1 00:01:39,567 --> 00:01:41,269 Vittu, Harold. 2 00:01:41,335 --> 00:01:43,237 Et tuonut niitä. 3 00:01:43,271 --> 00:01:45,606 Ei, en tehnyt. Et tarvitse enempää aseita. 4 00:01:45,673 --> 00:01:48,108 En tarvitse lisää aseita. Tarvitsen ne aseet. 5 00:01:51,679 --> 00:01:53,281 Tiedätkö, olemme 350 mailin 6 00:01:53,281 --> 00:01:55,616 päässä lähimmältä golfkentältä. 7 00:01:55,616 --> 00:01:56,784 En ole varma, mistä tässä on kyse. 8 00:01:56,784 --> 00:01:58,386 Minulla ei ole ylellisyyttä teeskennellä 9 00:01:58,419 --> 00:02:01,389 olevani joku muu kuin se, joka olen. 10 00:02:02,790 --> 00:02:04,225 Hyvä. 11 00:02:06,194 --> 00:02:07,628 Joten, riidelläänkö nyt ennen kuin lopulta 12 00:02:07,695 --> 00:02:09,563 suostut hankkimaan minulle mitä tarvitsen? 13 00:02:09,597 --> 00:02:11,699 Johnny, tiedätkö kuinka vaarallista on? 14 00:02:11,732 --> 00:02:14,202 - että edes olen täällä? - Minä luulen niin. 15 00:02:14,235 --> 00:02:15,403 Taistelet sotaa, jonka maasi on 16 00:02:15,436 --> 00:02:17,805 määrännyt sinua olemaan taistelematta. 17 00:02:17,871 --> 00:02:19,640 Ja siinä sodassa olet asetanut puolesi 18 00:02:19,640 --> 00:02:21,074 yhden vihollisen kanssa. 19 00:02:21,108 --> 00:02:22,810 Hän taistelee vihollisiamme vastaan. 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,812 Miten arvelet sen tekevän hänestä vihollisemme? 21 00:02:24,812 --> 00:02:27,215 Hän ei taistele ​​niin kuten me haluamme sen taistelevan. 22 00:02:27,248 --> 00:02:30,218 Hän ei voita taistelua tavalla, jolla hän taistelee. 23 00:02:30,251 --> 00:02:31,752 Ja hän tekee kavereista, jotka 24 00:02:31,785 --> 00:02:33,654 aikovat voittaa sen, heikompia 25 00:02:33,654 --> 00:02:35,723 - torjuakseen hänet. - Ei sillä ole väliä. 26 00:02:37,725 --> 00:02:38,992 Eikö millään ole väliä? 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,329 Täällä ei ole ketään 28 00:02:41,329 --> 00:02:43,331 muuta, eihän? 29 00:02:43,397 --> 00:02:45,833 Täällä päätökset tehdään, okei? 30 00:02:45,899 --> 00:02:47,167 Se on vain sinä ja minä. 31 00:02:47,235 --> 00:02:48,836 Riippumatta siitä, mitä Langley haluaa sinun 32 00:02:48,902 --> 00:02:50,003 ajattelevan, tiedät, että olen oikeassa. 33 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 Tiedät, että olen oikeassa. 34 00:03:04,151 --> 00:03:07,187 Hän on älykkäämpi kuin sinä ja minä yhteensä. 35 00:03:09,257 --> 00:03:11,124 Hän haluaa vain, että hänen kansansa elävät 36 00:03:11,158 --> 00:03:12,360 elämänsä joutumatta raiskatuksi ja murhatuiksi 37 00:03:12,360 --> 00:03:14,695 venäläisten teinien toimesta. 38 00:03:14,762 --> 00:03:17,097 Sodassa, jossa on yhä vaikeampaa 39 00:03:17,130 --> 00:03:18,532 erottaa hyvät pojat pahoista, 40 00:03:18,532 --> 00:03:20,100 Kerron sinulle. 41 00:03:22,035 --> 00:03:23,671 Tämä kaveri on hyvä kaveri. 42 00:03:27,875 --> 00:03:29,477 Sillä on merkitystä. 43 00:03:30,444 --> 00:03:32,980 Vain sillä on merkitystä. 44 00:03:33,013 --> 00:03:35,549 Yhdysvaltain hallitus, sen 45 00:03:35,616 --> 00:03:37,718 koko tiedustelukoneisto, 46 00:03:37,718 --> 00:03:39,487 kaikki hänen alueelliset liittolaisensa 47 00:03:39,520 --> 00:03:42,022 ja kaikki heidän tiedustelulaitteistonsa-- 48 00:03:42,055 --> 00:03:45,493 he ovat kaikki väärässä tämän miehen suhteen. 49 00:03:48,061 --> 00:03:49,730 Ja sinä oikeassa? 50 00:03:50,731 --> 00:03:53,401 Kyllä täsmälleen. 51 00:03:58,472 --> 00:04:01,409 Joten, saanko nyt kiväärit, kiitos? 52 00:04:11,819 --> 00:04:13,754 Miten Knicksillä kävi? 53 00:04:13,754 --> 00:04:15,756 En ole nähnyt urheilusivua kolmeen kuukauteen, 54 00:04:15,823 --> 00:04:19,393 mutta minusta tuntui, että se ehkä kääntyy. 55 00:04:19,427 --> 00:04:22,095 Tiedätkö, että se olen minä, eikö? 56 00:04:26,199 --> 00:04:27,835 Kun väärät ihmiset 57 00:04:27,868 --> 00:04:29,370 huomaavat, mitä sinä teet siellä 58 00:04:29,403 --> 00:04:33,240 ja he haluavat, ettei sinua enää olisi... 59 00:04:34,207 --> 00:04:36,844 ...Olen se, jonka he käskevät tekemään sen. 60 00:05:09,643 --> 00:05:12,045 Miltä näytämme, Waters? 61 00:05:12,079 --> 00:05:14,482 Selvä, perustetaan... 62 00:05:14,482 --> 00:05:16,650 perustaa verkosto, jooko? 63 00:05:22,490 --> 00:05:24,658 Operaationi on lopetettu. 64 00:05:24,658 --> 00:05:26,326 Ihanko tosi. 65 00:05:26,326 --> 00:05:28,496 Punainen huomautus julkaistiin eilen illalla. 66 00:05:28,562 --> 00:05:31,499 Takuita jaetaan, kun puhumme. 67 00:05:31,499 --> 00:05:33,166 Se on nyt lainvalvontakysymys. 68 00:05:35,769 --> 00:05:38,071 Toimistostasi muodostetaan 69 00:05:38,105 --> 00:05:39,440 työryhmä ajojahdin järjestämiseksi. 70 00:05:39,473 --> 00:05:42,510 Minut määrätään kyseiseen työryhmään neuvottelemaan. 71 00:05:44,077 --> 00:05:45,345 Luvallasi, herra, 72 00:05:45,413 --> 00:05:46,680 on yksi kysymys eilisillalta 73 00:05:46,680 --> 00:05:48,849 - Haluaisin aloittaa työskentelyn. - Mikä se on? 74 00:05:48,916 --> 00:05:51,084 No, oli hetki, jolloin hän 75 00:05:51,118 --> 00:05:53,487 oli hävittänyt kaverini. 76 00:05:53,521 --> 00:05:54,922 Hän olisi voinut vain kadota, 77 00:05:54,955 --> 00:05:57,024 mutta sen sijaan hän tuli takaisin 78 00:05:57,024 --> 00:05:59,192 tekemään kaiken tämän. 79 00:05:59,259 --> 00:06:00,861 Ihmettelen miksi. 80 00:06:00,928 --> 00:06:02,996 Ehkä hän halusi tehdä siitä sotkuisen, jotta 81 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 meidän täytyisi pelata sääntöjen mukaan. 82 00:06:05,032 --> 00:06:07,334 Tai ehkä hän halusi tehdä 83 00:06:07,367 --> 00:06:08,769 siitä sotkuisen, jotta sinä olisit 84 00:06:08,802 --> 00:06:11,204 joka on vastuussa pelaamistamme säännöistä. 85 00:06:14,174 --> 00:06:16,276 Sir, minun on vaikea nähdä, mitä näin viime 86 00:06:16,309 --> 00:06:18,045 yönä, ja olla epäilemättä tilannetta 87 00:06:18,111 --> 00:06:19,680 sinulle henkilökohtaisena, tavalla 88 00:06:19,713 --> 00:06:21,882 joka voi olla haitaksi tehtävälle. 89 00:06:21,882 --> 00:06:24,217 Kun olet minun ikäiseni tässä liiketoiminnassa, 90 00:06:24,284 --> 00:06:27,555 tavalla tai toisella sinulla on jotain henkilökohtaista 91 00:06:27,621 --> 00:06:29,723 melkein kaikkien kanssa. 92 00:06:32,159 --> 00:06:35,128 - Minne olet menossa? - En ole päässyt pitkälle. 93 00:06:35,162 --> 00:06:37,197 Minä löydän hänet. 94 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Hei, Em. Se on taas isäsi. 95 00:06:58,185 --> 00:07:01,354 Tiedän, että et ole lapsi. 96 00:07:01,388 --> 00:07:04,424 Ja tiedän, että on asioita 97 00:07:04,492 --> 00:07:07,060 joiden on nyt muututtava. 98 00:07:09,597 --> 00:07:11,832 Keitä olemme toisillemme. 99 00:07:11,865 --> 00:07:14,535 Helvetti, kuka minä olen maailmalle. 100 00:07:14,568 --> 00:07:17,404 Ja sen on muututtava niin nopeasti. 101 00:07:22,843 --> 00:07:24,878 Ennen se oli helppoa. 102 00:07:26,379 --> 00:07:29,116 Helppo astua pois roolista toiseen. 103 00:07:29,182 --> 00:07:31,919 Se oli minulle toinen luonto. 104 00:07:31,952 --> 00:07:33,286 Se on vain sitä... 105 00:07:34,888 --> 00:07:38,358 Luulin todella, että tämä on viimeinen rooli 106 00:07:38,391 --> 00:07:40,961 Minkä minun täytyisi esittää. 107 00:07:40,961 --> 00:07:43,030 Isänäsi oleminen. 108 00:07:46,399 --> 00:07:48,636 Alkaa uudestaan, 109 00:07:48,636 --> 00:07:51,739 se tuntuu niin paljon vaikeammalta kuin muistan. 110 00:08:12,826 --> 00:08:15,495 Tiedän, että sinulla on kysymyksiä, 111 00:08:15,563 --> 00:08:18,599 kysymyksiä, joihin haluat vastauksia. 112 00:08:19,800 --> 00:08:22,836 Tiedän, että näyttää siltä, ​​että suljen sinut pois. 113 00:08:24,805 --> 00:08:26,907 Tiedän, että näyttää 114 00:08:26,940 --> 00:08:28,809 kuin tämä on meidän loppumme. 115 00:08:33,614 --> 00:08:35,148 Se ei ole. 116 00:08:54,301 --> 00:08:56,036 Olen hylännyt Dan Chasen 117 00:08:56,103 --> 00:08:58,806 ja kaikki mikä yhdistää minut häneen. 118 00:09:02,109 --> 00:09:05,378 Jätän kaiken taakseni. Mutta haluamasi vastaukset 119 00:09:05,445 --> 00:09:07,447 ja tarvitsemani ratkaisut, 120 00:09:07,480 --> 00:09:09,149 he ovat L.A.:ssa, 121 00:09:09,182 --> 00:09:11,484 enkä selviä sinne asti 122 00:09:11,518 --> 00:09:13,153 tässä kunnossa. 123 00:09:15,055 --> 00:09:17,024 Minun täytyy... 124 00:09:17,057 --> 00:09:19,627 Minun täytyy löytää hiljainen paikka. 125 00:09:19,660 --> 00:09:22,229 Minun täytyy ottaa vähän aikaa. 126 00:09:23,731 --> 00:09:28,235 Tarvitsen paikan, joka ei ole yhteydessä 127 00:09:28,301 --> 00:09:31,238 keneenkään tai mihinkään, johon minun pitäisi olla. 128 00:09:53,493 --> 00:09:56,096 Minun täytyy parantua. 129 00:10:01,368 --> 00:10:05,005 Minun täytyy muistaa, mitä vaatii olla joku muu. 130 00:10:09,943 --> 00:10:12,279 Soitan sinulle kun voin. 131 00:10:12,279 --> 00:10:14,347 Rakastan sinua, muksu. 132 00:10:32,800 --> 00:10:34,067 Voinko auttaa sinua? 133 00:10:35,068 --> 00:10:37,137 Hei. Olen, 134 00:10:37,204 --> 00:10:38,972 Varmistan vain, että sinulla on kaikki mitä tarvitset. 135 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 valmis. 136 00:10:40,874 --> 00:10:43,476 Loistava. Loistava. Olen Zoe. 137 00:10:44,477 --> 00:10:47,647 Peter. Caldwell. 138 00:10:47,715 --> 00:10:49,316 Oletko kunnossa? 139 00:10:50,317 --> 00:10:51,952 Kyllä varmasti. 140 00:10:51,985 --> 00:10:54,554 kuka olet? 141 00:10:54,587 --> 00:10:55,956 Minä olen Zoe. 142 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 Asun täällä. 143 00:10:57,157 --> 00:10:59,626 - Sinä asut täällä. - kyllä. 144 00:10:59,659 --> 00:11:01,995 Niin. Olin siinä uskossa 145 00:11:02,062 --> 00:11:04,064 että omistaja ei ole paikalla. 146 00:11:04,097 --> 00:11:05,933 Mistä sait sellaisen vaikutelman? 147 00:11:05,966 --> 00:11:07,968 No, ilmoituksessa oleva yhteysnumero 148 00:11:08,001 --> 00:11:11,338 - oli suuntanumero 412. - Aivan. 149 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Se on ex-mieheni. 150 00:11:13,406 --> 00:11:15,508 Hän... kiinteistö kuuluu edelleen hänelle. 151 00:11:15,508 --> 00:11:17,811 - selvä. – Toivottavasti se ei ole ongelma. 152 00:11:19,813 --> 00:11:21,348 ei ei. 153 00:11:22,349 --> 00:11:23,851 Oletko varma, että sinulla on kaikki hyvin? 154 00:11:23,851 --> 00:11:25,318 Ai tämä? 155 00:11:25,352 --> 00:11:26,920 Joo. Voi, olen kunnossa. 156 00:11:26,954 --> 00:11:29,022 Sinun pitäisi nähdä toinen mies. 157 00:11:29,022 --> 00:11:30,791 Ei, lokasuojan taivuttaja. 158 00:11:30,824 --> 00:11:32,659 Tiedätkö, olen menossa länteen. 159 00:11:32,692 --> 00:11:34,427 Myin taloni. 160 00:11:34,461 --> 00:11:35,829 Ostin paikan Montanassa. 161 00:11:35,863 --> 00:11:37,530 Ajattelin, että minulla olisi pari 162 00:11:37,530 --> 00:11:39,867 päivää, tiedätkö, nähdä maata. 163 00:11:39,867 --> 00:11:42,335 Ja toisena päivänä, pari 164 00:11:42,369 --> 00:11:45,038 teiniä, ajoi päin punaisia. 165 00:11:45,105 --> 00:11:46,974 No jos sinä... 166 00:11:47,007 --> 00:11:49,542 jos tarvitset jotain, älä epäröi kysyä. 167 00:11:56,616 --> 00:11:58,218 Näen, että sinulla on koira. 168 00:11:58,218 --> 00:12:00,653 On minulla. Kyllä vaan. 169 00:12:00,687 --> 00:12:04,124 - Onko se ongelma? - Luettelossa olisi pitänyt sanoa, että ei koiria. 170 00:12:04,157 --> 00:12:06,226 oliko siinä? 171 00:12:06,226 --> 00:12:09,362 - Minä... - Luettelossa ehdottomasti sanottiin, ettei koiria. 172 00:12:10,397 --> 00:12:12,399 Aivan. 173 00:12:14,802 --> 00:12:16,804 Se on siinä. 174 00:12:19,339 --> 00:12:21,408 Olen pahoillani, en... En usko, että tämä on 175 00:12:21,474 --> 00:12:23,143 - selviää. - he ovat poikkeuksellisen hyvin käyttäytyviä koiria. 176 00:12:23,176 --> 00:12:25,879 Olen varma, että he ovat. Mutta se... Ex-mieheni ja minä, hän... 177 00:12:25,913 --> 00:12:29,082 Minä vain... En vain voi antaa heidän syödä hänen sohvallansa, ja 178 00:12:29,149 --> 00:12:31,584 hän ajattelee, että annoin heidän tehdä sen. Minä vain... 179 00:12:31,651 --> 00:12:33,420 - En voi päästää sitä elämääni juuri nyt. - Voin tehdä 180 00:12:33,420 --> 00:12:35,722 vakuus talletuksen, jos se auttaisi. 181 00:12:35,755 --> 00:12:38,826 - Käteisenä. Auta. - Olen pahoillani. minä, 182 00:12:41,394 --> 00:12:43,363 Olen pahoillani. 183 00:12:43,396 --> 00:12:44,998 Oli mukava tavata. 184 00:12:46,533 --> 00:12:48,168 Onnea. 185 00:13:33,813 --> 00:13:36,483 Et tule uskomaan tätä. 186 00:13:46,894 --> 00:13:49,496 - Toimisto vai koti, sir? - Ei kumpikaan. 187 00:13:49,562 --> 00:13:51,598 Minun täytyy mennä tapaamaan ystävää. 188 00:14:41,814 --> 00:14:44,384 Hetki vain. 189 00:14:44,384 --> 00:14:47,287 Valo on täydellinen juuri nyt. 190 00:14:53,693 --> 00:14:55,862 New York Times soitti tänään 191 00:14:55,895 --> 00:14:58,865 lukeakseen muistokirjoitukseni. 192 00:14:58,898 --> 00:15:02,469 Erittäin mukava tyttö nimeltä Janine luki sen minulle. 193 00:15:02,502 --> 00:15:04,504 Nautin siitä melkoisesti. 194 00:15:04,537 --> 00:15:08,341 Kuin kurkistaisi verhojen läpi 195 00:15:08,375 --> 00:15:10,577 johonkin kiellettyyn huoneeseen. 196 00:15:10,643 --> 00:15:13,646 Varmaankin. 197 00:15:13,680 --> 00:15:15,915 Mitä hän sanoi? 198 00:15:15,983 --> 00:15:18,318 En todellakaan muista. 199 00:15:18,351 --> 00:15:20,153 mitä voit odottaa. 200 00:15:20,187 --> 00:15:24,224 Ei se mitä hän sanoi niin paljon kuin... 201 00:15:24,257 --> 00:15:27,227 kuinka hän sen sanoi. 202 00:15:27,260 --> 00:15:29,762 Mutta kuinka mukavaa se onkaan niinä 203 00:15:29,762 --> 00:15:33,666 viimeisinä hetkinä, kun valo on sammumassa, 204 00:15:33,700 --> 00:15:37,604 tietäen, mitä kaikki lukevat 205 00:15:37,604 --> 00:15:40,073 lehdestä seuraavana aamuna 206 00:15:40,107 --> 00:15:42,709 ja tietäen, että siitä tulee hyvä. 207 00:15:44,844 --> 00:15:47,680 Faraz Hamzad on palannut. 208 00:15:47,714 --> 00:15:49,782 Tiedän. 209 00:15:49,782 --> 00:15:52,185 Joo, luulin että voisit. 210 00:15:53,120 --> 00:15:56,756 Ja toivoin, että ehkä tiedät miksi. 211 00:15:56,789 --> 00:15:58,791 Onko sillä väliä? 212 00:15:58,791 --> 00:16:01,261 No, mielestäni sillä on väliä. 213 00:16:01,294 --> 00:16:03,630 30 vuoden ajan, 214 00:16:03,696 --> 00:16:05,698 Kukaan ei olisi voinut välittää vähemmän 215 00:16:05,732 --> 00:16:07,434 hänestä tai siitä, mitä hän halusi. 216 00:16:07,467 --> 00:16:11,304 Nyt hän pyytää apua 30 vuotta kestäneen kaunan selvittämiseen, 217 00:16:11,371 --> 00:16:14,874 ja joku typerys on suostunut tarjoamaan sen. 218 00:16:14,907 --> 00:16:16,909 Hän voi pyytää mitä tahansa, mistä 219 00:16:16,943 --> 00:16:19,212 hän pitää, mitä tahansa, ja hän saa sen. 220 00:16:20,780 --> 00:16:22,615 Miksi? 221 00:16:22,649 --> 00:16:26,219 Siitä hetkestä lähtien, kun 222 00:16:26,253 --> 00:16:28,488 Johnny petti hänet, voi kuvitella 223 00:16:28,555 --> 00:16:32,259 hän oli täynnä kahta 224 00:16:32,292 --> 00:16:34,494 asiaa kuvitellen kostoa 225 00:16:34,494 --> 00:16:37,664 ja hankkia keinot tehdä siitä todellista. 226 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 Oopiumia. Aseet. K ja R. Vaikutus. 227 00:16:41,234 --> 00:16:44,304 Hänellä ei ollut ongelmia varojen hankkimisessa. 228 00:16:44,337 --> 00:16:45,838 Oli vain ajan kysymys, ennen 229 00:16:45,905 --> 00:16:48,775 kuin hän keksi, kuinka sitä käytetään. 230 00:16:48,808 --> 00:16:52,979 Kuka tietää, mitä vipuvaikutusta hänellä 231 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 on keneen ja miten, mutta tässä hetkessä 232 00:16:55,082 --> 00:16:57,684 hän käyttää sitä kokonaisuudessaan, 233 00:16:57,750 --> 00:16:59,352 ja se toimii. 234 00:17:13,032 --> 00:17:15,635 Rakastin sinua ja Johnnya 235 00:17:15,668 --> 00:17:18,538 molempia kuin poikia. 236 00:17:18,538 --> 00:17:21,941 Varoitin teitä molempia siitä, että 237 00:17:21,974 --> 00:17:24,043 tekemillänne valinnoilla olisi seurauksia. 238 00:17:24,111 --> 00:17:28,181 Ja minä katselin, kun teit mitä 239 00:17:28,215 --> 00:17:30,183 helvettiä halusit, kuten pojat tekevät. 240 00:17:30,217 --> 00:17:32,953 Hän jätti viraston ollakseen Lawrence of 241 00:17:32,986 --> 00:17:35,555 Arabia ja sinä jätit sen tullaksesi poliisiksi. 242 00:17:35,622 --> 00:17:37,624 Ainoa yllätys on, että 243 00:17:37,657 --> 00:17:39,726 se kesti niin pirun kauan ennen 244 00:17:39,726 --> 00:17:41,728 kuin tämä tavoitti sinut. 245 00:17:41,728 --> 00:17:43,630 Puhuin hänelle. 246 00:17:43,663 --> 00:17:45,398 Puhunut kenelle? 247 00:17:45,465 --> 00:17:47,300 Johnny. Soitin hänelle. 248 00:17:47,334 --> 00:17:49,736 Ja yritin auttaa häntä pakenemaan. 249 00:17:49,736 --> 00:17:51,871 - Milloin teit.. - Juuri ennen kuin hän oli jäämässä kiinni. Viime yönä. 250 00:17:51,904 --> 00:17:55,742 - Miksi sinä... - Koska hän kaivaa kynsiä ulos, 251 00:17:55,742 --> 00:17:57,577 ehkä Faraz Hamzad saa tietää, että 252 00:17:57,577 --> 00:18:00,913 Johnnylla oli apua hänen kiusaamisessa. 253 00:18:00,980 --> 00:18:03,583 kaikenlaisia ​​tarinoita 254 00:18:03,650 --> 00:18:06,219 tuli päivänvaloon. 255 00:18:06,253 --> 00:18:07,754 Ja sitten ehkä seuraava nimi 256 00:18:07,754 --> 00:18:10,757 Faraz Hamzadin kostoluettelossa 257 00:18:10,757 --> 00:18:12,192 on minun. 258 00:18:13,193 --> 00:18:16,763 Tämä asia on haudattuna maahan 30 vuotta. 259 00:18:16,829 --> 00:18:20,066 Halusin sen jäävän sinne. 260 00:18:22,669 --> 00:18:25,104 No, sinun olisi pitänyt soittaa minulle ensin. 261 00:18:25,172 --> 00:18:27,207 Mitä, olisitko kieltänyt minua soittamasta hänelle? 262 00:18:27,240 --> 00:18:29,876 Olisin kertonut sinulle, että Johnny ei vittu 263 00:18:29,909 --> 00:18:32,779 kuuntele, vaikka kuinka paljon ymmärrystä luulet tekeväsi. 264 00:18:32,845 --> 00:18:35,448 Ja olisin ehkä kertonut sinulle, että on olemassa 265 00:18:35,448 --> 00:18:39,352 parempia tapoja pitää asiat haudattuna maahan 266 00:18:39,386 --> 00:18:42,189 kuin yrittää 267 00:18:42,222 --> 00:18:44,424 toivoa ne pois. 268 00:18:54,902 --> 00:18:56,769 Onko se sitä mitä ajattelen sen olevan? 269 00:18:57,737 --> 00:18:59,071 Eräänä päivänä mukava nuori 270 00:18:59,105 --> 00:19:01,741 nainen New York Timesista 271 00:19:01,774 --> 00:19:03,276 aikoo soittaa sinulle. 272 00:19:03,310 --> 00:19:04,911 Ja hän vetää verhot taakse, ja toivon, 273 00:19:04,944 --> 00:19:07,647 että näet, että kaikki tekemäsi työ, 274 00:19:07,714 --> 00:19:10,283 kaikki rakentamasi asiat - niillä oli merkitystä. 275 00:19:10,317 --> 00:19:13,553 Heitä arvostetaan. He selviävät. 276 00:19:13,586 --> 00:19:15,655 Toivon, että näet kyyneleitä 277 00:19:15,722 --> 00:19:18,391 ja kunnioitusta ja rakkautta. 278 00:19:18,425 --> 00:19:20,760 Usko minua, kun kerron sinulle, että tämä 279 00:19:20,793 --> 00:19:24,331 hetki on sitä mitä varten jokainen 280 00:19:24,331 --> 00:19:26,833 edeltävä hetki on ollut. 281 00:19:26,899 --> 00:19:29,269 Mitä et halua nähdä, on epäilyä. 282 00:19:29,302 --> 00:19:30,503 Huono kunnioitus. 283 00:19:30,570 --> 00:19:32,672 Juoruja ja syytteitä 284 00:19:32,739 --> 00:19:34,607 ja vaimosi häpeää 285 00:19:34,641 --> 00:19:37,277 ja pojanpokasi hämmennystä siitä, 286 00:19:37,310 --> 00:19:41,414 millainen mies hänen isoisänsä todella oli. 287 00:19:42,349 --> 00:19:44,617 Tee se, mitä sinun täytyy 288 00:19:44,651 --> 00:19:48,588 suojele sitä hetkeä. 289 00:19:48,621 --> 00:19:51,758 Tee mitä tahansa sinun täytyy. 290 00:19:52,792 --> 00:19:55,762 Jos edes kosken tuota 291 00:19:55,795 --> 00:19:58,164 paperia ja joku saa tietää, 292 00:19:58,197 --> 00:19:59,532 Minulla on melko hyvä arvaus, mikä 293 00:19:59,532 --> 00:20:02,602 muistokirjoitukseni otsikko tulee olemaan. 294 00:20:03,970 --> 00:20:05,538 Ja siitä ei tule hyvää. 295 00:20:11,944 --> 00:20:14,381 Valo on täydellinen. 296 00:20:18,518 --> 00:20:21,721 Jospa se pysyisi sellaisena ikuisesti. 297 00:20:35,302 --> 00:20:37,036 Miksi teet tätä? 298 00:20:38,571 --> 00:20:41,541 No, minä näin, mitä olit syömässä. 299 00:20:43,075 --> 00:20:45,912 Jonkun piti tehdä tämä. 300 00:20:45,978 --> 00:20:49,549 Sitä paitsi minulla on aikaa tapettavana ennen kuin hinausauto tulee. 301 00:20:49,582 --> 00:20:51,751 - Ja minä todella... nautin todella, - Ei, tarkoitin... 302 00:20:51,818 --> 00:20:53,252 Tarkoitin "miksi teet tämän" 303 00:20:53,252 --> 00:20:55,488 "Toivottavasti et usko, että se muuttaa mieltäni 304 00:20:55,522 --> 00:20:58,224 - vuokrauksesta" tavallaan. 305 00:20:58,257 --> 00:20:59,892 No, kokeile tätä ja 306 00:20:59,926 --> 00:21:03,029 sitten puhutaan. 307 00:21:05,998 --> 00:21:07,934 Näytät tietäväsi mitä teet. 308 00:21:07,934 --> 00:21:09,602 Minä tein sitä enemmän. 309 00:21:09,669 --> 00:21:11,270 Tiedätkö, kokkasin. 310 00:21:11,270 --> 00:21:14,006 - Ennen kuin poikani meni yliopistoon. 311 00:21:14,040 --> 00:21:15,842 En kaipaa sen aiheuttamaa stressiä. 312 00:21:15,875 --> 00:21:17,610 Tiedän, että joidenkin ihmisten mielestä se on 313 00:21:17,677 --> 00:21:19,612 rentouttavaa, mutta kaikki mitä olen koskaan tuntenut 314 00:21:19,679 --> 00:21:21,881 oli tarvikkeiden palamisen pelko. 315 00:21:21,914 --> 00:21:23,282 No, ehkä kuka tahansa, 316 00:21:23,282 --> 00:21:25,452 joka opetti sinut tekemään sen 317 00:21:25,518 --> 00:21:28,254 ohitin muutaman askeleen, 318 00:21:28,287 --> 00:21:31,090 Voisi olla. Kuka opetti sinulle? 319 00:21:31,123 --> 00:21:34,126 tämä kaveri, jonka kanssa palvelin. 320 00:21:34,126 --> 00:21:36,095 Olitko armeijassa? 321 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Joo. Kauan sitten. Hän oli paikallinen. 322 00:21:39,298 --> 00:21:42,802 erittäin... erittäin arvostettu. 323 00:21:42,869 --> 00:21:45,472 Ja hän otti keittiönsä erittäin vakavasti. 324 00:21:45,472 --> 00:21:48,240 Minä... Minusta se oli aika outoa. 325 00:21:48,274 --> 00:21:50,943 Puhuin hänelle siitä. 326 00:21:50,977 --> 00:21:54,647 Ja hän kertoi minulle tämän tarinan, jonka hänelle kerrottiin nuorena 327 00:21:54,647 --> 00:21:58,150 poikana tästä viisasta vanhasta miehestä ja hänen puutarhastaan. 328 00:21:58,217 --> 00:22:00,319 Tämä, 329 00:22:00,387 --> 00:22:03,623 Tämä viisas vanha mies, 330 00:22:03,656 --> 00:22:05,992 hän ei koskaan puhunut. 331 00:22:06,058 --> 00:22:08,495 Ja se ei johtunut siitä, että hän ei voinut 332 00:22:08,495 --> 00:22:11,163 tai koska hänellä ei ollut mitään sanottavaa. 333 00:22:11,230 --> 00:22:13,400 Se johtui siitä, että hän 334 00:22:13,433 --> 00:22:16,636 uskoi, että kieli pettää. 335 00:22:16,669 --> 00:22:20,339 Se jo luonteeltaan hämärsi totuuden, 336 00:22:20,407 --> 00:22:23,075 joten se teki maailmasta vaikeamman tietää. 337 00:22:23,109 --> 00:22:25,177 Ja tämä... 338 00:22:25,177 --> 00:22:28,180 Tämä viisas vanha 339 00:22:28,247 --> 00:22:30,483 mies uskoi, että totuus... 340 00:22:32,018 --> 00:22:36,589 ...totuus eli vain hiljaisuudessa. 341 00:22:37,524 --> 00:22:39,992 Kommunikoi muilla tavoilla. 342 00:22:40,026 --> 00:22:44,130 Että ruoka, jonka hän valmisti puutarhastaan, 343 00:22:44,163 --> 00:22:47,133 joka välitti hänen kiintymystänsä, 344 00:22:47,166 --> 00:22:50,703 hänen kiitollisuutensa tai 345 00:22:50,703 --> 00:22:53,172 välinpitämättömyytensä... 346 00:22:54,541 --> 00:22:58,010 ...paljon paremmin kuin mikään sana voisi kertoa. 347 00:22:58,044 --> 00:23:01,881 Ja sanottiin, että tämä viisas vanha mies... 348 00:23:03,550 --> 00:23:07,487 Hän voisi muuttaa mieltään sillä tavalla. 349 00:23:09,689 --> 00:23:12,158 Hän pystyi pehmentämään 350 00:23:12,191 --> 00:23:14,827 kovimmatkin sydämet... 351 00:23:16,228 --> 00:23:18,230 ...kerran sanomatta... 352 00:23:19,632 --> 00:23:21,501 ...yksi sana. 353 00:23:47,093 --> 00:23:49,929 Pääsenkö mihinkään? 354 00:23:52,765 --> 00:23:54,601 Kun olin lapsi... 355 00:23:55,768 --> 00:23:57,770 ...ja minulla oli hetki... 356 00:23:59,171 --> 00:24:01,841 ...äitini pudotti kaiken ja teki 357 00:24:01,874 --> 00:24:03,676 minulle vain munakokkelia. 358 00:24:03,710 --> 00:24:05,277 Hei. 359 00:24:05,344 --> 00:24:07,780 En tiedä miksi se toimi, mutta toimi. 360 00:24:09,916 --> 00:24:11,784 Ehkä olet päässyt johonkin. 361 00:24:16,422 --> 00:24:18,591 - Kerro lisää koirista. 362 00:24:20,960 --> 00:24:23,963 he ovat rakkaita. Joo. 363 00:24:24,030 --> 00:24:26,799 He ovat istuneet täysin paikallaan 20 minuuttia. 364 00:24:26,866 --> 00:24:28,300 Onko tämä siksi, että he kuuntelevat todella 365 00:24:28,367 --> 00:24:30,236 hyvin vai koska he antavat toisilleen ideoita? 366 00:24:30,269 --> 00:24:32,639 no, he ovat poikkeuksellisia kuuntelijoita. 367 00:24:32,639 --> 00:24:35,374 Pyysin heitä istumaan. He istuvat. 368 00:24:35,407 --> 00:24:37,544 Ja jos pyydät heitä olemaan syömättä 369 00:24:37,577 --> 00:24:40,212 vierastaloa, kuuntelisivatko he myös sitä? 370 00:24:41,781 --> 00:24:45,317 näytät kovin epämukavalta tämän kaiken kanssa, 371 00:24:45,384 --> 00:24:48,588 - Ja tiedätkö, minä... Todellakin, ymmärrän. 372 00:24:48,621 --> 00:24:50,422 - En halua... 373 00:24:50,456 --> 00:24:51,958 katso, siellä on hinausauto. 374 00:24:51,991 --> 00:24:55,127 En halua aiheuttaa sinulle ongelmia tai saada sinua katumaan tätä. 375 00:24:55,161 --> 00:24:58,297 Oli mukava tavata. Ihanaa kokata sinulle. 376 00:24:58,330 --> 00:24:59,599 Kahden kuukauden vuokra. 377 00:25:00,567 --> 00:25:02,669 Varmuudeksi. 378 00:25:02,735 --> 00:25:04,503 - ei, me... 379 00:25:04,503 --> 00:25:06,505 - No, oletko varma? - Käteisenä. 380 00:25:07,506 --> 00:25:10,777 Ja teet ruokaa kolmena iltana viikossa. 381 00:25:10,810 --> 00:25:12,845 Päivittäistavarat sinun rahoillasi. 382 00:25:15,514 --> 00:25:18,517 Jos sinä voit elää sen kanssa, voin elää tämän kanssa. 383 00:25:26,793 --> 00:25:28,194 Sopimus. 384 00:25:55,221 --> 00:25:56,823 Asia kunnossa. 385 00:26:09,736 --> 00:26:12,972 No, pärjäämme jonkin aikaa 386 00:26:23,750 --> 00:26:25,351 FBI:n tiedusteluosasto. 387 00:26:25,384 --> 00:26:27,586 Tämä on suojaamaton linja. Kuinka voin ohjata puhelusi? 388 00:26:49,008 --> 00:26:51,443 Olen kunnossa, kaverit. 389 00:26:51,510 --> 00:26:53,579 Tiedoksenne. 390 00:26:53,612 --> 00:26:55,782 Kenen syntymäpäivä? 391 00:26:55,782 --> 00:26:57,416 Joen. 392 00:26:58,685 --> 00:27:01,253 Jos on syntymäpäiväsi, miksi et syö kakkua? 393 00:27:01,287 --> 00:27:03,089 No, en pidä kakusta. 394 00:27:03,122 --> 00:27:06,058 Tai juhlinnasta töissä. 395 00:27:06,092 --> 00:27:07,259 Tai syntymäpäivistä. 396 00:27:08,260 --> 00:27:09,295 Okei. 397 00:27:09,295 --> 00:27:11,030 Joten mitä me täällä teemme? 398 00:27:11,063 --> 00:27:14,801 No, kaikki muut pitävät näistä asioista. 399 00:27:16,402 --> 00:27:17,636 Okei. 400 00:27:18,705 --> 00:27:20,372 meidän pitäisi saada sinut vauhtiin tässä. 401 00:27:20,406 --> 00:27:23,209 - onko nyt hyvä hetki? - Selvä juttu. 402 00:27:23,242 --> 00:27:25,277 Anna minulle hetki asettua. 403 00:27:39,992 --> 00:27:42,729 - Miten menee, muksu? - Ihan hyvin. Mitä teet täällä? 404 00:27:42,762 --> 00:27:45,898 Et kuulosta niin hyvältä. 405 00:27:45,932 --> 00:27:48,000 En ole kunnossa. 406 00:27:48,000 --> 00:27:49,902 Siitä on vasta muutama viikko. 407 00:27:51,003 --> 00:27:52,571 Oletko kunnossa? 408 00:27:55,574 --> 00:27:58,510 En. 409 00:27:58,577 --> 00:28:01,280 On väärin, että he ovat ottaneet sinut sisään tällä tavalla. 410 00:28:01,313 --> 00:28:02,815 Tarkoitan, Cheryl tarvitsee sinua kotiin. 411 00:28:02,849 --> 00:28:04,183 Henry tarvitsee sinua kotiin. 412 00:28:04,183 --> 00:28:06,152 Tarvitset sinua kotona. 413 00:28:06,185 --> 00:28:08,821 Joella on täällä kaikki hallinnassa. 414 00:28:08,855 --> 00:28:10,990 Kiitos. Tarkoitan sitä. 415 00:28:11,023 --> 00:28:14,526 Tällä hetkellä minua on pyydetty tekemään työtäni, 416 00:28:14,526 --> 00:28:19,198 joten yritän vain keskittyä työni tekemiseen. 417 00:28:19,265 --> 00:28:21,000 Tule sisään, Joe. 418 00:28:21,033 --> 00:28:22,501 Mitä sinulla on? 419 00:28:24,036 --> 00:28:27,106 No, työskennellyt näiden peitenimien parissa, 420 00:28:27,139 --> 00:28:28,975 - mutta siinä ei ole paljoa tekemistä. - peitenimet? 421 00:28:29,008 --> 00:28:30,376 - Joo. - Mitä peitenimiä? 422 00:28:30,442 --> 00:28:32,211 Aiheesta, kaverimme Chase. 423 00:28:32,211 --> 00:28:34,947 - Mistä saimme peitenimet? - Virastolta. 424 00:28:34,981 --> 00:28:37,549 Jotenkin he onnistuivat keräämään kuusi nimeä. 425 00:28:37,616 --> 00:28:39,485 Ja jos voimme tunnistaa heidät positiivisesti, 426 00:28:39,518 --> 00:28:41,720 voimme aloittaa pankkitilien ja asuntojen valvonnan 427 00:28:41,720 --> 00:28:43,355 ja vaikeuttaa tämän miehen toimintaa. 428 00:28:43,389 --> 00:28:45,457 Odota, luulin sinun olevan maan päällä, kun tämä meni alas. 429 00:28:45,491 --> 00:28:47,393 - Miten et tiennyt, että meillä on tämä? - Vastuuhenkilö 430 00:28:47,393 --> 00:28:49,228 kun pääsin sinne. Waters. 431 00:28:49,295 --> 00:28:51,798 Ilmeisesti hän ei halunnut minun tietävän. 432 00:28:51,831 --> 00:28:54,066 - Miksi hän salaisi sen sinulta? - Kuka tietää. 433 00:28:54,066 --> 00:28:56,402 Jatkakaa kaikkien painostusta tähän. 434 00:28:56,402 --> 00:29:00,539 Ja kopioi minulle kaikki syöttämäsi raakatiedot. 435 00:29:00,572 --> 00:29:03,542 Minunkin pitäisi katsoa kaikkea. 436 00:29:03,575 --> 00:29:04,743 Ja... 437 00:29:04,811 --> 00:29:06,879 tee minulle palvelus. Sulje ovi. 438 00:29:10,883 --> 00:29:13,820 Minulla on toinen nimi, joka meidän on 439 00:29:13,853 --> 00:29:16,255 löydettävä, mutta haluan teidän tekevän sen. 440 00:29:16,255 --> 00:29:18,757 - Kukaan muu. - Okei. Mikä on nimi? 441 00:29:18,757 --> 00:29:20,759 En tiedä. 442 00:29:20,827 --> 00:29:23,662 Dan Chasella on tytär. 443 00:29:23,695 --> 00:29:27,333 En tiedä hänestä mitään, mutta tiedän hänen olevan olemassa. 444 00:29:27,366 --> 00:29:29,768 Ja tiedän jos löydän hänet, 445 00:29:29,836 --> 00:29:31,603 Pystyn hallitsemaan häntä. 446 00:29:31,603 --> 00:29:33,439 No, jos et tiedä hänestä mitään, mistä tiedät 447 00:29:33,439 --> 00:29:35,607 - että hän on olemassa? - Tunnen hänet. 448 00:29:35,674 --> 00:29:38,410 Tunsi hänet ainakin. 449 00:29:38,444 --> 00:29:40,679 Palvelimme yhdessä. 450 00:29:40,712 --> 00:29:43,182 Jeesus. Siksi he kutsuivat sinut sisään. 451 00:29:43,215 --> 00:29:44,516 Joo. 452 00:29:44,550 --> 00:29:45,885 Siitä oli kauan, mutta joo, minulla 453 00:29:45,918 --> 00:29:48,921 on vähän nahkaa tässä pelissä, 454 00:29:48,955 --> 00:29:50,756 joten haluan nähdä sen läpi. 455 00:29:50,789 --> 00:29:52,959 Okei. 456 00:29:53,025 --> 00:29:54,894 Olen siinä. 457 00:30:02,401 --> 00:30:03,870 Ja muksu. 458 00:30:05,404 --> 00:30:08,140 Sinun ei tarvitse huolehtia minusta. 459 00:30:09,141 --> 00:30:10,609 No minä aion. 460 00:30:45,111 --> 00:30:46,678 - Peter? 461 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 - Hei siellä. - Hei. 462 00:30:55,254 --> 00:30:58,190 Onko minun iltani kokata? 463 00:30:59,158 --> 00:31:02,694 Ei ei. Minä vain... 464 00:31:02,694 --> 00:31:04,863 Minusta tuntuu, että minun täytyy kysyä sinulta jotain. 465 00:31:04,931 --> 00:31:07,133 Okei. 466 00:31:10,369 --> 00:31:12,038 Haluaisin sinun syövän kanssani illallista. 467 00:31:19,545 --> 00:31:21,047 Onko minun iltani kokata? 468 00:31:21,113 --> 00:31:23,382 Ei ei. 469 00:31:23,382 --> 00:31:26,452 Ei, minä-minä-olen... Illallinen. 470 00:31:27,819 --> 00:31:30,456 Ulos. Minun kanssani. 471 00:31:36,395 --> 00:31:38,397 Okei, tottakai. Miksi ei. 472 00:31:47,239 --> 00:31:48,540 Isä. 473 00:31:48,574 --> 00:31:50,576 Joo. 474 00:31:51,810 --> 00:31:53,545 - Isä. - Joo. 475 00:31:53,579 --> 00:31:55,414 - Tiedän. Tarkoitan... 476 00:31:55,481 --> 00:31:56,848 Katsos, jos sanon ei, 477 00:31:56,882 --> 00:31:58,584 sitten ehkä hän alkaa epäillä 478 00:31:58,650 --> 00:32:01,553 miksi en näyttäydy julkisuudessa. 479 00:32:01,587 --> 00:32:03,755 - Isä. - Katsos, en tiedä. 480 00:32:03,822 --> 00:32:05,591 Hän kysyi. Sanoin kyllä. 481 00:32:05,657 --> 00:32:07,826 Se vain tuli ulos. 482 00:32:07,859 --> 00:32:10,162 Mitä haluat minun sanovan sinulle? Minä pärjään, okei? 483 00:32:10,196 --> 00:32:11,663 Tarjoilija tulee kohta. 484 00:32:11,697 --> 00:32:13,732 - Kiitos. - Tiedän mitä teen. 485 00:32:23,109 --> 00:32:24,743 ompa houkutteleva. 486 00:32:24,776 --> 00:32:27,946 - Miksi en vain laittaisi sitä takaisin. 487 00:32:27,946 --> 00:32:30,216 - Voimme teeskennellä, että sitä ei koskaan tapahtunut. 488 00:32:30,249 --> 00:32:32,118 Katsotaan mitä sait. 489 00:32:42,094 --> 00:32:43,295 Happo refluksi. 490 00:32:43,362 --> 00:32:45,964 happo refluksi. 491 00:32:48,134 --> 00:32:50,269 statiini? 492 00:32:55,307 --> 00:32:59,145 - Onko sinulla jotain mitä minulla ei ole? - fosfatidyyliseriini. 493 00:32:59,145 --> 00:33:02,548 - Onko sinulla fosfatidyyliseriiniä? - Mitä se tekee? 494 00:33:02,581 --> 00:33:04,983 se estää kognitiivista heikkenemistä. 495 00:33:06,252 --> 00:33:08,154 Tuskin tekee sitä, tiedäthän. 496 00:33:08,220 --> 00:33:11,157 Joo, olet varmaan oikeassa. 497 00:33:11,157 --> 00:33:14,893 Mutta vaimoni, hän, hän kuoli Huntingtonin 498 00:33:14,926 --> 00:33:17,829 tautiin kuuden vuoden vakavan dementian jälkeen, 499 00:33:17,829 --> 00:33:19,498 joten olen erehtynyt varovaisuuden puolella. 500 00:33:21,300 --> 00:33:23,469 Ja tässä ajattelin, että tämä olisi hankalaa. 501 00:33:23,502 --> 00:33:26,472 Mitä, et ole koskaan ennen aloittanut 502 00:33:26,505 --> 00:33:28,807 ensimmäisiä treffejä sairauskilpailulla? 503 00:33:28,840 --> 00:33:31,277 Ei, en voi sanoa, että minulla on. 504 00:33:33,145 --> 00:33:35,247 Kuinka kauan se on kestänyt sinulla? 505 00:33:35,281 --> 00:33:37,516 Tiedätkö, viimeisestä ensimmäisestä treffeistäsi. 506 00:33:40,519 --> 00:33:42,188 George Bush, noin. 507 00:33:42,188 --> 00:33:43,822 Vai niin. No, kumpi? 508 00:33:43,855 --> 00:33:45,023 Lue huuliltani. 509 00:33:45,091 --> 00:33:47,359 - se on... 510 00:33:47,426 --> 00:33:49,595 Siitä on kauan aikaa. 511 00:33:49,628 --> 00:33:51,663 Joo, nyt vasta tajuan kuinka kauan. 512 00:33:51,697 --> 00:33:53,699 Entä sinä? 513 00:33:53,699 --> 00:33:55,867 vähän pidempään kuin se. 514 00:33:58,036 --> 00:34:00,005 Oikeastaan ​​vaimoni. 515 00:34:00,038 --> 00:34:02,474 Kuinka kauan on kulunut hänen kuolemastaan? 516 00:34:02,508 --> 00:34:06,145 hieman yli viisi vuotta. 517 00:34:06,178 --> 00:34:08,614 Kyllä me olimme, 518 00:34:08,647 --> 00:34:11,317 Olimme naimisissa 519 00:34:11,350 --> 00:34:13,719 21 vuotta, mutta... 520 00:34:13,785 --> 00:34:16,455 Tiesin, että hän on se jo kauan ennen sitä. 521 00:34:16,488 --> 00:34:19,558 Se oli liian monimutkaista toimia sen 522 00:34:19,558 --> 00:34:22,394 mukaan, mutta sillä hetkellä, kun näin hänet, 523 00:34:22,394 --> 00:34:24,029 Tiesin, että hän oli se. 524 00:34:26,665 --> 00:34:29,468 Kuinka kauan erostasi on kulunut? 525 00:34:31,570 --> 00:34:33,572 Suunnilleen saman verran kuin sinulla. 526 00:34:33,572 --> 00:34:34,973 - Viisi vuotta. 527 00:34:35,006 --> 00:34:36,842 Mitä tapahtui? 528 00:34:38,477 --> 00:34:40,379 Tarkoitan, että meidän ei tarvitse puhua siitä. 529 00:34:40,412 --> 00:34:41,913 Ei, ei, ei, se on ihan hyvä. 530 00:34:41,913 --> 00:34:45,217 Hän... 531 00:34:45,251 --> 00:34:47,052 Onko outoa, että sinulla on 532 00:34:47,085 --> 00:34:48,520 helpompi puhua vaimosi kuolemasta 533 00:34:48,554 --> 00:34:50,756 - kuin mieheni jätti minut? - Ei. 534 00:34:50,822 --> 00:34:52,090 Ei se ole. 535 00:34:57,095 --> 00:34:58,997 Ei, se ei ole, eikö? 536 00:35:05,070 --> 00:35:08,607 No, menimme naimisiin 20-vuotiaana, ja siinä oli järkeä. 537 00:35:08,674 --> 00:35:11,009 me... 538 00:35:11,042 --> 00:35:13,111 Tuin häntä mahdollisuuksieni mukaan. 539 00:35:13,179 --> 00:35:14,846 Hän nautti seurastaan, hän nautti minun seurastaan. 540 00:35:14,880 --> 00:35:17,015 Löysimme. 541 00:35:17,048 --> 00:35:20,419 Isännöimme ja taistelimme 542 00:35:20,452 --> 00:35:22,854 ja pyysimme anteeksi, ja... 543 00:35:22,888 --> 00:35:25,291 - nauroi ja teimme kompromisseja. 544 00:35:25,357 --> 00:35:27,559 - Ja hänellä oli poika. 545 00:35:27,593 --> 00:35:31,397 Rakasti häntä, välitti hänestä ja... 546 00:35:32,531 --> 00:35:34,466 Meillä oli elämä, tiedäthän. Työskentelimme sen eteen. 547 00:35:34,466 --> 00:35:38,970 Ja siinä oli järkeä, kunnes eräänä päivänä heräsin enkä herännyt. 548 00:35:38,970 --> 00:35:43,275 Ja sitten oli nainen... 549 00:35:43,309 --> 00:35:45,811 paljon minua nuorempi. 550 00:35:45,811 --> 00:35:47,313 Ja sitten se oli ohi. 551 00:35:47,313 --> 00:35:49,080 Ja taloni oli hyvin, hyvin hiljainen. 552 00:35:50,048 --> 00:35:53,452 Et ansainnut sitä. 553 00:35:56,655 --> 00:35:57,889 Kiitos. 554 00:35:57,923 --> 00:35:59,725 Tarkoitan sitä. 555 00:36:04,263 --> 00:36:06,164 Oletko varma siitä? 556 00:36:07,266 --> 00:36:09,235 Kyllä minä olen. 557 00:36:15,474 --> 00:36:17,576 Kerron sitten tarinan eri tavalla. 558 00:36:25,251 --> 00:36:30,289 Kun menimme naimisiin 20-vuotiaina, se oli kaikille järkevää. 559 00:36:31,990 --> 00:36:35,461 Olin melko varma, että se oli järkevää myös minusta. 560 00:36:35,494 --> 00:36:37,429 Nautimme toistemme seurasta. 561 00:36:38,764 --> 00:36:41,032 Meillä oli elämä. 562 00:36:41,032 --> 00:36:44,770 Kunnes eräänä päivänä heräsin enkä voinut hengittää. 563 00:36:45,937 --> 00:36:50,208 Vedin itseni peilin luo ja... 564 00:36:50,208 --> 00:36:54,713 Tunnistin silmät, mutta en kasvoja. 565 00:36:54,713 --> 00:36:56,214 Se ei ollut minun kasvoni. 566 00:36:57,383 --> 00:37:00,552 Se oli äitini kasvot tai... 567 00:37:00,552 --> 00:37:02,888 vieraan kasvot. 568 00:37:05,056 --> 00:37:07,893 Missään ei ollut järkeä. 569 00:37:07,959 --> 00:37:12,398 Joten uskalsin puhua mieheni kanssa 570 00:37:12,398 --> 00:37:16,402 ja sanoin: "Jotain on pahasti vialla. 571 00:37:16,468 --> 00:37:19,405 Elän väärää elämää." 572 00:37:19,471 --> 00:37:22,073 Mutta halusin korjata sen jotenkin. 573 00:37:22,140 --> 00:37:24,009 Halusin korjata sen hänen kanssaan. 574 00:37:24,042 --> 00:37:27,012 Halusin elää oikeaa elämää hänen kanssaan. 575 00:37:28,414 --> 00:37:30,416 Ja hän suostui, ja 576 00:37:30,482 --> 00:37:33,485 hän uhrasi, ja hän tuki, 577 00:37:33,519 --> 00:37:37,088 ja hän löystyi, ja hän teki kompromisseja ja... 578 00:37:39,891 --> 00:37:41,993 ...en tullut onnellisemmaksi. 579 00:37:43,929 --> 00:37:46,332 Mutta yritin. 580 00:37:46,365 --> 00:37:48,099 Minä yritin. 581 00:37:51,337 --> 00:37:53,204 Minä yritin. 582 00:37:57,543 --> 00:37:59,945 Joten lopulta hän ei voinut enää uhrata. 583 00:38:00,011 --> 00:38:02,213 Lopulta hän löysi elämän, joka 584 00:38:02,247 --> 00:38:05,684 oli järkevää naisen kanssa, joka 585 00:38:05,717 --> 00:38:07,385 yritti tulla onnelliseksi, 586 00:38:07,418 --> 00:38:08,587 hän onnistui. 587 00:38:09,521 --> 00:38:11,189 Ja mitä onnellisemmaksi hän tuli hänen kanssaan, sitä 588 00:38:11,222 --> 00:38:14,025 enemmän ja enemmän katkera hän oli minua kohtaan, 589 00:38:14,059 --> 00:38:16,628 ja... 590 00:38:16,628 --> 00:38:18,229 ilkeä. 591 00:38:20,399 --> 00:38:23,702 Ja elämästäni tuli todella, todella hiljaista. 592 00:38:28,440 --> 00:38:31,309 Miksi kertoisit tarinan tuolla tavalla? 593 00:38:36,047 --> 00:38:38,917 Kerron sen itselleni molemmin puolin. 594 00:38:38,950 --> 00:38:41,653 Rehellinen Jumalalle, en tiedä kumpi on totuus. 595 00:38:41,720 --> 00:38:42,954 Minä en, 596 00:38:42,988 --> 00:38:46,825 En usko, että se, mitä tapahtui, oli sinun syytäsi. 597 00:38:46,892 --> 00:38:50,596 - No... - Et voi hallita tunteitasi, tiedätkö? 598 00:38:53,331 --> 00:38:55,601 Et ole konna täällä. 599 00:38:59,405 --> 00:39:01,640 Toivottavasti se on totta. 600 00:39:03,274 --> 00:39:05,276 Mielestäni se on totta. 601 00:39:05,310 --> 00:39:07,513 Mutta tässä on mitä tiedän. 602 00:39:07,513 --> 00:39:10,682 Kukaan ei koskaan näe itseään tuossa roolissa. 603 00:39:11,683 --> 00:39:13,752 Eikö? 604 00:39:13,785 --> 00:39:15,787 Mutta siellä ne ovat. 605 00:39:15,821 --> 00:39:18,189 Jokaisessa tarinassa on konna. 606 00:39:19,591 --> 00:39:21,527 Ehkä siksi. 607 00:39:21,527 --> 00:39:24,796 Ehkä ainoa, joka voi esittää tätä roolia, 608 00:39:24,830 --> 00:39:27,799 on se, joka ei näe sitä tapahtuvan. 609 00:39:32,971 --> 00:39:35,474 Anteeksi. Oliko se liikaa? 610 00:39:43,982 --> 00:39:46,117 - Voinko saada sinulle viinilistan? - Joo. 611 00:39:46,151 --> 00:39:47,653 Joo. 612 00:40:09,040 --> 00:40:10,509 Hei. 613 00:40:11,810 --> 00:40:14,145 Olen Ray Waters. 614 00:40:15,213 --> 00:40:16,414 CIA-yhteyshenkilösi, vaikka kukaan 615 00:40:16,414 --> 00:40:18,316 ei näytä olevan erityisen innostunut 616 00:40:18,349 --> 00:40:20,218 yhteydenpidosta kanssani. 617 00:40:21,520 --> 00:40:23,589 On melkein kuin joku olisi ohjeistanut heitä olematta. 618 00:40:23,655 --> 00:40:25,256 Onko mitään käsitystä kuka se mahtoi olla? 619 00:40:26,725 --> 00:40:28,994 Joo, se olin minä. 620 00:40:30,261 --> 00:40:31,730 Selvä sitten. 621 00:40:33,765 --> 00:40:37,503 Olet järkyttynyt siitä, että olen ollut vähemmän kuin avoin pomosi kanssa. 622 00:40:39,104 --> 00:40:41,172 Voinko kysyä miksi? 623 00:40:41,206 --> 00:40:44,676 No, hän palkkasi minut Quanticosta, aloitti 624 00:40:44,710 --> 00:40:47,879 urani, opetti minulle melkein kaiken, mitä tiedän. 625 00:40:47,913 --> 00:40:49,781 suojeli minua, kun se oli hänelle vaarallista. 626 00:40:49,848 --> 00:40:51,416 Pitäisikö minun jatkaa? 627 00:40:51,449 --> 00:40:53,384 Ei, teidän kahden välillä ei ole päivänvaloa. 628 00:40:53,418 --> 00:40:54,786 Näen sen. 629 00:40:54,853 --> 00:40:57,188 Oletan, että hänelle kerrotaan kaikki Faraz Hamzadista. 630 00:41:01,059 --> 00:41:03,128 Hän ei ole? 631 00:41:03,128 --> 00:41:04,896 No, sepä mielenkiintoista. 632 00:41:06,131 --> 00:41:07,733 Soitin tänä aamuna muutaman puhelun saadakseni 633 00:41:07,766 --> 00:41:09,968 selville, mitä se oli, johon olemme sekaantuneet. 634 00:41:09,968 --> 00:41:11,870 Haluaisitko tietää mitä kuulin? 635 00:41:13,905 --> 00:41:16,141 Faraz Hamzad oli sotapäällikkö Afganistanissa 636 00:41:16,141 --> 00:41:18,143 Neuvostoliiton hyökkäyksen aikana. 637 00:41:18,143 --> 00:41:19,945 Ei siis suosikkimme, eikö niin? 638 00:41:19,978 --> 00:41:23,281 Mutta tarpeeksi mahtavaa, emme myöskään voineet vähätellä häntä. 639 00:41:24,315 --> 00:41:27,152 Mutta se, mikä teki hänestä niin pelottavan, 640 00:41:27,152 --> 00:41:29,821 oli hänen leirissään ollut mies, 641 00:41:29,888 --> 00:41:32,323 pelästytti paskat kaikkilta siellä. 642 00:41:33,491 --> 00:41:37,062 Hän ampui kilpailevaa sotapäällikköä silmien väliin 1100 jaardin päässä. 643 00:41:37,095 --> 00:41:41,066 Sanottiin, että hän lähtisi hyökkäyksiin 644 00:41:41,099 --> 00:41:42,467 venäläisiä yksiköitä vastaan ​​yksin. 645 00:41:42,500 --> 00:41:44,636 Nyt puhun kovista kohteista... 646 00:41:44,670 --> 00:41:46,838 putkilla lyövät, spetsnazin äijät. 647 00:41:46,838 --> 00:41:50,475 Ja sitten vain katoaa yöhön, pudotettuaan tusina 648 00:41:50,508 --> 00:41:54,345 ruumista täydellisessä vitun hiljaisuudessa. 649 00:41:54,345 --> 00:41:58,016 Ei hälytystä, ei todistajia. 650 00:41:58,083 --> 00:41:59,818 Tarkoitan, hän on - hän on vain saatanan hullu, 651 00:41:59,851 --> 00:42:01,519 tämä kaveri, eikö? 652 00:42:01,587 --> 00:42:03,989 Nyt Panjshirin laaksossa 653 00:42:04,022 --> 00:42:07,192 he kutsuivat häntä Baba-khorkhore 654 00:42:08,827 --> 00:42:12,363 Se on "peto, joka syö kaiken". 655 00:42:15,701 --> 00:42:17,468 Langleyssa liikkui huhu. 656 00:42:17,502 --> 00:42:21,506 Baba-khorkhore, itse asiassa entinen virastolainen. 657 00:42:22,874 --> 00:42:25,043 Se on aika skandaali, eikö? Sinulla on... 658 00:42:25,110 --> 00:42:28,279 amerikkalainen vakooja tappoi venäläisiä taistelukentällä. 659 00:42:28,313 --> 00:42:29,948 Se ei ole edes paras osa. 660 00:42:29,981 --> 00:42:32,283 Sana on... 661 00:42:32,317 --> 00:42:34,219 Hamzadin numero kaksi-- 662 00:42:34,219 --> 00:42:36,722 aave, Baba-khorkhore... 663 00:42:38,556 --> 00:42:40,325 ...oli Dan Chase. 664 00:42:41,292 --> 00:42:43,795 Että Hamzad käyttää meitä saadakseen hänet 665 00:42:43,829 --> 00:42:45,063 käsiinsä kaikkien näiden vuosien jälkeen. 666 00:42:45,130 --> 00:42:46,965 Jotain kaunasta, joka ei 667 00:42:46,998 --> 00:42:49,567 ilmeisesti vain koskaan hävinnyt. 668 00:42:49,567 --> 00:42:53,071 Ja mitä tekemistä tällä on apulaisjohtajan kanssa? 669 00:42:57,308 --> 00:42:59,911 Islamabadin asemapäällikkö, joka 670 00:42:59,911 --> 00:43:02,580 valvoo CIA:n tukea mujahideeneille 671 00:43:02,580 --> 00:43:04,983 tällä hetkellä... 672 00:43:05,016 --> 00:43:06,517 oli Harold Harper. 673 00:43:08,519 --> 00:43:10,488 Katso, sinun täytyy vain ihmetellä, mitä hän saattoi tietää. 674 00:43:10,521 --> 00:43:12,658 Eikö? Sinun täytyy miettiä, mitä hän olisi voinut tehdä asialle. 675 00:43:12,691 --> 00:43:15,661 Sinun täytyy miettiä, kuinka pitkälle hän saattaa 676 00:43:15,694 --> 00:43:17,896 olla valmis menemään, jotta se ei tule esille. 677 00:43:24,269 --> 00:43:26,705 Opetetaanko tätä sinulle Langleyssa? 678 00:43:28,173 --> 00:43:31,076 Riippumatta siitä, kuinka paljon vittuilet, 679 00:43:31,109 --> 00:43:33,679 muokkaat vain edellytyksiä ja käytät sitä 680 00:43:33,712 --> 00:43:35,546 syyttääsesi siitä jotakuta muuta? 681 00:43:38,116 --> 00:43:41,853 Jos luulet, että kääntyisin Harold Harperia vastaan, 682 00:43:41,887 --> 00:43:44,122 et ole kovin hyvä työssäsi. 683 00:43:48,393 --> 00:43:50,696 Minkä arvoista se on, 684 00:43:50,729 --> 00:43:52,964 mitä sinulle opetetaan Langleyssa 685 00:43:53,031 --> 00:43:56,601 kun merkki nousee esiin, pitää sitä muokata ensin... 686 00:43:56,634 --> 00:43:58,603 vaikka he sanovat, etteivät koskaan käänny, ja tarkoitan 687 00:43:58,636 --> 00:44:02,207 varsinkin, kun he sanovat, etteivät koskaan käänny... 688 00:44:04,375 --> 00:44:08,146 No, näytät aika hyvältä työssäsi, eikö? 689 00:44:08,146 --> 00:44:10,315 Oletan, että voit täyttää loput. 690 00:44:26,231 --> 00:44:28,466 Pitäisi synkronoida. 691 00:44:29,901 --> 00:44:32,904 Tyhmä puhelin. 692 00:44:58,696 --> 00:44:59,998 Hei kulta. 693 00:45:01,632 --> 00:45:03,969 Ei. Menin vain ulos 694 00:45:04,002 --> 00:45:05,971 syömään. Miten menee? 695 00:45:08,139 --> 00:45:09,374 Ei, maksoin sen. 696 00:45:10,541 --> 00:45:12,510 Joo. Joo. Olen varma. 697 00:45:12,543 --> 00:45:15,646 muutama päivä sitten. Okei? 698 00:45:15,680 --> 00:45:18,716 Apuraha toimistossa kaiken pitäisi olla selvää. 699 00:45:18,784 --> 00:45:20,886 Sinä olet kunnossa. 700 00:45:20,952 --> 00:45:22,888 Soitellaan. Rakastan... 701 00:45:26,892 --> 00:45:29,660 No, se pilasi tunnelman täysin, eikö niin? 702 00:45:31,462 --> 00:45:32,697 Jumalani. Se teki. 703 00:45:32,730 --> 00:45:34,866 - Olen niin surkea... - Katsokaa. 704 00:45:37,168 --> 00:45:39,704 - Pitäisikö minun kääntyä? - Miksi kääntyisit? 705 00:45:39,737 --> 00:45:42,207 Minä otin toisen lasillisen viiniä. 706 00:45:42,240 --> 00:45:45,010 Ei, älä käänny ympäri. 707 00:45:45,043 --> 00:45:47,846 Aja vain normaalisti, hidasta 708 00:45:47,879 --> 00:45:50,015 pysähdyksiin, pidä kädet ratissa, 709 00:45:50,048 --> 00:45:51,817 ja noudata heidän ohjeitaan, okei? 710 00:46:09,935 --> 00:46:11,702 - Ilta. - Hei. 711 00:46:11,736 --> 00:46:13,371 Minne te menette tänä iltana? 712 00:46:13,404 --> 00:46:15,573 Kotiin. Olimme vain, 713 00:46:15,606 --> 00:46:17,042 ulokona syömässä, nyt menemme kotiin. 714 00:46:21,446 --> 00:46:23,181 Ajokortti ja rekisteriote, kiitos. 715 00:46:23,214 --> 00:46:25,050 Tietysti. 716 00:46:28,553 --> 00:46:31,589 Näyttäisitkö meille myös henkilöllisyystodistuksesi, sir? 717 00:46:31,622 --> 00:46:33,124 Onko se normaalia? 718 00:46:33,124 --> 00:46:34,960 - Hän ei ajanut. - Se ei kestä kauan. 719 00:46:35,026 --> 00:46:36,794 - Saat jatkaa matkaa hetken kuluttua. Hyvä herra? - Sinä tiedät, 720 00:46:36,862 --> 00:46:38,296 Upseeri, olen pahoillani. 721 00:46:38,363 --> 00:46:39,797 lähdimme kiireessä. En ottanut lompakkoani. 722 00:46:39,865 --> 00:46:41,799 Upseeri, mieheni ja minä olemme 723 00:46:41,799 --> 00:46:43,301 asuneet tällä alueella pitkään. 724 00:46:43,301 --> 00:46:45,636 Onko tämä todella tarpeellista? 725 00:46:45,703 --> 00:46:47,272 Anteeksi. 726 00:46:49,941 --> 00:46:52,810 - Anteeksi, ajattelin vain... - Kaikki järjestyy. Luota minuun. 727 00:47:01,953 --> 00:47:03,989 Pyydän teitä molempia astumaan ulos autosta. 728 00:47:12,397 --> 00:47:14,432 Seiso tässä, rouva. 729 00:47:19,637 --> 00:47:21,339 Juuri tänne, kiitos. 730 00:47:21,406 --> 00:47:23,341 Kaunis yö, vai mitä? 731 00:47:55,506 --> 00:47:58,443 - Kaikki on hyvin. 732 00:47:59,810 --> 00:48:01,947 Ei hätää, mutta meidän on lähdettävä liikkeelle. 733 00:48:01,980 --> 00:48:04,049 Mikä helvetti sinä olet? 734 00:48:04,115 --> 00:48:06,284 Ole kiltti ja tule vain mukaani autoon. 735 00:48:06,317 --> 00:48:08,053 En voi tehdä sitä. 736 00:48:10,621 --> 00:48:12,223 Näen sinut. 737 00:48:32,543 --> 00:48:35,413 Yksikkö 42, ilmoita numeroon 3488 Riverside Drive. 738 00:48:35,480 --> 00:48:37,715 - kopioitko? - kopioin, olemme matkalla. 739 00:48:38,984 --> 00:48:41,486 Sir, tunsin alkoholin hajua vaimosi hengityksestä. 740 00:48:41,519 --> 00:48:42,988 Oletko juonut mitään tänä iltana? 741 00:48:43,021 --> 00:48:44,422 En ole. Ei. 742 00:48:44,489 --> 00:48:46,057 Hyvä. Sinä ajat. 743 00:48:46,091 --> 00:48:48,426 - Ja ole varovaisempi ensi kerralla. 744 00:48:48,493 --> 00:48:50,161 - Kiitos, konstaapeli. 745 00:48:50,195 --> 00:48:52,563 - Arvosta sitä. 746 00:49:19,290 --> 00:49:22,127 - Kiitos. 747 00:49:24,095 --> 00:49:26,231 Haluatko tulla kahville? 748 00:49:26,264 --> 00:49:29,067 Mitä se on? 749 00:49:29,100 --> 00:49:31,036 10:30. 750 00:49:31,069 --> 00:49:32,970 Joo. Kyllä se on. 751 00:49:36,607 --> 00:49:39,810 Aion lähteä piakkoin, ja 752 00:49:40,911 --> 00:49:44,082 En halua luoda sinulle outoa tilannetta. 753 00:49:46,617 --> 00:49:49,320 Ehkä voin ainakin vaikuttaa siihen, mikä 754 00:49:49,320 --> 00:49:52,157 saa minut tuntemaan oloni oudoksi tai ei? 755 00:49:55,160 --> 00:49:57,895 Se on monimutkaista. 756 00:50:39,770 --> 00:50:41,372 tiedätkö... 757 00:50:41,439 --> 00:50:45,143 sinun iässäsi olin ollut naimisissa jo kahdesti. 758 00:50:46,377 --> 00:50:48,045 voitin sinut. 759 00:50:48,113 --> 00:50:50,047 En tajunnut, että se oli kilpailu. 760 00:50:50,047 --> 00:50:53,151 Sinun täytyy päästä pois täältä jossain vaiheessa. 761 00:50:53,184 --> 00:50:57,888 Ainakin teeskentele, että haluat elämältä jotain muuta. 762 00:50:57,955 --> 00:50:59,490 Joo. Kyllä, olet oikeassa. 763 00:50:59,524 --> 00:51:00,891 Aion, tulla siihen juuri. 764 00:51:00,891 --> 00:51:03,628 Kerro sitten, että olet löytänyt jotain, agentti Adams. 765 00:51:03,661 --> 00:51:05,363 Kerro, että sinulla on hyviä uutisia. 766 00:51:06,397 --> 00:51:08,833 On ja ei ole. 767 00:51:14,305 --> 00:51:16,741 Löysimme tyttären. 768 00:51:21,011 --> 00:51:22,380 Hän on kuollut. 769 00:51:24,515 --> 00:51:28,486 Emily Anne Chase kuoli, 2003. Itsemurha. 770 00:51:28,519 --> 00:51:30,255 Näytti siltä, ​​että he olivat hiljaa. 771 00:51:30,255 --> 00:51:31,756 CIA ei ehkä ajatellut etsiä sitä, mutta sen löytäminen 772 00:51:31,756 --> 00:51:34,492 ei ollut vaikeaa. Poliisille tuli ilmoitus. 773 00:51:39,697 --> 00:51:41,232 Käsittelemme edelleen peitenimiä. 774 00:51:41,266 --> 00:51:43,067 Tiedätkö, me keksimme jotain. 775 00:51:43,100 --> 00:51:46,537 Enemmän raakaa. Joe halusi sinun saavan sen mahdollisimman pian. 776 00:51:46,571 --> 00:51:48,439 Hotline-puhelut, liikennepysähdykset, 777 00:51:48,506 --> 00:51:50,208 mitä tahansa hakuehtoihimme sopivaa. 778 00:51:50,241 --> 00:51:52,377 - Haluatko nämä tänne vai toimistoosi? - Joo, joo, tänne. 779 00:51:59,617 --> 00:52:02,086 - Voinko kysyä sinulta jotain? - Joo. 780 00:52:04,455 --> 00:52:07,091 Waters tuli puheilleni tänään. 781 00:52:09,427 --> 00:52:13,364 Hän kertoi minulle jotain Faraz Hamzadista. 782 00:52:14,799 --> 00:52:16,967 Ja sinusta. 783 00:52:21,472 --> 00:52:23,140 No, onko se totta? 784 00:52:25,743 --> 00:52:28,613 Tarkoitan, mistä helvetistä tässä oikein on kyse? 785 00:52:44,495 --> 00:52:46,831 Tämä on loppu hyvin pitkälle tarinalle, 786 00:52:46,831 --> 00:52:51,269 jossa en ole varma, onko kukaan koskaan... 787 00:52:51,302 --> 00:52:53,838 todella tietänyt vastausta tähän kysymykseen. 788 00:52:56,073 --> 00:52:57,842 Juuri nyt, 789 00:52:57,842 --> 00:52:59,644 Haluan vain varmistaa, että se 790 00:52:59,677 --> 00:53:01,346 helvetti loppuu, jotta voin mennä kotiin. 791 00:53:03,614 --> 00:53:06,517 Varmista, että nukut, kuuletko? 792 00:53:40,851 --> 00:53:44,154 Loppu ei ole koskaan sitä mitä kuvittelit sen olevan. 793 00:53:45,189 --> 00:53:48,058 Ja loppu on kaikki, eikö? 794 00:53:48,125 --> 00:53:50,160 värit. 795 00:53:50,194 --> 00:53:52,497 Kaikki mikä oli sitä ennen. 796 00:53:54,732 --> 00:53:56,367 Loppujen lopuksi 797 00:53:56,401 --> 00:53:58,903 kaikki ratkaisee. 798 00:54:00,137 --> 00:54:04,509 Minun loppuni oli kulutettu pelolla sinun puolestasi. 799 00:54:05,910 --> 00:54:07,845 Tulet kohtaamaan piinaa ja tuskaa ja 800 00:54:07,878 --> 00:54:11,215 sietämättöntä yksinäisyyttä 801 00:54:11,248 --> 00:54:13,183 jos et koskaan salli itsesi 802 00:54:13,217 --> 00:54:16,521 enää ottaa toista kumppania. 803 00:54:19,424 --> 00:54:22,927 En koskaan halunnut sinun olevan yksin. 804 00:54:22,993 --> 00:54:24,829 Ole kiltti. Älä. 805 00:54:28,933 --> 00:54:32,403 Jos hän vain tietäisi... 806 00:54:32,437 --> 00:54:34,839 mitä teit minulle. 807 00:54:34,872 --> 00:54:37,107 Varastit minut elämääsi. 808 00:54:37,174 --> 00:54:40,077 Runtelit minut jotta kelpaisin. 809 00:54:41,278 --> 00:54:44,849 Tai ehkä minä tein sen sinulle. 810 00:54:45,783 --> 00:54:49,387 Se on niin helvetin vaikea muistaa. 811 00:54:53,624 --> 00:54:56,694 Voinko olla täällä, kun kerrot hänelle? 812 00:54:58,963 --> 00:55:02,633 Tai ehkä minun pitäisi vain kertoa hänelle itse. 813 00:55:30,728 --> 00:55:32,797 Tämä oli virhe. 814 00:55:34,565 --> 00:55:37,402 Etsi toinen paikka matalaan eloon. 815 00:55:44,775 --> 00:55:47,177 En halua satuttaa häntä. 816 00:56:19,176 --> 00:56:21,045 Olen kunnossa, olen kunnossa. Anna minulle hetki. 817 00:56:22,647 --> 00:56:24,381 Mitä tapahtui? 818 00:56:28,453 --> 00:56:32,457 poikani meni tänään orgaanisen kemian puoliväli kokeeseen 819 00:56:32,490 --> 00:56:35,125 ja häneltä evättiin istumapaikka. 820 00:56:35,159 --> 00:56:38,663 Rekisterinpitäjä sanoi, että lukukausimaksujen shekki... 821 00:56:38,696 --> 00:56:41,231 oli evätty, ja sanoin, että se oli mahdotonta. 822 00:56:41,231 --> 00:56:44,001 Mutta sitten menin verkkoon, ja 823 00:56:44,034 --> 00:56:46,504 tilin ylitys oli todellakin 41 dollaria. 824 00:56:47,972 --> 00:56:49,640 41 dollarilla. 825 00:56:50,841 --> 00:56:53,310 Joten pyysin anteeksi ja sanoin, että hoidan sen. 826 00:56:55,245 --> 00:56:57,414 Ja että olin niin pahoillani, että hän oli hämmentynyt. 827 00:56:57,414 --> 00:57:00,317 Mutta mitä en kertonut hänelle, mitä minä... 828 00:57:00,350 --> 00:57:02,487 Halusin niin vitun kertoa 829 00:57:02,520 --> 00:57:04,589 hänelle, että tilin ylitys 830 00:57:04,655 --> 00:57:06,924 johtuu siitä, että hänen isänsä tykkää 831 00:57:06,991 --> 00:57:10,360 joskus pienentää elatusmaksujaan, 832 00:57:10,394 --> 00:57:12,429 vain lähettääkseen viestin. 833 00:57:15,199 --> 00:57:17,835 Halusit toisenlaisen elämän. 834 00:57:17,868 --> 00:57:19,436 Tältä se näyttää. 835 00:57:25,610 --> 00:57:27,011 Joten poikani vietti iltapäivän 836 00:57:27,044 --> 00:57:28,112 professorinsa toimistossa 837 00:57:28,178 --> 00:57:29,547 yritäen ajoittaa koetta uudelleen, ja olen 838 00:57:29,580 --> 00:57:32,282 puhelimessa seuraavat kaksi päivää, 839 00:57:32,282 --> 00:57:34,785 kiistellen rangaistuksista, joita he aikovat periä. 840 00:57:34,785 --> 00:57:37,187 - Mikset anna minun maksaa sitä? - Ei. 841 00:57:37,221 --> 00:57:39,356 Olisin todella iloinen. 842 00:57:39,389 --> 00:57:42,693 – Se on vain rahaa. – Raha ei ole koskaan pelkkää rahaa. 843 00:57:57,808 --> 00:58:00,077 - Sinun ei tarvitse tehdä sitä. 844 00:59:42,379 --> 00:59:44,414 Hei? 845 00:59:44,414 --> 00:59:46,383 Hei. 846 00:59:46,416 --> 00:59:49,319 Morgan Bote antoi minulle numerosi. 847 00:59:49,353 --> 00:59:51,889 Olen odottanut soittoasi. 848 00:59:51,922 --> 00:59:53,658 Onko tämä hyvä aika? 849 00:59:53,691 --> 00:59:56,526 no... Joo, odota, ole kiltti. 850 01:00:01,098 --> 01:00:04,101 Ymmärrätkö mitä teen, eikö? 851 01:00:04,168 --> 01:00:07,104 Olen ollut yhdessä tai kahdessa tällaisessa 852 01:00:07,104 --> 01:00:08,605 puhelussa aiemmin, toisessa elämässä. 853 01:00:10,040 --> 01:00:12,677 Meni pitkään varmistaa etten olisi koskaan enää missään niistä. 854 01:00:12,710 --> 01:00:15,512 Minulle tarjottiin numeroasi. 855 01:00:15,545 --> 01:00:17,447 Minä otin sen. 856 01:00:17,447 --> 01:00:19,349 En tiedä miksi otin sen. 857 01:00:19,383 --> 01:00:21,285 Luulen, että se oli kunnossa, 858 01:00:21,351 --> 01:00:24,855 koska en voinut koskaan käyttää sitä. 859 01:00:26,356 --> 01:00:28,292 Mikset voisi käyttää sitä? 860 01:00:29,694 --> 01:00:32,429 Kaveri, jonka luona halusin sinun käyvän... 861 01:00:32,462 --> 01:00:34,298 Ajattelin, että olisi hyvä mahdollisuus, 862 01:00:34,298 --> 01:00:36,466 ettei häntä enää koskaan löydettäisi. 863 01:00:36,466 --> 01:00:39,603 Tässä maailmassa on vaikea kadota. 864 01:00:39,636 --> 01:00:42,039 Annat tälle miehelle paljon kunniaa. 865 01:00:43,708 --> 01:00:45,142 Oletko hyvä tässä? 866 01:00:45,142 --> 01:00:46,143 Anteeksi kuinka? 867 01:00:46,143 --> 01:00:48,813 Oletko hyvä tässä? 868 01:00:48,879 --> 01:00:50,480 En usko, että sinulle olisi annettu numeroani 869 01:00:50,480 --> 01:00:52,116 jos en olisi. 870 01:00:52,149 --> 01:00:54,785 En myöskään usko, mutta haluaisin kuulla sinun sanovan sen. 871 01:00:55,886 --> 01:00:58,155 Joo. Tiedän mitä teen. 872 01:00:58,222 --> 01:01:00,324 Koska ei väliä miltä tämä sinusta kuulostaa... 873 01:01:00,324 --> 01:01:02,993 riippumatta siitä kuinka helpolta tämä kuulostaa... 874 01:01:02,993 --> 01:01:05,462 se ei tule olemaan helppoa. 875 01:01:05,495 --> 01:01:08,665 Hän ei ole mitään mitä hän ei tekisi varmistaakseen oman selviytymisensä. 876 01:01:08,665 --> 01:01:11,168 Hänen aiheuttamilleen vahingoila ei ole rajaa 877 01:01:11,168 --> 01:01:13,003 tai ne asiat, jotka hän tuhoaa. 878 01:01:14,004 --> 01:01:16,573 Häntä ei voi aliarvioida. 879 01:01:18,242 --> 01:01:21,345 Joten jos pyydät minua auttamaan sinua löytämään hänet, 880 01:01:21,345 --> 01:01:24,949 olisi avuliasta osoittaa oikeaan suuntaan. 881 01:01:30,487 --> 01:01:33,991 4921 Stratford Avenue. 882 01:01:34,024 --> 01:01:36,761 Colliersville, Pennsylvania. 883 01:01:41,866 --> 01:01:43,700 Kerro minulle, kun se on tehty.