest.
88
00:05:02,700 --> 00:05:05,100
Het spijt me dat ik mijn
hoed ben kwijtgeraakt.
89
00:05:09,400 --> 00:05:12,800
Ik moet je meer geleerd
hebben dan ik dacht.
90
00:05:12,900 --> 00:05:15,499
Wanneer je wordt
geconfronteerd met de realiteit dat
91
00:05:15,500 --> 00:05:17,699
je schuldig bent aan meer
misdaden dan ik kan tellen,
92
00:05:17,700 --> 00:05:20,399
dat je misschien wel de
meest ernstige inbreuk op de
93
00:05:20,400 --> 00:05:23,499
beveiliging bent die de
FBI recentelijk heeft meegemaakt,
94
00:05:23,500 --> 00:05:25,399
geef jij de eerste klap en
95
00:05:25,400 --> 00:05:28,200
maakt mij uit voor de slechterik?
96
00:05:28,300 --> 00:05:30,599
Allemachtig,
97
00:05:30,600 --> 00:05:34,299
denk je echt dat
dit gaat werken?
98
00:05:34,300 --> 00:05:36,999
Ik veronderstel dat,
zolang we in de lucht zijn,
99
00:05:37,000 --> 00:05:38,999
je kunt beweren twee
verschillende mensen te zijn,
100
00:05:39,000 --> 00:05:41,399
en doen alsof dat houdbaar is,
101
00:05:41,400 --> 00:05:44,100
maar zodra dit vliegtuig landt,
102
00:05:44,200 --> 00:05:45,600
zul je een keuze moeten maken
103
00:05:45,600 --> 00:05:48,500
over wie van jullie
naar voren komt.
104
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
En dan moet ik beslissen
wat ik eraan ga doen.
105
00:06:03,100 --> 00:06:05,199
Er zijn plaatsen in ons hart
106
00:06:05,200 --> 00:06:07,099
die zo onherbergzaam zijn,
107
00:06:07,100 --> 00:06:09,200
dat er geen geluiden in
kunnen doordringen.
108
00:06:11,200 --> 00:06:13,400
Harde en geheime plekken waar
109
00:06:13,500 --> 00:06:15,900
onuitsprekelijke
dingen zijn opgeslagen.
110
00:06:19,500 --> 00:06:22,400
Daarin ligt het onuitsprekelijke
111
00:06:22,500 --> 00:06:25,400
waaruit ons leven
samen is ontstaan.
112
00:06:27,900 --> 00:06:29,999
Elke keer dat je aan me denkt,
113
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Ik voel de oude banden trekken.
114
00:06:33,700 --> 00:06:36,800
Elke keer dat je
naar haar kijkt,
115
00:06:36,900 --> 00:06:39,300
voel je nieuwe groeien.
116
00:06:43,800 --> 00:06:46,300
Zij is jou niet.
117
00:06:46,400 --> 00:06:48,799
Nee.
118
00:06:48,800 --> 00:06:51,100
Ze heeft nog steeds een keuze.
119
00:07:27,600 --> 00:07:30,500
Dat zijn de inloggegevens van Marcia.
120
00:07:30,600 --> 00:07:32,399
Controleer het saldo.
121
00:07:32,400 --> 00:07:35,100
Ik vertrouw erop dat je in staat
bent om door twee te delen.
122
00:07:36,800 --> 00:07:38,899
Ik begrijp het niet.
123
00:07:38,900 --> 00:07:40,900
Wat begrijp je niet?
124
00:07:43,900 --> 00:07:45,999
Je zei net nee.
125
00:07:46,000 --> 00:07:48,800
Nu zeg je ja.
Ik begrijp het niet.
126
00:07:50,800 --> 00:07:53,599
Geld is voor mij geen maatstaf
voor wat dan ook,
127
00:07:53,600 --> 00:07:57,499
behalve het middel om mijn
gezin te beschermen.
128
00:07:57,500 --> 00:08:00,000
Mijn dochter...
Ze is nu in gevaar.
129
00:08:00,100 --> 00:08:02,500
Ik kwam er net achter
voordat ik hier kwam.
130
00:08:05,300 --> 00:08:07,599
Het enige waar ik aan kan
denken zijn alle manieren waarop
131
00:08:07,600 --> 00:08:10,199
dingen fout kunnen gaan,
manieren waarop ze gewond kan raken.
132
00:08:10,200 --> 00:08:12,199
Ik moest er iets aan doen.
133
00:08:12,200 --> 00:08:14,499
Ik heb hier geen tijd voor.
134
00:08:14,500 --> 00:08:16,800
En als ik eenmaal weg ben,
kom ik niet meer terug.
135
00:08:18,200 --> 00:08:20,899
Ik zit morgenvroeg in
het vliegtuig naar Marokko.
136
00:08:20,900 --> 00:08:22,400
- Marokko?
- Ja.
137
00:08:22,500 --> 00:08:23,999
Wat... ik snap niet...
138
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Wat gebeurt er?
139
00:08:32,900 --> 00:08:35,300
Zoë,
het is een heel lang verhaal.
140
00:08:38,100 --> 00:08:40,400
Kom met me mee,
ik zal je alles vertellen.
141
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
Kom alsjeblieft met me mee.
142
00:12:33,500 --> 00:12:35,000
Waarom zijn we hier?
143
00:12:37,900 --> 00:12:40,200
Waar ben je zo bang voor
dat die Rus gaat zeggen?
144
00:12:44,400 --> 00:12:46,000
Mijn naam.
145
00:12:52,100 --> 00:12:53,700
Hoe zou hij je naam weten?
146
00:12:58,000 --> 00:13:00,299
Je houd me voor de gek.
147
00:13:00,300 --> 00:13:03,099
Ik zou denken dat van alle mensen,
jij zou het kunnen begrijpen.
148
00:13:03,100 --> 00:13:05,300
Dat je voor de Russen
spioneert tegen je man?
149
00:13:07,100 --> 00:13:09,700
Voor mijn man.
150
00:13:09,800 --> 00:13:13,399
De Russen zullen op een dag
vertrekken. Ik weet het, jij weet het,
151
00:13:13,400 --> 00:13:15,700
en de Russen weten het.
152
00:13:15,900 --> 00:13:19,099
Vroeg of laat zal
iedereen zich realiseren dat
153
00:13:19,100 --> 00:13:22,199
de belangrijkste vraag
degene is die ik heb gesteld.
154
00:13:22,200 --> 00:13:24,199
Wie regeert als ze weg zijn?
155
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
Sinds enige tijd,
156
00:13:26,500 --> 00:13:29,199
heb ik de GRU informatie
gegeven om onze
157
00:13:29,200 --> 00:13:31,499
rivalen te ondermijnen
en te verzwakken,
158
00:13:31,500 --> 00:13:34,199
zodat, als de tijd daar is,
mijn man in staat
159
00:13:34,200 --> 00:13:36,399
zal zijn om af te maken
waar we aan begonnen zijn
160
00:13:36,400 --> 00:13:38,700
en dit land vooruit te leiden.
161
00:13:54,700 --> 00:13:56,200
Ik begrijp het.
162
00:14:01,100 --> 00:14:02,999
Ik denk dat, als iemand hier ook
163
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
maar een spoortje
van zou opvangen,
164
00:14:05,300 --> 00:14:06,600
jij er voor zult hangen.
165
00:14:08,300 --> 00:14:10,000
En je man ook.
166
00:14:11,700 --> 00:14:14,099
Ik waarschijnlijk ook,
voor wat dat waard is.
167
00:14:14,100 --> 00:14:15,799
Ik weet 't.
168
00:14:15,800 --> 00:14:18,300
Je moet het hem vertellen.
169
00:14:18,400 --> 00:14:20,299
- Dat kan ik niet.
- Natuurlijk kan je dat.
170
00:14:20,300 --> 00:14:22,300
Hij is slim. Hij zal het begrijpen.
171
00:14:22,400 --> 00:14:25,699
Hij begrijpt dit misschien,
maar de rest zeker niet.
172
00:14:25,700 --> 00:14:27,099
Ik betwijfel ten
zeerste of er iets
173
00:14:27,100 --> 00:14:28,800
moeilijker te
begrijpen is dan dit.
174
00:14:34,700 --> 00:14:36,699
Een paar maanden geleden,
175
00:14:36,700 --> 00:14:40,299
was ik op bezoek bij de vrouw
van een stamoudste in een dorp
176
00:14:40,300 --> 00:14:42,900
dat ik niet zal noemen,
in een vallei die ik niet zal noemen.
177
00:14:44,600 --> 00:14:46,699
En op een late avond
waren we alleen,
178
00:14:46,700 --> 00:14:49,299
en ze vertrouwde
me een verhaal toe.
179
00:14:49,300 --> 00:14:53,099
Een man was alleen
uit de bergen afgedaald.
180
00:14:53,100 --> 00:14:56,199
Hij sprak geen taal
die ze herkende.
181
00:14:56,200 --> 00:14:59,000
Hij stierf op hun stoep en
ze verbrandden zijn lichaam.
182
00:15:01,100 --> 00:15:03,299
Een paar weken later hoorde
ik van de Russen dat ze op
183
00:15:03,300 --> 00:15:06,900
de hoogte waren van een
buitenlandse prospectieploeg,
184
00:15:07,000 --> 00:15:08,899
Griekse piraten.
185
00:15:08,900 --> 00:15:11,799
Deze ploeg had iets gevonden
186
00:15:11,800 --> 00:15:14,700
dat hun stoutste
verwachtingen overtrof.
187
00:15:14,800 --> 00:15:18,099
Een mineraalafzetting van...
188
00:15:18,100 --> 00:15:20,299
onvoorstelbare waarde.
189
00:15:20,300 --> 00:15:23,299
- Wat voor afzetting?
- Een koper-ader
190
00:15:23,300 --> 00:15:25,700
die alleen al de economie van
dit land zou kunnen veranderen.
191
00:15:25,800 --> 00:15:27,900
En geheimen die eronder begraven liggen.
192
00:15:28,000 --> 00:15:30,599
Diepe aderen van lithium, uranium.
193
00:15:30,600 --> 00:15:32,099
De Russen hebben dat nodig.
194
00:15:32,100 --> 00:15:34,500
Ze kunnen het gewoon niet vinden.
195
00:15:36,800 --> 00:15:39,300
Dus de Russen
weten niet waar het is.
196
00:15:42,100 --> 00:15:44,000
En jij?
197
00:15:49,200 --> 00:15:51,399
Die mijn maakt van Faraz Hamzad
198
00:15:51,400 --> 00:15:53,499
de volgende president
van Afghanistan.
199
00:15:53,500 --> 00:15:55,500
Waarom zou je het hem niet vertellen?
200
00:15:55,600 --> 00:15:58,700
Het zou hem een koning maken.
201
00:15:58,800 --> 00:16:01,199
Daarom kan ik het hem niet vertellen.
202
00:16:01,200 --> 00:16:03,800
Hij moet zegevieren.
203
00:16:03,900 --> 00:16:06,400
Hij moet degene zijn die
ons leidt als deze oorlog voorbij is,
204
00:16:06,500 --> 00:16:09,599
maar als de Faraz Hamzad
waar ik in geloof,
205
00:16:09,600 --> 00:16:10,900
degene waarin jij gelooft.
206
00:16:12,400 --> 00:16:14,900
Niet op deze manier. Te veel macht,
te snel.
207
00:16:16,300 --> 00:16:18,399
Dit soort macht zet
208
00:16:18,400 --> 00:16:19,999
mannen tegen elkaar op.
209
00:16:20,000 --> 00:16:21,199
Het maakt ze donker.
210
00:16:21,200 --> 00:16:23,699
Hij is niet zo'n man.
211
00:16:23,700 --> 00:16:26,300
Uiteindelijk breken alle mannen.
212
00:16:35,300 --> 00:16:37,900
Je jongleert met kettingzagen,
dame.
213
00:16:40,800 --> 00:16:42,399
Ik ben hier best goed in,
en zelfs ik
214
00:16:42,400 --> 00:16:43,900
heb moeite om
het bij te houden.
215
00:16:48,700 --> 00:16:50,700
Er zijn zoveel manieren
waarop dit je kan doden.
216
00:16:52,200 --> 00:16:54,400
Daarom kan ik het
niet meer alleen.
217
00:17:05,000 --> 00:17:07,900
Dus daar gaat het om?
218
00:17:08,000 --> 00:17:09,900
Daarom zit Hamzad achter je aan.
219
00:17:11,600 --> 00:17:12,800
Ja.
220
00:17:16,500 --> 00:17:18,499
Ik heb het gevoel dat we een
221
00:17:18,500 --> 00:17:21,000
moeilijk gesprek moeten voeren.
222
00:17:22,800 --> 00:17:25,100
O, verdomme, wat is dat?
223
00:17:25,200 --> 00:17:28,600
Ik vervals de naam van die vrouw
224
00:17:28,700 --> 00:17:31,200
die met koninkrijken speelde en...
225
00:17:33,500 --> 00:17:36,899
Ik ben niet de Marcia
Dixon die je voor ogen had.
226
00:17:36,900 --> 00:17:40,599
Ik ben niet gebouwd
voor dit soort dingen.
227
00:17:40,600 --> 00:17:43,900
Ja, dat zegt de vrouw die me net
de helft van mijn geld afhandig maakte.
228
00:17:45,800 --> 00:17:47,000
Nou, dat was anders.
229
00:17:50,700 --> 00:17:53,499
Je snapt niet wat je kunt doen,
nietwaar?
230
00:17:53,500 --> 00:17:56,299
Nou, in mijn wereld,
231
00:17:56,300 --> 00:17:58,099
breng je veel tijd door
232
00:17:58,100 --> 00:18:00,099
met leren hoe je scheuren
in dingen kunt vinden,
233
00:18:00,100 --> 00:18:01,999
je weet wel, breuklijnen.
234
00:18:02,100 --> 00:18:04,199
Kwetsbare punten in dingen waar
235
00:18:04,200 --> 00:18:06,700
een beetje duwen
veel kan veranderen.
236
00:18:06,800 --> 00:18:09,600
Het is een gevoel
waarvoor je hard moet werken om
237
00:18:09,700 --> 00:18:11,899
te ontwikkelen,
een intuïtie voor zwakte.
238
00:18:11,900 --> 00:18:14,200
De meeste mensen, weet je,
239
00:18:14,300 --> 00:18:17,100
zien de wereld
niet op die manier.
240
00:18:17,200 --> 00:18:20,499
Nee, we geven er de voorkeur
aan om de dingen heel te zien.
241
00:18:20,500 --> 00:18:22,899
Hebben geleerd om dingen heel te houden.
242
00:18:22,900 --> 00:18:25,300
Het leven is makkelijker
als alles heel is.
243
00:18:25,400 --> 00:18:27,299
Als ik naar jou kijk,
244
00:18:27,300 --> 00:18:29,499
zie ik iemand die nergens
245
00:18:29,500 --> 00:18:32,100
scheuren in hoeft
te zoeken. Jij...
246
00:18:33,500 --> 00:18:35,300
Jij ziet ze gewoon.
247
00:18:35,400 --> 00:18:37,999
Ik denk dat niemand
je ooit enig idee
248
00:18:38,000 --> 00:18:40,099
heeft gegeven hoe
je dat moet gebruiken
249
00:18:40,100 --> 00:18:42,399
of waar het voor is,
en ik denk dat je
250
00:18:42,400 --> 00:18:45,599
zo'n talent maar
bepaalde tijd kunt negeren
251
00:18:45,600 --> 00:18:49,100
voordat het een manier vindt om
je eraan te herinneren dat het er is.
252
00:18:49,200 --> 00:18:51,000
Hoe kun je zoiets zeggen?
253
00:18:51,100 --> 00:18:54,199
Hoe kun je... Je kent me amper.
254
00:18:54,200 --> 00:18:57,200
Ik ken je amper,
maar ik ken het spel.
255
00:18:59,100 --> 00:19:01,000
Ik weet wanneer
iemand de ingangen ziet.
256
00:19:01,100 --> 00:19:03,100
Dus, tenzij je een hoogopgeleide
apent bent
257
00:19:03,200 --> 00:19:06,399
die zich voordoet als een
gescheiden vrouw in een voorstad,
258
00:19:06,400 --> 00:19:09,500
moet ik aannemen dat dit een
natuurlijk vermogen is dat je hebt.
259
00:19:12,800 --> 00:19:15,199
Ik ben geen
hoogopgeleide agent
260
00:19:15,200 --> 00:19:16,699
die zich voordoet als wat dan ook.
261
00:19:16,700 --> 00:19:19,099
O. Ja.
262
00:19:19,100 --> 00:19:21,100
Ik dacht al van niet.
263
00:19:25,100 --> 00:19:27,100
Dus, ik ben hier.
264
00:19:28,800 --> 00:19:32,599
Je wilt dat ik hier ben,
265
00:19:32,600 --> 00:19:34,400
want dit is...
266
00:19:34,500 --> 00:19:36,400
bijzonder voor jou...
267
00:19:36,500 --> 00:19:38,499
iemand die dit talent heeft?
268
00:19:38,500 --> 00:19:39,600
Ja.
269
00:19:42,000 --> 00:19:45,199
Of ik-ik ben hier,
je wilt dat ik hier ben,
270
00:19:45,200 --> 00:19:48,000
omdat dit de enige manier
is om me te beschermen
271
00:19:48,100 --> 00:19:50,100
tegen degene die jou
probeert te vermoorden.
272
00:19:51,800 --> 00:19:53,499
Ja.
273
00:19:53,900 --> 00:19:55,900
Of misschien ben ik hier
274
00:19:56,000 --> 00:19:58,400
omdat ik iemand ben
275
00:19:58,500 --> 00:20:00,599
die de breuklijnen in dingen kan zien,
276
00:20:00,600 --> 00:20:03,599
en er is iets waarvan je bang
bent dat het kapot is,
277
00:20:03,600 --> 00:20:06,699
en je weet gewoon niet waar.
278
00:20:06,700 --> 00:20:08,600
Waarom, is er iets
dat gebroken lijkt voor je?
279
00:20:09,600 --> 00:20:12,100
Dat weet ik nog niet.
280
00:20:12,200 --> 00:20:13,300
Wil je dat ik raad?
281
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
Nee.
282
00:20:27,900 --> 00:20:29,500
Wat je van mij vraagt,
283
00:20:29,600 --> 00:20:31,800
dat is niet mogelijk.
284
00:20:31,900 --> 00:20:35,299
- Waarom niet?
- Hij is mijn vader.
285
00:20:35,300 --> 00:20:36,900
Hij heeft me opgevoed,
286
00:20:37,000 --> 00:20:39,499
hij heeft me het leven gegeven.
287
00:20:39,500 --> 00:20:41,399
Je bent mijn vader,
je hebt me opgevoed,
288
00:20:41,400 --> 00:20:43,499
je hebt me een doel gegeven.
289
00:20:43,500 --> 00:20:46,499
Jullie maken allebei deel uit van...
290
00:20:46,500 --> 00:20:49,999
van wie ik ben. Ik-ik
besta niet uit delen.
291
00:20:50,000 --> 00:20:51,199
Natuurlijk wel.
292
00:20:51,200 --> 00:20:53,400
Iedereen is zo. Dat zijn we allemaal.
293
00:20:53,500 --> 00:20:55,199
Nou, ik weet niet
hoe ik dat moet doen.
294
00:20:55,200 --> 00:20:56,499
Oké dan.
295
00:20:56,700 --> 00:20:59,599
Laat me het je eenvoudig maken.
296
00:20:59,600 --> 00:21:01,000
Breng me naar hem toe.
297
00:21:04,000 --> 00:21:07,100
Doe dat. Leid me naar
hem toe. Beëindig dit,
298
00:21:07,200 --> 00:21:10,400
en je hebt een keuze
gemaakt over wie je wilt zijn.
299
00:21:14,500 --> 00:21:16,000
Barst maar.
300
00:21:22,800 --> 00:21:24,400
Misschien zat ik fout.
301
00:21:27,200 --> 00:21:30,699
Dat ik op een bepaalde manier
belangrijk voor je was.
302
00:21:30,700 --> 00:21:34,299
Dat ik ooit iets voor
je heb betekend.
303
00:21:34,300 --> 00:21:37,099
Want als dat zo was, zou je
304
00:21:37,100 --> 00:21:40,100
begrijpen hoe
verwarrend dit voor mij is.
305
00:21:41,400 --> 00:21:44,499
En hoe hard ik mijn best doe
306
00:21:44,500 --> 00:21:47,000
om het juiste te doen.
307
00:21:47,100 --> 00:21:50,199
Een keuze maken?
308
00:21:50,200 --> 00:21:52,499
Je vraagt me om delen
van mezelf te amputeren
309
00:21:52,500 --> 00:21:54,200
die op een manier
met elkaar verbonden zijn
310
00:21:54,300 --> 00:21:56,899
die ik niet eens begrijp.
311
00:21:56,900 --> 00:21:59,699
En waarom?
312
00:21:59,700 --> 00:22:01,200
Zodat je me kunt vertrouwen?
313
00:22:03,100 --> 00:22:05,300
Er zijn zoveel
verschillende manieren
314
00:22:05,400 --> 00:22:07,699
waarop we dit gesprek
hadden kunnen voeren,
315
00:22:07,700 --> 00:22:09,999
en je bent erin geslaagd om
de allerstomste te kiezen.
316
00:22:10,000 --> 00:22:12,700
Dit gaat niet over mijn
gemoedstoestand. Je bent een crimineel.
317
00:22:15,200 --> 00:22:17,300
Nou, ik denk dat ik dan
in goed gezelschap ben.
318
00:22:21,600 --> 00:22:24,000
Of heb je geen huurmoordenaar
319
00:22:24,100 --> 00:22:25,899
gestuurd om mijn
vader te vermoorden
320
00:22:25,900 --> 00:22:27,500
voordat ons SWAT-team arriveerde?
321
00:22:34,700 --> 00:22:37,799
En weet je wat?
322
00:22:37,800 --> 00:22:40,100
Ik heb een manier gevonden
323
00:22:40,200 --> 00:22:42,400
om daarmee om te gaan.
324
00:22:44,900 --> 00:22:47,300
Je hielp mijn vader te ontsnappen
325
00:22:47,400 --> 00:22:49,299
aan Faraz Hamzad,
326
00:22:49,300 --> 00:22:52,999
en je wilde niet dat
iemand ervan wist.
327
00:22:53,000 --> 00:22:54,400
Het zit allemaal in het spel.
328
00:22:55,800 --> 00:22:59,599
Als de rollen omgekeerd waren,
bla, bla, bla.
329
00:22:59,600 --> 00:23:01,300
Maar weet je wat het
330
00:23:01,400 --> 00:23:04,599
echt heel moeilijk maakt
331
00:23:04,600 --> 00:23:06,500
om je nu in de ogen te kijken?
332
00:23:11,000 --> 00:23:13,799
Je wist dat er iets was
333
00:23:13,800 --> 00:23:15,600
dat ik je nog nooit
over mezelf verteld had.
334
00:23:17,300 --> 00:23:20,099
En je wachtte tot
we allemaal in de
335
00:23:20,100 --> 00:23:22,200
schijnwerpers stonden
met die advocaat.
336
00:23:25,800 --> 00:23:27,500
En toen zei jij...
337
00:23:29,000 --> 00:23:31,400
mijn moeders naam.
338
00:23:33,000 --> 00:23:34,300
Haar geboortenaam.
339
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Gewoon om te zien of ik zou reageren.
340
00:23:41,000 --> 00:23:42,400
Om te zien of je gelijk had.
341
00:23:46,100 --> 00:23:48,600
Weet je dat dit de eerste
keer was dat ik haar naam hoorde
342
00:23:48,700 --> 00:23:51,000
sinds ze het me had
verteld toen ik een kind was?
343
00:23:55,300 --> 00:23:57,699
Kun je je voorstellen hoe
dat zou voelen als ik-als ik
344
00:23:57,700 --> 00:24:00,400
Chip's naam aangescherpt had
en gebruikt om jou open te snijden
345
00:24:00,400 --> 00:24:01,600
om te zien wat eruit kwam?
346
00:24:07,500 --> 00:24:09,599
Hoe wil je dat ik je aanspreek?
347
00:24:09,600 --> 00:24:11,499
Jezus.
348
00:24:11,500 --> 00:24:14,099
Wat maakt het uit
wat mijn naam is?
349
00:24:14,100 --> 00:24:15,600
Het maakt alle verschil.
350
00:24:15,700 --> 00:24:17,400
Het is waarvoor je kiest.
351
00:24:17,500 --> 00:24:19,599
Het is wat... Het is wat ons
allemaal ervan weerhoudt
352
00:24:19,600 --> 00:24:21,399
om met alle verschillende
mensen te jongleren
353
00:24:21,400 --> 00:24:23,899
waarvan we het gevoel hebben
dat we die zouden willen zijn.
354
00:24:23,900 --> 00:24:26,699
De naam is het ding.
Je krijgt er maar één.
355
00:24:26,700 --> 00:24:29,299
Het plant een vlag in de grond
356
00:24:29,300 --> 00:24:30,999
die-die zegt:
"Dit is wie ik ben.
357
00:24:31,000 --> 00:24:33,299
"Hier sta ik."
358
00:24:33,300 --> 00:24:35,100
Je beschermt hem met je leven.
359
00:24:39,000 --> 00:24:41,500
Als ik er niet meer ben,
is mijn naam alles
360
00:24:41,600 --> 00:24:45,299
wat mijn gezin nog
van me zal hebben.
361
00:24:45,300 --> 00:24:48,099
En de grootste bedreiging
362
00:24:48,100 --> 00:24:50,100
daarvoor is de mol
die ik blijkbaar
363
00:24:50,200 --> 00:24:51,500
al een decennium herberg.
364
00:24:53,900 --> 00:24:55,999
Jij hebt die beslissing
365
00:24:56,000 --> 00:24:57,899
voor ons allemaal genomen.
366
00:24:57,900 --> 00:25:00,799
En op dit moment,
367
00:25:00,800 --> 00:25:03,500
ben ik niet geneigd om je je
er beter over te laten voelen.
368
00:25:52,000 --> 00:25:53,900
Waar zijn we?
369
00:25:54,000 --> 00:25:55,900
Wacht, eh...
370
00:25:56,000 --> 00:25:58,300
Wacht gewoon hier.
371
00:26:08,000 --> 00:26:09,700
Kom op, jongens.
372
00:26:09,800 --> 00:26:11,800
Kom op.
373
00:26:53,300 --> 00:26:54,600
Bleib!
374
00:26:57,300 --> 00:26:58,700
Bleib.
375
00:27:43,400 --> 00:27:45,999
Weet je, in mijn ervaring
is het beleefd om iemand te vragen
376
00:27:46,000 --> 00:27:48,599
voordat je hem met twee
gigantische honden achterlaat.
377
00:27:48,600 --> 00:27:51,200
Ze kennen niemand anders.
378
00:28:03,900 --> 00:28:05,700
Waar we ook heen gaan,
je bent helemaal niet
379
00:28:05,800 --> 00:28:07,500
van plan terug te komen, toch?
380
00:28:10,100 --> 00:28:13,200
Waar ben ik goed in ben...
381
00:28:13,300 --> 00:28:15,799
waar ik voor ben gemaakt,
is dingen verdedigen
382
00:28:15,800 --> 00:28:17,199
die verdediging nodig hebben.
383
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
Al de goede dingen
die ik in mijn leven heb gedaan,
384
00:28:19,300 --> 00:28:20,500
waren daarvoor bedoeld.
385
00:28:23,300 --> 00:28:24,999
Als ik klaar ben met Hamzad,
386
00:28:25,000 --> 00:28:26,700
komt alles goed
met jou en Emily.
387
00:28:26,800 --> 00:28:28,999
Snap je? En wat er met mij gebeurt,
388
00:28:29,000 --> 00:28:31,200
eh, mij overkomt,
dat is niet belangrijk.
389
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
Met jullie beiden komt het goed.
390
00:28:59,200 --> 00:29:00,800
- Ray.
- Baas.
391
00:29:02,400 --> 00:29:04,699
Luister, je staat op het punt
een telefoontje te krijgen.
392
00:29:04,700 --> 00:29:06,099
Ik wil dat je opneemt
393
00:29:06,100 --> 00:29:07,999
en ik wil dat je doet wat
je wordt gezegd.
394
00:29:08,000 --> 00:29:10,300
Ja, meneer.
Eh, mag ik vragen wie het is
395
00:29:10,400 --> 00:29:13,100
- met wie ga ik praten?
- Doe gewoon wat je gezegd wordt, Ray.
396
00:29:14,300 --> 00:29:15,999
En ik kan dit niet
genoeg benadrukken...
397
00:29:16,000 --> 00:29:18,299
Stel hem geen vragen, ga niet wroeten,
398
00:29:18,300 --> 00:29:19,800
- ga niet...
- Doe niet zoals ik.
399
00:29:21,100 --> 00:29:23,000
Ja, meneer.
400
00:29:32,300 --> 00:29:33,699
Met Waters.
401
00:29:33,700 --> 00:29:36,199
Meneer Waters, hoe gaat het met u?
402
00:29:36,200 --> 00:29:37,200
Met mij gaat 't goed.
403
00:29:37,201 --> 00:29:39,100
Uitstekend.
404
00:29:39,200 --> 00:29:41,499
Meneer Waters, op dit moment,
405
00:29:41,500 --> 00:29:43,799
geloof ik dat u en ik voorbestemd zijn
406
00:29:43,800 --> 00:29:46,499
iets voor elkaar te betekenen.
407
00:29:46,500 --> 00:29:49,099
Ziet u, ik heb wat hulp nodig,
en ik geloof
408
00:29:49,100 --> 00:29:50,899
dat u de enige persoon
op Aarde bent
409
00:29:50,900 --> 00:29:53,299
die dat kan leveren.
410
00:29:53,300 --> 00:29:55,500
Ik ben blij dat te horen.
Wat kan ik voor u doen?
411
00:29:56,900 --> 00:29:59,700
Harold Harper wordt vermist.
412
00:30:01,900 --> 00:30:04,099
Ik begrijp dat u de laatste was
413
00:30:04,100 --> 00:30:05,899
die hem zag, klopt dat?
414
00:30:05,900 --> 00:30:08,200
Ja. Ja, meneer,
ik geloof van wel.
415
00:30:08,300 --> 00:30:10,100
O, goed.
416
00:30:13,200 --> 00:30:15,599
Ik stel een klein team samen.
417
00:30:15,600 --> 00:30:18,899
Ik wil graag dat u er deel van uitmaakt.
418
00:30:18,900 --> 00:30:21,199
Alstublieft, wacht even,
419
00:30:21,200 --> 00:30:23,500
dan zal ik u instructies geven over
waar u heen moet.
420
00:30:33,100 --> 00:30:34,500
Waar ben je geraakt?
421
00:30:36,600 --> 00:30:38,499
Ik voel me goed.
422
00:30:38,500 --> 00:30:41,400
Waar heeft de kogel
423
00:30:41,500 --> 00:30:42,700
je geraakt?
424
00:30:49,800 --> 00:30:53,999
Je weet dat ik een leugenaar
ben wanneer het mij uitkomt.
425
00:30:54,000 --> 00:30:57,100
Een verontschuldiging van een leugenaar
is helemaal geen verontschuldiging.
426
00:31:00,500 --> 00:31:03,199
Maar ik hoop dat je me zult
geloven als ik je dit vertel.
427
00:31:03,200 --> 00:31:07,199
Het spijt me heel erg
428
00:31:07,200 --> 00:31:10,000
dat ik je in die positie heb gebracht.
429
00:31:12,600 --> 00:31:14,500
Ik geloof dat je dat gelooft.
430
00:31:17,200 --> 00:31:19,999
Maar ik ben hier niet echt
voor een verontschuldiging.
431
00:31:20,000 --> 00:31:22,400
Ik moet gewoon
weten wat er is gebeurd.
432
00:31:22,500 --> 00:31:24,900
Ik wil weten of je je
verontschuldigt omdat
433
00:31:25,000 --> 00:31:26,999
je me niet wilde vertellen
dat Harold Harper
434
00:31:27,000 --> 00:31:28,899
een mol in zijn kantoor had,
435
00:31:28,900 --> 00:31:31,399
of dat je me niet kon vertellen dat Harold
Harper een mol...
436
00:31:31,400 --> 00:31:33,700
in zijn kantoor had,
omdat je het niet wist.
437
00:31:35,800 --> 00:31:38,000
Niet wist?
438
00:31:38,100 --> 00:31:39,900
Ik heb haar daar neergezet.
439
00:31:43,600 --> 00:31:45,999
Wacht even.
440
00:31:46,000 --> 00:31:48,299
Waar ga je naar toe?
441
00:31:48,300 --> 00:31:50,600
Mike was bang dat je
442
00:31:50,700 --> 00:31:52,799
je verstand kwijtraakte.
443
00:31:52,800 --> 00:31:54,800
Dit is gewoon iets dat jij van plan bent
444
00:31:54,800 --> 00:31:56,699
en dat ik niet wil weten.
445
00:31:56,800 --> 00:32:00,199
- Het gaat goed met je.
- Als het goed met me ging,
446
00:32:00,200 --> 00:32:03,000
zou ik nu hier bij jou zitten?
447
00:32:06,000 --> 00:32:08,399
Wat bedoel je?
448
00:32:08,400 --> 00:32:10,199
Ik heb de mol in het kantoor
449
00:32:10,200 --> 00:32:12,299
van Harold Harper gezet
450
00:32:12,300 --> 00:32:15,400
omdat Dan Chase
451
00:32:15,500 --> 00:32:16,800
me dat vroeg.
452
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
Ik deed het enige wat je nooit
453
00:32:20,500 --> 00:32:21,900
mag doen in deze business. Ik...
454
00:32:23,500 --> 00:32:25,800
Ik probeerde een goede vader te zijn.
455
00:32:25,900 --> 00:32:28,500
Het spijt me,
456
00:32:28,600 --> 00:32:31,799
Is Dan Chase je zoon?
457
00:32:31,800 --> 00:32:33,399
Min of meer.
458
00:32:33,400 --> 00:32:36,999
Meer...
459
00:32:37,000 --> 00:32:39,400
dan minder.
460
00:32:39,500 --> 00:32:41,400
Hij en Harold allebei.
461
00:32:45,500 --> 00:32:47,900
Ik heb de regels overtreden.
462
00:32:50,900 --> 00:32:54,000
En ik wilde dat niemand
het ooit zou weten.
463
00:32:56,700 --> 00:32:59,200
Ik denk dat niemand
ervan had moeten weten.
464
00:33:01,300 --> 00:33:03,000
Maar ik had het moeten weten.
465
00:33:05,700 --> 00:33:07,600
Nou, nu weet je het.
466
00:33:09,500 --> 00:33:12,300
En nu ga ik je vragen
me te helpen het op te ruimen.
467
00:33:12,400 --> 00:33:15,999
zodat niemand anders het ooit zal weten.
468
00:33:16,000 --> 00:33:18,399
Ik ga je vragen om het enige
te doen wat een goede vader
469
00:33:18,400 --> 00:33:20,900
nooit, echt nooit, mag doen.
470
00:33:25,800 --> 00:33:28,100
Ik ga je vragen mijn
zonen pijn te doen.
471
00:33:39,400 --> 00:33:42,700
Negen uur. Oost-zuidoost.
472
00:33:44,800 --> 00:33:46,900
Ergens in Noord-Afrika.
473
00:34:00,100 --> 00:34:03,399
Hé, waar zijn we verdomme?
474
00:34:03,400 --> 00:34:04,699
Ik denk dat het Tunesië is.
475
00:34:04,700 --> 00:34:07,000
Oké.
476
00:34:11,800 --> 00:34:13,599
Betekent dat iets voor je?
477
00:34:13,600 --> 00:34:15,999
O, het kan zijn dat ik hier
ooit ben gestopt
478
00:34:16,000 --> 00:34:18,299
tijdens een cruise op de
Middellandse Zee met Cheryl
479
00:34:18,300 --> 00:34:21,000
voor ons 15-jarig jubileum.
480
00:34:21,100 --> 00:34:24,999
Of het kan de laatste plaats zijn
waar je vader en moeder zijn gestopt
481
00:34:25,000 --> 00:34:27,200
op weg van Afghanistan
naar de Verenigde Staten.
482
00:34:29,600 --> 00:34:31,899
Als hij naar haar heeft gezocht,
483
00:34:31,900 --> 00:34:33,600
is dit hier vrijwel zeker
484
00:34:33,700 --> 00:34:36,099
waar hij haar spoor kwijtraakte,
485
00:34:36,100 --> 00:34:38,799
waar ze verdween.
486
00:34:38,800 --> 00:34:40,500
Maar wat dat nu uitmaakt...
487
00:34:42,400 --> 00:34:43,900
zou ik niet kunnen zeggen.
488
00:34:47,500 --> 00:34:49,200
Er komt iemand aan.
489
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
Harper?
490
00:35:08,200 --> 00:35:09,200
Ja.
491
00:36:03,700 --> 00:36:05,600
Dat is zijn huis... Zachary?
492
00:36:05,700 --> 00:36:08,099
Ja.
493
00:36:08,100 --> 00:36:09,600
Wat ga je daar doen?
494
00:36:12,200 --> 00:36:14,400
Wel, om de ontmoeting
met Pavlovich te krijgen,
495
00:36:14,500 --> 00:36:16,999
moet Zachary een investering
goedkeuren,
496
00:36:17,000 --> 00:36:19,999
eh, de deur open doen.
497
00:36:20,000 --> 00:36:22,099
Ik vroeg 't hem vriendelijk
tijdens de lunch.
498
00:36:22,100 --> 00:36:24,099
Nu moet ik het gewoon nog afronden.
499
00:36:24,100 --> 00:36:26,000
Ga je hem bedreigen?
500
00:36:30,700 --> 00:36:32,400
Wat als ik in jouw plaats
naar binnen ging?
501
00:36:32,500 --> 00:36:34,300
Wat?
502
00:36:34,400 --> 00:36:37,099
Was Marcia Dixon niet
503
00:36:37,100 --> 00:36:40,099
ook iemand voor hen?
504
00:36:40,100 --> 00:36:41,900
Ja. Waarom?
505
00:36:43,500 --> 00:36:46,800
Nou, je vroeg het aardig, je kunt
het niet nog een keer aardig vragen,
506
00:36:46,900 --> 00:36:48,699
of je komt zwak over,
507
00:36:48,700 --> 00:36:50,499
maar ik zou het
vriendelijk kunnen vragen,
508
00:36:50,500 --> 00:36:52,900
of ik zou het in ieder geval
anders kunnen vragen.
509
00:36:58,200 --> 00:36:59,900
Nou, mijn vrouw daarheen sturen
510
00:37:00,000 --> 00:37:02,899
laat mij er niet echt uitzien
als John Wayne.
511
00:37:02,900 --> 00:37:04,899
Ik denk dat dat
precies het probleem is.
512
00:37:04,900 --> 00:37:06,999
Je gaat daar niet naar
binnen om te krijgen
513
00:37:07,000 --> 00:37:09,100
wat je nodig hebt,
je gaat daarheen om...
514
00:37:09,200 --> 00:37:12,300
om hem te dwingen het aan jou te geven.
515
00:37:14,400 --> 00:37:16,999
Een tijdje geleden...
eventjes maar...
516
00:37:17,000 --> 00:37:19,099
zag je me als een
bedreiging voor je dochter.
517
00:37:19,100 --> 00:37:20,699
Heel eventjes.
518
00:37:20,700 --> 00:37:22,500
En het was niet mijn bedoeling,
519
00:37:22,600 --> 00:37:24,700
en ik zou het ook niet willen zijn,
maar...
520
00:37:24,800 --> 00:37:27,099
eventjes,
521
00:37:27,100 --> 00:37:29,000
vreesde ik voor mijn leven.
522
00:37:30,800 --> 00:37:33,000
Misschien is het lang geleden
523
00:37:33,100 --> 00:37:36,200
dat jij die vent moest zijn.
524
00:37:36,300 --> 00:37:39,600
Om geweld te gebruiken om de
mensen van wie je houdt te beschermen.
525
00:37:39,700 --> 00:37:42,599
Maar misschien...
526
00:37:42,600 --> 00:37:45,999
is dat een drang die
maar beperkt onderdrukt kan worden
527
00:37:46,000 --> 00:37:49,500
voordat het een manier vindt
528
00:37:49,600 --> 00:37:52,000
om je eraan te herinneren dat het er is.
529
00:37:52,100 --> 00:37:55,000
En misschien,
als het er eenmaal uit is,
530
00:37:55,100 --> 00:37:57,700
wil het verdomd zeker
niet teruggestopt worden.
531
00:38:02,800 --> 00:38:04,600
Wat zeg je ervan?
532
00:38:07,500 --> 00:38:09,100
Eh...
533
00:38:10,400 --> 00:38:12,100
Eh...
534
00:38:12,200 --> 00:38:15,099
Ik weet het niet. Eh...
535
00:38:15,100 --> 00:38:17,499
- Ik zou misschien...
- Wel, hij is risicomijdend
536
00:38:17,500 --> 00:38:19,400
als het om geld gaat,
537
00:38:19,500 --> 00:38:21,899
maar hij wil de regels
niet overtreden. Weet je,
538
00:38:21,900 --> 00:38:23,899
je zou kunnen...
539
00:38:23,900 --> 00:38:26,300
Eh, ja, je zou hem
kunnen vertellen dat je...
540
00:38:26,400 --> 00:38:28,400
je me aan de telefoon hoorde,
541
00:38:28,500 --> 00:38:29,999
je denkt dat ik
misschien bepaalde
542
00:38:30,000 --> 00:38:33,400
voorkennis heb
over deze deal,
543
00:38:33,500 --> 00:38:36,100
en dat, eh,
je bezorgd bent dat, eh,
544
00:38:36,200 --> 00:38:38,300
het illegaal is, weet je.
545
00:38:40,600 --> 00:38:43,599
Ehm... Oké,
dit is een heel slecht idee.
546
00:38:43,600 --> 00:38:46,799
- Nee, wacht, eh, wacht hier.
- Waarom?
547
00:38:46,800 --> 00:38:49,699
Nou... als je het een beetje verkloot,
548
00:38:49,700 --> 00:38:52,000
slaat hij de deur voor je neus
dicht, weet je,
549
00:38:52,100 --> 00:38:54,799
en als je het erg verpest, eh...
550
00:38:54,800 --> 00:38:58,499
Zoë. Zoë, wacht...
551
00:38:58,500 --> 00:38:59,800
O, verdomme.
552
00:39:11,900 --> 00:39:14,899
- Het is 11:00 uur.
- Ja.
553
00:39:14,900 --> 00:39:17,099
- Ik ben zo gekleed.
- Ja.
554
00:39:17,100 --> 00:39:18,200
Hoe leg ik hem dat uit?
555
00:39:21,300 --> 00:39:24,100
Rijke mensen leggen geen barst uit.
556
00:39:48,900 --> 00:39:51,200
- Hallo.
- Zachary?
557
00:39:52,400 --> 00:39:54,799
Ja. Het spijt me,
ik heb uw naam niet helemaal verstaan.
558
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
Eh, Marcia.
559
00:39:55,801 --> 00:39:57,700
Dixon. We hebben elkaar nog niet ontmoet.
560
00:39:57,800 --> 00:40:00,100
- Ik ben, eh, ik ben Henry's vrouw.
- Eh, ja.
561
00:40:00,200 --> 00:40:01,700
- Hoi.
- Juist, natuurlijk.
562
00:40:01,800 --> 00:40:04,100
- Aangenaam je eindelijk te ontmoeten.
- Insgelijks.
563
00:40:04,100 --> 00:40:06,600
Ehm, luister, ik-ik, eh,
564
00:40:06,800 --> 00:40:09,200
Het spijt me dat ik je stoor,
ik weet dat het erg laat is.
565
00:40:09,200 --> 00:40:10,299
Ja, een beetje.
566
00:40:10,300 --> 00:40:12,499
Maar er is iets waar ik
met je over wil praten,
567
00:40:12,500 --> 00:40:13,899
en het is een
beetje tijdgevoelig,
568
00:40:13,900 --> 00:40:17,300
dus ik dacht dat het misschien beter
zou zijn om dat niet op kantoor te doen.
569
00:40:17,300 --> 00:40:19,799
Ik zou graag willen praten,
maar, eh, nu komt...
570
00:40:19,800 --> 00:40:21,699
het niet echt goed uit.
571
00:40:21,700 --> 00:40:24,399
Natuurlijk, natuurlijk.
Het duurt maar een minuutje.
572
00:40:24,400 --> 00:40:26,000
Wat dacht je ervan
573
00:40:26,100 --> 00:40:28,299
als we elkaar morgen treffen
574
00:40:28,300 --> 00:40:30,399
bij een kop koffie?
575
00:40:30,400 --> 00:40:33,000
Ik zal een vergadering annuleren.
Cool?
576
00:40:37,000 --> 00:40:39,799
- Ja. Natuurlijk.
- Geweldig.
577
00:40:39,800 --> 00:40:41,499
- Oké.
- Goedenacht.
578
00:40:41,500 --> 00:40:43,600
Oké. Sorry dat
ik je lastig viel.
579
00:41:14,300 --> 00:41:16,000
Alles goed, Marcia?
580
00:41:17,200 --> 00:41:19,300
Ik was nog niet klaar, Zachary.
581
00:41:35,200 --> 00:41:37,300
Hier zijn we weer.
582
00:41:40,200 --> 00:41:42,600
Een gesloten deur.
583
00:41:42,700 --> 00:41:45,100
Iets nieuws dat zich
voorbereidt om te ontwaken.
584
00:41:47,000 --> 00:41:50,200
Iets dat alles aan jou
en mij zal veranderen.
585
00:41:51,900 --> 00:41:53,699
Ze kan het.
586
00:41:53,700 --> 00:41:56,300
Niet die deur. Jij.
587
00:41:57,800 --> 00:42:00,299
Zoveel...
588
00:42:00,300 --> 00:42:02,699
weggestopt.
589
00:42:02,700 --> 00:42:04,800
Niemand om het aan te bekennen.
590
00:42:09,900 --> 00:42:12,699
Jij.
591
00:42:12,700 --> 00:42:16,099
Ik kan je biechtvader niet zijn.
592
00:42:16,100 --> 00:42:18,699
Ik hoor hier niet thuis.
593
00:42:18,700 --> 00:42:20,500
Aan jou vastgebonden door...
594
00:42:22,700 --> 00:42:26,299
een fluistering, een riem,
595
00:42:26,300 --> 00:42:27,900
een verdriet.
596
00:42:30,200 --> 00:42:33,499
Ik ben je gevangene hier.
597
00:42:33,500 --> 00:42:36,500
Als je eindelijk geopend bent,
598
00:42:36,600 --> 00:42:39,699
kan ik niet degene zijn die
599
00:42:39,700 --> 00:42:41,500
je vergeeft voor wat er uit komt.
600
00:42:46,000 --> 00:42:47,699
Iemand moet
601
00:42:47,700 --> 00:42:50,399
ervoor kiezen om dat te doen.
602
00:42:50,400 --> 00:42:52,599
Iemand die heel genoeg is
603
00:42:52,600 --> 00:42:54,700
om te kiezen.
604
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Ik ga je missen.
605
00:43:52,800 --> 00:43:54,800
Onderhoudsboekjes.
606
00:43:58,500 --> 00:44:00,899
Passagiersmanifesten.
607
00:44:00,900 --> 00:44:03,899
- Wat is er in godsnaam aan de hand?
- Het is een test.
608
00:44:03,900 --> 00:44:06,399
Ze willen kijken of ik de speld
in de hooiberg kan vinden.
609
00:44:06,400 --> 00:44:08,499
Als je hier iets wilt vinden,
610
00:44:08,600 --> 00:44:10,999
moet je hier zijn
om het te vinden.
611
00:44:11,000 --> 00:44:12,399
Wat vinden? Wat zoek je?
612
00:44:12,400 --> 00:44:14,899
Een vlucht uit Karachi.
613
00:44:14,900 --> 00:44:17,200
April 1987.
614
00:44:19,300 --> 00:44:21,800
De vlucht die je ouders namen.
615
00:44:29,300 --> 00:44:31,100
Ken je die vlucht?
616
00:44:31,200 --> 00:44:33,799
Ik heb het geregeld.
617
00:44:33,800 --> 00:44:37,699
Wanneer je een agent
uit een gevaarlijk gebied haalt
618
00:44:37,700 --> 00:44:41,100
doe je dat met een vliegtuig
van het bureau.
619
00:44:41,200 --> 00:44:43,699
Als het zo mis is gegaan
dat je niet wilt dat
620
00:44:43,700 --> 00:44:45,600
iemand van het
bureau er iets van weet...
621
00:44:47,900 --> 00:44:51,299
dan moet je creatief zijn.
622
00:44:51,300 --> 00:44:53,000
En dit was er een onderdeel van.
623
00:45:04,900 --> 00:45:06,700
Wat ging er mis?
624
00:45:10,500 --> 00:45:12,100
Heeft hij het je niet verteld?
625
00:45:19,300 --> 00:45:22,600
Je kunt een spion zijn
626
00:45:22,700 --> 00:45:24,500
of je kunt een ouder zijn.
627
00:45:24,600 --> 00:45:27,100
Het is buitengewoon moeilijk
om beide tegelijk te zijn.
628
00:45:29,500 --> 00:45:30,700
Je vader
629
00:45:30,800 --> 00:45:33,000
heeft altijd
630
00:45:33,100 --> 00:45:35,599
geloofd
631
00:45:35,600 --> 00:45:37,899
dat hij kon zijn
wie hij ook besloot te zijn
632
00:45:37,900 --> 00:45:40,300
op welk moment
hij dat ook besloot.
633
00:45:42,400 --> 00:45:44,300
Zo is dit allemaal gebeurd.
634
00:45:49,000 --> 00:45:51,300
Het spijt me dat dit de
kaarten zijn die je hebt gekregen.
635
00:45:52,900 --> 00:45:54,800
Je hebt het niet verdiend.
636
00:46:18,800 --> 00:46:20,599
Meneer Harper.
637
00:46:20,600 --> 00:46:23,600
Azur Maroc Air. Vlucht 31.
638
00:46:26,000 --> 00:46:28,200
Dat is wat je wilde dat ik vond,
nietwaar?
639
00:46:28,300 --> 00:46:30,400
Ja.
640
00:46:30,500 --> 00:46:33,199
Dus waarom ben ik hier?
641
00:46:33,200 --> 00:46:34,999
Wat wil je nog meer weten?
642
00:46:35,000 --> 00:46:37,199
Op het manifest,
643
00:46:37,200 --> 00:46:40,099
wat waren hun stoelnummers?
644
00:46:40,100 --> 00:46:42,499
Je bedoelt, weet ik nog
wat hun aliassen waren,
645
00:46:42,500 --> 00:46:44,200
30 jaar geleden?
646
00:46:47,300 --> 00:46:49,500
Verdomme.
647
00:46:58,900 --> 00:47:02,399
7A en 7B.
648
00:47:02,400 --> 00:47:04,199
Is dat alles?
649
00:47:04,200 --> 00:47:06,299
Wat is er nog meer?
650
00:47:06,300 --> 00:47:08,600
Heb ik niet bewezen dat ik
weet waar ik het over heb?
651
00:47:08,700 --> 00:47:10,600
Is dat niet waar het
allemaal om draait?
652
00:47:12,400 --> 00:47:14,399
Het memorandum waarin
uw schuld wordt beschreven
653
00:47:14,400 --> 00:47:16,399
zal voor het einde van
de dag worden verspreid.
654
00:47:16,400 --> 00:47:18,099
Wat?
655
00:47:18,200 --> 00:47:20,399
- Het spijt me.
- Hallo...
656
00:47:20,400 --> 00:47:22,399
Hallo?
657
00:47:22,400 --> 00:47:24,100
O, verdomme.
658
00:47:26,100 --> 00:47:27,900
Jezus.
659
00:47:32,400 --> 00:47:33,900
Je bent er ingeluisd.
660
00:47:37,300 --> 00:47:40,699
Mikpunt van een slechte acteur
661
00:47:40,700 --> 00:47:43,200
uit je verleden die een
appeltje te schillen had.
662
00:47:45,300 --> 00:47:47,000
De Amerikaanse regering,
663
00:47:47,100 --> 00:47:50,099
aan wie je je leven hebt gewijd,
664
00:47:50,100 --> 00:47:52,899
keerde je de rug toe,
665
00:47:52,900 --> 00:47:55,900
dus vocht je alleen om de
waarheid te onthullen.
666
00:47:56,000 --> 00:47:57,899
En toen je dat deed, verwelkomde
667
00:47:57,900 --> 00:48:00,099
die regering
je met open armen.
668
00:48:00,100 --> 00:48:01,899
Waar heb je het verdomme over?
669
00:48:01,900 --> 00:48:04,200
Dat is het verhaal
dat we gaan vertellen.
670
00:48:06,900 --> 00:48:10,200
Nadat Faraz Hamzad dood is.
671
00:48:14,900 --> 00:48:17,100
Mijn vader is er nu mee bezig.
672
00:48:19,300 --> 00:48:21,200
Ik stel voor dat we hem gaan zoeken.
673
00:48:23,900 --> 00:48:25,400
En een handje helpen.
674
00:48:43,100 --> 00:48:44,900
Je hebt het goed gedaan vanavond.
675
00:48:56,600 --> 00:48:59,700
Mag ik vragen wat je tegen hem hebt gezegd?
676
00:48:59,800 --> 00:49:02,299
Ik vroeg gewoon wat ik wilde.
677
00:49:02,300 --> 00:49:05,000
O, je vroeg het gewoon, hè? Oké.
678
00:49:07,000 --> 00:49:09,099
Toen-toen je het vroeg, denk ik dat hij
679
00:49:09,100 --> 00:49:12,299
zag... hoe een oude man
680
00:49:12,300 --> 00:49:14,200
hem vertelde hoe hij zijn
werk moest doen,
681
00:49:14,200 --> 00:49:16,299
maar toen ik het vroeg, ik-ik...
682
00:49:16,300 --> 00:49:18,099
Wie weet wat hij zag, maar...
683
00:49:18,100 --> 00:49:20,700
maar dat was zijn zwakte.
684
00:49:20,800 --> 00:49:22,699
En het was duidelijk voor mij,
685
00:49:22,700 --> 00:49:25,399
en ik duwde erop, en...
686
00:49:25,400 --> 00:49:28,100
- hij gaf toe.
- Hij gaf toe.
687
00:49:29,800 --> 00:49:31,899
Ja, dat moet goed gevoeld hebben.
688
00:49:31,900 --> 00:49:33,100
Klopt.
689
00:49:38,200 --> 00:49:40,500
Weet je, waar we heen gaan,
690
00:49:40,600 --> 00:49:43,199
daar is zwakte veel
moeilijker te vinden.
691
00:49:43,200 --> 00:49:46,999
De zwakkeren zijn meestal al dood.
692
00:49:47,000 --> 00:49:50,099
Als je, eh, weer zo uit de auto
gaat springen,
693
00:49:50,100 --> 00:49:53,299
omdat je denkt dat je
iets te bewijzen hebt...
694
00:49:53,300 --> 00:49:56,999
verdorie, omdat je denkt dat
je me van mezelf kunt redden...
695
00:49:57,000 --> 00:49:59,299
Als je op de verkeerde man jaagt,
696
00:49:59,300 --> 00:50:01,700
belanden we allebei in stukjes
in een badkuip.
697
00:50:06,900 --> 00:50:09,700
Goede zaak dat je iemand bent die
dat nooit zou laten gebeuren.
698
00:50:11,400 --> 00:50:13,100
Ja, goede zaak.
699
00:50:18,700 --> 00:50:20,899
Dat is niet alles wat je bent,
weet je?
700
00:50:20,900 --> 00:50:23,099
Dat is niet het enige
waarvoor je gemaakt bent.
701
00:50:23,100 --> 00:50:26,099
Een persoon die dingen beschermt.
702
00:50:26,100 --> 00:50:29,199
Iemand die niets
anders wil of nodig heeft.
703
00:50:29,200 --> 00:50:31,200
Een persoon die
helemaal geen persoon is.
704
00:50:31,300 --> 00:50:32,899
Er is meer dan dat.
705
00:50:32,900 --> 00:50:35,900
Er zijn andere onderdelen.
Er zijn betere delen.
706
00:50:36,000 --> 00:50:38,199
En ik zie ze.
707
00:50:38,200 --> 00:50:40,000
Ik zie je.
708
00:50:47,400 --> 00:50:50,100
Wat is er?
709
00:50:53,500 --> 00:50:55,400
De reeks
gebeurtenissen die nodig
710
00:50:55,500 --> 00:50:57,700
waren om dit moment te creëren,
711
00:50:57,800 --> 00:50:59,600
nou...
712
00:50:59,700 --> 00:51:02,000
Van waar jij en ik
voor dit alles vertrokken,
713
00:51:02,100 --> 00:51:03,599
weet je,
om dit punt te bereiken...
714
00:51:03,600 --> 00:51:06,200
Het kan me niet schelen.
715
00:51:06,300 --> 00:51:09,699
Hoe we hier ook zijn gekomen, we zijn hier.
716
00:51:09,700 --> 00:51:13,600
En waar ik begon,
717
00:51:13,700 --> 00:51:15,600
voordat dit allemaal begon,
718
00:51:15,700 --> 00:51:17,499
ik denk...
719
00:51:17,500 --> 00:51:20,000
dat het misschien een plek is
die ik niet erg mis.
720
00:51:23,500 --> 00:51:25,400
Is dat zo?
721
00:51:27,400 --> 00:51:28,700
Niet echt.
722
00:51:34,100 --> 00:51:36,500
Daarom ben ik misschien hier.
723
00:51:39,100 --> 00:51:41,900
Een herinnering.
724
00:51:42,000 --> 00:51:44,600
Van wat gemakkelijk is
om te vergeten als je alleen bent.
725
00:51:54,600 --> 00:51:57,499
Ik ben misschien niet de partner
726
00:51:57,500 --> 00:51:59,100
waarop je gerekend had.
727
00:52:04,600 --> 00:52:06,299
Ik ben misschien niet de partner die
728
00:52:06,300 --> 00:52:08,300
je gedacht zou hebben
dat je wilde.
729
00:52:19,400 --> 00:52:22,300
Maar misschien ben ik
de partner die je nodig hebt.
730
00:52:25,400 --> 00:52:26,900
Meneer en mevrouw Dixon?
731
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Ja?