1 00:00:11,000 --> 00:00:14,099 Er zijn plaatsen in onze ziel zo afgelegen, 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,500 geen licht kan ze bereiken. 3 00:00:19,900 --> 00:00:23,199 En de waarheden die daar wonen 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,700 zijn gewend aan de duisternis. 5 00:00:29,200 --> 00:00:33,199 Ze kunnen niet bevatten dat ze er ooit aan kunnen ontsnappen, 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,300 en ze willen niet gestoord worden. 7 00:01:13,800 --> 00:01:16,500 Een vrouw en haar 8 00:01:16,600 --> 00:01:18,700 zoon lopen over het strand 9 00:01:18,800 --> 00:01:20,900 wanneer een enorme 10 00:01:21,000 --> 00:01:23,099 golf op hen neerstort, 11 00:01:23,100 --> 00:01:24,999 en als die weg is, kijkt de vrouw 12 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 naar beneden en is haar zoon verdwenen. 13 00:01:30,500 --> 00:01:32,899 Ze valt op haar knieën en... 14 00:01:32,900 --> 00:01:34,799 en ze kijkt omhoog naar de lucht, en ze zegt: 15 00:01:34,800 --> 00:01:37,099 "Alstublieft, ik ben-ik smeek u, 16 00:01:37,100 --> 00:01:40,099 "Ik-ik-ik kan niet zonder hem, hij is alles voor me. 17 00:01:40,100 --> 00:01:42,400 'Wie daarboven is, wie me kan horen, 18 00:01:42,500 --> 00:01:44,900 stuur mijn zoon alstublieft levend naar mij terug.' 19 00:01:46,500 --> 00:01:48,499 Op dat moment kijkt ze omhoog 20 00:01:48,500 --> 00:01:51,199 naar de horizon, en een albatros 21 00:01:51,200 --> 00:01:53,400 verschijnt in de lucht. 22 00:01:53,500 --> 00:01:55,800 Hij volgt een zonnestraal 23 00:01:55,900 --> 00:01:57,799 van de wolken naar het water, 24 00:01:57,800 --> 00:02:00,299 en het duikt onder de oppervlakte, 25 00:02:00,300 --> 00:02:01,999 en wanneer hij tevoorschijn komt, 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,100 zit de jongen op zijn rug. 27 00:02:06,200 --> 00:02:07,799 En hij vliegt naar het strand 28 00:02:07,800 --> 00:02:09,999 en legt zachtjes 29 00:02:10,000 --> 00:02:11,900 de jongen aan de voeten van zijn moeder neer. 30 00:02:13,700 --> 00:02:16,099 En de vrouw kijkt naar de jongen. 31 00:02:16,100 --> 00:02:18,299 En dan kijkt ze naar 32 00:02:18,300 --> 00:02:20,800 de lucht en zegt: 33 00:02:20,900 --> 00:02:23,000 "Hij had een hoed op." 34 00:02:27,500 --> 00:02:30,200 Het lijkt een beetje vroeg voor grappen over dode kinderen. 35 00:02:30,300 --> 00:02:31,799 Was dat grappig bedoeld? 36 00:02:31,800 --> 00:02:33,999 Niet "ha-ha" grappig. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,899 Nou, wat moest het zijn? 38 00:02:35,900 --> 00:02:38,300 We hebben elkaar niet meer gesproken sinds de deur sloot. 39 00:02:39,300 --> 00:02:41,299 We hebben geen idee waar we heen gaan. 40 00:02:41,300 --> 00:02:42,699 We hebben geen idee wanneer we daar 41 00:02:42,700 --> 00:02:45,300 zullen komen, of wat we daar zullen aantreffen, 42 00:02:45,400 --> 00:02:47,499 dus ik dacht dat ik ons ​​ misschien zou gaan 43 00:02:47,500 --> 00:02:49,599 voorbereiden op wat er gebeurt als de deur opengaat. 44 00:02:49,600 --> 00:02:51,899 Nou, ik denk dat als Shecky Greene daar op het asfalt 45 00:02:51,900 --> 00:02:54,000 staat als we landen, we een gespreksopening hebben. 46 00:02:59,700 --> 00:03:01,600 Wat ben ik voor jou? 47 00:03:03,300 --> 00:03:04,900 Pardon? 48 00:03:09,100 --> 00:03:11,399 Wat ben ik... 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,100 voor jou? 50 00:03:15,800 --> 00:03:19,200 We gaan dit gewoon nu doen, hè? 51 00:03:19,300 --> 00:03:21,500 Nou, ik denk dat het ervan af hangt. 52 00:03:21,500 --> 00:03:23,499 Tot vandaag zou ik hebben gezegd dat je iemand was 53 00:03:23,500 --> 00:03:25,399 die ik beschouwde als een deel van mijn gezin. 54 00:03:25,400 --> 00:03:26,700 Wat is er veranderd? 55 00:03:26,800 --> 00:03:28,000 Wil je dat ik het hardop zeg 56 00:03:28,000 --> 00:03:29,400 of zou jij het willen doen? 57 00:03:32,600 --> 00:03:33,700 Hallo, Emily. 58 00:03:40,100 --> 00:03:41,700 Hoe is dit in godsnaam gebeurd? 59 00:03:41,800 --> 00:03:43,400 - Wat bedoel je? - Je weet wat ik bedoel. 60 00:03:43,400 --> 00:03:46,499 Er zijn waarborgen bovenop waarborgen 61 00:03:46,500 --> 00:03:49,700 om precies dit soort dingen te voorkomen. 62 00:03:49,800 --> 00:03:51,900 - Ik weet het niet precies. - Je weet het niet. 63 00:03:54,400 --> 00:03:57,499 Mijn vader vroeg me wat ik met mijn leven wilde doen. 64 00:03:57,500 --> 00:04:00,299 Het was 2002 en ik vertelde hem 65 00:04:00,300 --> 00:04:03,900 dat ik mijn land wilde beschermen. 66 00:04:05,600 --> 00:04:07,499 Hij zei dat hij iemand 67 00:04:07,500 --> 00:04:09,599 kende die kon helpen. 68 00:04:09,600 --> 00:04:11,799 Een man die een mentor voor hem was 69 00:04:11,800 --> 00:04:14,300 bij de CIA, die aan wat touwtjes kon trekken, zei hij. 70 00:04:16,100 --> 00:04:19,099 Toen ik eenmaal binnen was... 71 00:04:19,100 --> 00:04:20,899 heb ik 't nooit meer gevraagd. 72 00:04:20,900 --> 00:04:23,099 Dat is gewoon niet hoe wij in elkaar zitten. 73 00:04:23,100 --> 00:04:26,100 Het was klaar. Ik legde gewoon mijn hoofd neer, 74 00:04:26,200 --> 00:04:28,199 - en ik deed het werk. - Jij hebt het werk gedaan. 75 00:04:28,200 --> 00:04:31,399 Zou dat een verschil moeten maken, Angela... 76 00:04:31,400 --> 00:04:33,599 Jezus, ik weet niet eens hoe ik je moet noemen. 77 00:04:33,600 --> 00:04:36,199 Denk je dat ik nu iemand anders ben dan vijf minuten geleden? 78 00:04:36,200 --> 00:04:38,499 Ik denk dat je iemand anders bent geweest zolang 79 00:04:38,500 --> 00:04:40,599 ik je ken. Ik denk dat je tegen me hebt gelogen 80 00:04:40,600 --> 00:04:42,799 - al zo lang als ik je ken. - Ik ben niets anders dan 81 00:04:42,800 --> 00:04:45,699 trouw aan jou geweest sinds ik je ken. 82 00:04:45,700 --> 00:04:47,799 En toegewijd aan jou. 83 00:04:47,800 --> 00:04:50,599 En verdomd vastbesloten 84 00:04:50,600 --> 00:04:52,000 om je trots op mij te maken. 85 00:04:53,300 --> 00:04:56,999 Ik ben nog steeds dezelfde persoon. 86 00:04:57,000 --> 00:04:58,599 Ik ben nu misschien meer die persoon 87 00:04:58,600 --> 00:05:00,800 dan wie dan ook die ik ooit ben geweest. 88 00:05:02,700 --> 00:05:05,100 Het spijt me dat ik mijn hoed ben kwijtgeraakt. 89 00:05:09,400 --> 00:05:12,800 Ik moet je meer geleerd hebben dan ik dacht. 90 00:05:12,900 --> 00:05:15,499 Wanneer je wordt geconfronteerd met de realiteit dat 91 00:05:15,500 --> 00:05:17,699 je schuldig bent aan meer misdaden dan ik kan tellen, 92 00:05:17,700 --> 00:05:20,399 dat je misschien wel de meest ernstige inbreuk op de 93 00:05:20,400 --> 00:05:23,499 beveiliging bent die de FBI recentelijk heeft meegemaakt, 94 00:05:23,500 --> 00:05:25,399 geef jij de eerste klap en 95 00:05:25,400 --> 00:05:28,200 maakt mij uit voor de slechterik? 96 00:05:28,300 --> 00:05:30,599 Allemachtig, 97 00:05:30,600 --> 00:05:34,299 denk je echt dat dit gaat werken? 98 00:05:34,300 --> 00:05:36,999 Ik veronderstel dat, zolang we in de lucht zijn, 99 00:05:37,000 --> 00:05:38,999 je kunt beweren twee verschillende mensen te zijn, 100 00:05:39,000 --> 00:05:41,399 en doen alsof dat houdbaar is, 101 00:05:41,400 --> 00:05:44,100 maar zodra dit vliegtuig landt, 102 00:05:44,200 --> 00:05:45,600 zul je een keuze moeten maken 103 00:05:45,600 --> 00:05:48,500 over wie van jullie naar voren komt. 104 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 En dan moet ik beslissen wat ik eraan ga doen. 105 00:06:03,100 --> 00:06:05,199 Er zijn plaatsen in ons hart 106 00:06:05,200 --> 00:06:07,099 die zo onherbergzaam zijn, 107 00:06:07,100 --> 00:06:09,200 dat er geen geluiden in kunnen doordringen. 108 00:06:11,200 --> 00:06:13,400 Harde en geheime plekken waar 109 00:06:13,500 --> 00:06:15,900 onuitsprekelijke dingen zijn opgeslagen. 110 00:06:19,500 --> 00:06:22,400 Daarin ligt het onuitsprekelijke 111 00:06:22,500 --> 00:06:25,400 waaruit ons leven samen is ontstaan. 112 00:06:27,900 --> 00:06:29,999 Elke keer dat je aan me denkt, 113 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Ik voel de oude banden trekken. 114 00:06:33,700 --> 00:06:36,800 Elke keer dat je naar haar kijkt, 115 00:06:36,900 --> 00:06:39,300 voel je nieuwe groeien. 116 00:06:43,800 --> 00:06:46,300 Zij is jou niet. 117 00:06:46,400 --> 00:06:48,799 Nee. 118 00:06:48,800 --> 00:06:51,100 Ze heeft nog steeds een keuze. 119 00:07:27,600 --> 00:07:30,500 Dat zijn de inloggegevens van Marcia. 120 00:07:30,600 --> 00:07:32,399 Controleer het saldo. 121 00:07:32,400 --> 00:07:35,100 Ik vertrouw erop dat je in staat bent om door twee te delen. 122 00:07:36,800 --> 00:07:38,899 Ik begrijp het niet. 123 00:07:38,900 --> 00:07:40,900 Wat begrijp je niet? 124 00:07:43,900 --> 00:07:45,999 Je zei net nee. 125 00:07:46,000 --> 00:07:48,800 Nu zeg je ja. Ik begrijp het niet. 126 00:07:50,800 --> 00:07:53,599 Geld is voor mij geen maatstaf voor wat dan ook, 127 00:07:53,600 --> 00:07:57,499 behalve het middel om mijn gezin te beschermen. 128 00:07:57,500 --> 00:08:00,000 Mijn dochter... Ze is nu in gevaar. 129 00:08:00,100 --> 00:08:02,500 Ik kwam er net achter voordat ik hier kwam. 130 00:08:05,300 --> 00:08:07,599 Het enige waar ik aan kan denken zijn alle manieren waarop 131 00:08:07,600 --> 00:08:10,199 dingen fout kunnen gaan, manieren waarop ze gewond kan raken. 132 00:08:10,200 --> 00:08:12,199 Ik moest er iets aan doen. 133 00:08:12,200 --> 00:08:14,499 Ik heb hier geen tijd voor. 134 00:08:14,500 --> 00:08:16,800 En als ik eenmaal weg ben, kom ik niet meer terug. 135 00:08:18,200 --> 00:08:20,899 Ik zit morgenvroeg in het vliegtuig naar Marokko. 136 00:08:20,900 --> 00:08:22,400 - Marokko? - Ja. 137 00:08:22,500 --> 00:08:23,999 Wat... ik snap niet... 138 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Wat gebeurt er? 139 00:08:32,900 --> 00:08:35,300 Zoë, het is een heel lang verhaal. 140 00:08:38,100 --> 00:08:40,400 Kom met me mee, ik zal je alles vertellen. 141 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 Kom alsjeblieft met me mee. 142 00:12:33,500 --> 00:12:35,000 Waarom zijn we hier? 143 00:12:37,900 --> 00:12:40,200 Waar ben je zo bang voor dat die Rus gaat zeggen? 144 00:12:44,400 --> 00:12:46,000 Mijn naam. 145 00:12:52,100 --> 00:12:53,700 Hoe zou hij je naam weten? 146 00:12:58,000 --> 00:13:00,299 Je houd me voor de gek. 147 00:13:00,300 --> 00:13:03,099 Ik zou denken dat van alle mensen, jij zou het kunnen begrijpen. 148 00:13:03,100 --> 00:13:05,300 Dat je voor de Russen spioneert tegen je man? 149 00:13:07,100 --> 00:13:09,700 Voor mijn man. 150 00:13:09,800 --> 00:13:13,399 De Russen zullen op een dag vertrekken. Ik weet het, jij weet het, 151 00:13:13,400 --> 00:13:15,700 en de Russen weten het. 152 00:13:15,900 --> 00:13:19,099 Vroeg of laat zal iedereen zich realiseren dat 153 00:13:19,100 --> 00:13:22,199 de belangrijkste vraag degene is die ik heb gesteld. 154 00:13:22,200 --> 00:13:24,199 Wie regeert als ze weg zijn? 155 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 Sinds enige tijd, 156 00:13:26,500 --> 00:13:29,199 heb ik de GRU informatie gegeven om onze 157 00:13:29,200 --> 00:13:31,499 rivalen te ondermijnen en te verzwakken, 158 00:13:31,500 --> 00:13:34,199 zodat, als de tijd daar is, mijn man in staat 159 00:13:34,200 --> 00:13:36,399 zal zijn om af te maken waar we aan begonnen zijn 160 00:13:36,400 --> 00:13:38,700 en dit land vooruit te leiden. 161 00:13:54,700 --> 00:13:56,200 Ik begrijp het. 162 00:14:01,100 --> 00:14:02,999 Ik denk dat, als iemand hier ook 163 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 maar een spoortje van zou opvangen, 164 00:14:05,300 --> 00:14:06,600 jij er voor zult hangen. 165 00:14:08,300 --> 00:14:10,000 En je man ook. 166 00:14:11,700 --> 00:14:14,099 Ik waarschijnlijk ook, voor wat dat waard is. 167 00:14:14,100 --> 00:14:15,799 Ik weet 't. 168 00:14:15,800 --> 00:14:18,300 Je moet het hem vertellen. 169 00:14:18,400 --> 00:14:20,299 - Dat kan ik niet. - Natuurlijk kan je dat. 170 00:14:20,300 --> 00:14:22,300 Hij is slim. Hij zal het begrijpen. 171 00:14:22,400 --> 00:14:25,699 Hij begrijpt dit misschien, maar de rest zeker niet. 172 00:14:25,700 --> 00:14:27,099 Ik betwijfel ten zeerste of er iets 173 00:14:27,100 --> 00:14:28,800 moeilijker te begrijpen is dan dit. 174 00:14:34,700 --> 00:14:36,699 Een paar maanden geleden, 175 00:14:36,700 --> 00:14:40,299 was ik op bezoek bij de vrouw van een stamoudste in een dorp 176 00:14:40,300 --> 00:14:42,900 dat ik niet zal noemen, in een vallei die ik niet zal noemen. 177 00:14:44,600 --> 00:14:46,699 En op een late avond waren we alleen, 178 00:14:46,700 --> 00:14:49,299 en ze vertrouwde me een verhaal toe. 179 00:14:49,300 --> 00:14:53,099 Een man was alleen uit de bergen afgedaald. 180 00:14:53,100 --> 00:14:56,199 Hij sprak geen taal die ze herkende. 181 00:14:56,200 --> 00:14:59,000 Hij stierf op hun stoep en ze verbrandden zijn lichaam. 182 00:15:01,100 --> 00:15:03,299 Een paar weken later hoorde ik van de Russen dat ze op 183 00:15:03,300 --> 00:15:06,900 de hoogte waren van een buitenlandse prospectieploeg, 184 00:15:07,000 --> 00:15:08,899 Griekse piraten. 185 00:15:08,900 --> 00:15:11,799 Deze ploeg had iets gevonden 186 00:15:11,800 --> 00:15:14,700 dat hun stoutste verwachtingen overtrof. 187 00:15:14,800 --> 00:15:18,099 Een mineraalafzetting van... 188 00:15:18,100 --> 00:15:20,299 onvoorstelbare waarde. 189 00:15:20,300 --> 00:15:23,299 - Wat voor afzetting? - Een koper-ader 190 00:15:23,300 --> 00:15:25,700 die alleen al de economie van dit land zou kunnen veranderen. 191 00:15:25,800 --> 00:15:27,900 En geheimen die eronder begraven liggen. 192 00:15:28,000 --> 00:15:30,599 Diepe aderen van lithium, uranium. 193 00:15:30,600 --> 00:15:32,099 De Russen hebben dat nodig. 194 00:15:32,100 --> 00:15:34,500 Ze kunnen het gewoon niet vinden. 195 00:15:36,800 --> 00:15:39,300 Dus de Russen weten niet waar het is. 196 00:15:42,100 --> 00:15:44,000 En jij? 197 00:15:49,200 --> 00:15:51,399 Die mijn maakt van Faraz Hamzad 198 00:15:51,400 --> 00:15:53,499 de volgende president van Afghanistan. 199 00:15:53,500 --> 00:15:55,500 Waarom zou je het hem niet vertellen? 200 00:15:55,600 --> 00:15:58,700 Het zou hem een koning maken. 201 00:15:58,800 --> 00:16:01,199 Daarom kan ik het hem niet vertellen. 202 00:16:01,200 --> 00:16:03,800 Hij moet zegevieren. 203 00:16:03,900 --> 00:16:06,400 Hij moet degene zijn die ons leidt als deze oorlog voorbij is, 204 00:16:06,500 --> 00:16:09,599 maar als de Faraz Hamzad waar ik in geloof, 205 00:16:09,600 --> 00:16:10,900 degene waarin jij gelooft. 206 00:16:12,400 --> 00:16:14,900 Niet op deze manier. Te veel macht, te snel. 207 00:16:16,300 --> 00:16:18,399 Dit soort macht zet 208 00:16:18,400 --> 00:16:19,999 mannen tegen elkaar op. 209 00:16:20,000 --> 00:16:21,199 Het maakt ze donker. 210 00:16:21,200 --> 00:16:23,699 Hij is niet zo'n man. 211 00:16:23,700 --> 00:16:26,300 Uiteindelijk breken alle mannen. 212 00:16:35,300 --> 00:16:37,900 Je jongleert met kettingzagen, dame. 213 00:16:40,800 --> 00:16:42,399 Ik ben hier best goed in, en zelfs ik 214 00:16:42,400 --> 00:16:43,900 heb moeite om het bij te houden. 215 00:16:48,700 --> 00:16:50,700 Er zijn zoveel manieren waarop dit je kan doden. 216 00:16:52,200 --> 00:16:54,400 Daarom kan ik het niet meer alleen. 217 00:17:05,000 --> 00:17:07,900 Dus daar gaat het om? 218 00:17:08,000 --> 00:17:09,900 Daarom zit Hamzad achter je aan. 219 00:17:11,600 --> 00:17:12,800 Ja. 220 00:17:16,500 --> 00:17:18,499 Ik heb het gevoel dat we een 221 00:17:18,500 --> 00:17:21,000 moeilijk gesprek moeten voeren. 222 00:17:22,800 --> 00:17:25,100 O, verdomme, wat is dat? 223 00:17:25,200 --> 00:17:28,600 Ik vervals de naam van die vrouw 224 00:17:28,700 --> 00:17:31,200 die met koninkrijken speelde en... 225 00:17:33,500 --> 00:17:36,899 Ik ben niet de Marcia Dixon die je voor ogen had. 226 00:17:36,900 --> 00:17:40,599 Ik ben niet gebouwd voor dit soort dingen. 227 00:17:40,600 --> 00:17:43,900 Ja, dat zegt de vrouw die me net de helft van mijn geld afhandig maakte. 228 00:17:45,800 --> 00:17:47,000 Nou, dat was anders. 229 00:17:50,700 --> 00:17:53,499 Je snapt niet wat je kunt doen, nietwaar? 230 00:17:53,500 --> 00:17:56,299 Nou, in mijn wereld, 231 00:17:56,300 --> 00:17:58,099 breng je veel tijd door 232 00:17:58,100 --> 00:18:00,099 met leren hoe je scheuren in dingen kunt vinden, 233 00:18:00,100 --> 00:18:01,999 je weet wel, breuklijnen. 234 00:18:02,100 --> 00:18:04,199 Kwetsbare punten in dingen waar 235 00:18:04,200 --> 00:18:06,700 een beetje duwen veel kan veranderen. 236 00:18:06,800 --> 00:18:09,600 Het is een gevoel waarvoor je hard moet werken om 237 00:18:09,700 --> 00:18:11,899 te ontwikkelen, een intuïtie voor zwakte. 238 00:18:11,900 --> 00:18:14,200 De meeste mensen, weet je, 239 00:18:14,300 --> 00:18:17,100 zien de wereld niet op die manier. 240 00:18:17,200 --> 00:18:20,499 Nee, we geven er de voorkeur aan om de dingen heel te zien. 241 00:18:20,500 --> 00:18:22,899 Hebben geleerd om dingen heel te houden. 242 00:18:22,900 --> 00:18:25,300 Het leven is makkelijker als alles heel is. 243 00:18:25,400 --> 00:18:27,299 Als ik naar jou kijk, 244 00:18:27,300 --> 00:18:29,499 zie ik iemand die nergens 245 00:18:29,500 --> 00:18:32,100 scheuren in hoeft te zoeken. Jij... 246 00:18:33,500 --> 00:18:35,300 Jij ziet ze gewoon. 247 00:18:35,400 --> 00:18:37,999 Ik denk dat niemand je ooit enig idee 248 00:18:38,000 --> 00:18:40,099 heeft gegeven hoe je dat moet gebruiken 249 00:18:40,100 --> 00:18:42,399 of waar het voor is, en ik denk dat je 250 00:18:42,400 --> 00:18:45,599 zo'n talent maar bepaalde tijd kunt negeren 251 00:18:45,600 --> 00:18:49,100 voordat het een manier vindt om je eraan te herinneren dat het er is. 252 00:18:49,200 --> 00:18:51,000 Hoe kun je zoiets zeggen? 253 00:18:51,100 --> 00:18:54,199 Hoe kun je... Je kent me amper. 254 00:18:54,200 --> 00:18:57,200 Ik ken je amper, maar ik ken het spel. 255 00:18:59,100 --> 00:19:01,000 Ik weet wanneer iemand de ingangen ziet. 256 00:19:01,100 --> 00:19:03,100 Dus, tenzij je een hoogopgeleide apent bent 257 00:19:03,200 --> 00:19:06,399 die zich voordoet als een gescheiden vrouw in een voorstad, 258 00:19:06,400 --> 00:19:09,500 moet ik aannemen dat dit een natuurlijk vermogen is dat je hebt. 259 00:19:12,800 --> 00:19:15,199 Ik ben geen hoogopgeleide agent 260 00:19:15,200 --> 00:19:16,699 die zich voordoet als wat dan ook. 261 00:19:16,700 --> 00:19:19,099 O. Ja. 262 00:19:19,100 --> 00:19:21,100 Ik dacht al van niet. 263 00:19:25,100 --> 00:19:27,100 Dus, ik ben hier. 264 00:19:28,800 --> 00:19:32,599 Je wilt dat ik hier ben, 265 00:19:32,600 --> 00:19:34,400 want dit is... 266 00:19:34,500 --> 00:19:36,400 bijzonder voor jou... 267 00:19:36,500 --> 00:19:38,499 iemand die dit talent heeft? 268 00:19:38,500 --> 00:19:39,600 Ja. 269 00:19:42,000 --> 00:19:45,199 Of ik-ik ben hier, je wilt dat ik hier ben, 270 00:19:45,200 --> 00:19:48,000 omdat dit de enige manier is om me te beschermen 271 00:19:48,100 --> 00:19:50,100 tegen degene die jou probeert te vermoorden. 272 00:19:51,800 --> 00:19:53,499 Ja. 273 00:19:53,900 --> 00:19:55,900 Of misschien ben ik hier 274 00:19:56,000 --> 00:19:58,400 omdat ik iemand ben 275 00:19:58,500 --> 00:20:00,599 die de breuklijnen in dingen kan zien, 276 00:20:00,600 --> 00:20:03,599 en er is iets waarvan je bang bent dat het kapot is, 277 00:20:03,600 --> 00:20:06,699 en je weet gewoon niet waar. 278 00:20:06,700 --> 00:20:08,600 Waarom, is er iets dat gebroken lijkt voor je? 279 00:20:09,600 --> 00:20:12,100 Dat weet ik nog niet. 280 00:20:12,200 --> 00:20:13,300 Wil je dat ik raad? 281 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 Nee. 282 00:20:27,900 --> 00:20:29,500 Wat je van mij vraagt, 283 00:20:29,600 --> 00:20:31,800 dat is niet mogelijk. 284 00:20:31,900 --> 00:20:35,299 - Waarom niet? - Hij is mijn vader. 285 00:20:35,300 --> 00:20:36,900 Hij heeft me opgevoed, 286 00:20:37,000 --> 00:20:39,499 hij heeft me het leven gegeven. 287 00:20:39,500 --> 00:20:41,399 Je bent mijn vader, je hebt me opgevoed, 288 00:20:41,400 --> 00:20:43,499 je hebt me een doel gegeven. 289 00:20:43,500 --> 00:20:46,499 Jullie maken allebei deel uit van... 290 00:20:46,500 --> 00:20:49,999 van wie ik ben. Ik-ik besta niet uit delen. 291 00:20:50,000 --> 00:20:51,199 Natuurlijk wel. 292 00:20:51,200 --> 00:20:53,400 Iedereen is zo. Dat zijn we allemaal. 293 00:20:53,500 --> 00:20:55,199 Nou, ik weet niet hoe ik dat moet doen. 294 00:20:55,200 --> 00:20:56,499 Oké dan. 295 00:20:56,700 --> 00:20:59,599 Laat me het je eenvoudig maken. 296 00:20:59,600 --> 00:21:01,000 Breng me naar hem toe. 297 00:21:04,000 --> 00:21:07,100 Doe dat. Leid me naar hem toe. Beëindig dit, 298 00:21:07,200 --> 00:21:10,400 en je hebt een keuze gemaakt over wie je wilt zijn. 299 00:21:14,500 --> 00:21:16,000 Barst maar. 300 00:21:22,800 --> 00:21:24,400 Misschien zat ik fout. 301 00:21:27,200 --> 00:21:30,699 Dat ik op een bepaalde manier belangrijk voor je was. 302 00:21:30,700 --> 00:21:34,299 Dat ik ooit iets voor je heb betekend. 303 00:21:34,300 --> 00:21:37,099 Want als dat zo was, zou je 304 00:21:37,100 --> 00:21:40,100 begrijpen hoe verwarrend dit voor mij is. 305 00:21:41,400 --> 00:21:44,499 En hoe hard ik mijn best doe 306 00:21:44,500 --> 00:21:47,000 om het juiste te doen. 307 00:21:47,100 --> 00:21:50,199 Een keuze maken? 308 00:21:50,200 --> 00:21:52,499 Je vraagt ​​me om delen van mezelf te amputeren 309 00:21:52,500 --> 00:21:54,200 die op een manier met elkaar verbonden zijn 310 00:21:54,300 --> 00:21:56,899 die ik niet eens begrijp. 311 00:21:56,900 --> 00:21:59,699 En waarom? 312 00:21:59,700 --> 00:22:01,200 Zodat je me kunt vertrouwen? 313 00:22:03,100 --> 00:22:05,300 Er zijn zoveel verschillende manieren 314 00:22:05,400 --> 00:22:07,699 waarop we dit gesprek hadden kunnen voeren, 315 00:22:07,700 --> 00:22:09,999 en je bent erin geslaagd om de allerstomste te kiezen. 316 00:22:10,000 --> 00:22:12,700 Dit gaat niet over mijn gemoedstoestand. Je bent een crimineel. 317 00:22:15,200 --> 00:22:17,300 Nou, ik denk dat ik dan in goed gezelschap ben. 318 00:22:21,600 --> 00:22:24,000 Of heb je geen huurmoordenaar 319 00:22:24,100 --> 00:22:25,899 gestuurd om mijn vader te vermoorden 320 00:22:25,900 --> 00:22:27,500 voordat ons SWAT-team arriveerde? 321 00:22:34,700 --> 00:22:37,799 En weet je wat? 322 00:22:37,800 --> 00:22:40,100 Ik heb een manier gevonden 323 00:22:40,200 --> 00:22:42,400 om daarmee om te gaan. 324 00:22:44,900 --> 00:22:47,300 Je hielp mijn vader te ontsnappen 325 00:22:47,400 --> 00:22:49,299 aan Faraz Hamzad, 326 00:22:49,300 --> 00:22:52,999 en je wilde niet dat iemand ervan wist. 327 00:22:53,000 --> 00:22:54,400 Het zit allemaal in het spel. 328 00:22:55,800 --> 00:22:59,599 Als de rollen omgekeerd waren, bla, bla, bla. 329 00:22:59,600 --> 00:23:01,300 Maar weet je wat het 330 00:23:01,400 --> 00:23:04,599 echt heel moeilijk maakt 331 00:23:04,600 --> 00:23:06,500 om je nu in de ogen te kijken? 332 00:23:11,000 --> 00:23:13,799 Je wist dat er iets was 333 00:23:13,800 --> 00:23:15,600 dat ik je nog nooit over mezelf verteld had. 334 00:23:17,300 --> 00:23:20,099 En je wachtte tot we allemaal in de 335 00:23:20,100 --> 00:23:22,200 schijnwerpers stonden met die advocaat. 336 00:23:25,800 --> 00:23:27,500 En toen zei jij... 337 00:23:29,000 --> 00:23:31,400 mijn moeders naam. 338 00:23:33,000 --> 00:23:34,300 Haar geboortenaam. 339 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Gewoon om te zien of ik zou reageren. 340 00:23:41,000 --> 00:23:42,400 Om te zien of je gelijk had. 341 00:23:46,100 --> 00:23:48,600 Weet je dat dit de eerste keer was dat ik haar naam hoorde 342 00:23:48,700 --> 00:23:51,000 sinds ze het me had verteld toen ik een kind was? 343 00:23:55,300 --> 00:23:57,699 Kun je je voorstellen hoe dat zou voelen als ik-als ik 344 00:23:57,700 --> 00:24:00,400 Chip's naam aangescherpt had en gebruikt om jou open te snijden 345 00:24:00,400 --> 00:24:01,600 om te zien wat eruit kwam? 346 00:24:07,500 --> 00:24:09,599 Hoe wil je dat ik je aanspreek? 347 00:24:09,600 --> 00:24:11,499 Jezus. 348 00:24:11,500 --> 00:24:14,099 Wat maakt het uit wat mijn naam is? 349 00:24:14,100 --> 00:24:15,600 Het maakt alle verschil. 350 00:24:15,700 --> 00:24:17,400 Het is waarvoor je kiest. 351 00:24:17,500 --> 00:24:19,599 Het is wat... Het is wat ons allemaal ervan weerhoudt 352 00:24:19,600 --> 00:24:21,399 om met alle verschillende mensen te jongleren 353 00:24:21,400 --> 00:24:23,899 waarvan we het gevoel hebben dat we die zouden willen zijn. 354 00:24:23,900 --> 00:24:26,699 De naam is het ding. Je krijgt er maar één. 355 00:24:26,700 --> 00:24:29,299 Het plant een vlag in de grond 356 00:24:29,300 --> 00:24:30,999 die-die zegt: "Dit is wie ik ben. 357 00:24:31,000 --> 00:24:33,299 "Hier sta ik." 358 00:24:33,300 --> 00:24:35,100 Je beschermt hem met je leven. 359 00:24:39,000 --> 00:24:41,500 Als ik er niet meer ben, is mijn naam alles 360 00:24:41,600 --> 00:24:45,299 wat mijn gezin nog van me zal hebben. 361 00:24:45,300 --> 00:24:48,099 En de grootste bedreiging 362 00:24:48,100 --> 00:24:50,100 daarvoor is de mol die ik blijkbaar 363 00:24:50,200 --> 00:24:51,500 al een decennium herberg. 364 00:24:53,900 --> 00:24:55,999 Jij hebt die beslissing 365 00:24:56,000 --> 00:24:57,899 voor ons allemaal genomen. 366 00:24:57,900 --> 00:25:00,799 En op dit moment, 367 00:25:00,800 --> 00:25:03,500 ben ik niet geneigd om je je er beter over te laten voelen. 368 00:25:52,000 --> 00:25:53,900 Waar zijn we? 369 00:25:54,000 --> 00:25:55,900 Wacht, eh... 370 00:25:56,000 --> 00:25:58,300 Wacht gewoon hier. 371 00:26:08,000 --> 00:26:09,700 Kom op, jongens. 372 00:26:09,800 --> 00:26:11,800 Kom op. 373 00:26:53,300 --> 00:26:54,600 Bleib! 374 00:26:57,300 --> 00:26:58,700 Bleib. 375 00:27:43,400 --> 00:27:45,999 Weet je, in mijn ervaring is het beleefd om iemand te vragen 376 00:27:46,000 --> 00:27:48,599 voordat je hem met twee gigantische honden achterlaat. 377 00:27:48,600 --> 00:27:51,200 Ze kennen niemand anders. 378 00:28:03,900 --> 00:28:05,700 Waar we ook heen gaan, je bent helemaal niet 379 00:28:05,800 --> 00:28:07,500 van plan terug te komen, toch? 380 00:28:10,100 --> 00:28:13,200 Waar ben ik goed in ben... 381 00:28:13,300 --> 00:28:15,799 waar ik voor ben gemaakt, is dingen verdedigen 382 00:28:15,800 --> 00:28:17,199 die verdediging nodig hebben. 383 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 Al de goede dingen die ik in mijn leven heb gedaan, 384 00:28:19,300 --> 00:28:20,500 waren daarvoor bedoeld. 385 00:28:23,300 --> 00:28:24,999 Als ik klaar ben met Hamzad, 386 00:28:25,000 --> 00:28:26,700 komt alles goed met jou en Emily. 387 00:28:26,800 --> 00:28:28,999 Snap je? En wat er met mij gebeurt, 388 00:28:29,000 --> 00:28:31,200 eh, mij overkomt, dat is niet belangrijk. 389 00:28:33,400 --> 00:28:36,000 Met jullie beiden komt het goed. 390 00:28:59,200 --> 00:29:00,800 - Ray. - Baas. 391 00:29:02,400 --> 00:29:04,699 Luister, je staat op het punt een telefoontje te krijgen. 392 00:29:04,700 --> 00:29:06,099 Ik wil dat je opneemt 393 00:29:06,100 --> 00:29:07,999 en ik wil dat je doet wat je wordt gezegd. 394 00:29:08,000 --> 00:29:10,300 Ja, meneer. Eh, mag ik vragen wie het is 395 00:29:10,400 --> 00:29:13,100 - met wie ga ik praten? - Doe gewoon wat je gezegd wordt, Ray. 396 00:29:14,300 --> 00:29:15,999 En ik kan dit niet genoeg benadrukken... 397 00:29:16,000 --> 00:29:18,299 Stel hem geen vragen, ga niet wroeten, 398 00:29:18,300 --> 00:29:19,800 - ga niet... - Doe niet zoals ik. 399 00:29:21,100 --> 00:29:23,000 Ja, meneer. 400 00:29:32,300 --> 00:29:33,699 Met Waters. 401 00:29:33,700 --> 00:29:36,199 Meneer Waters, hoe gaat het met u? 402 00:29:36,200 --> 00:29:37,200 Met mij gaat 't goed. 403 00:29:37,201 --> 00:29:39,100 Uitstekend. 404 00:29:39,200 --> 00:29:41,499 Meneer Waters, op dit moment, 405 00:29:41,500 --> 00:29:43,799 geloof ik dat u en ik voorbestemd zijn 406 00:29:43,800 --> 00:29:46,499 iets voor elkaar te betekenen. 407 00:29:46,500 --> 00:29:49,099 Ziet u, ik heb wat hulp nodig, en ik geloof 408 00:29:49,100 --> 00:29:50,899 dat u de enige persoon op Aarde bent 409 00:29:50,900 --> 00:29:53,299 die dat kan leveren. 410 00:29:53,300 --> 00:29:55,500 Ik ben blij dat te horen. Wat kan ik voor u doen? 411 00:29:56,900 --> 00:29:59,700 Harold Harper wordt vermist. 412 00:30:01,900 --> 00:30:04,099 Ik begrijp dat u de laatste was 413 00:30:04,100 --> 00:30:05,899 die hem zag, klopt dat? 414 00:30:05,900 --> 00:30:08,200 Ja. Ja, meneer, ik geloof van wel. 415 00:30:08,300 --> 00:30:10,100 O, goed. 416 00:30:13,200 --> 00:30:15,599 Ik stel een klein team samen. 417 00:30:15,600 --> 00:30:18,899 Ik wil graag dat u er deel van uitmaakt. 418 00:30:18,900 --> 00:30:21,199 Alstublieft, wacht even, 419 00:30:21,200 --> 00:30:23,500 dan zal ik u instructies geven over waar u heen moet. 420 00:30:33,100 --> 00:30:34,500 Waar ben je geraakt? 421 00:30:36,600 --> 00:30:38,499 Ik voel me goed. 422 00:30:38,500 --> 00:30:41,400 Waar heeft de kogel 423 00:30:41,500 --> 00:30:42,700 je geraakt? 424 00:30:49,800 --> 00:30:53,999 Je weet dat ik een leugenaar ben wanneer het mij uitkomt. 425 00:30:54,000 --> 00:30:57,100 Een verontschuldiging van een leugenaar is helemaal geen verontschuldiging. 426 00:31:00,500 --> 00:31:03,199 Maar ik hoop dat je me zult geloven als ik je dit vertel. 427 00:31:03,200 --> 00:31:07,199 Het spijt me heel erg 428 00:31:07,200 --> 00:31:10,000 dat ik je in die positie heb gebracht. 429 00:31:12,600 --> 00:31:14,500 Ik geloof dat je dat gelooft. 430 00:31:17,200 --> 00:31:19,999 Maar ik ben hier niet echt voor een verontschuldiging. 431 00:31:20,000 --> 00:31:22,400 Ik moet gewoon weten wat er is gebeurd. 432 00:31:22,500 --> 00:31:24,900 Ik wil weten of je je verontschuldigt omdat 433 00:31:25,000 --> 00:31:26,999 je me niet wilde vertellen dat Harold Harper 434 00:31:27,000 --> 00:31:28,899 een mol in zijn kantoor had, 435 00:31:28,900 --> 00:31:31,399 of dat je me niet kon vertellen dat Harold Harper een mol... 436 00:31:31,400 --> 00:31:33,700 in zijn kantoor had, omdat je het niet wist. 437 00:31:35,800 --> 00:31:38,000 Niet wist? 438 00:31:38,100 --> 00:31:39,900 Ik heb haar daar neergezet. 439 00:31:43,600 --> 00:31:45,999 Wacht even. 440 00:31:46,000 --> 00:31:48,299 Waar ga je naar toe? 441 00:31:48,300 --> 00:31:50,600 Mike was bang dat je 442 00:31:50,700 --> 00:31:52,799 je verstand kwijtraakte. 443 00:31:52,800 --> 00:31:54,800 Dit is gewoon iets dat jij van plan bent 444 00:31:54,800 --> 00:31:56,699 en dat ik niet wil weten. 445 00:31:56,800 --> 00:32:00,199 - Het gaat goed met je. - Als het goed met me ging, 446 00:32:00,200 --> 00:32:03,000 zou ik nu hier bij jou zitten? 447 00:32:06,000 --> 00:32:08,399 Wat bedoel je? 448 00:32:08,400 --> 00:32:10,199 Ik heb de mol in het kantoor 449 00:32:10,200 --> 00:32:12,299 van Harold Harper gezet 450 00:32:12,300 --> 00:32:15,400 omdat Dan Chase 451 00:32:15,500 --> 00:32:16,800 me dat vroeg. 452 00:32:18,400 --> 00:32:20,400 Ik deed het enige wat je nooit 453 00:32:20,500 --> 00:32:21,900 mag doen in deze business. Ik... 454 00:32:23,500 --> 00:32:25,800 Ik probeerde een goede vader te zijn. 455 00:32:25,900 --> 00:32:28,500 Het spijt me, 456 00:32:28,600 --> 00:32:31,799 Is Dan Chase je zoon? 457 00:32:31,800 --> 00:32:33,399 Min of meer. 458 00:32:33,400 --> 00:32:36,999 Meer... 459 00:32:37,000 --> 00:32:39,400 dan minder. 460 00:32:39,500 --> 00:32:41,400 Hij en Harold allebei. 461 00:32:45,500 --> 00:32:47,900 Ik heb de regels overtreden. 462 00:32:50,900 --> 00:32:54,000 En ik wilde dat niemand het ooit zou weten. 463 00:32:56,700 --> 00:32:59,200 Ik denk dat niemand ervan had moeten weten. 464 00:33:01,300 --> 00:33:03,000 Maar ik had het moeten weten. 465 00:33:05,700 --> 00:33:07,600 Nou, nu weet je het. 466 00:33:09,500 --> 00:33:12,300 En nu ga ik je vragen me te helpen het op te ruimen. 467 00:33:12,400 --> 00:33:15,999 zodat niemand anders het ooit zal weten. 468 00:33:16,000 --> 00:33:18,399 Ik ga je vragen om het enige te doen wat een goede vader 469 00:33:18,400 --> 00:33:20,900 nooit, echt nooit, mag doen. 470 00:33:25,800 --> 00:33:28,100 Ik ga je vragen mijn zonen pijn te doen. 471 00:33:39,400 --> 00:33:42,700 Negen uur. Oost-zuidoost. 472 00:33:44,800 --> 00:33:46,900 Ergens in Noord-Afrika. 473 00:34:00,100 --> 00:34:03,399 Hé, waar zijn we verdomme? 474 00:34:03,400 --> 00:34:04,699 Ik denk dat het Tunesië is. 475 00:34:04,700 --> 00:34:07,000 Oké. 476 00:34:11,800 --> 00:34:13,599 Betekent dat iets voor je? 477 00:34:13,600 --> 00:34:15,999 O, het kan zijn dat ik hier ooit ben gestopt 478 00:34:16,000 --> 00:34:18,299 tijdens een cruise op de Middellandse Zee met Cheryl 479 00:34:18,300 --> 00:34:21,000 voor ons 15-jarig jubileum. 480 00:34:21,100 --> 00:34:24,999 Of het kan de laatste plaats zijn waar je vader en moeder zijn gestopt 481 00:34:25,000 --> 00:34:27,200 op weg van Afghanistan naar de Verenigde Staten. 482 00:34:29,600 --> 00:34:31,899 Als hij naar haar heeft gezocht, 483 00:34:31,900 --> 00:34:33,600 is dit hier vrijwel zeker 484 00:34:33,700 --> 00:34:36,099 waar hij haar spoor kwijtraakte, 485 00:34:36,100 --> 00:34:38,799 waar ze verdween. 486 00:34:38,800 --> 00:34:40,500 Maar wat dat nu uitmaakt... 487 00:34:42,400 --> 00:34:43,900 zou ik niet kunnen zeggen. 488 00:34:47,500 --> 00:34:49,200 Er komt iemand aan. 489 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 Harper? 490 00:35:08,200 --> 00:35:09,200 Ja. 491 00:36:03,700 --> 00:36:05,600 Dat is zijn huis... Zachary? 492 00:36:05,700 --> 00:36:08,099 Ja. 493 00:36:08,100 --> 00:36:09,600 Wat ga je daar doen? 494 00:36:12,200 --> 00:36:14,400 Wel, om de ontmoeting met Pavlovich te krijgen, 495 00:36:14,500 --> 00:36:16,999 moet Zachary een investering goedkeuren, 496 00:36:17,000 --> 00:36:19,999 eh, de deur open doen. 497 00:36:20,000 --> 00:36:22,099 Ik vroeg 't hem vriendelijk tijdens de lunch. 498 00:36:22,100 --> 00:36:24,099 Nu moet ik het gewoon nog afronden. 499 00:36:24,100 --> 00:36:26,000 Ga je hem bedreigen? 500 00:36:30,700 --> 00:36:32,400 Wat als ik in jouw plaats naar binnen ging? 501 00:36:32,500 --> 00:36:34,300 Wat? 502 00:36:34,400 --> 00:36:37,099 Was Marcia Dixon niet 503 00:36:37,100 --> 00:36:40,099 ook iemand voor hen? 504 00:36:40,100 --> 00:36:41,900 Ja. Waarom? 505 00:36:43,500 --> 00:36:46,800 Nou, je vroeg het aardig, je kunt het niet nog een keer aardig vragen, 506 00:36:46,900 --> 00:36:48,699 of je komt zwak over, 507 00:36:48,700 --> 00:36:50,499 maar ik zou het vriendelijk kunnen vragen, 508 00:36:50,500 --> 00:36:52,900 of ik zou het in ieder geval anders kunnen vragen. 509 00:36:58,200 --> 00:36:59,900 Nou, mijn vrouw daarheen sturen 510 00:37:00,000 --> 00:37:02,899 laat mij er niet echt uitzien als John Wayne. 511 00:37:02,900 --> 00:37:04,899 Ik denk dat dat precies het probleem is. 512 00:37:04,900 --> 00:37:06,999 Je gaat daar niet naar binnen om te krijgen 513 00:37:07,000 --> 00:37:09,100 wat je nodig hebt, je gaat daarheen om... 514 00:37:09,200 --> 00:37:12,300 om hem te dwingen het aan jou te geven. 515 00:37:14,400 --> 00:37:16,999 Een tijdje geleden... eventjes maar... 516 00:37:17,000 --> 00:37:19,099 zag je me als een bedreiging voor je dochter. 517 00:37:19,100 --> 00:37:20,699 Heel eventjes. 518 00:37:20,700 --> 00:37:22,500 En het was niet mijn bedoeling, 519 00:37:22,600 --> 00:37:24,700 en ik zou het ook niet willen zijn, maar... 520 00:37:24,800 --> 00:37:27,099 eventjes, 521 00:37:27,100 --> 00:37:29,000 vreesde ik voor mijn leven. 522 00:37:30,800 --> 00:37:33,000 Misschien is het lang geleden 523 00:37:33,100 --> 00:37:36,200 dat jij die vent moest zijn. 524 00:37:36,300 --> 00:37:39,600 Om geweld te gebruiken om de mensen van wie je houdt te beschermen. 525 00:37:39,700 --> 00:37:42,599 Maar misschien... 526 00:37:42,600 --> 00:37:45,999 is dat een drang die maar beperkt onderdrukt kan worden 527 00:37:46,000 --> 00:37:49,500 voordat het een manier vindt 528 00:37:49,600 --> 00:37:52,000 om je eraan te herinneren dat het er is. 529 00:37:52,100 --> 00:37:55,000 En misschien, als het er eenmaal uit is, 530 00:37:55,100 --> 00:37:57,700 wil het verdomd zeker niet teruggestopt worden. 531 00:38:02,800 --> 00:38:04,600 Wat zeg je ervan? 532 00:38:07,500 --> 00:38:09,100 Eh... 533 00:38:10,400 --> 00:38:12,100 Eh... 534 00:38:12,200 --> 00:38:15,099 Ik weet het niet. Eh... 535 00:38:15,100 --> 00:38:17,499 - Ik zou misschien... - Wel, hij is risicomijdend 536 00:38:17,500 --> 00:38:19,400 als het om geld gaat, 537 00:38:19,500 --> 00:38:21,899 maar hij wil de regels niet overtreden. Weet je, 538 00:38:21,900 --> 00:38:23,899 je zou kunnen... 539 00:38:23,900 --> 00:38:26,300 Eh, ja, je zou hem kunnen vertellen dat je... 540 00:38:26,400 --> 00:38:28,400 je me aan de telefoon hoorde, 541 00:38:28,500 --> 00:38:29,999 je denkt dat ik misschien bepaalde 542 00:38:30,000 --> 00:38:33,400 voorkennis heb over deze deal, 543 00:38:33,500 --> 00:38:36,100 en dat, eh, je bezorgd bent dat, eh, 544 00:38:36,200 --> 00:38:38,300 het illegaal is, weet je. 545 00:38:40,600 --> 00:38:43,599 Ehm... Oké, dit is een heel slecht idee. 546 00:38:43,600 --> 00:38:46,799 - Nee, wacht, eh, wacht hier. - Waarom? 547 00:38:46,800 --> 00:38:49,699 Nou... als je het een beetje verkloot, 548 00:38:49,700 --> 00:38:52,000 slaat hij de deur voor je neus dicht, weet je, 549 00:38:52,100 --> 00:38:54,799 en als je het erg verpest, eh... 550 00:38:54,800 --> 00:38:58,499 Zoë. Zoë, wacht... 551 00:38:58,500 --> 00:38:59,800 O, verdomme. 552 00:39:11,900 --> 00:39:14,899 - Het is 11:00 uur. - Ja. 553 00:39:14,900 --> 00:39:17,099 - Ik ben zo gekleed. - Ja. 554 00:39:17,100 --> 00:39:18,200 Hoe leg ik hem dat uit? 555 00:39:21,300 --> 00:39:24,100 Rijke mensen leggen geen barst uit. 556 00:39:48,900 --> 00:39:51,200 - Hallo. - Zachary? 557 00:39:52,400 --> 00:39:54,799 Ja. Het spijt me, ik heb uw naam niet helemaal verstaan. 558 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 Eh, Marcia. 559 00:39:55,801 --> 00:39:57,700 Dixon. We hebben elkaar nog niet ontmoet. 560 00:39:57,800 --> 00:40:00,100 - Ik ben, eh, ik ben Henry's vrouw. - Eh, ja. 561 00:40:00,200 --> 00:40:01,700 - Hoi. - Juist, natuurlijk. 562 00:40:01,800 --> 00:40:04,100 - Aangenaam je eindelijk te ontmoeten. - Insgelijks. 563 00:40:04,100 --> 00:40:06,600 Ehm, luister, ik-ik, eh, 564 00:40:06,800 --> 00:40:09,200 Het spijt me dat ik je stoor, ik weet dat het erg laat is. 565 00:40:09,200 --> 00:40:10,299 Ja, een beetje. 566 00:40:10,300 --> 00:40:12,499 Maar er is iets waar ik met je over wil praten, 567 00:40:12,500 --> 00:40:13,899 en het is een beetje tijdgevoelig, 568 00:40:13,900 --> 00:40:17,300 dus ik dacht dat het misschien beter zou zijn om dat niet op kantoor te doen. 569 00:40:17,300 --> 00:40:19,799 Ik zou graag willen praten, maar, eh, nu komt... 570 00:40:19,800 --> 00:40:21,699 het niet echt goed uit. 571 00:40:21,700 --> 00:40:24,399 Natuurlijk, natuurlijk. Het duurt maar een minuutje. 572 00:40:24,400 --> 00:40:26,000 Wat dacht je ervan 573 00:40:26,100 --> 00:40:28,299 als we elkaar morgen treffen 574 00:40:28,300 --> 00:40:30,399 bij een kop koffie? 575 00:40:30,400 --> 00:40:33,000 Ik zal een vergadering annuleren. Cool? 576 00:40:37,000 --> 00:40:39,799 - Ja. Natuurlijk. - Geweldig. 577 00:40:39,800 --> 00:40:41,499 - Oké. - Goedenacht. 578 00:40:41,500 --> 00:40:43,600 Oké. Sorry dat ik je lastig viel. 579 00:41:14,300 --> 00:41:16,000 Alles goed, Marcia? 580 00:41:17,200 --> 00:41:19,300 Ik was nog niet klaar, Zachary. 581 00:41:35,200 --> 00:41:37,300 Hier zijn we weer. 582 00:41:40,200 --> 00:41:42,600 Een gesloten deur. 583 00:41:42,700 --> 00:41:45,100 Iets nieuws dat zich voorbereidt om te ontwaken. 584 00:41:47,000 --> 00:41:50,200 Iets dat alles aan jou en mij zal veranderen. 585 00:41:51,900 --> 00:41:53,699 Ze kan het. 586 00:41:53,700 --> 00:41:56,300 Niet die deur. Jij. 587 00:41:57,800 --> 00:42:00,299 Zoveel... 588 00:42:00,300 --> 00:42:02,699 weggestopt. 589 00:42:02,700 --> 00:42:04,800 Niemand om het aan te bekennen. 590 00:42:09,900 --> 00:42:12,699 Jij. 591 00:42:12,700 --> 00:42:16,099 Ik kan je biechtvader niet zijn. 592 00:42:16,100 --> 00:42:18,699 Ik hoor hier niet thuis. 593 00:42:18,700 --> 00:42:20,500 Aan jou vastgebonden door... 594 00:42:22,700 --> 00:42:26,299 een fluistering, een riem, 595 00:42:26,300 --> 00:42:27,900 een verdriet. 596 00:42:30,200 --> 00:42:33,499 Ik ben je gevangene hier. 597 00:42:33,500 --> 00:42:36,500 Als je eindelijk geopend bent, 598 00:42:36,600 --> 00:42:39,699 kan ik niet degene zijn die 599 00:42:39,700 --> 00:42:41,500 je vergeeft voor wat er uit komt. 600 00:42:46,000 --> 00:42:47,699 Iemand moet 601 00:42:47,700 --> 00:42:50,399 ervoor kiezen om dat te doen. 602 00:42:50,400 --> 00:42:52,599 Iemand die heel genoeg is 603 00:42:52,600 --> 00:42:54,700 om te kiezen. 604 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Ik ga je missen. 605 00:43:52,800 --> 00:43:54,800 Onderhoudsboekjes. 606 00:43:58,500 --> 00:44:00,899 Passagiersmanifesten. 607 00:44:00,900 --> 00:44:03,899 - Wat is er in godsnaam aan de hand? - Het is een test. 608 00:44:03,900 --> 00:44:06,399 Ze willen kijken of ik de speld in de hooiberg kan vinden. 609 00:44:06,400 --> 00:44:08,499 Als je hier iets wilt vinden, 610 00:44:08,600 --> 00:44:10,999 moet je hier zijn om het te vinden. 611 00:44:11,000 --> 00:44:12,399 Wat vinden? Wat zoek je? 612 00:44:12,400 --> 00:44:14,899 Een vlucht uit Karachi. 613 00:44:14,900 --> 00:44:17,200 April 1987. 614 00:44:19,300 --> 00:44:21,800 De vlucht die je ouders namen. 615 00:44:29,300 --> 00:44:31,100 Ken je die vlucht? 616 00:44:31,200 --> 00:44:33,799 Ik heb het geregeld. 617 00:44:33,800 --> 00:44:37,699 Wanneer je een agent uit een gevaarlijk gebied haalt 618 00:44:37,700 --> 00:44:41,100 doe je dat met een vliegtuig van het bureau. 619 00:44:41,200 --> 00:44:43,699 Als het zo mis is gegaan dat je niet wilt dat 620 00:44:43,700 --> 00:44:45,600 iemand van het bureau er iets van weet... 621 00:44:47,900 --> 00:44:51,299 dan moet je creatief zijn. 622 00:44:51,300 --> 00:44:53,000 En dit was er een onderdeel van. 623 00:45:04,900 --> 00:45:06,700 Wat ging er mis? 624 00:45:10,500 --> 00:45:12,100 Heeft hij het je niet verteld? 625 00:45:19,300 --> 00:45:22,600 Je kunt een spion zijn 626 00:45:22,700 --> 00:45:24,500 of je kunt een ouder zijn. 627 00:45:24,600 --> 00:45:27,100 Het is buitengewoon moeilijk om beide tegelijk te zijn. 628 00:45:29,500 --> 00:45:30,700 Je vader 629 00:45:30,800 --> 00:45:33,000 heeft altijd 630 00:45:33,100 --> 00:45:35,599 geloofd 631 00:45:35,600 --> 00:45:37,899 dat hij kon zijn wie hij ook besloot te zijn 632 00:45:37,900 --> 00:45:40,300 op welk moment hij dat ook besloot. 633 00:45:42,400 --> 00:45:44,300 Zo is dit allemaal gebeurd. 634 00:45:49,000 --> 00:45:51,300 Het spijt me dat dit de kaarten zijn die je hebt gekregen. 635 00:45:52,900 --> 00:45:54,800 Je hebt het niet verdiend. 636 00:46:18,800 --> 00:46:20,599 Meneer Harper. 637 00:46:20,600 --> 00:46:23,600 Azur Maroc Air. Vlucht 31. 638 00:46:26,000 --> 00:46:28,200 Dat is wat je wilde dat ik vond, nietwaar? 639 00:46:28,300 --> 00:46:30,400 Ja. 640 00:46:30,500 --> 00:46:33,199 Dus waarom ben ik hier? 641 00:46:33,200 --> 00:46:34,999 Wat wil je nog meer weten? 642 00:46:35,000 --> 00:46:37,199 Op het manifest, 643 00:46:37,200 --> 00:46:40,099 wat waren hun stoelnummers? 644 00:46:40,100 --> 00:46:42,499 Je bedoelt, weet ik nog wat hun aliassen waren, 645 00:46:42,500 --> 00:46:44,200 30 jaar geleden? 646 00:46:47,300 --> 00:46:49,500 Verdomme. 647 00:46:58,900 --> 00:47:02,399 7A en 7B. 648 00:47:02,400 --> 00:47:04,199 Is dat alles? 649 00:47:04,200 --> 00:47:06,299 Wat is er nog meer? 650 00:47:06,300 --> 00:47:08,600 Heb ik niet bewezen dat ik weet waar ik het over heb? 651 00:47:08,700 --> 00:47:10,600 Is dat niet waar het allemaal om draait? 652 00:47:12,400 --> 00:47:14,399 Het memorandum waarin uw schuld wordt beschreven 653 00:47:14,400 --> 00:47:16,399 zal voor het einde van de dag worden verspreid. 654 00:47:16,400 --> 00:47:18,099 Wat? 655 00:47:18,200 --> 00:47:20,399 - Het spijt me. - Hallo... 656 00:47:20,400 --> 00:47:22,399 Hallo? 657 00:47:22,400 --> 00:47:24,100 O, verdomme. 658 00:47:26,100 --> 00:47:27,900 Jezus. 659 00:47:32,400 --> 00:47:33,900 Je bent er ingeluisd. 660 00:47:37,300 --> 00:47:40,699 Mikpunt van een slechte acteur 661 00:47:40,700 --> 00:47:43,200 uit je verleden die een appeltje te schillen had. 662 00:47:45,300 --> 00:47:47,000 De Amerikaanse regering, 663 00:47:47,100 --> 00:47:50,099 aan wie je je leven hebt gewijd, 664 00:47:50,100 --> 00:47:52,899 keerde je de rug toe, 665 00:47:52,900 --> 00:47:55,900 dus vocht je alleen om de waarheid te onthullen. 666 00:47:56,000 --> 00:47:57,899 En toen je dat deed, verwelkomde 667 00:47:57,900 --> 00:48:00,099 die regering je met open armen. 668 00:48:00,100 --> 00:48:01,899 Waar heb je het verdomme over? 669 00:48:01,900 --> 00:48:04,200 Dat is het verhaal dat we gaan vertellen. 670 00:48:06,900 --> 00:48:10,200 Nadat Faraz Hamzad dood is. 671 00:48:14,900 --> 00:48:17,100 Mijn vader is er nu mee bezig. 672 00:48:19,300 --> 00:48:21,200 Ik stel voor dat we hem gaan zoeken. 673 00:48:23,900 --> 00:48:25,400 En een handje helpen. 674 00:48:43,100 --> 00:48:44,900 Je hebt het goed gedaan vanavond. 675 00:48:56,600 --> 00:48:59,700 Mag ik vragen wat je tegen hem hebt gezegd? 676 00:48:59,800 --> 00:49:02,299 Ik vroeg gewoon wat ik wilde. 677 00:49:02,300 --> 00:49:05,000 O, je vroeg het gewoon, hè? Oké. 678 00:49:07,000 --> 00:49:09,099 Toen-toen je het vroeg, denk ik dat hij 679 00:49:09,100 --> 00:49:12,299 zag... hoe een oude man 680 00:49:12,300 --> 00:49:14,200 hem vertelde hoe hij zijn werk moest doen, 681 00:49:14,200 --> 00:49:16,299 maar toen ik het vroeg, ik-ik... 682 00:49:16,300 --> 00:49:18,099 Wie weet wat hij zag, maar... 683 00:49:18,100 --> 00:49:20,700 maar dat was zijn zwakte. 684 00:49:20,800 --> 00:49:22,699 En het was duidelijk voor mij, 685 00:49:22,700 --> 00:49:25,399 en ik duwde erop, en... 686 00:49:25,400 --> 00:49:28,100 - hij gaf toe. - Hij gaf toe. 687 00:49:29,800 --> 00:49:31,899 Ja, dat moet goed gevoeld hebben. 688 00:49:31,900 --> 00:49:33,100 Klopt. 689 00:49:38,200 --> 00:49:40,500 Weet je, waar we heen gaan, 690 00:49:40,600 --> 00:49:43,199 daar is zwakte veel moeilijker te vinden. 691 00:49:43,200 --> 00:49:46,999 De zwakkeren zijn meestal al dood. 692 00:49:47,000 --> 00:49:50,099 Als je, eh, weer zo uit de auto gaat springen, 693 00:49:50,100 --> 00:49:53,299 omdat je denkt dat je iets te bewijzen hebt... 694 00:49:53,300 --> 00:49:56,999 verdorie, omdat je denkt dat je me van mezelf kunt redden... 695 00:49:57,000 --> 00:49:59,299 Als je op de verkeerde man jaagt, 696 00:49:59,300 --> 00:50:01,700 belanden we allebei in stukjes in een badkuip. 697 00:50:06,900 --> 00:50:09,700 Goede zaak dat je iemand bent die dat nooit zou laten gebeuren. 698 00:50:11,400 --> 00:50:13,100 Ja, goede zaak. 699 00:50:18,700 --> 00:50:20,899 Dat is niet alles wat je bent, weet je? 700 00:50:20,900 --> 00:50:23,099 Dat is niet het enige waarvoor je gemaakt bent. 701 00:50:23,100 --> 00:50:26,099 Een persoon die dingen beschermt. 702 00:50:26,100 --> 00:50:29,199 Iemand die niets anders wil of nodig heeft. 703 00:50:29,200 --> 00:50:31,200 Een persoon die helemaal geen persoon is. 704 00:50:31,300 --> 00:50:32,899 Er is meer dan dat. 705 00:50:32,900 --> 00:50:35,900 Er zijn andere onderdelen. Er zijn betere delen. 706 00:50:36,000 --> 00:50:38,199 En ik zie ze. 707 00:50:38,200 --> 00:50:40,000 Ik zie je. 708 00:50:47,400 --> 00:50:50,100 Wat is er? 709 00:50:53,500 --> 00:50:55,400 De reeks gebeurtenissen die nodig 710 00:50:55,500 --> 00:50:57,700 waren om dit moment te creëren, 711 00:50:57,800 --> 00:50:59,600 nou... 712 00:50:59,700 --> 00:51:02,000 Van waar jij en ik voor dit alles vertrokken, 713 00:51:02,100 --> 00:51:03,599 weet je, om dit punt te bereiken... 714 00:51:03,600 --> 00:51:06,200 Het kan me niet schelen. 715 00:51:06,300 --> 00:51:09,699 Hoe we hier ook zijn gekomen, we zijn hier. 716 00:51:09,700 --> 00:51:13,600 En waar ik begon, 717 00:51:13,700 --> 00:51:15,600 voordat dit allemaal begon, 718 00:51:15,700 --> 00:51:17,499 ik denk... 719 00:51:17,500 --> 00:51:20,000 dat het misschien een plek is die ik niet erg mis. 720 00:51:23,500 --> 00:51:25,400 Is dat zo? 721 00:51:27,400 --> 00:51:28,700 Niet echt. 722 00:51:34,100 --> 00:51:36,500 Daarom ben ik misschien hier. 723 00:51:39,100 --> 00:51:41,900 Een herinnering. 724 00:51:42,000 --> 00:51:44,600 Van wat gemakkelijk is om te vergeten als je alleen bent. 725 00:51:54,600 --> 00:51:57,499 Ik ben misschien niet de partner 726 00:51:57,500 --> 00:51:59,100 waarop je gerekend had. 727 00:52:04,600 --> 00:52:06,299 Ik ben misschien niet de partner die 728 00:52:06,300 --> 00:52:08,300 je gedacht zou hebben dat je wilde. 729 00:52:19,400 --> 00:52:22,300 Maar misschien ben ik de partner die je nodig hebt. 730 00:52:25,400 --> 00:52:26,900 Meneer en mevrouw Dixon? 731 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Ja?