1
00:00:16,875 --> 00:00:22,255
"بناءً على أحداث حقيقية."
2
00:00:30,505 --> 00:00:32,945
أنا "ويلي غاري". تعرفون أخي "آل"...
3
00:00:33,145 --> 00:00:34,445
{\an8}"كنيسة (كالفاري أوف لاف) المعمدانية
(إنديانتاون)، (فلوريدا)ـ 1995"
4
00:00:34,645 --> 00:00:36,855
{\an8}...فهو الواعظ هنا، لكنه طلب منّي المجيء
5
00:00:37,055 --> 00:00:39,105
{\an8}لأتحدث إليكم قليلاً، لكنني أقول هذا.
6
00:00:39,305 --> 00:00:41,855
{\an8}حين يناديك الرب، فعليك تلبية النداء.
7
00:00:42,055 --> 00:00:43,485
- - أجل.
- هذا ما في الأمر.
8
00:00:43,685 --> 00:00:45,695
سكن الرب قلبي وروحي اليوم،
9
00:00:45,895 --> 00:00:47,545
لهذا أتيت إلى هنا لأتحدث إليكم.
10
00:00:48,375 --> 00:00:50,565
أقول لنفسي، "ما الذي يدعمنا؟"
11
00:00:50,765 --> 00:00:54,955
ما الذي يشعرنا بروح الأمان؟
12
00:00:57,165 --> 00:00:59,295
أعتقد أنها الديار.
13
00:01:00,795 --> 00:01:02,585
إن كان لي أن أصل إلى الديار فحسب.
14
00:01:03,415 --> 00:01:07,505
حتى قول كلمة "الديار"،
يثير فيك شعوراً معيناً.
15
00:01:08,085 --> 00:01:09,815
- - إلى أين عليّ الوصول؟
- إلى الديار.
16
00:01:10,015 --> 00:01:11,525
- - أين نريد أن نكون؟
- في الديار.
17
00:01:11,725 --> 00:01:14,815
- - الديار حيث يكون القلب. آمين.
- آمين.
18
00:01:15,015 --> 00:01:17,155
- - تهليل!
- تهليل!
19
00:01:17,345 --> 00:01:19,315
لأنك حين تكون في الديار، تجد عائلتك.
20
00:01:19,515 --> 00:01:21,025
الجميع هناك. أنت في الديار.
21
00:01:21,225 --> 00:01:23,705
وأين ديارنا؟ كنيسة السود.
22
00:01:26,795 --> 00:01:28,275
لا أسمعكم. أين نحن؟
23
00:01:28,475 --> 00:01:30,625
- - في كنيسة السود.
- تحدّث إليّ.
24
00:01:31,255 --> 00:01:34,455
في كنيسة السود،
لا يقولون إنني أطابق المواصفات.
25
00:01:35,625 --> 00:01:38,985
في كنيسة السود
لا يحكمون عليّ بناءً على لون بشرتي.
26
00:01:39,185 --> 00:01:40,815
- - صحيح.
- لا.
27
00:01:41,015 --> 00:01:43,695
في كنيسة السود، لا يعطونني لقباً،
28
00:01:43,895 --> 00:01:47,255
إن كان لهم ذلك، فهل تعرفون بم يلقّبونني؟
29
00:01:47,705 --> 00:01:49,775
سألت، أتعرفون بم يلقّبونني؟
30
00:01:49,975 --> 00:01:52,795
يلقّبونني بطفل الرب.
31
00:01:59,915 --> 00:02:02,085
- - حسناً أيها القوي.
- اعتنوا بأنفسكم، اتفقنا؟
32
00:02:04,505 --> 00:02:05,315
حسناً.
33
00:02:05,515 --> 00:02:07,235
وداعاً. اعتن بنفسك.
34
00:02:07,435 --> 00:02:09,255
كانت تلك رسالة رائعة، أتسمعني؟
35
00:02:10,415 --> 00:02:11,945
{\an8}"(بيلوكسي)، (ميسيسيبي)"
36
00:02:12,145 --> 00:02:16,815
{\an8}"عيد ميلاد سعيداً لك
37
00:02:17,015 --> 00:02:20,485
عيد ميلاد سعيداً لك أيها الجد العزيز
38
00:02:20,685 --> 00:02:23,955
عيد ميلاد سعيداً لك"
39
00:02:24,795 --> 00:02:27,565
عيد ميلاد سعيداً يا جدّي،
أعددتها خصيصاً لك.
40
00:02:27,765 --> 00:02:29,275
كم أنا محظوظ!
41
00:02:29,475 --> 00:02:31,195
لنلق نظرة عليها.
42
00:02:31,395 --> 00:02:32,105
"عيد ميلاد 75 سعيداً!"
43
00:02:32,305 --> 00:02:33,735
13 طفلاً و24 حفيداً،
44
00:02:33,935 --> 00:02:36,665
أرى أنك أنجزت الكثير يا سيد "أوكيف".
45
00:02:37,125 --> 00:02:38,545
وأنت أحسنت العمل
46
00:02:40,045 --> 00:02:41,375
يا سيدة "أوكيف".
47
00:02:42,295 --> 00:02:43,875
أنجزت الكثير بالتأكيد.
48
00:02:46,955 --> 00:02:49,255
لا يُوجد مجرم واحد في العائلة كلّها.
49
00:02:54,915 --> 00:02:56,295
أنت... مهلاً.
50
00:02:56,915 --> 00:02:58,665
- - هل أنت بخير؟
- أجل.
51
00:02:59,665 --> 00:03:01,775
أردت الاطمئنان عليك فحسب.
52
00:03:01,975 --> 00:03:02,855
حسناً.
53
00:03:03,055 --> 00:03:05,195
- - ما زال مسموحاً لي ذلك.
- بالطبع.
54
00:03:05,395 --> 00:03:08,235
- - من الجيد سماع هذا.
- أنا في قمة سعادتي اليوم.
55
00:03:08,435 --> 00:03:14,375
"الدفن"
56
00:03:17,335 --> 00:03:20,155
{\an8}يعتمد استقرار حياة هذا الرجل عليكم جميعاً.
57
00:03:20,345 --> 00:03:25,045
{\an8}"(كيسيمي)، (فلوريدا)"
58
00:03:25,505 --> 00:03:27,205
أيمكنني التحدث إليكم ببساطة؟
59
00:03:28,585 --> 00:03:30,125
بكلام عاديّ وواضح.
60
00:03:31,045 --> 00:03:33,815
لأنني أعتقد أنهم يحاولون التحدث إليكم
بكلام معقّد.
61
00:03:34,015 --> 00:03:35,315
{\an8}ولن نسمح بذلك.
62
00:03:35,515 --> 00:03:36,775
{\an8}"(كلوفيز تابس)
ضد (فينش) وشركاه لخدمات الطعام"
63
00:03:36,975 --> 00:03:38,945
{\an8}لديّ بعض الأسرار عن موكّلي،
64
00:03:39,145 --> 00:03:40,835
{\an8}وسأخبركم الآن...
65
00:03:41,545 --> 00:03:43,005
{\an8}أن موكّلي ليس صالحاً.
66
00:03:44,005 --> 00:03:45,005
إنه ليس كذلك.
67
00:03:45,505 --> 00:03:48,875
موكّلي غير الصالح، "كلوفيز تابس"،
يوم الحادث
68
00:03:50,255 --> 00:03:51,505
كان ثملاً.
69
00:03:53,295 --> 00:03:54,875
أجل. كان ثملاً.
70
00:03:56,295 --> 00:04:00,195
كان منتشياً وسكراناً وثملاً جداً.
71
00:04:00,395 --> 00:04:02,155
في الواقع، أتريدون التحقق من الأرقام؟
72
00:04:02,345 --> 00:04:05,525
تشير الأرقام إلى نسبة 0.4 بالمئة
من الكحول في الدم.
73
00:04:05,725 --> 00:04:06,695
هذا مدوّن هنا.
74
00:04:06,895 --> 00:04:09,255
كان مخموراً، إن أردتم استخدام تعبير كبير.
75
00:04:10,875 --> 00:04:12,165
ليس ذلك فحسب،
76
00:04:12,915 --> 00:04:14,355
بل وكان يمر بمشاكل عقلية.
77
00:04:14,555 --> 00:04:16,775
قال إنه كان يعاني من الاكتئاب.
78
00:04:16,975 --> 00:04:19,655
بعضهم يقول إنه كانت لديه ميول انتحارية.
ولدينا الدليل
79
00:04:19,845 --> 00:04:22,855
لأنه حين كان يتحدث إلى معالجه، قال له،
80
00:04:23,055 --> 00:04:27,005
"شعوري سيئ إلى درجة أنني أتمنى
ركوب سيارتي لأصطدم بشجرة مباشرةً."
81
00:04:28,545 --> 00:04:29,875
لكنه لم يستطع فعل ذلك.
82
00:04:31,005 --> 00:04:33,155
لم يستطع موكّلي غير الصالح فعل ذلك.
83
00:04:33,345 --> 00:04:34,755
إذ كانت رخصته ملغية.
84
00:04:36,295 --> 00:04:37,795
لم تكن لديه رخصة حتى.
85
00:04:38,955 --> 00:04:39,905
فماذا قال؟
86
00:04:40,095 --> 00:04:43,585
"سأجلب دراجة هوائية
وسأفعل ذلك بهذه الطريقة."
87
00:04:44,205 --> 00:04:45,905
وهذا ما فعله بالضبط.
88
00:04:46,095 --> 00:04:48,195
ركب دراجته إلى تقاطع "ألبيرتا" و"فاين".
89
00:04:48,395 --> 00:04:49,525
تعرفون جميعكم متجر الكحول.
90
00:04:49,725 --> 00:04:51,815
اشترى قنينة ويسكي كبيرة وتجرّعها.
91
00:04:52,015 --> 00:04:53,775
وماذا فعل؟ ركب الدراجة
92
00:04:53,975 --> 00:04:57,005
وقادها مباشرةً نحو الطريق السريع
حيث حركة السير النشطة.
93
00:04:58,915 --> 00:05:01,545
ثم أتى سائق الشاحنة الكبيرة.
94
00:05:02,045 --> 00:05:05,455
سائق "(فينش) وشركاه"،
الذي يقود غير منتبه لشيء،
95
00:05:05,955 --> 00:05:08,415
يسير في شارع "إلم"، وماذا يفعل؟
96
00:05:10,915 --> 00:05:11,955
يصطدم بـ"كلوفيز".
97
00:05:12,955 --> 00:05:14,255
يصطدم به.
98
00:05:14,795 --> 00:05:16,375
يجدر به أن يكون ميتاً.
99
00:05:17,545 --> 00:05:19,125
يجدر به أن يكون ميتاً.
100
00:05:19,545 --> 00:05:20,655
تعرفون تلك الأغنية...
101
00:05:20,845 --> 00:05:22,875
"أبحث عن معجزة"
102
00:05:24,875 --> 00:05:26,375
تلك معجزة.
103
00:05:27,455 --> 00:05:31,415
لهذا نطلب منكم
أن تبحثوا في قلوبكم وأرواحكم
104
00:05:32,335 --> 00:05:34,655
وتمنحوه مجرد 75 مليون دولار.
105
00:05:34,845 --> 00:05:36,605
أتعرفون لم؟ لأنهم يمتلكونه.
106
00:05:36,805 --> 00:05:37,955
لديهم المبلغ.
107
00:05:38,795 --> 00:05:40,255
لديهم ثروة ليدفعوا المال.
108
00:05:41,415 --> 00:05:44,375
لكنهم يعرفون أنهم متنفذون
ويحاولون القضاء على المهمشين.
109
00:05:45,165 --> 00:05:47,485
ثم تتساءلون، "لم 75 مليون دولار
يا (ويلي غاري)؟"
110
00:05:47,685 --> 00:05:50,545
سأخبركم السبب. لأن لدينا الدليل.
111
00:05:50,915 --> 00:05:53,415
سيثبت الدليل أنه حدث إهمال.
112
00:05:53,915 --> 00:05:58,155
لأن "كلوفيز" غير الصالح
كان لديه شيء واحد يسير بشكل جيد
113
00:05:58,345 --> 00:05:59,525
في ذلك الوقت.
114
00:05:59,725 --> 00:06:03,445
رغم أنه كان ثملاً ومخموراً إلى أقصى حد،
115
00:06:03,645 --> 00:06:05,375
وكان مكتئباً ويميل إلى الانتحار،
116
00:06:06,165 --> 00:06:08,375
موكّلي "كلوفيز تابس" غير الصالح...
117
00:06:12,165 --> 00:06:13,665
كانت له الإشارة الخضراء.
118
00:06:17,585 --> 00:06:18,955
انتهت مرافعتي يا قوم.
119
00:06:31,755 --> 00:06:33,255
"(ويلي إي غاري) وشركاؤه"
120
00:06:46,455 --> 00:06:48,355
أنا "ويلي غاري". تفضلوا بالدخول.
121
00:06:48,555 --> 00:06:51,025
أعتذر عن ترككما تنتظران لفترة طويلة.
122
00:06:51,225 --> 00:06:53,605
تسرّني مقابلتك يا سيد "غاري".
أنا "جيريمايا أوكيف".
123
00:06:53,805 --> 00:06:55,485
"جيريمايا"، يعجبني ذلك الاسم الإنجيلي.
124
00:06:55,685 --> 00:06:58,445
"إيزايا" و"جيريمايا" و"لامينتيشنز"،
هي أسماء إنجيلية. من هذا؟
125
00:06:58,645 --> 00:07:00,855
هذا مستشاري المبتدئ، "هالبرت دوكينز".
126
00:07:01,055 --> 00:07:03,065
يكفي اسم "هال". تشرّفت يا سيد "غاري".
127
00:07:03,265 --> 00:07:06,445
أنت أصغر من أن تكون محامياً أيها الشاب.
ظننتك طفله المتبنى.
128
00:07:06,645 --> 00:07:09,065
حقاً؟ بحقك، إنني أمازحك فحسب.
129
00:07:09,265 --> 00:07:12,655
هذا شريكي، "ريجي دوغلاس".
130
00:07:12,845 --> 00:07:14,125
إنه مسؤول إدارة المرافعات.
131
00:07:14,665 --> 00:07:17,315
ماذا لديكما لـ"ويلي غاري"؟
132
00:07:17,515 --> 00:07:18,445
أهي قضية "ض، ش"؟
133
00:07:18,645 --> 00:07:19,945
المعذرة؟
134
00:07:20,145 --> 00:07:22,315
"ض، ش"، الضرر الشخصي.
هل لديكما أضرار شخصية؟
135
00:07:22,515 --> 00:07:23,905
ألم تريا اللافتة في الخارج؟
136
00:07:24,095 --> 00:07:25,565
إنها القضايا الوحيدة التي نتولاها.
137
00:07:25,765 --> 00:07:26,955
أجل ولا.
138
00:07:27,375 --> 00:07:31,945
أعتقد أن لدينا قضية "ض، ش" نوعاً ما،
لكن من نوع مختلف.
139
00:07:32,145 --> 00:07:35,355
نوع مختلف؟ حسناً. كيف ذلك؟
140
00:07:35,555 --> 00:07:36,875
إنها قضية تخص قانون العقود.
141
00:07:37,545 --> 00:07:38,525
قانون العقود؟
142
00:07:38,725 --> 00:07:41,275
بربك، لا نتولى قضايا العقود هنا.
143
00:07:41,475 --> 00:07:43,485
مستحيل، إنها قضايا مملة.
144
00:07:43,685 --> 00:07:45,235
أجل، لا نتولى قضايا العقود.
145
00:07:45,435 --> 00:07:49,025
أجل، نفهم أن هذا ليس مجال عملك بالضرورة،
146
00:07:49,225 --> 00:07:52,335
لكن ربما يمكنك الاستماع إليه.
ستجد أن القضية لا تُقاوم.
147
00:07:55,795 --> 00:08:00,505
أنا مدير جنازات
من "بيلوكسي" في "ميسيسيبي".
148
00:08:01,335 --> 00:08:04,655
لديّ عمل تجاري هناك. بل أعمال عدة.
149
00:08:04,845 --> 00:08:08,005
لديّ 8 وكالات جنائز وشركة تأمين للدفن.
150
00:08:09,585 --> 00:08:13,105
{\an8}عملنا التجاري عائلي
وكنا كذلك لأكثر من 100 عام،
151
00:08:13,305 --> 00:08:16,005
{\an8}ولن نخسره من دون مقاومة.
152
00:08:16,585 --> 00:08:20,905
{\an8}بعد عودتي من الحرب،
ترك لي أبي العمل التجاري،
153
00:08:21,095 --> 00:08:23,335
ما اعتبرته ثقة غالية.
154
00:08:23,705 --> 00:08:26,125
أُنعم عليّ وعلى "أنيت" بـ13 طفلاً،
155
00:08:27,125 --> 00:08:31,165
وننوي أن يستمروا في تولّي العمل مستقبلاً.
156
00:08:32,125 --> 00:08:35,165
لكن قبل نحو عام، تعرضت لأزمة مالية.
157
00:08:35,795 --> 00:08:37,565
مساء الخير أيها السادة. بم أخدمكم؟
158
00:08:37,765 --> 00:08:40,565
أتينا نيابةً عن هيئة التأمين الحكومية.
159
00:08:40,765 --> 00:08:43,485
سيد "أوكيف"، بصفتك وسيط تأمين دفن معتمد
160
00:08:43,685 --> 00:08:44,985
في ولاية "ميسيسيبي"،
161
00:08:45,185 --> 00:08:48,985
تدرك بالتأكيد أن عليك الحفاظ
على حد أدنى معيّن من الأموال
162
00:08:49,185 --> 00:08:50,355
في حسابك دوماً.
163
00:08:50,555 --> 00:08:52,085
أجل. بالطبع أدرك ذلك.
164
00:08:54,795 --> 00:08:56,375
{\an8}"الحكومة"
165
00:09:02,875 --> 00:09:04,335
منظمو التأمين؟
166
00:09:05,045 --> 00:09:06,665
لا بد أنك تمازحني.
167
00:09:07,375 --> 00:09:09,155
ماذا قالوا إنهم يريدون بالضبط؟
168
00:09:09,345 --> 00:09:11,905
الحقيقة أنني ربما أوقعت نفسي في مأزق كبير.
169
00:09:12,095 --> 00:09:13,125
مأزق؟
170
00:09:14,545 --> 00:09:18,235
كم سنة أمضيت وأنا محاميك يا "جيري"؟
171
00:09:18,435 --> 00:09:20,195
قرابة 30 سنة؟
172
00:09:20,395 --> 00:09:22,165
كنت صديقك قبل ذلك حتى.
173
00:09:22,915 --> 00:09:26,985
يعرف كلانا
أنني كنت غارقاً في الديون لسنوات
174
00:09:27,185 --> 00:09:30,905
محاولاً تقوية وإدامة هذا العمل التجاري،
175
00:09:31,095 --> 00:09:33,295
ليكون لديّ ما أتركه لأطفالي.
176
00:09:36,335 --> 00:09:37,905
دعنا لا نفزع الآن.
177
00:09:38,095 --> 00:09:39,905
أتفهّم كم هذا ضاغط،
178
00:09:40,095 --> 00:09:42,835
لكنني واثق جداً بأنه يمكننا إيجاد حل.
179
00:09:43,665 --> 00:09:45,565
مهلاً لحظة. عذراً يا بنيّ.
180
00:09:45,765 --> 00:09:47,235
- - أتريد شراباً آخر؟
- لا.
181
00:09:47,435 --> 00:09:49,565
أيمكنني الحصول على كأس بوربون أخرى،
عندما تستطيع؟
182
00:09:49,765 --> 00:09:51,205
- - شكراً.
- أجل.
183
00:09:55,295 --> 00:09:56,335
لذا، أنصت،
184
00:09:57,375 --> 00:10:00,045
هل فكرت في بيع جزء من العمل التجاري؟
185
00:10:00,585 --> 00:10:01,505
لا.
186
00:10:03,505 --> 00:10:05,125
جزء فقط منه، مفهوم؟
187
00:10:07,205 --> 00:10:10,455
لا أعني أنني أريد، لكن لو وددت ذلك
فأين سأجد المشتري؟
188
00:10:11,255 --> 00:10:14,375
في "كندا"، في الواقع. لقد حقّقوا في الأمر.
189
00:10:15,665 --> 00:10:17,405
مجموعة "لوين"؟ أجل.
190
00:10:17,595 --> 00:10:20,525
كانوا يتولون حملة استحواذ ضخمة.
191
00:10:20,725 --> 00:10:22,155
حيث يطوفون في أنحاء البلاد،
192
00:10:22,345 --> 00:10:26,205
ويشترون كل ما بوسعهم
من سلاسل وكالات الجنائز مستقلة الملكية.
193
00:10:26,625 --> 00:10:29,735
لدى هؤلاء أموال طائلة.
194
00:10:29,935 --> 00:10:32,405
أجل، تعرف شعوري
حيال هذه الشركات الكبيرة الآن.
195
00:10:32,595 --> 00:10:37,505
أعرف، لكنني أرى فحسب أنه خيار مطروح.
196
00:10:40,085 --> 00:10:41,665
وقد يكون حلاً للمأزق.
197
00:10:44,795 --> 00:10:46,085
يمكنك التفكير في الأمر.
198
00:10:51,795 --> 00:10:54,295
جئت في الوقت المناسب يا "جيري".
199
00:10:54,915 --> 00:10:56,945
- - أتريد مساعدة في هذه؟
- لا، أتدبر أمري.
200
00:10:57,145 --> 00:10:59,905
أنصت. أنت متأكد من هذا، صحيح؟
201
00:11:00,095 --> 00:11:01,815
لا، فكرت في الأمر كثيراً
202
00:11:02,015 --> 00:11:04,315
وأعتقد أنه الشيء الصواب لفعله لأجل عائلتي.
203
00:11:04,515 --> 00:11:06,985
حسناً إذاً. المحطة التالية هي "فانكوفر".
أمستعد للدخول؟
204
00:11:07,185 --> 00:11:09,105
- - علينا انتظار "هال".
- من؟
205
00:11:09,305 --> 00:11:11,945
أخبرتك عن "هال". إنه صديق ابني من الكلية.
206
00:11:12,145 --> 00:11:15,275
شاب ذكي جداً
شرع مؤخراً في العمل كمحام، و...
207
00:11:15,475 --> 00:11:17,485
يا للهول، ها هو قادم الآن.
208
00:11:17,685 --> 00:11:21,945
اجتاز امتحان الإجازة القانونية مؤخراً،
وهو يتعطش لأخذ الخبرة.
209
00:11:22,145 --> 00:11:23,335
من هو؟
210
00:11:24,005 --> 00:11:25,165
الفتى الطويل؟
211
00:11:25,915 --> 00:11:28,045
مرحباً، آسف جداً يا سيد "أوكيف".
212
00:11:29,005 --> 00:11:30,945
أوصلتني سيارة الأجرة
إلى صالة المطار الخطأ.
213
00:11:31,145 --> 00:11:32,195
لا تقلق بشأن ذلك.
214
00:11:32,395 --> 00:11:35,085
"هالبرت دوكينز"،
أريدك أن تقابل "مايك ألريد".
215
00:11:35,915 --> 00:11:37,485
سُررت حقاً بمقابلتك يا سيد "ألريد".
216
00:11:37,685 --> 00:11:39,275
أنا متحمس جداً لأنضم إلى الفريق.
217
00:11:39,475 --> 00:11:41,165
أهلاً بك. تسرني مقابلتك أيضاً.
218
00:11:42,505 --> 00:11:43,835
أنت محام إذاً؟
219
00:11:44,545 --> 00:11:45,415
أجل.
220
00:11:46,205 --> 00:11:48,335
هذا رائع. هنيئاً لك يا بنيّ.
221
00:11:49,255 --> 00:11:50,705
سأراكما في الداخل.
222
00:11:55,415 --> 00:11:57,455
هيا، سنذهب إلى "كندا".
223
00:11:58,205 --> 00:11:59,315
{\an8}"(فانكوفر)، (كولومبيا البريطانية)"
224
00:11:59,515 --> 00:12:01,695
{\an8}أعمل لدى "راي لوين".
إنه يتوق إلى مقابلتكم.
225
00:12:01,895 --> 00:12:05,655
تدرك بالتأكيد أن "راي" رجل عمليّ جداً.
226
00:12:05,845 --> 00:12:08,235
إنه واحد من الرؤساء التنفيذيين الوحيدين
في الصناعة
227
00:12:08,435 --> 00:12:11,255
ممن يحبون مقابلة كلّ مشتر شخصياً.
228
00:12:12,045 --> 00:12:16,565
يا "راي". دعني أعرّفك
إلى السيد "جيريمايا أوكيف" وزميليه.
229
00:12:16,765 --> 00:12:18,485
تسرني مقابلتك يا "جيري".
230
00:12:18,685 --> 00:12:22,915
ما رأيكم في طريق إدارتنا للأعمال
هنا في "كندا" يا رفاق؟
231
00:12:23,665 --> 00:12:25,335
اصعدوا إلى القارب. سأجلب لكم شراباً.
232
00:12:27,665 --> 00:12:30,775
نملك حالياً 1115 وكالة جنائز،
233
00:12:30,975 --> 00:12:33,025
و427 مقبرة،
234
00:12:33,225 --> 00:12:36,045
و354 شركة تأمين.
235
00:12:37,205 --> 00:12:41,195
استراتيجيتي بسيطة، وهي تقضي
بشراء أكبر عدد ممكن من وكالات الجنائز
236
00:12:41,395 --> 00:12:45,915
لأتسيّد ما أسمّيه
237
00:12:46,505 --> 00:12:48,665
بـ"العهد الذهبي للموت".
238
00:12:50,795 --> 00:12:51,775
عذراً؟
239
00:12:51,975 --> 00:12:54,065
فترة وصول مواليد الطفرة
في "الولايات المتحدة"
240
00:12:54,265 --> 00:12:56,235
إلى سن الوفاة أخيراً.
241
00:12:56,435 --> 00:13:02,335
ما ينتج عنه زيادة بنسبة 60 بالمئة
على الأقل في معدل الوفاة عبر البلاد.
242
00:13:02,795 --> 00:13:06,455
أتعرف كم من سكان "الولايات المتحدة" الآن
243
00:13:06,915 --> 00:13:10,335
فوق سن الـ65 عاماً؟
244
00:13:13,125 --> 00:13:15,085
51 مليوناً.
245
00:13:17,505 --> 00:13:18,695
يبدو لي هذا مثيراً للسخرية.
246
00:13:18,895 --> 00:13:21,275
ألا تخشى فقدان عميلك؟
247
00:13:21,475 --> 00:13:24,125
عميلي؟ أيّ عميل؟ عملائي أموات.
248
00:13:29,255 --> 00:13:31,505
أنا أمزح فحسب يا "جيري".
249
00:13:33,415 --> 00:13:37,775
كلما ازدادت وكالات الجنائز التي أملكها،
زاد ربحي من المال،
250
00:13:37,975 --> 00:13:41,525
ما يزيد قدرتي على تلبية متطلبات عميلي
251
00:13:41,725 --> 00:13:44,255
وتوفير احتياجاته المتزايدة.
252
00:13:49,165 --> 00:13:51,155
ربما حان الوقت للكف عن هذه الدردشات
253
00:13:51,345 --> 00:13:53,565
لنتحدث عن الصفقة. ما رأيكم أيها السادة؟
254
00:13:53,765 --> 00:13:55,955
يهمّني أن أسمع ما يدور في ذهنك يا "راي".
255
00:13:56,625 --> 00:13:57,735
حسب ما فهمت
256
00:13:57,935 --> 00:14:01,455
فأنت تواجه بعض المشاكل
مع المنظمين الحكوميين هنا.
257
00:14:02,045 --> 00:14:03,915
كيف فهمت هذا؟
258
00:14:04,795 --> 00:14:08,195
كم تمتلك؟ 9 وكالات عبر الولاية؟
259
00:14:08,395 --> 00:14:11,445
بل أمتلك 8 وكالات عبر الولاية.
260
00:14:11,645 --> 00:14:14,665
وعملي التجاري في التأمين بالطبع.
261
00:14:15,455 --> 00:14:16,815
ما رأيك في هذا إذاً؟
262
00:14:17,015 --> 00:14:19,655
بعني 3 من وكالاتك،
263
00:14:19,845 --> 00:14:22,355
بقيمة سوقية منصفة نتفق عليها لاحقاً.
264
00:14:22,555 --> 00:14:27,205
ولن تحتفظ بالجزء الأكبر من أصولك فحسب،
265
00:14:27,875 --> 00:14:30,655
بل وسيمدّك ذلك بسيولة نقدية أكثر مما يلزمك
266
00:14:30,845 --> 00:14:32,255
للتسديد للمنظمين.
267
00:14:32,915 --> 00:14:35,315
ثمة شيء آخر أريده من هذه الصفقة.
268
00:14:35,515 --> 00:14:38,915
أجني معظم الأرباح من بيع تأمين الدفن.
269
00:14:39,705 --> 00:14:42,735
يستحيل أن يصمد عملي
إن كنت ستحتكر ذلك أيضاً،
270
00:14:42,935 --> 00:14:46,195
لذا أقترح أن أبيعك 3 من وكالاتي للجنائز،
271
00:14:46,395 --> 00:14:47,875
بقيمة سوقية منصفة،
272
00:14:48,955 --> 00:14:50,945
لكن سيكون عليك أن تعدني حالاً
273
00:14:51,145 --> 00:14:54,755
بألّا تستمر في بيع تأمين الدفن
في جنوب "ميسيسيبي".
274
00:15:08,335 --> 00:15:09,295
حسناً.
275
00:15:12,005 --> 00:15:13,705
أيعني هذا أننا أبرمنا الصفقة؟
276
00:15:14,335 --> 00:15:16,775
سأجعل المحامين لديّ يعدّون العقود
277
00:15:16,975 --> 00:15:18,875
ويمكننا إبرامها فوراً.
278
00:15:24,295 --> 00:15:27,275
ما سبب التأخير؟ لقد أبرمنا هذه الصفقة...
279
00:15:27,475 --> 00:15:30,695
منذ ما يقرب من 4 شهور الآن.
إنهم يستمرون في إعادة البحث في الشروط.
280
00:15:30,895 --> 00:15:34,405
حين غادرنا "فانكوفر"، قالوا إن الأمر
سيستغرق 30 يوماً كحد أقصى.
281
00:15:34,595 --> 00:15:35,735
هذا غير منطقيّ.
282
00:15:35,935 --> 00:15:37,795
- - أرى هذا منطقياً تماماً.
- لماذا؟
283
00:15:39,755 --> 00:15:41,275
هل فكرت في احتمال
284
00:15:41,475 --> 00:15:44,525
أن "لوين" لا ينوي إبرام هذه الصفقة أصلاً؟
285
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
مع كل احترامي يا بنيّ،
286
00:15:46,765 --> 00:15:49,235
فإنك لا تعرف أيّ شيء عمّا تقوله.
287
00:15:49,435 --> 00:15:50,375
أعتقد أنني أعرف.
288
00:15:51,085 --> 00:15:52,155
فكّر في الأمر.
289
00:15:52,345 --> 00:15:54,695
كلّما ماطل، غرقت في المأزق أكثر.
290
00:15:54,895 --> 00:15:57,065
أولاً، تسحب هيئة التأمين رخصتك،
291
00:15:57,265 --> 00:16:00,025
ما يعني تدمير مصدر رزقك عملياً،
إلى أن عاجلاً أم آجلاً،
292
00:16:00,225 --> 00:16:02,355
لا يكون لك خيار سوى إعلان إفلاسك.
293
00:16:02,555 --> 00:16:04,405
فلا يحظى "لوين" بالوكالات الـ3 فحسب،
294
00:16:04,595 --> 00:16:08,025
بل ويمكنه شراء عملك التجاري كلّه
أمام ناظريك بثمن بخس.
295
00:16:08,225 --> 00:16:10,815
أتعتقد أنه يحاول إفلاسي حقاً؟
لا يمكنه فعل ذلك.
296
00:16:11,015 --> 00:16:12,255
لديّ عقد موقّع.
297
00:16:12,955 --> 00:16:16,605
نحن من وقّعناه فقط،
من دون إرفاقه بموعد للإبرام.
298
00:16:16,805 --> 00:16:19,655
سمعت أن السيد "لوين"
ما زال يبيع التأمين في المنطقة.
299
00:16:19,845 --> 00:16:22,155
بحقك، توقّف عن التفكير في نظريات المؤامرة.
300
00:16:22,345 --> 00:16:24,905
آسف يا بنيّ،
لكنك مصاب بجنون الارتياب حقاً.
301
00:16:25,095 --> 00:16:28,755
حسناً، أيمكنك أن تسدي إليّ معروفاً؟
302
00:16:29,705 --> 00:16:31,665
أيمكنك التوقف عن مناداتي بلقب "بنيّ"؟
303
00:16:32,255 --> 00:16:35,415
لست ابنك يا "مايك".
304
00:16:36,625 --> 00:16:38,205
على رسلك، مفهوم؟
305
00:16:38,835 --> 00:16:41,695
أتريد حقاً أن تُؤخذ بجدية كمحام
في هذه المدينة؟
306
00:16:41,895 --> 00:16:44,255
- - من قال إنني لست كذلك؟
- توقّفا عن ذلك.
307
00:16:48,045 --> 00:16:49,565
أتعتقد حقاً أن السيد "لوين"
308
00:16:49,765 --> 00:16:52,195
ينوي تدميري؟
309
00:16:52,395 --> 00:16:55,665
أجل. لم سيلتزم بالتوقيت المناسب لنا أصلاً؟
310
00:16:56,415 --> 00:16:58,235
انتهى الأمر. سأقاضيه.
311
00:16:58,435 --> 00:17:01,405
لم يسبق أن قاضيت أحداً في حياتك كلّها.
312
00:17:01,595 --> 00:17:03,545
أنا معرّض لذلك في أيّ وقت الآن.
313
00:17:04,165 --> 00:17:08,005
أتعتقد أن سن 75 سنة
مناسب للبدء في مقاضاة الآخرين؟
314
00:17:08,835 --> 00:17:10,565
كبار السن لا يرفعون دعاوى قضائية.
315
00:17:10,765 --> 00:17:13,735
حسب ما أرى، إن حاول أحدهم استغلالي،
316
00:17:13,935 --> 00:17:16,695
وأعرف أن هذا خطأ، فلا يهم كم تبلغ سنّي.
317
00:17:16,895 --> 00:17:18,605
لقد حاول إبعادي عن العمل،
318
00:17:18,805 --> 00:17:21,705
ولا أعتقد أنه يُتوقع منّي تحمّل ذلك.
319
00:17:25,665 --> 00:17:29,255
{\an8}"مقاطعة (هايندز)، (ميسيسيبي)"
320
00:17:31,205 --> 00:17:32,705
{\an8}أتيت لرفع دعوى قضائية.
321
00:17:33,085 --> 00:17:35,915
{\an8}أهذه هي الشكوى؟ أيمكنني رؤيتها رجاءً؟
322
00:17:39,205 --> 00:17:44,125
"(جيريمايا جيه أوكيف) الأب
ضد مجموعة (لوين) المحدودة"
323
00:17:45,585 --> 00:17:48,375
تبدو دعوى مثيرة. من تظنه سيفوز؟
324
00:17:48,835 --> 00:17:50,005
عذراً؟
325
00:17:53,205 --> 00:17:55,025
رباه يا "هال"، ماذا تفعل هنا؟
326
00:17:55,225 --> 00:17:56,605
- - أتعرف كم الساعة؟
- أنصت،
327
00:17:56,805 --> 00:17:58,605
أعرف أن الوقت متأخر. آسف جداً بشأن ذلك.
328
00:17:58,805 --> 00:18:01,205
وجدت شيئاً أظنه سيكون مفيداً جداً لقضيتنا.
329
00:18:05,585 --> 00:18:07,875
تستمر الإثارة مع حلقة فاخرة أخرى
330
00:18:08,075 --> 00:18:10,735
{\an8}من "لايفتسايلز أوف ذا ريتش آند فيمس".
331
00:18:10,935 --> 00:18:12,855
لن تصدّقوا الرحلة المذهلة
332
00:18:13,055 --> 00:18:16,695
{\an8}لمحامي الأضرار الشخصية المشهور،
"ويلي إي غاري"،
333
00:18:16,895 --> 00:18:19,815
{\an8}الرجل الذي رفض قبول حكم مؤبد بالفقر
334
00:18:20,015 --> 00:18:23,045
لأنه آمن بالحلم الأمريكي.
335
00:18:23,415 --> 00:18:27,985
وُلد لعائلة من مزارعين مهاجرين
يعملون في حقول قصب السكر في "فلوريدا"،
336
00:18:28,185 --> 00:18:31,485
ولم تكن الحياة هنيئة دوماً
أمام "ويلي غاري".
337
00:18:31,685 --> 00:18:34,445
لطالما كانت لديّ رغبة عارمة
في أن أكون مهماً.
338
00:18:34,645 --> 00:18:36,485
كنت أعرف أنني سأصبح ناجحاً.
339
00:18:36,685 --> 00:18:38,605
وقد نجح بالتأكيد،
340
00:18:38,805 --> 00:18:41,355
إذ إن "ويلي غاري"
يفوز باستمرار بقضايا مليونية...
341
00:18:41,555 --> 00:18:44,275
أتقترح أن أوكّل هذا الرجل
كأحد المحامين لديّ؟
342
00:18:44,475 --> 00:18:46,605
أعرف أنها تبدو فكرة جنونية،
343
00:18:46,805 --> 00:18:49,735
لكن هذا الرجل يكسب القضايا. أعني...
344
00:18:49,935 --> 00:18:53,565
{\an8}إنه يمتلك طائرته الخاصة من طراز 737
واسمها "أجنحة العدالة".
345
00:18:53,765 --> 00:18:57,195
{\an8}كما أنه يعيش حياة مترفة
في قصر من 50 غرفة
346
00:18:57,395 --> 00:19:00,105
بمحاذاة ساحل "فلوريدا" الفخم.
347
00:19:00,305 --> 00:19:03,235
رغم أن الفضل لا يُنسب لـ"ويلي"
في الديكورات،
348
00:19:03,435 --> 00:19:06,355
لأن هذه مهمة حبيبة "ويلي" منذ الطفولة
349
00:19:06,555 --> 00:19:09,565
وزوجته الفاتنة والمغرية، "غلوريا".
350
00:19:09,765 --> 00:19:12,565
ثمة شيء أحاول تذكير "ويلي" به دوماً
351
00:19:12,765 --> 00:19:15,355
وهو ألّا ينسى أصوله.
352
00:19:15,555 --> 00:19:16,445
وأن يبقى متواضعاً.
353
00:19:16,645 --> 00:19:19,405
أجل، "التواضع" سمة ملازمة لـ"ويلي غاري".
354
00:19:19,595 --> 00:19:22,195
لا تسمح لأحد بإقناعك
بأنه لا يمكنك فعل شيء، مفهوم؟
355
00:19:22,395 --> 00:19:23,445
"ويلي غاري" أخبرك ذلك.
356
00:19:23,645 --> 00:19:26,875
- - تحية بالقبضة.
- لا ينسى جذوره أبداً، "ويل"...
357
00:19:28,705 --> 00:19:31,565
صدّق أو لا تصدّق،
له سجلّ قضايا لا تشوبه شائبة.
358
00:19:31,765 --> 00:19:33,855
من المفترض أنه لم يخسر قضية
خلال أكثر من 12 سنة.
359
00:19:34,055 --> 00:19:37,315
ماذا يعرف عن قانون العقود؟
هذه قضية قانون عقود.
360
00:19:37,515 --> 00:19:39,405
رُفعت القضية في مقاطعة "هايندز".
361
00:19:39,595 --> 00:19:42,155
نسبة السود إلى البيض فيها 3 إلى 1.
362
00:19:42,345 --> 00:19:44,905
ما يعني أننا سنحظى بقاض أسود
بنسبة 70 بالمئة،
363
00:19:45,095 --> 00:19:48,695
وإن مضينا إلى المحاكمة،
فالأرجح أننا سنحظى بمحلفين سود أيضاً.
364
00:19:48,895 --> 00:19:49,605
وإن يكن؟
365
00:19:49,805 --> 00:19:55,315
مع كامل الاحترام، لا يمكنك وضع شخص
مثل "مايك ألريد" أمام محلفين سود.
366
00:19:55,515 --> 00:19:56,985
ما المانع؟
367
00:19:57,185 --> 00:20:00,855
كان محاميّ لـ30 سنة.
إنه أكبر خبير في قانون العقود.
368
00:20:01,055 --> 00:20:03,545
أستجعلني أنطق بهذا صراحة حقاً؟
369
00:20:06,955 --> 00:20:12,085
إنه مثال صارخ
للجنوبي المعتد بالنفس والمتعصب.
370
00:20:12,955 --> 00:20:15,955
إن رأت هيئة محلفين سود رجلاً كهذا يأتي...
371
00:20:16,795 --> 00:20:20,045
فكرة إغوائنا لهيئة محلفين كهذه يا "هال"...
372
00:20:22,045 --> 00:20:24,905
هذه ليست قضية تمييز.
373
00:20:25,095 --> 00:20:28,545
يعرف كلانا أنه لا دخل لها بالعرق.
374
00:20:33,505 --> 00:20:36,025
أعرف على وجه الحقيقة
أن السيد "غاري" سيترافع في قضية
375
00:20:36,225 --> 00:20:37,585
في "فلوريدا" هذا الأسبوع.
376
00:20:39,705 --> 00:20:40,655
ماذا لو،
377
00:20:40,845 --> 00:20:45,755
ماذا لو ذهبنا أنا وأنت إلى هناك
يومذاك فقط لرؤيته شخصياً؟
378
00:20:47,455 --> 00:20:50,985
نريد تحميل مجموعة "لوين" مسؤولية أفعالهم.
379
00:20:51,185 --> 00:20:53,695
لا. ليس هذا ما تريدونه.
بل تريدونهم أن يدفعوا الثمن.
380
00:20:53,895 --> 00:20:55,355
- - ليتألموا ويدفعوا الثمن.
- أجل.
381
00:20:55,555 --> 00:20:57,455
كم من المال تحاولون الحصول عليه؟
382
00:20:57,875 --> 00:20:59,855
- - 6 ملايين دولار.
- 6 ملايين دولار؟
383
00:21:00,055 --> 00:21:03,415
إنها القيمة السوقية الكاملة المنصفة
بالإضافة إلى الأضرار.
384
00:21:03,955 --> 00:21:08,585
وسبق أن رفعت دعوى مدنية
في مقاطعة "هايندز" في "ميسيسيبي".
385
00:21:09,255 --> 00:21:13,165
ما رأيك يا سيد "غاري"؟ أتعجبك القضية؟
386
00:21:15,795 --> 00:21:18,415
أيمكنني إعطاءك رأيي الشخصي؟ بصراحة؟
387
00:21:18,955 --> 00:21:23,025
أنصت يا سيد "أوكيف"،
يؤسفني ما فعله "لوين" بك،
388
00:21:23,225 --> 00:21:26,545
يبدو كحقير وما شابه، لكن
389
00:21:27,205 --> 00:21:29,025
هذه ليست من القضايا التي أتولاها.
390
00:21:29,225 --> 00:21:31,525
إنها لا تناسبني.
391
00:21:31,725 --> 00:21:33,565
مهلاً. ماذا تعني؟ ما المانع؟
392
00:21:33,765 --> 00:21:36,605
إنها لا تناسبه لأنها ليست من نمطه.
393
00:21:36,805 --> 00:21:39,905
لا، لكن، عذراً، ما هي القضية
التي تناسب "ويلي غاري"؟ لا أعرف...
394
00:21:40,095 --> 00:21:42,695
بصيغة أخرى، القضية التي تناسبني
395
00:21:42,895 --> 00:21:44,655
هي التي تكون لي فيها اليد العليا،
396
00:21:44,845 --> 00:21:47,065
حيث أحس
بأنه يمكنني رفعها إلى المحاكمة، مفهوم؟
397
00:21:47,265 --> 00:21:49,195
- - إلى النهاية.
- حالما أقدّمهم إلى المحاكمة...
398
00:21:49,395 --> 00:21:51,525
رأيتما شريطي. حين أقدّمهم،
399
00:21:51,725 --> 00:21:53,485
خصوصاً أمام أناس مثلي،
400
00:21:53,685 --> 00:21:55,815
- - فسأتحكم بهم كما أشاء.
- ببراعة.
401
00:21:56,015 --> 00:21:59,155
القضية التي تناسب "ويلي غاري"
هي التي آخذ فيها الحكم
402
00:21:59,345 --> 00:22:02,025
لأوصله إلى أعلى مستوى كما أشاء،
403
00:22:02,225 --> 00:22:04,315
وأكسب أكبر قدر ممكن من المال لموكّلي.
404
00:22:04,515 --> 00:22:07,905
إنه يقصد أن قضية "ويلي غاري"
هي النوع المضمون للفوز به.
405
00:22:08,095 --> 00:22:09,605
هذه القضية لا تطابق الشروط.
406
00:22:09,805 --> 00:22:12,205
في الواقع، قضيتك ضعيفة قليلاً.
407
00:22:13,915 --> 00:22:17,335
والأمر الآخر هو هذا.
408
00:22:18,255 --> 00:22:20,335
ولا تسئ الفهم، لكن...
409
00:22:21,835 --> 00:22:24,415
إنه... أنت أبيض. إنه أبيض.
410
00:22:25,005 --> 00:22:29,155
وليس لديّ موكلون بيض، لم يسبق أن كان لديّ.
411
00:22:29,345 --> 00:22:34,755
لا أقصد الإهانة أو ما شابه،
لكن هذا غير اعتيادي بالنسبة إليّ.
412
00:22:36,955 --> 00:22:38,915
لم أعتبرها إساءة يا سيد "غاري".
413
00:22:40,755 --> 00:22:43,205
هذا الرجل أكثر شهرة وثراءً
من أن يتولى قضيتنا.
414
00:22:44,755 --> 00:22:47,695
- - سيد "أوكيف"، فقط...
- ماذا؟
415
00:22:47,895 --> 00:22:49,405
- - أمهلني لحظة واحدة.
- إلى أين ستذهب؟
416
00:22:49,595 --> 00:22:52,205
سأتحدث إليه مرة أخرى.
أمهلني 5 دقائق، اتفقنا؟
417
00:22:52,665 --> 00:22:56,545
خطة الضوء الأخضر،
حين كنت أتحدث إلى المحلّفة الوحيدة...
418
00:22:57,125 --> 00:22:58,315
ماذا كانت ترتدي؟
419
00:22:58,515 --> 00:23:00,355
كنت لأنظر إليها لفترة أطول ربما،
420
00:23:00,555 --> 00:23:02,065
لأتواصل بصرياً معها.
421
00:23:02,265 --> 00:23:04,105
أحياناً عليك التأثير عاطفياً عليهم.
422
00:23:04,305 --> 00:23:05,235
هذا هو الأمر الذي...
423
00:23:05,435 --> 00:23:07,695
سيد "غاري"، آسف جداً لمجيئي هكذا.
424
00:23:07,895 --> 00:23:09,985
- - أحتاج إلى دقيقة فقط.
- ماذا يحدث؟ هل تهت؟
425
00:23:10,185 --> 00:23:11,195
لقد جُننت.
426
00:23:11,395 --> 00:23:12,985
أم هل طردك في المصعد؟
427
00:23:13,185 --> 00:23:17,065
ربما، لكن أنصت،
أحتاج إلى دقيقة فقط من وقتك.
428
00:23:17,265 --> 00:23:18,695
- - دقيقة؟
- دقيقة واحدة فقط.
429
00:23:18,895 --> 00:23:21,005
هذا كل ما لديك، فنحن منشغلان.
هيا يا "هال".
430
00:23:21,585 --> 00:23:24,235
"جيري" هو موكّل الأحلام.
431
00:23:24,435 --> 00:23:27,315
لديه قصة رائعة، فهو بطل حرب،
432
00:23:27,515 --> 00:23:30,155
ولديه أوسمة منها.
لقد خدم في الحرب العالمية الثانية.
433
00:23:30,345 --> 00:23:34,165
لقد تلقّى ميدالية "الصليب الطائر المميز"
لقاء خدمته لوطنه.
434
00:23:35,295 --> 00:23:36,695
- - أهذا ما لديك فقط؟
- رباه.
435
00:23:36,895 --> 00:23:37,815
أهذا كل شيء؟
436
00:23:38,015 --> 00:23:40,315
ألم تقع الحرب العالمية الثانية قبل 50 سنة؟
437
00:23:40,515 --> 00:23:43,155
- - أجل. لا أحد يأبه.
- ذلك من الماضي يا رجل.
438
00:23:43,345 --> 00:23:47,795
حسناً، ما رأيكما بهذا؟ في عام 1976،
439
00:23:48,705 --> 00:23:52,415
كان "جيري" يعمل كعمدة لفترتين
في مسقط رأيه في "بيلوكسي".
440
00:23:52,705 --> 00:23:54,775
حاولت منظمة "كي كي كي" تنظيم مسيرة...
441
00:23:54,975 --> 00:23:57,085
ومنعهم من شراء الأردية البيضاء؟
442
00:24:00,125 --> 00:24:01,065
تباً يا رجل!
443
00:24:01,265 --> 00:24:03,355
أعتقد أنه مهووس
بأن يصبح منقذنا الأبيض الآن.
444
00:24:03,555 --> 00:24:06,335
- - "كي كي كي".
- يبدو أنك مغرم به.
445
00:24:07,005 --> 00:24:08,695
لا، ليس هذا قصدي.
446
00:24:08,895 --> 00:24:10,815
أعني أننا نرفع هذه القضية
في مقاطعة "هايندز".
447
00:24:11,015 --> 00:24:13,445
- - النسبة 3 إلى 1...
- مهلاً، سأوقفك عن الكلام.
448
00:24:13,645 --> 00:24:16,485
إنك تعجبني يا "هال"،
أظنك تنحدر من عائلة محترمة،
449
00:24:16,685 --> 00:24:18,025
لكن فلتفهم كيف نعمل هنا.
450
00:24:18,225 --> 00:24:20,755
أولاً، لا نتولى قضايا قانون العقود.
451
00:24:21,455 --> 00:24:24,065
- - ثانياً، ليس لدينا موكّلون بيض.
- لا.
452
00:24:24,265 --> 00:24:26,875
وثالثاً، ذلك المبلغ غير كاف!
453
00:24:27,455 --> 00:24:28,655
المبلغ ليس كافياً!
454
00:24:28,845 --> 00:24:29,855
المبلغ غير كاف يا "هال".
455
00:24:30,055 --> 00:24:32,655
إنني أحبك، لكن ذلك المبلغ لا يكفينا.
456
00:24:32,845 --> 00:24:35,065
انظر حولك يا أخي. أترى أين أنت؟
457
00:24:35,265 --> 00:24:37,655
ألا ترى خشب الماهوغني هذا المطلي بالذهب؟
458
00:24:37,845 --> 00:24:39,775
- - يجب أن تراه. يعظ.
- إنه فاخر يا عزيزي.
459
00:24:39,975 --> 00:24:43,855
إننا نتولى قضايا بـ50 أو 30
أو 80 مليون دولار شهرياً.
460
00:24:44,055 --> 00:24:45,025
حسناً.
461
00:24:45,225 --> 00:24:47,955
لكن ما أدراك أن هذه القضية
لن تكون شيئاً أكبر؟
462
00:24:49,045 --> 00:24:51,205
إننا لا نعرف.
463
00:24:52,955 --> 00:24:54,505
هل تعرف شيئاً لا نعرفه؟
464
00:24:55,915 --> 00:24:58,815
يُصادف أن "راي لوين" يتزعّم
465
00:24:59,015 --> 00:25:01,705
إحدى أكبر الصناعات في هذا البلد.
466
00:25:02,875 --> 00:25:06,375
أتكلم عن صناعة رعاية الموتى
التي تجني 20 مليار دولار في العام.
467
00:25:07,375 --> 00:25:10,565
ثمة شركتان ضخمتان تتقدمان
للاستحواذ على كلّ شيء،
468
00:25:10,765 --> 00:25:12,985
وإحداهما هي مجموعة "لوين".
469
00:25:13,185 --> 00:25:15,625
ما فعلوه بـ"جيري" فظيع جداً، لكن...
470
00:25:16,795 --> 00:25:18,775
لديّ إحساس بأن هذا...
471
00:25:18,975 --> 00:25:22,005
لا، بل أعرف أن هذا مجرد غيض من فيض.
472
00:25:24,045 --> 00:25:25,525
أيمكنني الاستمرار بالكلام؟
473
00:25:25,725 --> 00:25:26,565
أجل، بالطبع.
474
00:25:26,765 --> 00:25:28,605
كان عليك البدء بتلك النقطة.
475
00:25:28,805 --> 00:25:31,275
إنكما تتوليان قضايا بـ80 مليون دولار،
476
00:25:31,475 --> 00:25:33,605
ولديك طائرتك الخاصة. أفهم ذلك، لا بأس.
477
00:25:33,805 --> 00:25:35,025
أجل. اسمها "أجنحة العدالة".
478
00:25:35,225 --> 00:25:36,985
رائع، تعرف كما أعرف
479
00:25:37,185 --> 00:25:40,275
أنه فيما يتعلق
بالمجتمع القانوني النخبوي في هذا البلد،
480
00:25:40,475 --> 00:25:43,275
فأنت مجرد محامي حوادث، لا أقصد الإهانة.
481
00:25:43,475 --> 00:25:44,815
لا تدفعني إلى تعنيفك الآن.
482
00:25:45,015 --> 00:25:46,565
هذه قلة احترام يا فتى.
483
00:25:46,765 --> 00:25:50,835
ماذا لو كانت هذه القضية
هي التي ستبرز تميّزك؟
484
00:25:52,125 --> 00:25:55,625
ماذا لو أطلقت هذه القضية شهرتك
على المستوى الوطني؟ لتصبح بمستوى...
485
00:25:55,955 --> 00:25:57,165
"ويليام كانتسلر".
486
00:25:57,915 --> 00:25:59,255
و"كلارينس ديرو".
487
00:26:00,045 --> 00:26:01,205
"و"ثورغود مارشال".
488
00:26:04,505 --> 00:26:06,165
أعني...
489
00:26:07,125 --> 00:26:09,255
أعني أمثال "جوني كوكران".
490
00:26:18,795 --> 00:26:23,085
"أجنحة العدالة"
491
00:26:25,125 --> 00:26:26,735
لم يسبق أن سمعت به.
492
00:26:26,935 --> 00:26:29,025
بالمناسبة، أكانت هذه فكرتك
يا سيد "دوكينز"؟
493
00:26:29,225 --> 00:26:31,775
لا، لم تكن فكرته، بل فكرتي.
494
00:26:31,975 --> 00:26:33,775
وأدرك يا "مايك" أنه قد يغضبك
495
00:26:33,975 --> 00:26:35,985
أن أجلب مستشاراً إضافياً هكذا، لكن...
496
00:26:36,185 --> 00:26:37,335
يغضبني؟ على الإطلاق.
497
00:26:37,755 --> 00:26:39,855
هذا لا يغضب... هل أبدو غاضباً؟
498
00:26:40,055 --> 00:26:41,235
لست غاضباً.
499
00:26:41,435 --> 00:26:43,195
إنه مالك ويمكنك فعل ما تشاء.
500
00:26:43,395 --> 00:26:45,105
لكنني أرى فحسب أنك ترتكب خطأً فادحاً.
501
00:26:45,305 --> 00:26:47,815
إنني أحاول تحسين موقفنا إلى أقصى حد ممكن
502
00:26:48,015 --> 00:26:50,195
في حال أن انتهى بنا المطاف إلى المحاكمة.
503
00:26:50,395 --> 00:26:52,355
فهمت، لكننا لن نمضي إلى المحاكمة.
504
00:26:52,555 --> 00:26:54,985
جدياً، ما المميز جداً في هذا الرجل أصلاً؟
505
00:26:55,185 --> 00:26:58,775
ذهبت و"هال" إلى "فلوريدا"
لنشاهده يترافع في قضية أمام محلفين،
506
00:26:58,975 --> 00:27:01,065
وأؤكد لك أن هذا الرجل
507
00:27:01,265 --> 00:27:04,005
يستطيع تحفيز المحلفين بشكل إيجابي.
508
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
أجل يا سيدي.
509
00:27:09,505 --> 00:27:14,775
إن كنت مؤمناً به إلى هذا الحد، فسأعمل معه.
510
00:27:14,975 --> 00:27:16,105
سبق أن عملت ضمن شراكة.
511
00:27:16,305 --> 00:27:19,755
بشرط أن يبقى واضحاً
أنني ما زلت المحامي الرئيسي.
512
00:27:21,505 --> 00:27:23,945
أقدّر تمتعك بروح رياضية
بهذا الشأن يا "مايك".
513
00:27:24,145 --> 00:27:25,165
لا مشكلة.
514
00:27:25,955 --> 00:27:27,695
متى يُتوقع أن يأتي إلى هنا بأيّ حال؟
515
00:27:27,895 --> 00:27:29,655
أعتقد أنهم وصلوا الآن.
516
00:27:29,845 --> 00:27:31,085
الآن؟
517
00:27:46,455 --> 00:27:48,445
"جيريمايا لامينتيشنز"، كيف حالك؟
518
00:27:48,645 --> 00:27:51,315
- - تسرني رؤيتك يا "ويلي".
- تسرني رؤيتك. تبدو بخير.
519
00:27:51,515 --> 00:27:53,105
- - ماذا تفعل هنا؟
- تشرفت بلقائك.
520
00:27:53,305 --> 00:27:55,855
هل صغرت في السن؟ أتزداد شباباً؟
521
00:27:56,055 --> 00:27:58,405
"ويلي"، دعني أقدّمك إلى "مايك ألريد".
522
00:27:58,595 --> 00:28:01,025
"مايك"، أفهم الآن أننا نعمل معاً.
523
00:28:01,225 --> 00:28:03,405
وكذلك أفهم أنا. كيف حالك يا سيد "غاري"؟
524
00:28:03,595 --> 00:28:04,545
كيف أبدو لك؟
525
00:28:04,955 --> 00:28:07,795
تبدو بأفضل حال يا "ويلي".
526
00:28:08,415 --> 00:28:10,815
أجل، هذا قصدي، إنني بأحسن حال.
527
00:28:11,015 --> 00:28:12,025
هل هذه غرفة العمل؟
528
00:28:12,225 --> 00:28:14,855
لدينا غرفة الاجتماعات.
529
00:28:15,055 --> 00:28:18,065
أحب هذه الكتب هناك. تعجبني كلّها.
530
00:28:18,265 --> 00:28:19,565
هذا جميل.
531
00:28:19,765 --> 00:28:21,565
لكن قبل أن نبدأ بالعمل،
532
00:28:21,765 --> 00:28:24,155
آمل ألّا يزعجك هذا، لكن
533
00:28:24,345 --> 00:28:25,855
لديّ بعض الأسئلة الواجب طرحها.
534
00:28:26,055 --> 00:28:28,455
بالطبع، اسألني عن أيّ شيء،
كلّي آذان مصغية.
535
00:28:29,005 --> 00:28:29,955
جيد.
536
00:28:30,545 --> 00:28:31,665
السؤال هو،
537
00:28:32,755 --> 00:28:35,045
ما رأيك بالعمل مع السود؟
538
00:28:36,915 --> 00:28:37,915
هل أتكلّم بصراحة؟
539
00:28:39,005 --> 00:28:40,155
هل من طريقة أخرى؟
540
00:28:40,345 --> 00:28:42,025
لا يا سيدي. تريد جواباً صادقاً.
541
00:28:42,225 --> 00:28:43,545
- - أحتاج إلى ذلك.
- حسناً.
542
00:28:44,085 --> 00:28:45,795
إن أردت جواباً صادقاً،
543
00:28:46,295 --> 00:28:48,735
فالحقيقة أنني متحيز قليلاً.
544
00:28:48,935 --> 00:28:50,605
- - حسناً.
- لا أعني أنني فخور بذلك.
545
00:28:50,805 --> 00:28:51,815
أقدّر صراحتك.
546
00:28:52,015 --> 00:28:53,955
كنت أعمل بجدّ كبير لأتغلب على ذلك.
547
00:28:54,835 --> 00:28:57,205
- - يسعدني أنك تعمل على ذلك.
- أجل.
548
00:28:57,665 --> 00:28:59,125
هل قابلت فريقي؟
549
00:29:00,005 --> 00:29:01,875
مرحباً، أنا "كريس".
550
00:29:03,085 --> 00:29:04,195
مرحباً يا "كريس".
551
00:29:04,395 --> 00:29:05,655
أجل، "ديشان".
552
00:29:05,845 --> 00:29:06,855
"ديشان".
553
00:29:07,055 --> 00:29:08,085
"آل".
554
00:29:09,665 --> 00:29:10,795
"ريجي دوغلاس".
555
00:29:11,625 --> 00:29:12,755
أيها السادة الأفاضل.
556
00:29:14,295 --> 00:29:16,695
بعد أن أوضحنا ذلك،
557
00:29:16,895 --> 00:29:18,605
لم لا نذهب إلى غرفة الاجتماعات
558
00:29:18,805 --> 00:29:20,605
حيث ينتظر بقية الفريق؟
559
00:29:20,805 --> 00:29:23,235
- - "جيري"، سنعمل على حل هذا، صحيح؟
- أجل.
560
00:29:23,435 --> 00:29:25,875
- - سيكون بخير.
- أجل.
561
00:29:27,795 --> 00:29:29,655
مساء الخير يا سادة! كيف الحال؟
562
00:29:29,845 --> 00:29:31,065
هل أنتم بخير؟
563
00:29:31,265 --> 00:29:33,525
جيد. لمن لا يعرفونني منكم،
564
00:29:33,725 --> 00:29:35,905
- - اسمي "ويلي غاري".
- أخبرهم من تكون.
565
00:29:36,095 --> 00:29:39,355
جلبت بعض الشركاء من شركتي
في "فلوريدا" إلى هنا
566
00:29:39,555 --> 00:29:41,025
لأساعدكم على كسب هذه القضية.
567
00:29:41,225 --> 00:29:44,775
ومن منكم لا يعرفون
أسلوب "ويلي غاري" في التقاضي،
568
00:29:44,975 --> 00:29:46,525
فدعوني أبسّط لكم الأمر.
569
00:29:46,725 --> 00:29:48,275
إننا على وشك خوض الحرب،
570
00:29:48,475 --> 00:29:50,485
لأنني أرى التقاضي هكذا.
571
00:29:50,685 --> 00:29:54,445
التقاضي هو الحرب! إنه معركة حتى الموت!
572
00:29:54,645 --> 00:29:56,195
ولا أتكلّم عن شيء سخيف.
573
00:29:56,395 --> 00:29:59,415
بل أعني المواجهات العنيفة إلى آخر حد!
574
00:30:00,545 --> 00:30:03,915
أعرف أنكم ترونني مجنوناً،
لكن هكذا أحب أن أكون!
575
00:30:04,585 --> 00:30:06,695
وإن لم نتصرف بجنون مع هؤلاء الحقراء،
576
00:30:06,895 --> 00:30:09,405
فأؤكد لكم أن مجموعة "لوين" أقوياء جداً.
577
00:30:09,595 --> 00:30:11,915
لديهم مال كثير ونفوذ كبير.
578
00:30:12,375 --> 00:30:14,205
لديهم كلّ ما ينقصنا.
579
00:30:14,625 --> 00:30:16,525
لكننا لن نسمح لهم بترهيبنا.
580
00:30:16,725 --> 00:30:18,045
لأنني لا أخضع للترهيب.
581
00:30:19,625 --> 00:30:24,275
من المعروف أنني لم أخسر قضية
خلال الـ12 سنة الماضية.
582
00:30:24,475 --> 00:30:25,565
وما سبب ذلك؟
583
00:30:25,765 --> 00:30:27,195
أيمكنك إخباري السبب؟
584
00:30:27,395 --> 00:30:28,695
لأنني أكره الخسارة.
585
00:30:28,895 --> 00:30:31,255
أكرهها كثيراً!
586
00:30:31,915 --> 00:30:34,405
أفضّل أن يقتلني أحدهم بمسدس
587
00:30:34,595 --> 00:30:35,875
على أن أخسر قضية.
588
00:30:38,375 --> 00:30:39,875
بعد قول هذا،
589
00:30:41,545 --> 00:30:43,905
سأقول لكم شيئاً واحداً
لن أتنازل عنه أبداً.
590
00:30:44,095 --> 00:30:47,945
لا أنوي تسوية هذه القضية.
591
00:30:48,145 --> 00:30:50,005
- - إننا لا نتراجع.
- عذراً.
592
00:30:50,665 --> 00:30:52,445
أيمانع أحدكم أن أقول شيئاً؟
593
00:30:52,645 --> 00:30:53,485
تفضل يا "مايك".
594
00:30:53,685 --> 00:30:56,735
حين يتعلق الأمر بالتسوية يا سيد "غاري"،
595
00:30:56,935 --> 00:30:59,565
فأخشى أن هذه ليست الاستراتيجية
التي أرسيناها هنا.
596
00:30:59,765 --> 00:31:03,335
في الواقع، سبق أن أرسلت خطاباً
إلى السيد "لوين"
597
00:31:04,205 --> 00:31:06,525
عارضاً عليه التسوية مقابل 8 ملايين.
598
00:31:06,725 --> 00:31:08,315
لكن، لا أخفيكم سراً،
599
00:31:08,515 --> 00:31:10,985
فنحن مستعدون لتخفيض المبلغ
إلى 7 إن اقتضى الأمر.
600
00:31:11,185 --> 00:31:13,655
شكراً على المعلومة يا "مايك". أقدّر ذلك.
601
00:31:13,845 --> 00:31:16,105
لكن للأسف فقد تغيرت الأمور.
602
00:31:16,305 --> 00:31:17,545
لن نقوم بالتسوية.
603
00:31:18,335 --> 00:31:21,775
بغض النظر عمّا قلته،
فما زال النقاش مطروحاً،
604
00:31:21,975 --> 00:31:25,165
وسيبقى كذلك إلى أن أقرر السبيل الأفضل.
605
00:31:28,505 --> 00:31:29,835
إلى أن تقرر أنت؟
606
00:31:32,255 --> 00:31:33,625
ماذا يحدث هنا يا "مايك"؟
607
00:31:34,415 --> 00:31:35,705
من المسؤول؟
608
00:31:36,705 --> 00:31:38,295
لا، حقاً، من المسؤول؟
609
00:31:38,835 --> 00:31:41,655
لأنك جلبت "ويلي غاري" لتولّي القضية.
610
00:31:41,845 --> 00:31:43,405
أخبرني الآن ماذا ستفعل.
611
00:31:43,595 --> 00:31:46,735
قلت إننا لن نسوّي القضية،
وهذا أمر صادر من المحامي الرئيسي.
612
00:31:46,935 --> 00:31:48,155
- - هلا تكرر كلامك.
- ماذا أكرر؟
613
00:31:48,345 --> 00:31:50,025
ما الأمر؟ هل يلزمك فحص للسمع؟
614
00:31:50,225 --> 00:31:51,235
عذراً يا سيدي.
615
00:31:51,435 --> 00:31:52,905
- - إن هددت بالعنف...
- لست كذلك.
616
00:31:53,095 --> 00:31:54,735
...فستنال عقابك. لا تعبث معي.
617
00:31:54,935 --> 00:31:56,565
سيد "غاري"، لست المحامي الرئيسي.
618
00:31:56,765 --> 00:31:58,605
- - ماذا أكون إذاً؟
- أنت في مدينتي.
619
00:31:58,805 --> 00:32:00,195
- - مدينتك؟
- على طاولة اجتماعاتي.
620
00:32:00,395 --> 00:32:02,485
- - كل المدن لي.
- مع موكّلي.
621
00:32:02,685 --> 00:32:04,815
لو لم تكن كذلك، لما استدعوني!
622
00:32:05,015 --> 00:32:08,585
أيها السادة، أيمكنكم الهدوء قليلاً؟
623
00:32:11,045 --> 00:32:13,815
- - لم آت لقتالك يا "مايك".
- ماذا؟
624
00:32:14,015 --> 00:32:16,125
قلت إنني لم آت لقتالك.
625
00:32:16,335 --> 00:32:17,915
بل أتيت لإنجاز مهمة.
626
00:32:18,915 --> 00:32:20,205
حسب معلوماتي،
627
00:32:21,255 --> 00:32:23,655
يريد السيد "أوكيف" كسب هذه القضية.
628
00:32:23,845 --> 00:32:27,545
وليس أن يخضع مقابل مبلغ زهيد
يبلغ 8 ملايين دولار.
629
00:32:29,915 --> 00:32:31,005
وكأنه حثالة.
630
00:32:32,455 --> 00:32:35,235
رباه يا "جيري"، ماذا يحدث؟
631
00:32:35,435 --> 00:32:37,195
أعتقد أن علينا منحه فرصة.
632
00:32:37,395 --> 00:32:40,445
هل سمعت الخطبة التي ألقاها للتو؟
إنه يجهل ما يفعله.
633
00:32:40,645 --> 00:32:42,065
لم يخسر قضية خلال 12 سنة.
634
00:32:42,265 --> 00:32:44,065
إنها قضايا أضرار شخصية.
635
00:32:44,265 --> 00:32:47,085
واضح أنه لا يعرف شيئاً عن القانون الحقيقي
وقانون العقود.
636
00:32:49,255 --> 00:32:50,815
ماذا عن منصب المحامي الرئيسي؟
637
00:32:51,015 --> 00:32:53,105
إنك لا تفكر في منحه ذلك المنصب.
638
00:32:53,305 --> 00:32:54,335
بلى.
639
00:32:55,455 --> 00:32:57,005
إنني أفكر في ذلك.
640
00:33:05,545 --> 00:33:06,455
هل نحن متفقون؟
641
00:33:07,755 --> 00:33:08,705
أجل.
642
00:33:09,705 --> 00:33:11,085
هل أنت راض يا "مايك"؟
643
00:33:11,705 --> 00:33:13,405
حسناً، بما أننا متفقون جميعاً،
644
00:33:13,595 --> 00:33:16,665
أيمانع أحدكم في بعض الإملاء؟
645
00:33:17,255 --> 00:33:19,985
"سنثيا"، أيمكنك تدوين
ما يمليه السيد "غاري"؟
646
00:33:20,185 --> 00:33:22,655
حسناً يا "سنثيا"، أقدّر هذا.
647
00:33:22,845 --> 00:33:28,335
حسناً، هذا موجّه إلى السيد "راي لوين"،
رئيس مجموعة "لوين".
648
00:33:29,505 --> 00:33:31,815
"عزيزي السيد (لوين). اسمي (ويلي إي غاري).
649
00:33:32,015 --> 00:33:36,335
عُيّنت للتو مستشاراً رئيسياً
في القضية المرفوعة ضدك
650
00:33:36,625 --> 00:33:38,205
من قبل (جيريمايا أوكيف).
651
00:33:39,205 --> 00:33:41,005
فيما يتعلق بالتسوية السابقة،
652
00:33:41,545 --> 00:33:45,255
التي تلقّيتها وتعرض 8 ملايين دولار،
653
00:33:46,255 --> 00:33:48,955
فإنني أبطلها بموجب هذا الخطاب.
654
00:33:49,835 --> 00:33:52,085
ابتداءً من تاريخ هذا الخطاب،
655
00:33:53,165 --> 00:33:55,165
فإن العرض الجديد هو مبلغ
656
00:33:56,255 --> 00:33:57,665
100 مليون دولار."
657
00:33:58,795 --> 00:34:01,445
- - هذا هو المطلوب.
- هل قال 100 مليون دولار؟
658
00:34:01,645 --> 00:34:03,155
- - مع 8 أصفار؟
- 100 مليون.
659
00:34:03,345 --> 00:34:05,275
لم لا تهدؤوا جميعاً؟ أتفهمونني؟
660
00:34:05,475 --> 00:34:07,985
هذا أكثر من مطالبتنا الأصلية
بـ94 مليون دولار.
661
00:34:08,185 --> 00:34:10,945
يبدو لي أن مطالبتكم الأصلية
كانت أقلّ بـ94 مليوناً.
662
00:34:11,145 --> 00:34:13,775
- - سيد "غاري"، ربما يمكنك مساعدة...
- 100 مليون؟
663
00:34:13,975 --> 00:34:17,065
هذا سخيف وتعرف ذلك.
أتحاول تقويض هذه القضية؟
664
00:34:17,265 --> 00:34:20,355
هل سبق أن أخبرك أحدهم أنك جبان؟
665
00:34:20,555 --> 00:34:23,735
"ويلي"، أخشى أنني أتفق مع مخاوف الجميع.
666
00:34:23,935 --> 00:34:25,485
فذلك مبلغ كبير من المال.
667
00:34:25,685 --> 00:34:29,235
إن طالبنا بمبلغ كهذا، فسنهين أنفسنا.
668
00:34:29,435 --> 00:34:32,585
أتفهّم شعورك يا "جيري"،
لكن عليك الثقة بي، مفهوم؟
669
00:34:33,125 --> 00:34:34,505
- - مفهوم؟
- أجل يا سيدي.
670
00:34:35,085 --> 00:34:37,505
على الجميع أن يثقوا بي. اتفقنا؟
671
00:34:38,335 --> 00:34:39,755
أين كنا يا "سنثيا"؟
672
00:34:40,545 --> 00:34:43,195
{\an8}"ابتداءً من هذا الخطاب،
فإن مطلبنا الجديد للتسوية..."
673
00:34:43,395 --> 00:34:44,545
{\an8}"(فانكوفر)، (كولومبيا البريطانية)"
674
00:34:45,205 --> 00:34:47,125
"...هو مبلغ 100 مليون دولار."
675
00:34:47,545 --> 00:34:49,195
- - لا.
- ماذا؟
676
00:34:49,395 --> 00:34:51,405
بحقك، لا بد أن هذا مزاح.
677
00:34:51,595 --> 00:34:53,525
- - هل هو مجنون؟
- أجل، 8 أصفار.
678
00:34:53,725 --> 00:34:55,565
يستحيل ألّا تكون هذه مزحة!
679
00:34:55,765 --> 00:34:58,755
- - تلك مزحة.
- تبدو أصفاراً كثيرة.
680
00:34:59,165 --> 00:35:00,165
بالتأكيد.
681
00:35:01,335 --> 00:35:04,705
رباه، "أوكيف" هذا رجل مميز، صحيح؟
682
00:35:06,125 --> 00:35:08,525
من المهرج الذي وكّله كمحام؟
683
00:35:08,725 --> 00:35:11,085
يبدو أنه رجل اسمه "ويلي غاري".
684
00:35:11,955 --> 00:35:14,155
شكراً يا "بوب". أنا أيضاً قرأت الرسالة.
685
00:35:14,345 --> 00:35:17,335
لكن سؤالي هو، من يكون فعلاً؟
686
00:35:18,045 --> 00:35:20,705
ما قصته؟ أين وجده "أوكيف"؟
687
00:35:21,295 --> 00:35:23,155
مما استطعنا معرفته،
688
00:35:23,345 --> 00:35:27,945
فهو محامي أضرار شخصية استعراضي
من "فلوريدا".
689
00:35:28,145 --> 00:35:29,775
- - ممن يكسب من الحوادث...
- أضرار شخصية؟
690
00:35:29,975 --> 00:35:31,485
هذا نزاع على عقد.
691
00:35:31,685 --> 00:35:36,105
لم سيوكّل محامي أضرار شخصية لنزاع على عقد؟
692
00:35:36,305 --> 00:35:38,605
ربما ليس لديهم محامون عاديون
693
00:35:38,805 --> 00:35:40,655
في منطقة "ميسيسيبي" المقفرة.
694
00:35:40,845 --> 00:35:43,565
- - عليك الإكثار من هذا الكلام.
- تبيّن أن القضية رُفعت
695
00:35:43,765 --> 00:35:47,235
في مقاطعة نائية في جنوب الولاية،
اسمها "هايندز".
696
00:35:47,435 --> 00:35:48,795
وإن يكن؟
697
00:35:49,125 --> 00:35:52,695
يُصادف أن مقاطعة "هايندز" أيضاً
واحدة من الأفقر،
698
00:35:52,895 --> 00:35:54,585
ونحو 70 بالمئة من سكانها...
699
00:35:56,585 --> 00:35:58,005
من السود.
700
00:36:00,455 --> 00:36:02,665
هذا هو سبب توكيله إذاً.
701
00:36:04,705 --> 00:36:05,955
لأنه أسود.
702
00:36:08,085 --> 00:36:09,375
"غاري" أسود.
703
00:36:12,125 --> 00:36:14,165
إنه أمريكي من أصل إفريقي.
704
00:36:31,625 --> 00:36:35,605
كما قال جدّي. "كائناً من يكون..."
705
00:36:35,805 --> 00:36:37,775
يكفي. لست قلقاً بشأنه.
706
00:36:37,975 --> 00:36:40,445
"ريج"، ألا تفهم مسألة التشويش...
707
00:36:40,645 --> 00:36:41,605
آسف على المقاطعة.
708
00:36:41,805 --> 00:36:45,105
جئنا للتو بالمعلومات التي طلبتها
عمّن عيّنه "لوين" مستشاراً رئيسياً.
709
00:36:45,305 --> 00:36:47,415
- - أيمكنني رؤية ذلك؟
- من هو؟ أتعرفه؟
710
00:36:50,665 --> 00:36:52,415
- - هي.
- هي؟
711
00:36:53,255 --> 00:36:54,905
ما قصدك بكلمة "هي"؟
712
00:36:55,095 --> 00:36:56,775
ماذا تعني بكلمة "هي"؟
713
00:36:56,975 --> 00:36:59,545
- - "هي"، أي...
- امرأة؟
714
00:37:00,505 --> 00:37:02,415
اسمها "ميم داونز".
715
00:37:05,415 --> 00:37:08,085
نالت البكالوريوس من جامعة "هوارد".
716
00:37:08,755 --> 00:37:11,735
هذا يعني أنها ليست مجرد امرأة. بل وسوداء.
717
00:37:11,935 --> 00:37:12,775
إنها أخت سوداء.
718
00:37:12,975 --> 00:37:15,405
يا للمفاجأة! تفوّقوا علينا
باختيار امرأة سوداء،
719
00:37:15,595 --> 00:37:16,875
في ضربة واحدة.
720
00:37:23,835 --> 00:37:26,905
تخرجت الأولى على دفعتها
من كلية حقوق "هارفارد".
721
00:37:27,095 --> 00:37:28,375
يا للهول.
722
00:37:31,875 --> 00:37:33,565
ثم عملت ككاتبة لعامين
723
00:37:33,765 --> 00:37:37,625
لقاضية المحكمة العليا "ساندرا داي أوكونر".
724
00:37:40,755 --> 00:37:42,735
و3 أعوام كمساعدة لـ"بول وايس".
725
00:37:42,935 --> 00:37:48,165
وهي حالياً أصغر شريكة على الإطلاق
في "كرانستن براون آند آتويل".
726
00:37:49,005 --> 00:37:50,025
هذا رائع.
727
00:37:50,225 --> 00:37:52,735
لي صديق كان يعمل معها في "سي بي آند إيه".
728
00:37:52,935 --> 00:37:55,655
وفي الواقع
729
00:37:55,845 --> 00:37:58,195
أخبرني أنهم كانوا ينعتونها بلقب في المكتب.
730
00:37:58,395 --> 00:37:59,505
ما هو اللقب؟
731
00:38:00,125 --> 00:38:01,335
أهذا صحيح؟
732
00:38:02,255 --> 00:38:03,915
الثعبان.
733
00:38:04,705 --> 00:38:06,775
بناءً على أسلوبها الخاص
خلال استجواب الخصم.
734
00:38:06,975 --> 00:38:07,855
- - أجل.
- أجل.
735
00:38:08,055 --> 00:38:10,405
حيث اعتادت الهجوم على حين غرة.
736
00:38:10,595 --> 00:38:13,235
حسناً يا آنسة "ثعبان"، لكن أتعلمون؟
737
00:38:13,435 --> 00:38:14,605
هذا لقب وصفي جداً.
738
00:38:14,805 --> 00:38:17,545
أتعرفون شيئاً؟ أنا الأفعى العاصرة.
739
00:38:18,415 --> 00:38:19,525
لنر ما لديك.
740
00:38:19,725 --> 00:38:22,695
ربما علينا الاتصال بشركة البث التلفزيوني.
741
00:38:22,895 --> 00:38:25,195
كلما حاولت تشغيل "تيرنر برودكاستنغ"،
742
00:38:25,395 --> 00:38:27,755
أجد مجرد شاشة فارغة.
743
00:38:28,205 --> 00:38:29,815
أعتقد أن ثمة خطباً فيه.
744
00:38:30,015 --> 00:38:32,625
لا خطب فيه. لقد ألغيت الاشتراك.
745
00:38:33,165 --> 00:38:35,065
ماذا تعني بهذا؟
746
00:38:35,265 --> 00:38:38,505
"آني"، جاء منظمو التأمين مجدداً
في يوم سابق.
747
00:38:39,335 --> 00:38:41,665
وقد أوقفوا رخصتي هذه المرة.
748
00:38:42,375 --> 00:38:44,695
سيكون عليّ إغلاق العمل التجاري لفترة.
749
00:38:44,895 --> 00:38:46,045
ماذا؟
750
00:38:47,505 --> 00:38:48,905
ماذا تقصد؟
751
00:38:49,095 --> 00:38:51,775
ذلك مؤقت فقط. حالما ننتهي من هذه المحاكمة،
752
00:38:51,975 --> 00:38:54,565
ويدفع "لوين" التعويض، سنعود إلى العمل...
753
00:38:54,765 --> 00:38:56,375
أتسمع ما تقوله يا "جيري"؟
754
00:38:57,505 --> 00:39:00,295
حالما يدفع "راي لوين" التعويض؟
755
00:39:02,335 --> 00:39:05,165
هل أنت واثق حقاً من حدوث هذا حتى؟
756
00:39:09,665 --> 00:39:12,665
وما زلت لم تخبرني
كيف سندفع تكاليف هذا كلّه.
757
00:39:13,455 --> 00:39:16,915
المحامي الرفيع الجديد
الذي جلبته من "فلوريدا".
758
00:39:17,545 --> 00:39:19,545
ليس عليك القلق بشأنه.
759
00:39:21,915 --> 00:39:24,275
أنا لا أفهم لماذا
760
00:39:24,475 --> 00:39:27,295
تستمر في هذه القضية السخيفة.
761
00:39:28,045 --> 00:39:30,525
يمكنك إيجاد مشتر آخر للـ3 وكالات هذه.
762
00:39:30,725 --> 00:39:31,755
تعرف ذلك.
763
00:39:33,455 --> 00:39:35,665
واضح أن الأمر يتعلق بشيء آخر بالنسبة إليك.
764
00:39:36,005 --> 00:39:39,605
قد يكون ذلك صحيحاً.
ربما لا أريد رؤيته يفلت بفعلته.
765
00:39:39,805 --> 00:39:41,755
من؟ "راي لوين"؟
766
00:39:43,005 --> 00:39:45,165
رباه يا "جيري"،
767
00:39:45,875 --> 00:39:48,505
لم أنت مهووس بهذا الرجل؟
768
00:39:50,125 --> 00:39:51,605
ماذا تتوقعين منّي أن أفعل يا "آني"؟
769
00:39:51,805 --> 00:39:53,915
هل أجلس مكتوف الأيدي وأدعه يحطّمني؟
770
00:39:55,005 --> 00:39:57,085
وأدعه يحطّم عائلتنا؟
771
00:39:57,915 --> 00:39:59,625
أتوقّع منك...
772
00:40:01,375 --> 00:40:04,795
أن تفكر بي في وقت ما.
773
00:40:06,705 --> 00:40:08,415
لا تعتقدين أنه يمكننا الفوز.
774
00:40:14,165 --> 00:40:15,855
إن أردت أن تعرفي كيف سأسدد التكاليف،
775
00:40:16,055 --> 00:40:18,165
فقد أخذت رهناً عقارياً ثالثاً
على هذا البيت.
776
00:40:27,545 --> 00:40:29,445
لكنني فعلت كل ما بوسعي.
777
00:40:29,645 --> 00:40:31,905
- - كيف حالك؟
- رأيت طرف خيط يرشدني الآن.
778
00:40:32,095 --> 00:40:33,025
أخبرني يا "ويلي"،
779
00:40:33,225 --> 00:40:34,955
كيف انتهى بك الأمر لتصبح محامياً؟
780
00:40:39,165 --> 00:40:43,355
هذا يعتمد على ما تريد معرفته.
أتريد القصة القصيرة أم الطويلة؟
781
00:40:43,555 --> 00:40:45,005
الأمر متروك لك.
782
00:40:45,875 --> 00:40:49,665
حين كنت زوجاً شاباً
783
00:40:50,085 --> 00:40:53,445
وأباً صغيراً،
كان لدينا أنا وزوجتي القليل من المال،
784
00:40:53,645 --> 00:40:56,005
فامتلكنا عملاً تجارياً في تنسيق الحدائق.
785
00:40:56,375 --> 00:40:57,445
كان جميلاً جداً أيضاً.
786
00:40:57,645 --> 00:41:01,585
اعتنينا بكلّ الحدائق بشكل جميل.
787
00:41:02,045 --> 00:41:05,065
ثم قالت زوجتي
"أريد الانتقال إلى منزل أكبر."
788
00:41:05,265 --> 00:41:07,165
فقلت، "لنفعل ذلك إذاً."
789
00:41:08,455 --> 00:41:10,835
وهكذا جلبت الصحيفة ورأيت الإعلان.
790
00:41:11,625 --> 00:41:14,445
شقة بـ3 غرف نوم، جميلة جداً.
791
00:41:14,645 --> 00:41:19,025
في مجمع سكني جديد وجميل في حيّ البيض.
792
00:41:19,225 --> 00:41:20,125
في "رينتري".
793
00:41:20,875 --> 00:41:22,485
فقلت، "أجل، هذا ما يلزمنا."
794
00:41:22,685 --> 00:41:23,945
اتصلت بالمالك وقلت، "مرحباً،
795
00:41:24,145 --> 00:41:27,275
أبحث وعائلتي عن مسكن جديد.
796
00:41:27,475 --> 00:41:29,445
نريد المجيء إليك."
797
00:41:29,645 --> 00:41:31,195
قلت، "ألديك أيّ مساكن فارغة؟"
798
00:41:31,395 --> 00:41:33,985
فأجاب، "أجل، لديّ الكثير منها.
799
00:41:34,185 --> 00:41:36,605
في الواقع، في نهاية الشهر،
800
00:41:36,805 --> 00:41:38,195
يمكنك الانتقال وتوقيع عقد الإيجار."
801
00:41:38,395 --> 00:41:40,155
كنا نتطلع جميعاً إلى ذلك اليوم.
802
00:41:40,345 --> 00:41:43,505
كنا متحمسين كثيراً للبدايات الجديدة،
إن جاز التعبير.
803
00:41:44,255 --> 00:41:46,605
حين حلّ اليوم المنتظر،
وضعت الجميع في السيارة،
804
00:41:46,805 --> 00:41:51,985
وضعت الصبية وزوجتي وكلبي حتى.
805
00:41:52,185 --> 00:41:54,205
كنا مسرورين كثيراً.
806
00:41:55,085 --> 00:41:56,485
ونستمع إلى الموسيقى الإنجيلية.
807
00:41:56,685 --> 00:41:59,165
ونغني ونتراقص.
808
00:42:00,505 --> 00:42:04,005
لكن حين وصلنا إلى هناك،
809
00:42:04,665 --> 00:42:05,695
خرج إلينا رجل،
810
00:42:05,895 --> 00:42:08,235
فقلت، "كيف حالك؟" فقال، "ماذا تريد؟"
811
00:42:08,435 --> 00:42:10,695
فأجبت، "أنا من اتصل بك
بشأن المساكن الفارغة."
812
00:42:10,895 --> 00:42:12,165
فقال، "أيّ مساكن فارغة؟"
813
00:42:12,875 --> 00:42:16,605
فقلت، "أنا (ويلي غاري).
اتصلت بك بشأن المساكن الفارغة."
814
00:42:16,805 --> 00:42:19,625
فأجاب، "لم تعد لدينا مساكن فارغة."
815
00:42:23,085 --> 00:42:24,335
ماذا فعلت؟
816
00:42:26,085 --> 00:42:27,335
سأخبرك ما أردت فعله.
817
00:42:28,835 --> 00:42:30,045
أردت النيل منه.
818
00:42:31,375 --> 00:42:35,915
إذ أهانني بهذا الشكل أمام أولادي.
819
00:42:36,755 --> 00:42:38,205
أولادي يقدّرونني.
820
00:42:39,165 --> 00:42:41,695
أنا كلّ شيء بالنسبة إليهم. ماذا سأقول لهم؟
821
00:42:41,895 --> 00:42:45,755
إن والدهم ليس أهلاً ليسكن شقة؟
822
00:42:46,955 --> 00:42:48,415
ماذا أقول لزوجتي؟
823
00:42:49,835 --> 00:42:51,415
إننا لسنا أهلاً لذلك؟
824
00:42:57,295 --> 00:42:58,625
لكنني لم أتصرف بغضب.
825
00:43:00,255 --> 00:43:02,755
بل عدت إلى ذلك الفندق
826
00:43:03,415 --> 00:43:05,205
وفتحت دليل الهواتف.
827
00:43:06,005 --> 00:43:08,815
لم أفكر في أن أكون محامياً إلى أن حدث ذلك.
828
00:43:09,015 --> 00:43:13,205
فتحته وحين رأيت أول كلية قانون،
قلت، "سأرتاد هذه."
829
00:43:14,085 --> 00:43:15,105
فعلت ذلك.
830
00:43:15,305 --> 00:43:18,755
التحقت بالكلية وعملت جاهداً
وتخرجت ونلت إجازة المحاماة.
831
00:43:20,665 --> 00:43:22,125
وأسست مكتب المحاماة الخاص بي.
832
00:43:23,205 --> 00:43:25,355
وأول شيء فعلته
833
00:43:25,555 --> 00:43:27,505
هو الذهاب إلى شقق "رينتري"
834
00:43:28,045 --> 00:43:33,005
لأزلزلهم بدعوى قضائية
بـ5 تهم تتعلق بالتمييز.
835
00:43:35,455 --> 00:43:37,205
فليواجهوا هذا مقابل مساكنهم الفارغة.
836
00:43:39,045 --> 00:43:40,295
أنت مقاتل.
837
00:43:41,545 --> 00:43:42,585
أجل.
838
00:43:42,955 --> 00:43:45,905
أنا مقاتل، وكذلك أنت يا "جيري".
839
00:43:46,095 --> 00:43:47,235
أنت مقاتل.
840
00:43:47,435 --> 00:43:49,195
أتعرف لماذا أقول إنك مقاتل؟
841
00:43:49,395 --> 00:43:52,195
لأنك تواجه مجموعة "لوين" الهائلة هذه،
842
00:43:52,395 --> 00:43:54,695
أنت مالك عمل تجاري صغير. هذا مميز يا سيدي.
843
00:43:54,895 --> 00:43:56,205
هذا ما يجعلنا ننسجم معاً.
844
00:43:56,875 --> 00:43:58,295
ما الذي دفعك إلى ذلك؟
845
00:43:59,335 --> 00:44:03,255
لأنه حاول العبث بأكثر ما يعنيني في الحياة.
846
00:44:03,835 --> 00:44:05,355
وهو القدرة على ترك شيء خلفي
847
00:44:05,555 --> 00:44:07,955
لأطفالي وأحفادي حين أرحل.
848
00:44:10,335 --> 00:44:11,955
لديهم إرث يا "ويلي"،
849
00:44:13,705 --> 00:44:16,255
وأنوي منحه لهم.
850
00:44:21,085 --> 00:44:23,355
- - لنشغّل الموسيقى.
- أحب الموسيقى يا "ويلي".
851
00:44:23,555 --> 00:44:26,815
جيد. لم لا تذهب لتشغيل الموسيقى يا "ستيف"؟
852
00:44:27,015 --> 00:44:28,945
بالطبع أيها الرئيس. أتريد موسيقى معيّنة؟
853
00:44:29,145 --> 00:44:31,235
تعرف موسيقاي يا رجل. "توني! توني! توني!"
854
00:44:31,435 --> 00:44:33,655
- - اختيار حكيم يا أخي.
- يعجبني ذلك.
855
00:44:33,845 --> 00:44:36,955
أتعرف ما الجنوني في "توني! توني! توني!"؟
لا أحد منهم اسمه "توني".
856
00:44:37,875 --> 00:44:39,085
ها هي الأغنية.
857
00:44:46,795 --> 00:44:48,625
تعجبني الأغنية. أتعجبك يا "جير"؟
858
00:44:49,085 --> 00:44:50,945
- - أتعجبك هذه يا "جير"؟
- أجل، إنها جميلة.
859
00:44:51,145 --> 00:44:52,415
أجل، أتشعر بالارتياح؟
860
00:44:57,755 --> 00:44:59,315
لا، تعال إلى جانبنا!
861
00:44:59,515 --> 00:45:02,665
أنت صديقي يا رجل.
862
00:45:03,455 --> 00:45:07,415
{\an8}"(جاكسون)، (ميسيسيبي)"
863
00:45:09,625 --> 00:45:10,815
- - مرحباً.
- أهلاً.
864
00:45:11,015 --> 00:45:12,655
أهلاً بك في فندق "إنتركونتيننتال".
865
00:45:12,845 --> 00:45:15,505
شكراً. لي حجز باسم "غاري"، "ويلي غاري".
866
00:45:15,915 --> 00:45:18,065
بالطبع، وأهلاً بك في "جاكسون"
يا سيد "غاري".
867
00:45:18,265 --> 00:45:20,195
- - شكراً.
- إن كانت لديك بطاقة ائتمان،
868
00:45:20,395 --> 00:45:23,485
يمكنني أن أرتب أموركم جميعاً. شكراً.
869
00:45:23,685 --> 00:45:26,815
حسناً، لا تنظر الآن،
لكن ذلك فريق "لوين" القانوني.
870
00:45:27,015 --> 00:45:27,915
مهلاً، أين؟
871
00:45:32,585 --> 00:45:34,655
رباه، إنها مجموعة نخبوية
872
00:45:34,845 --> 00:45:36,775
من أبرز المحامين السود في البلاد.
873
00:45:36,975 --> 00:45:38,405
هل تعرفهم جميعاً؟
874
00:45:38,595 --> 00:45:41,125
ذلك الرجل هناك هو "هوارد فايفر".
875
00:45:41,795 --> 00:45:43,485
إنه ممثل سابق للولاية
876
00:45:43,685 --> 00:45:46,025
ورئيس حالي لنقابة المحامين في العاصمة.
877
00:45:46,225 --> 00:45:48,425
ذلك الرجل هو "ريتشارد مايفيلد".
878
00:45:48,625 --> 00:45:50,105
إنه أحد الخبراء الرائدين
879
00:45:50,305 --> 00:45:52,655
في دعاوى مكافحة الاحتكار
والتقاضي التجاري المعقد.
880
00:45:52,845 --> 00:45:55,655
وذلك السيد هناك هو "والتر بيل".
881
00:45:55,845 --> 00:45:58,235
إنه قاض سابق
في المحكمة العليا في "ميسيسيبي".
882
00:45:58,435 --> 00:46:01,565
يا للهول. لا بد أن "لوين"
أنفق ثروة على هؤلاء.
883
00:46:01,765 --> 00:46:04,195
إنها لا تبدو بالسوء الذي توقعته.
884
00:46:04,395 --> 00:46:07,605
ما اسمها؟ "مامي"؟ "ميم"؟ "مامي داونز"؟
885
00:46:07,805 --> 00:46:09,405
حقاً؟ أهذا كلّ ما لديك لقوله؟
886
00:46:09,595 --> 00:46:12,835
أجل، هذا كل ما لديّ لقوله.
لأن جميعهم يبدون لي أغبياء.
887
00:46:13,375 --> 00:46:15,155
في الواقع. أيمكنك إسداء خدمة لي؟
888
00:46:15,345 --> 00:46:18,815
أيمكنك إرسال أفضل قنينة شمبانيا لديكم
إلى تلك الطاولة؟
889
00:46:19,015 --> 00:46:20,905
- - طبعاً. أتفضّل نوعية معيّنة؟
- ماذا لديكم؟
890
00:46:21,095 --> 00:46:24,275
- - لدينا "دوم" أو "موي" أو "كريستال"؟
- "كريستال".
891
00:46:24,475 --> 00:46:25,985
هذا ما نريده. أرسلي "كريستال".
892
00:46:26,185 --> 00:46:29,585
احرصي على القول إنها هدية من "ويلي غاري".
893
00:46:30,045 --> 00:46:31,905
حقاً يا رجل، أرجوك لا تفعل ذلك.
894
00:46:32,095 --> 00:46:34,415
حقاً يا "هال"، اصمت.
895
00:46:34,755 --> 00:46:37,255
أنصت، دائماً ما أقول هذا.
896
00:46:37,705 --> 00:46:40,005
إن رأيتني أواجه خصماً،
فساعدني في استفزازه.
897
00:46:40,295 --> 00:46:42,545
سنستفز الخصم قليلاً.
898
00:46:44,415 --> 00:46:48,275
أو سنبقي الاستراتيجية بسيطة
ونعزز بشدة صحة المستند
899
00:46:48,475 --> 00:46:50,445
كعقد في ذهن المحلفين.
900
00:46:50,645 --> 00:46:52,655
بالطبع ستكون هذه استراتيجية الدفاع أيضاً.
901
00:46:52,845 --> 00:46:55,275
لكنهم سيركزون على إثبات أنه ليس عقداً.
902
00:46:55,475 --> 00:46:56,695
علينا أن نكون صرحاء بهذا الشأن.
903
00:46:56,895 --> 00:46:58,855
سيكونون أبرع منا كثيراً في هذا،
904
00:46:59,055 --> 00:47:01,405
باعتباره مجال خبرتهم.
905
00:47:01,595 --> 00:47:05,065
أرى أن ننسى أمر هذا العقد المربك.
906
00:47:05,265 --> 00:47:08,815
حيث نغرق المحلفين بمعلومات
نعرف أنهم لا يهتمون بها.
907
00:47:09,015 --> 00:47:10,855
أرى أن ما علينا فعله
908
00:47:11,055 --> 00:47:13,815
وما يجب إثباته هو الدافع.
909
00:47:14,015 --> 00:47:16,065
فلنركّز حجتنا مباشرةً على مسألة
910
00:47:16,265 --> 00:47:18,165
مماطلة مجموعة "لوين" في إبرام الصفقة
911
00:47:18,665 --> 00:47:20,195
لنكشف ما كانوا سيكسبونه.
912
00:47:20,395 --> 00:47:21,655
لست متأكداً جداً.
913
00:47:21,845 --> 00:47:24,315
- - ما الشيء الذي لست متأكداً منه؟
- ماذا يا "هال"؟
914
00:47:24,515 --> 00:47:26,025
لست متأكداً جداً من أنه يمكننا
915
00:47:26,225 --> 00:47:28,605
إثبات أن مجموعة "لوين" كان لديها دافع.
916
00:47:28,805 --> 00:47:30,945
إلا إن كانت لدينا مذكرة داخلية في الشركة،
917
00:47:31,145 --> 00:47:32,875
أو أن يعترف أحدهم صراحة بذلك.
918
00:47:33,375 --> 00:47:36,655
كيف لكم إثبات أن المماطلة كانت متعمدة؟
919
00:47:36,845 --> 00:47:39,835
واضح أننا لن نتمكن من إثبات ذلك أبداً.
920
00:47:43,125 --> 00:47:46,755
الحقيقة أن فرصتنا
في كسب هذه القضية ضعيفة جداً.
921
00:47:58,455 --> 00:47:59,815
مرحباً.
922
00:48:00,015 --> 00:48:01,775
- - هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
923
00:48:01,975 --> 00:48:05,355
ما رأيك أن تعطيني أقوى شراب زنجبيل لديك؟
924
00:48:05,555 --> 00:48:07,445
بالطبع. سأجلبه فوراً.
925
00:48:07,645 --> 00:48:08,945
كيف كانت ليلتك؟
926
00:48:09,145 --> 00:48:10,605
ليست سيئة جداً. ها أنا صامد.
927
00:48:10,805 --> 00:48:12,295
أجل.
928
00:48:13,795 --> 00:48:15,985
أقوى شراب زنجبيل في "ميسيسيبي".
929
00:48:16,185 --> 00:48:17,295
شكراً لك.
930
00:48:17,795 --> 00:48:20,005
أجل، ليس سيئاً جداً، لذا...
931
00:48:21,585 --> 00:48:23,125
إنها هنا منذ فترة.
932
00:48:28,915 --> 00:48:30,835
أعتقد أنك الآنسة "داونز"، صحيح؟
933
00:48:32,625 --> 00:48:33,665
أنا "ويلي غاري".
934
00:48:36,455 --> 00:48:38,045
تبدو أنحف على التلفاز.
935
00:48:38,665 --> 00:48:39,915
أيمكنني الجلوس؟
936
00:48:46,545 --> 00:48:48,445
في الواقع لم أفعل هذا سابقاً قط.
937
00:48:48,645 --> 00:48:52,255
حيث أجلس مع مستشار الخصم و...
938
00:48:52,915 --> 00:48:56,625
لتشارك المشروب إلى جانب الموسيقى والشموع.
939
00:48:57,455 --> 00:49:00,085
وكأننا في موعد غراميّ.
940
00:49:04,665 --> 00:49:05,755
أو ربما لسنا كذلك.
941
00:49:08,585 --> 00:49:11,235
قلت إنك من "كومبتون"، لكنني أحاول أن أفهم
942
00:49:11,435 --> 00:49:14,275
لماذا تتولين كل قضايا البيض الفاخرة هذه.
943
00:49:14,475 --> 00:49:16,565
يمكنني طرح السؤال نفسه عليك، صحيح؟
944
00:49:16,765 --> 00:49:19,605
أجل، لكنني في الواقع
أومن بقضيتي يا آنسة "داونز".
945
00:49:19,805 --> 00:49:21,445
أنا أيضاً أومن بقضيتي يا سيد "غاري".
946
00:49:21,645 --> 00:49:23,775
إذاً فهذا يضعنا
في موقف محفوف جداً بالمخاطر.
947
00:49:23,975 --> 00:49:25,945
لأن أحدنا سيفوز والآخر سيخسر.
948
00:49:26,145 --> 00:49:27,525
أعتقد أن الأمر يسير هكذا، أجل.
949
00:49:27,725 --> 00:49:31,525
لكن الأمر مختلف في وضعي
لأنني أعمل لدى السود.
950
00:49:31,725 --> 00:49:33,405
إنني لا أعمل لدى البيض.
951
00:49:33,595 --> 00:49:36,025
بل أعمل لصالح "ويلي غاري"، وهو أنا.
952
00:49:36,225 --> 00:49:39,195
- - أنا موظف عند نفسي.
- أخبرني.
953
00:49:39,395 --> 00:49:40,855
أين يُفترض بي أن أعمل؟
954
00:49:41,055 --> 00:49:42,735
أخبرني. هيا، أرشدني.
955
00:49:42,935 --> 00:49:44,985
أيّ فرصة صغيرة في العمل
956
00:49:45,185 --> 00:49:47,525
يمكنك أن ترتاح لمنحها لشخص مثلي؟
957
00:49:47,725 --> 00:49:49,195
ماذا؟ أيجب أن أعمل مجاناً؟
958
00:49:49,395 --> 00:49:52,605
أم عليّ العمل في مكتب مدع عام رديء
لتولّي قضايا الإخلاء؟
959
00:49:52,805 --> 00:49:54,945
هل سيريحك هذا؟ أستسعد أكثر بهذا؟
960
00:49:55,145 --> 00:49:58,445
مهلاً. لسنا في محاكمة حالياً.
961
00:49:58,645 --> 00:50:01,655
قلت إنك تحاول إرشادي، لذا فلتفعل ذلك.
962
00:50:01,845 --> 00:50:05,415
لا أدري كم تعرفين عنّي، لكنني ابن مزارع.
963
00:50:05,835 --> 00:50:09,945
كنت بعمر الـ8 في حقول قصب السكر،
964
00:50:10,145 --> 00:50:12,445
وأنا أعمل هناك.
965
00:50:12,645 --> 00:50:15,915
أما الآن، فلديّ...
966
00:50:16,165 --> 00:50:19,795
قصور وسيارات "رولز رويس" و"بنتلي"...
967
00:50:20,585 --> 00:50:23,375
- - وطائرتي الخاصة.
- يبدو لي
968
00:50:23,795 --> 00:50:27,005
أن كلانا يعيش نسخته الخاصة
من الحلم الأمريكي.
969
00:50:28,125 --> 00:50:31,045
بنكهة أمريكية أبعد قليلاً عن البيضاء
970
00:50:33,205 --> 00:50:35,125
وأقرب إلى السوداء و...
971
00:50:40,505 --> 00:50:43,655
رغم أنني أومن بأن الحلم الأمريكي الأسود
972
00:50:43,845 --> 00:50:46,565
مختلف تماماً عن الحلم الأمريكي الأبيض.
هذا مثال على كلامي.
973
00:50:46,765 --> 00:50:49,945
- - استغرق الأمر من 5 إلى 15 دقيقة.
- محاكمة "أو جيه".
974
00:50:50,145 --> 00:50:52,795
- - ستكون "محاكمة القرن".
- إنها أضحوكة.
975
00:50:53,125 --> 00:50:54,065
أتريدين مناقشة الأمر؟
976
00:50:54,265 --> 00:50:56,315
لا، إنها مسألة مشكوك فيها أخلاقياً.
977
00:50:56,515 --> 00:50:57,445
إلى أيّ جانب تميلين؟
978
00:50:57,645 --> 00:51:00,195
هل هو بريء أم مذنب؟
979
00:51:00,395 --> 00:51:01,665
هذا لا يهم.
980
00:51:02,835 --> 00:51:05,525
لأن "أو جيه" ليس من يُحاكم الآن.
981
00:51:05,725 --> 00:51:07,045
تحقيق العدالة بأيدي البيض،
982
00:51:07,415 --> 00:51:08,815
هذا ما يُحاكم.
983
00:51:09,015 --> 00:51:09,915
أفهم قصدك.
984
00:51:11,295 --> 00:51:12,625
ماذا لو أُجبرت على الإجابة؟
985
00:51:13,085 --> 00:51:16,105
- - مجبرة؟ لا.
- أنت مجبرة على الإجابة يا آنسة "داونز".
986
00:51:16,305 --> 00:51:17,775
بحقك، أنت تجبرني.
987
00:51:17,975 --> 00:51:20,155
- - أنت مجبرة.
- هل سمع أحدكم هذا؟ مستحيل.
988
00:51:20,345 --> 00:51:25,235
لديك فرصة لتكوني المستشارة الرئيسية
للدفاع أو للادعاء،
989
00:51:25,435 --> 00:51:26,985
فمن ستختارين؟
990
00:51:27,185 --> 00:51:29,355
هذا سؤال محيّر.
991
00:51:29,555 --> 00:51:30,955
- - أجل، إنه صعب.
- أختار الدفاع.
992
00:51:32,545 --> 00:51:33,705
إنه مذنب.
993
00:51:34,375 --> 00:51:37,695
ولم أدافع قط عن أحد عرفت أنه مذنب.
994
00:51:37,895 --> 00:51:41,315
يُقال إن على المحامين
تجربة ذلك لمرة على الأقل.
995
00:51:41,515 --> 00:51:45,695
تذكّروا هذه الكلمات.
إن لم تكن التهمة دامغة، فتجب التبرئة.
996
00:51:45,895 --> 00:51:46,985
ماذا عنك؟
997
00:51:47,185 --> 00:51:48,815
سنتكلم عن ذلك...
998
00:51:49,015 --> 00:51:51,065
- - أختار الادعاء.
- حقاً؟
999
00:51:51,265 --> 00:51:53,335
ينتابني حلم متكرر
1000
00:51:54,255 --> 00:51:59,275
حيث أتولى الادعاء في قضية
ضد الخبيث "جوني كوكران".
1001
00:51:59,475 --> 00:52:01,485
هو وجميع المحامين المترفين السمر...
1002
00:52:01,685 --> 00:52:03,455
حسناً، كيف ينتهي هذا الحلم؟
1003
00:52:04,125 --> 00:52:05,835
ينتهي بهزيمته هزيمة نكراء.
1004
00:52:07,165 --> 00:52:08,835
أهزمه هزيمة نكراء.
1005
00:52:13,335 --> 00:52:14,485
دعيني أدفع الحساب.
1006
00:52:14,685 --> 00:52:15,665
بالطبع لا.
1007
00:52:17,585 --> 00:52:19,125
كنت في غاية...
1008
00:52:19,705 --> 00:52:23,695
كنت في غاية اللطف والكرم بإرسالك قنينة...
1009
00:52:23,895 --> 00:52:25,415
- - ما اسم المشروب؟
- "كريستال".
1010
00:52:26,335 --> 00:52:28,795
اسمح لي بردّ الجميل هذه المرة فقط.
1011
00:52:29,375 --> 00:52:34,125
رغم أنني لن أعتاد كثيراً
على معاملتك بلطف يا سيد "غاري".
1012
00:52:35,125 --> 00:52:37,835
لأنه حالما نبدأ المحاكمة،
1013
00:52:38,505 --> 00:52:40,295
سأدمرك أيها الرجل.
1014
00:52:43,165 --> 00:52:44,415
طابت ليلتك.
1015
00:52:47,585 --> 00:52:48,855
{\an8}"12 سبتمبر 1995"
1016
00:52:49,055 --> 00:52:51,065
{\an8}صباح الخير يا "جاكسون" في "ميسيسيبي"،
1017
00:52:51,265 --> 00:52:54,235
{\an8}درجة الحرارة 23 وتتزايد لتصبح 25.
1018
00:52:54,435 --> 00:52:57,005
لا يُتوقع هطول المطر
في الأيام القليلة القادمة.
1019
00:53:01,585 --> 00:53:03,915
سنبدأ بالقول إن هذه القضية
1020
00:53:04,875 --> 00:53:08,375
التي أنتم بصدد سماعها هي قضية...
1021
00:53:09,005 --> 00:53:11,625
"ويلي ويليام". "ويليام" الإيطالي.
1022
00:53:19,835 --> 00:53:21,525
أيها المحلفون، هذه...
1023
00:53:21,725 --> 00:53:27,355
هذه المحاكمة
تواجه أقدم خطيئة عرفها الإنسان.
1024
00:53:27,555 --> 00:53:29,755
أنت تبالغ في الإشارة.
1025
00:53:31,955 --> 00:53:34,065
لم يكن أمراً شخصياً ببساطة.
1026
00:53:34,265 --> 00:53:36,375
بل مجرد عمل، وكان لديهم...
1027
00:53:37,505 --> 00:53:38,335
تباً.
1028
00:53:58,335 --> 00:54:00,275
- - مهلاً.
- ما الأمر...
1029
00:54:00,475 --> 00:54:02,315
لا يمكننا الانفصال عند العامود.
1030
00:54:02,515 --> 00:54:03,945
- - بحقك يا رجل.
- تعرفون هذا.
1031
00:54:04,145 --> 00:54:05,735
- - أهذا جديد عليك؟
- إنه فأل سيئ.
1032
00:54:05,935 --> 00:54:07,195
سيصيبنا الفأل السيئ.
1033
00:54:07,395 --> 00:54:08,505
هيا.
1034
00:54:15,835 --> 00:54:18,445
فليقف الجميع.
1035
00:54:18,645 --> 00:54:21,565
جلسة المحكمة منعقدة الآن بعد التأجيل.
1036
00:54:21,765 --> 00:54:23,105
أنصتوا.
1037
00:54:23,305 --> 00:54:25,695
كل من لديهم قضية في هذه المحكمة الموقرة،
1038
00:54:25,895 --> 00:54:29,005
اقتربوا وانتبهوا وستُسمعون.
1039
00:54:29,835 --> 00:54:33,155
القاضي الموقّر "جيمس إي غريفز"،
قاضي مقاطعة الدائرة
1040
00:54:33,345 --> 00:54:36,875
يرأس الدائرة القضائية الأولى
في مقاطعة "هايندز" في "ميسيسيبي".
1041
00:54:38,875 --> 00:54:43,005
سيداتي وسادتي المحلفين، كيف حالكم؟
1042
00:54:44,375 --> 00:54:45,565
شكراً على حضوركم.
1043
00:54:45,765 --> 00:54:49,485
تتمحور هذه القضية
حول أقدم خطيئة عرفها الإنسان.
1044
00:54:49,685 --> 00:54:51,905
العقود، بوضوح وبساطة.
1045
00:54:52,095 --> 00:54:56,155
يريد السيد "غاري" أن تعتقدوا
أن هذه القضية تتمحور حول...
1046
00:54:56,345 --> 00:54:59,605
- - الجشع.
- وبينما يبدو ذلك مثيراً
1047
00:54:59,805 --> 00:55:01,525
ودرامياً قليلاً...
1048
00:55:01,725 --> 00:55:04,105
نعرف حقيقة أن الصفقة أخذت موافقة
1049
00:55:04,305 --> 00:55:05,195
"لوين" ومجلس إدارته.
1050
00:55:05,395 --> 00:55:10,065
لقد صاغوا كل بند وحددوه ودوّنوه كتابياً.
1051
00:55:10,265 --> 00:55:11,155
هذا عقد.
1052
00:55:11,345 --> 00:55:14,945
كيف يكون عقداً ملزماً بين طرفين
1053
00:55:15,145 --> 00:55:17,155
إن لم يوقّعه أحد الطرفين؟
1054
00:55:17,345 --> 00:55:18,835
لقد كذب هؤلاء.
1055
00:55:22,165 --> 00:55:23,945
هكذا يتلخص الأمر.
1056
00:55:24,145 --> 00:55:27,565
إذاً لم يفزع السيد "أوكيف" هكذا؟
1057
00:55:27,765 --> 00:55:29,335
ولم هذا الإلحاح؟
1058
00:55:30,295 --> 00:55:33,295
لم يتوق إلى هذا الحد ليبرم الصفقة؟
1059
00:55:33,955 --> 00:55:34,955
ما السبب؟
1060
00:55:35,505 --> 00:55:39,585
لأن كلّ شيء في حياته يتوقّف على صفقته.
1061
00:55:40,205 --> 00:55:41,335
كلّ شيء.
1062
00:55:41,585 --> 00:55:43,125
على عكس مجموعة "لوين".
1063
00:55:44,085 --> 00:55:45,625
كان لديهم هدف واحد في ذهنهم.
1064
00:55:47,335 --> 00:55:48,585
مماطلته.
1065
00:55:49,915 --> 00:55:50,955
مماطلته.
1066
00:55:52,665 --> 00:55:55,085
لم يكن أمراً شخصياً. لكن نفد صبره.
1067
00:56:07,375 --> 00:56:10,655
في الواقع، ثمة شيء يُسمى
1068
00:56:10,845 --> 00:56:14,405
الخرق الاستباقي للعقد.
1069
00:56:14,595 --> 00:56:19,915
رغم أن الخرق الفعلي لم يقع، لكن هذا يحدث
1070
00:56:20,625 --> 00:56:22,315
من خلال طرف من المعنيين،
1071
00:56:22,515 --> 00:56:27,165
والذي يُشار إليه هنا
بأنه الطرف الخارق قريباً،
1072
00:56:27,505 --> 00:56:29,415
حيث يتخلف عن الوفاء بالتزاماته
1073
00:56:30,005 --> 00:56:32,915
المنصوص عليها في شروط الاتفاقية.
1074
00:56:33,915 --> 00:56:36,795
عند نشوء حالة كهذه،
1075
00:56:38,665 --> 00:56:40,755
فإنني أرى
1076
00:56:41,295 --> 00:56:46,085
أن ذلك من مقتضيات النزاع على هذا العقد.
1077
00:56:46,875 --> 00:56:48,855
- - انهض!
- رباه.
1078
00:56:49,055 --> 00:56:50,155
انهض!
1079
00:56:50,345 --> 00:56:51,985
ماذا نفعل؟ إننا نغرق في هذه الكتب
1080
00:56:52,185 --> 00:56:54,915
متحدثين عن العقود يومياً.
1081
00:56:55,415 --> 00:56:56,875
إننا نشعرهم بالملل.
1082
00:56:58,125 --> 00:57:00,275
لقد فقدنا التواصل وما يميّزنا.
1083
00:57:00,475 --> 00:57:02,335
وماذا أكسب منكم؟ لا شيء.
1084
00:57:05,415 --> 00:57:06,625
عليّ اتخاذ قرار.
1085
00:57:07,505 --> 00:57:08,565
سأطلب "جيري" للشهادة.
1086
00:57:08,765 --> 00:57:09,905
- - لا.
- بل سأفعل.
1087
00:57:10,095 --> 00:57:11,755
- - سأقدّمه للشهادة.
- لا تفعل ذلك.
1088
00:57:11,955 --> 00:57:13,985
- - سأقدّمه للشهادة الأسبوع المقبل.
- لا.
1089
00:57:14,185 --> 00:57:15,655
هل أنتم صمّ؟ سأقدّمه للشهادة.
1090
00:57:15,845 --> 00:57:17,735
علينا عمل تغيير جذري. إنه شاهد ممتاز.
1091
00:57:17,935 --> 00:57:19,565
قلت بنفسك إنه شاهد جيد.
1092
00:57:19,765 --> 00:57:22,525
فهو صادق ورجل عائلة.
1093
00:57:22,725 --> 00:57:24,065
إنه بطل حرب.
1094
00:57:24,265 --> 00:57:26,815
الحقوق المدنية؟ كلّ ما فعله للسود؟
1095
00:57:27,015 --> 00:57:28,405
سيشهد أمام المحلفين.
1096
00:57:28,595 --> 00:57:30,445
من السابق لأوانه تقديم "جيري" للشهادة.
1097
00:57:30,645 --> 00:57:32,795
هذا مبكر جداً، ليست لدينا كلّ المعلومات.
1098
00:57:32,995 --> 00:57:35,695
ليس ذلك سابقاً لأوانه أبداً
بالنسبة إليّ يا "مايك".
1099
00:57:35,895 --> 00:57:37,355
لا نعرف شيئاً عن "ميم" بعد.
1100
00:57:37,555 --> 00:57:39,655
رأيناها فحسب تسأل شهوداً تقنيين.
1101
00:57:39,845 --> 00:57:42,155
لا نعرف شيئاً
عن أسلوبها الحقيقي في الاستجواب،
1102
00:57:42,345 --> 00:57:44,155
أو عن مدى خطورتها حقاً.
1103
00:57:44,345 --> 00:57:46,275
أنت جاهل تماماً.
1104
00:57:46,475 --> 00:57:47,835
لقد اتخذت قراراً.
1105
00:57:49,085 --> 00:57:51,455
يمكنكم مساندتي أو الانسحاب.
1106
00:57:54,705 --> 00:57:56,525
لنتكلم عن بعض من قيمك الخاصة.
1107
00:57:56,725 --> 00:57:59,945
لأنني إن لم أكن مخطئاً يا "جيري"،
فأنت بطل تلقّى نياشين 8 مرات.
1108
00:58:00,145 --> 00:58:04,505
تلقيت الميدالية الجوية وميدالية البحرية.
والصليب الطائر.
1109
00:58:05,085 --> 00:58:06,855
وفعلت ذلك كلّه
1110
00:58:07,055 --> 00:58:08,695
فداءً لبلدك.
1111
00:58:08,895 --> 00:58:11,775
لا أعتقد أن الحرب تستحق الاحتفاء،
1112
00:58:11,975 --> 00:58:14,695
لكنني خدمت بلدي بفخر شديد.
1113
00:58:14,895 --> 00:58:16,505
شكراً على خدمتك.
1114
00:58:17,625 --> 00:58:18,735
لكنك لم تتوقف.
1115
00:58:18,935 --> 00:58:21,405
عدت إلى مقاطعتك
وتوليت العمل التجاري العائلي.
1116
00:58:21,595 --> 00:58:25,405
ثم قمت بما أسميه
الخروج من مطب للوقوع في مأزق.
1117
00:58:25,595 --> 00:58:26,985
أردت العمل في السياسة.
1118
00:58:27,185 --> 00:58:29,405
ترشحت لمنصب العمدة
في مسقط رأسك في "بيلوكسي".
1119
00:58:29,595 --> 00:58:31,815
ترشحت مرتين وعملت عمدة لفترتين
1120
00:58:32,015 --> 00:58:35,565
من عام 1974 إلى 1982.
1121
00:58:35,765 --> 00:58:37,855
وأفهم أنه في إحدى هاتين الفترتين
1122
00:58:38,055 --> 00:58:40,875
أتت لزيارتك مجموعة ودودة جداً من الناس.
1123
00:58:42,295 --> 00:58:43,275
الـ"كو كلوكس كلان".
1124
00:58:43,475 --> 00:58:44,855
أعترض يا حضرة القاضي.
1125
00:58:45,055 --> 00:58:47,355
ما علاقة هذا النوع من الأسئلة...
1126
00:58:47,555 --> 00:58:50,315
- - مرفوض يا آنسة "داونز".
- ...في قضية عقود يا حضرة القاضي؟
1127
00:58:50,515 --> 00:58:52,455
يمكنك إجابة ذلك السؤال.
1128
00:58:54,545 --> 00:58:57,295
رفضت السماح لهم بالتظاهر في "بيلوكسي".
1129
00:58:58,335 --> 00:59:04,335
رفضت طلب الـ"كو كلوكس كلان"
في "بيلوكسي" في "ميسيسيبي".
1130
00:59:04,585 --> 00:59:07,105
قيادة الطائرات الحربية أمر مميز،
1131
00:59:07,305 --> 00:59:10,375
لكن رفض طلب للـ"كو كلوكس كلان"
عندئذ، شجاعة مختلفة تماماً.
1132
00:59:12,705 --> 00:59:15,205
تسنّت لي الفرصة يا "جيري"
1133
00:59:15,755 --> 00:59:17,195
لأتعرف إليك وإلى عائلتك،
1134
00:59:17,395 --> 00:59:19,905
لكن هؤلاء القوم الطيبين
لم تسنح لهم الفرصة.
1135
00:59:20,095 --> 00:59:23,005
أريد أن أسألك، ما هي قيمك؟
1136
00:59:23,455 --> 00:59:26,295
ما المهم بالنسبة إليك؟
1137
00:59:27,335 --> 00:59:28,545
سيد "أوكيف".
1138
00:59:29,255 --> 00:59:31,705
طاب يومك. كيف حالك؟
1139
00:59:32,755 --> 00:59:34,255
أنا بخير، شكراً.
1140
00:59:34,665 --> 00:59:36,005
أجل، جيد.
1141
00:59:51,665 --> 00:59:54,795
بعد الاستماع إلى الشهادة
التي أدليت بها للتو،
1142
00:59:55,585 --> 01:00:00,105
أعتقد أنه من الممكن القول
إن جوهر المسألة يرتكز على الشخصية.
1143
01:00:00,305 --> 01:00:01,105
أتتفق معي في هذا؟
1144
01:00:01,305 --> 01:00:03,795
أجل، أتفق.
1145
01:00:04,795 --> 01:00:06,755
لم أستطع سماع ذلك. أيمكنك رفع صوتك؟
1146
01:00:07,295 --> 01:00:08,815
قلت، أجل يا سيدتي، أتفق.
1147
01:00:09,015 --> 01:00:10,505
حسناً، الشخصية.
1148
01:00:11,165 --> 01:00:12,945
لنتكلم عن الشخصية.
1149
01:00:13,145 --> 01:00:14,905
تشير التلميحات عموماً
1150
01:00:15,095 --> 01:00:17,775
إلى أنه بينما أنت رجل شريف
1151
01:00:17,975 --> 01:00:20,525
وصاحب مبادئ أخلاقية قوية،
1152
01:00:20,725 --> 01:00:23,455
فإنه حسب موقفك، موكّلي على عكس ذلك.
1153
01:00:25,335 --> 01:00:28,315
أعتقد أنني والسيد "لوين"
نتمتع بأساليب مختلفة جداً
1154
01:00:28,515 --> 01:00:31,255
في التعامل مع الناس في مجال الأعمال.
1155
01:00:31,625 --> 01:00:34,295
في مجال الأعمال. أجل، صحيح.
1156
01:00:35,335 --> 01:00:37,025
إنه أمر يثير فضولي.
1157
01:00:37,225 --> 01:00:39,315
كيف انتهى بك الأمر لتحتاج
1158
01:00:39,515 --> 01:00:42,375
إلى بيع وكالات الجنائز هذه
إلى السيد "لوين"؟
1159
01:00:43,165 --> 01:00:45,905
لقد واجهت القليل من المشاكل المالية.
1160
01:00:46,095 --> 01:00:47,455
أيّ نوع من المشاكل المالية؟
1161
01:00:52,335 --> 01:00:56,525
لأنني متأكدة جداً من أن السبب الحقيقي
1162
01:00:56,725 --> 01:00:59,565
لرغبتك الملحّة في البيع في ذلك الوقت
1163
01:00:59,765 --> 01:01:02,695
هو أن هيئة تأمين ولاية "ميسيسيبي"
1164
01:01:02,895 --> 01:01:04,735
كانت على وشك إلغاء رخصتك.
1165
01:01:04,935 --> 01:01:05,875
أهذا صحيح؟
1166
01:01:06,585 --> 01:01:10,855
في الواقع،
رخصتك لبيع التأمين في "ميسيسيبي"
1167
01:01:11,055 --> 01:01:13,525
معلّقة حالياً.
1168
01:01:13,725 --> 01:01:16,195
أيمكننا الاتفاق على أن ذلك بيان حقيقي؟
1169
01:01:16,395 --> 01:01:19,735
لا، لا يمكننا الاتفاق
لأن الأمر أعقد من ذلك بكثير.
1170
01:01:19,935 --> 01:01:22,025
اشرح لي. لم هو معقّد أكثر؟
1171
01:01:22,225 --> 01:01:25,235
- - هل عُلّقت رخصتك أم لا؟
- أعترض يا حضرة القاضي.
1172
01:01:25,435 --> 01:01:27,315
بناءً على حقيقة بسيطة وهي أنها غاضبة.
1173
01:01:27,515 --> 01:01:28,985
- - الإجابة أما نعم أو لا.
- مرفوض.
1174
01:01:29,185 --> 01:01:31,405
- - كنا نعرف أنه في مأزق.
- قال إن ذلك مرفوض.
1175
01:01:31,595 --> 01:01:32,695
الاعتراض مرفوض.
1176
01:01:32,895 --> 01:01:37,655
الحقيقة هنا أنك خسرت رخصتك
1177
01:01:37,845 --> 01:01:42,605
لأنك تورطت في صفقة تجارية للادخار والقروض
1178
01:01:42,805 --> 01:01:45,605
مع رجل مسجون الآن،
1179
01:01:45,805 --> 01:01:48,405
إن لم أكن مخطئة.
1180
01:01:48,595 --> 01:01:50,445
- - اعتراض.
- أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
1181
01:01:50,645 --> 01:01:52,315
- - هل كان المال الذي استخدمته...
- مرفوض.
1182
01:01:52,515 --> 01:01:54,695
...لتمويل هذه الصفقة، مالك؟
1183
01:01:54,895 --> 01:01:56,565
كنت مسؤولاً عن المال.
1184
01:01:56,765 --> 01:01:58,455
لقد استخدمت أموال الآخرين.
1185
01:01:59,455 --> 01:02:02,065
في الواقع، استخدمت أموال عملائك
1186
01:02:02,265 --> 01:02:07,525
لتمويل مشاركتك
في الصفقة المذكورة مع مجرم مدان الآن.
1187
01:02:07,725 --> 01:02:10,065
- - اعتراض يا حضرة القاضي.
- أأنا محقة يا سيد "أوكيف"؟
1188
01:02:10,265 --> 01:02:12,235
- - لا علاقة لهذا بالقضية.
- اعتراض مرفوض.
1189
01:02:12,435 --> 01:02:14,445
- - هل أنا محقة؟
- لا أصف الأمر بهذه الطريقة.
1190
01:02:14,645 --> 01:02:18,025
أيمكن أن تكون هذه القضية برمّتها
نابعة من الغيرة؟
1191
01:02:18,225 --> 01:02:20,195
اعتراض. أسنتكلم عن العواطف؟
1192
01:02:20,395 --> 01:02:22,105
- - الغيرة؟
- الاعتراض مرفوض.
1193
01:02:22,305 --> 01:02:25,905
قلت يا سيد "أوكيف" إنك والسيد "لوين"
تختلفان في طريقة تنفيذ الأعمال
1194
01:02:26,095 --> 01:02:28,775
وقد تكون هذه أصدق عبارة قلتها طيلة اليوم
1195
01:02:28,975 --> 01:02:33,105
لأن السيد "لوين"
ورث عملاً تجارياً من أبيه مثلك.
1196
01:02:33,305 --> 01:02:36,105
لكن على عكسك، فقد استطاع تطوير
1197
01:02:36,305 --> 01:02:38,735
ذلك العمل التجاري
ليصبح إمبراطورية بملايين الدولارات.
1198
01:02:38,935 --> 01:02:41,705
وفي الوقت نفسه، ماذا حلّ بإرث أبيك؟
1199
01:02:56,125 --> 01:02:58,165
"جيري"! انتظر.
1200
01:02:58,415 --> 01:03:00,155
أيمكنك الانتظار يا "جيري"؟
1201
01:03:00,345 --> 01:03:01,815
ما معنى ذلك؟
1202
01:03:02,015 --> 01:03:03,065
ماذا تقصد؟
1203
01:03:03,265 --> 01:03:05,525
أنا لا أفهم. هل أنت غاضب منّي؟
1204
01:03:05,725 --> 01:03:08,605
هل أنا غاضب منك؟
كان يُفترض أن تحميني هناك.
1205
01:03:08,805 --> 01:03:11,855
كان يُفترض أن تحصّنني
من الاستجواب وما إلى ذلك.
1206
01:03:12,055 --> 01:03:13,655
لم أكن أعرف أنها ستسألك كلّ هذا.
1207
01:03:13,845 --> 01:03:15,025
من واجبك أن تعرف.
1208
01:03:15,225 --> 01:03:16,195
لم تخبرني.
1209
01:03:16,395 --> 01:03:18,815
أخبرتني عن المدخرات والقرض والمال،
1210
01:03:19,015 --> 01:03:20,985
لكنك لم تخبرني أنه دخل السجن.
1211
01:03:21,185 --> 01:03:23,405
حين أبرمت الصفقة معه لم يكن مجرماً.
1212
01:03:23,595 --> 01:03:26,065
كانت لديّ كل الأسباب
لأقتنع بأنها صفقة رابحة.
1213
01:03:26,265 --> 01:03:27,945
لا يمكنني قراءة أفكارك. تلك ليست غلطتي.
1214
01:03:28,145 --> 01:03:31,105
بالطبع هي كذلك. منذ أن وكّلتك
1215
01:03:31,305 --> 01:03:35,195
وأنت تحاول تحويل القضية
إلى استعراض يتمحور حولك.
1216
01:03:35,395 --> 01:03:36,985
فعلت كلّ شيء لإنقاذك.
1217
01:03:37,185 --> 01:03:39,655
دفعت كلّ قرش لديّ في هذه القضية.
بينما أنت تعبث.
1218
01:03:39,845 --> 01:03:41,485
إنني لا أعبث. هذا ليس عدلاً.
1219
01:03:41,685 --> 01:03:43,445
ليس لديك ما تخاطر به هنا.
1220
01:03:43,645 --> 01:03:45,315
حين تنتهي القضية بفوز أو خسارة أو تعادل،
1221
01:03:45,515 --> 01:03:47,405
فستستقل طائرتك وترحل.
1222
01:03:47,595 --> 01:03:49,405
بينما سأبقى هنا. لديّ الكثير على المحك.
1223
01:03:49,595 --> 01:03:52,025
حياتي على المحك. ولا أعرف كم بقي منها.
1224
01:03:52,225 --> 01:03:53,585
أعرف ذلك يا "جيري".
1225
01:03:56,085 --> 01:03:57,255
سأتخذ قراراً.
1226
01:03:58,255 --> 01:03:59,565
بشأن ماذا يا "جيري"؟
1227
01:03:59,765 --> 01:04:02,205
سأستبدلك بصفتك المستشار الرئيسي.
1228
01:04:06,955 --> 01:04:09,295
لتجلب "مايك" بدلاً منّي؟ أهذا ما ستفعله؟
1229
01:04:09,955 --> 01:04:12,755
أؤكد لك الآن يا "جيري" أن هذا خطأ فادح.
1230
01:04:35,165 --> 01:04:36,335
تباً!
1231
01:04:38,375 --> 01:04:40,085
مرحباً يا عزيزتي.
1232
01:04:42,335 --> 01:04:43,545
ماذا تفعلين؟
1233
01:04:43,915 --> 01:04:45,835
إنني أقرأ قليلاً.
1234
01:04:46,455 --> 01:04:49,335
تبدو محبطاً قليلاً يا عزيزي.
هل الأمور بخير؟
1235
01:04:50,125 --> 01:04:51,815
لا، أنا بخير.
1236
01:04:52,015 --> 01:04:52,985
أنا بخير.
1237
01:04:53,185 --> 01:04:54,525
- - حسناً...
- لا.
1238
01:04:54,725 --> 01:04:55,795
لا. أنا...
1239
01:04:59,375 --> 01:05:00,775
- - لقد استُبدلت.
- ماذا؟
1240
01:05:00,975 --> 01:05:02,165
قلت إنني استُبدلت.
1241
01:05:03,205 --> 01:05:04,415
لقد استبدلوني.
1242
01:05:04,835 --> 01:05:05,835
ماذا؟
1243
01:05:06,255 --> 01:05:08,205
- - أجل، "جيري"...
- استبدلوك؟
1244
01:05:08,955 --> 01:05:10,415
ما معنى هذا يا عزيزي؟
1245
01:05:11,705 --> 01:05:14,205
يعني أنهم يريدون...
1246
01:05:14,755 --> 01:05:17,875
يريدون لشخص آخر
أن يكون المستشار الرئيسي ولذا...
1247
01:05:19,125 --> 01:05:20,585
فقد استبدلوني.
1248
01:05:24,005 --> 01:05:25,005
حقاً يا عزيزي؟
1249
01:05:26,165 --> 01:05:30,505
لكن، مهلاً، لا أفهم. لم سيفعلون ذلك؟
1250
01:05:31,795 --> 01:05:34,295
لقد أخفقت.
1251
01:05:34,835 --> 01:05:35,775
أخفقت.
1252
01:05:35,975 --> 01:05:37,125
أخفقت.
1253
01:05:38,795 --> 01:05:40,165
أخفقت. أنا...
1254
01:05:42,165 --> 01:05:45,405
قدّمت "جيري" للشهادة ولم أعدّه بما يكفي.
1255
01:05:45,595 --> 01:05:50,405
وحين استجوبوه، دمّروه تماماً.
1256
01:05:50,595 --> 01:05:53,335
كانوا... كان الوضع سيئاً.
1257
01:05:55,205 --> 01:05:57,655
لقد أزعجني ذلك. أنا مستاء.
1258
01:05:57,845 --> 01:06:00,255
أعتقد أن سبب استيائي لأنني...
1259
01:06:01,505 --> 01:06:05,155
رؤية "جيري" مستاءً جداً جعلتني أستاء.
1260
01:06:05,345 --> 01:06:06,755
لذا أنا فقط...
1261
01:06:07,335 --> 01:06:09,165
- - فهمت.
- أنا مستاء من الأمر.
1262
01:06:10,455 --> 01:06:13,085
يبدو أنك تهتم حقاً لأمر هذا الرجل.
1263
01:06:15,545 --> 01:06:16,625
"جيري"؟
1264
01:06:17,045 --> 01:06:18,355
- - أجل.
- أجل.
1265
01:06:18,555 --> 01:06:20,455
أجل. "جيري" مهم. وأنا...
1266
01:06:57,255 --> 01:06:59,025
مرحباً. المعذرة.
1267
01:06:59,225 --> 01:07:03,205
هل تكونين السيدة "لورين مغراث"؟
1268
01:07:04,455 --> 01:07:06,375
أجل، لكنني...
1269
01:07:07,415 --> 01:07:09,155
عذراً، لا أقصد أن أكون وقحة.
1270
01:07:09,345 --> 01:07:11,625
كنت أتوقّع مجيء محام.
1271
01:07:13,795 --> 01:07:15,085
أجل، أنا محام.
1272
01:07:15,585 --> 01:07:18,255
أنا "هال دوكينز"،
من تحدثت إليه عبر الهاتف.
1273
01:07:20,005 --> 01:07:21,295
أنا آسفة جداً.
1274
01:07:21,625 --> 01:07:23,905
آمل أنني لم أهنك. أنا فقط...
1275
01:07:24,095 --> 01:07:26,255
بصراحة، تبدو صغيراً جداً.
1276
01:07:29,205 --> 01:07:31,005
- - تفضّلا.
- شكراً.
1277
01:07:35,125 --> 01:07:38,665
عملت في وكالة جنازة
مملوكة لـ"لوين" لـ13 سنة.
1278
01:07:42,335 --> 01:07:46,695
خلال تلك المدة، رأيت الكثير،
1279
01:07:46,895 --> 01:07:51,255
فيما يتعلق بكيفية عمل تلك الشركة.
1280
01:07:52,085 --> 01:07:55,085
قبل أن نواصل الحديث، عليّ أن أسألك،
1281
01:07:55,755 --> 01:07:57,625
هل أنت مستعدة للشهادة؟
1282
01:08:06,875 --> 01:08:10,165
مرحباً يا سيدة "مغراث".
كيف حالك عصر اليوم؟
1283
01:08:11,795 --> 01:08:14,455
- - أنا بخير، شكراً.
- جيد جداً.
1284
01:08:15,665 --> 01:08:18,355
سيدة "مغراث"، أتقولين لنا كم عملت
1285
01:08:18,555 --> 01:08:22,375
كموظفة لدى وكالة جنائز "(دوربن) وأبناؤه"
في "ساوثيفن" في "ميسيسيبي"؟
1286
01:08:23,455 --> 01:08:26,755
عملت في وكالة الجنائز تلك
نحو 13 سنة قبل أن أستقيل.
1287
01:08:29,005 --> 01:08:32,455
وهل شهدت أيّ نقل للملكية خلال تلك الفترة؟
1288
01:08:36,375 --> 01:08:41,915
اشترت مجموعة "لوين"
وكالة "(دوربن) وأبناؤه" قرابة عام 1990،
1289
01:08:42,415 --> 01:08:44,295
وكنت موجودة في تلك الفترة.
1290
01:08:45,585 --> 01:08:49,505
وهل لاحظت أيّ تغييرات
على طريقة إدارة الشركة
1291
01:08:49,915 --> 01:08:51,705
بعد تولّي مجموعة "لوين" للأمور؟
1292
01:08:52,705 --> 01:08:57,605
كان التغيير الأكبر هو تنفيذ سياسة
1293
01:08:57,805 --> 01:09:00,605
رفع أسعار سلع معيّنة
1294
01:09:00,805 --> 01:09:04,455
في مناطق ليس لهم فيها منافسون.
1295
01:09:06,505 --> 01:09:09,155
في الغالب، تبيّن أن تلك
1296
01:09:09,345 --> 01:09:13,505
مناطق فقيرة حيث الفقر مدقع.
1297
01:09:14,125 --> 01:09:17,915
أيمكنك إعطاءنا مثالاً
على هذا التسعير الانتقائي؟
1298
01:09:19,205 --> 01:09:22,295
كان ثمة تابوت على وجه الخصوص
1299
01:09:22,705 --> 01:09:26,545
كما أتذكر، "ويلبيرت كوبر تريبيون".
1300
01:09:27,005 --> 01:09:31,295
كان يُفترض بيعه بسعر 750 دولاراً،
1301
01:09:31,835 --> 01:09:36,915
وهو ما حدث في بعض المناطق مثل "ماديسون".
1302
01:09:37,455 --> 01:09:40,565
لكن في مناطق أخرى مثل "كورنث"،
1303
01:09:40,765 --> 01:09:43,695
وهي منطقة فقيرة جداً كما تعرفون...
1304
01:09:43,895 --> 01:09:44,705
أجل، بالطبع.
1305
01:09:45,165 --> 01:09:48,565
رفعوا السعر هناك بشكل جنوني،
1306
01:09:48,765 --> 01:09:51,505
ليصبح 3 أضعاف سعر التكلفة.
1307
01:09:52,585 --> 01:09:54,045
لأنهم يستطيعون فحسب.
1308
01:09:55,085 --> 01:09:57,775
عرفوا أنه لا خيار آخر أمام العملاء.
1309
01:09:57,975 --> 01:10:00,625
إذاً، بالأساس، إن كنت أفهم كلامك،
1310
01:10:02,915 --> 01:10:07,005
كانت مجموعة "لوين" متورطة
في نوع من التسعير الانتقائي التلاعبي.
1311
01:10:07,705 --> 01:10:09,195
- - ماذا؟
- اعتراض.
1312
01:10:09,395 --> 01:10:11,985
يا حضرة القاضي، كيف للشاهدة أن تعرف نوايا
1313
01:10:12,185 --> 01:10:13,705
أناس لم تقابلهم قط حتى؟
1314
01:10:14,125 --> 01:10:15,125
اعتراض مقبول.
1315
01:10:15,665 --> 01:10:18,165
حسناً إذاً، دعيني أسألك هذا.
1316
01:10:18,755 --> 01:10:22,455
خلال فترة عملك في "(دوربن) وأبناؤه"،
هل كان لديك انطباع
1317
01:10:22,705 --> 01:10:25,065
بأن مجموعة "لوين" ربما كانت
1318
01:10:25,265 --> 01:10:27,985
تستهدف تحديداً مجتمعات الأقليات...
1319
01:10:28,185 --> 01:10:29,605
- - اعتراض.
- يا للهول، حقاً؟
1320
01:10:29,805 --> 01:10:32,705
- - رباه!
- هذا تكهن يا سيد "ألريد"،
1321
01:10:33,045 --> 01:10:35,375
ما الأساس الذي ترتكز عليه هذه الأسئلة؟
1322
01:10:36,085 --> 01:10:37,005
سيد "ألريد"؟
1323
01:10:38,415 --> 01:10:40,415
أتعرفون شيئاً؟ أعتذر.
1324
01:10:41,585 --> 01:10:42,545
لا يُوجد أساس لها.
1325
01:10:43,085 --> 01:10:44,955
كان ذلك مجرد تكهن.
1326
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
أرجوكم اعتبروه ملغياً.
1327
01:10:48,705 --> 01:10:51,705
لكنني يا حضرة القاضي
أعترض بشدة على نبرة الآنسة "داونز".
1328
01:10:52,205 --> 01:10:54,195
- - غير معقول.
- نبرتي؟
1329
01:10:54,395 --> 01:10:55,735
- - لُوحظ ذلك.
- نبرتها؟
1330
01:10:55,935 --> 01:10:57,445
- - شكراً يا آنسة "مغراث".
- أجل.
1331
01:10:57,645 --> 01:10:58,755
لا مزيد من الأسئلة.
1332
01:10:59,875 --> 01:11:01,165
لُوحظ بالفعل.
1333
01:11:17,205 --> 01:11:18,415
صباح الخير يا "جيري".
1334
01:11:19,085 --> 01:11:20,375
كيف حالك يا "ويلي"؟
1335
01:11:23,415 --> 01:11:25,255
أعتقد أنك ما زلت غاضباً منّي؟
1336
01:11:25,795 --> 01:11:28,665
كان يوماً سيئاً جداً. لم لا نكتفي بذلك؟
1337
01:11:31,295 --> 01:11:32,455
حسناً، ها نحن أولاء.
1338
01:11:32,955 --> 01:11:35,155
لقد أخفقت هناك، مفهوم؟
1339
01:11:35,345 --> 01:11:37,525
ارتكب خطأً وأفسدت الأمر.
1340
01:11:37,725 --> 01:11:42,005
وأريد فقط القول إنني آسف وأعتذر.
1341
01:11:42,505 --> 01:11:43,625
جيد جداً.
1342
01:11:44,875 --> 01:11:46,375
قبلت اعتذارك.
1343
01:11:50,205 --> 01:11:51,835
جيد، انتهينا من ذلك إذاً.
1344
01:11:53,625 --> 01:11:56,835
هل هذه أول مرة
تعتذر فيها لأحدهم بهذه الطريقة؟
1345
01:11:58,875 --> 01:12:02,545
بصراحة، ساعدتني زوجتي في صياغة الاعتذار.
1346
01:12:05,545 --> 01:12:08,355
لقد أحسنت العمل.
أريدك أن تشكرها نيابةً عنّي.
1347
01:12:08,555 --> 01:12:09,375
حسناً.
1348
01:12:19,795 --> 01:12:22,405
أتعرف ما الذي لا يمكنني تحمّله
بشأن ذلك الرجل؟
1349
01:12:22,595 --> 01:12:23,455
ماذا؟
1350
01:12:27,625 --> 01:12:28,915
وجهه.
1351
01:12:33,295 --> 01:12:35,195
أعرف ما تعنينه. فهو...
1352
01:12:35,395 --> 01:12:37,915
- - تعرف قصدي.
- إنها تعابير وجهه.
1353
01:12:38,835 --> 01:12:43,315
لا، إنها أجيال بعد أجيال
من استحقاقات وامتيازات البيض
1354
01:12:43,515 --> 01:12:47,005
كلّها مجتمعة في ابتسامة واحدة بسيطة.
1355
01:12:49,295 --> 01:12:51,195
لكن تعامله مع تلك الشاهدة اليوم،
1356
01:12:51,395 --> 01:12:55,295
وهو يتخذ موقفاً متظاهراً بأنه منقذ شعبنا.
1357
01:12:57,375 --> 01:13:00,205
للأسف، يبدو أن المحلفين اقتنعوا بذلك.
1358
01:13:03,585 --> 01:13:05,375
أجل. تلك مشكلة، صحيح؟
1359
01:13:12,835 --> 01:13:17,855
ألم أر اسمه على قائمة الشهود في وقت ما؟
1360
01:13:18,055 --> 01:13:21,955
كان يُفترض أن يستدعيه "غاري" بصفته...
1361
01:13:25,455 --> 01:13:27,445
شاهداً أساسياً
1362
01:13:27,645 --> 01:13:29,945
في الاتفاقية بين "أوكيف" و"لوين".
1363
01:13:30,145 --> 01:13:34,485
ما يعني أنني سأستجوبه.
1364
01:13:34,685 --> 01:13:37,755
ما يعني أنك ستستجوبينه.
1365
01:13:56,755 --> 01:13:59,155
هل قرأ أحدكم عن الصفقة
1366
01:13:59,345 --> 01:14:03,705
التي أبرمتها مجموعة "لوين"
مع جهة اسمها "المؤتمر المعمداني الوطني"؟
1367
01:14:04,205 --> 01:14:06,025
"المؤتمر المعمداني الوطني"؟
1368
01:14:06,225 --> 01:14:07,545
ما هذا؟
1369
01:14:08,205 --> 01:14:11,705
إنه أشبه بذراع لكنيسة السود.
1370
01:14:12,545 --> 01:14:15,505
لكنها ذراع كبيرة جداً،
الأرجح أنها الأكبر، في الواقع.
1371
01:14:15,875 --> 01:14:18,405
عذراً. هل قلت للتو إن مجموعة "لوين"
1372
01:14:18,595 --> 01:14:21,025
لديها صفقة مع كنيسة السود؟
1373
01:14:21,225 --> 01:14:23,985
"المؤتمر المعمداني الوطني"، لكن، أجل.
1374
01:14:24,185 --> 01:14:27,045
كيف؟ كيف يكون هذا منطقياً؟
1375
01:14:28,045 --> 01:14:30,455
لا أعرف. كلّ التفاصيل هنا.
1376
01:14:32,255 --> 01:14:36,005
يبدو أنهم أقاموا نوعاً من الشراكة
قبل نحو عام.
1377
01:14:37,045 --> 01:14:38,335
لكن يصعب معرفة السبب.
1378
01:14:42,795 --> 01:14:45,455
حسناً، أيمكنك جلب المزيد
من المعلومات عن هذا؟
1379
01:14:45,795 --> 01:14:46,955
أجل يا سيدي.
1380
01:14:47,415 --> 01:14:49,985
هل المدّعون مستعدون
لاستدعاء شاهدهم التالي؟
1381
01:14:50,185 --> 01:14:51,605
أجل، في الواقع يا حضرة القاضي.
1382
01:14:51,805 --> 01:14:56,945
نريد أن ندعو للشهادة، "مايكل ألريد"،
محامي السيد "أوكيف" منذ فترة طويلة.
1383
01:14:57,145 --> 01:14:59,755
حقاً يا حضرة القاضي؟
1384
01:15:00,415 --> 01:15:02,485
ما هدفك من هذا يا سيد "دوغلاس"؟
1385
01:15:02,685 --> 01:15:05,485
ندرك يا سيدي القاضي
كيف يبدو هذا غريباً قليلاً.
1386
01:15:05,685 --> 01:15:09,775
لكن السيد "ألريد" كان محامي السيد "أوكيف"
1387
01:15:09,975 --> 01:15:11,355
حين كان يتعامل مع "لوين"،
1388
01:15:11,555 --> 01:15:14,165
ونرى بأن شهادته ستكون ضرورية.
1389
01:15:19,915 --> 01:15:21,625
"مايكل ألريد".
1390
01:15:22,665 --> 01:15:24,525
نحن صديقان. سأناديك باسم "مايك".
1391
01:15:24,725 --> 01:15:25,985
بالتأكيد يا "ريجي".
1392
01:15:26,185 --> 01:15:30,915
خلال ممارستك المحاماة
طوال 30 سنة يا "مايك"،
1393
01:15:32,295 --> 01:15:33,855
متخصصاً في قانون العقود،
1394
01:15:34,055 --> 01:15:36,565
هل خطر لك وأنت تعدّ العقد
1395
01:15:36,765 --> 01:15:38,275
بين السيد "أوكيف" والسيد "لوين"...
1396
01:15:38,475 --> 01:15:39,445
"سحقاً له"
1397
01:15:39,645 --> 01:15:42,065
...أنه قد يكون هنالك أيّ سوء فهم
1398
01:15:42,265 --> 01:15:44,405
لطبيعة تلك الوثيقة؟
1399
01:15:44,595 --> 01:15:48,235
لا يا سيدي.
كانت طبيعتها واضحة جداً للجميع.
1400
01:15:48,435 --> 01:15:49,735
كانت عقداً.
1401
01:15:49,935 --> 01:15:51,945
كانت عقداً.
1402
01:15:52,145 --> 01:15:54,735
وهل كان هنالك في لغتها ما يُوحي
1403
01:15:54,935 --> 01:15:59,835
بأن الوقت المتفق عليه
لإبرام الصفقة سيكون مفتوحاً؟
1404
01:16:00,505 --> 01:16:02,665
كيف تشعر وأنت تجلس في مقعد الشاهد؟
1405
01:16:04,755 --> 01:16:06,455
إنه مزعج قليلاً، أجل.
1406
01:16:08,375 --> 01:16:09,545
وتخيّل
1407
01:16:10,005 --> 01:16:11,875
أننا لم نبدأ بعد.
1408
01:16:14,915 --> 01:16:18,855
مضت فترة طويلة
وأنت محامي السيد "أوكيف"، صحيح؟
1409
01:16:19,055 --> 01:16:21,875
أجل، مضت نحو 30 سنة.
1410
01:16:22,955 --> 01:16:25,665
وهل تقول إنك والسيد "أوكيف"
صديقان مقرّبان؟
1411
01:16:26,375 --> 01:16:28,105
"جيري" واحد من أقرب أصدقائي.
1412
01:16:28,305 --> 01:16:31,955
أجل، بيننا أمور مشتركة كثيرة. أنا أحترمه.
1413
01:16:37,755 --> 01:16:40,275
هل ترى أن هذه قضية
تتعلق بالعرق يا سيد "ألريد"؟
1414
01:16:40,475 --> 01:16:41,945
- - اعتراض.
- اعتراض.
1415
01:16:42,145 --> 01:16:43,755
- - الاعتراض مرفوض.
- ما الصلة؟
1416
01:16:44,415 --> 01:16:46,565
هل أقول إن هذه قضية عرق؟
1417
01:16:46,765 --> 01:16:49,625
لا، لا أراها كذلك.
1418
01:16:52,205 --> 01:16:53,205
حقاً؟
1419
01:16:53,955 --> 01:16:58,605
يبدو أن مسألة العرق تُطرح باستمرار، صحيح؟
1420
01:16:58,805 --> 01:17:00,705
من جانبكم بشكل حصري تقريباً.
1421
01:17:01,255 --> 01:17:04,525
فمثلاً، الرواية البطولية
1422
01:17:04,725 --> 01:17:08,525
التي تزعم أن للسيد "أوكيف"
سجلاً في الحقوق المدنية
1423
01:17:08,725 --> 01:17:11,445
برفضه منح الإذن لـ"كي كي كي".
1424
01:17:11,645 --> 01:17:15,375
اشرح لي ما صلة هذا بقضية عن العقود.
1425
01:17:16,085 --> 01:17:19,945
يتعلق الأمر أكثر بشخصية "جيري"
ونزاهته وصدقه.
1426
01:17:20,145 --> 01:17:22,105
إنه يقوم بأشياء رائعة للسود، صحيح؟
1427
01:17:22,305 --> 01:17:24,815
- - اعتراض. قف.
- اعتراض يا حضرة القاضي.
1428
01:17:25,015 --> 01:17:27,905
لن أسمح بهذا النوع من الاستجواب
يا آنسة "داونز". الاعتراض مقبول.
1429
01:17:28,095 --> 01:17:30,065
- - أنا أعترض.
- الشيء الآخر
1430
01:17:30,265 --> 01:17:33,335
الذي أُوضح في هذه القضية
هو مدى أهمية العائلة
1431
01:17:33,545 --> 01:17:36,105
وإرث العائلة لدى السيد "أوكيف".
1432
01:17:36,305 --> 01:17:37,905
أهذا شيء تتشاركانه؟
1433
01:17:38,095 --> 01:17:39,695
هل العائلة مهمة لك أيضاً؟
1434
01:17:39,895 --> 01:17:42,445
ليست شيئاً مهماً لي.
بل هي كلّ شيء بالنسبة إليّ.
1435
01:17:42,645 --> 01:17:45,155
كلّ شيء. هذا شيء مشترك
بينك وبين السيد "أوكيف".
1436
01:17:45,345 --> 01:17:47,905
- - اعتراض يا حضرة القاضي.
- لأنكما أعز صديقين؟
1437
01:17:48,095 --> 01:17:51,235
اعتراض مرفوض. يمكن للشاهد
إجابة السؤال، لكن لندخل في صلب الموضوع.
1438
01:17:51,435 --> 01:17:53,945
إنه أمر مشترك بيننا بالتأكيد.
1439
01:17:54,145 --> 01:17:56,625
أهذا ما تريدين أن تسأليني إياه حقاً
يا آنسة "داونز"؟
1440
01:17:57,085 --> 01:17:58,665
هو كذلك، في الواقع.
1441
01:17:59,295 --> 01:18:00,625
لكن شكراً.
1442
01:18:01,125 --> 01:18:03,295
إنك تحب عائلتك، صحيح؟
1443
01:18:04,545 --> 01:18:08,275
عائلتك الممتدة والمباشرة.
تحب جميع أفراد عائلتك.
1444
01:18:08,475 --> 01:18:10,455
- - أحبّ كلّ فرد فيها.
- حقاً؟
1445
01:18:11,625 --> 01:18:15,945
إذاً أليس منهم من تتمنى التبرؤ منه سراً؟
1446
01:18:16,145 --> 01:18:18,105
- - شخص يجلب شيئاً من العار.
- اعتراض.
1447
01:18:18,305 --> 01:18:19,855
- - لا يهم كيف يشعر...
- التبرؤ؟
1448
01:18:20,055 --> 01:18:22,565
أعرف أن لديّ أفراد عائلة
أحب التبرؤ منهم، على عكسك.
1449
01:18:22,765 --> 01:18:24,445
- - سأتولى الأمر.
- لا؟ أليس لديك؟
1450
01:18:24,645 --> 01:18:25,655
لا.
1451
01:18:25,845 --> 01:18:27,705
مثلاً، جدّك.
1452
01:18:28,335 --> 01:18:29,695
جدّي؟
1453
01:18:29,895 --> 01:18:31,205
أجل، جدّك.
1454
01:18:37,625 --> 01:18:40,955
كان جدّي. ما دخله بهذه القضية؟
1455
01:18:45,795 --> 01:18:50,085
ذكّرني، كم أمضى جدّك
وهو عضو في "كو كلوكس كلان"؟
1456
01:18:54,755 --> 01:18:57,525
- - اعتراض.
- اعتراض يا حضرة القاضي.
1457
01:18:57,725 --> 01:19:00,485
- - سأستمر بالاعتراض.
- عليك إيقاف هذا، فهي لن تتوقف.
1458
01:19:00,685 --> 01:19:02,195
اعتراض...
1459
01:19:02,395 --> 01:19:06,235
هل انسجم موقفك مع جدّك بشأن "كي كي كي"؟
1460
01:19:06,435 --> 01:19:08,155
- - أتتشاركان الموقف؟
- ما السؤال؟
1461
01:19:08,345 --> 01:19:11,235
هل تتشاركان حب الصليب المحترق؟
1462
01:19:11,435 --> 01:19:15,155
هل رافقت جدك إلى أيّ من تجمعات
"كو كلوكس كلان" يا سيد "ألريد"؟
1463
01:19:15,345 --> 01:19:18,275
تعرفين أن هذا تجاوز.
ولا دخل له بهذه القضية.
1464
01:19:18,475 --> 01:19:19,735
- - اعتراض.
- مرفوض يا سيد "غاري".
1465
01:19:19,935 --> 01:19:21,195
كيف لك رفض الاعتراض؟
1466
01:19:21,395 --> 01:19:23,155
لا دخل لهذا بالقضية.
1467
01:19:23,345 --> 01:19:25,025
- - أجب السؤال.
- ما السؤال؟
1468
01:19:25,225 --> 01:19:26,525
أتسألينني إن كنت أدرك
1469
01:19:26,725 --> 01:19:29,355
أن جدّي كان ذات مرة عضواً في "كي كي كي"؟
1470
01:19:29,555 --> 01:19:32,005
لست مضطراً إلى إجابة السؤال
يا "مايك". اعتراض.
1471
01:19:32,455 --> 01:19:34,775
سمعتك المرة الأولى يا سيد "غاري".
1472
01:19:34,975 --> 01:19:37,815
أجل، كنت أطرح ذلك السؤال. لم أعد أطرحه.
1473
01:19:38,015 --> 01:19:38,945
لا مزيد من الأسئلة.
1474
01:19:39,145 --> 01:19:41,315
لا دخل لما فعله جدّه بهذه القضية.
1475
01:19:41,515 --> 01:19:43,315
كان ذلك تجاوزاً يا آنسة "داونز".
1476
01:19:43,515 --> 01:19:48,665
النفاق أمر خطر جداً يا حضرة القاضي.
1477
01:19:50,085 --> 01:19:51,795
المكان مليء بالسود حالياً.
1478
01:19:52,255 --> 01:19:53,565
استنكر أفعال جدّك.
1479
01:19:53,765 --> 01:19:55,105
أجل، قلها يا "مايك".
1480
01:19:55,305 --> 01:19:56,155
قلها.
1481
01:19:56,345 --> 01:19:57,985
هيا، قلها.
1482
01:19:58,185 --> 01:19:59,485
هيا يا "مايك". استنكر أفعاله.
1483
01:19:59,685 --> 01:20:02,045
أتعرفون شيئاً؟ أنا آسف.
1484
01:20:02,755 --> 01:20:06,405
مفهوم؟ أنا آسف. كان سلوكها غير مبرر.
1485
01:20:06,595 --> 01:20:10,775
لا يمكن تحميل أحدهم مسؤولية أخطاء أسلافه.
1486
01:20:10,975 --> 01:20:16,815
"مايك"، جدّك عنصري حقير
سارق للأرض ومغتصب للعبيد.
1487
01:20:17,015 --> 01:20:19,985
بحقك يا "ريجي دوغلاس"، هذا ليس صحيحاً.
1488
01:20:20,185 --> 01:20:21,695
ما زال جدّي، لن أقوم...
1489
01:20:21,895 --> 01:20:23,105
لا تحدّثني هكذا.
1490
01:20:23,305 --> 01:20:26,545
توقّفوا حالاً!
1491
01:20:28,255 --> 01:20:30,455
توقّف يا "ريج". يا قوم.
1492
01:20:31,205 --> 01:20:34,915
لن نعاقبك بشأن ما حدث في الماضي يا "مايك".
1493
01:20:35,585 --> 01:20:37,775
لا يمكنه إصلاح أخطاء جدّه أو أيّ شيء آخر.
1494
01:20:37,975 --> 01:20:39,455
لكن أتعرفون ما يمكننا حلّه؟
1495
01:20:40,125 --> 01:20:41,455
هذه القضية.
1496
01:20:41,705 --> 01:20:43,405
مهلاً يا رجل.
1497
01:20:43,595 --> 01:20:45,855
هل ستصفح عنه إذاً؟
1498
01:20:46,055 --> 01:20:47,275
- - أهكذا هو الأمر؟
- سأفعل.
1499
01:20:47,475 --> 01:20:50,585
لم تعرف ما يكفي عن ماضيه،
لهذا تمكّنت من النيل منك.
1500
01:20:52,625 --> 01:20:54,445
- - سحقاً للقضية.
- أظن أنه يمكننا الفوز.
1501
01:20:54,645 --> 01:20:56,105
سأعود إلى "فلوريدا".
1502
01:20:56,305 --> 01:20:58,315
لأفعل ما كان يتوجب فعله في البداية.
1503
01:20:58,515 --> 01:21:00,195
لديّ سؤال لك يا "ريجي".
1504
01:21:00,395 --> 01:21:02,625
ما الذي يؤخرك عن الرحيل؟
1505
01:21:03,795 --> 01:21:05,655
- - "ويلي".
- ليس عليك الإلحاح.
1506
01:21:05,845 --> 01:21:07,255
استمتع مع هؤلاء البيض.
1507
01:21:08,165 --> 01:21:10,045
- - "ريج"!
- "ريجي".
1508
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
أتريد الرحيل أيضاً؟
1509
01:21:13,755 --> 01:21:15,005
أتعرف شيئاً؟
1510
01:21:15,665 --> 01:21:17,105
أنا منسحب.
1511
01:21:17,305 --> 01:21:19,605
- - سئمت هذا.
- أنا أيضاً منسحب.
1512
01:21:19,805 --> 01:21:21,355
أشتاق إلى الديار أصلاً.
1513
01:21:21,555 --> 01:21:23,915
كبرت كثيراً على هذه الأمور يا "ويلي".
1514
01:21:26,085 --> 01:21:27,165
آسف يا "مايك".
1515
01:21:28,005 --> 01:21:29,545
أنا آسف حقاً.
1516
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
وأنا أيضاً.
1517
01:21:34,125 --> 01:21:35,375
لا يمكنك تولّي هذا.
1518
01:21:36,295 --> 01:21:38,705
ماذا تقصد؟ لديّ قضية.
1519
01:21:39,795 --> 01:21:40,915
لأكسبها.
1520
01:21:48,165 --> 01:21:49,415
الأرجح أن عليّ...
1521
01:21:52,085 --> 01:21:54,605
- - الأرجح أن عليّ التنحي.
- لا يا "مايك".
1522
01:21:54,805 --> 01:21:56,485
- - الأرجح أن عليّ.
- لا يمكنك فعل ذلك.
1523
01:21:56,685 --> 01:21:58,775
أمامنا الكثير لإنجازه،
لكن يمكننا كسب القضية.
1524
01:21:58,975 --> 01:22:01,155
إن تجرأت على دخول تلك المحكمة مجدداً،
1525
01:22:01,345 --> 01:22:04,065
فلن يراني المحلّفون
سوى رجلاً تابعاً لجماعة قتلة.
1526
01:22:04,265 --> 01:22:05,695
أنصت، لقد أوقعنا نفسنا في ورطة.
1527
01:22:05,895 --> 01:22:07,355
لكن يمكننا إنقاذ أنفسنا.
1528
01:22:07,555 --> 01:22:09,025
آسف يا "ويلي"، لا يمكنني ذلك.
1529
01:22:09,225 --> 01:22:10,605
يعرف كلانا أنه إن بقيت،
1530
01:22:10,805 --> 01:22:12,655
فإن وجودي سيضرّ بالقضية أكثر.
1531
01:22:12,845 --> 01:22:15,875
ولا يمكنني فعل ذلك بك،
وبالتأكيد لا أستطيع فعل هذا بـ"جيري".
1532
01:22:22,705 --> 01:22:23,915
حسناً.
1533
01:22:24,665 --> 01:22:27,585
- - سيكون عليّ الفوز بها من دونك.
- ستفوز.
1534
01:22:29,205 --> 01:22:31,005
أحسن العمل يا "هالبرت".
1535
01:22:51,455 --> 01:22:54,165
ها أنت ذا، كنت أبحث عنك.
1536
01:23:01,125 --> 01:23:03,505
لا تسير هذه المحاكمة كما أردت.
1537
01:23:05,375 --> 01:23:07,205
أشعر بأنني ارتكبت خطأً كبيراً.
1538
01:23:10,045 --> 01:23:12,085
وعليّ تقليل خسائري.
1539
01:23:13,295 --> 01:23:15,955
ظننت أن العدالة غير متحيّزة.
1540
01:23:16,915 --> 01:23:21,005
وأنه يمكنني إلزام "راي لوين"
بوعده في المحكمة.
1541
01:23:22,705 --> 01:23:25,755
وجعله يدفع الثمن. لكن تبيّن أنني جاهل.
1542
01:23:26,585 --> 01:23:29,125
وآسف لأنني عرّضتك إلى هذا كلّه.
1543
01:23:32,505 --> 01:23:34,835
ليس عليك الاعتذار يا "جيريمايا".
1544
01:23:36,375 --> 01:23:37,955
ليس لي على أيّ حال.
1545
01:23:40,505 --> 01:23:41,955
فأنا أعرف من تكون.
1546
01:23:46,415 --> 01:23:48,355
- - هل أخبرت "ويلي" بعد؟
- لا.
1547
01:23:48,555 --> 01:23:51,585
أعتقد أنه يعود إلى بيته في "فلوريدا"
في عطل نهاية الأسبوع.
1548
01:23:53,705 --> 01:23:55,505
أشعر بأن عليّ إخباره شخصياً.
1549
01:23:56,125 --> 01:23:58,295
أعتقد أن ذلك هو الصواب لفعله.
1550
01:24:10,755 --> 01:24:14,045
عذراً، مهلاً، ذكّرني ماذا يُوجد في هذا؟
1551
01:24:15,585 --> 01:24:19,585
{\an8}هذه المعلومات التي طلبتها عن صفقة "لوين"
مع "المؤتمر المعمداني الوطني".
1552
01:24:20,625 --> 01:24:23,005
أيمكنك ترك هذا معي لو سمحت؟
1553
01:24:25,835 --> 01:24:27,505
{\an8}أتظن الأمر انتهى فعلاً أيها الرئيس؟
1554
01:24:29,505 --> 01:24:31,655
لا أظن أن ثمة سبيلاً لكسبنا لهذه القضية.
1555
01:24:31,845 --> 01:24:35,415
وأظن أن "جيري" بدأ يرى ذلك أيضاً، لذا...
1556
01:25:09,005 --> 01:25:12,105
- - لا بد أنك السيدة "غاري".
- أجل.
1557
01:25:12,305 --> 01:25:14,655
آمل أن تسامحيني على مجيئي فجأة هكذا،
1558
01:25:14,845 --> 01:25:16,505
لكنني "جيريمايا أوكيف".
1559
01:25:19,205 --> 01:25:21,195
- - تعني "جيري".
- أجل يا سيدتي.
1560
01:25:21,395 --> 01:25:24,565
"جيري"! الذي يستمر زوجي بالكلام عنه.
1561
01:25:24,765 --> 01:25:26,565
هل "ويلي" في البيت، بالمناسبة؟
1562
01:25:26,765 --> 01:25:28,735
لا، أخشى أنّه ليس موجوداً.
1563
01:25:28,935 --> 01:25:32,565
إنه في بيت أمه في "إنديانتاون"،
حيث يذهب عادةً أيام السبت.
1564
01:25:32,765 --> 01:25:34,355
- - حسناً.
- سأخبرك شيئاً.
1565
01:25:34,555 --> 01:25:36,585
امنحني دقيقة لأجلب مفاتيح سيارتي،
1566
01:25:37,335 --> 01:25:40,025
- - وسآخذك إلى هناك بنفسي.
- لا، أرجوك.
1567
01:25:40,225 --> 01:25:41,835
لا أريد التطفل.
1568
01:25:43,755 --> 01:25:46,415
بالطبع لا يا "جيري".
1569
01:25:47,295 --> 01:25:49,585
أنت من العائلة الآن. هيا!
1570
01:25:56,295 --> 01:25:58,565
ها نحن ندخل "إنديانتاون" الآن.
1571
01:25:58,765 --> 01:26:00,295
هل ينحدر "ويلي" من هذه المنطقة؟
1572
01:26:00,955 --> 01:26:02,375
كلانا ننحدر منها.
1573
01:26:11,835 --> 01:26:13,875
كانت لدينا أنا و"ويلي" خلافات.
1574
01:26:15,955 --> 01:26:18,835
لكن أريدك أن تعرفي أنّه رجل مميز.
1575
01:26:23,955 --> 01:26:26,315
- - انقلب رأساً على عقب.
- أجل، بالضبط.
1576
01:26:26,515 --> 01:26:27,235
أجل.
1577
01:26:27,435 --> 01:26:28,375
لا.
1578
01:26:29,835 --> 01:26:30,835
أنا كارثيّ.
1579
01:26:31,795 --> 01:26:33,655
قلت إن الجميع سيموتون.
1580
01:26:33,845 --> 01:26:34,835
هذا صحيح.
1581
01:26:37,165 --> 01:26:38,915
- - رباه.
- يا إلهي.
1582
01:26:41,755 --> 01:26:45,295
هل سبق أن أخبرك "ويلي"
أنه واحد من 11 من الإخوة؟
1583
01:26:49,045 --> 01:26:50,355
- - بالتأكيد.
- إنه الـ6 من أصل 11.
1584
01:26:50,555 --> 01:26:54,655
صدّقي أو لا تصدّقي، لديّ 13 طفلاً.
1585
01:26:54,845 --> 01:26:56,655
- - رباه.
- حقاً؟
1586
01:26:56,845 --> 01:26:57,835
أجل.
1587
01:26:58,505 --> 01:26:59,875
يا للهول.
1588
01:27:01,755 --> 01:27:03,705
لديكما 26 طفلاً معاً.
1589
01:27:04,205 --> 01:27:07,705
إذاً تعرف أن هنالك طفلاً معيّناً دوماً
1590
01:27:08,375 --> 01:27:12,905
يتشبّث بك مدى الحياة، مهما كنت تفعل.
1591
01:27:13,095 --> 01:27:17,205
حيث يتعلق برجلك ولا يمكنه تركها.
1592
01:27:17,915 --> 01:27:18,915
رباه.
1593
01:27:20,955 --> 01:27:22,255
ذلك هو "ويلي".
1594
01:27:23,125 --> 01:27:27,915
وانظر إلى أين وصل به
1595
01:27:28,705 --> 01:27:30,505
كلّ ذلك الشوق والتوق إلى الحب.
1596
01:27:41,005 --> 01:27:43,295
كان جدّي مزارعاً.
1597
01:27:44,505 --> 01:27:47,455
أعني جدّي من طرف والدي، والذي سُميت باسمه.
1598
01:27:50,835 --> 01:27:52,625
كان عمري 8 سنوات
1599
01:27:53,255 --> 01:27:55,835
وأنا في حقول قصب السكر.
1600
01:27:57,205 --> 01:27:59,295
حيث أعمل.
1601
01:28:01,625 --> 01:28:04,025
أيقظتني في الـ4:30 صباحاً لتجلبني إلى هنا،
1602
01:28:04,225 --> 01:28:05,565
لم أكن أطول من هذا العشب.
1603
01:28:05,765 --> 01:28:07,775
هكذا بدأ الأمر. هنا في حقول قصب السكر.
1604
01:28:07,975 --> 01:28:10,235
سبب مجيئي إلى هنا هو أنني...
1605
01:28:10,435 --> 01:28:11,955
أنصت.
1606
01:28:12,415 --> 01:28:14,005
قبل أن تكمل كلامك حتى.
1607
01:28:16,165 --> 01:28:17,415
تريد إسقاط القضية.
1608
01:28:18,585 --> 01:28:20,505
أعرف أن ذلك سيسبب لك خيبة أمل.
1609
01:28:21,255 --> 01:28:24,255
- - لكن إن كانت من طريقة رأيت...
- أنصت يا "جيري".
1610
01:28:24,875 --> 01:28:26,315
أنت لا تفهم يا سيدي.
1611
01:28:26,515 --> 01:28:30,125
أعرف أن عليك فعل ما يلزم.
1612
01:28:31,165 --> 01:28:34,775
لكن في الوقت نفسه، عليك أن تدرك أنني أومن
1613
01:28:34,975 --> 01:28:38,315
في أعماقي،
بأنه كان يمكننا النجاح أنا وأنت!
1614
01:28:38,515 --> 01:28:40,585
كان يمكننا الإطاحة بتلك الشركة.
1615
01:28:42,005 --> 01:28:45,065
آمل أنك تعرف كم استمتعت بالتعرف إليك.
1616
01:28:45,265 --> 01:28:46,755
لم يسر هذا الأمر كما أشتهي.
1617
01:28:48,875 --> 01:28:54,705
لكن التعرف إليك كان من أبرز الأمور.
1618
01:28:56,125 --> 01:28:57,415
ما ذلك الصوت؟
1619
01:28:59,415 --> 01:29:00,455
أنصت...
1620
01:29:02,665 --> 01:29:04,205
مهلاً لحظة.
1621
01:29:05,375 --> 01:29:06,525
مرحباً.
1622
01:29:06,725 --> 01:29:07,665
مرحباً؟
1623
01:29:08,005 --> 01:29:09,905
- - "هال"؟
- مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟
1624
01:29:10,095 --> 01:29:11,235
بالكاد أسمعك يا "هال".
1625
01:29:11,435 --> 01:29:13,275
هل أنت مع "جيري" حالياً؟
1626
01:29:13,475 --> 01:29:14,445
أجل.
1627
01:29:14,645 --> 01:29:16,605
جيد. حسناً. لا تدعه يسقط القضية.
1628
01:29:16,805 --> 01:29:18,005
مرحباً؟
1629
01:29:19,125 --> 01:29:20,905
أيمكنك سماعي يا "هال؟ الاتصال سيئ.
1630
01:29:21,095 --> 01:29:23,735
قلت، لا تتركه يسقط القضية!
1631
01:29:23,935 --> 01:29:27,565
ثق بي. ربما وجدت شيئاً مفيداً.
1632
01:29:27,765 --> 01:29:28,655
"(روبن سومز)"
1633
01:29:28,845 --> 01:29:29,915
حسناً. جيد. سأتصل بك.
1634
01:29:38,795 --> 01:29:42,775
{\an8}"جنوب (ميسيسيبي)"
1635
01:29:42,975 --> 01:29:46,655
شكراً لكم على تخصيصكم الوقت للتحدث إلينا.
1636
01:29:46,845 --> 01:29:48,955
سيد "سومز" والجميع.
1637
01:29:49,795 --> 01:29:51,485
ماذا يمكنكم أن تخبرونا عن الصفقة
1638
01:29:51,685 --> 01:29:55,025
التي أبرمتها مجموعة "لوين"
مع "المؤتمر المعمداني الوطني"؟
1639
01:29:55,225 --> 01:29:59,065
لم نستفد منها قطّ،
على الأقل ليس بالنسبة إلى السود.
1640
01:29:59,265 --> 01:30:00,455
هذه هي الحقيقة.
1641
01:30:01,165 --> 01:30:04,815
قبل نحو عام، تواصلت مجموعة "لوين"
1642
01:30:05,015 --> 01:30:07,905
مع بعض من أهمّ قيادات الـ"م ع و".
1643
01:30:08,095 --> 01:30:09,735
تقصد "المؤتمر المعمداني الوطني".
1644
01:30:09,935 --> 01:30:15,065
أجل. إنه أحد أكبر الفروع الفردية
لكنيسة السود.
1645
01:30:15,265 --> 01:30:20,665
إنهم يمثلون أكثر من 33 ألف كنيسة
وأكثر من 8 ملايين عضو.
1646
01:30:21,455 --> 01:30:24,945
بأيّ حال، قدّموا عرضاً لـ"م ع و".
1647
01:30:25,145 --> 01:30:28,355
قائلين إنه إن أمكنهم إقناع كنيسة السود
1648
01:30:28,555 --> 01:30:33,915
بالمصادقة على مجموعة "لوين"
كراعية مختارة لخدمات الوفاة،
1649
01:30:34,545 --> 01:30:36,985
فسيجعلون بعض أعضاء الكنيسة مندوبي مبيعات.
1650
01:30:37,185 --> 01:30:41,605
من خلال تعليمهم كيفية بيع كل شيء
من القبور إلى المدافن
1651
01:30:41,805 --> 01:30:46,655
وشواهد القبور وبوالص تأمين الدفن،
إلى قومهم مباشرةً.
1652
01:30:46,845 --> 01:30:50,415
ومقابل كلّ منتج يبيعونه،
يمكنهم الاحتفاظ بالعمولة.
1653
01:30:51,205 --> 01:30:53,605
مهلاً، إذاً فإن مجموعة "لوين"
1654
01:30:53,805 --> 01:30:57,105
كانت تأخذ السود الفقراء
وتجعلهم يبيعون منتجاتهم الجنائزية
1655
01:30:57,305 --> 01:30:59,795
لسود فقراء آخرين مقابل عمولة؟
1656
01:31:00,415 --> 01:31:02,955
قالوا بالطبع إن الأمر مربح للطرفين.
1657
01:31:03,665 --> 01:31:07,665
بانتشال الناس من الفقر
وتعزيز التمكين الاقتصادي.
1658
01:31:08,165 --> 01:31:12,025
لكن ذلك لم يفد أيّ طرف كثيراً،
عدا مجموعة "لوين"، بالطبع.
1659
01:31:12,225 --> 01:31:13,155
أجل.
1660
01:31:13,345 --> 01:31:16,355
كانوا يحاولون فحسب
إيجاد سبيل آخر لاستغلال السود
1661
01:31:16,555 --> 01:31:18,295
في أكثر لحظاتهم ضعفاً.
1662
01:31:42,005 --> 01:31:43,955
أتعرف ما هذه؟
1663
01:31:46,125 --> 01:31:47,165
لست متأكداً.
1664
01:31:47,505 --> 01:31:49,795
إنها مقبرة.
1665
01:31:50,755 --> 01:31:52,835
مع أنه لا يمكنك التمييز بالنظر إليها.
1666
01:31:53,295 --> 01:31:55,755
نظراً إلى حقيقة افتقارها إلى شواهد القبور.
1667
01:31:56,255 --> 01:31:57,335
ما السبب؟
1668
01:31:58,045 --> 01:32:00,705
لأنها مقبرة من نوع مختلف.
1669
01:32:01,625 --> 01:32:03,955
إنها مقبرة عبيد قديمة.
1670
01:32:05,005 --> 01:32:07,945
يعرف الجميع أنه لم يكن العبيد يملكون المال
1671
01:32:08,145 --> 01:32:10,915
لدفن أحبائهم مع شاهد قبر.
1672
01:32:12,205 --> 01:32:14,835
رغم أنه لا يمكنك التمييز
بالنظر إلى المقبرة،
1673
01:32:16,045 --> 01:32:17,915
لكن تاريخنا بأكمله،
1674
01:32:19,205 --> 01:32:21,375
تاريخ السود في الجنوب،
1675
01:32:22,455 --> 01:32:24,585
وتاريخ السود في "أمريكا"
1676
01:32:25,915 --> 01:32:30,415
وهو تاريخ أسلافنا العبيد،
مدفون في جميع النواحي هنا.
1677
01:32:31,455 --> 01:32:37,005
تاريخ منتشر في كلّ مكان تقريباً
في أعماق الأرض.
1678
01:32:37,875 --> 01:32:40,335
في هذه الحقول المقفرة والشاسعة.
1679
01:32:41,455 --> 01:32:45,875
في بعض الأماكن، نصبوا تماثيل كثيرة.
1680
01:32:46,585 --> 01:32:51,455
كالآثار والتماثيل الكونفدرالية
التي تراها منتشرة في كلّ مكان.
1681
01:32:53,415 --> 01:32:58,205
وُضع الكثير منها فوق أراضي دفن العبيد.
1682
01:33:01,585 --> 01:33:06,205
وكأن تاريخاً يوضع فوق تاريخ آخر.
1683
01:33:07,875 --> 01:33:12,795
هذا أشبه بأخذ إرث رجل معيّن
لوضعه فوق إرث آخر.
1684
01:33:13,415 --> 01:33:17,665
إلى أن يغوص عميقاً في الأرض ذات يوم،
1685
01:33:19,085 --> 01:33:21,205
ويُدفن بعيداً،
1686
01:33:23,255 --> 01:33:25,295
بحيث لا يستطيع أحد العثور عليه بعد ذلك.
1687
01:33:36,455 --> 01:33:39,405
جاء إليّ بعض من أعضائهم وأخبروني
1688
01:33:39,595 --> 01:33:42,735
أن الكلفة الفعلية لدفن أبي
ستكون أكثر بكثير
1689
01:33:42,935 --> 01:33:45,275
مما قالوه حين اشتريت البوليصة.
1690
01:33:45,475 --> 01:33:49,955
حين أخبرتهم أنه ليس لديّ المبلغ الإضافي،
1691
01:33:50,625 --> 01:33:53,665
ولا أعرف كم سأستغرق للحصول عليه،
1692
01:33:54,505 --> 01:33:58,505
قالوا بسرور
إنه يمكنهم إبقاء الجثة في الثلاجة.
1693
01:33:59,005 --> 01:34:02,945
بدلاً من طمأنتي،
قام الشماس الذي عُيّن مستشاراً
1694
01:34:03,145 --> 01:34:06,795
باستغلال الفرصة ليفاجئني بكومة كتيبات
1695
01:34:07,125 --> 01:34:09,315
محاولاً توظيفي كمندوبة مبيعات لـ"لوين".
1696
01:34:09,515 --> 01:34:11,695
وفجأة، جاء رجل من "م ع و"،
1697
01:34:11,895 --> 01:34:14,405
ليسألني إن أعددت ترتيبات الجنازة
1698
01:34:14,595 --> 01:34:17,375
وإن كنت مهتماً بحزمة الدفن
المقدّمة من "لوين".
1699
01:34:18,875 --> 01:34:22,085
قال إنني سأحظى بصفقة أفضل بكثير
إن دفعت مقدّماً.
1700
01:34:22,955 --> 01:34:24,375
قبل أن يموت ابني.
1701
01:34:25,665 --> 01:34:27,485
بمجرد وفاة زوجي أخيراً،
1702
01:34:27,685 --> 01:34:31,605
قالوا إن الحزمة التي اشتريتها لم تكن تغطّي
1703
01:34:31,805 --> 01:34:34,525
تكلفة حفظ أو نقل الجثة.
1704
01:34:34,725 --> 01:34:38,085
التابوت الذي اشتريته لأمي كان الأرخص.
1705
01:34:39,875 --> 01:34:45,005
اكتشفت أن الذي باعوه لي كان أغلى
بـ3 أضعاف من السعر المتوسط.
1706
01:34:47,375 --> 01:34:50,915
حين يخبرك الواعظ أنك تحتاج إلى شيء،
1707
01:34:51,295 --> 01:34:53,165
وأنت شخص متدين، فإنك تصدّقه.
1708
01:34:55,795 --> 01:34:59,565
أفهم أنك أحد المحللين لدى مجموعة "لوين".
1709
01:34:59,765 --> 01:35:01,955
تتولى بعض الصفقات عالية المستوى.
1710
01:35:02,795 --> 01:35:04,795
- - أهذا صحيح؟
- أجل.
1711
01:35:05,585 --> 01:35:09,485
وكنت أيضاً أحد من نسّقوا آخر صفقة
1712
01:35:09,685 --> 01:35:13,445
بين مجموعة "لوين"
و"المؤتمر المعمداني الوطني".
1713
01:35:13,645 --> 01:35:15,105
- - أهذا صحيح.
- أجل، صحيح.
1714
01:35:15,305 --> 01:35:16,985
أجل. هل أنت معمداني؟
1715
01:35:17,185 --> 01:35:18,775
- - لا، لست كذلك.
- لا.
1716
01:35:18,975 --> 01:35:20,105
- - لكن هل أنت مسيحي؟
- أجل.
1717
01:35:20,305 --> 01:35:21,605
أجل، جميعنا مسيحيون، صحيح؟
1718
01:35:21,805 --> 01:35:24,505
نؤمن جميعاً بالرب. آمين.
1719
01:35:26,835 --> 01:35:28,405
لكن إليك السؤال.
1720
01:35:28,595 --> 01:35:33,875
كم مقدار المبلغ
الذي توقّعت مجموعة "لوين" كسبه
1721
01:35:34,625 --> 01:35:38,855
من صفقتها مع "م ع و"؟
1722
01:35:39,055 --> 01:35:39,955
وتذكّر
1723
01:35:41,295 --> 01:35:42,955
أنك تحت القسم.
1724
01:35:45,795 --> 01:35:48,315
كانت توقّعاتنا الأصلية على المدى البعيد
1725
01:35:48,515 --> 01:35:52,315
قرابة مليار أو 1.2 مليار.
1726
01:35:52,515 --> 01:35:53,955
1.2 مليون دولار؟
1727
01:35:54,625 --> 01:35:56,155
- - 1.2 مليار دولار.
- 1.2...
1728
01:35:56,345 --> 01:35:58,045
1.2 مليار دولار؟
1729
01:35:59,295 --> 01:36:00,565
1.2 مليار دولار.
1730
01:36:00,765 --> 01:36:03,525
إنه مبلغ كبير لمجموعة "لوين"، صحيح؟
1731
01:36:03,725 --> 01:36:05,105
- - أجل.
- إنه مبلغ كبير.
1732
01:36:05,305 --> 01:36:07,905
1.2 مليار دولار، مبلغ كبير.
1733
01:36:08,095 --> 01:36:11,045
ظننتك قلت مليوناً لكنك قلت مليار دولار.
1734
01:36:13,625 --> 01:36:15,045
كم دفعتم لهم؟
1735
01:36:16,295 --> 01:36:17,375
المعذرة؟
1736
01:36:18,915 --> 01:36:20,585
قلت، كم دفعتم لهم؟
1737
01:36:21,255 --> 01:36:25,375
كم دفعت مجموعة "لوين"
لـ"المؤتمر المعمداني الوطني"
1738
01:36:25,835 --> 01:36:28,205
كتعويض نتيجة للصفقة؟
1739
01:36:32,085 --> 01:36:36,085
أعتقد أننا تبرعنا بـ200 ألف دولار.
1740
01:36:40,625 --> 01:36:41,945
سمع المحلّفون ذلك!
1741
01:36:42,145 --> 01:36:44,085
لم تكن لدينا حجة دفاع عن ذلك.
1742
01:36:44,955 --> 01:36:46,585
يا للكارثة.
1743
01:36:49,165 --> 01:36:51,415
سيكون عليّ الاتصال بـ"لوين".
1744
01:37:20,625 --> 01:37:25,415
لطالما كان مهماً لنا
التعامل مع الناس بصدق.
1745
01:37:26,005 --> 01:37:30,735
هل نسعى إلى أن نكون منافسين أقوياء
في سوق متقلبة بشكل متزايد؟
1746
01:37:30,935 --> 01:37:33,415
أجل. لكننا لا نخدع الناس.
1747
01:37:35,455 --> 01:37:36,905
هذه ليست طريقة عملنا.
1748
01:37:37,095 --> 01:37:38,915
لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي.
1749
01:37:39,585 --> 01:37:41,585
- - دورك مع الشاهد يا سيد "غاري".
- حسناً.
1750
01:37:44,205 --> 01:37:46,775
- - كيف حالك يا سيد "لوين"؟
- بخير تام. شكراً.
1751
01:37:46,975 --> 01:37:48,605
تبدو أنيقاً في بذلتك من نوع "أرماني".
1752
01:37:48,805 --> 01:37:50,295
يمكنني تمييزها عن بعد.
1753
01:37:50,755 --> 01:37:53,065
أريد شكرك على المجيء إلى هنا.
1754
01:37:53,265 --> 01:37:54,905
أعرف أنك منشغل جداً،
1755
01:37:55,095 --> 01:37:57,235
لكن من الجيد وجود الرجل المهم هنا.
1756
01:37:57,435 --> 01:38:01,235
لأننا نريد استيضاح بعض الأمور المبهمة
1757
01:38:01,435 --> 01:38:04,295
وسأبدأ بذلك فوراً. أريد أن أعرف،
1758
01:38:04,915 --> 01:38:06,505
من وجهة نظرك،
1759
01:38:07,455 --> 01:38:10,375
ما الاتفاق الذي عقدته
بينك وبين السيد "أوكيف"؟
1760
01:38:11,205 --> 01:38:15,045
أعتقد أن ذلك كان قبل نحو عام
1761
01:38:16,085 --> 01:38:21,255
حين تلقّينا استفساراً
من ممثل للسيد "أوكيف".
1762
01:38:22,335 --> 01:38:26,405
في الواقع،
أنا متأكد من أن محاميه السيد "ألريد"،
1763
01:38:26,595 --> 01:38:28,125
هو من اتصل بنا.
1764
01:38:29,045 --> 01:38:33,045
فهمت أنهم كانوا متشوّقين جداً للبيع،
1765
01:38:33,625 --> 01:38:36,565
فبدأنا ننظر في الصفقة،
1766
01:38:36,765 --> 01:38:37,955
ونمحّص فيها،
1767
01:38:38,585 --> 01:38:41,775
لنحاول أن نقرر إن كانت ستكون
1768
01:38:41,975 --> 01:38:44,755
مناسبة لعملنا التجاري.
1769
01:38:45,505 --> 01:38:50,695
بعد ذلك بوقت ما،
دعوت السيد "أوكيف" وشركائه إلى "فانكوفر".
1770
01:38:50,895 --> 01:38:54,205
حسب ما أتذكّر، أتوا لتناول العشاء
1771
01:38:54,585 --> 01:38:56,915
على متن قاربي وناقشنا الأمور.
1772
01:38:58,455 --> 01:39:01,085
بعد ذلك، يصعب القول.
1773
01:39:02,125 --> 01:39:05,585
في تلك المرحلة عادةً،
أسلّم الأمور إلى فريق الاستحواذ لديّ.
1774
01:39:07,205 --> 01:39:08,375
هذا لطيف.
1775
01:39:09,295 --> 01:39:10,505
أعني ذلك حقاً.
1776
01:39:11,125 --> 01:39:16,985
ولحسن حظك يا سيد "لوين"،
ليس لديّ الكثير من الأسئلة التالية.
1777
01:39:17,185 --> 01:39:20,795
لديّ فقط سؤال واحد أطرحه عليك.
1778
01:39:22,455 --> 01:39:23,665
أيّ نوع من القوارب؟
1779
01:39:24,335 --> 01:39:25,375
أيمكنك تكرار السؤال؟
1780
01:39:26,505 --> 01:39:27,835
قت، أيّ نوع من القوارب؟
1781
01:39:28,755 --> 01:39:31,315
قلت سابقاً إنكم كنتم على متن القارب جميعاً
1782
01:39:31,515 --> 01:39:34,405
وكنتم تأكلون وتستمتعون بوقتكم
بتناول أفضل الأسماك،
1783
01:39:34,595 --> 01:39:36,695
وأريد أن أعرف، أيّ نوع من القوارب هو؟
1784
01:39:36,895 --> 01:39:40,545
لا أفهم. أتسأل عن الطراز بالتحديد أم...
1785
01:39:42,085 --> 01:39:43,665
في الواقع، كنت أسأل...
1786
01:39:44,795 --> 01:39:48,295
أيمكنني القراءة من هذا؟
مكتوب، "9 سطوح للتشميس.
1787
01:39:49,375 --> 01:39:50,905
و6 غرف أنيقة وفخمة."
1788
01:39:51,095 --> 01:39:53,315
- - اعتراض يا حضرة القاضي!
- "5 غرف ضيوف مترفة."
1789
01:39:53,515 --> 01:39:55,405
- - ما صلة قارب الشاهد بالأمر؟
- اعتراض مرفوض.
1790
01:39:55,595 --> 01:39:56,855
- - إنه قارب جميل.
- اعتراض مرفوض.
1791
01:39:57,055 --> 01:39:59,085
أريد أن أوضح فحسب...
1792
01:39:59,955 --> 01:40:01,855
ليرى الجميع أنّه قارب جميل جداً.
1793
01:40:02,055 --> 01:40:04,105
لديك منصة هبوط مروحيات.
1794
01:40:04,305 --> 01:40:06,295
يمكنك الهبوط بمروحية على القارب، صحيح؟
1795
01:40:06,955 --> 01:40:09,195
إنه قارب مترف جداً.
1796
01:40:09,395 --> 01:40:12,415
كم كلّفك قاربك هذا؟
1797
01:40:15,005 --> 01:40:16,275
لا أعرف حقاً.
1798
01:40:16,475 --> 01:40:19,655
أعتقد أننا... إنك لا تفهم السؤال.
1799
01:40:19,845 --> 01:40:22,525
دعني أعيد صياغته كي تفهمه بشكل أفضل.
1800
01:40:22,725 --> 01:40:28,085
أسألك، كم دفعت ثمناً لقاربك؟
1801
01:40:29,835 --> 01:40:31,605
- - لا أعرف.
- اعتراض.
1802
01:40:31,805 --> 01:40:33,355
- - أيمكنني سؤال...
- سُؤل وأجاب.
1803
01:40:33,555 --> 01:40:36,835
انس ذلك. دعني أسألك هذا.
كم دفعت ثمن طائرتك؟
1804
01:40:37,545 --> 01:40:39,655
لأنك تتذكر بعض الأشياء وتنسى أشياء أخرى،
1805
01:40:39,845 --> 01:40:40,905
كم كان ثمن طائرتك؟
1806
01:40:41,095 --> 01:40:44,275
كم دفعت ثمن طائرتك يا سيد "غاري"؟
رأيتها على المدرج.
1807
01:40:44,475 --> 01:40:47,275
أتعرف شيئاً؟ يمكننا التحدث
عن الثمن الذي دفعته مقابل طائرتي.
1808
01:40:47,475 --> 01:40:48,775
أعرف كم كان بالضبط.
1809
01:40:48,975 --> 01:40:50,355
إننا لا نتكلم عن طائرتي.
1810
01:40:50,555 --> 01:40:52,125
بل نتكلم عن قاربك.
1811
01:40:52,545 --> 01:40:56,485
لذا سأسأل مرة أخرى
ليسمع الجميع ويفهموا ما أقوله
1812
01:40:56,685 --> 01:41:00,815
للسيد "لوين" الملياردير،
الذي لا يعرف ثمن قاربه
1813
01:41:01,015 --> 01:41:03,065
الذي تناول العشاء فيه مع زملائه.
1814
01:41:03,265 --> 01:41:04,445
سأسألك مجدداً.
1815
01:41:04,645 --> 01:41:07,505
كم دفعت ثمناً لقاربك؟
1816
01:41:09,875 --> 01:41:11,005
لا أعرف.
1817
01:41:13,005 --> 01:41:14,815
أعتقد أنّه لا يسمع ما أقوله.
1818
01:41:15,015 --> 01:41:16,565
سأسألك مرة أخرى.
1819
01:41:16,765 --> 01:41:18,545
كم كلّف قاربك؟
1820
01:41:20,005 --> 01:41:21,065
ما هو قصدك؟
1821
01:41:21,265 --> 01:41:23,485
ما هو قصدي؟
1822
01:41:23,685 --> 01:41:27,705
بينما كنت تجلس للتشمس على متن القارب
الذي ثمنه 25 مليون دولار،
1823
01:41:28,125 --> 01:41:32,105
وتتناول سرطان البحر بتكلفة 30 دولاراً،
فهل شعرت بالانزعاج
1824
01:41:32,305 --> 01:41:35,945
بأن كلّ ذلك كان على حساب الفقراء والمعوزين
1825
01:41:36,145 --> 01:41:39,155
الذين كانت تستغلهم شركتك بشكل ممنهج
1826
01:41:39,345 --> 01:41:41,605
- - وتتكسب منهم يومياً؟
- اعتراض!
1827
01:41:41,805 --> 01:41:45,605
ليس هذا فقط،
بل وكانوا يستغلّونهم في أحلك ظروفهم،
1828
01:41:45,805 --> 01:41:48,355
بينما يواجهون الاضطهاد وفقدان شخص ما،
1829
01:41:48,555 --> 01:41:49,735
وهم في حالة حداد.
1830
01:41:49,935 --> 01:41:51,605
ومن عليه دفع الثمن الآن؟
1831
01:41:51,805 --> 01:41:54,195
رجال الأعمال الصغار مثل "جيريمايا أوكيف".
1832
01:41:54,395 --> 01:41:58,195
رجال الأعمال الصغار في هذا البلد
الذين يعملون بجد لدفع ثمن كلّ شيء،
1833
01:41:58,395 --> 01:42:02,985
والبقاء صامدين على رأس عملهم،
بينما الشركات الجشعة
1834
01:42:03,185 --> 01:42:04,815
تعمل كل ما بوسعها و...
1835
01:42:05,015 --> 01:42:06,565
- - هذه الشركات الجشعة.
- اعتراض.
1836
01:42:06,765 --> 01:42:08,315
- - هذا ما تفعلونه.
- لقد اكتفيت.
1837
01:42:08,515 --> 01:42:09,735
اجلس.
1838
01:42:09,935 --> 01:42:11,105
عليك الجلوس
1839
01:42:11,305 --> 01:42:14,025
حتى أُنهي كلامي لأنني لم أنته.
1840
01:42:14,225 --> 01:42:16,525
- - بقي أمامي الكثير لم أنته منه.
- سيد "غاري"!
1841
01:42:16,725 --> 01:42:20,045
لن يُسمح بألفاظ كهذه في محكمتي.
1842
01:42:22,455 --> 01:42:27,155
سيد "لوين"،
لن تغادر منصة الشهود إلى أن أسمح لك.
1843
01:42:27,345 --> 01:42:28,545
هل تفهم؟
1844
01:42:41,205 --> 01:42:44,955
يمكنك الاستمرار يا سيد "غاري"،
لكنني أنبّهك إلى التعامل برفق.
1845
01:42:56,625 --> 01:42:57,835
أجل.
1846
01:43:08,545 --> 01:43:10,045
أريد أن أعرف شيئاً واحداً فقط.
1847
01:43:13,665 --> 01:43:15,255
هل أقضّ ذلك مضجعك قط؟
1848
01:43:18,875 --> 01:43:19,875
لا.
1849
01:43:29,165 --> 01:43:30,375
هذا كلّ ما يلزمني.
1850
01:43:35,875 --> 01:43:37,125
يمكنك الانصراف.
1851
01:43:46,875 --> 01:43:48,315
يا للحقير!
1852
01:43:48,515 --> 01:43:50,155
يا للحقير!
1853
01:43:50,345 --> 01:43:52,985
ما كان هذا؟
1854
01:43:53,185 --> 01:43:55,205
لقد تعرضت للإذلال هناك!
1855
01:44:03,835 --> 01:44:06,005
أيتها الأخت المحاربة، ماذا لديك لي؟
1856
01:44:06,455 --> 01:44:09,275
أتيت لأخبرك أننا توصّلنا إلى قرار.
1857
01:44:09,475 --> 01:44:11,545
حقاً؟ وماذا قررتم؟
1858
01:44:11,835 --> 01:44:14,905
على ضوء الأحداث الأخيرة،
يبدو أنه سيكون من الأفضل
1859
01:44:15,095 --> 01:44:18,705
لجميع الأطراف المعنية
أن نعيد مناقشة التسوية.
1860
01:44:20,045 --> 01:44:22,125
بكلمات أخرى، نحن...
1861
01:44:23,705 --> 01:44:27,875
نحن مستعدون لتقديم عرض سخيّ لموكّلك.
1862
01:44:28,585 --> 01:44:32,315
أعرف أنه يصعب عليك البوح بذلك،
لكن كم يبلغ العرض؟
1863
01:44:32,515 --> 01:44:35,275
تعاون معي يا "ويلي".
لن يكون المبلغ 100 مليون دولار.
1864
01:44:35,475 --> 01:44:36,525
ماذا تقصدين؟
1865
01:44:36,725 --> 01:44:39,905
غنيّ عن القول إنه سيكون
ضمن النطاق الذي يضمن لـ"جيري"
1866
01:44:40,095 --> 01:44:42,945
ولأطفاله ولأحفاده
ألّا يقلقوا بشأن شيء مجدداً أبداً.
1867
01:44:43,145 --> 01:44:44,655
- - يبدو هذا جيداً.
- أجل.
1868
01:44:44,845 --> 01:44:46,005
لكن سأخبرك شيئاً.
1869
01:44:47,045 --> 01:44:49,625
لم لا نلتقي في غرفتك بعد ساعتين؟
1870
01:44:50,335 --> 01:44:53,505
واحرصي على جلب أفضل مفاوضيك.
أتعرفين السبب؟
1871
01:44:55,125 --> 01:44:56,795
لأنك ستحتاجين إلى ذلك.
1872
01:44:59,955 --> 01:45:04,315
عادةً ما تُمنح التعويضات عن الأضرار
لمجرد إعادة المدّعي
1873
01:45:04,515 --> 01:45:07,235
إلى الوضع الذي كان هو أو هي فيه
قبل وقوع الضرر.
1874
01:45:07,435 --> 01:45:11,275
لكن، نظراً إلى مدى طول هذه المسألة برمتها،
1875
01:45:11,475 --> 01:45:13,695
فإننا نرى أنه من مصلحتنا جميعاً
1876
01:45:13,895 --> 01:45:15,775
أن نحلّ هذا الأمر نهائياً.
1877
01:45:15,975 --> 01:45:19,855
نودّ أن نقدّم لكم ما نعتبره عرضاً سخياً.
1878
01:45:20,055 --> 01:45:21,985
كما هو واضح، إن رفضتم قبوله
1879
01:45:22,185 --> 01:45:26,195
فيمكننا الرجوع جميعاً إلى المحكمة غداً،
لنجرّب حظّنا مع المحلفين،
1880
01:45:26,395 --> 01:45:29,445
لكن بصراحة، فرص فوزكم
1881
01:45:29,645 --> 01:45:33,795
أو اقترابكم من الحصول على هذا المبلغ،
مخاطرة أشكّ في أنكم تريدون تحمّلها.
1882
01:45:44,955 --> 01:45:46,085
حسناً.
1883
01:45:46,705 --> 01:45:47,835
ها هو عرضنا.
1884
01:46:08,875 --> 01:46:10,165
هذا مرفوض.
1885
01:46:11,955 --> 01:46:13,205
هل أنت جادّ؟
1886
01:46:14,125 --> 01:46:16,235
- - هل هو جادّ؟
- قلت إن العرض مرفوض.
1887
01:46:16,435 --> 01:46:19,605
أتقصد أنك سترفض العرض حقاً؟
1888
01:46:19,805 --> 01:46:23,355
أمتأكد من أنك لا تريد المزيد من الوقت
للتفكير ملياً فيه؟
1889
01:46:23,555 --> 01:46:25,855
- - فكرت فيه ملياً بما يكفي.
- حقاً؟
1890
01:46:26,055 --> 01:46:28,855
يعرف كلانا أن ذلك مبلغ
أكبر مما ستراه في حياتك.
1891
01:46:29,055 --> 01:46:31,735
هل سنبدأ العمل أم ستستمرون بتبديد وقتنا؟
1892
01:46:31,935 --> 01:46:33,335
لقد أجاب الرجل بالنفي.
1893
01:46:35,755 --> 01:46:38,755
- - أظن علينا تقديم أفضل وآخر عرض.
- حسناً.
1894
01:46:40,955 --> 01:46:42,505
- - أمتأكدة؟
- أجل.
1895
01:46:54,705 --> 01:46:56,045
العرض الأفضل والنهائي.
1896
01:47:30,625 --> 01:47:32,165
ما زلت أرفضه.
1897
01:47:33,835 --> 01:47:36,235
هذا لا يُصدّق.
1898
01:47:36,435 --> 01:47:38,195
ما مشكلتك يا "أوكيف"؟
1899
01:47:38,395 --> 01:47:40,905
لا يمكنك أن تقول لي بصراحة إن ذلك غير كاف.
1900
01:47:41,095 --> 01:47:44,045
إنه أكثر من كاف بالنسبة إليّ.
لكنه ليس كافياً لك.
1901
01:47:44,755 --> 01:47:47,375
- - بالنسبة إليّ؟
- أعني ما يكفي لإبعادك عن العمل.
1902
01:47:49,255 --> 01:47:50,545
بحقك.
1903
01:47:50,955 --> 01:47:52,275
دعني أخبرك شيئاً يا صاح.
1904
01:47:52,475 --> 01:47:55,695
مبلغ المال المطلوب لإبعادي عن العمل،
1905
01:47:55,895 --> 01:47:58,005
المبلغ الحقيقي،
1906
01:47:58,875 --> 01:48:00,755
هو رقم لا يمكنك حسابه حتى.
1907
01:48:01,375 --> 01:48:02,795
خذ المال يا "جيري".
1908
01:48:03,085 --> 01:48:05,405
- - عمرك 80 سنة.
- بل 75 سنة.
1909
01:48:05,595 --> 01:48:06,905
أيمكنك التحدث إلى موكّلك؟
1910
01:48:07,095 --> 01:48:08,905
- - بشأن ماذا؟
- بشأن رفضه...
1911
01:48:09,095 --> 01:48:11,195
لقد قال لا.
حسب علمي، هذا يعني الرفض، صحيح؟
1912
01:48:11,395 --> 01:48:17,235
ما شعورك وأنت مدير جنازات تافه وغير مهم
1913
01:48:17,435 --> 01:48:18,775
على وشك الإفلاس
1914
01:48:18,975 --> 01:48:22,655
ورفضت للتو فرصتك الوحيدة
1915
01:48:22,845 --> 01:48:25,005
للحصول على 75 مليون دولار؟
1916
01:48:25,755 --> 01:48:27,165
ما شعوري؟
1917
01:48:36,545 --> 01:48:37,705
"أشعر بالارتياح
1918
01:48:38,625 --> 01:48:40,045
أشعر بالارتياح
1919
01:48:42,045 --> 01:48:43,985
- - أشعر بالارتياح
- أشعر بالارتياح، أجل"
1920
01:48:44,185 --> 01:48:46,025
أجل، هذا هو الشعور.
1921
01:48:46,225 --> 01:48:48,045
- - "أشعر بالارتياح
- أشعر بالارتياح"
1922
01:48:49,085 --> 01:48:50,775
انتهينا. لقد رفض.
1923
01:48:50,975 --> 01:48:52,695
- - سنراكم في المحكمة.
- يمكنكم الرحيل.
1924
01:48:52,895 --> 01:48:54,815
- - شكراً.
- إنها أضحوكة.
1925
01:48:55,015 --> 01:48:56,755
"أشعر بالارتياح
1926
01:48:57,255 --> 01:48:59,235
أشعر بالارتياح
1927
01:48:59,435 --> 01:49:01,335
أشعر بالارتياح"
1928
01:49:08,545 --> 01:49:09,875
مفاجأة!
1929
01:49:10,915 --> 01:49:12,855
- - احزر من هنا!
- ماذا تفعلين؟
1930
01:49:13,055 --> 01:49:14,875
رأيت أنك تحتاج إلى الرفقة.
1931
01:49:16,415 --> 01:49:18,165
- - عزيزتي.
- اشتقت إليك كثيراً.
1932
01:49:22,915 --> 01:49:23,815
صحيح.
1933
01:49:24,015 --> 01:49:26,085
- - هكذا نرقص.
- صحيح.
1934
01:49:27,795 --> 01:49:29,655
هيا، أسرعي الآن.
1935
01:49:29,845 --> 01:49:31,485
- - أسرعي الآن. يكفي.
- أجل.
1936
01:49:31,685 --> 01:49:33,165
هذا يكفي.
1937
01:49:36,415 --> 01:49:37,405
هذا كلّه لي.
1938
01:49:37,595 --> 01:49:38,945
المرافعات الختامية غداً.
1939
01:49:39,145 --> 01:49:40,665
أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟
1940
01:49:41,455 --> 01:49:42,915
توليت قضايا كبيرة كثيرة،
1941
01:49:43,455 --> 01:49:46,705
لكن في هذه بالتحديد...
1942
01:49:50,875 --> 01:49:52,705
تعتمد عليّ حياة الكثير من الناس.
1943
01:49:53,255 --> 01:49:54,205
وأيضاً...
1944
01:49:55,625 --> 01:49:57,915
أحس بشيء من ذلك نوعاً ما.
1945
01:50:00,875 --> 01:50:02,405
خاصةً...
1946
01:50:02,595 --> 01:50:04,295
خاصةً حين يتعلق الأمر بـ"جيري".
1947
01:50:09,045 --> 01:50:10,005
لذا...
1948
01:50:12,335 --> 01:50:13,905
لا أريد أن أخسر.
1949
01:50:14,095 --> 01:50:17,625
أنا لا أعتقد...
1950
01:50:19,415 --> 01:50:20,915
ماذا إن خسرت
1951
01:50:22,085 --> 01:50:26,005
وخذلت جميع هؤلاء الناس؟
1952
01:50:28,955 --> 01:50:30,165
في الواقع،
1953
01:50:31,705 --> 01:50:33,625
إنك لن تخذلهم،
1954
01:50:34,795 --> 01:50:36,335
لذا ليس عليك أن تقلق.
1955
01:50:42,455 --> 01:50:45,205
أتعرفين ذلك على وجه اليقين
يا سيدة "غلوريا"؟
1956
01:50:45,835 --> 01:50:48,585
لست على يقين من ذلك. لكنني متيقنة منك.
1957
01:50:55,665 --> 01:50:57,415
أنا أعرف الرجل الذي تزوجته.
1958
01:50:58,795 --> 01:50:59,915
أجل يا عزيزتي.
1959
01:51:04,125 --> 01:51:07,835
لكن، هل أقترح عليك شيئاً يا عزيزي؟
1960
01:51:08,505 --> 01:51:10,005
حقاً؟ ما هو؟
1961
01:51:13,005 --> 01:51:14,735
حين تكون في المحكمة غداً
1962
01:51:14,935 --> 01:51:16,705
- - لتقوم بعملك...
- لأقوم بعملي.
1963
01:51:19,875 --> 01:51:25,375
حاول ألّا تشير إلى نفسك بصفة الغائب.
1964
01:51:28,045 --> 01:51:29,085
مفهوم؟
1965
01:51:31,955 --> 01:51:35,875
ماذا؟ ماذا تقصدين يا "غلو"؟
1966
01:51:36,415 --> 01:51:37,585
إنني لا أفعل ذلك.
1967
01:51:37,915 --> 01:51:40,025
- - بل تفعله.
- كلّا، لا أفعله.
1968
01:51:40,225 --> 01:51:41,295
تفعل ذلك قليلاً.
1969
01:51:42,085 --> 01:51:44,205
لا أعتقد أنني أفعل ذلك.
1970
01:51:46,545 --> 01:51:49,625
"استعدي يا فتاة، (ويلي غاري)
آت إلى الطابق العلوي الآن."
1971
01:51:50,755 --> 01:51:53,545
- - صدّقني، إنك تفعل ذلك.
- أجل.
1972
01:51:55,295 --> 01:51:58,335
أعتقد أن "ويلي غاري"
يفعل ذلك من حين إلى آخر.
1973
01:52:30,795 --> 01:52:32,505
سيداتي وسادتي المحلفين،
1974
01:52:35,455 --> 01:52:37,835
لديّ سؤال واحد بسيط لأسأله.
1975
01:52:39,915 --> 01:52:41,835
أتمانعون إن أبقيت الأمور بسيطة؟
1976
01:52:44,455 --> 01:52:46,255
ليكون الكلام واضحاً وعادياً.
1977
01:53:12,335 --> 01:53:13,915
هل توصّل المحلفون إلى حكم؟
1978
01:53:14,625 --> 01:53:18,315
{\an8}"1 نوفمبر 1995"
1979
01:53:18,515 --> 01:53:20,295
{\an8}بعد الدراسة المتأنية،
1980
01:53:21,165 --> 01:53:25,485
نحن المحلفون في القضية رقم 9661
1981
01:53:25,685 --> 01:53:27,855
في محكمة مقاطعة "هايندز"،
1982
01:53:28,055 --> 01:53:32,485
للسيد "جيريمايا جيه أوكيف"
ضد مجموعة "لوين" المحدودة،
1983
01:53:32,685 --> 01:53:34,795
قررنا الحكم لصالح
1984
01:53:35,375 --> 01:53:37,955
المدّعي "جيريمايا أوكيف".
1985
01:53:41,915 --> 01:53:46,835
وقد قررنا أيضاً منح مبلغ 100 مليون دولار
1986
01:53:47,125 --> 01:53:50,525
كتعويض عن الأضرار ليُدفع إلى السيد "أوكيف"
1987
01:53:50,725 --> 01:53:53,295
من قبل المدّعى عليهم،
مجموعة "لوين" المحدودة.
1988
01:53:55,665 --> 01:53:56,755
وأيضاً...
1989
01:53:59,295 --> 01:54:01,985
الحكم بمبلغ 400 مليون دولار...
1990
01:54:02,185 --> 01:54:03,565
- - أخبرتك!
- ...كتعويضات تأديبية
1991
01:54:03,765 --> 01:54:07,855
يدفعها المدّعى عليهم، مجموعة "لوين"
إلى السيد "أوكيف".
1992
01:54:08,055 --> 01:54:09,625
تستحق ذلك. مرحى!
1993
01:55:07,165 --> 01:55:09,085
500 مليون دولار يا "جيري".
1994
01:55:12,205 --> 01:55:13,505
أعرف ذلك يا "ويلي".
1995
01:55:16,545 --> 01:55:17,625
أعرف ذلك.
1996
01:55:49,375 --> 01:55:50,795
مرحباً يا "ويلي".
1997
01:55:52,665 --> 01:55:53,835
مرحباً يا "ميم".
1998
01:55:54,375 --> 01:55:57,705
لم أتيت؟
هل جئت لتنالي فرصتك الأخيرة في الانتقام؟
1999
01:55:57,955 --> 01:56:00,405
فرصتي الأخيرة للانتقام؟ لا.
2000
01:56:00,595 --> 01:56:03,275
- - أردت فقط أن أهنئك.
- حقاً؟
2001
01:56:03,475 --> 01:56:05,165
- - أجل.
- تهنّئيني؟
2002
01:56:06,165 --> 01:56:08,085
بربك. أتعنين ذلك؟
2003
01:56:09,295 --> 01:56:10,655
أنصت، إنني أكره الخسارة،
2004
01:56:10,845 --> 01:56:13,355
لكنه كان نصراً مستحقاً.
يمكنني أن أكون صريحة بشأن ذلك.
2005
01:56:13,555 --> 01:56:16,195
نصر مستحق؟ إنه مبلغ 500 مليون دولار.
2006
01:56:16,395 --> 01:56:19,255
أعرف أنك في أعماقك
ترين ذلك مبلغاً مبالغاً به.
2007
01:56:21,875 --> 01:56:24,445
ربما ثمة جزء منّي يرى أنه غير كاف.
2008
01:56:24,645 --> 01:56:25,915
أنا على استعداد لأخذ المزيد.
2009
01:56:27,585 --> 01:56:29,085
حظاً طيباً لك يا "ويلي غاري".
2010
01:56:30,165 --> 01:56:32,815
ابق على اتصال. آمل أن نلتقي.
2011
01:56:33,015 --> 01:56:35,585
يا "ميم".
2012
01:56:36,665 --> 01:56:37,915
عليّ أن أخبرك شيئاً.
2013
01:56:38,505 --> 01:56:41,295
أنت واحدة من أقسى المحامين الذين واجهتهم.
2014
01:56:44,165 --> 01:56:45,255
وأنت أيضاً.
2015
01:56:47,125 --> 01:56:49,165
لا بد أن "جوني" سينبهر.
2016
01:56:52,795 --> 01:56:53,625
"جوني".
2017
01:57:00,795 --> 01:57:03,655
"بعد استئناف الحكم،
وافقت مجموعة (لوين) أخيراً
2018
01:57:03,845 --> 01:57:06,655
على دفع 175 مليون دولار كتسوية."
2019
01:57:06,845 --> 01:57:08,985
"بعد عامين، أُجبر (راي لوين)
2020
01:57:09,185 --> 01:57:11,485
على الاستقالة من منصبه
كمدير تنفيذي لشركته."
2021
01:57:11,685 --> 01:57:16,295
"بعد أقلّ من عام على ذلك،
أشهرت مجموعة (لوين) إفلاسها."
2022
01:57:17,415 --> 01:57:20,415
{\an8}"وكالة جنائز عائلة (أوكيف)
شركة تأمين (غاف ناشيونال)"
2023
01:57:20,665 --> 01:57:22,985
"بعد المحاكمة،
أسس (جيري) و(أنيت) مؤسسةً خيريةً
2024
01:57:23,185 --> 01:57:24,605
لمساعدة المحرومين اجتماعياً.
2025
01:57:24,805 --> 01:57:26,855
أكثر من 40 بالمئة
من منح مؤسسة (أوكيف) مُنحت
2026
01:57:27,055 --> 01:57:29,315
إلى مجموعات محلية لأمريكيين من أصل إفريقي
وكنائس ومدارس.
2027
01:57:29,515 --> 01:57:32,235
{\an8}وكالات جنائز (برادفورد أوكيف)
ما زالت مزدهرة
2028
01:57:32,435 --> 01:57:35,875
{\an8}كأكبر عمل تجاري عائلي
في مجال الجنائز في جنوب (الميسيسيبي)"
2029
01:57:38,125 --> 01:57:40,415
- - الشخص المختار دوماً.
- هذا الشخص موجود دوماً.
2030
01:57:42,255 --> 01:57:44,775
"أصبح (ويلي غاري)
من أبرز محامي المرافعات في البلاد،
2031
01:57:44,975 --> 01:57:47,485
بفوزه بأحكام كبرى ضد العديد
من أكبر شركات (أمريكا)،
2032
01:57:47,685 --> 01:57:50,525
بما فيها شركة (أنهاوزر - بوش)
وشركة (والت ديزني)."
2033
01:57:50,725 --> 01:57:55,835
"من المعروف أنه يشير إلى نفسه
بلقب (القاتل العملاق)."
2034
01:57:58,795 --> 01:58:02,945
{\an8}"بقي (ويلي) و(جيري) صديقين مقرّبين
إلى حين وفاة (جيري)
2035
01:58:03,145 --> 01:58:04,795
{\an8}في أغسطس، 2016."
2036
02:00:29,665 --> 02:00:30,735
كيف الحال يا سيدي؟
2037
02:00:30,935 --> 02:00:32,985
كيف حالك؟ "ويلي غاري". لا أصدّق هذا.
2038
02:00:33,185 --> 02:00:34,445
- - كيف حالك؟
- تسرّني رؤيتك.
2039
02:00:34,645 --> 02:00:36,155
سأكون مثلك حين أكبر.
2040
02:00:36,345 --> 02:00:37,605
- - ستكون أفضل منّي.
- بربك.
2041
02:00:37,805 --> 02:00:39,005
- - سُررت برؤيتك.
- اعتن بنفسك.
2042
02:05:39,585 --> 02:05:41,525
ترجمة "تحرير ذياب"
2043
02:05:41,725 --> 02:05:43,665
مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"