1
00:01:39,567 --> 00:01:41,269
Vittu, Harold.
2
00:01:41,335 --> 00:01:43,237
Et tuonut niitä.
3
00:01:43,271 --> 00:01:45,606
Ei, en tehnyt.
Et tarvitse enempää aseita.
4
00:01:45,673 --> 00:01:48,108
En tarvitse lisää aseita.
Tarvitsen ne aseet.
5
00:01:51,679 --> 00:01:53,281
Tiedätkö, olemme 350 mailin
6
00:01:53,281 --> 00:01:55,616
päässä lähimmältä golfkentältä.
7
00:01:55,616 --> 00:01:56,784
En ole varma,
mistä tässä on kyse.
8
00:01:56,784 --> 00:01:58,386
Minulla ei ole
ylellisyyttä teeskennellä
9
00:01:58,419 --> 00:02:01,389
olevani joku muu
kuin se, joka olen.
10
00:02:02,790 --> 00:02:04,225
Hyvä.
11
00:02:06,194 --> 00:02:07,628
Joten, riidelläänkö
nyt ennen kuin lopulta
12
00:02:07,695 --> 00:02:09,563
suostut hankkimaan
minulle mitä tarvitsen?
13
00:02:09,597 --> 00:02:11,699
Johnny, tiedätkö
kuinka vaarallista on?
14
00:02:11,732 --> 00:02:14,202
- että edes olen täällä?
- Minä luulen niin.
15
00:02:14,235 --> 00:02:15,403
Taistelet sotaa, jonka maasi on
16
00:02:15,436 --> 00:02:17,805
määrännyt sinua
olemaan taistelematta.
17
00:02:17,871 --> 00:02:19,640
Ja siinä sodassa
olet asetanut puolesi
18
00:02:19,640 --> 00:02:21,074
yhden vihollisen kanssa.
19
00:02:21,108 --> 00:02:22,810
Hän taistelee
vihollisiamme vastaan.
20
00:02:22,810 --> 00:02:24,812
Miten arvelet sen tekevän
hänestä vihollisemme?
21
00:02:24,812 --> 00:02:27,215
Hän ei taistele niin
kuten me haluamme sen taistelevan.
22
00:02:27,248 --> 00:02:30,218
Hän ei voita taistelua
tavalla, jolla hän taistelee.
23
00:02:30,251 --> 00:02:31,752
Ja hän tekee kavereista, jotka
24
00:02:31,785 --> 00:02:33,654
aikovat voittaa sen, heikompia
25
00:02:33,654 --> 00:02:35,723
- torjuakseen hänet.
- Ei sillä ole väliä.
26
00:02:37,725 --> 00:02:38,992
Eikö millään ole väliä?
27
00:02:38,992 --> 00:02:41,329
Täällä ei ole ketään
28
00:02:41,329 --> 00:02:43,331
muuta, eihän?
29
00:02:43,397 --> 00:02:45,833
Täällä päätökset tehdään, okei?
30
00:02:45,899 --> 00:02:47,167
Se on vain sinä ja minä.
31
00:02:47,235 --> 00:02:48,836
Riippumatta siitä, mitä
Langley haluaa sinun
32
00:02:48,902 --> 00:02:50,003
ajattelevan, tiedät,
että olen oikeassa.
33
00:02:57,177 --> 00:02:59,179
Tiedät, että olen oikeassa.
34
00:03:04,151 --> 00:03:07,187
Hän on älykkäämpi kuin
sinä ja minä yhteensä.
35
00:03:09,257 --> 00:03:11,124
Hän haluaa vain, että
hänen kansansa elävät
36
00:03:11,158 --> 00:03:12,360
elämänsä joutumatta
raiskatuksi ja murhatuiksi
37
00:03:12,360 --> 00:03:14,695
venäläisten teinien toimesta.
38
00:03:14,762 --> 00:03:17,097
Sodassa, jossa on yhä vaikeampaa
39
00:03:17,130 --> 00:03:18,532
erottaa hyvät pojat pahoista,
40
00:03:18,532 --> 00:03:20,100
Kerron sinulle.
41
00:03:22,035 --> 00:03:23,671
Tämä kaveri on hyvä kaveri.
42
00:03:27,875 --> 00:03:29,477
Sillä on merkitystä.
43
00:03:30,444 --> 00:03:32,980
Vain sillä on merkitystä.
44
00:03:33,013 --> 00:03:35,549
Yhdysvaltain hallitus, sen
45
00:03:35,616 --> 00:03:37,718
koko tiedustelukoneisto,
46
00:03:37,718 --> 00:03:39,487
kaikki hänen alueelliset liittolaisensa
47
00:03:39,520 --> 00:03:42,022
ja kaikki heidän
tiedustelulaitteistonsa--
48
00:03:42,055 --> 00:03:45,493
he ovat kaikki väärässä
tämän miehen suhteen.
49
00:03:48,061 --> 00:03:49,730
Ja sinä oikeassa?
50
00:03:50,731 --> 00:03:53,401
Kyllä täsmälleen.
51
00:03:58,472 --> 00:04:01,409
Joten, saanko
nyt kiväärit, kiitos?
52
00:04:11,819 --> 00:04:13,754
Miten Knicksillä kävi?
53
00:04:13,754 --> 00:04:15,756
En ole nähnyt urheilusivua
kolmeen kuukauteen,
54
00:04:15,823 --> 00:04:19,393
mutta minusta tuntui,
että se ehkä kääntyy.
55
00:04:19,427 --> 00:04:22,095
Tiedätkö, että se
olen minä, eikö?
56
00:04:26,199 --> 00:04:27,835
Kun väärät ihmiset
57
00:04:27,868 --> 00:04:29,370
huomaavat, mitä sinä teet siellä
58
00:04:29,403 --> 00:04:33,240
ja he haluavat, ettei
sinua enää olisi...
59
00:04:34,207 --> 00:04:36,844
...Olen se, jonka he
käskevät tekemään sen.
60
00:05:09,643 --> 00:05:12,045
Miltä näytämme, Waters?
61
00:05:12,079 --> 00:05:14,482
Selvä, perustetaan...
62
00:05:14,482 --> 00:05:16,650
perustaa verkosto, jooko?
63
00:05:22,490 --> 00:05:24,658
Operaationi on lopetettu.
64
00:05:24,658 --> 00:05:26,326
Ihanko tosi.
65
00:05:26,326 --> 00:05:28,496
Punainen huomautus
julkaistiin eilen illalla.
66
00:05:28,562 --> 00:05:31,499
Takuita jaetaan, kun puhumme.
67
00:05:31,499 --> 00:05:33,166
Se on nyt lainvalvontakysymys.
68
00:05:35,769 --> 00:05:38,071
Toimistostasi muodostetaan
69
00:05:38,105 --> 00:05:39,440
työryhmä ajojahdin
järjestämiseksi.
70
00:05:39,473 --> 00:05:42,510
Minut määrätään kyseiseen
työryhmään neuvottelemaan.
71
00:05:44,077 --> 00:05:45,345
Luvallasi, herra,
72
00:05:45,413 --> 00:05:46,680
on yksi kysymys eilisillalta
73
00:05:46,680 --> 00:05:48,849
- Haluaisin aloittaa työskentelyn.
- Mikä se on?
74
00:05:48,916 --> 00:05:51,084
No, oli hetki, jolloin hän
75
00:05:51,118 --> 00:05:53,487
oli hävittänyt kaverini.
76
00:05:53,521 --> 00:05:54,922
Hän olisi voinut vain kadota,
77
00:05:54,955 --> 00:05:57,024
mutta sen sijaan
hän tuli takaisin
78
00:05:57,024 --> 00:05:59,192
tekemään kaiken tämän.
79
00:05:59,259 --> 00:06:00,861
Ihmettelen miksi.
80
00:06:00,928 --> 00:06:02,996
Ehkä hän halusi tehdä
siitä sotkuisen, jotta
81
00:06:03,030 --> 00:06:05,032
meidän täytyisi pelata
sääntöjen mukaan.
82
00:06:05,032 --> 00:06:07,334
Tai ehkä hän halusi tehdä
83
00:06:07,367 --> 00:06:08,769
siitä sotkuisen,
jotta sinä olisit
84
00:06:08,802 --> 00:06:11,204
joka on vastuussa
pelaamistamme säännöistä.
85
00:06:14,174 --> 00:06:16,276
Sir, minun on vaikea
nähdä, mitä näin viime
86
00:06:16,309 --> 00:06:18,045
yönä, ja olla
epäilemättä tilannetta
87
00:06:18,111 --> 00:06:19,680
sinulle henkilökohtaisena, tavalla
88
00:06:19,713 --> 00:06:21,882
joka voi olla
haitaksi tehtävälle.
89
00:06:21,882 --> 00:06:24,217
Kun olet minun ikäiseni
tässä liiketoiminnassa,
90
00:06:24,284 --> 00:06:27,555
tavalla tai toisella sinulla
on jotain henkilökohtaista
91
00:06:27,621 --> 00:06:29,723
melkein kaikkien kanssa.
92
00:06:32,159 --> 00:06:35,128
- Minne olet menossa?
- En ole päässyt pitkälle.
93
00:06:35,162 --> 00:06:37,197
Minä löydän hänet.
94
00:06:48,408 --> 00:06:51,411
Hei, Em. Se on taas isäsi.
95
00:06:58,185 --> 00:07:01,354
Tiedän, että et ole lapsi.
96
00:07:01,388 --> 00:07:04,424
Ja tiedän, että on asioita
97
00:07:04,492 --> 00:07:07,060
joiden on nyt muututtava.
98
00:07:09,597 --> 00:07:11,832
Keitä olemme toisillemme.
99
00:07:11,865 --> 00:07:14,535
Helvetti, kuka minä olen maailmalle.
100
00:07:14,568 --> 00:07:17,404
Ja sen on muututtava niin nopeasti.
101
00:07:22,843 --> 00:07:24,878
Ennen se oli helppoa.
102
00:07:26,379 --> 00:07:29,116
Helppo astua pois
roolista toiseen.
103
00:07:29,182 --> 00:07:31,919
Se oli minulle toinen luonto.
104
00:07:31,952 --> 00:07:33,286
Se on vain sitä...
105
00:07:34,888 --> 00:07:38,358
Luulin todella, että
tämä on viimeinen rooli
106
00:07:38,391 --> 00:07:40,961
Minkä minun täytyisi esittää.
107
00:07:40,961 --> 00:07:43,030
Isänäsi oleminen.
108
00:07:46,399 --> 00:07:48,636
Alkaa uudestaan,
109
00:07:48,636 --> 00:07:51,739
se tuntuu niin paljon
vaikeammalta kuin muistan.
110
00:08:12,826 --> 00:08:15,495
Tiedän, että sinulla on kysymyksiä,
111
00:08:15,563 --> 00:08:18,599
kysymyksiä, joihin haluat vastauksia.
112
00:08:19,800 --> 00:08:22,836
Tiedän, että näyttää
siltä, että suljen sinut pois.
113
00:08:24,805 --> 00:08:26,907
Tiedän, että näyttää
114
00:08:26,940 --> 00:08:28,809
kuin tämä on meidän loppumme.
115
00:08:33,614 --> 00:08:35,148
Se ei ole.
116
00:08:54,301 --> 00:08:56,036
Olen hylännyt Dan Chasen
117
00:08:56,103 --> 00:08:58,806
ja kaikki mikä
yhdistää minut häneen.
118
00:09:02,109 --> 00:09:05,378
Jätän kaiken taakseni.
Mutta haluamasi vastaukset
119
00:09:05,445 --> 00:09:07,447
ja tarvitsemani ratkaisut,
120
00:09:07,480 --> 00:09:09,149
he ovat L.A.:ssa,
121
00:09:09,182 --> 00:09:11,484
enkä selviä sinne asti
122
00:09:11,518 --> 00:09:13,153
tässä kunnossa.
123
00:09:15,055 --> 00:09:17,024
Minun täytyy...
124
00:09:17,057 --> 00:09:19,627
Minun täytyy löytää hiljainen paikka.
125
00:09:19,660 --> 00:09:22,229
Minun täytyy ottaa vähän aikaa.
126
00:09:23,731 --> 00:09:28,235
Tarvitsen paikan,
joka ei ole yhteydessä
127
00:09:28,301 --> 00:09:31,238
keneenkään tai mihinkään,
johon minun pitäisi olla.
128
00:09:53,493 --> 00:09:56,096
Minun täytyy parantua.
129
00:10:01,368 --> 00:10:05,005
Minun täytyy muistaa,
mitä vaatii olla joku muu.
130
00:10:09,943 --> 00:10:12,279
Soitan sinulle kun voin.
131
00:10:12,279 --> 00:10:14,347
Rakastan sinua, muksu.
132
00:10:32,800 --> 00:10:34,067
Voinko auttaa sinua?
133
00:10:35,068 --> 00:10:37,137
Hei. Olen,
134
00:10:37,204 --> 00:10:38,972
Varmistan vain, että sinulla
on kaikki mitä tarvitset.
135
00:10:38,972 --> 00:10:40,808
valmis.
136
00:10:40,874 --> 00:10:43,476
Loistava. Loistava. Olen Zoe.
137
00:10:44,477 --> 00:10:47,647
Peter. Caldwell.
138
00:10:47,715 --> 00:10:49,316
Oletko kunnossa?
139
00:10:50,317 --> 00:10:51,952
Kyllä varmasti.
140
00:10:51,985 --> 00:10:54,554
kuka olet?
141
00:10:54,587 --> 00:10:55,956
Minä olen Zoe.
142
00:10:55,989 --> 00:10:57,157
Asun täällä.
143
00:10:57,157 --> 00:10:59,626
- Sinä asut täällä.
- kyllä.
144
00:10:59,659 --> 00:11:01,995
Niin. Olin siinä uskossa
145
00:11:02,062 --> 00:11:04,064
että omistaja ei ole paikalla.
146
00:11:04,097 --> 00:11:05,933
Mistä sait sellaisen vaikutelman?
147
00:11:05,966 --> 00:11:07,968
No, ilmoituksessa
oleva yhteysnumero
148
00:11:08,001 --> 00:11:11,338
- oli suuntanumero 412.
- Aivan.
149
00:11:11,338 --> 00:11:13,340
Se on ex-mieheni.
150
00:11:13,406 --> 00:11:15,508
Hän... kiinteistö
kuuluu edelleen hänelle.
151
00:11:15,508 --> 00:11:17,811
- selvä.
– Toivottavasti se ei ole ongelma.
152
00:11:19,813 --> 00:11:21,348
ei ei.
153
00:11:22,349 --> 00:11:23,851
Oletko varma, että sinulla on kaikki hyvin?
154
00:11:23,851 --> 00:11:25,318
Ai tämä?
155
00:11:25,352 --> 00:11:26,920
Joo. Voi, olen kunnossa.
156
00:11:26,954 --> 00:11:29,022
Sinun pitäisi nähdä toinen mies.
157
00:11:29,022 --> 00:11:30,791
Ei, lokasuojan taivuttaja.
158
00:11:30,824 --> 00:11:32,659
Tiedätkö, olen menossa länteen.
159
00:11:32,692 --> 00:11:34,427
Myin taloni.
160
00:11:34,461 --> 00:11:35,829
Ostin paikan Montanassa.
161
00:11:35,863 --> 00:11:37,530
Ajattelin, että
minulla olisi pari
162
00:11:37,530 --> 00:11:39,867
päivää, tiedätkö, nähdä maata.
163
00:11:39,867 --> 00:11:42,335
Ja toisena päivänä, pari
164
00:11:42,369 --> 00:11:45,038
teiniä, ajoi päin punaisia.
165
00:11:45,105 --> 00:11:46,974
No jos sinä...
166
00:11:47,007 --> 00:11:49,542
jos tarvitset jotain,
älä epäröi kysyä.
167
00:11:56,616 --> 00:11:58,218
Näen, että sinulla on koira.
168
00:11:58,218 --> 00:12:00,653
On minulla. Kyllä vaan.
169
00:12:00,687 --> 00:12:04,124
- Onko se ongelma?
- Luettelossa olisi pitänyt sanoa, että ei koiria.
170
00:12:04,157 --> 00:12:06,226
oliko siinä?
171
00:12:06,226 --> 00:12:09,362
- Minä...
- Luettelossa ehdottomasti sanottiin, ettei koiria.
172
00:12:10,397 --> 00:12:12,399
Aivan.
173
00:12:14,802 --> 00:12:16,804
Se on siinä.
174
00:12:19,339 --> 00:12:21,408
Olen pahoillani, en...
En usko, että tämä on
175
00:12:21,474 --> 00:12:23,143
- selviää.
- he ovat poikkeuksellisen hyvin käyttäytyviä koiria.
176
00:12:23,176 --> 00:12:25,879
Olen varma, että he ovat. Mutta se...
Ex-mieheni ja minä, hän...
177
00:12:25,913 --> 00:12:29,082
Minä vain... En vain voi antaa
heidän syödä hänen sohvallansa, ja
178
00:12:29,149 --> 00:12:31,584
hän ajattelee, että annoin
heidän tehdä sen. Minä vain...
179
00:12:31,651 --> 00:12:33,420
- En voi päästää sitä elämääni juuri nyt.
- Voin tehdä
180
00:12:33,420 --> 00:12:35,722
vakuus talletuksen, jos se auttaisi.
181
00:12:35,755 --> 00:12:38,826
- Käteisenä. Auta.
- Olen pahoillani. minä,
182
00:12:41,394 --> 00:12:43,363
Olen pahoillani.
183
00:12:43,396 --> 00:12:44,998
Oli mukava tavata.
184
00:12:46,533 --> 00:12:48,168
Onnea.
185
00:13:33,813 --> 00:13:36,483
Et tule uskomaan tätä.
186
00:13:46,894 --> 00:13:49,496
- Toimisto vai koti, sir?
- Ei kumpikaan.
187
00:13:49,562 --> 00:13:51,598
Minun täytyy mennä tapaamaan ystävää.
188
00:14:41,814 --> 00:14:44,384
Hetki vain.
189
00:14:44,384 --> 00:14:47,287
Valo on täydellinen juuri nyt.
190
00:14:53,693 --> 00:14:55,862
New York Times soitti tänään
191
00:14:55,895 --> 00:14:58,865
lukeakseen muistokirjoitukseni.
192
00:14:58,898 --> 00:15:02,469
Erittäin mukava tyttö nimeltä
Janine luki sen minulle.
193
00:15:02,502 --> 00:15:04,504
Nautin siitä melkoisesti.
194
00:15:04,537 --> 00:15:08,341
Kuin kurkistaisi verhojen läpi
195
00:15:08,375 --> 00:15:10,577
johonkin kiellettyyn huoneeseen.
196
00:15:10,643 --> 00:15:13,646
Varmaankin.
197
00:15:13,680 --> 00:15:15,915
Mitä hän sanoi?
198
00:15:15,983 --> 00:15:18,318
En todellakaan muista.
199
00:15:18,351 --> 00:15:20,153
mitä voit odottaa.
200
00:15:20,187 --> 00:15:24,224
Ei se mitä hän sanoi niin paljon kuin...
201
00:15:24,257 --> 00:15:27,227
kuinka hän sen sanoi.
202
00:15:27,260 --> 00:15:29,762
Mutta kuinka mukavaa
se onkaan niinä
203
00:15:29,762 --> 00:15:33,666
viimeisinä hetkinä, kun
valo on sammumassa,
204
00:15:33,700 --> 00:15:37,604
tietäen, mitä kaikki lukevat
205
00:15:37,604 --> 00:15:40,073
lehdestä seuraavana aamuna
206
00:15:40,107 --> 00:15:42,709
ja tietäen, että siitä tulee hyvä.
207
00:15:44,844 --> 00:15:47,680
Faraz Hamzad on palannut.
208
00:15:47,714 --> 00:15:49,782
Tiedän.
209
00:15:49,782 --> 00:15:52,185
Joo, luulin että voisit.
210
00:15:53,120 --> 00:15:56,756
Ja toivoin, että
ehkä tiedät miksi.
211
00:15:56,789 --> 00:15:58,791
Onko sillä väliä?
212
00:15:58,791 --> 00:16:01,261
No, mielestäni sillä on väliä.
213
00:16:01,294 --> 00:16:03,630
30 vuoden ajan,
214
00:16:03,696 --> 00:16:05,698
Kukaan ei olisi voinut
välittää vähemmän
215
00:16:05,732 --> 00:16:07,434
hänestä tai siitä,
mitä hän halusi.
216
00:16:07,467 --> 00:16:11,304
Nyt hän pyytää apua 30 vuotta
kestäneen kaunan selvittämiseen,
217
00:16:11,371 --> 00:16:14,874
ja joku typerys on
suostunut tarjoamaan sen.
218
00:16:14,907 --> 00:16:16,909
Hän voi pyytää
mitä tahansa, mistä
219
00:16:16,943 --> 00:16:19,212
hän pitää, mitä
tahansa, ja hän saa sen.
220
00:16:20,780 --> 00:16:22,615
Miksi?
221
00:16:22,649 --> 00:16:26,219
Siitä hetkestä lähtien, kun
222
00:16:26,253 --> 00:16:28,488
Johnny petti
hänet, voi kuvitella
223
00:16:28,555 --> 00:16:32,259
hän oli täynnä kahta
224
00:16:32,292 --> 00:16:34,494
asiaa kuvitellen kostoa
225
00:16:34,494 --> 00:16:37,664
ja hankkia keinot
tehdä siitä todellista.
226
00:16:37,664 --> 00:16:41,168
Oopiumia. Aseet.
K ja R. Vaikutus.
227
00:16:41,234 --> 00:16:44,304
Hänellä ei ollut ongelmia
varojen hankkimisessa.
228
00:16:44,337 --> 00:16:45,838
Oli vain ajan kysymys, ennen
229
00:16:45,905 --> 00:16:48,775
kuin hän keksi,
kuinka sitä käytetään.
230
00:16:48,808 --> 00:16:52,979
Kuka tietää, mitä
vipuvaikutusta hänellä
231
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
on keneen ja miten,
mutta tässä hetkessä
232
00:16:55,082 --> 00:16:57,684
hän käyttää sitä kokonaisuudessaan,
233
00:16:57,750 --> 00:16:59,352
ja se toimii.
234
00:17:13,032 --> 00:17:15,635
Rakastin sinua ja Johnnya
235
00:17:15,668 --> 00:17:18,538
molempia kuin poikia.
236
00:17:18,538 --> 00:17:21,941
Varoitin teitä
molempia siitä, että
237
00:17:21,974 --> 00:17:24,043
tekemillänne valinnoilla
olisi seurauksia.
238
00:17:24,111 --> 00:17:28,181
Ja minä katselin, kun teit mitä
239
00:17:28,215 --> 00:17:30,183
helvettiä halusit,
kuten pojat tekevät.
240
00:17:30,217 --> 00:17:32,953
Hän jätti viraston ollakseen Lawrence of
241
00:17:32,986 --> 00:17:35,555
Arabia ja sinä
jätit sen tullaksesi poliisiksi.
242
00:17:35,622 --> 00:17:37,624
Ainoa yllätys on, että
243
00:17:37,657 --> 00:17:39,726
se kesti niin pirun kauan ennen
244
00:17:39,726 --> 00:17:41,728
kuin tämä tavoitti sinut.
245
00:17:41,728 --> 00:17:43,630
Puhuin hänelle.
246
00:17:43,663 --> 00:17:45,398
Puhunut kenelle?
247
00:17:45,465 --> 00:17:47,300
Johnny. Soitin hänelle.
248
00:17:47,334 --> 00:17:49,736
Ja yritin auttaa häntä pakenemaan.
249
00:17:49,736 --> 00:17:51,871
- Milloin teit..
- Juuri ennen kuin hän oli jäämässä kiinni. Viime yönä.
250
00:17:51,904 --> 00:17:55,742
- Miksi sinä...
- Koska hän kaivaa kynsiä ulos,
251
00:17:55,742 --> 00:17:57,577
ehkä Faraz Hamzad
saa tietää, että
252
00:17:57,577 --> 00:18:00,913
Johnnylla oli apua
hänen kiusaamisessa.
253
00:18:00,980 --> 00:18:03,583
kaikenlaisia tarinoita
254
00:18:03,650 --> 00:18:06,219
tuli päivänvaloon.
255
00:18:06,253 --> 00:18:07,754
Ja sitten ehkä seuraava nimi
256
00:18:07,754 --> 00:18:10,757
Faraz Hamzadin kostoluettelossa
257
00:18:10,757 --> 00:18:12,192
on minun.
258
00:18:13,193 --> 00:18:16,763
Tämä asia on haudattuna
maahan 30 vuotta.
259
00:18:16,829 --> 00:18:20,066
Halusin sen jäävän sinne.
260
00:18:22,669 --> 00:18:25,104
No, sinun olisi pitänyt
soittaa minulle ensin.
261
00:18:25,172 --> 00:18:27,207
Mitä, olisitko kieltänyt
minua soittamasta hänelle?
262
00:18:27,240 --> 00:18:29,876
Olisin kertonut sinulle,
että Johnny ei vittu
263
00:18:29,909 --> 00:18:32,779
kuuntele, vaikka kuinka
paljon ymmärrystä luulet tekeväsi.
264
00:18:32,845 --> 00:18:35,448
Ja olisin ehkä kertonut
sinulle, että on olemassa
265
00:18:35,448 --> 00:18:39,352
parempia tapoja pitää
asiat haudattuna maahan
266
00:18:39,386 --> 00:18:42,189
kuin yrittää
267
00:18:42,222 --> 00:18:44,424
toivoa ne pois.
268
00:18:54,902 --> 00:18:56,769
Onko se sitä mitä ajattelen sen olevan?
269
00:18:57,737 --> 00:18:59,071
Eräänä päivänä mukava nuori
270
00:18:59,105 --> 00:19:01,741
nainen New York Timesista
271
00:19:01,774 --> 00:19:03,276
aikoo soittaa sinulle.
272
00:19:03,310 --> 00:19:04,911
Ja hän vetää verhot
taakse, ja toivon,
273
00:19:04,944 --> 00:19:07,647
että näet, että
kaikki tekemäsi työ,
274
00:19:07,714 --> 00:19:10,283
kaikki rakentamasi
asiat - niillä oli merkitystä.
275
00:19:10,317 --> 00:19:13,553
Heitä arvostetaan.
He selviävät.
276
00:19:13,586 --> 00:19:15,655
Toivon, että näet kyyneleitä
277
00:19:15,722 --> 00:19:18,391
ja kunnioitusta ja rakkautta.
278
00:19:18,425 --> 00:19:20,760
Usko minua, kun
kerron sinulle, että tämä
279
00:19:20,793 --> 00:19:24,331
hetki on sitä mitä varten
jokainen
280
00:19:24,331 --> 00:19:26,833
edeltävä hetki on ollut.
281
00:19:26,899 --> 00:19:29,269
Mitä et halua nähdä, on epäilyä.
282
00:19:29,302 --> 00:19:30,503
Huono kunnioitus.
283
00:19:30,570 --> 00:19:32,672
Juoruja ja syytteitä
284
00:19:32,739 --> 00:19:34,607
ja vaimosi häpeää
285
00:19:34,641 --> 00:19:37,277
ja pojanpokasi
hämmennystä siitä,
286
00:19:37,310 --> 00:19:41,414
millainen mies hänen
isoisänsä todella oli.
287
00:19:42,349 --> 00:19:44,617
Tee se, mitä sinun täytyy
288
00:19:44,651 --> 00:19:48,588
suojele sitä hetkeä.
289
00:19:48,621 --> 00:19:51,758
Tee mitä tahansa sinun täytyy.
290
00:19:52,792 --> 00:19:55,762
Jos edes kosken tuota
291
00:19:55,795 --> 00:19:58,164
paperia ja joku saa tietää,
292
00:19:58,197 --> 00:19:59,532
Minulla on melko
hyvä arvaus, mikä
293
00:19:59,532 --> 00:20:02,602
muistokirjoitukseni
otsikko tulee olemaan.
294
00:20:03,970 --> 00:20:05,538
Ja siitä ei tule hyvää.
295
00:20:11,944 --> 00:20:14,381
Valo on täydellinen.
296
00:20:18,518 --> 00:20:21,721
Jospa se pysyisi
sellaisena ikuisesti.
297
00:20:35,302 --> 00:20:37,036
Miksi teet tätä?
298
00:20:38,571 --> 00:20:41,541
No, minä näin,
mitä olit syömässä.
299
00:20:43,075 --> 00:20:45,912
Jonkun piti tehdä tämä.
300
00:20:45,978 --> 00:20:49,549
Sitä paitsi minulla on aikaa tapettavana
ennen kuin hinausauto tulee.
301
00:20:49,582 --> 00:20:51,751
- Ja minä todella... nautin
todella, - Ei, tarkoitin...
302
00:20:51,818 --> 00:20:53,252
Tarkoitin "miksi teet tämän"
303
00:20:53,252 --> 00:20:55,488
"Toivottavasti et usko,
että se muuttaa mieltäni
304
00:20:55,522 --> 00:20:58,224
- vuokrauksesta" tavallaan.
305
00:20:58,257 --> 00:20:59,892
No, kokeile tätä ja
306
00:20:59,926 --> 00:21:03,029
sitten puhutaan.
307
00:21:05,998 --> 00:21:07,934
Näytät tietäväsi mitä teet.
308
00:21:07,934 --> 00:21:09,602
Minä tein sitä enemmän.
309
00:21:09,669 --> 00:21:11,270
Tiedätkö, kokkasin.
310
00:21:11,270 --> 00:21:14,006
- Ennen kuin poikani meni yliopistoon.
311
00:21:14,040 --> 00:21:15,842
En kaipaa sen
aiheuttamaa stressiä.
312
00:21:15,875 --> 00:21:17,610
Tiedän, että joidenkin
ihmisten mielestä se on
313
00:21:17,677 --> 00:21:19,612
rentouttavaa, mutta kaikki
mitä olen koskaan tuntenut
314
00:21:19,679 --> 00:21:21,881
oli tarvikkeiden palamisen pelko.
315
00:21:21,914 --> 00:21:23,282
No, ehkä kuka tahansa,
316
00:21:23,282 --> 00:21:25,452
joka opetti sinut tekemään sen
317
00:21:25,518 --> 00:21:28,254
ohitin muutaman askeleen,
318
00:21:28,287 --> 00:21:31,090
Voisi olla.
Kuka opetti sinulle?
319
00:21:31,123 --> 00:21:34,126
tämä kaveri, jonka kanssa palvelin.
320
00:21:34,126 --> 00:21:36,095
Olitko armeijassa?
321
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
Joo. Kauan sitten.
Hän oli paikallinen.
322
00:21:39,298 --> 00:21:42,802
erittäin... erittäin arvostettu.
323
00:21:42,869 --> 00:21:45,472
Ja hän otti keittiönsä
erittäin vakavasti.
324
00:21:45,472 --> 00:21:48,240
Minä... Minusta se oli aika outoa.
325
00:21:48,274 --> 00:21:50,943
Puhuin hänelle siitä.
326
00:21:50,977 --> 00:21:54,647
Ja hän kertoi minulle tämän tarinan,
jonka hänelle kerrottiin nuorena
327
00:21:54,647 --> 00:21:58,150
poikana tästä viisasta vanhasta
miehestä ja hänen puutarhastaan.
328
00:21:58,217 --> 00:22:00,319
Tämä,
329
00:22:00,387 --> 00:22:03,623
Tämä viisas vanha mies,
330
00:22:03,656 --> 00:22:05,992
hän ei koskaan puhunut.
331
00:22:06,058 --> 00:22:08,495
Ja se ei johtunut
siitä, että hän ei voinut
332
00:22:08,495 --> 00:22:11,163
tai koska hänellä ei
ollut mitään sanottavaa.
333
00:22:11,230 --> 00:22:13,400
Se johtui siitä, että hän
334
00:22:13,433 --> 00:22:16,636
uskoi, että kieli pettää.
335
00:22:16,669 --> 00:22:20,339
Se jo luonteeltaan
hämärsi totuuden,
336
00:22:20,407 --> 00:22:23,075
joten se teki maailmasta
vaikeamman tietää.
337
00:22:23,109 --> 00:22:25,177
Ja tämä...
338
00:22:25,177 --> 00:22:28,180
Tämä viisas vanha
339
00:22:28,247 --> 00:22:30,483
mies uskoi, että totuus...
340
00:22:32,018 --> 00:22:36,589
...totuus eli vain
hiljaisuudessa.
341
00:22:37,524 --> 00:22:39,992
Kommunikoi muilla tavoilla.
342
00:22:40,026 --> 00:22:44,130
Että ruoka, jonka hän
valmisti puutarhastaan,
343
00:22:44,163 --> 00:22:47,133
joka välitti hänen
kiintymystänsä,
344
00:22:47,166 --> 00:22:50,703
hänen kiitollisuutensa tai
345
00:22:50,703 --> 00:22:53,172
välinpitämättömyytensä...
346
00:22:54,541 --> 00:22:58,010
...paljon paremmin kuin
mikään sana voisi kertoa.
347
00:22:58,044 --> 00:23:01,881
Ja sanottiin, että tämä
viisas vanha mies...
348
00:23:03,550 --> 00:23:07,487
Hän voisi muuttaa
mieltään sillä tavalla.
349
00:23:09,689 --> 00:23:12,158
Hän pystyi pehmentämään
350
00:23:12,191 --> 00:23:14,827
kovimmatkin sydämet...
351
00:23:16,228 --> 00:23:18,230
...kerran sanomatta...
352
00:23:19,632 --> 00:23:21,501
...yksi sana.
353
00:23:47,093 --> 00:23:49,929
Pääsenkö mihinkään?
354
00:23:52,765 --> 00:23:54,601
Kun olin lapsi...
355
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
...ja minulla oli hetki...
356
00:23:59,171 --> 00:24:01,841
...äitini pudotti kaiken ja teki
357
00:24:01,874 --> 00:24:03,676
minulle vain munakokkelia.
358
00:24:03,710 --> 00:24:05,277
Hei.
359
00:24:05,344 --> 00:24:07,780
En tiedä miksi se
toimi, mutta toimi.
360
00:24:09,916 --> 00:24:11,784
Ehkä olet päässyt johonkin.
361
00:24:16,422 --> 00:24:18,591
- Kerro lisää koirista.
362
00:24:20,960 --> 00:24:23,963
he ovat rakkaita. Joo.
363
00:24:24,030 --> 00:24:26,799
He ovat istuneet täysin
paikallaan 20 minuuttia.
364
00:24:26,866 --> 00:24:28,300
Onko tämä siksi, että
he kuuntelevat todella
365
00:24:28,367 --> 00:24:30,236
hyvin vai koska he
antavat toisilleen ideoita?
366
00:24:30,269 --> 00:24:32,639
no, he ovat
poikkeuksellisia kuuntelijoita.
367
00:24:32,639 --> 00:24:35,374
Pyysin heitä istumaan.
He istuvat.
368
00:24:35,407 --> 00:24:37,544
Ja jos pyydät heitä
olemaan syömättä
369
00:24:37,577 --> 00:24:40,212
vierastaloa, kuuntelisivatko
he myös sitä?
370
00:24:41,781 --> 00:24:45,317
näytät kovin epämukavalta
tämän kaiken kanssa,
371
00:24:45,384 --> 00:24:48,588
- Ja tiedätkö, minä...
Todellakin, ymmärrän.
372
00:24:48,621 --> 00:24:50,422
- En halua...
373
00:24:50,456 --> 00:24:51,958
katso, siellä on hinausauto.
374
00:24:51,991 --> 00:24:55,127
En halua aiheuttaa sinulle ongelmia
tai saada sinua katumaan tätä.
375
00:24:55,161 --> 00:24:58,297
Oli mukava tavata.
Ihanaa kokata sinulle.
376
00:24:58,330 --> 00:24:59,599
Kahden kuukauden vuokra.
377
00:25:00,567 --> 00:25:02,669
Varmuudeksi.
378
00:25:02,735 --> 00:25:04,503
- ei, me...
379
00:25:04,503 --> 00:25:06,505
- No, oletko varma?
- Käteisenä.
380
00:25:07,506 --> 00:25:10,777
Ja teet ruokaa
kolmena iltana viikossa.
381
00:25:10,810 --> 00:25:12,845
Päivittäistavarat sinun rahoillasi.
382
00:25:15,514 --> 00:25:18,517
Jos sinä voit elää sen kanssa,
voin elää tämän kanssa.
383
00:25:26,793 --> 00:25:28,194
Sopimus.
384
00:25:55,221 --> 00:25:56,823
Asia kunnossa.
385
00:26:09,736 --> 00:26:12,972
No, pärjäämme jonkin aikaa
386
00:26:23,750 --> 00:26:25,351
FBI:n tiedusteluosasto.
387
00:26:25,384 --> 00:26:27,586
Tämä on suojaamaton linja.
Kuinka voin ohjata puhelusi?
388
00:26:49,008 --> 00:26:51,443
Olen kunnossa, kaverit.
389
00:26:51,510 --> 00:26:53,579
Tiedoksenne.
390
00:26:53,612 --> 00:26:55,782
Kenen syntymäpäivä?
391
00:26:55,782 --> 00:26:57,416
Joen.
392
00:26:58,685 --> 00:27:01,253
Jos on syntymäpäiväsi,
miksi et syö kakkua?
393
00:27:01,287 --> 00:27:03,089
No, en pidä kakusta.
394
00:27:03,122 --> 00:27:06,058
Tai juhlinnasta töissä.
395
00:27:06,092 --> 00:27:07,259
Tai syntymäpäivistä.
396
00:27:08,260 --> 00:27:09,295
Okei.
397
00:27:09,295 --> 00:27:11,030
Joten mitä me täällä teemme?
398
00:27:11,063 --> 00:27:14,801
No, kaikki muut
pitävät näistä asioista.
399
00:27:16,402 --> 00:27:17,636
Okei.
400
00:27:18,705 --> 00:27:20,372
meidän pitäisi saada
sinut vauhtiin tässä.
401
00:27:20,406 --> 00:27:23,209
- onko nyt hyvä hetki?
- Selvä juttu.
402
00:27:23,242 --> 00:27:25,277
Anna minulle hetki asettua.
403
00:27:39,992 --> 00:27:42,729
- Miten menee, muksu?
- Ihan hyvin. Mitä teet täällä?
404
00:27:42,762 --> 00:27:45,898
Et kuulosta niin hyvältä.
405
00:27:45,932 --> 00:27:48,000
En ole kunnossa.
406
00:27:48,000 --> 00:27:49,902
Siitä on vasta muutama viikko.
407
00:27:51,003 --> 00:27:52,571
Oletko kunnossa?
408
00:27:55,574 --> 00:27:58,510
En.
409
00:27:58,577 --> 00:28:01,280
On väärin, että he ovat
ottaneet sinut sisään tällä tavalla.
410
00:28:01,313 --> 00:28:02,815
Tarkoitan, Cheryl
tarvitsee sinua kotiin.
411
00:28:02,849 --> 00:28:04,183
Henry tarvitsee sinua kotiin.
412
00:28:04,183 --> 00:28:06,152
Tarvitset sinua kotona.
413
00:28:06,185 --> 00:28:08,821
Joella on täällä
kaikki hallinnassa.
414
00:28:08,855 --> 00:28:10,990
Kiitos. Tarkoitan sitä.
415
00:28:11,023 --> 00:28:14,526
Tällä hetkellä minua on
pyydetty tekemään työtäni,
416
00:28:14,526 --> 00:28:19,198
joten yritän vain
keskittyä työni tekemiseen.
417
00:28:19,265 --> 00:28:21,000
Tule sisään, Joe.
418
00:28:21,033 --> 00:28:22,501
Mitä sinulla on?
419
00:28:24,036 --> 00:28:27,106
No, työskennellyt
näiden peitenimien parissa,
420
00:28:27,139 --> 00:28:28,975
- mutta siinä ei ole paljoa tekemistä.
- peitenimet?
421
00:28:29,008 --> 00:28:30,376
- Joo.
- Mitä peitenimiä?
422
00:28:30,442 --> 00:28:32,211
Aiheesta, kaverimme Chase.
423
00:28:32,211 --> 00:28:34,947
- Mistä saimme peitenimet?
- Virastolta.
424
00:28:34,981 --> 00:28:37,549
Jotenkin he onnistuivat
keräämään kuusi nimeä.
425
00:28:37,616 --> 00:28:39,485
Ja jos voimme tunnistaa
heidät positiivisesti,
426
00:28:39,518 --> 00:28:41,720
voimme aloittaa pankkitilien
ja asuntojen valvonnan
427
00:28:41,720 --> 00:28:43,355
ja vaikeuttaa tämän
miehen toimintaa.
428
00:28:43,389 --> 00:28:45,457
Odota, luulin sinun olevan maan
päällä, kun tämä meni alas.
429
00:28:45,491 --> 00:28:47,393
- Miten et tiennyt, että meillä on tämä?
- Vastuuhenkilö
430
00:28:47,393 --> 00:28:49,228
kun pääsin sinne. Waters.
431
00:28:49,295 --> 00:28:51,798
Ilmeisesti hän ei
halunnut minun tietävän.
432
00:28:51,831 --> 00:28:54,066
- Miksi hän salaisi sen sinulta?
- Kuka tietää.
433
00:28:54,066 --> 00:28:56,402
Jatkakaa kaikkien painostusta tähän.
434
00:28:56,402 --> 00:29:00,539
Ja kopioi minulle kaikki
syöttämäsi raakatiedot.
435
00:29:00,572 --> 00:29:03,542
Minunkin pitäisi katsoa kaikkea.
436
00:29:03,575 --> 00:29:04,743
Ja...
437
00:29:04,811 --> 00:29:06,879
tee minulle palvelus.
Sulje ovi.
438
00:29:10,883 --> 00:29:13,820
Minulla on toinen
nimi, joka meidän on
439
00:29:13,853 --> 00:29:16,255
löydettävä, mutta haluan
teidän tekevän sen.
440
00:29:16,255 --> 00:29:18,757
- Kukaan muu.
- Okei. Mikä on nimi?
441
00:29:18,757 --> 00:29:20,759
En tiedä.
442
00:29:20,827 --> 00:29:23,662
Dan Chasella on tytär.
443
00:29:23,695 --> 00:29:27,333
En tiedä hänestä mitään, mutta
tiedän hänen olevan olemassa.
444
00:29:27,366 --> 00:29:29,768
Ja tiedän jos löydän hänet,
445
00:29:29,836 --> 00:29:31,603
Pystyn hallitsemaan häntä.
446
00:29:31,603 --> 00:29:33,439
No, jos et tiedä hänestä
mitään, mistä tiedät
447
00:29:33,439 --> 00:29:35,607
- että hän on olemassa?
- Tunnen hänet.
448
00:29:35,674 --> 00:29:38,410
Tunsi hänet ainakin.
449
00:29:38,444 --> 00:29:40,679
Palvelimme yhdessä.
450
00:29:40,712 --> 00:29:43,182
Jeesus. Siksi he
kutsuivat sinut sisään.
451
00:29:43,215 --> 00:29:44,516
Joo.
452
00:29:44,550 --> 00:29:45,885
Siitä oli kauan,
mutta joo, minulla
453
00:29:45,918 --> 00:29:48,921
on vähän nahkaa tässä pelissä,
454
00:29:48,955 --> 00:29:50,756
joten haluan nähdä sen läpi.
455
00:29:50,789 --> 00:29:52,959
Okei.
456
00:29:53,025 --> 00:29:54,894
Olen siinä.
457
00:30:02,401 --> 00:30:03,870
Ja muksu.
458
00:30:05,404 --> 00:30:08,140
Sinun ei tarvitse
huolehtia minusta.
459
00:30:09,141 --> 00:30:10,609
No minä aion.
460
00:30:45,111 --> 00:30:46,678
- Peter?
461
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
- Hei siellä.
- Hei.
462
00:30:55,254 --> 00:30:58,190
Onko minun iltani kokata?
463
00:30:59,158 --> 00:31:02,694
Ei ei. Minä vain...
464
00:31:02,694 --> 00:31:04,863
Minusta tuntuu, että minun
täytyy kysyä sinulta jotain.
465
00:31:04,931 --> 00:31:07,133
Okei.
466
00:31:10,369 --> 00:31:12,038
Haluaisin sinun syövän
kanssani illallista.
467
00:31:19,545 --> 00:31:21,047
Onko minun iltani kokata?
468
00:31:21,113 --> 00:31:23,382
Ei ei.
469
00:31:23,382 --> 00:31:26,452
Ei, minä-minä-olen...
Illallinen.
470
00:31:27,819 --> 00:31:30,456
Ulos. Minun kanssani.
471
00:31:36,395 --> 00:31:38,397
Okei, tottakai. Miksi ei.
472
00:31:47,239 --> 00:31:48,540
Isä.
473
00:31:48,574 --> 00:31:50,576
Joo.
474
00:31:51,810 --> 00:31:53,545
- Isä.
- Joo.
475
00:31:53,579 --> 00:31:55,414
- Tiedän. Tarkoitan...
476
00:31:55,481 --> 00:31:56,848
Katsos, jos sanon ei,
477
00:31:56,882 --> 00:31:58,584
sitten ehkä hän alkaa epäillä
478
00:31:58,650 --> 00:32:01,553
miksi en näyttäydy julkisuudessa.
479
00:32:01,587 --> 00:32:03,755
- Isä.
- Katsos, en tiedä.
480
00:32:03,822 --> 00:32:05,591
Hän kysyi. Sanoin kyllä.
481
00:32:05,657 --> 00:32:07,826
Se vain tuli ulos.
482
00:32:07,859 --> 00:32:10,162
Mitä haluat minun sanovan sinulle?
Minä pärjään, okei?
483
00:32:10,196 --> 00:32:11,663
Tarjoilija tulee kohta.
484
00:32:11,697 --> 00:32:13,732
- Kiitos.
- Tiedän mitä teen.
485
00:32:23,109 --> 00:32:24,743
ompa houkutteleva.
486
00:32:24,776 --> 00:32:27,946
- Miksi en vain
laittaisi sitä takaisin.
487
00:32:27,946 --> 00:32:30,216
- Voimme teeskennellä, että
sitä ei koskaan tapahtunut.
488
00:32:30,249 --> 00:32:32,118
Katsotaan mitä sait.
489
00:32:42,094 --> 00:32:43,295
Happo refluksi.
490
00:32:43,362 --> 00:32:45,964
happo refluksi.
491
00:32:48,134 --> 00:32:50,269
statiini?
492
00:32:55,307 --> 00:32:59,145
- Onko sinulla jotain mitä minulla ei ole?
- fosfatidyyliseriini.
493
00:32:59,145 --> 00:33:02,548
- Onko sinulla fosfatidyyliseriiniä?
- Mitä se tekee?
494
00:33:02,581 --> 00:33:04,983
se estää kognitiivista
heikkenemistä.
495
00:33:06,252 --> 00:33:08,154
Tuskin tekee sitä, tiedäthän.
496
00:33:08,220 --> 00:33:11,157
Joo, olet varmaan oikeassa.
497
00:33:11,157 --> 00:33:14,893
Mutta vaimoni, hän,
hän kuoli Huntingtonin
498
00:33:14,926 --> 00:33:17,829
tautiin kuuden vuoden
vakavan dementian jälkeen,
499
00:33:17,829 --> 00:33:19,498
joten olen erehtynyt
varovaisuuden puolella.
500
00:33:21,300 --> 00:33:23,469
Ja tässä ajattelin, että
tämä olisi hankalaa.
501
00:33:23,502 --> 00:33:26,472
Mitä, et ole koskaan
ennen aloittanut
502
00:33:26,505 --> 00:33:28,807
ensimmäisiä treffejä
sairauskilpailulla?
503
00:33:28,840 --> 00:33:31,277
Ei, en voi sanoa, että minulla on.
504
00:33:33,145 --> 00:33:35,247
Kuinka kauan se on kestänyt sinulla?
505
00:33:35,281 --> 00:33:37,516
Tiedätkö, viimeisestä
ensimmäisestä treffeistäsi.
506
00:33:40,519 --> 00:33:42,188
George Bush, noin.
507
00:33:42,188 --> 00:33:43,822
Vai niin. No, kumpi?
508
00:33:43,855 --> 00:33:45,023
Lue huuliltani.
509
00:33:45,091 --> 00:33:47,359
- se on...
510
00:33:47,426 --> 00:33:49,595
Siitä on kauan aikaa.
511
00:33:49,628 --> 00:33:51,663
Joo, nyt vasta
tajuan kuinka kauan.
512
00:33:51,697 --> 00:33:53,699
Entä sinä?
513
00:33:53,699 --> 00:33:55,867
vähän pidempään kuin se.
514
00:33:58,036 --> 00:34:00,005
Oikeastaan vaimoni.
515
00:34:00,038 --> 00:34:02,474
Kuinka kauan on kulunut
hänen kuolemastaan?
516
00:34:02,508 --> 00:34:06,145
hieman yli viisi vuotta.
517
00:34:06,178 --> 00:34:08,614
Kyllä me olimme,
518
00:34:08,647 --> 00:34:11,317
Olimme naimisissa
519
00:34:11,350 --> 00:34:13,719
21 vuotta, mutta...
520
00:34:13,785 --> 00:34:16,455
Tiesin, että hän on
se jo kauan ennen sitä.
521
00:34:16,488 --> 00:34:19,558
Se oli liian
monimutkaista toimia sen
522
00:34:19,558 --> 00:34:22,394
mukaan, mutta sillä
hetkellä, kun näin hänet,
523
00:34:22,394 --> 00:34:24,029
Tiesin, että hän oli se.
524
00:34:26,665 --> 00:34:29,468
Kuinka kauan
erostasi on kulunut?
525
00:34:31,570 --> 00:34:33,572
Suunnilleen saman verran kuin sinulla.
526
00:34:33,572 --> 00:34:34,973
- Viisi vuotta.
527
00:34:35,006 --> 00:34:36,842
Mitä tapahtui?
528
00:34:38,477 --> 00:34:40,379
Tarkoitan, että meidän
ei tarvitse puhua siitä.
529
00:34:40,412 --> 00:34:41,913
Ei, ei, ei, se on ihan hyvä.
530
00:34:41,913 --> 00:34:45,217
Hän...
531
00:34:45,251 --> 00:34:47,052
Onko outoa, että sinulla on
532
00:34:47,085 --> 00:34:48,520
helpompi puhua
vaimosi kuolemasta
533
00:34:48,554 --> 00:34:50,756
- kuin mieheni jätti minut?
- Ei.
534
00:34:50,822 --> 00:34:52,090
Ei se ole.
535
00:34:57,095 --> 00:34:58,997
Ei, se ei ole, eikö?
536
00:35:05,070 --> 00:35:08,607
No, menimme naimisiin
20-vuotiaana, ja siinä oli järkeä.
537
00:35:08,674 --> 00:35:11,009
me...
538
00:35:11,042 --> 00:35:13,111
Tuin häntä mahdollisuuksieni mukaan.
539
00:35:13,179 --> 00:35:14,846
Hän nautti seurastaan,
hän nautti minun seurastaan.
540
00:35:14,880 --> 00:35:17,015
Löysimme.
541
00:35:17,048 --> 00:35:20,419
Isännöimme ja taistelimme
542
00:35:20,452 --> 00:35:22,854
ja pyysimme anteeksi, ja...
543
00:35:22,888 --> 00:35:25,291
- nauroi ja teimme kompromisseja.
544
00:35:25,357 --> 00:35:27,559
- Ja hänellä oli poika.
545
00:35:27,593 --> 00:35:31,397
Rakasti häntä, välitti hänestä ja...
546
00:35:32,531 --> 00:35:34,466
Meillä oli elämä, tiedäthän.
Työskentelimme sen eteen.
547
00:35:34,466 --> 00:35:38,970
Ja siinä oli järkeä, kunnes eräänä
päivänä heräsin enkä herännyt.
548
00:35:38,970 --> 00:35:43,275
Ja sitten oli nainen...
549
00:35:43,309 --> 00:35:45,811
paljon minua nuorempi.
550
00:35:45,811 --> 00:35:47,313
Ja sitten se oli ohi.
551
00:35:47,313 --> 00:35:49,080
Ja taloni oli hyvin,
hyvin hiljainen.
552
00:35:50,048 --> 00:35:53,452
Et ansainnut sitä.
553
00:35:56,655 --> 00:35:57,889
Kiitos.
554
00:35:57,923 --> 00:35:59,725
Tarkoitan sitä.
555
00:36:04,263 --> 00:36:06,164
Oletko varma siitä?
556
00:36:07,266 --> 00:36:09,235
Kyllä minä olen.
557
00:36:15,474 --> 00:36:17,576
Kerron sitten
tarinan eri tavalla.
558
00:36:25,251 --> 00:36:30,289
Kun menimme naimisiin
20-vuotiaina, se oli kaikille järkevää.
559
00:36:31,990 --> 00:36:35,461
Olin melko varma, että se
oli järkevää myös minusta.
560
00:36:35,494 --> 00:36:37,429
Nautimme toistemme seurasta.
561
00:36:38,764 --> 00:36:41,032
Meillä oli elämä.
562
00:36:41,032 --> 00:36:44,770
Kunnes eräänä päivänä
heräsin enkä voinut hengittää.
563
00:36:45,937 --> 00:36:50,208
Vedin itseni peilin luo ja...
564
00:36:50,208 --> 00:36:54,713
Tunnistin silmät,
mutta en kasvoja.
565
00:36:54,713 --> 00:36:56,214
Se ei ollut minun kasvoni.
566
00:36:57,383 --> 00:37:00,552
Se oli äitini kasvot tai...
567
00:37:00,552 --> 00:37:02,888
vieraan kasvot.
568
00:37:05,056 --> 00:37:07,893
Missään ei ollut järkeä.
569
00:37:07,959 --> 00:37:12,398
Joten uskalsin
puhua mieheni kanssa
570
00:37:12,398 --> 00:37:16,402
ja sanoin: "Jotain
on pahasti vialla.
571
00:37:16,468 --> 00:37:19,405
Elän väärää elämää."
572
00:37:19,471 --> 00:37:22,073
Mutta halusin korjata sen jotenkin.
573
00:37:22,140 --> 00:37:24,009
Halusin korjata sen hänen kanssaan.
574
00:37:24,042 --> 00:37:27,012
Halusin elää oikeaa
elämää hänen kanssaan.
575
00:37:28,414 --> 00:37:30,416
Ja hän suostui, ja
576
00:37:30,482 --> 00:37:33,485
hän uhrasi, ja hän tuki,
577
00:37:33,519 --> 00:37:37,088
ja hän löystyi, ja hän
teki kompromisseja ja...
578
00:37:39,891 --> 00:37:41,993
...en tullut onnellisemmaksi.
579
00:37:43,929 --> 00:37:46,332
Mutta yritin.
580
00:37:46,365 --> 00:37:48,099
Minä yritin.
581
00:37:51,337 --> 00:37:53,204
Minä yritin.
582
00:37:57,543 --> 00:37:59,945
Joten lopulta hän ei
voinut enää uhrata.
583
00:38:00,011 --> 00:38:02,213
Lopulta hän löysi elämän, joka
584
00:38:02,247 --> 00:38:05,684
oli järkevää naisen kanssa, joka
585
00:38:05,717 --> 00:38:07,385
yritti tulla onnelliseksi,
586
00:38:07,418 --> 00:38:08,587
hän onnistui.
587
00:38:09,521 --> 00:38:11,189
Ja mitä onnellisemmaksi
hän tuli hänen kanssaan, sitä
588
00:38:11,222 --> 00:38:14,025
enemmän ja enemmän
katkera hän oli minua kohtaan,
589
00:38:14,059 --> 00:38:16,628
ja...
590
00:38:16,628 --> 00:38:18,229
ilkeä.
591
00:38:20,399 --> 00:38:23,702
Ja elämästäni tuli
todella, todella hiljaista.
592
00:38:28,440 --> 00:38:31,309
Miksi kertoisit
tarinan tuolla tavalla?
593
00:38:36,047 --> 00:38:38,917
Kerron sen itselleni molemmin puolin.
594
00:38:38,950 --> 00:38:41,653
Rehellinen Jumalalle,
en tiedä kumpi on totuus.
595
00:38:41,720 --> 00:38:42,954
Minä en,
596
00:38:42,988 --> 00:38:46,825
En usko, että se, mitä
tapahtui, oli sinun syytäsi.
597
00:38:46,892 --> 00:38:50,596
- No...
- Et voi hallita tunteitasi, tiedätkö?
598
00:38:53,331 --> 00:38:55,601
Et ole konna täällä.
599
00:38:59,405 --> 00:39:01,640
Toivottavasti se on totta.
600
00:39:03,274 --> 00:39:05,276
Mielestäni se on totta.
601
00:39:05,310 --> 00:39:07,513
Mutta tässä on mitä tiedän.
602
00:39:07,513 --> 00:39:10,682
Kukaan ei koskaan näe
itseään tuossa roolissa.
603
00:39:11,683 --> 00:39:13,752
Eikö?
604
00:39:13,785 --> 00:39:15,787
Mutta siellä ne ovat.
605
00:39:15,821 --> 00:39:18,189
Jokaisessa tarinassa on konna.
606
00:39:19,591 --> 00:39:21,527
Ehkä siksi.
607
00:39:21,527 --> 00:39:24,796
Ehkä ainoa, joka
voi esittää tätä roolia,
608
00:39:24,830 --> 00:39:27,799
on se, joka ei
näe sitä tapahtuvan.
609
00:39:32,971 --> 00:39:35,474
Anteeksi. Oliko se liikaa?
610
00:39:43,982 --> 00:39:46,117
- Voinko saada sinulle viinilistan?
- Joo.
611
00:39:46,151 --> 00:39:47,653
Joo.
612
00:40:09,040 --> 00:40:10,509
Hei.
613
00:40:11,810 --> 00:40:14,145
Olen Ray Waters.
614
00:40:15,213 --> 00:40:16,414
CIA-yhteyshenkilösi,
vaikka kukaan
615
00:40:16,414 --> 00:40:18,316
ei näytä olevan
erityisen innostunut
616
00:40:18,349 --> 00:40:20,218
yhteydenpidosta kanssani.
617
00:40:21,520 --> 00:40:23,589
On melkein kuin joku olisi
ohjeistanut heitä olematta.
618
00:40:23,655 --> 00:40:25,256
Onko mitään käsitystä kuka se mahtoi olla?
619
00:40:26,725 --> 00:40:28,994
Joo, se olin minä.
620
00:40:30,261 --> 00:40:31,730
Selvä sitten.
621
00:40:33,765 --> 00:40:37,503
Olet järkyttynyt siitä, että olen ollut
vähemmän kuin avoin pomosi kanssa.
622
00:40:39,104 --> 00:40:41,172
Voinko kysyä miksi?
623
00:40:41,206 --> 00:40:44,676
No, hän palkkasi
minut Quanticosta, aloitti
624
00:40:44,710 --> 00:40:47,879
urani, opetti minulle
melkein kaiken, mitä tiedän.
625
00:40:47,913 --> 00:40:49,781
suojeli minua, kun se
oli hänelle vaarallista.
626
00:40:49,848 --> 00:40:51,416
Pitäisikö minun jatkaa?
627
00:40:51,449 --> 00:40:53,384
Ei, teidän kahden
välillä ei ole päivänvaloa.
628
00:40:53,418 --> 00:40:54,786
Näen sen.
629
00:40:54,853 --> 00:40:57,188
Oletan, että hänelle kerrotaan
kaikki Faraz Hamzadista.
630
00:41:01,059 --> 00:41:03,128
Hän ei ole?
631
00:41:03,128 --> 00:41:04,896
No, sepä mielenkiintoista.
632
00:41:06,131 --> 00:41:07,733
Soitin tänä aamuna
muutaman puhelun saadakseni
633
00:41:07,766 --> 00:41:09,968
selville, mitä se oli,
johon olemme sekaantuneet.
634
00:41:09,968 --> 00:41:11,870
Haluaisitko tietää mitä kuulin?
635
00:41:13,905 --> 00:41:16,141
Faraz Hamzad oli
sotapäällikkö Afganistanissa
636
00:41:16,141 --> 00:41:18,143
Neuvostoliiton
hyökkäyksen aikana.
637
00:41:18,143 --> 00:41:19,945
Ei siis suosikkimme, eikö niin?
638
00:41:19,978 --> 00:41:23,281
Mutta tarpeeksi mahtavaa, emme
myöskään voineet vähätellä häntä.
639
00:41:24,315 --> 00:41:27,152
Mutta se, mikä teki hänestä niin pelottavan,
640
00:41:27,152 --> 00:41:29,821
oli hänen leirissään ollut mies,
641
00:41:29,888 --> 00:41:32,323
pelästytti paskat kaikkilta siellä.
642
00:41:33,491 --> 00:41:37,062
Hän ampui kilpailevaa sotapäällikköä
silmien väliin 1100 jaardin päässä.
643
00:41:37,095 --> 00:41:41,066
Sanottiin, että hän
lähtisi hyökkäyksiin
644
00:41:41,099 --> 00:41:42,467
venäläisiä yksiköitä
vastaan yksin.
645
00:41:42,500 --> 00:41:44,636
Nyt puhun kovista kohteista...
646
00:41:44,670 --> 00:41:46,838
putkilla lyövät,
spetsnazin äijät.
647
00:41:46,838 --> 00:41:50,475
Ja sitten vain katoaa yöhön,
pudotettuaan tusina
648
00:41:50,508 --> 00:41:54,345
ruumista täydellisessä
vitun hiljaisuudessa.
649
00:41:54,345 --> 00:41:58,016
Ei hälytystä, ei todistajia.
650
00:41:58,083 --> 00:41:59,818
Tarkoitan, hän on - hän
on vain saatanan hullu,
651
00:41:59,851 --> 00:42:01,519
tämä kaveri, eikö?
652
00:42:01,587 --> 00:42:03,989
Nyt Panjshirin laaksossa
653
00:42:04,022 --> 00:42:07,192
he kutsuivat häntä
Baba-khorkhore
654
00:42:08,827 --> 00:42:12,363
Se on "peto, joka syö kaiken".
655
00:42:15,701 --> 00:42:17,468
Langleyssa liikkui huhu.
656
00:42:17,502 --> 00:42:21,506
Baba-khorkhore, itse
asiassa entinen virastolainen.
657
00:42:22,874 --> 00:42:25,043
Se on aika skandaali, eikö?
Sinulla on...
658
00:42:25,110 --> 00:42:28,279
amerikkalainen vakooja
tappoi venäläisiä taistelukentällä.
659
00:42:28,313 --> 00:42:29,948
Se ei ole edes paras osa.
660
00:42:29,981 --> 00:42:32,283
Sana on...
661
00:42:32,317 --> 00:42:34,219
Hamzadin numero kaksi--
662
00:42:34,219 --> 00:42:36,722
aave, Baba-khorkhore...
663
00:42:38,556 --> 00:42:40,325
...oli Dan Chase.
664
00:42:41,292 --> 00:42:43,795
Että Hamzad käyttää
meitä saadakseen hänet
665
00:42:43,829 --> 00:42:45,063
käsiinsä kaikkien
näiden vuosien jälkeen.
666
00:42:45,130 --> 00:42:46,965
Jotain kaunasta, joka ei
667
00:42:46,998 --> 00:42:49,567
ilmeisesti vain
koskaan hävinnyt.
668
00:42:49,567 --> 00:42:53,071
Ja mitä tekemistä tällä
on apulaisjohtajan kanssa?
669
00:42:57,308 --> 00:42:59,911
Islamabadin asemapäällikkö, joka
670
00:42:59,911 --> 00:43:02,580
valvoo CIA:n tukea
mujahideeneille
671
00:43:02,580 --> 00:43:04,983
tällä hetkellä...
672
00:43:05,016 --> 00:43:06,517
oli Harold Harper.
673
00:43:08,519 --> 00:43:10,488
Katso, sinun täytyy vain
ihmetellä, mitä hän saattoi tietää.
674
00:43:10,521 --> 00:43:12,658
Eikö? Sinun täytyy miettiä,
mitä hän olisi voinut tehdä asialle.
675
00:43:12,691 --> 00:43:15,661
Sinun täytyy miettiä,
kuinka pitkälle hän saattaa
676
00:43:15,694 --> 00:43:17,896
olla valmis menemään,
jotta se ei tule esille.
677
00:43:24,269 --> 00:43:26,705
Opetetaanko tätä
sinulle Langleyssa?
678
00:43:28,173 --> 00:43:31,076
Riippumatta siitä,
kuinka paljon vittuilet,
679
00:43:31,109 --> 00:43:33,679
muokkaat vain edellytyksiä ja käytät sitä
680
00:43:33,712 --> 00:43:35,546
syyttääsesi siitä jotakuta muuta?
681
00:43:38,116 --> 00:43:41,853
Jos luulet, että kääntyisin Harold Harperia vastaan,
682
00:43:41,887 --> 00:43:44,122
et ole kovin hyvä työssäsi.
683
00:43:48,393 --> 00:43:50,696
Minkä arvoista se on,
684
00:43:50,729 --> 00:43:52,964
mitä sinulle opetetaan Langleyssa
685
00:43:53,031 --> 00:43:56,601
kun merkki nousee esiin,
pitää sitä muokata ensin...
686
00:43:56,634 --> 00:43:58,603
vaikka he sanovat, etteivät
koskaan käänny, ja tarkoitan
687
00:43:58,636 --> 00:44:02,207
varsinkin, kun he sanovat,
etteivät koskaan käänny...
688
00:44:04,375 --> 00:44:08,146
No, näytät aika
hyvältä työssäsi, eikö?
689
00:44:08,146 --> 00:44:10,315
Oletan, että voit täyttää loput.
690
00:44:26,231 --> 00:44:28,466
Pitäisi synkronoida.
691
00:44:29,901 --> 00:44:32,904
Tyhmä puhelin.
692
00:44:58,696 --> 00:44:59,998
Hei kulta.
693
00:45:01,632 --> 00:45:03,969
Ei. Menin vain ulos
694
00:45:04,002 --> 00:45:05,971
syömään. Miten menee?
695
00:45:08,139 --> 00:45:09,374
Ei, maksoin sen.
696
00:45:10,541 --> 00:45:12,510
Joo. Joo. Olen varma.
697
00:45:12,543 --> 00:45:15,646
muutama päivä sitten. Okei?
698
00:45:15,680 --> 00:45:18,716
Apuraha toimistossa
kaiken pitäisi olla selvää.
699
00:45:18,784 --> 00:45:20,886
Sinä olet kunnossa.
700
00:45:20,952 --> 00:45:22,888
Soitellaan. Rakastan...
701
00:45:26,892 --> 00:45:29,660
No, se pilasi tunnelman
täysin, eikö niin?
702
00:45:31,462 --> 00:45:32,697
Jumalani. Se teki.
703
00:45:32,730 --> 00:45:34,866
- Olen niin surkea...
- Katsokaa.
704
00:45:37,168 --> 00:45:39,704
- Pitäisikö minun kääntyä?
- Miksi kääntyisit?
705
00:45:39,737 --> 00:45:42,207
Minä otin toisen lasillisen viiniä.
706
00:45:42,240 --> 00:45:45,010
Ei, älä käänny ympäri.
707
00:45:45,043 --> 00:45:47,846
Aja vain normaalisti, hidasta
708
00:45:47,879 --> 00:45:50,015
pysähdyksiin,
pidä kädet ratissa,
709
00:45:50,048 --> 00:45:51,817
ja noudata heidän
ohjeitaan, okei?
710
00:46:09,935 --> 00:46:11,702
- Ilta.
- Hei.
711
00:46:11,736 --> 00:46:13,371
Minne te menette tänä iltana?
712
00:46:13,404 --> 00:46:15,573
Kotiin. Olimme vain,
713
00:46:15,606 --> 00:46:17,042
ulokona syömässä, nyt
menemme kotiin.
714
00:46:21,446 --> 00:46:23,181
Ajokortti ja
rekisteriote, kiitos.
715
00:46:23,214 --> 00:46:25,050
Tietysti.
716
00:46:28,553 --> 00:46:31,589
Näyttäisitkö meille myös
henkilöllisyystodistuksesi, sir?
717
00:46:31,622 --> 00:46:33,124
Onko se normaalia?
718
00:46:33,124 --> 00:46:34,960
- Hän ei ajanut.
- Se ei kestä kauan.
719
00:46:35,026 --> 00:46:36,794
- Saat jatkaa matkaa hetken kuluttua. Hyvä herra?
- Sinä tiedät,
720
00:46:36,862 --> 00:46:38,296
Upseeri, olen pahoillani.
721
00:46:38,363 --> 00:46:39,797
lähdimme kiireessä.
En ottanut lompakkoani.
722
00:46:39,865 --> 00:46:41,799
Upseeri, mieheni ja minä olemme
723
00:46:41,799 --> 00:46:43,301
asuneet tällä alueella pitkään.
724
00:46:43,301 --> 00:46:45,636
Onko tämä todella tarpeellista?
725
00:46:45,703 --> 00:46:47,272
Anteeksi.
726
00:46:49,941 --> 00:46:52,810
- Anteeksi, ajattelin vain...
- Kaikki järjestyy. Luota minuun.
727
00:47:01,953 --> 00:47:03,989
Pyydän teitä molempia
astumaan ulos autosta.
728
00:47:12,397 --> 00:47:14,432
Seiso tässä, rouva.
729
00:47:19,637 --> 00:47:21,339
Juuri tänne, kiitos.
730
00:47:21,406 --> 00:47:23,341
Kaunis yö, vai mitä?
731
00:47:55,506 --> 00:47:58,443
- Kaikki on hyvin.
732
00:47:59,810 --> 00:48:01,947
Ei hätää, mutta meidän
on lähdettävä liikkeelle.
733
00:48:01,980 --> 00:48:04,049
Mikä helvetti sinä olet?
734
00:48:04,115 --> 00:48:06,284
Ole kiltti ja tule vain
mukaani autoon.
735
00:48:06,317 --> 00:48:08,053
En voi tehdä sitä.
736
00:48:10,621 --> 00:48:12,223
Näen sinut.
737
00:48:32,543 --> 00:48:35,413
Yksikkö 42, ilmoita numeroon
3488 Riverside Drive.
738
00:48:35,480 --> 00:48:37,715
- kopioitko?
- kopioin, olemme matkalla.
739
00:48:38,984 --> 00:48:41,486
Sir, tunsin alkoholin hajua
vaimosi hengityksestä.
740
00:48:41,519 --> 00:48:42,988
Oletko juonut
mitään tänä iltana?
741
00:48:43,021 --> 00:48:44,422
En ole. Ei.
742
00:48:44,489 --> 00:48:46,057
Hyvä. Sinä ajat.
743
00:48:46,091 --> 00:48:48,426
- Ja ole varovaisempi ensi kerralla.
744
00:48:48,493 --> 00:48:50,161
- Kiitos, konstaapeli.
745
00:48:50,195 --> 00:48:52,563
- Arvosta sitä.
746
00:49:19,290 --> 00:49:22,127
- Kiitos.
747
00:49:24,095 --> 00:49:26,231
Haluatko tulla kahville?
748
00:49:26,264 --> 00:49:29,067
Mitä se on?
749
00:49:29,100 --> 00:49:31,036
10:30.
750
00:49:31,069 --> 00:49:32,970
Joo. Kyllä se on.
751
00:49:36,607 --> 00:49:39,810
Aion lähteä piakkoin, ja
752
00:49:40,911 --> 00:49:44,082
En halua luoda
sinulle outoa tilannetta.
753
00:49:46,617 --> 00:49:49,320
Ehkä voin ainakin
vaikuttaa siihen, mikä
754
00:49:49,320 --> 00:49:52,157
saa minut tuntemaan
oloni oudoksi tai ei?
755
00:49:55,160 --> 00:49:57,895
Se on monimutkaista.
756
00:50:39,770 --> 00:50:41,372
tiedätkö...
757
00:50:41,439 --> 00:50:45,143
sinun iässäsi olin ollut
naimisissa jo kahdesti.
758
00:50:46,377 --> 00:50:48,045
voitin sinut.
759
00:50:48,113 --> 00:50:50,047
En tajunnut,
että se oli kilpailu.
760
00:50:50,047 --> 00:50:53,151
Sinun täytyy päästä pois
täältä jossain vaiheessa.
761
00:50:53,184 --> 00:50:57,888
Ainakin teeskentele, että
haluat elämältä jotain muuta.
762
00:50:57,955 --> 00:50:59,490
Joo. Kyllä, olet oikeassa.
763
00:50:59,524 --> 00:51:00,891
Aion, tulla siihen juuri.
764
00:51:00,891 --> 00:51:03,628
Kerro sitten, että olet
löytänyt jotain, agentti Adams.
765
00:51:03,661 --> 00:51:05,363
Kerro, että sinulla on hyviä uutisia.
766
00:51:06,397 --> 00:51:08,833
On ja ei ole.
767
00:51:14,305 --> 00:51:16,741
Löysimme tyttären.
768
00:51:21,011 --> 00:51:22,380
Hän on kuollut.
769
00:51:24,515 --> 00:51:28,486
Emily Anne Chase kuoli, 2003.
Itsemurha.
770
00:51:28,519 --> 00:51:30,255
Näytti siltä, että
he olivat hiljaa.
771
00:51:30,255 --> 00:51:31,756
CIA ei ehkä ajatellut etsiä
sitä, mutta sen löytäminen
772
00:51:31,756 --> 00:51:34,492
ei ollut vaikeaa.
Poliisille tuli ilmoitus.
773
00:51:39,697 --> 00:51:41,232
Käsittelemme edelleen peitenimiä.
774
00:51:41,266 --> 00:51:43,067
Tiedätkö, me keksimme jotain.
775
00:51:43,100 --> 00:51:46,537
Enemmän raakaa. Joe halusi sinun
saavan sen mahdollisimman pian.
776
00:51:46,571 --> 00:51:48,439
Hotline-puhelut, liikennepysähdykset,
777
00:51:48,506 --> 00:51:50,208
mitä tahansa
hakuehtoihimme sopivaa.
778
00:51:50,241 --> 00:51:52,377
- Haluatko nämä tänne vai toimistoosi?
- Joo, joo, tänne.
779
00:51:59,617 --> 00:52:02,086
- Voinko kysyä sinulta jotain?
- Joo.
780
00:52:04,455 --> 00:52:07,091
Waters tuli puheilleni tänään.
781
00:52:09,427 --> 00:52:13,364
Hän kertoi minulle
jotain Faraz Hamzadista.
782
00:52:14,799 --> 00:52:16,967
Ja sinusta.
783
00:52:21,472 --> 00:52:23,140
No, onko se totta?
784
00:52:25,743 --> 00:52:28,613
Tarkoitan, mistä helvetistä
tässä oikein on kyse?
785
00:52:44,495 --> 00:52:46,831
Tämä on loppu
hyvin pitkälle tarinalle,
786
00:52:46,831 --> 00:52:51,269
jossa en ole varma,
onko kukaan koskaan...
787
00:52:51,302 --> 00:52:53,838
todella tietänyt vastausta
tähän kysymykseen.
788
00:52:56,073 --> 00:52:57,842
Juuri nyt,
789
00:52:57,842 --> 00:52:59,644
Haluan vain varmistaa, että se
790
00:52:59,677 --> 00:53:01,346
helvetti loppuu, jotta
voin mennä kotiin.
791
00:53:03,614 --> 00:53:06,517
Varmista, että nukut, kuuletko?
792
00:53:40,851 --> 00:53:44,154
Loppu ei ole koskaan sitä
mitä kuvittelit sen olevan.
793
00:53:45,189 --> 00:53:48,058
Ja loppu on kaikki, eikö?
794
00:53:48,125 --> 00:53:50,160
värit.
795
00:53:50,194 --> 00:53:52,497
Kaikki mikä oli sitä ennen.
796
00:53:54,732 --> 00:53:56,367
Loppujen lopuksi
797
00:53:56,401 --> 00:53:58,903
kaikki ratkaisee.
798
00:54:00,137 --> 00:54:04,509
Minun loppuni oli kulutettu pelolla
sinun puolestasi.
799
00:54:05,910 --> 00:54:07,845
Tulet kohtaamaan piinaa ja tuskaa ja
800
00:54:07,878 --> 00:54:11,215
sietämättöntä yksinäisyyttä
801
00:54:11,248 --> 00:54:13,183
jos et koskaan salli itsesi
802
00:54:13,217 --> 00:54:16,521
enää ottaa toista kumppania.
803
00:54:19,424 --> 00:54:22,927
En koskaan halunnut sinun olevan yksin.
804
00:54:22,993 --> 00:54:24,829
Ole kiltti. Älä.
805
00:54:28,933 --> 00:54:32,403
Jos hän vain tietäisi...
806
00:54:32,437 --> 00:54:34,839
mitä teit minulle.
807
00:54:34,872 --> 00:54:37,107
Varastit minut elämääsi.
808
00:54:37,174 --> 00:54:40,077
Runtelit minut
jotta kelpaisin.
809
00:54:41,278 --> 00:54:44,849
Tai ehkä minä tein sen sinulle.
810
00:54:45,783 --> 00:54:49,387
Se on niin helvetin
vaikea muistaa.
811
00:54:53,624 --> 00:54:56,694
Voinko olla täällä, kun kerrot hänelle?
812
00:54:58,963 --> 00:55:02,633
Tai ehkä minun pitäisi
vain kertoa hänelle itse.
813
00:55:30,728 --> 00:55:32,797
Tämä oli virhe.
814
00:55:34,565 --> 00:55:37,402
Etsi toinen
paikka matalaan eloon.
815
00:55:44,775 --> 00:55:47,177
En halua satuttaa häntä.
816
00:56:19,176 --> 00:56:21,045
Olen kunnossa, olen kunnossa.
Anna minulle hetki.
817
00:56:22,647 --> 00:56:24,381
Mitä tapahtui?
818
00:56:28,453 --> 00:56:32,457
poikani meni tänään orgaanisen kemian
puoliväli kokeeseen
819
00:56:32,490 --> 00:56:35,125
ja häneltä
evättiin istumapaikka.
820
00:56:35,159 --> 00:56:38,663
Rekisterinpitäjä sanoi, että
lukukausimaksujen shekki...
821
00:56:38,696 --> 00:56:41,231
oli evätty, ja sanoin,
että se oli mahdotonta.
822
00:56:41,231 --> 00:56:44,001
Mutta sitten menin verkkoon, ja
823
00:56:44,034 --> 00:56:46,504
tilin ylitys oli
todellakin 41 dollaria.
824
00:56:47,972 --> 00:56:49,640
41 dollarilla.
825
00:56:50,841 --> 00:56:53,310
Joten pyysin anteeksi ja
sanoin, että hoidan sen.
826
00:56:55,245 --> 00:56:57,414
Ja että olin niin pahoillani,
että hän oli hämmentynyt.
827
00:56:57,414 --> 00:57:00,317
Mutta mitä en kertonut
hänelle, mitä minä...
828
00:57:00,350 --> 00:57:02,487
Halusin niin vitun kertoa
829
00:57:02,520 --> 00:57:04,589
hänelle, että tilin ylitys
830
00:57:04,655 --> 00:57:06,924
johtuu siitä, että
hänen isänsä tykkää
831
00:57:06,991 --> 00:57:10,360
joskus pienentää elatusmaksujaan,
832
00:57:10,394 --> 00:57:12,429
vain lähettääkseen viestin.
833
00:57:15,199 --> 00:57:17,835
Halusit toisenlaisen elämän.
834
00:57:17,868 --> 00:57:19,436
Tältä se näyttää.
835
00:57:25,610 --> 00:57:27,011
Joten poikani vietti iltapäivän
836
00:57:27,044 --> 00:57:28,112
professorinsa toimistossa
837
00:57:28,178 --> 00:57:29,547
yritäen ajoittaa koetta
uudelleen, ja olen
838
00:57:29,580 --> 00:57:32,282
puhelimessa
seuraavat kaksi päivää,
839
00:57:32,282 --> 00:57:34,785
kiistellen rangaistuksista,
joita he aikovat periä.
840
00:57:34,785 --> 00:57:37,187
- Mikset anna minun maksaa sitä?
- Ei.
841
00:57:37,221 --> 00:57:39,356
Olisin todella iloinen.
842
00:57:39,389 --> 00:57:42,693
– Se on vain rahaa.
– Raha ei ole koskaan pelkkää rahaa.
843
00:57:57,808 --> 00:58:00,077
- Sinun ei tarvitse tehdä sitä.
844
00:59:42,379 --> 00:59:44,414
Hei?
845
00:59:44,414 --> 00:59:46,383
Hei.
846
00:59:46,416 --> 00:59:49,319
Morgan Bote antoi minulle numerosi.
847
00:59:49,353 --> 00:59:51,889
Olen odottanut soittoasi.
848
00:59:51,922 --> 00:59:53,658
Onko tämä hyvä aika?
849
00:59:53,691 --> 00:59:56,526
no... Joo, odota, ole kiltti.
850
01:00:01,098 --> 01:00:04,101
Ymmärrätkö mitä teen, eikö?
851
01:00:04,168 --> 01:00:07,104
Olen ollut yhdessä
tai kahdessa tällaisessa
852
01:00:07,104 --> 01:00:08,605
puhelussa aiemmin,
toisessa elämässä.
853
01:00:10,040 --> 01:00:12,677
Meni pitkään varmistaa etten olisi koskaan
enää missään niistä.
854
01:00:12,710 --> 01:00:15,512
Minulle tarjottiin numeroasi.
855
01:00:15,545 --> 01:00:17,447
Minä otin sen.
856
01:00:17,447 --> 01:00:19,349
En tiedä miksi otin sen.
857
01:00:19,383 --> 01:00:21,285
Luulen, että se oli kunnossa,
858
01:00:21,351 --> 01:00:24,855
koska en voinut
koskaan käyttää sitä.
859
01:00:26,356 --> 01:00:28,292
Mikset voisi käyttää sitä?
860
01:00:29,694 --> 01:00:32,429
Kaveri, jonka luona halusin sinun käyvän...
861
01:00:32,462 --> 01:00:34,298
Ajattelin, että olisi
hyvä mahdollisuus,
862
01:00:34,298 --> 01:00:36,466
ettei häntä enää
koskaan löydettäisi.
863
01:00:36,466 --> 01:00:39,603
Tässä maailmassa
on vaikea kadota.
864
01:00:39,636 --> 01:00:42,039
Annat tälle miehelle
paljon kunniaa.
865
01:00:43,708 --> 01:00:45,142
Oletko hyvä tässä?
866
01:00:45,142 --> 01:00:46,143
Anteeksi kuinka?
867
01:00:46,143 --> 01:00:48,813
Oletko hyvä tässä?
868
01:00:48,879 --> 01:00:50,480
En usko, että sinulle
olisi annettu numeroani
869
01:00:50,480 --> 01:00:52,116
jos en olisi.
870
01:00:52,149 --> 01:00:54,785
En myöskään usko, mutta
haluaisin kuulla sinun sanovan sen.
871
01:00:55,886 --> 01:00:58,155
Joo. Tiedän mitä teen.
872
01:00:58,222 --> 01:01:00,324
Koska ei väliä miltä
tämä sinusta kuulostaa...
873
01:01:00,324 --> 01:01:02,993
riippumatta siitä kuinka
helpolta tämä kuulostaa...
874
01:01:02,993 --> 01:01:05,462
se ei tule olemaan helppoa.
875
01:01:05,495 --> 01:01:08,665
Hän ei ole mitään mitä hän ei tekisi
varmistaakseen oman selviytymisensä.
876
01:01:08,665 --> 01:01:11,168
Hänen aiheuttamilleen
vahingoila ei ole rajaa
877
01:01:11,168 --> 01:01:13,003
tai ne asiat, jotka hän tuhoaa.
878
01:01:14,004 --> 01:01:16,573
Häntä ei voi aliarvioida.
879
01:01:18,242 --> 01:01:21,345
Joten jos pyydät minua
auttamaan sinua löytämään hänet,
880
01:01:21,345 --> 01:01:24,949
olisi avuliasta osoittaa
oikeaan suuntaan.
881
01:01:30,487 --> 01:01:33,991
4921 Stratford Avenue.
882
01:01:34,024 --> 01:01:36,761
Colliersville, Pennsylvania.
883
01:01:41,866 --> 01:01:43,700
Kerro minulle, kun se on tehty.