1 00:00:16,875 --> 00:00:22,255 灵感源于真实事件 2 00:00:30,505 --> 00:00:32,945 我是威利加里 好吧 你们知道我哥艾尔 3 00:00:33,145 --> 00:00:34,445 {\an8}爱之磨难浸信会教堂 佛罗里达州印第安敦 1995年 4 00:00:34,645 --> 00:00:36,855 {\an8}他在这里布道 但他让我过来 5 00:00:37,055 --> 00:00:39,105 {\an8}跟大家分享一二 但我是这么说的 6 00:00:39,305 --> 00:00:41,855 {\an8}当上帝召唤时 你必须回应 7 00:00:42,055 --> 00:00:43,485 - 没错 - 就是这样 8 00:00:43,685 --> 00:00:45,695 今天 上帝在我的心中 在我的灵魂里 9 00:00:45,895 --> 00:00:47,545 这就是我来这里跟你们聊的原因 10 00:00:48,375 --> 00:00:50,565 我对自己说 “是什么支撑着我们?” 11 00:00:50,765 --> 00:00:54,955 是什么给了我们安全感? 12 00:00:57,165 --> 00:00:59,295 我相信答案是家 13 00:01:00,795 --> 00:01:02,585 如果我能回家就好了 14 00:01:03,415 --> 00:01:07,505 甚至连说“家”这个字 都会让人有一种说不出的感觉 15 00:01:08,085 --> 00:01:09,815 - 我需要去哪里? - 家 16 00:01:10,015 --> 00:01:11,525 - 我们想去哪里? - 家 17 00:01:11,725 --> 00:01:14,815 - 家是心之所在 阿门 - 阿门 18 00:01:15,015 --> 00:01:17,155 - 哈利路亚! - 哈利路亚! 19 00:01:17,345 --> 00:01:19,315 因为当你回家时 家人就在那里 20 00:01:19,515 --> 00:01:21,025 大家都在身边 你到家了 21 00:01:21,225 --> 00:01:23,705 我们的家在哪里?在黑人教会 22 00:01:26,795 --> 00:01:28,275 我没听清 我们在哪里? 23 00:01:28,475 --> 00:01:30,625 - 黑人教会 - 告诉我 24 00:01:31,255 --> 00:01:34,455 在黑人教会 你不受任何入会限制 25 00:01:35,625 --> 00:01:38,985 在黑人教会 没人因为肤色而评头论足 26 00:01:39,185 --> 00:01:40,815 - 没错 - 不会 27 00:01:41,015 --> 00:01:43,695 在黑人教会 人们不会 用不尊重人的绰号称呼他人 28 00:01:43,895 --> 00:01:47,255 如果人们要叫我 你们知道他们会叫我什么吗? 29 00:01:47,705 --> 00:01:49,775 你们知道他们会叫我什么吗? 30 00:01:49,975 --> 00:01:52,795 他们会称我为上帝的孩子 31 00:01:59,915 --> 00:02:02,085 - 好的 大块头 - 你们保重 好吗? 32 00:02:04,505 --> 00:02:05,315 好的 33 00:02:05,515 --> 00:02:07,235 再见 保重 34 00:02:07,435 --> 00:02:09,255 刚才的讲话很精彩 听到了吗? 35 00:02:10,415 --> 00:02:11,945 {\an8}密西西比州比洛克西 36 00:02:12,145 --> 00:02:16,815 {\an8}祝你生日快乐 37 00:02:17,015 --> 00:02:20,485 祝你生日快乐 亲爱的爷爷 38 00:02:20,685 --> 00:02:23,955 祝你生日快乐 39 00:02:24,795 --> 00:02:27,565 生日快乐 爷爷 这是我专门给你做的 40 00:02:27,765 --> 00:02:29,275 我也太幸运了吧 41 00:02:29,475 --> 00:02:31,195 我们打开看看 42 00:02:31,395 --> 00:02:32,105 75岁生日快乐! 43 00:02:32,305 --> 00:02:33,735 13个孩子 24个孙子和孙女 44 00:02:33,935 --> 00:02:36,665 我得说你干得不错 奥基夫先生 45 00:02:37,125 --> 00:02:38,545 你也干得不错 46 00:02:40,045 --> 00:02:41,375 奥基夫太太 47 00:02:42,295 --> 00:02:43,875 真的很不错 48 00:02:46,955 --> 00:02:49,255 这帮人里没有一个人犯罪 49 00:02:54,915 --> 00:02:56,295 你…嘿 50 00:02:56,915 --> 00:02:58,665 - 嘿 你还好吗? - 还好 51 00:02:59,665 --> 00:03:01,775 嗯 我就是看看你怎么样 52 00:03:01,975 --> 00:03:02,855 好的 53 00:03:03,055 --> 00:03:05,195 - 我还有这权限吧 - 是的 54 00:03:05,395 --> 00:03:08,235 - 太好了 很高兴听到这个消息 - 今天是我最开心的一天 55 00:03:08,435 --> 00:03:14,375 埋葬 56 00:03:17,335 --> 00:03:20,155 {\an8}这个人的幸福取决于你们 57 00:03:20,345 --> 00:03:25,045 {\an8}佛罗里达州基西米 58 00:03:25,505 --> 00:03:27,205 我能跟你们简单说几句吗? 59 00:03:28,585 --> 00:03:30,125 就普通而平常的说话 60 00:03:31,045 --> 00:03:33,815 因为我觉得他们 故意说些你们难以理解的话 61 00:03:34,015 --> 00:03:35,315 {\an8}我们不会允许这种情况发生 62 00:03:35,515 --> 00:03:36,775 {\an8}“克洛维斯塔布斯 诉芬奇公司食品服务案” 63 00:03:36,975 --> 00:03:38,945 {\an8}我知道我的当事人的一些秘密 64 00:03:39,145 --> 00:03:40,835 {\an8}我现在会告诉你们 65 00:03:41,545 --> 00:03:43,005 {\an8}我的当事人一点也不好 66 00:03:44,005 --> 00:03:45,005 他一点也不好 67 00:03:45,505 --> 00:03:48,875 我那糟糕的当事人克洛维斯塔布斯 在事故发生当日 68 00:03:50,255 --> 00:03:51,505 喝醉了 69 00:03:53,295 --> 00:03:54,875 没错 喝醉了 70 00:03:56,295 --> 00:04:00,195 酩酊大醉 醉得一塌糊涂 71 00:04:00,395 --> 00:04:02,155 事实上 你们想知道数据吗? 72 00:04:02,345 --> 00:04:05,525 数据显示 血液酒精浓度为0.4% 73 00:04:05,725 --> 00:04:06,695 就在这里 74 00:04:06,895 --> 00:04:09,255 可以说是醉醺醺的 75 00:04:10,875 --> 00:04:12,165 不仅如此 76 00:04:12,915 --> 00:04:14,355 他还存在心理问题 77 00:04:14,555 --> 00:04:16,775 他说他患有抑郁症 78 00:04:16,975 --> 00:04:19,655 有人会说他有自杀倾向 而且我们有证据证明这一点 79 00:04:19,845 --> 00:04:22,855 因为在进行心理治疗时 他跟心理医生说 80 00:04:23,055 --> 00:04:27,005 “我感觉很糟 我真想开车直接撞到树上” 81 00:04:28,545 --> 00:04:29,875 但他不能那么做 82 00:04:31,005 --> 00:04:33,155 我那糟糕的当事人不能那样做 你们知道原因吗? 83 00:04:33,345 --> 00:04:34,755 他的驾照被吊销了 84 00:04:36,295 --> 00:04:37,795 他连驾照都没有 85 00:04:38,955 --> 00:04:39,905 所以他说了什么? 86 00:04:40,095 --> 00:04:43,585 “我要给自己买辆自行车 我要那样做” 87 00:04:44,205 --> 00:04:45,905 而他就是那么做的 88 00:04:46,095 --> 00:04:48,195 他骑着自行车去了阿尔伯塔和瓦因街 89 00:04:48,395 --> 00:04:49,525 你们都知道酒类专卖店 90 00:04:49,725 --> 00:04:51,815 他给自己买了一大瓶苏格兰威士忌 一饮而尽 91 00:04:52,015 --> 00:04:53,775 然后他做了什么?他骑上自行车 92 00:04:53,975 --> 00:04:57,005 直奔高速公路 驶向车流 93 00:04:58,915 --> 00:05:01,545 然后这位“十八轮车”先生出现了 94 00:05:02,045 --> 00:05:05,455 芬奇公司没注意 95 00:05:05,955 --> 00:05:08,415 什么都没注意 从榆木街下来 他做了什么? 96 00:05:10,915 --> 00:05:11,955 他撞到了克洛维斯 97 00:05:12,955 --> 00:05:14,255 他撞到了他 98 00:05:14,795 --> 00:05:16,375 他应该死了 99 00:05:17,545 --> 00:05:19,125 他应该死了 100 00:05:19,545 --> 00:05:20,655 你们都知道那首歌… 101 00:05:20,845 --> 00:05:22,875 我在寻找奇迹 102 00:05:24,875 --> 00:05:26,375 这 就是奇迹 103 00:05:27,455 --> 00:05:31,415 因此 我们请你们从心思考 104 00:05:32,335 --> 00:05:34,655 然后给他那区区七千五百万美元 105 00:05:34,845 --> 00:05:36,605 你们知道为什么吗?芬奇公司有钱 106 00:05:36,805 --> 00:05:37,955 芬奇公司有钱 107 00:05:38,795 --> 00:05:40,255 芬奇公司很有钱 108 00:05:41,415 --> 00:05:44,375 但他们知道自己很强大 想压迫这个弱小的人 109 00:05:45,165 --> 00:05:47,485 你们会问:“为何要 七千五百万美元 威利加里?” 110 00:05:47,685 --> 00:05:50,545 我告诉你们原因 因为我们有证据 111 00:05:50,915 --> 00:05:53,415 证据将能证明事故是疏忽导致的 112 00:05:53,915 --> 00:05:58,155 因为糟糕的克洛维斯先生做了一件 113 00:05:58,345 --> 00:05:59,525 对他有利的事情 114 00:05:59,725 --> 00:06:03,445 即使他喝醉了 酩酊大醉 醉得一塌糊涂 115 00:06:03,645 --> 00:06:05,375 还抑郁、有自杀倾向 116 00:06:06,165 --> 00:06:08,375 我那糟糕的当事人克洛维斯塔布斯… 117 00:06:12,165 --> 00:06:13,665 当时是绿灯 118 00:06:17,585 --> 00:06:18,955 我说完了 法官大人 119 00:06:31,755 --> 00:06:33,255 威利E加里律师事务所 120 00:06:46,455 --> 00:06:48,355 我是威利加里 你们都进来吧 121 00:06:48,555 --> 00:06:51,025 抱歉让你们在外面等那么久 122 00:06:51,225 --> 00:06:53,605 幸会 加里先生 我是耶利米奥基夫 123 00:06:53,805 --> 00:06:55,485 耶利米 好名字 出自《圣经》 124 00:06:55,685 --> 00:06:58,445 以赛亚书、耶利米、耶利米哀歌 都源于《圣经》 这位是谁? 125 00:06:58,645 --> 00:07:00,855 这是我的初级律师 哈尔伯特多金斯 126 00:07:01,055 --> 00:07:03,065 叫我哈尔就行 很荣幸见到你 加里先生 127 00:07:03,265 --> 00:07:06,445 兄弟 你太年轻了 还当不了律师 我以为你是他的养子 128 00:07:06,645 --> 00:07:09,065 真是的 拜托 我开玩笑的 进来 129 00:07:09,265 --> 00:07:12,655 这是我的搭档 雷吉道格拉斯 130 00:07:12,845 --> 00:07:14,125 他是的我“代言人” 131 00:07:14,665 --> 00:07:17,315 你们手上有什么官司? 你们给威利加里准备了什么? 132 00:07:17,515 --> 00:07:18,445 人身伤害? 133 00:07:18,645 --> 00:07:19,945 请再说一次? 134 00:07:20,145 --> 00:07:22,315 人身伤害 你们都受到了人身伤害? 135 00:07:22,515 --> 00:07:23,905 你们没看到外面的标牌吗? 136 00:07:24,095 --> 00:07:25,565 我们这里只打这种官司 137 00:07:25,765 --> 00:07:26,955 是也不是 138 00:07:27,375 --> 00:07:31,945 我想我们的官司确实跟人身伤害有关 但有点不同 139 00:07:32,145 --> 00:07:35,355 有点不同?好吧 什么不同? 是什么官司? 140 00:07:35,555 --> 00:07:36,875 这是起合同法官司 141 00:07:37,545 --> 00:07:38,525 合同法? 142 00:07:38,725 --> 00:07:41,275 拜托 伙计 我们这儿不接合同法官司 143 00:07:41,475 --> 00:07:43,485 绝对不接 那种案子无聊到让人打瞌睡 144 00:07:43,685 --> 00:07:45,235 没错 我们不接合同法官司 145 00:07:45,435 --> 00:07:49,025 明白 我们知道 这不一定是你负责的领域 146 00:07:49,225 --> 00:07:52,335 但也许你可以听他说完 你会发现这起官司非常有趣 147 00:07:55,795 --> 00:08:00,505 我是一名丧葬承办人 来自于密西西比州比洛克西 148 00:08:01,335 --> 00:08:04,655 我在那儿做生意 实际上 我在那儿有几家公司 149 00:08:04,845 --> 00:08:08,005 我有八家殡仪馆 一家丧葬保险公司 150 00:08:09,585 --> 00:08:13,105 {\an8}我们是一家家族企业 已经有一百多年的历史 151 00:08:13,305 --> 00:08:16,005 {\an8}我们绝不会不战而败 152 00:08:16,585 --> 00:08:20,905 {\an8}我从二战战场回家后 我的父亲把生意交给了我 153 00:08:21,095 --> 00:08:23,335 我认为这是一种神圣的委托 154 00:08:23,705 --> 00:08:26,125 安妮特和我有幸有13个孩子 155 00:08:27,125 --> 00:08:31,165 我们打算让他们将这生意传承下去 156 00:08:32,125 --> 00:08:35,165 但大约在一年前 我遇到了财务困境 157 00:08:35,795 --> 00:08:37,565 先生们 下午好 我能为你们做什么? 158 00:08:37,765 --> 00:08:40,565 我们是代表州保险委员会来的 159 00:08:40,765 --> 00:08:43,485 奥基夫先生 作为在密西西比州 160 00:08:43,685 --> 00:08:44,985 注册的丧葬保险经纪人 161 00:08:45,185 --> 00:08:48,985 我相信你知道你账户里的资金 162 00:08:49,185 --> 00:08:50,355 必须始终留有一个最低限额 163 00:08:50,555 --> 00:08:52,085 是的 我当然知道 164 00:08:54,795 --> 00:08:56,375 {\an8}政府 165 00:09:02,875 --> 00:09:04,335 保险监管机构? 166 00:09:05,045 --> 00:09:06,665 你开玩笑的吧 167 00:09:07,375 --> 00:09:09,155 他们说他们想干什么? 168 00:09:09,345 --> 00:09:11,905 事实上 我可能 给自己招惹了很多麻烦 169 00:09:12,095 --> 00:09:13,125 麻烦? 170 00:09:14,545 --> 00:09:18,235 杰里 我做你的律师 171 00:09:18,435 --> 00:09:20,195 快三十年了吧? 172 00:09:20,395 --> 00:09:22,165 甚至在那之前 你我就是朋友 173 00:09:22,915 --> 00:09:26,985 你我都知道多年来 为了让生意壮大 174 00:09:27,185 --> 00:09:30,905 并延续下去 好留给孩子们 175 00:09:31,095 --> 00:09:33,295 我一直负债累累 176 00:09:36,335 --> 00:09:37,905 我们先别慌 177 00:09:38,095 --> 00:09:39,905 我知道这事让你压力极大 178 00:09:40,095 --> 00:09:42,835 但我相信我们能找到解决办法的 179 00:09:43,665 --> 00:09:45,565 等等 打扰一下 孩子 180 00:09:45,765 --> 00:09:47,235 - 你想再来一杯吗? - 不了 181 00:09:47,435 --> 00:09:49,565 你有空的时候 能再给我来杯波旁威士忌吗? 182 00:09:49,765 --> 00:09:51,205 - 谢谢 - 好的 先生 183 00:09:55,295 --> 00:09:56,335 所以 听着 184 00:09:57,375 --> 00:10:00,045 你有没有考虑过出售部分业务? 185 00:10:00,585 --> 00:10:01,505 没有 186 00:10:03,505 --> 00:10:05,125 只是一部分 好吗? 187 00:10:07,205 --> 00:10:10,455 且不论我是否想卖 如果我真要卖 我去哪儿找买家? 188 00:10:11,255 --> 00:10:14,375 加拿大 那边有公司询价 189 00:10:15,665 --> 00:10:17,405 洛温集团?是哦 190 00:10:17,595 --> 00:10:20,525 他们一直在大肆收购 191 00:10:20,725 --> 00:10:22,155 他们走遍全国 192 00:10:22,345 --> 00:10:26,205 收购了他们能找到的 每家私人所有的丧葬连锁店 193 00:10:26,625 --> 00:10:29,735 这些人是真的很有钱 194 00:10:29,935 --> 00:10:32,405 是啊 你知道我对这些大公司的看法 195 00:10:32,595 --> 00:10:37,505 是的 但我只是说这是一种选择 这个方法就摆在那儿 196 00:10:40,085 --> 00:10:41,665 也许这是条出路 197 00:10:44,795 --> 00:10:46,085 你可以考虑一下 198 00:10:51,795 --> 00:10:54,295 杰里 时间正好 199 00:10:54,915 --> 00:10:56,945 - 你需要帮忙吗? - 不用 我能行 200 00:10:57,145 --> 00:10:59,905 嘿 听着 你确定要卖吗? 201 00:11:00,095 --> 00:11:01,815 我已经认真考虑过了 202 00:11:02,015 --> 00:11:04,315 我相信这对我的家人来说 是正确的选择 203 00:11:04,515 --> 00:11:06,985 那好吧 下一站 温哥华 你准备好进去了吗? 204 00:11:07,185 --> 00:11:09,105 - 我们得等哈尔 - 谁? 205 00:11:09,305 --> 00:11:11,945 我跟你提过哈尔 他是我儿子的大学同学 206 00:11:12,145 --> 00:11:15,275 是个非常聪明的年轻人 刚开始当律师 而且… 207 00:11:15,475 --> 00:11:17,485 他来了 208 00:11:17,685 --> 00:11:21,945 他最近通过了律师考试 渴望积累经验 209 00:11:22,145 --> 00:11:23,335 谁?哪个? 210 00:11:24,005 --> 00:11:25,165 那个高个子小子? 211 00:11:25,915 --> 00:11:28,045 嘿 抱歉 非常抱歉 奥基夫先生 212 00:11:29,005 --> 00:11:30,945 我的出租车 把我送到另一个航站楼去了 213 00:11:31,145 --> 00:11:32,195 没事 214 00:11:32,395 --> 00:11:35,085 哈尔伯特多金斯 我想让你见见迈克奥尔雷德 215 00:11:35,915 --> 00:11:37,485 幸会 奥尔雷德先生 216 00:11:37,685 --> 00:11:39,275 很高兴能加入这个团队 217 00:11:39,475 --> 00:11:41,165 你好呀 我也很高兴见到你 218 00:11:42,505 --> 00:11:43,835 所以你是律师? 219 00:11:44,545 --> 00:11:45,415 是的 220 00:11:46,205 --> 00:11:48,335 那可太好了 干得好 孩子 221 00:11:49,255 --> 00:11:50,705 我们进去吧 222 00:11:55,415 --> 00:11:57,455 走吧 我们要去加拿大 223 00:11:58,205 --> 00:11:59,315 {\an8}不列颠哥伦比亚省温哥华 224 00:11:59,515 --> 00:12:01,695 {\an8}我为雷洛温工作 他很期待见到你 225 00:12:01,895 --> 00:12:05,655 你可能知道 雷是个亲力亲为的人 226 00:12:05,845 --> 00:12:08,235 他是业内唯一一位 227 00:12:08,435 --> 00:12:11,255 喜欢亲自接见 每个卖家的首席执行官 228 00:12:12,045 --> 00:12:16,565 嘿 雷 请允许我介绍一下 这是耶利米奥基夫先生和他的同事们 229 00:12:16,765 --> 00:12:18,485 幸会 杰里 230 00:12:18,685 --> 00:12:22,915 小伙子们 你们喜欢 我们在加拿大做生意的方式吗? 231 00:12:23,665 --> 00:12:25,335 上船吧 我请你们喝一杯 232 00:12:27,665 --> 00:12:30,775 目前我们拥有1115家殡仪馆 233 00:12:30,975 --> 00:12:33,025 427个墓园 234 00:12:33,225 --> 00:12:36,045 354家保险公司 235 00:12:37,205 --> 00:12:41,195 我的策略很简单 买尽可能多的殡仪馆 236 00:12:41,395 --> 00:12:45,915 然后把自己放在一个我喜欢称之为 237 00:12:46,505 --> 00:12:48,665 “死亡黄金时代”的位置上 238 00:12:50,795 --> 00:12:51,775 什么? 239 00:12:51,975 --> 00:12:54,065 即当美国所有婴儿潮一代的人 240 00:12:54,265 --> 00:12:56,235 最终到达死亡年龄的时候 241 00:12:56,435 --> 00:13:02,335 这会让全国的死亡率至少增加60% 242 00:13:02,795 --> 00:13:06,455 你知道现在美国有多少 243 00:13:06,915 --> 00:13:10,335 65岁以上的居民吗? 244 00:13:13,125 --> 00:13:15,085 五千一百万 245 00:13:17,505 --> 00:13:18,695 我觉得听上去很悲观啊 246 00:13:18,895 --> 00:13:21,275 你不担心会失去你的客户吗? 247 00:13:21,475 --> 00:13:24,125 我的客户?什么客户? 我的客户是死人 248 00:13:29,255 --> 00:13:31,505 我开玩笑的 杰里 249 00:13:33,415 --> 00:13:37,775 听着 我拥有的殡仪馆越多 挣的钱就越多 250 00:13:37,975 --> 00:13:41,525 我也越能满足客户的需求 251 00:13:41,725 --> 00:13:44,255 且能满足其不断增长的需求 252 00:13:49,165 --> 00:13:51,155 也许我们该停止闲聊 253 00:13:51,345 --> 00:13:53,565 开始谈生意了 先生们 你们觉得呢? 254 00:13:53,765 --> 00:13:55,955 我很想听听你的想法 雷 255 00:13:56,625 --> 00:13:57,735 据我所知 256 00:13:57,935 --> 00:14:01,455 当地的州监管机构给你找了些麻烦 257 00:14:02,045 --> 00:14:03,915 你怎么知道的? 258 00:14:04,795 --> 00:14:08,195 你有什么?在整个州有九家殡仪馆? 259 00:14:08,395 --> 00:14:11,445 八家 我在全州有八家殡仪馆 260 00:14:11,645 --> 00:14:14,665 当然还有我的保险公司 261 00:14:15,455 --> 00:14:16,815 所以这样吧 262 00:14:17,015 --> 00:14:19,655 你以稍后商定出的公平市价 263 00:14:19,845 --> 00:14:22,355 卖给我三家殡仪馆 264 00:14:22,555 --> 00:14:27,205 这样你不仅能保留大部分资产 265 00:14:27,875 --> 00:14:30,655 还能赚到足以应付 266 00:14:30,845 --> 00:14:32,255 监管机构的现钱 267 00:14:32,915 --> 00:14:35,315 我还希望能在这笔交易中 得到一些别的东西 268 00:14:35,515 --> 00:14:38,915 我的大部分利润来自于销售丧葬保险 269 00:14:39,705 --> 00:14:42,735 如果你垄断丧葬保险 我就无法生存 270 00:14:42,935 --> 00:14:46,195 所以我提议我以公平市价 271 00:14:46,395 --> 00:14:47,875 卖给你三家殡仪馆 272 00:14:48,955 --> 00:14:50,945 但你得在此时此刻保证 273 00:14:51,145 --> 00:14:54,755 不再在密西西比州南部销售丧葬保险 274 00:15:08,335 --> 00:15:09,295 好的 275 00:15:12,005 --> 00:15:13,705 那么 我们达成协议了吗? 276 00:15:14,335 --> 00:15:16,775 我会让我的律师起草合同 277 00:15:16,975 --> 00:15:18,875 我们可以立刻完成交易 278 00:15:24,295 --> 00:15:27,275 为什么拖了那么久? 我们达成了一致… 279 00:15:27,475 --> 00:15:30,695 现在已经过了四个月了 他们一直在尝试修改交易条款 280 00:15:30,895 --> 00:15:34,405 我们离开温哥华的时候 他们说最多只需要30天 281 00:15:34,595 --> 00:15:35,735 这不合理 282 00:15:35,935 --> 00:15:37,795 - 我觉得很合理 - 怎么说? 283 00:15:39,755 --> 00:15:41,275 你们有没有考虑过 284 00:15:41,475 --> 00:15:44,525 洛温可能根本无意完成这笔交易? 285 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 孩子 恕我直言 286 00:15:46,765 --> 00:15:49,235 你根本不知道自己在说什么 287 00:15:49,435 --> 00:15:50,375 我觉得我知道 288 00:15:51,085 --> 00:15:52,155 想想看 289 00:15:52,345 --> 00:15:54,695 他拖的时间越长 你的处境就越糟 290 00:15:54,895 --> 00:15:57,065 首先 保险委员会会收回你的执照 291 00:15:57,265 --> 00:16:00,025 从而彻底摧毁你的生计 292 00:16:00,225 --> 00:16:02,355 迟早你会别无选择 只能申请破产 293 00:16:02,555 --> 00:16:04,405 这样一来 洛温不仅能拿到那三家殡仪馆 294 00:16:04,595 --> 00:16:08,025 他还可以以低价 从你手上买下你的整个生意 295 00:16:08,225 --> 00:16:10,815 你真的觉得他想让我破产? 他不能这么做 296 00:16:11,015 --> 00:16:12,255 我有一份签好了的合同 297 00:16:12,955 --> 00:16:16,605 只有我们这边签了字 没有附上截止日期 298 00:16:16,805 --> 00:16:19,655 我听说洛温先生还在该地区销售保险 299 00:16:19,845 --> 00:16:22,155 拜托 别再说这些阴谋论的话了 300 00:16:22,345 --> 00:16:24,905 孩子 对不起 但你疑心太重了 301 00:16:25,095 --> 00:16:28,755 好吧 介意帮我个忙吗? 302 00:16:29,705 --> 00:16:31,665 你能别再叫我“孩子”了吗? 303 00:16:32,255 --> 00:16:35,415 我不是你的孩子 迈克 304 00:16:36,625 --> 00:16:38,205 放松 好吗? 305 00:16:38,835 --> 00:16:41,695 你真的想在这里 成为一名被认可的律师吗? 306 00:16:41,895 --> 00:16:44,255 - 谁说我不是了? - 你们俩够了 307 00:16:48,045 --> 00:16:49,565 你真觉得洛温先生 308 00:16:49,765 --> 00:16:52,195 想毁了我? 309 00:16:52,395 --> 00:16:55,665 是的 他为什么要帮咱们一把? 310 00:16:56,415 --> 00:16:58,235 好吧 就这样吧 我要起诉他 311 00:16:58,435 --> 00:17:01,405 你这辈子从未起诉过任何人 312 00:17:01,595 --> 00:17:03,545 我现在随时都可能起诉人 313 00:17:04,165 --> 00:17:08,005 你觉得75岁 是开始起诉人的好时候吗? 314 00:17:08,835 --> 00:17:10,565 老年人不打官司 315 00:17:10,765 --> 00:17:13,735 在我看来 如果有人想占你的便宜 316 00:17:13,935 --> 00:17:16,695 而你知道这种举动是错的 不管你年纪多大 都该采取行动 317 00:17:16,895 --> 00:17:18,605 他想彻底毁掉我的生意 318 00:17:18,805 --> 00:17:21,705 而我觉得我不应该支持这种举动 319 00:17:25,665 --> 00:17:29,255 {\an8}密西西比州海恩兹县 320 00:17:31,205 --> 00:17:32,705 {\an8}我是来提起诉讼的 321 00:17:33,085 --> 00:17:35,915 {\an8}起诉状带来了吗?我能看看吗? 322 00:17:39,205 --> 00:17:44,125 “老耶利米J奥基夫诉洛温集团” 323 00:17:45,585 --> 00:17:48,375 听上去很有趣 你觉得谁会赢? 324 00:17:48,835 --> 00:17:50,005 什么? 325 00:17:53,205 --> 00:17:55,025 天啊 哈尔 你来干什么? 326 00:17:55,225 --> 00:17:56,605 - 你知道现在是几点吗? - 听着 327 00:17:56,805 --> 00:17:58,605 我知道现在很晚了 真的很抱歉 328 00:17:58,805 --> 00:18:01,205 我发现了一些 我觉得对我们的官司有利的东西 329 00:18:05,585 --> 00:18:07,875 又是一集精彩的 《富人和名人的生活方式》 330 00:18:08,075 --> 00:18:10,735 {\an8}惊险刺激的故事继续上演 331 00:18:10,935 --> 00:18:12,855 你不会相信 332 00:18:13,055 --> 00:18:16,695 {\an8}著名人身伤害律师 威利E加里的惊人旅程 333 00:18:16,895 --> 00:18:19,815 {\an8}他拒绝接受终生贫困 334 00:18:20,015 --> 00:18:23,045 因为他相信美国梦 335 00:18:23,415 --> 00:18:27,985 威利加里出生在佛罗里达州甘蔗田的 一个移民佃农家庭 336 00:18:28,185 --> 00:18:31,485 他的生活并不总是一帆风顺 337 00:18:31,685 --> 00:18:34,445 我总是渴望自己能成就一番事业 338 00:18:34,645 --> 00:18:36,485 我知道自己能成功 339 00:18:36,685 --> 00:18:38,605 而他确实成功了 340 00:18:38,805 --> 00:18:41,355 现在 威利经常打赢数百万的… 341 00:18:41,555 --> 00:18:44,275 你是在建议我 聘请这个人做我的律师吗? 342 00:18:44,475 --> 00:18:46,605 这个想法似乎很疯狂 343 00:18:46,805 --> 00:18:49,735 但这个人能打赢官司 我是说… 344 00:18:49,935 --> 00:18:53,565 {\an8}他不仅有架叫“正义之翼”的 私人737喷气式飞机 345 00:18:53,765 --> 00:18:57,195 {\an8}还在富饶的佛罗里达海岸边的 一栋有50个房间的 346 00:18:57,395 --> 00:19:00,105 豪宅里过着奢华的生活 347 00:19:00,305 --> 00:19:03,235 不过房间的装饰就不能归功于威利了 348 00:19:03,435 --> 00:19:06,355 这要归功于他青梅竹马的 349 00:19:06,555 --> 00:19:09,565 美丽迷人的妻子格洛丽亚 350 00:19:09,765 --> 00:19:12,565 我一直想提醒威利的一件事是 351 00:19:12,765 --> 00:19:15,355 永远不要忘记他从何而来 352 00:19:15,555 --> 00:19:16,445 保持谦虚 353 00:19:16,645 --> 00:19:19,405 对 “谦虚”就是威利加里的中间名 354 00:19:19,595 --> 00:19:22,195 永远不要让别人告诉你 你不能做某事 好吗? 355 00:19:22,395 --> 00:19:23,445 这是威利加里跟你说的 356 00:19:23,645 --> 00:19:26,875 - 碰拳 - 永不忘本 威… 357 00:19:28,705 --> 00:19:31,565 信不信由你 他有完美的庭审记录 358 00:19:31,765 --> 00:19:33,855 据说12年来 他从未败诉 359 00:19:34,055 --> 00:19:37,315 他对合同法了解多少? 这是一起合同法官司 360 00:19:37,515 --> 00:19:39,405 该案在海因兹县立案 361 00:19:39,595 --> 00:19:42,155 那里黑人与白人的比例为三比一 362 00:19:42,345 --> 00:19:44,905 这意味着我们有70%的机会 得到一位黑人法官 363 00:19:45,095 --> 00:19:48,695 如果我们能走到庭审这一环节 有可能有黑人陪审团 364 00:19:48,895 --> 00:19:49,605 所以呢? 365 00:19:49,805 --> 00:19:55,315 恕我直言 你不能让迈克奥尔雷德 这种人出现在黑人陪审团面前 366 00:19:55,515 --> 00:19:56,985 为什么不行啊? 367 00:19:57,185 --> 00:20:00,855 他做我的律师已经30年了 他比任何人都了解合同法 368 00:20:01,055 --> 00:20:03,545 你真要我解释给你听吗? 369 00:20:06,955 --> 00:20:12,085 他身上散发着一种 自以为是的南方白人老顽固的味道 370 00:20:12,955 --> 00:20:15,955 黑人陪审团看到那样的人出庭… 371 00:20:16,795 --> 00:20:20,045 哈尔 这种完全迎合陪审团的想法… 372 00:20:22,045 --> 00:20:24,905 这不是起歧视诉讼 373 00:20:25,095 --> 00:20:28,545 你我都知道这件事与种族无关 374 00:20:33,505 --> 00:20:36,025 我碰巧知道加里先生本周在佛罗里达 375 00:20:36,225 --> 00:20:37,585 代理一起案子 376 00:20:39,705 --> 00:20:40,655 我们俩 377 00:20:40,845 --> 00:20:45,755 就去那里一天 见见他怎么样? 378 00:20:47,455 --> 00:20:50,985 我们只是想让洛温集团 对他们自己的行为负责 379 00:20:51,185 --> 00:20:53,695 不 这不是你们想要的 你们想要他们付钱 380 00:20:53,895 --> 00:20:55,355 - 让他们受伤 付出代价 - 对 381 00:20:55,555 --> 00:20:57,455 所以你们想要多少钱? 382 00:20:57,875 --> 00:20:59,855 - 六百万美元 - 六百万? 383 00:21:00,055 --> 00:21:03,415 公平市价加上损失赔偿的总和 384 00:21:03,955 --> 00:21:08,585 我已经在密西西比州海恩兹县 提起了民事诉讼 385 00:21:09,255 --> 00:21:13,165 你觉得怎么样 加里先生? 你喜欢这起诉讼案吗? 386 00:21:15,795 --> 00:21:18,415 我能给你们我的个人意见吗? 实话实说? 387 00:21:18,955 --> 00:21:23,025 奥基夫先生 我很遗憾这个叫洛温的对你做这种事 388 00:21:23,225 --> 00:21:26,545 他听上去像是个大混蛋 但是 389 00:21:27,205 --> 00:21:29,025 这不是威利加里的官司 390 00:21:29,225 --> 00:21:31,525 这不是威利加里的官司 391 00:21:31,725 --> 00:21:33,565 等等 但你这话是什么意思? 为什么不是? 392 00:21:33,765 --> 00:21:36,605 这不是威利加里的官司 因为它不适合威利加里 393 00:21:36,805 --> 00:21:39,905 不 但是 对不起 那什么才是威利加里的官司?我不… 394 00:21:40,095 --> 00:21:42,695 换句话说 威利加里的官司 395 00:21:42,895 --> 00:21:44,655 是那种我能占上风 我觉得 396 00:21:44,845 --> 00:21:47,065 能进入庭审阶段的官司 懂了吗? 397 00:21:47,265 --> 00:21:49,195 - 自始至终如此 - 一旦我让案子进入庭审… 398 00:21:49,395 --> 00:21:51,525 你们都看过我的视频 当我站在法庭上时 399 00:21:51,725 --> 00:21:53,485 特别是面对像我这样的人时 400 00:21:53,685 --> 00:21:55,815 - 我会引导人们做出特定的反应 - 就像莫扎特 401 00:21:56,015 --> 00:21:59,155 在威利加里的官司中 我可以将判决推向极致 402 00:21:59,345 --> 00:22:02,025 如果需要的话 还能推向天堂 403 00:22:02,225 --> 00:22:04,315 并为我的客户争取尽可能多的赔偿金 404 00:22:04,515 --> 00:22:07,905 他的意思是 威利加里的官司 是那种我们知道必能打赢的官司 405 00:22:08,095 --> 00:22:09,605 这个诉讼案的胜算不那么大 406 00:22:09,805 --> 00:22:12,205 事实上 你们的诉讼案结果堪忧 407 00:22:13,915 --> 00:22:17,335 还有一件事 408 00:22:18,255 --> 00:22:20,335 不要误会 但… 409 00:22:21,835 --> 00:22:24,415 他…你是白人 他是白人 410 00:22:25,005 --> 00:22:29,155 我没有白人客户 从未为白人辩护过 411 00:22:29,345 --> 00:22:34,755 所以无意冒犯 但这对我来说很不寻常 412 00:22:36,955 --> 00:22:38,915 不会冒犯 加里先生 413 00:22:40,755 --> 00:22:43,205 哈尔伯特 这家伙对我们来说 太有钱也太有名了 414 00:22:44,755 --> 00:22:47,695 - 你知道吗 奥基夫先生… - 怎么? 415 00:22:47,895 --> 00:22:49,405 - 给我一点时间 - 你要去哪儿? 416 00:22:49,595 --> 00:22:52,205 再跟他谈一次 给我五分钟 好吗? 417 00:22:52,665 --> 00:22:56,545 绿灯情景 当我跟一位陪审员谈话时… 418 00:22:57,125 --> 00:22:58,315 她穿的是什么? 419 00:22:58,515 --> 00:23:00,355 我可能得再多看她一会儿 420 00:23:00,555 --> 00:23:02,065 跟她眼神交流 421 00:23:02,265 --> 00:23:04,105 有时你得讨好她们 422 00:23:04,305 --> 00:23:05,235 那就是… 423 00:23:05,435 --> 00:23:07,695 加里先生 很抱歉这样再次打扰你 424 00:23:07,895 --> 00:23:09,985 - 我只需要一分钟 - 怎么了?你迷路了? 425 00:23:10,185 --> 00:23:11,195 你疯了吧 426 00:23:11,395 --> 00:23:12,985 还是他在电梯旁炒了你鱿鱼? 427 00:23:13,185 --> 00:23:17,065 好吧 也许是这样 但听着 我只想占用你一分钟 428 00:23:17,265 --> 00:23:18,695 - 一分钟? - 一分钟 仅此而已 429 00:23:18,895 --> 00:23:21,005 你只有一分钟 我们很忙 说吧 哈尔 430 00:23:21,585 --> 00:23:24,235 杰里是个理想的客户 431 00:23:24,435 --> 00:23:27,315 他的故事很棒 他是战争英雄 432 00:23:27,515 --> 00:23:30,155 获得过很多功勋 参加过二战 433 00:23:30,345 --> 00:23:34,165 他因为为国家服役 而被授予了杰出飞行十字勋章 434 00:23:35,295 --> 00:23:36,695 - 你就想说这些吗? - 兄弟 435 00:23:36,895 --> 00:23:37,815 就这? 436 00:23:38,015 --> 00:23:40,315 二战不是五十年前的事吗? 437 00:23:40,515 --> 00:23:43,155 - 是的 伙计 没人在乎 - 那是古老的事情了 哥们 438 00:23:43,345 --> 00:23:47,795 好吧 那这件事呢?1976年 439 00:23:48,705 --> 00:23:52,415 杰里在他的家乡 比洛克西担任了两届市长 440 00:23:52,705 --> 00:23:54,775 三K党曾试图组织一场游行… 441 00:23:54,975 --> 00:23:57,085 他阻止了他们买那些白色头套? 442 00:24:00,125 --> 00:24:01,065 好家伙! 443 00:24:01,265 --> 00:24:03,355 我猜他现在成了我们的白人救世主了 444 00:24:03,555 --> 00:24:06,335 - 三K党 - 听起来你爱上了他 445 00:24:07,005 --> 00:24:08,695 不 我不是那意思 我的意思是 446 00:24:08,895 --> 00:24:10,815 我们希望能在海因兹县处理此案 447 00:24:11,015 --> 00:24:13,445 - 三比一… - 等等 让我打断你一下 448 00:24:13,645 --> 00:24:16,485 哈尔 我喜欢你 我觉得你出身名门 449 00:24:16,685 --> 00:24:18,025 但你得了解我们的工作方式 450 00:24:18,225 --> 00:24:20,755 第一 我们不接合同法诉讼案 451 00:24:21,455 --> 00:24:24,065 - 第二 我们没有白人客户 - 没有 452 00:24:24,265 --> 00:24:26,875 第三 钱不够 453 00:24:27,455 --> 00:24:28,655 钱不够! 454 00:24:28,845 --> 00:24:29,855 钱不够 哈尔 455 00:24:30,055 --> 00:24:32,655 我爱你 兄弟 但我们觉得钱不够 456 00:24:32,845 --> 00:24:35,065 兄弟 看看四周 你看到自己身处何方了吗? 457 00:24:35,265 --> 00:24:37,655 你没看到这种镀金的桃花心木吗? 458 00:24:37,845 --> 00:24:39,775 - 最好看看 宣扬一下 - 这可厉害了 宝贝 459 00:24:39,975 --> 00:24:43,855 我们每月处理五千万、三千万 八千万的官司 460 00:24:44,055 --> 00:24:45,025 好吧 461 00:24:45,225 --> 00:24:47,955 但你怎么知道 这起官司就不能做大呢? 462 00:24:49,045 --> 00:24:51,205 我们不知道 463 00:24:52,955 --> 00:24:54,505 你了解一些我们不知道的内幕吗? 464 00:24:55,915 --> 00:24:58,815 雷洛温刚好位于这个国家 465 00:24:59,015 --> 00:25:01,705 最大的行业之一的顶端 466 00:25:02,875 --> 00:25:06,375 我说的是 每年价值两百亿美元的丧葬产业 467 00:25:07,375 --> 00:25:10,565 有两家大型企业正要进驻并接管一切 468 00:25:10,765 --> 00:25:12,985 洛温集团就是其中之一 469 00:25:13,185 --> 00:25:15,625 他们现在对杰里的所作所为 真的很可怕 但… 470 00:25:16,795 --> 00:25:18,775 我有一种预感… 471 00:25:18,975 --> 00:25:22,005 不对 是我知道 这只是冰山一角 472 00:25:24,045 --> 00:25:25,525 我可以继续说了吗? 473 00:25:25,725 --> 00:25:26,565 当然可以 474 00:25:26,765 --> 00:25:28,605 这才是你一开始该说的话 475 00:25:28,805 --> 00:25:31,275 你们处理这些价值八千万的官司 476 00:25:31,475 --> 00:25:33,605 有私人飞机 我理解 没问题 477 00:25:33,805 --> 00:25:35,025 我确实有 正义之翼 478 00:25:35,225 --> 00:25:36,985 很好 你跟我都很清楚 479 00:25:37,185 --> 00:25:40,275 对这个国家法律界更上层的精英来说 480 00:25:40,475 --> 00:25:43,275 你只不过是个外表光鲜的 追着救护车跑的律师 无意冒犯 481 00:25:43,475 --> 00:25:44,815 别逼我揍你 482 00:25:45,015 --> 00:25:46,565 这话太不尊重人了 孩子 483 00:25:46,765 --> 00:25:50,835 如果这场官司能让你名声大振呢? 484 00:25:52,125 --> 00:25:55,625 如果这场官司 能让你成为国民律师呢?我是说… 485 00:25:55,955 --> 00:25:57,165 像威廉肯斯特勒那种 486 00:25:57,915 --> 00:25:59,255 克拉伦斯丹诺 487 00:26:00,045 --> 00:26:01,205 瑟古德马歇尔 488 00:26:04,505 --> 00:26:06,165 我是说… 489 00:26:07,125 --> 00:26:09,255 我是说约翰尼科克伦那种级别的 490 00:26:18,795 --> 00:26:23,085 正义之翼 491 00:26:25,125 --> 00:26:26,735 我从没听说过他 492 00:26:26,935 --> 00:26:29,025 顺便问一句 多金斯先生 这是你的主意吗? 493 00:26:29,225 --> 00:26:31,775 不 不是他的主意 是我的主意 494 00:26:31,975 --> 00:26:33,775 我知道 迈克 我这样 495 00:26:33,975 --> 00:26:35,985 再请一位律师来 可能会让你生气 但… 496 00:26:36,185 --> 00:26:37,335 让我生气?完全不会 497 00:26:37,755 --> 00:26:39,855 别气…我看起来像生气了吗? 498 00:26:40,055 --> 00:26:41,235 我没生气 499 00:26:41,435 --> 00:26:43,195 这是你的钱 你想干嘛就干嘛 500 00:26:43,395 --> 00:26:45,105 我只是觉得你这是在犯下大错 501 00:26:45,305 --> 00:26:47,815 我是想给我们最终上法庭 502 00:26:48,015 --> 00:26:50,195 提供最好的条件 503 00:26:50,395 --> 00:26:52,355 知道了 不过我们上不了庭 504 00:26:52,555 --> 00:26:54,985 说真的 这个人 到底有什么特别之处? 505 00:26:55,185 --> 00:26:58,775 哈尔和我去佛罗里达 看他在陪审团面前打官司 506 00:26:58,975 --> 00:27:01,065 我想跟你说这个人绝对可以 507 00:27:01,265 --> 00:27:04,005 刺激陪审团采取行动 508 00:27:05,625 --> 00:27:06,625 是的 先生 509 00:27:09,505 --> 00:27:14,775 如果你们这么相信他 那我当然可以跟他合作 510 00:27:14,975 --> 00:27:16,105 我以前也跟人合作过 511 00:27:16,305 --> 00:27:19,755 只是我要说清楚 我仍然是首席律师 512 00:27:21,505 --> 00:27:23,945 迈克 感谢你的大度 513 00:27:24,145 --> 00:27:25,165 没事 514 00:27:25,955 --> 00:27:27,695 他应该什么时候到这里? 515 00:27:27,895 --> 00:27:29,655 事实上 我觉得他们现在到了 516 00:27:29,845 --> 00:27:31,085 现在? 517 00:27:46,455 --> 00:27:48,445 耶利米哀歌 你还好吗? 518 00:27:48,645 --> 00:27:51,315 - 很高兴见到你 威利 - 很高兴见到你 看起来不错 519 00:27:51,515 --> 00:27:53,105 - 你在这里做什么? - 这是我的荣幸 520 00:27:53,305 --> 00:27:55,855 你变年轻了? 你在学习永葆青春的道林格尔吗? 521 00:27:56,055 --> 00:27:58,405 威利 让我介绍一下 这位是迈克奥尔雷德 522 00:27:58,595 --> 00:28:01,025 迈克 我知道我们要合作了 对吧? 523 00:28:01,225 --> 00:28:03,405 我也知道 你好吗 加里先生? 524 00:28:03,595 --> 00:28:04,545 看起来怎么样? 525 00:28:04,955 --> 00:28:07,795 你看起来好极了 威利 526 00:28:08,415 --> 00:28:10,815 是的 这就是我所说的 我感觉很好 527 00:28:11,015 --> 00:28:12,025 这是你的“备战”室? 528 00:28:12,225 --> 00:28:14,855 我们有会议室 529 00:28:15,055 --> 00:28:18,065 我喜欢那边那些 我喜欢这些书 我喜欢所有这些 530 00:28:18,265 --> 00:28:19,565 不过这很好 531 00:28:19,765 --> 00:28:21,565 不过 在我们开始工作前 532 00:28:21,765 --> 00:28:24,155 我有一些问题要问 533 00:28:24,345 --> 00:28:25,855 希望你不会觉得冒犯 534 00:28:26,055 --> 00:28:28,455 当然不会 想问什么就问吧 我洗耳恭听 535 00:28:29,005 --> 00:28:29,955 太好了 536 00:28:30,545 --> 00:28:31,665 问题是 537 00:28:32,755 --> 00:28:35,045 跟黑人合作 你感觉如何? 538 00:28:36,915 --> 00:28:37,915 坦率地说? 539 00:28:39,005 --> 00:28:40,155 不然呢? 540 00:28:40,345 --> 00:28:42,025 不 先生 你想听实话 541 00:28:42,225 --> 00:28:43,545 - 我需要诚实的回答 - 好吧 542 00:28:44,085 --> 00:28:45,795 如果你想要诚实的答案 543 00:28:46,295 --> 00:28:48,735 说实话 我觉得我心存偏见 544 00:28:48,935 --> 00:28:50,605 - 好吧 - 我不是说我为此感到骄傲 545 00:28:50,805 --> 00:28:51,815 我很欣赏你的诚实 546 00:28:52,015 --> 00:28:53,955 我一直在非常努力地克服 547 00:28:54,835 --> 00:28:57,205 - 很高兴你在努力克服 - 是啊 548 00:28:57,665 --> 00:28:59,125 你见过我的团队吗? 549 00:29:00,005 --> 00:29:01,875 嗨 我是克里斯 550 00:29:03,085 --> 00:29:04,195 嗨 克里斯 551 00:29:04,395 --> 00:29:05,655 我是达沙安 552 00:29:05,845 --> 00:29:06,855 达沙安 553 00:29:07,055 --> 00:29:08,085 艾尔 554 00:29:09,665 --> 00:29:10,795 雷吉道格拉斯 555 00:29:11,625 --> 00:29:12,755 先生们 556 00:29:14,295 --> 00:29:16,695 好了 既然现在都清楚了 557 00:29:16,895 --> 00:29:18,605 我们去会议室吧 558 00:29:18,805 --> 00:29:20,605 团队的其他人员在等着呢 559 00:29:20,805 --> 00:29:23,235 - 杰里 我们会解决的 好吗? - 好 560 00:29:23,435 --> 00:29:25,875 - 他会没事的 - 好的 561 00:29:27,795 --> 00:29:29,655 下午好 先生们!大家还好吗? 562 00:29:29,845 --> 00:29:31,065 还好吗? 563 00:29:31,265 --> 00:29:33,525 很好 我要对所有不认识我的人说 564 00:29:33,725 --> 00:29:35,905 - 我叫威利加里 - 跟他们介绍一下自己 565 00:29:36,095 --> 00:29:39,355 我从佛罗里达 请来了我律所的几个合伙人 566 00:29:39,555 --> 00:29:41,025 来帮你们打赢这场官司 567 00:29:41,225 --> 00:29:44,775 我要对所有不熟悉 威利加里式诉讼的人 568 00:29:44,975 --> 00:29:46,525 解释一下 569 00:29:46,725 --> 00:29:48,275 我们即将开战 570 00:29:48,475 --> 00:29:50,485 因为我觉得诉讼就是战争 571 00:29:50,685 --> 00:29:54,445 诉讼就是战争!这是一场战斗! 是生死之战! 572 00:29:54,645 --> 00:29:56,195 我没打胡乱说 573 00:29:56,395 --> 00:29:59,415 我说的是功夫大师的那些真功夫! 574 00:30:00,545 --> 00:30:03,915 我知道你们现在都觉得我疯了 但这就是我喜欢的效果! 575 00:30:04,585 --> 00:30:06,695 如果我们不和这些混蛋一起疯狂 576 00:30:06,895 --> 00:30:09,405 我跟你们说 这个洛温集团很厉害 577 00:30:09,595 --> 00:30:11,915 他们很有钱 也很有影响力 578 00:30:12,375 --> 00:30:14,205 我们没有的 他们全都有 579 00:30:14,625 --> 00:30:16,525 但我们不能让他们吓到我们 580 00:30:16,725 --> 00:30:18,045 因为我没被吓到 581 00:30:19,625 --> 00:30:24,275 在过去的12年里 我从没败诉过 这也不是秘密 582 00:30:24,475 --> 00:30:25,565 我是怎么做到的呢? 583 00:30:25,765 --> 00:30:27,195 你们能告诉我为什么吗? 584 00:30:27,395 --> 00:30:28,695 因为我讨厌输 585 00:30:28,895 --> 00:30:31,255 我讨厌败诉! 586 00:30:31,915 --> 00:30:34,405 我宁愿别人拿枪指着我 爆掉我的头 587 00:30:34,595 --> 00:30:35,875 也不愿意败诉 588 00:30:38,375 --> 00:30:39,875 话虽如此 589 00:30:41,545 --> 00:30:43,905 我要告诉你们 有一件事我不会屈服 590 00:30:44,095 --> 00:30:47,945 这个案子 我不打算和解 591 00:30:48,145 --> 00:30:50,005 - 我们不会退缩 - 不好意思 592 00:30:50,665 --> 00:30:52,445 介意我说两句吗? 593 00:30:52,645 --> 00:30:53,485 迈克 请说吧 594 00:30:53,685 --> 00:30:56,735 加里先生 说到和解 595 00:30:56,935 --> 00:30:59,565 恐怕这根本就不是 我们这儿制定的策略 596 00:30:59,765 --> 00:31:03,335 事实上 我已经起草了 一封给洛温先生的信 597 00:31:04,205 --> 00:31:06,525 提议以八百万和解 598 00:31:06,725 --> 00:31:08,315 但是就我们这间屋子里的人私底下说 599 00:31:08,515 --> 00:31:10,985 如果需要的话 我们愿意降到七百万 600 00:31:11,185 --> 00:31:13,655 迈克 谢谢你告诉我最新进展 非常感谢 601 00:31:13,845 --> 00:31:16,105 但很不幸 情况有变 602 00:31:16,305 --> 00:31:17,545 我们不会和解 603 00:31:18,335 --> 00:31:21,775 不管你说什么 这仍然是个选项 604 00:31:21,975 --> 00:31:25,165 在我选定最佳方案前 我们仍然可以考虑采用此方案 605 00:31:28,505 --> 00:31:29,835 在你选定前? 606 00:31:32,255 --> 00:31:33,625 迈克 什么情况? 607 00:31:34,415 --> 00:31:35,705 谁负责? 608 00:31:36,705 --> 00:31:38,295 不 说真的 谁负责? 609 00:31:38,835 --> 00:31:41,655 因为你们让威利加里来接手这起官司 610 00:31:41,845 --> 00:31:43,405 现在你告诉我你要做什么 611 00:31:43,595 --> 00:31:46,735 我说我们不会和解 这是首席律师说的 612 00:31:46,935 --> 00:31:48,155 - 再说一遍? - 再说一遍什么? 613 00:31:48,345 --> 00:31:50,025 怎么了?你耳朵不好使吗? 614 00:31:50,225 --> 00:31:51,235 不好意思 先生 615 00:31:51,435 --> 00:31:52,905 - 你要是敢举手… - 你不是 616 00:31:53,095 --> 00:31:54,735 …我会揍死你 别耍花招 617 00:31:54,935 --> 00:31:56,565 加里先生 你不是首席律师 618 00:31:56,765 --> 00:31:58,605 - 那我是什么? - 你可是在我的地盘 619 00:31:58,805 --> 00:32:00,195 - 你的地盘? - 在我的会议桌上 620 00:32:00,395 --> 00:32:02,485 - 这一切都是我的地盘 - 和我的客户 621 00:32:02,685 --> 00:32:04,815 显然不是 否则他们不会打电话叫我来! 622 00:32:05,015 --> 00:32:08,585 先生们 你们能稍微冷静点吗? 623 00:32:11,045 --> 00:32:13,815 - 我不是来跟你争的 迈克 - 什么? 624 00:32:14,015 --> 00:32:16,125 我说我不是来跟你争的 625 00:32:16,335 --> 00:32:17,915 我是来完成工作的 626 00:32:18,915 --> 00:32:20,205 现在 奥基夫先生 627 00:32:21,255 --> 00:32:23,655 我上次了解到 他想打赢这场官司 628 00:32:23,845 --> 00:32:27,545 而不是为了区区八百万就点头哈腰 629 00:32:29,915 --> 00:32:31,005 像狗一样 630 00:32:32,455 --> 00:32:35,235 天啊 杰里 怎么回事? 631 00:32:35,435 --> 00:32:37,195 我认为我们应该给他个机会 632 00:32:37,395 --> 00:32:40,445 你听到他刚才说的话了吗? 他不知道自己在做什么 633 00:32:40,645 --> 00:32:42,065 他已经12年没输过官司了 634 00:32:42,265 --> 00:32:44,065 那都是人身伤害案 635 00:32:44,265 --> 00:32:47,085 他显然不了解真正的法律 不懂合同法 636 00:32:49,255 --> 00:32:50,815 首席律师呢? 637 00:32:51,015 --> 00:32:53,105 你不会是想给他首席律师的位置吧 638 00:32:53,305 --> 00:32:54,335 是的 639 00:32:55,455 --> 00:32:57,005 我就是 640 00:33:05,545 --> 00:33:06,455 我们说好了吗? 641 00:33:07,755 --> 00:33:08,705 是的 642 00:33:09,705 --> 00:33:11,085 迈克 你还好吗? 643 00:33:11,705 --> 00:33:13,405 好吧 既然我们都同意了 644 00:33:13,595 --> 00:33:16,665 有人来做记录吗? 645 00:33:17,255 --> 00:33:19,985 辛西娅 你可以 帮加里先生做记录吗? 646 00:33:20,185 --> 00:33:22,655 好吧 辛西娅 非常感谢 647 00:33:22,845 --> 00:33:28,335 好的 收信人为洛温集团董事长 雷洛温先生 648 00:33:29,505 --> 00:33:31,815 “亲爱的洛温先生 我叫威利E加里 649 00:33:32,015 --> 00:33:36,335 “我刚被任命为耶利米奥基夫 650 00:33:36,625 --> 00:33:38,205 “起诉您的诉讼案的首席律师 651 00:33:39,205 --> 00:33:41,005 “关于先前的和解方案中 652 00:33:41,545 --> 00:33:45,255 “向您提议的八百万美元 653 00:33:46,255 --> 00:33:48,955 “我在此撤销该提议 654 00:33:49,835 --> 00:33:52,085 “在我们起草这封新的信件之日为止 655 00:33:53,165 --> 00:33:55,165 “新的和解金为 656 00:33:56,255 --> 00:33:57,665 “一亿美元” 657 00:33:58,795 --> 00:34:01,445 - 这才像话嘛 - 他说一亿美元? 658 00:34:01,645 --> 00:34:03,155 - 八个零? - 一亿美元 659 00:34:03,345 --> 00:34:05,275 你们为何不放松一下? 听听我的说法? 660 00:34:05,475 --> 00:34:07,985 这比我们最初索要的钱 多了九千四百万 661 00:34:08,185 --> 00:34:10,945 我觉得是你们最初的和解金额 少要了九千四百万 662 00:34:11,145 --> 00:34:13,775 - 是的 加里先生 也许你可以… - 一亿? 663 00:34:13,975 --> 00:34:17,065 太荒唐了 而且你自己也知道 你是想毁了这个官司吗? 664 00:34:17,265 --> 00:34:20,355 迈克 有没有人告诉过你 你胆子只有针尖大? 665 00:34:20,555 --> 00:34:23,735 威利 恐怕我同意大家的看法 666 00:34:23,935 --> 00:34:25,485 这可是一大笔钱 667 00:34:25,685 --> 00:34:29,235 我们给出这种数字就是在自取其辱 668 00:34:29,435 --> 00:34:32,585 我理解你的感受 杰里 但你得信我 好吗? 669 00:34:33,125 --> 00:34:34,505 - 好吗? - 好的 670 00:34:35,085 --> 00:34:37,505 大家都得相信我 好吗? 671 00:34:38,335 --> 00:34:39,755 现在 辛西娅 我们说到哪了? 672 00:34:40,545 --> 00:34:43,195 {\an8}“截止这封信为止 我们新的和解金额为 673 00:34:43,395 --> 00:34:44,545 {\an8}不列颠哥伦比亚省温哥华 674 00:34:45,205 --> 00:34:47,125 “一亿美元” 675 00:34:47,545 --> 00:34:49,195 - 不是吧 - 什么? 676 00:34:49,395 --> 00:34:51,405 拜托 在逗我吧 一亿美元? 677 00:34:51,595 --> 00:34:53,525 - 他疯了吗? - 就是 八个零呢 数数? 678 00:34:53,725 --> 00:34:55,565 这可不就是个笑话嘛! 679 00:34:55,765 --> 00:34:58,755 - 这就是个笑话 - 看起来像一打鸡蛋一样 680 00:34:59,165 --> 00:35:00,165 不开玩笑 681 00:35:01,335 --> 00:35:04,705 天啊 这个奥基夫 可真是个“人才” 对吧? 682 00:35:06,125 --> 00:35:08,525 他聘请的这个律师是谁? 683 00:35:08,725 --> 00:35:11,085 显然是个叫威廉加里的人 684 00:35:11,955 --> 00:35:14,155 谢谢你 鲍勃 我也看了信 685 00:35:14,345 --> 00:35:17,335 但我的问题是 他是什么人? 686 00:35:18,045 --> 00:35:20,705 有什么来头? 奥基夫从哪里找到他的? 687 00:35:21,295 --> 00:35:23,155 据我们所知 688 00:35:23,345 --> 00:35:27,945 他是佛罗里达州的 一个浮夸的人身伤害律师 689 00:35:28,145 --> 00:35:29,775 - 追着救护车跑的那种… - 人身伤害? 690 00:35:29,975 --> 00:35:31,485 这是合同纠纷 691 00:35:31,685 --> 00:35:36,105 他到底为什么要聘用 一个人身伤害律师来解决合同纠纷? 692 00:35:36,305 --> 00:35:38,605 可能在密西西比那种深山老林里 693 00:35:38,805 --> 00:35:40,655 没有正规律师吧 694 00:35:40,845 --> 00:35:43,565 - 你应该多那样说话 - 结果这个诉讼案是 695 00:35:43,765 --> 00:35:47,235 在该州下层地区的 一个叫海因兹的偏远县城提交的 696 00:35:47,435 --> 00:35:48,795 所以呢? 697 00:35:49,125 --> 00:35:52,695 海因兹县也刚好是最贫穷的县城之一 698 00:35:52,895 --> 00:35:54,585 大约七成人口 699 00:35:56,585 --> 00:35:58,005 是黑人 700 00:36:00,455 --> 00:36:02,665 这就是聘请他的原因吧 701 00:36:04,705 --> 00:36:05,955 因为他是黑人 702 00:36:08,085 --> 00:36:09,375 加里是黑人 703 00:36:12,125 --> 00:36:14,165 他是非裔美国人 704 00:36:31,625 --> 00:36:35,605 我的祖父曾说:“无论那是谁…” 705 00:36:35,805 --> 00:36:37,775 够了 我不用担心他 706 00:36:37,975 --> 00:36:40,445 雷吉 你不明白这整个… 707 00:36:40,645 --> 00:36:41,605 抱歉 打扰了 708 00:36:41,805 --> 00:36:45,105 我们刚刚收到了你要的信息 是关于洛温任命的首席律师的信息 709 00:36:45,305 --> 00:36:47,415 - 能让我看看吗? - 是谁?我们认识吗? 710 00:36:50,665 --> 00:36:52,415 - 是她 - 她? 711 00:36:53,255 --> 00:36:54,905 你说什么 是她? 712 00:36:55,095 --> 00:36:56,775 对 那是什么意思 她? 713 00:36:56,975 --> 00:36:59,545 - 她就是一个… - 一个女人? 714 00:37:00,505 --> 00:37:02,415 她叫马梅唐斯 715 00:37:05,415 --> 00:37:08,085 她毕业于霍华德大学学士学位 716 00:37:08,755 --> 00:37:11,735 那意味着她不仅是个女人 还是个黑人女性 717 00:37:11,935 --> 00:37:12,775 她是姐妹 718 00:37:12,975 --> 00:37:15,405 你怎么知道?他们一次性凑齐了 黑人和女人两个有利条件 719 00:37:15,595 --> 00:37:16,875 我们完了 720 00:37:23,835 --> 00:37:26,905 以全年级第一的成绩 毕业于哈佛法学院 721 00:37:27,095 --> 00:37:28,375 天啊 722 00:37:31,875 --> 00:37:33,565 然后又为最高大法官 723 00:37:33,765 --> 00:37:37,625 桑德拉戴奥康纳做了两年书记员 724 00:37:40,755 --> 00:37:42,735 在宝维斯律所做了三年非合伙律师 725 00:37:42,935 --> 00:37:48,165 现在是克布阿律所最年轻的合伙人 726 00:37:49,005 --> 00:37:50,025 真厉害 727 00:37:50,225 --> 00:37:52,735 我朋友曾经跟她一起在克布阿工作 728 00:37:52,935 --> 00:37:55,655 而且 729 00:37:55,845 --> 00:37:58,195 他跟我说 他们办公室给她取了一个绰号 730 00:37:58,395 --> 00:37:59,505 什么绰号? 731 00:38:00,125 --> 00:38:01,335 是对的吗? 732 00:38:02,255 --> 00:38:03,915 蟒蛇 733 00:38:04,705 --> 00:38:06,775 名字来源于 她在交叉询问时的独特风格 734 00:38:06,975 --> 00:38:07,855 - 好吧 - 好的 735 00:38:08,055 --> 00:38:10,405 她会在你最意想不到的时候出手 736 00:38:10,595 --> 00:38:13,235 好吧 蟒蛇女士 但你知道吗? 737 00:38:13,435 --> 00:38:14,605 非常形象 738 00:38:14,805 --> 00:38:17,545 你知道吗?我可是巨蟒 739 00:38:18,415 --> 00:38:19,525 让我们看看你的能耐吧 740 00:38:19,725 --> 00:38:22,695 我觉得我们可能需要 给有线电视公司打电话 741 00:38:22,895 --> 00:38:25,195 我每次试着打开特纳广播时 742 00:38:25,395 --> 00:38:27,755 会出现一些奇怪的空白屏幕 743 00:38:28,205 --> 00:38:29,815 我觉得有点问题 744 00:38:30,015 --> 00:38:32,625 这没问题 我取消订阅了 745 00:38:33,165 --> 00:38:35,065 什么意思 你取消了? 746 00:38:35,265 --> 00:38:38,505 安妮 那些保险监管人员 前几天又来了 747 00:38:39,335 --> 00:38:41,665 他们这次吊销了我的执照 748 00:38:42,375 --> 00:38:44,695 我将不得不将公司停业一段时间 749 00:38:44,895 --> 00:38:46,045 什么? 750 00:38:47,505 --> 00:38:48,905 你在说什么? 751 00:38:49,095 --> 00:38:51,775 只是暂时停业 官司一结束 752 00:38:51,975 --> 00:38:54,565 洛温给出赔偿 我们就能东山再起… 753 00:38:54,765 --> 00:38:56,375 杰里 听听你自己说的话吧 754 00:38:57,505 --> 00:39:00,295 雷洛温一给出赔偿? 755 00:39:02,335 --> 00:39:05,165 你真的确定你能打赢官司? 756 00:39:09,665 --> 00:39:12,665 而且你还没告诉我 我们要怎么支付这些费用? 757 00:39:13,455 --> 00:39:16,915 你刚从佛罗里达 请的那个牛逼的新律师 758 00:39:17,545 --> 00:39:19,545 你不必担心他 759 00:39:21,915 --> 00:39:24,275 我只是不明白 760 00:39:24,475 --> 00:39:27,295 你为什么还要继续打这场荒唐的官司 761 00:39:28,045 --> 00:39:30,525 你可以另寻买家购买这三家殡仪馆 762 00:39:30,725 --> 00:39:31,755 你知道的 763 00:39:33,455 --> 00:39:35,665 显然 这对你来说有其他意义 764 00:39:36,005 --> 00:39:39,605 也许吧 也许我只是不想看到他逍遥法外 765 00:39:39,805 --> 00:39:41,755 谁?雷洛温? 766 00:39:43,005 --> 00:39:45,165 天啊 杰里 767 00:39:45,875 --> 00:39:48,505 你为什么抓着这个人不放? 768 00:39:50,125 --> 00:39:51,605 你想让我做什么 安妮? 769 00:39:51,805 --> 00:39:53,915 就躺平了让他肆意践踏我? 770 00:39:55,005 --> 00:39:57,085 让他践踏我们家? 771 00:39:57,915 --> 00:39:59,625 我希望你… 772 00:40:01,375 --> 00:40:04,795 在某个时候想起我 773 00:40:06,705 --> 00:40:08,415 你觉得我们赢不了 774 00:40:14,165 --> 00:40:15,855 如果你想知道我要怎么付钱 775 00:40:16,055 --> 00:40:18,165 我拿这房子申请了第三次抵押贷款 776 00:40:27,545 --> 00:40:29,445 但我已经做了一切我能做的事 777 00:40:29,645 --> 00:40:31,905 - 怎么样? - 我现在有点头绪了 778 00:40:32,095 --> 00:40:33,025 告诉我 威利 779 00:40:33,225 --> 00:40:34,955 你怎么会成为一名律师? 780 00:40:39,165 --> 00:40:43,355 这要看情况 你想听长篇大论还是短故事? 781 00:40:43,555 --> 00:40:45,005 随你 782 00:40:45,875 --> 00:40:49,665 当我还是个年轻的丈夫 783 00:40:50,085 --> 00:40:53,445 年轻的父亲时 我和我的妻子有点钱 784 00:40:53,645 --> 00:40:56,005 所以我们开了一家小型景观设计公司 785 00:40:56,375 --> 00:40:57,445 真的很不错 786 00:40:57,645 --> 00:41:01,585 我们把各种庭院弄得非常漂亮 787 00:41:02,045 --> 00:41:05,065 但后来我妻子说 “我想搬到更大的地方去” 788 00:41:05,265 --> 00:41:07,165 我说:“好吧 那我们就搬吧” 789 00:41:08,455 --> 00:41:10,835 所以我拿着报纸 看到了一个广告 790 00:41:11,625 --> 00:41:14,445 三居室公寓 真的很不错 791 00:41:14,645 --> 00:41:19,025 是在白人社区的一栋漂亮的新大楼 792 00:41:19,225 --> 00:41:20,125 在雨树 793 00:41:20,875 --> 00:41:22,485 我说:“这就是我们需要的” 794 00:41:22,685 --> 00:41:23,945 我给房主打电话说:“兄弟 795 00:41:24,145 --> 00:41:27,275 “我和我的家人在找新住处 796 00:41:27,475 --> 00:41:29,445 “我们搬去你那地方” 797 00:41:29,645 --> 00:41:31,195 我说:“你们有空屋子吗?” 798 00:41:31,395 --> 00:41:33,985 他说:“有 我有很多空房 799 00:41:34,185 --> 00:41:36,605 “事实上 等月底 800 00:41:36,805 --> 00:41:38,195 “你就可以搬进来 签订租约” 801 00:41:38,395 --> 00:41:40,155 我们都很期待那一天的到来 802 00:41:40,345 --> 00:41:43,505 我们非常兴奋 把它当作全新的开始 803 00:41:44,255 --> 00:41:46,605 所以当那一天到来时 我们所有人都上了车 804 00:41:46,805 --> 00:41:51,985 我载着孩子和老婆去那里 我甚至还带着狗狗去了 805 00:41:52,185 --> 00:41:54,205 我们都很开心 806 00:41:55,085 --> 00:41:56,485 我们听着福音音乐 807 00:41:56,685 --> 00:41:59,165 边听边唱 精力充足 808 00:42:00,505 --> 00:42:04,005 但我们到达时 809 00:42:04,665 --> 00:42:05,695 那个人出来 810 00:42:05,895 --> 00:42:08,235 我说:“你好吗?” 他说:“什么事?” 811 00:42:08,435 --> 00:42:10,695 我说:“我就是 打电话问你有没有空屋子的那个” 812 00:42:10,895 --> 00:42:12,165 他说:“什么空屋子?” 813 00:42:12,875 --> 00:42:16,605 我说:“我是威利加里 打电话问你有没有空屋子的那个” 814 00:42:16,805 --> 00:42:19,625 他说:“没有空屋子了” 815 00:42:23,085 --> 00:42:24,335 你做了什么? 816 00:42:26,085 --> 00:42:27,335 告诉你我当时想干什么 817 00:42:28,835 --> 00:42:30,045 我想伤害他 818 00:42:31,375 --> 00:42:35,915 他竟敢在我的孩子们面前 那么不尊重我 819 00:42:36,755 --> 00:42:38,205 孩子们都很崇拜我的 820 00:42:39,165 --> 00:42:41,695 我是他们的一切 我怎么跟他们说? 821 00:42:41,895 --> 00:42:45,755 说他们的爸爸不够好 都不能住进公寓? 822 00:42:46,955 --> 00:42:48,415 我怎么跟我的老婆交待? 823 00:42:49,835 --> 00:42:51,415 说我们不够好? 824 00:42:57,295 --> 00:42:58,625 但我当时没有表现出来 825 00:43:00,255 --> 00:43:02,755 我当时回到了那家酒店 826 00:43:03,415 --> 00:43:05,205 翻开了电话薄 827 00:43:06,005 --> 00:43:08,815 在这件事发生以前 我甚至都没想过要成为一名律师 828 00:43:09,015 --> 00:43:13,205 我翻开电话簿 我…我看到的 第一家法学院 我就说自己要去那儿 829 00:43:14,085 --> 00:43:15,105 我真去上学了 830 00:43:15,305 --> 00:43:18,755 我入学、刻苦学习 毕业、通过出庭律师考试 831 00:43:20,665 --> 00:43:22,125 我有了自己的律所 832 00:43:23,205 --> 00:43:25,355 我做的第一件事 833 00:43:25,555 --> 00:43:27,505 就是回到雨树公寓 834 00:43:28,045 --> 00:43:33,005 用五项歧视行为罪名起诉了他们 835 00:43:35,455 --> 00:43:37,205 为自己维权 836 00:43:39,045 --> 00:43:40,295 你是个战士 837 00:43:41,545 --> 00:43:42,585 是的 838 00:43:42,955 --> 00:43:45,905 我是个战士 你也是 杰里 839 00:43:46,095 --> 00:43:47,235 你是个战士 伙计 840 00:43:47,435 --> 00:43:49,195 你知道我为什么说你是个战士吗? 841 00:43:49,395 --> 00:43:52,195 你要跟强大的洛温集团对抗 842 00:43:52,395 --> 00:43:54,695 而你是只是小企业主 这很了不起 843 00:43:54,895 --> 00:43:56,205 这就是我们的共同点 844 00:43:56,875 --> 00:43:58,295 你为什么想这么做? 845 00:43:59,335 --> 00:44:03,255 因为他想搞砸我生命中最重要的事情 846 00:44:03,835 --> 00:44:05,355 那就是在我去世时 847 00:44:05,555 --> 00:44:07,955 给我的孩子和孙子孙女们 留下一些东西 848 00:44:10,335 --> 00:44:11,955 他们有遗产 威利 849 00:44:13,705 --> 00:44:16,255 我真的想把这生意传承给他们 850 00:44:21,085 --> 00:44:23,355 - 我们放点音乐吧 - 我喜欢音乐 威利 851 00:44:23,555 --> 00:44:26,815 很好 史蒂夫 你去放点音乐吧 852 00:44:27,015 --> 00:44:28,945 好的 老板 有什么特别想听的吗? 853 00:44:29,145 --> 00:44:31,235 你知道我的喜好 兄弟 三个托尼组合! 854 00:44:31,435 --> 00:44:33,655 - 选得好 兄弟 - 我喜欢 855 00:44:33,845 --> 00:44:36,955 知道令人难以置信的是什么吗? 他们三个没有一个叫托尼 856 00:44:37,875 --> 00:44:39,085 就是这首 857 00:44:46,795 --> 00:44:48,625 我喜欢这首 你喜欢吗 杰里? 858 00:44:49,085 --> 00:44:50,945 - 杰里 你喜欢吗? - 喜欢 很好 859 00:44:51,145 --> 00:44:52,415 是的 你感觉还好吗? 860 00:44:57,755 --> 00:44:59,315 尽情享受我们的音乐吧! 861 00:44:59,515 --> 00:45:02,665 朋友 你现在是我的人了 862 00:45:03,455 --> 00:45:07,415 {\an8}密西西比州杰克逊 863 00:45:09,625 --> 00:45:10,815 - 嘿 - 嗨 864 00:45:11,015 --> 00:45:12,655 欢迎光临洲际酒店 865 00:45:12,845 --> 00:45:15,505 谢谢 我以加里的名字订了房间 威利加里 866 00:45:15,915 --> 00:45:18,065 好的 加里先生 欢迎来到杰克逊 867 00:45:18,265 --> 00:45:20,195 - 谢谢 - 如果你有信用卡 868 00:45:20,395 --> 00:45:23,485 我就可以继续安排你们入住了 谢谢 869 00:45:23,685 --> 00:45:26,815 好吧 现在别看 但洛温的律师团队在那边 870 00:45:27,015 --> 00:45:27,915 等等 哪儿? 871 00:45:32,585 --> 00:45:34,655 天啊 这就像是全国 872 00:45:34,845 --> 00:45:36,775 杰出黑人律师名人录 873 00:45:36,975 --> 00:45:38,405 你真能认出他们所有人? 874 00:45:38,595 --> 00:45:41,125 好吧 那个人是霍华德菲佛 875 00:45:41,795 --> 00:45:43,485 他是前任州代表 876 00:45:43,685 --> 00:45:46,025 以及华盛顿律师协会的现任主席 877 00:45:46,225 --> 00:45:48,425 那里的那位先生是理查德梅菲尔德 878 00:45:48,625 --> 00:45:50,105 他是反垄断和复杂商业诉讼方面的 879 00:45:50,305 --> 00:45:52,655 顶尖专家之一 880 00:45:52,845 --> 00:45:55,655 那边的那位先生是沃尔特贝尔 881 00:45:55,845 --> 00:45:58,235 他是密西西比最高法院前法官 882 00:45:58,435 --> 00:46:01,565 妈呀 洛温肯定是花了大价钱 才请到这些人的 883 00:46:01,765 --> 00:46:04,195 她看起来不像我想象中那么厉害 884 00:46:04,395 --> 00:46:07,605 她叫什么?玛咪?马梅?玛咪唐斯? 885 00:46:07,805 --> 00:46:09,405 说真的?这就是你要说的? 886 00:46:09,595 --> 00:46:12,835 是啊 这就是我要说的 因为他们在我看来都像蠢货 887 00:46:13,375 --> 00:46:15,155 事实上 你能帮我个忙吗? 888 00:46:15,345 --> 00:46:18,815 你能把你们最好的香槟 送到那张桌子上吗? 889 00:46:19,015 --> 00:46:20,905 - 当然可以 有偏好吗? - 你们有什么? 890 00:46:21,095 --> 00:46:24,275 - 我们有香槟王、酩悦、水晶 - 水晶 891 00:46:24,475 --> 00:46:25,985 那就是我们需要的 送瓶水晶香槟 892 00:46:26,185 --> 00:46:29,585 一定要告诉他们 这是威利加里先生送上的问候 893 00:46:30,045 --> 00:46:31,905 嘿 说真的 别这样 894 00:46:32,095 --> 00:46:34,415 说真的 哈尔 闭嘴 895 00:46:34,755 --> 00:46:37,255 听我说 我总是这么说 896 00:46:37,705 --> 00:46:40,005 你见过我略施小计 激怒对手 897 00:46:40,295 --> 00:46:42,545 我们这就是在激怒对手 898 00:46:44,415 --> 00:46:48,275 或者我们坚持采用简单的策略 让陪审团的心中形成牢固的观念 899 00:46:48,475 --> 00:46:50,445 确立文件作为合同的有效性 900 00:46:50,645 --> 00:46:52,655 这也将是辩护方的策略 901 00:46:52,845 --> 00:46:55,275 不过他们的重点是证明合同无效 902 00:46:55,475 --> 00:46:56,695 关于这点 实话实说 903 00:46:56,895 --> 00:46:58,855 这是他们的专业领域 904 00:46:59,055 --> 00:47:01,405 肯定会比我们做得好 905 00:47:01,595 --> 00:47:05,065 要我说就别管什么合同不合同的了 906 00:47:05,265 --> 00:47:08,815 让陪审团淹没在 我们知道他们不感兴趣的信息中 907 00:47:09,015 --> 00:47:10,855 我个人认为 我们要做的是 908 00:47:11,055 --> 00:47:13,815 我们要证明的是动机 909 00:47:14,015 --> 00:47:16,065 我们把讨论点直接集中在 910 00:47:16,265 --> 00:47:18,165 洛温集团拖延完成交易的问题上 911 00:47:18,665 --> 00:47:20,195 并展示他们可以得到的利益 912 00:47:20,395 --> 00:47:21,655 我不确定 913 00:47:21,845 --> 00:47:24,315 - 什么 哈尔?你不确定什么? - 什么?哈尔? 914 00:47:24,515 --> 00:47:26,025 我的意思是 我不太确定 915 00:47:26,225 --> 00:47:28,605 我们是否能证明 洛温集团有此动机 对吧? 916 00:47:28,805 --> 00:47:30,945 除非我们能拿到某种公司内部文件 917 00:47:31,145 --> 00:47:32,875 或者有人公开承认这一点 918 00:47:33,375 --> 00:47:36,655 不然你怎么证明他们故意拖延时间? 919 00:47:36,845 --> 00:47:39,835 显然 我们永远都无法证明这一点 920 00:47:43,125 --> 00:47:46,755 事实上 我们打赢这场官司的机会 微乎其微 921 00:47:58,455 --> 00:47:59,815 嘿 你好啊 922 00:48:00,015 --> 00:48:01,775 - 还好吗 先生? - 我很好 兄弟 923 00:48:01,975 --> 00:48:05,355 请给我最烈的姜汁汽水吧 924 00:48:05,555 --> 00:48:07,445 没问题 马上就来 925 00:48:07,645 --> 00:48:08,945 你今晚过得怎么样? 926 00:48:09,145 --> 00:48:10,605 不太好 还活着 927 00:48:10,805 --> 00:48:12,295 是啊 很好 928 00:48:13,795 --> 00:48:15,985 密西西比最烈的姜汁汽水 929 00:48:16,185 --> 00:48:17,295 谢谢 930 00:48:17,795 --> 00:48:20,005 还不错 所以… 931 00:48:21,585 --> 00:48:23,125 她在这里待了一段时间了 932 00:48:28,915 --> 00:48:30,835 你一定是唐斯小姐吧? 933 00:48:32,625 --> 00:48:33,665 我是威利加里 934 00:48:36,455 --> 00:48:38,045 你比电视上看起来更瘦 935 00:48:38,665 --> 00:48:39,915 介意我坐下吗? 936 00:48:46,545 --> 00:48:48,445 我以前从没做过这种事 937 00:48:48,645 --> 00:48:52,255 从没与对方律师坐下来交谈… 938 00:48:52,915 --> 00:48:56,625 喝酒之类的 还有音乐和烛光相伴 939 00:48:57,455 --> 00:49:00,085 这就像约会一样 940 00:49:04,665 --> 00:49:05,755 也许不像 941 00:49:08,585 --> 00:49:11,235 你说你来自康普顿 但我想知道 942 00:49:11,435 --> 00:49:14,275 你为什么会接这些花哨的白人的案子 943 00:49:14,475 --> 00:49:16,565 这个问题 我也可以问你 对吧? 944 00:49:16,765 --> 00:49:19,605 是啊 但我其实 相信我的案子 唐斯小姐 945 00:49:19,805 --> 00:49:21,445 我也相信我的 加里先生 946 00:49:21,645 --> 00:49:23,775 那这让我们处于非常危险的境地 947 00:49:23,975 --> 00:49:25,945 因为我们之中 一个会赢 一个会输 948 00:49:26,145 --> 00:49:27,525 我觉得事情就是这样 949 00:49:27,725 --> 00:49:31,525 但我的情况不同 因为我的雇主其实是个黑人 950 00:49:31,725 --> 00:49:33,405 我不是为那个男人工作 951 00:49:33,595 --> 00:49:36,025 我替威利加里工作 也就是我自己 952 00:49:36,225 --> 00:49:39,195 - 我受雇于我自己 为自己而做 - 跟我说说 953 00:49:39,395 --> 00:49:40,855 我应该在哪里工作呢? 954 00:49:41,055 --> 00:49:42,735 你来告诉我 来教教我呗 955 00:49:42,935 --> 00:49:44,985 蛋糕就那么大 956 00:49:45,185 --> 00:49:47,525 你还愿意把蛋糕分给我这样的人吗? 957 00:49:47,725 --> 00:49:49,195 怎么?我应该做公益项目吗? 958 00:49:49,395 --> 00:49:52,605 或者我应该去什么破检察官办公室 处理驱逐案件 959 00:49:52,805 --> 00:49:54,945 那会让你舒服些吗?让你更开心? 960 00:49:55,145 --> 00:49:58,445 等等 我们现在还没开庭呢 961 00:49:58,645 --> 00:50:01,655 你说你想教导我 所以现在开始吧 来教我吧 962 00:50:01,845 --> 00:50:05,415 我不知道你对我了解多少 但我是佃农的儿子 963 00:50:05,835 --> 00:50:09,945 我八岁时 在甘蔗地里 964 00:50:10,145 --> 00:50:12,445 干活 这就是我 965 00:50:12,645 --> 00:50:15,915 但现在 我有… 966 00:50:16,165 --> 00:50:19,795 豪宅、劳斯莱斯和宾利… 967 00:50:20,585 --> 00:50:23,375 - 有私人飞机 - 你这话听起来像是在说 968 00:50:23,795 --> 00:50:27,005 我们都在过着自己的美国梦生活 969 00:50:28,125 --> 00:50:31,045 不过少一些红白蓝美国旗帜的感觉 970 00:50:33,205 --> 00:50:35,125 多一些焦糖色条纹… 971 00:50:40,505 --> 00:50:43,655 虽然我的确认为黑人美国梦 972 00:50:43,845 --> 00:50:46,565 和白人美国梦截然不同 这是个恰当的例子 973 00:50:46,765 --> 00:50:49,945 - 这花了五到十五分钟 - OJ辛普森案 974 00:50:50,145 --> 00:50:52,795 - 这会是“世纪大审判” - 这就是个笑话 975 00:50:53,125 --> 00:50:54,065 你想接那种案子吗? 976 00:50:54,265 --> 00:50:56,315 不 那可是灰色地带 977 00:50:56,515 --> 00:50:57,445 你倾向于哪一方? 978 00:50:57,645 --> 00:51:00,195 他是无辜的吗?他有罪吗? 979 00:51:00,395 --> 00:51:01,665 这不重要 980 00:51:02,835 --> 00:51:05,525 因为现在受审的不是OJ 981 00:51:05,725 --> 00:51:07,045 这是白人推行的外围正义 982 00:51:07,415 --> 00:51:08,815 才是受审的原因 983 00:51:09,015 --> 00:51:09,915 我明白 984 00:51:11,295 --> 00:51:12,625 要是逼着你回答呢? 985 00:51:13,085 --> 00:51:16,105 - 逼我吗?哦 没门 - 逼着你回答 唐斯小姐 986 00:51:16,305 --> 00:51:17,775 来啊 拿枪指着我的脑袋啊 987 00:51:17,975 --> 00:51:20,155 - 现在拿枪指着你脑袋 - 有人听到这话吗?没 988 00:51:20,345 --> 00:51:25,235 如果让你在担任首席辩护律师 和首席检察官中选择 989 00:51:25,435 --> 00:51:26,985 你会选择哪一个? 990 00:51:27,185 --> 00:51:29,355 那…这问题还真难回答 991 00:51:29,555 --> 00:51:30,955 - 是的 很难 - 辩护律师 992 00:51:32,545 --> 00:51:33,705 他有罪 993 00:51:34,375 --> 00:51:37,695 我从来没为我知道有罪的人辩护过 994 00:51:37,895 --> 00:51:41,315 你知道他们怎么说 律师至少得尝试一次 995 00:51:41,515 --> 00:51:45,695 记住这些话 如果证据跟控诉不符 那就得判无罪 996 00:51:45,895 --> 00:51:46,985 你呢? 997 00:51:47,185 --> 00:51:48,815 我们要讨论… 998 00:51:49,015 --> 00:51:51,065 - 控方 - 是吗? 999 00:51:51,265 --> 00:51:53,335 我一直反复做一个梦 1000 00:51:54,255 --> 00:51:59,275 在梦中 我要起诉 那个狡猾的约翰尼科克伦 1001 00:51:59,475 --> 00:52:01,485 起诉他和所有那些穿西装的人… 1002 00:52:01,685 --> 00:52:03,455 梦里结果如何? 1003 00:52:04,125 --> 00:52:05,835 我大获全胜 1004 00:52:07,165 --> 00:52:08,835 我大获全胜 1005 00:52:13,335 --> 00:52:14,485 我来买单吧 1006 00:52:14,685 --> 00:52:15,665 不用 1007 00:52:17,585 --> 00:52:19,125 你太… 1008 00:52:19,705 --> 00:52:23,695 你好心且慷慨地送了我一瓶… 1009 00:52:23,895 --> 00:52:25,415 - 叫什么来着? - 水晶香槟 1010 00:52:26,335 --> 00:52:28,795 让我回请一次吧 1011 00:52:29,375 --> 00:52:34,125 但我可不会一直这么友好 加里先生 1012 00:52:35,125 --> 00:52:37,835 庭审一旦开始 1013 00:52:38,505 --> 00:52:40,295 哥们 我会毁了你 1014 00:52:43,165 --> 00:52:44,415 祝你夜晚愉快 1015 00:52:47,585 --> 00:52:48,855 {\an8}1995年9月12日 1016 00:52:49,055 --> 00:52:51,065 {\an8}早上好 密西西比州杰克逊 1017 00:52:51,265 --> 00:52:54,235 {\an8}今日气温23到25度 1018 00:52:54,435 --> 00:52:57,005 天气预报说未来几日都不会下雨 1019 00:53:01,585 --> 00:53:03,915 首先说你们即将听到的 1020 00:53:04,875 --> 00:53:08,375 这场官司是一起… 1021 00:53:09,005 --> 00:53:11,625 威利威廉 意大利威廉 1022 00:53:19,835 --> 00:53:21,525 陪审员 这… 1023 00:53:21,725 --> 00:53:27,355 这个审判涉及到 人类已知的最古老的罪恶 1024 00:53:27,555 --> 00:53:29,755 指得太多了 1025 00:53:31,955 --> 00:53:34,065 这根本不是针对个人的行为 1026 00:53:34,265 --> 00:53:36,375 这只是生意 他们有… 1027 00:53:37,505 --> 00:53:38,335 1028 00:53:58,335 --> 00:54:00,275 - 嘿 等等 - 怎么… 1029 00:54:00,475 --> 00:54:02,315 我们不能分成几波走 1030 00:54:02,515 --> 00:54:03,945 - 来吧 朋友们 - 你们懂的 1031 00:54:04,145 --> 00:54:05,735 - 你之前不知道吗? - 晦气 1032 00:54:05,935 --> 00:54:07,195 这样不吉利 1033 00:54:07,395 --> 00:54:08,505 我们走 来吧 1034 00:54:15,835 --> 00:54:18,445 全体起立 1035 00:54:18,645 --> 00:54:21,565 根据休庭令 法庭现在开庭 1036 00:54:21,765 --> 00:54:23,105 听着 1037 00:54:23,305 --> 00:54:25,695 所有与本庭有关联的人 1038 00:54:25,895 --> 00:54:29,005 请靠近注意听我说 1039 00:54:29,835 --> 00:54:33,155 本庭由密西西比海因兹县 第一司法区巡回法官 1040 00:54:33,345 --> 00:54:36,875 尊敬的詹姆斯E格雷夫斯法官主持 1041 00:54:38,875 --> 00:54:43,005 陪审团的女士们和先生们 你们还好吗? 1042 00:54:44,375 --> 00:54:45,565 非常感谢你们的到来 1043 00:54:45,765 --> 00:54:49,485 这场官司其实关乎人类已知的 最古老的罪恶 1044 00:54:49,685 --> 00:54:51,905 合同 简单明了 1045 00:54:52,095 --> 00:54:56,155 加里先生 会让你们相信这场官司是关于… 1046 00:54:56,345 --> 00:54:59,605 - 贪婪 - 这听起来很有趣 1047 00:54:59,805 --> 00:55:01,525 也有点戏剧化… 1048 00:55:01,725 --> 00:55:04,105 我们知道这笔交易 已经获得了洛温集团 1049 00:55:04,305 --> 00:55:05,195 和其董事会的批准 1050 00:55:05,395 --> 00:55:10,065 他们精心设计了每一个细节 拟好了要点 并将其写了下来 1051 00:55:10,265 --> 00:55:11,155 那是一份合同 1052 00:55:11,345 --> 00:55:14,945 如果合同双方有一方没签字 1053 00:55:15,145 --> 00:55:17,155 那这份合同怎么会有约束力呢? 1054 00:55:17,345 --> 00:55:18,835 各位 这些人撒谎了 1055 00:55:22,165 --> 00:55:23,945 归结起来就是这样 1056 00:55:24,145 --> 00:55:27,565 那么奥基夫先生为何如此恐慌? 1057 00:55:27,765 --> 00:55:29,335 如此着急? 1058 00:55:30,295 --> 00:55:33,295 如此迫切地想完成这笔交易呢? 1059 00:55:33,955 --> 00:55:34,955 为什么? 1060 00:55:35,505 --> 00:55:39,585 因为他生活中的一切 都取决于他的交易 1061 00:55:40,205 --> 00:55:41,335 一切 1062 00:55:41,585 --> 00:55:43,125 对于洛温集团而言 情况并非如此 1063 00:55:44,085 --> 00:55:45,625 他们心中只有一个目标 1064 00:55:47,335 --> 00:55:48,585 拖住他 1065 00:55:49,915 --> 00:55:50,955 拖住他 1066 00:55:52,665 --> 00:55:55,085 这并非针对他个人 他只是不耐烦了 1067 00:56:07,375 --> 00:56:10,655 事实上 有一种情况 1068 00:56:10,845 --> 00:56:14,405 叫预期违约 1069 00:56:14,595 --> 00:56:19,915 即实际违约行为尚未发生 1070 00:56:20,625 --> 00:56:22,315 其中一方 1071 00:56:22,515 --> 00:56:27,165 迄今为止被称为即将违约方 1072 00:56:27,505 --> 00:56:29,415 将不履行 1073 00:56:30,005 --> 00:56:32,915 协议条款规定的义务 1074 00:56:33,915 --> 00:56:36,795 当出现这种情况时 1075 00:56:38,665 --> 00:56:40,755 我认为 1076 00:56:41,295 --> 00:56:46,085 这完全属于本合同的争议范围 1077 00:56:46,875 --> 00:56:48,855 - 快给我醒醒! - 天啊 1078 00:56:49,055 --> 00:56:50,155 醒醒! 1079 00:56:50,345 --> 00:56:51,985 我们在干什么?我们每天 1080 00:56:52,185 --> 00:56:54,915 坐在这些书本面前讨论合同 为了什么? 1081 00:56:55,415 --> 00:56:56,875 我们让他们昏昏欲睡 1082 00:56:58,125 --> 00:57:00,275 我们失去了联系 失去了优势 1083 00:57:00,475 --> 00:57:02,335 我从你们身上得到了什么? 什么都没有 1084 00:57:05,415 --> 00:57:06,625 我必须做出决定 1085 00:57:07,505 --> 00:57:08,565 我要让杰里出庭作证 1086 00:57:08,765 --> 00:57:09,905 - 不行 - 是的 1087 00:57:10,095 --> 00:57:11,755 - 让他出庭作证 没错 - 别那么做 1088 00:57:11,955 --> 00:57:13,985 - 我要让他下周出庭 - 不行 1089 00:57:14,185 --> 00:57:15,655 你们聋了吗?我要让他出庭作证 1090 00:57:15,845 --> 00:57:17,735 我们得做出根本性改变 他是个很好的证人 1091 00:57:17,935 --> 00:57:19,565 你自己说的 他是个好证人 1092 00:57:19,765 --> 00:57:22,525 他很诚实 是个顾家的男人 1093 00:57:22,725 --> 00:57:24,065 是战争英雄 1094 00:57:24,265 --> 00:57:26,815 公民权利?他为黑人所做的一切? 1095 00:57:27,015 --> 00:57:28,405 他会在陪审团面前作证 1096 00:57:28,595 --> 00:57:30,445 现在让杰里出庭作证还为时尚早 1097 00:57:30,645 --> 00:57:32,795 太早了 我们掌握的信息不足 1098 00:57:32,995 --> 00:57:35,695 迈克 对我来说永远不嫌早 我这儿就没有“为时尚早”这说法 1099 00:57:35,895 --> 00:57:37,355 我们还对那位马梅一无所知 1100 00:57:37,555 --> 00:57:39,655 我们只看过她盘问技术证人 1101 00:57:39,845 --> 00:57:42,155 我们对她真正的 交叉询问风格一无所知 1102 00:57:42,345 --> 00:57:44,155 也不知道她到底有多危险 1103 00:57:44,345 --> 00:57:46,275 我真不知道原来你们蠢得离谱 1104 00:57:46,475 --> 00:57:47,835 现在我做了一个决定 1105 00:57:49,085 --> 00:57:51,455 要么按我说的做 要么就滚蛋 1106 00:57:54,705 --> 00:57:56,525 我们谈谈你的一些价值观 1107 00:57:56,725 --> 00:57:59,945 因为如果我没记错的话 杰里 你是个英雄 获得过八次勋章 1108 00:58:00,145 --> 00:58:04,505 你获得过空军勋章、海军勋章 还有飞行十字勋章 1109 00:58:05,085 --> 00:58:06,855 你所做的这一切 1110 00:58:07,055 --> 00:58:08,695 都是为你的祖国做出的牺牲 1111 00:58:08,895 --> 00:58:11,775 我觉得战争没什么好庆祝的 1112 00:58:11,975 --> 00:58:14,695 但我确实为我的国家服过役 而且非常骄傲 1113 00:58:14,895 --> 00:58:16,505 谢谢你的服役 1114 00:58:17,625 --> 00:58:18,735 但你并没有停止步伐 1115 00:58:18,935 --> 00:58:21,405 你回到自己的家乡 接手了家族企业 1116 00:58:21,595 --> 00:58:25,405 然后你做了我称之为 跳出油锅却掉进火坑的事 1117 00:58:25,595 --> 00:58:26,985 你想从政 1118 00:58:27,185 --> 00:58:29,405 你在你的家乡比洛克西竞选了市长 1119 00:58:29,595 --> 00:58:31,815 我参加了两次竞选 在1974年到1982年期间 1120 00:58:32,015 --> 00:58:35,565 担任了两届市长 1121 00:58:35,765 --> 00:58:37,855 据我所知 在其中一届任期里 1122 00:58:38,055 --> 00:58:40,875 一群非常“友好”的人去拜访了你 1123 00:58:42,295 --> 00:58:43,275 三K党 1124 00:58:43,475 --> 00:58:44,855 反对 法官大人 1125 00:58:45,055 --> 00:58:47,355 这一系列问题与本合同案… 1126 00:58:47,555 --> 00:58:50,315 - 反对无效 唐斯女士 - …有何关联 法官大人? 1127 00:58:50,515 --> 00:58:52,455 你可以回答那个问题 1128 00:58:54,545 --> 00:58:57,295 我拒绝给他们在比洛克西示威的许可 1129 00:58:58,335 --> 00:59:04,335 你在密西西比州比洛克西 拒绝了三K党 1130 00:59:04,585 --> 00:59:07,105 驾驶战机是一回事 1131 00:59:07,305 --> 00:59:10,375 但拒绝当时的三K党 那是另一种勇敢行为 1132 00:59:12,705 --> 00:59:15,205 杰里 我有机会认识你 1133 00:59:15,755 --> 00:59:17,195 你和你的家人 1134 00:59:17,395 --> 00:59:19,905 但这里的好人没机会了解 1135 00:59:20,095 --> 00:59:23,005 我只想问你 你的价值观是什么? 1136 00:59:23,455 --> 00:59:26,295 对你来说重要的是什么? 1137 00:59:27,335 --> 00:59:28,545 奥基夫先生 1138 00:59:29,255 --> 00:59:31,705 日安 你好吗? 1139 00:59:32,755 --> 00:59:34,255 我很好 谢谢 1140 00:59:34,665 --> 00:59:36,005 那太好了 1141 00:59:51,665 --> 00:59:54,795 刚听了你给出的证词 1142 00:59:55,585 --> 01:00:00,105 我认为可以说 你的证词关注的是你的个人品行 1143 01:00:00,305 --> 01:00:01,105 你同意吗? 1144 01:00:01,305 --> 01:00:03,795 我同意 1145 01:00:04,795 --> 01:00:06,755 我听不见 你能大声点吗? 1146 01:00:07,295 --> 01:00:08,815 我说是的 女士 我同意 1147 01:00:09,015 --> 01:00:10,505 好的 品行 1148 01:00:11,165 --> 01:00:12,945 我们来聊聊品行 1149 01:00:13,145 --> 01:00:14,905 总的来说 这里是在暗示 1150 01:00:15,095 --> 01:00:17,775 你是个有荣誉感 1151 01:00:17,975 --> 01:00:20,525 很有道德原则的人 1152 01:00:20,725 --> 01:00:23,455 根据你的说法 我的当事人并非如此 1153 01:00:25,335 --> 01:00:28,315 我认为洛温先生和我在生意场上 1154 01:00:28,515 --> 01:00:31,255 与人打交道的方式相差甚远 1155 01:00:31,625 --> 01:00:34,295 在生意场上 没错 好的 1156 01:00:35,335 --> 01:00:37,025 有些事我很好奇 1157 01:00:37,225 --> 01:00:39,315 你为什么最终沦落到 1158 01:00:39,515 --> 01:00:42,375 需要将这些殡仪馆 卖给洛温先生的地步? 1159 01:00:43,165 --> 01:00:45,905 我遇到了一点财务困境 1160 01:00:46,095 --> 01:00:47,455 哪种财务困境? 1161 01:00:52,335 --> 01:00:56,525 因为我很确定当时 1162 01:00:56,725 --> 01:00:59,565 你迫切需要卖掉殡仪馆的真正原因 1163 01:00:59,765 --> 01:01:02,695 是因为密西西比州保险委员会 1164 01:01:02,895 --> 01:01:04,735 即将吊销你的执照 1165 01:01:04,935 --> 01:01:05,875 对吗? 1166 01:01:06,585 --> 01:01:10,855 事实上 你在密西西比州 销售保险的执照 1167 01:01:11,055 --> 01:01:13,525 目前处于已被吊销的状态 1168 01:01:13,725 --> 01:01:16,195 奥基夫先生 我们同意 这是个真实的陈述吗? 1169 01:01:16,395 --> 01:01:19,735 不 不同意 因为情况更加复杂 1170 01:01:19,935 --> 01:01:22,025 跟我讲讲 怎么个更复杂法? 1171 01:01:22,225 --> 01:01:25,235 - 你的执照是否被吊销了? - 反对 法官大人 1172 01:01:25,435 --> 01:01:27,315 原因很简单 她恼羞成怒了 1173 01:01:27,515 --> 01:01:28,985 - 这就是个“是或否”的问题 - 反对无效 1174 01:01:29,185 --> 01:01:31,405 - 我们知道他遇到麻烦了 - 他说了反对无效 1175 01:01:31,595 --> 01:01:32,695 反对无效 1176 01:01:32,895 --> 01:01:37,655 真相是你失去了执照 1177 01:01:37,845 --> 01:01:42,605 这是因为你跟一个男人 参与了一些不正当的储蓄和贷款业务 1178 01:01:42,805 --> 01:01:45,605 我没记错的话 1179 01:01:45,805 --> 01:01:48,405 那个人现在已经入狱了 1180 01:01:48,595 --> 01:01:50,445 - 反对 - 我能问你些问题吗? 1181 01:01:50,645 --> 01:01:52,315 - 你用来… - 反对无效 1182 01:01:52,515 --> 01:01:54,695 …做这笔交易的钱是你的钱吗? 1183 01:01:54,895 --> 01:01:56,565 我要为那笔钱负责 1184 01:01:56,765 --> 01:01:58,455 你用了别人的钱 1185 01:01:59,455 --> 01:02:02,065 事实上 你是用你客户的钱 1186 01:02:02,265 --> 01:02:07,525 来为你与现已定罪的重罪犯之间的 上述交易提供资金 1187 01:02:07,725 --> 01:02:10,065 - 反对 法官大人 - 我说得对吗 奥基夫先生? 1188 01:02:10,265 --> 01:02:12,235 - 这与本案无关 - 反对无效 1189 01:02:12,435 --> 01:02:14,445 - 我说得对吗? - 我不这么认为 1190 01:02:14,645 --> 01:02:18,025 我的意思是 有没有可能 这整起案子源于嫉妒呢? 1191 01:02:18,225 --> 01:02:20,195 反对 我们在谈感情吗? 1192 01:02:20,395 --> 01:02:22,105 - 嫉妒? - 反对无效 1193 01:02:22,305 --> 01:02:25,905 奥基夫先生 你说过 你和洛温先生做生意的方式不同 1194 01:02:26,095 --> 01:02:28,775 这可能是你整天说得最真的话了 1195 01:02:28,975 --> 01:02:33,105 因为洛温先生跟你一样 也继承了他父亲的生意 1196 01:02:33,305 --> 01:02:36,105 但是与你不同 1197 01:02:36,305 --> 01:02:38,735 他将那个企业 打造成了价值数百万美元的帝国 1198 01:02:38,935 --> 01:02:41,705 与此同时 你父亲的遗产变成了什么呢? 1199 01:02:56,125 --> 01:02:58,165 杰里!等一下 杰里 1200 01:02:58,415 --> 01:03:00,155 等等 好吗?杰里! 1201 01:03:00,345 --> 01:03:01,815 那到底是怎么回事? 1202 01:03:02,015 --> 01:03:03,065 你在说什么? 1203 01:03:03,265 --> 01:03:05,525 我不理解 你生我的气了? 1204 01:03:05,725 --> 01:03:08,605 我生你的气了吗? 你本来应该在法庭上保护我 1205 01:03:08,805 --> 01:03:11,855 你本来应该确保我在交叉询问 等程序中的安全 1206 01:03:12,055 --> 01:03:13,655 我不知道她会问你这些问题 1207 01:03:13,845 --> 01:03:15,025 你的工作就是搞清楚这些 1208 01:03:15,225 --> 01:03:16,195 你没跟我说过 1209 01:03:16,395 --> 01:03:18,815 你跟我说了储蓄、贷款还有钱的事 1210 01:03:19,015 --> 01:03:20,985 但你没跟我说他入狱了 1211 01:03:21,185 --> 01:03:23,405 我跟他做交易时 他还不是重罪犯 1212 01:03:23,595 --> 01:03:26,065 我当时有充分的理由相信 那是一笔不错的交易 1213 01:03:26,265 --> 01:03:27,945 我又不会读心术 这不是我的错 1214 01:03:28,145 --> 01:03:31,105 当然了 从我雇用你的第一天起 1215 01:03:31,305 --> 01:03:35,195 你就一直试图把这场官司 变成你自己的单人马戏团表演 1216 01:03:35,395 --> 01:03:36,985 我受够了收拾你的烂摊子 1217 01:03:37,185 --> 01:03:39,655 我把我所有的钱都花在这场官司上了 而你却在胡闹 1218 01:03:39,845 --> 01:03:41,485 我没胡闹 这不公平 1219 01:03:41,685 --> 01:03:43,445 你接这个案子不必承担任何风险 1220 01:03:43,645 --> 01:03:45,315 当结案时 是赢是输 亦或是平局 1221 01:03:45,515 --> 01:03:47,405 你都能登上飞机 一走了之 1222 01:03:47,595 --> 01:03:49,405 我会留在这里 我押了很多进去 1223 01:03:49,595 --> 01:03:52,025 我的生活岌岌可危 我不知道还能撑多久 1224 01:03:52,225 --> 01:03:53,585 我知道 杰里 1225 01:03:56,085 --> 01:03:57,255 我在做决定 1226 01:03:58,255 --> 01:03:59,565 什么决定 杰里? 1227 01:03:59,765 --> 01:04:02,205 我要撤掉你首席律师的职位 1228 01:04:06,955 --> 01:04:09,295 让迈克来当首席?你要这么处理? 1229 01:04:09,955 --> 01:04:12,755 我就跟你说了吧 杰里 这是个大错误 1230 01:04:35,165 --> 01:04:36,335 见鬼! 1231 01:04:38,375 --> 01:04:40,085 嘿 宝贝 1232 01:04:42,335 --> 01:04:43,545 你在干什么? 1233 01:04:43,915 --> 01:04:45,835 只是在看些东西 1234 01:04:46,455 --> 01:04:49,335 你听起来有点沮丧 宝贝 一切都好吗? 1235 01:04:50,125 --> 01:04:51,815 没事 我很好 1236 01:04:52,015 --> 01:04:52,985 我很好 1237 01:04:53,185 --> 01:04:54,525 - 好吧 嗯… - 不 1238 01:04:54,725 --> 01:04:55,795 不 我… 1239 01:04:59,375 --> 01:05:00,775 - 我被换掉了 - 你说什么? 1240 01:05:00,975 --> 01:05:02,165 我说我被换掉了 1241 01:05:03,205 --> 01:05:04,415 他们把我换掉了 1242 01:05:04,835 --> 01:05:05,835 什么? 1243 01:05:06,255 --> 01:05:08,205 - 对 杰里… - 把你换掉了? 1244 01:05:08,955 --> 01:05:10,415 宝贝 这话是什么意思? 1245 01:05:11,705 --> 01:05:14,205 意思是他们想… 1246 01:05:14,755 --> 01:05:17,875 他们想让其他人 来担任首席律师 所以… 1247 01:05:19,125 --> 01:05:20,585 所以他们把我换掉了 1248 01:05:24,005 --> 01:05:25,005 亲爱的 真的吗? 1249 01:05:26,165 --> 01:05:30,505 但等等 我不理解 他为何要这么做?为什么啊? 1250 01:05:31,795 --> 01:05:34,295 我…我搞砸了 1251 01:05:34,835 --> 01:05:35,775 我搞砸了 1252 01:05:35,975 --> 01:05:37,125 我搞砸了 1253 01:05:38,795 --> 01:05:40,165 我搞砸了 我… 1254 01:05:42,165 --> 01:05:45,405 我让杰里出庭作证 但我没让他做好充分的准备 1255 01:05:45,595 --> 01:05:50,405 进行交叉询问时 他们把他击垮了 1256 01:05:50,595 --> 01:05:53,335 他们…情况很糟 1257 01:05:55,205 --> 01:05:57,655 这让我很沮丧 我很沮丧 1258 01:05:57,845 --> 01:06:00,255 我觉得自己沮丧是因为我… 1259 01:06:01,505 --> 01:06:05,155 看见杰里那么伤心 我也很难过 1260 01:06:05,345 --> 01:06:06,755 所以我就… 1261 01:06:07,335 --> 01:06:09,165 - 原来如此 - 我对此很伤心 1262 01:06:10,455 --> 01:06:13,085 听上去你真的很在乎这个人 1263 01:06:15,545 --> 01:06:16,625 在乎杰里? 1264 01:06:17,045 --> 01:06:18,355 - 是的 - 是啊 1265 01:06:18,555 --> 01:06:20,455 对 我在乎他 杰里很好 而我… 1266 01:06:57,255 --> 01:06:59,025 嗨 不好意思 1267 01:06:59,225 --> 01:07:03,205 你是洛林麦克格拉斯太太吗? 1268 01:07:04,455 --> 01:07:06,375 是的 但我… 1269 01:07:07,415 --> 01:07:09,155 对不起 我不是故意无礼 1270 01:07:09,345 --> 01:07:11,625 但我在等一名律师 1271 01:07:13,795 --> 01:07:15,085 对 我就是律师 1272 01:07:15,585 --> 01:07:18,255 就是我跟你在电话里沟通的 哈尔多金斯 1273 01:07:20,005 --> 01:07:21,295 对不起 1274 01:07:21,625 --> 01:07:23,905 希望我没有冒犯到你 只是… 1275 01:07:24,095 --> 01:07:26,255 说实话 你看起来很年轻 1276 01:07:29,205 --> 01:07:31,005 - 给你们 - 谢谢 1277 01:07:35,125 --> 01:07:38,665 我在洛温旗下的 一家殡仪馆工作了13年 1278 01:07:42,335 --> 01:07:46,695 在那段时间里 我看到了很多 1279 01:07:46,895 --> 01:07:51,255 了解到了那家公司的运营模式 1280 01:07:52,085 --> 01:07:55,085 在我们继续聊下去之前 我不得不问你 1281 01:07:55,755 --> 01:07:57,625 你愿意出庭作证吗? 1282 01:08:06,875 --> 01:08:10,165 麦克格拉斯太太 你好 你今天下午过得怎么样? 1283 01:08:11,795 --> 01:08:14,455 - 很好 谢谢 - 没事 那很好 1284 01:08:15,665 --> 01:08:18,355 麦克格拉斯太太 你能告诉我们 你在密西西比南海文的 1285 01:08:18,555 --> 01:08:22,375 德宾父子殡仪馆工作了多长时间吗? 1286 01:08:23,455 --> 01:08:26,755 在我辞职前 我在那家殡仪馆工作了大约13年 1287 01:08:29,005 --> 01:08:32,455 在此期间 你是否 目睹过所有权转让的情况? 1288 01:08:36,375 --> 01:08:41,915 德宾父子殡仪馆 是洛温集团在1990年左右收购的 1289 01:08:42,415 --> 01:08:44,295 那时我在那里 1290 01:08:45,585 --> 01:08:49,505 在洛温集团接手后 你注意到 1291 01:08:49,915 --> 01:08:51,705 公司的运营方式有什么变化吗? 1292 01:08:52,705 --> 01:08:57,605 最显著的变化是他们如何实施政策 1293 01:08:57,805 --> 01:09:00,605 在没有竞争的地区 1294 01:09:00,805 --> 01:09:04,455 提高某些商品的价格 1295 01:09:06,505 --> 01:09:09,155 大多数情况下 结果都是 1296 01:09:09,345 --> 01:09:13,505 在有很多贫困人口的贫困地区 1297 01:09:14,125 --> 01:09:17,915 你能给我们举一个 这种选择性提价的例子吗? 1298 01:09:19,205 --> 01:09:22,295 有一种让我记忆特别深刻的棺材 1299 01:09:22,705 --> 01:09:26,545 叫威尔伯特铜棺 1300 01:09:27,005 --> 01:09:31,295 它的零售价本来是750美元 1301 01:09:31,835 --> 01:09:36,915 在麦迪逊等地方 确实是按这个价格卖的 1302 01:09:37,455 --> 01:09:40,565 但然后在例如科林斯等 1303 01:09:40,765 --> 01:09:43,695 很穷的地方… 1304 01:09:43,895 --> 01:09:44,705 是的 知道 1305 01:09:45,165 --> 01:09:48,565 在那些地方 他们疯狂抬高价格 1306 01:09:48,765 --> 01:09:51,505 大概涨到了原价的三倍 1307 01:09:52,585 --> 01:09:54,045 因为他们可以为所欲为 1308 01:09:55,085 --> 01:09:57,775 他们知道客户只能在他们手上买 1309 01:09:57,975 --> 01:10:00,625 所以基本上 我没理解错的话 1310 01:10:02,915 --> 01:10:07,005 洛温集团存在选择性哄抬价格的行为 1311 01:10:07,705 --> 01:10:09,195 - 什么? - 反对 1312 01:10:09,395 --> 01:10:11,985 法官大人 证人怎么 可能知道她从没见过的人 1313 01:10:12,185 --> 01:10:13,705 心里的意图? 1314 01:10:14,125 --> 01:10:15,125 反对有效 1315 01:10:15,665 --> 01:10:18,165 好吧 那让我这么问你吧 1316 01:10:18,755 --> 01:10:22,455 你在德宾父子工作期间 有没有觉得 1317 01:10:22,705 --> 01:10:25,065 洛温集团可能 1318 01:10:25,265 --> 01:10:27,985 特别针对少数团体… 1319 01:10:28,185 --> 01:10:29,605 - 反对 - 真的吗? 1320 01:10:29,805 --> 01:10:32,705 - 天啊! - 这是猜测 奥尔雷德先生 1321 01:10:33,045 --> 01:10:35,375 这个问题的依据是什么? 1322 01:10:36,085 --> 01:10:37,005 奥尔雷德先生? 1323 01:10:38,415 --> 01:10:40,415 你知道吗?我要道歉 1324 01:10:41,585 --> 01:10:42,545 没有依据 1325 01:10:43,085 --> 01:10:44,955 这只是猜测 仅此而已 1326 01:10:45,375 --> 01:10:47,375 请将其视为无效问题 1327 01:10:48,705 --> 01:10:51,705 但法官大人 我强烈反对唐斯小姐的语气 1328 01:10:52,205 --> 01:10:54,195 - 你开玩笑吧 - 我的语气? 1329 01:10:54,395 --> 01:10:55,735 - 知道了 - 她的语气? 1330 01:10:55,935 --> 01:10:57,445 - 谢谢你 麦克格拉斯夫人 - 好的 1331 01:10:57,645 --> 01:10:58,755 没有问题了 1332 01:10:59,875 --> 01:11:01,165 知道了 好了 1333 01:11:17,205 --> 01:11:18,415 早上好 杰里 1334 01:11:19,085 --> 01:11:20,375 威利 你还好吗? 1335 01:11:23,415 --> 01:11:25,255 我猜你还在生我的气吧 1336 01:11:25,795 --> 01:11:28,665 那天很糟 我们就此翻篇吧 1337 01:11:31,295 --> 01:11:32,455 好的 我们翻篇吧 1338 01:11:32,955 --> 01:11:35,155 听我说 我搞砸了 好吗? 1339 01:11:35,345 --> 01:11:37,525 我做错了 搞砸了 1340 01:11:37,725 --> 01:11:42,005 我只是想说对不起 我要道歉 1341 01:11:42,505 --> 01:11:43,625 很好 1342 01:11:44,875 --> 01:11:46,375 我接受你的道歉 1343 01:11:50,205 --> 01:11:51,835 很好 我们冰释前嫌了 1344 01:11:53,625 --> 01:11:56,835 这是你第一次这么向别人道歉吗? 1345 01:11:58,875 --> 01:12:02,545 老实说 我妻子 她帮我措辞的 1346 01:12:05,545 --> 01:12:08,355 她做得很好 你得替我感谢她 1347 01:12:08,555 --> 01:12:09,375 好的 1348 01:12:19,795 --> 01:12:22,405 你知道我不喜欢那个男人哪一点吗? 1349 01:12:22,595 --> 01:12:23,455 什么? 1350 01:12:27,625 --> 01:12:28,915 他的脸 1351 01:12:33,295 --> 01:12:35,195 我知道你的意思 只是… 1352 01:12:35,395 --> 01:12:37,915 - 你知道我在说什么 - 他的表情 1353 01:12:38,835 --> 01:12:43,315 不 这是一代又一代的 白人特权和优越感 1354 01:12:43,515 --> 01:12:47,005 全都浓缩在一个狡黠的微笑中了 1355 01:12:49,295 --> 01:12:51,195 但他今天让那女人出庭作证 1356 01:12:51,395 --> 01:12:55,295 装腔作势 假装自己 是我们这种人的救世主 1357 01:12:57,375 --> 01:13:00,205 很不幸 陪审团似乎确实信了 1358 01:13:03,585 --> 01:13:05,375 是啊 这是个问题 1359 01:13:12,835 --> 01:13:17,855 我不是在证人名单上 看到过他的名字吗? 1360 01:13:18,055 --> 01:13:21,955 据说加里本来打算把他当作… 1361 01:13:25,455 --> 01:13:27,445 传唤他作为奥基夫 1362 01:13:27,645 --> 01:13:29,945 和洛温的协议的重要证人 1363 01:13:30,145 --> 01:13:34,485 这意味着我可以交叉询问他 1364 01:13:34,685 --> 01:13:37,755 这意味着你得好好问问他 1365 01:13:56,755 --> 01:13:59,155 嘿 你们有人读过洛温集团 1366 01:13:59,345 --> 01:14:03,705 与一个叫全国浸信会的组织 达成的协议吗? 1367 01:14:04,205 --> 01:14:06,025 全国浸信会? 1368 01:14:06,225 --> 01:14:07,545 那是什么? 1369 01:14:08,205 --> 01:14:11,705 就像是黑人教会的一个分支 1370 01:14:12,545 --> 01:14:15,505 但真的很大 可能是最大的分支 1371 01:14:15,875 --> 01:14:18,405 抱歉 你刚才是说洛温集团 1372 01:14:18,595 --> 01:14:21,025 与黑人教会有笔交易? 1373 01:14:21,225 --> 01:14:23,985 全国浸信会 但没错 1374 01:14:24,185 --> 01:14:27,045 怎么会?这怎么说得通呢? 1375 01:14:28,045 --> 01:14:30,455 我不知道 都在这儿了 1376 01:14:32,255 --> 01:14:36,005 显然他们在大约一年前 建立了某种合作伙伴关系 1377 01:14:37,045 --> 01:14:38,335 但很难说是为了什么 1378 01:14:42,795 --> 01:14:45,455 好吧 你能多给我找些 这方面的信息吗? 1379 01:14:45,795 --> 01:14:46,955 好的 1380 01:14:47,415 --> 01:14:49,985 原告准备好传唤下一位证人了吗? 1381 01:14:50,185 --> 01:14:51,605 是的 事实上 法官大人 1382 01:14:51,805 --> 01:14:56,945 我们想传唤奥基夫先生的 长期律师迈克尔奥尔雷德出庭作证 1383 01:14:57,145 --> 01:14:59,755 法官大人 认真的吗? 1384 01:15:00,415 --> 01:15:02,485 道格拉斯先生 你为何想要他出庭? 1385 01:15:02,685 --> 01:15:05,485 法官大人 我们知道此举可能有点不寻常 1386 01:15:05,685 --> 01:15:09,775 但是奥基夫先生跟洛温做交易时 1387 01:15:09,975 --> 01:15:11,355 奥尔雷德先生作为律师与其在一起 1388 01:15:11,555 --> 01:15:14,165 我们认为他的证词很重要 1389 01:15:19,915 --> 01:15:21,625 迈克尔奥尔雷德 1390 01:15:22,665 --> 01:15:24,525 见鬼 我们是朋友 我会叫你迈克 1391 01:15:24,725 --> 01:15:25,985 随你 雷吉 1392 01:15:26,185 --> 01:15:30,915 那么迈克 在你30年的律师执业生涯中 1393 01:15:32,295 --> 01:15:33,855 你专攻合同法 1394 01:15:34,055 --> 01:15:36,565 在你起草奥基夫先生 和洛温先生的合同时 1395 01:15:36,765 --> 01:15:38,275 你有没有想过… 1396 01:15:38,475 --> 01:15:39,445 搞他 1397 01:15:39,645 --> 01:15:42,065 …那份文件的性质 1398 01:15:42,265 --> 01:15:44,405 可能存在任何误解? 1399 01:15:44,595 --> 01:15:48,235 没有 先生 文件很清楚 大家都知道那是什么 1400 01:15:48,435 --> 01:15:49,735 那是份合同 1401 01:15:49,935 --> 01:15:51,945 合同 是份合同 1402 01:15:52,145 --> 01:15:54,735 在语言方面是否存在暗示性语言 1403 01:15:54,935 --> 01:15:59,835 表明约定的交易完成时间 是没有期限的? 1404 01:16:00,505 --> 01:16:02,665 出庭作证感觉如何? 1405 01:16:04,755 --> 01:16:06,455 有点不自在 1406 01:16:08,375 --> 01:16:09,545 想象一下 1407 01:16:10,005 --> 01:16:11,875 我们都还没开始呢 1408 01:16:14,915 --> 01:16:18,855 你担任奥基夫先生的律师 已经有一段时间了 对吧? 1409 01:16:19,055 --> 01:16:21,875 我当了30年了 将近30年 1410 01:16:22,955 --> 01:16:25,665 你跟奥基夫先生算是好友吗? 1411 01:16:26,375 --> 01:16:28,105 杰里是我最好的朋友之一 1412 01:16:28,305 --> 01:16:31,955 我们有很多共同点 我很佩服他 1413 01:16:37,755 --> 01:16:40,275 奥尔雷德先生 你觉得这是一起关于种族的案子吗? 1414 01:16:40,475 --> 01:16:41,945 - 反对 - 反对 1415 01:16:42,145 --> 01:16:43,755 - 反对无效 - 有什么关联? 1416 01:16:44,415 --> 01:16:46,565 我会说这是一起关于种族的案子吗? 1417 01:16:46,765 --> 01:16:49,625 不会 我不觉得这个案子与种族有关 1418 01:16:52,205 --> 01:16:53,205 真的吗? 1419 01:16:53,955 --> 01:16:58,605 好吧 种族这个话题 似乎一直在出现 不是吗? 1420 01:16:58,805 --> 01:17:00,705 几乎都是贵方提到的 1421 01:17:01,255 --> 01:17:04,525 比如 关于奥基夫先生 1422 01:17:04,725 --> 01:17:08,525 据说有某种民权记录 以及他拒绝给三K党发许可证的 1423 01:17:08,725 --> 01:17:11,445 整个英雄事迹 1424 01:17:11,645 --> 01:17:15,375 给我解释一下 这与这起合同案有什么关联 1425 01:17:16,085 --> 01:17:19,945 这些事体现了杰里的品质 展示了他的正直和体面 1426 01:17:20,145 --> 01:17:22,105 他为黑人做了那么伟大的事 是吧? 1427 01:17:22,305 --> 01:17:24,815 - 反对 起立 - 反对 法官大人 1428 01:17:25,015 --> 01:17:27,905 我不允许出现这种提问 唐斯小姐 反对有效 1429 01:17:28,095 --> 01:17:30,065 - 我反对 - 在这个官司中 1430 01:17:30,265 --> 01:17:33,335 还有一件事很清楚 那就是家庭、家族遗产 1431 01:17:33,545 --> 01:17:36,105 对奥基夫先生有多重要 1432 01:17:36,305 --> 01:17:37,905 你也有同感吗? 1433 01:17:38,095 --> 01:17:39,695 家庭对你来说也很重要吗? 1434 01:17:39,895 --> 01:17:42,445 这对我来说不仅重要 还是我的一切 1435 01:17:42,645 --> 01:17:45,155 一切 那是你和奥基夫先生的共通点 1436 01:17:45,345 --> 01:17:47,905 - 反对 法官大人 - 因为你们是好友 对吧? 1437 01:17:48,095 --> 01:17:51,235 反对无效 证人可以回答这个问题 但我们切入正题 1438 01:17:51,435 --> 01:17:53,945 当然 这是我们的共通点 1439 01:17:54,145 --> 01:17:56,625 这真的是你想问我的问题吗 唐斯小姐? 1440 01:17:57,085 --> 01:17:58,665 是的 没错 1441 01:17:59,295 --> 01:18:00,625 但谢谢你 1442 01:18:01,125 --> 01:18:03,295 你爱你的家人吧? 1443 01:18:04,545 --> 01:18:08,275 你的大家庭、直系亲属 你爱你所有的家人 对吧? 1444 01:18:08,475 --> 01:18:10,455 - 我家的每一位成员 - 是吗? 1445 01:18:11,625 --> 01:18:15,945 所以你心里没有 想与之断绝关系的人吗? 1446 01:18:16,145 --> 01:18:18,105 - 某个让你蒙羞的人 - 反对 1447 01:18:18,305 --> 01:18:19,855 - 他的感受并不重要… - 要否认? 1448 01:18:20,055 --> 01:18:22,565 我有想断绝关系的家庭成员 但你没有 1449 01:18:22,765 --> 01:18:24,445 - 我来处理 - 没有?你没有? 1450 01:18:24,645 --> 01:18:25,655 没有 1451 01:18:25,845 --> 01:18:27,705 比如你的祖父 1452 01:18:28,335 --> 01:18:29,695 我的祖父? 1453 01:18:29,895 --> 01:18:31,205 对 你的祖父 1454 01:18:37,625 --> 01:18:40,955 他是我的祖父 这跟这场官司有什么联系? 1455 01:18:45,795 --> 01:18:50,085 提醒我一下 你祖父当了多久的三K党成员? 1456 01:18:54,755 --> 01:18:57,525 - 反对 - 反对 法官大人 1457 01:18:57,725 --> 01:19:00,485 - 我会继续说反对 - 你得阻止这事 这样不对 1458 01:19:00,685 --> 01:19:02,195 反对 1459 01:19:02,395 --> 01:19:06,235 你和你祖父在三K党这事上 有联系吗? 1460 01:19:06,435 --> 01:19:08,155 - 你们有联系吗? - 问题是什么? 1461 01:19:08,345 --> 01:19:11,235 你们都喜欢燃烧的十字架吗? 1462 01:19:11,435 --> 01:19:15,155 你跟你的祖父一起参加过 三K党的集会吗 奥尔雷德先生? 1463 01:19:15,345 --> 01:19:18,275 你知道这事不合时宜 它与本案无关 1464 01:19:18,475 --> 01:19:19,735 - 反对 - 反对无效 加里先生 1465 01:19:19,935 --> 01:19:21,195 你怎么能说反对无效? 1466 01:19:21,395 --> 01:19:23,155 这跟这场官司一点关系都没有 1467 01:19:23,345 --> 01:19:25,025 - 回答问题 - 什么问题? 1468 01:19:25,225 --> 01:19:26,525 你是问我 我是否知道 1469 01:19:26,725 --> 01:19:29,355 我的祖父曾经是三K党的成员吗? 1470 01:19:29,555 --> 01:19:32,005 迈克 你不必回答那个问题 反对 1471 01:19:32,455 --> 01:19:34,775 你第一次说我就听到了 加里先生 1472 01:19:34,975 --> 01:19:37,815 是的 我之前是在问那个问题 不过我不再问那个问题了 1473 01:19:38,015 --> 01:19:38,945 没有问题了 1474 01:19:39,145 --> 01:19:41,315 他祖父的行为与此案无关 1475 01:19:41,515 --> 01:19:43,315 太过分了 唐斯小姐 1476 01:19:43,515 --> 01:19:48,665 伪善 伪善让人无法容忍 法官大人 1477 01:19:50,085 --> 01:19:51,795 现在满屋子都是黑人兄弟 1478 01:19:52,255 --> 01:19:53,565 谴责你的祖父 1479 01:19:53,765 --> 01:19:55,105 对 说啊 迈克 1480 01:19:55,305 --> 01:19:56,155 说出来 1481 01:19:56,345 --> 01:19:57,985 说吧 很简单的 1482 01:19:58,185 --> 01:19:59,485 说啊 迈克 谴责他 1483 01:19:59,685 --> 01:20:02,045 你们知道吗?对不起 1484 01:20:02,755 --> 01:20:06,405 好了吧?对不起 她的行为是不对的 1485 01:20:06,595 --> 01:20:10,775 你不能让人为其祖先的错误负责 1486 01:20:10,975 --> 01:20:16,815 迈克 你的祖父是种族主义者 是偷窃土地、强奸奴隶的混蛋 1487 01:20:17,015 --> 01:20:19,985 拜托 雷吉道格拉斯 那是不对的 1488 01:20:20,185 --> 01:20:21,695 他仍然是我的祖父 我不会… 1489 01:20:21,895 --> 01:20:23,105 别不把我当回事 1490 01:20:23,305 --> 01:20:26,545 全都住手 现在停!别吵 1491 01:20:28,255 --> 01:20:30,455 雷吉 你住手 你们都住手 1492 01:20:31,205 --> 01:20:34,915 迈克 我们不会因为过去的事 而惩罚你 1493 01:20:35,585 --> 01:20:37,775 他不能弥补他祖父的过错 1494 01:20:37,975 --> 01:20:39,455 但你知道我们能弥补什么吗? 1495 01:20:40,125 --> 01:20:41,455 这场官司 1496 01:20:41,705 --> 01:20:43,405 等等 1497 01:20:43,595 --> 01:20:45,855 所以你就这么放过他了? 1498 01:20:46,055 --> 01:20:47,275 - 就这样吗? - 是的 1499 01:20:47,475 --> 01:20:50,585 你对他的过去了解不够 所以你输得一塌糊涂 1500 01:20:52,625 --> 01:20:54,445 - 去他妈的破官司 - 我觉得我们能赢 1501 01:20:54,645 --> 01:20:56,105 我要回佛罗里达了 1502 01:20:56,305 --> 01:20:58,315 做我们一开始就应该做的事 1503 01:20:58,515 --> 01:21:00,195 我有个问题要问你 雷吉 1504 01:21:00,395 --> 01:21:02,625 你怎么还没出去? 1505 01:21:03,795 --> 01:21:05,655 - 威利 - 你不必告诉我两次 1506 01:21:05,845 --> 01:21:07,255 跟这些白人玩得开心 1507 01:21:08,165 --> 01:21:10,045 - 雷吉! - 嘿 雷吉 1508 01:21:11,875 --> 01:21:13,125 你也想走了吗? 1509 01:21:13,755 --> 01:21:15,005 你知道吗? 1510 01:21:15,665 --> 01:21:17,105 我不干了 1511 01:21:17,305 --> 01:21:19,605 - 我受够了这破事 - 我也不干了 1512 01:21:19,805 --> 01:21:21,355 反正我也想家了 1513 01:21:21,555 --> 01:21:23,915 威利 我已经老了 不适合干这种事 1514 01:21:26,085 --> 01:21:27,165 迈克 对不起 1515 01:21:28,005 --> 01:21:29,545 我真的非常抱歉 1516 01:21:29,875 --> 01:21:30,875 我也是 1517 01:21:34,125 --> 01:21:35,375 你不能这样 1518 01:21:36,295 --> 01:21:38,705 哪样?我有官司 1519 01:21:39,795 --> 01:21:40,915 得打赢 1520 01:21:48,165 --> 01:21:49,415 我大概应该… 1521 01:21:52,085 --> 01:21:54,605 - 我大概应该回避一下 - 不 迈克 1522 01:21:54,805 --> 01:21:56,485 - 我可能应该这么做 - 你不能这样 1523 01:21:56,685 --> 01:21:58,775 我们还有很长的路要走 但我们可以打赢这场官司 1524 01:21:58,975 --> 01:22:01,155 如果我胆敢再次踏进那间审判室 1525 01:22:01,345 --> 01:22:04,065 陪审团只会觉得 我是个头上蒙着床单的人 1526 01:22:04,265 --> 01:22:05,695 听我说 我们给自己挖了个坑 1527 01:22:05,895 --> 01:22:07,355 我们给自己挖了坑 但能爬出去的 1528 01:22:07,555 --> 01:22:09,025 对不起 威利 我做不到 1529 01:22:09,225 --> 01:22:10,605 我们俩都知道如果我留下来 1530 01:22:10,805 --> 01:22:12,655 我的存在只会 对这场官司造成更大的伤害 1531 01:22:12,845 --> 01:22:15,875 我不能那样对你 我也不能那样对杰里 1532 01:22:22,705 --> 01:22:23,915 好吧 1533 01:22:24,665 --> 01:22:27,585 - 那我得在没你的情况下打赢官司 - 你会赢的 1534 01:22:29,205 --> 01:22:31,005 哈尔伯特 乖一点 1535 01:22:51,455 --> 01:22:54,165 你在这里 我一直在找你 1536 01:23:01,125 --> 01:23:03,505 这个庭审跟我想的不一样 1537 01:23:05,375 --> 01:23:07,205 我感觉自己犯了个严重的错误 1538 01:23:10,045 --> 01:23:12,085 我应该及时止损 1539 01:23:13,295 --> 01:23:15,955 我以为正义是公正的 1540 01:23:16,915 --> 01:23:21,005 我以为我能在法庭上 让雷洛温信守承诺 1541 01:23:22,705 --> 01:23:25,755 让他付出代价 但结果是我盲目行事 1542 01:23:26,585 --> 01:23:29,125 很抱歉让你经历了这一切 1543 01:23:32,505 --> 01:23:34,835 你不必道歉 耶利米 1544 01:23:36,375 --> 01:23:37,955 不必对我道歉 1545 01:23:40,505 --> 01:23:41,955 我知道你是什么样的人 1546 01:23:46,415 --> 01:23:48,355 - 你跟威利说了吗? - 没呢 1547 01:23:48,555 --> 01:23:51,585 我想他周末会回佛罗里达 1548 01:23:53,705 --> 01:23:55,505 我觉得我应该亲自告诉他 1549 01:23:56,125 --> 01:23:58,295 我觉得这是正确的做法 1550 01:24:10,755 --> 01:24:14,045 嘿 抱歉 等等 那箱子里面是什么? 1551 01:24:15,585 --> 01:24:19,585 {\an8}这是洛温集团 与全国浸信会的交易信息 1552 01:24:20,625 --> 01:24:23,005 你介意把那堆资料留给我吗? 1553 01:24:25,835 --> 01:24:27,505 {\an8}你真的觉得一切都结束了吗 老大? 1554 01:24:29,505 --> 01:24:31,655 我觉得我们不可能打赢这场官司 1555 01:24:31,845 --> 01:24:35,415 我猜杰里也开始这么想了 所以… 1556 01:25:09,005 --> 01:25:12,105 - 你一定是加里太太吧 - 是的 1557 01:25:12,305 --> 01:25:14,655 希望你能原谅我不请自来 1558 01:25:14,845 --> 01:25:16,505 我是耶利米奥基夫 1559 01:25:19,205 --> 01:25:21,195 - 你就是杰里 - 是的 夫人 1560 01:25:21,395 --> 01:25:24,565 那个杰里!我丈夫经常提到你 1561 01:25:24,765 --> 01:25:26,565 顺便问一句 威利在家吗? 1562 01:25:26,765 --> 01:25:28,735 抱歉他不在 1563 01:25:28,935 --> 01:25:32,565 他在印第安敦的母亲家里 他通常周六都会去那里 1564 01:25:32,765 --> 01:25:34,355 - 好的 - 嘿 我跟你说 1565 01:25:34,555 --> 01:25:36,585 请稍等我一下 我去拿车钥匙 1566 01:25:37,335 --> 01:25:40,025 - 我开车载你去那儿 - 不用 1567 01:25:40,225 --> 01:25:41,835 我不想麻烦你 1568 01:25:43,755 --> 01:25:46,415 杰里 一点都不麻烦 1569 01:25:47,295 --> 01:25:49,585 你现在是家人 快走吧! 1570 01:25:56,295 --> 01:25:58,565 现在刚进入印第安敦 1571 01:25:58,765 --> 01:26:00,295 这是威利的故乡吗? 1572 01:26:00,955 --> 01:26:02,375 是我们俩的故乡 1573 01:26:11,835 --> 01:26:13,875 威利和我有分歧 1574 01:26:15,955 --> 01:26:18,835 但我想让你知道 我觉得他是个很了不起的男人 1575 01:26:23,955 --> 01:26:26,315 - 他屁股朝上倒立着 - 没错 是的 1576 01:26:26,515 --> 01:26:27,235 1577 01:26:27,435 --> 01:26:28,375 1578 01:26:29,835 --> 01:26:30,835 我糟透了 1579 01:26:31,795 --> 01:26:33,655 说每个人都会死 1580 01:26:33,845 --> 01:26:34,835 没错 1581 01:26:37,165 --> 01:26:38,915 - 我的天啊 - 老天啊 1582 01:26:41,755 --> 01:26:45,295 威利有没有告诉你 他有11个兄弟姐妹? 1583 01:26:49,045 --> 01:26:50,355 - 是的 - 他排行老六 1584 01:26:50,555 --> 01:26:54,655 信不信由你 我自己有13个孩子 1585 01:26:54,845 --> 01:26:56,655 - 天啊 - 是吗? 1586 01:26:56,845 --> 01:26:57,835 是的 1587 01:26:58,505 --> 01:26:59,875 好家伙 1588 01:27:01,755 --> 01:27:03,705 你们一共有26个孩子 1589 01:27:04,205 --> 01:27:07,705 好吧 那你知道总有那么一个宝宝 1590 01:27:08,375 --> 01:27:12,905 不管你做什么 他总是紧紧缠着你 生怕失去你 1591 01:27:13,095 --> 01:27:17,205 抱着你的腿 就不松手 1592 01:27:17,915 --> 01:27:18,915 天啊 1593 01:27:20,955 --> 01:27:22,255 那就是我的威利 1594 01:27:23,125 --> 01:27:27,915 看看那对爱的渴望与渴求 1595 01:27:28,705 --> 01:27:30,505 现在把他带到了什么地步 1596 01:27:41,005 --> 01:27:43,295 我祖父是一名佃农 1597 01:27:44,505 --> 01:27:47,455 我的祖父与我同名 1598 01:27:50,835 --> 01:27:52,625 我八岁时 1599 01:27:53,255 --> 01:27:55,835 就在外面的甘蔗田里 1600 01:27:57,205 --> 01:27:59,295 工作 是我 1601 01:28:01,625 --> 01:28:04,025 早上4点半 她会叫醒我 带我出去 1602 01:28:04,225 --> 01:28:05,565 我当时还没这些草高呢 1603 01:28:05,765 --> 01:28:07,775 一切就这么开始了 就在这甘蔗地里 1604 01:28:07,975 --> 01:28:10,235 我大老远跑来是因为我… 1605 01:28:10,435 --> 01:28:11,955 听我说 1606 01:28:12,415 --> 01:28:14,005 我先说吧 1607 01:28:16,165 --> 01:28:17,415 你想放弃诉讼 1608 01:28:18,585 --> 01:28:20,505 我知道这一定让你很失望 1609 01:28:21,255 --> 01:28:24,255 - 但如果有任何我认为… - 听我说 杰里 1610 01:28:24,875 --> 01:28:26,315 你不明白 朋友 1611 01:28:26,515 --> 01:28:30,125 我知道你得采取必要的行动 1612 01:28:31,165 --> 01:28:34,775 但与此同时 你得知道在我内心深处 1613 01:28:34,975 --> 01:28:38,315 我知道我们两人联手 一定可以成功! 1614 01:28:38,515 --> 01:28:40,585 我们能搞垮那家公司 1615 01:28:42,005 --> 01:28:45,065 我只希望你知道我很高兴认识你 1616 01:28:45,265 --> 01:28:46,755 这次我们没能顺心如意 1617 01:28:48,875 --> 01:28:54,705 但我非常开心能认识你 1618 01:28:56,125 --> 01:28:57,415 那是什么声音? 1619 01:28:59,415 --> 01:29:00,455 听我说… 1620 01:29:02,665 --> 01:29:04,205 稍等一下 1621 01:29:05,375 --> 01:29:06,525 1622 01:29:06,725 --> 01:29:07,665 喂?嘿? 1623 01:29:08,005 --> 01:29:09,905 - 哈尔? - 喂?你能听到吗? 1624 01:29:10,095 --> 01:29:11,235 哈尔 我听不太清楚 1625 01:29:11,435 --> 01:29:13,275 嘿 你现在跟杰里在一起吗? 1626 01:29:13,475 --> 01:29:14,445 是的 1627 01:29:14,645 --> 01:29:16,605 很好 太好了 别让他撤案 1628 01:29:16,805 --> 01:29:18,005 喂? 1629 01:29:19,125 --> 01:29:20,905 哈尔 你听到了吗?这里信号不好 1630 01:29:21,095 --> 01:29:23,735 我说别让他撤案! 1631 01:29:23,935 --> 01:29:27,565 相信我 好吗?我可能有所发现 1632 01:29:27,765 --> 01:29:28,655 鲁本索姆斯 1633 01:29:28,845 --> 01:29:29,915 好的 我会给你打电话 1634 01:29:38,795 --> 01:29:42,775 {\an8}密西西比南部 1635 01:29:42,975 --> 01:29:46,655 谢谢你们抽出时间与我们沟通 1636 01:29:46,845 --> 01:29:48,955 索姆斯先生 各位 1637 01:29:49,795 --> 01:29:51,485 关于洛温集团 1638 01:29:51,685 --> 01:29:55,025 与全国浸信会达成的交易 你们能告诉我们相关情况吗? 1639 01:29:55,225 --> 01:29:59,065 达成协议以后没什么好结果 至少对黑人来说是这样 1640 01:29:59,265 --> 01:30:00,455 这是事实 1641 01:30:01,165 --> 01:30:04,815 大约一年前 洛温集团联系了 1642 01:30:05,015 --> 01:30:07,905 NBC的一些高层领导 1643 01:30:08,095 --> 01:30:09,735 就是全国浸信会 1644 01:30:09,935 --> 01:30:15,065 对 这是黑人教会的最大分支之一 1645 01:30:15,265 --> 01:30:20,665 代表着三万三千多个教会 拥有超过八百万名成员 1646 01:30:21,455 --> 01:30:24,945 总之 他们给了NBC一个提议 1647 01:30:25,145 --> 01:30:28,355 跟他们说如果他们能说服黑人教会 1648 01:30:28,555 --> 01:30:33,915 选择洛温集团作为 他们的首选丧葬服务供应商 1649 01:30:34,545 --> 01:30:36,985 那他们就会把一些成员变成推销员 1650 01:30:37,185 --> 01:30:41,605 教他们如何销售从坟墓到地穴 1651 01:30:41,805 --> 01:30:46,655 再到墓碑和丧葬保险等给他们自己人 1652 01:30:46,845 --> 01:30:50,415 他们每售出一件产品 可以获得佣金 1653 01:30:51,205 --> 01:30:53,605 等等 所以洛温集团 1654 01:30:53,805 --> 01:30:57,105 利用贫穷的黑人 让他们向其他贫穷的黑人 1655 01:30:57,305 --> 01:30:59,795 销售丧葬产品以得到佣金? 1656 01:31:00,415 --> 01:31:02,955 他们当然说这是双赢 1657 01:31:03,665 --> 01:31:07,665 帮助人们摆脱贫困 促进经济赋权 1658 01:31:08,165 --> 01:31:12,025 但当然除了洛温集团 没人从中获利 1659 01:31:12,225 --> 01:31:13,155 是啊 1660 01:31:13,345 --> 01:31:16,355 他们只是想找另一种方式 1661 01:31:16,555 --> 01:31:18,295 在黑人同胞最脆弱时 剥削利用他们 1662 01:31:42,005 --> 01:31:43,955 你们知道这里是什么地方吗? 1663 01:31:46,125 --> 01:31:47,165 不知道 1664 01:31:47,505 --> 01:31:49,795 这是一座墓地 1665 01:31:50,755 --> 01:31:52,835 虽然你们看不出来 1666 01:31:53,295 --> 01:31:55,755 因为没有墓碑 1667 01:31:56,255 --> 01:31:57,335 为什么啊? 1668 01:31:58,045 --> 01:32:00,705 因为那是另一种墓地 1669 01:32:01,625 --> 01:32:03,955 这是古老的奴隶墓地 1670 01:32:05,005 --> 01:32:07,945 每个人都知道奴隶自己没钱 1671 01:32:08,145 --> 01:32:10,915 给他们的挚爱修建墓碑 1672 01:32:12,205 --> 01:32:14,835 虽然你们看不出来 1673 01:32:16,045 --> 01:32:17,915 但我们整个历史 1674 01:32:19,205 --> 01:32:21,375 南方黑人的历史 1675 01:32:22,455 --> 01:32:24,585 美国黑人的历史 1676 01:32:25,915 --> 01:32:30,415 我们的奴隶先祖全都被埋在这里 1677 01:32:31,455 --> 01:32:37,005 在地底深处 你们看到的所有地方 都是我们的历史所在 1678 01:32:37,875 --> 01:32:40,335 在这广阔空旷的田野里 1679 01:32:41,455 --> 01:32:45,875 在某些地方 他们立了所有这些雕像 1680 01:32:46,585 --> 01:32:51,455 就像到处都能看到的 那些南方纪念碑和雕像一样 1681 01:32:53,415 --> 01:32:58,205 很多纪念碑和雕像 都是建在奴隶墓地之上的 1682 01:33:01,585 --> 01:33:06,205 这就像是将一段历史 凌驾于另一段历史之上 1683 01:33:07,875 --> 01:33:12,795 也像是把一个人的遗产 置于另一个人的遗产之上 1684 01:33:13,415 --> 01:33:17,665 直到有一天 它被压得很深 1685 01:33:19,085 --> 01:33:21,205 被埋得很深 1686 01:33:23,255 --> 01:33:25,295 再也没人能找到它了 1687 01:33:36,455 --> 01:33:39,405 他们的一些成员告诉我 1688 01:33:39,595 --> 01:33:42,735 埋葬父亲的实际费用要比我买保险时 1689 01:33:42,935 --> 01:33:45,275 他们所说的要高得多 1690 01:33:45,475 --> 01:33:49,955 我跟他们说我没有多余的钱 1691 01:33:50,625 --> 01:33:53,665 不知道我要多久才能搞到这么多钱时 1692 01:33:54,505 --> 01:33:58,505 他们高兴地说 他们会把尸体保存在冰里 1693 01:33:59,005 --> 01:34:02,945 派来指导我的那个助祭 并没给我带来任何安慰 1694 01:34:03,145 --> 01:34:06,795 反而借此机会塞给我一堆宣传册 1695 01:34:07,125 --> 01:34:09,315 试图招募我成为洛温的销售代表 1696 01:34:09,515 --> 01:34:11,695 突然 这个NBC的人就出现了 1697 01:34:11,895 --> 01:34:14,405 问我是否已经安排好了葬礼 1698 01:34:14,595 --> 01:34:17,375 还问我对洛温丧葬套餐有没有兴趣 1699 01:34:18,875 --> 01:34:22,085 他说预先付款更划算 1700 01:34:22,955 --> 01:34:24,375 在我儿子死之前 1701 01:34:25,665 --> 01:34:27,485 等我丈夫最后真的去世了 1702 01:34:27,685 --> 01:34:31,605 他们说我购买的套餐不包含 1703 01:34:31,805 --> 01:34:34,525 尸体防腐处理或搬运的费用 1704 01:34:34,725 --> 01:34:38,085 我给母亲买的棺材是最便宜的 1705 01:34:39,875 --> 01:34:45,005 后来发现 他们卖给我的那个 比均价高出三倍 1706 01:34:47,375 --> 01:34:50,915 当你自己的传教士来找你 告诉你你需要一些东西时 1707 01:34:51,295 --> 01:34:53,165 你信教 所以你相信他的话 1708 01:34:55,795 --> 01:34:59,565 我知道你是洛温集团的分析师之一 1709 01:34:59,765 --> 01:35:01,955 你负责处理一些高层交易 1710 01:35:02,795 --> 01:35:04,795 - 对吗? - 是的 没错 1711 01:35:05,585 --> 01:35:09,485 而且你是洛温集团和全国浸信会 1712 01:35:09,685 --> 01:35:13,445 最新交易的设计者之一 1713 01:35:13,645 --> 01:35:15,105 - 对吗? - 是的 没错 1714 01:35:15,305 --> 01:35:16,985 好的 你是浸信会的吗? 1715 01:35:17,185 --> 01:35:18,775 - 不是 - 不是 1716 01:35:18,975 --> 01:35:20,105 - 但是是基督徒? - 是的 1717 01:35:20,305 --> 01:35:21,605 我们都是基督徒 对吧? 1718 01:35:21,805 --> 01:35:24,505 我们都相信上帝 阿门 1719 01:35:26,835 --> 01:35:28,405 但问题来了 1720 01:35:28,595 --> 01:35:33,875 洛温集团计划 从他们与NBC的交易中 1721 01:35:34,625 --> 01:35:38,855 捞多少钱? 1722 01:35:39,055 --> 01:35:39,955 记住 1723 01:35:41,295 --> 01:35:42,955 你宣过誓 得说实话 1724 01:35:45,795 --> 01:35:48,315 我们最初对这笔交易的长期预测 1725 01:35:48,515 --> 01:35:52,315 是在十亿美元左右 也许十二亿 1726 01:35:52,515 --> 01:35:53,955 120万美元? 1727 01:35:54,625 --> 01:35:56,155 - 十二亿美元 - 十二亿… 1728 01:35:56,345 --> 01:35:58,045 十二亿美元? 1729 01:35:59,295 --> 01:36:00,565 十二亿美元 1730 01:36:00,765 --> 01:36:03,525 这对洛温集团来说 是很大一笔钱了 对吧? 1731 01:36:03,725 --> 01:36:05,105 - 是的 - 是很大一笔钱 1732 01:36:05,305 --> 01:36:07,905 这是很大一笔钱 十二亿 1733 01:36:08,095 --> 01:36:11,045 我还以为你说的是百万 但是是十亿美元 1734 01:36:13,625 --> 01:36:15,045 你们付给他们多少钱? 1735 01:36:16,295 --> 01:36:17,375 抱歉? 1736 01:36:18,915 --> 01:36:20,585 我说你们付给他们多少钱 1737 01:36:21,255 --> 01:36:25,375 洛温集团给了全国浸信会多少钱 1738 01:36:25,835 --> 01:36:28,205 作为交易的报酬? 1739 01:36:32,085 --> 01:36:36,085 我相信我们捐赠了大约二十万美元 1740 01:36:40,625 --> 01:36:41,945 陪审团听到了! 1741 01:36:42,145 --> 01:36:44,085 我们没有为此辩护 1742 01:36:44,955 --> 01:36:46,585 真他妈一团糟 1743 01:36:49,165 --> 01:36:51,415 我得给洛温打电话 1744 01:37:20,625 --> 01:37:25,415 诚实地与人打交道 对我们来说一直很重要 1745 01:37:26,005 --> 01:37:30,735 我们是否寻求在日益动荡的市场中 成为强大的竞争对手? 1746 01:37:30,935 --> 01:37:33,415 是的 但我们不骗人 1747 01:37:35,455 --> 01:37:36,905 那不是我们的经营之道 1748 01:37:37,095 --> 01:37:38,915 没有问题了 法官大人 1749 01:37:39,585 --> 01:37:41,585 - 轮到你问了 加里先生 - 好的 1750 01:37:44,205 --> 01:37:46,775 - 洛温先生 你还好吗? - 我很好 谢谢你 加里先生 1751 01:37:46,975 --> 01:37:48,605 朋友 你穿这身西装很好看 是阿玛尼的 1752 01:37:48,805 --> 01:37:50,295 隔着一公里我都能看出来 1753 01:37:50,755 --> 01:37:53,065 我想谢谢你远道而来 1754 01:37:53,265 --> 01:37:54,905 我知道你真的很忙 1755 01:37:55,095 --> 01:37:57,235 但有这种大人物在场真好 1756 01:37:57,435 --> 01:38:01,235 因为我们想在这黑暗的地方 有一些光芒 1757 01:38:01,435 --> 01:38:04,295 我就直接开始了 我想知道 1758 01:38:04,915 --> 01:38:06,505 从你的角度来看 1759 01:38:07,455 --> 01:38:10,375 你跟奥基夫先生之间的交易是什么? 1760 01:38:11,205 --> 01:38:15,045 大约在一年前 1761 01:38:16,085 --> 01:38:21,255 我们收到了奥基夫先生的代表的询价 1762 01:38:22,335 --> 01:38:26,405 事实上我很确定是奥基夫先生的律师 1763 01:38:26,595 --> 01:38:28,125 奥尔雷德先生联系的我们 1764 01:38:29,045 --> 01:38:33,045 我觉得他们非常迫切地想抛售 1765 01:38:33,625 --> 01:38:36,565 所以我们开始研究这笔交易 1766 01:38:36,765 --> 01:38:37,955 深入调查 1767 01:38:38,585 --> 01:38:41,775 试图确定这笔交易 1768 01:38:41,975 --> 01:38:44,755 是否符合我们企业的利益 1769 01:38:45,505 --> 01:38:50,695 过了一段时间 我邀请 奥基夫先生和他的同事们来到温哥华 1770 01:38:50,895 --> 01:38:54,205 如果我没记错 他们来我的船上 1771 01:38:54,585 --> 01:38:56,915 吃了晚餐 我们讨论了一些事 1772 01:38:58,455 --> 01:39:01,085 之后 就不好说了 1773 01:39:02,125 --> 01:39:05,585 通常在那个阶段 我会把事情交给我的收购团队处理 1774 01:39:07,205 --> 01:39:08,375 这很愉快 1775 01:39:09,295 --> 01:39:10,505 我是说真的 1776 01:39:11,125 --> 01:39:16,985 你很幸运 洛温先生 我没有很多后续问题要问 1777 01:39:17,185 --> 01:39:20,795 我只有一个问题想问你 1778 01:39:22,455 --> 01:39:23,665 是哪种船? 1779 01:39:24,335 --> 01:39:25,375 你能重复一遍吗? 1780 01:39:26,505 --> 01:39:27,835 我说 是哪种船? 1781 01:39:28,755 --> 01:39:31,315 你之前提到你们一起在船上 1782 01:39:31,515 --> 01:39:34,405 你们一起用餐 度过了美好的时光 吃了最棒的鱼 1783 01:39:34,595 --> 01:39:36,695 我只想知道是哪种船? 1784 01:39:36,895 --> 01:39:40,545 我不明白 你是在问特定品牌 还是… 1785 01:39:42,085 --> 01:39:43,665 事实上 我是想问… 1786 01:39:44,795 --> 01:39:48,295 我能读出来吗? 上面写着:“九个日光浴甲板” 1787 01:39:49,375 --> 01:39:50,905 “六间优雅的豪华房间” 1788 01:39:51,095 --> 01:39:53,315 - 反对 法官大人! - “五间豪华客舱” 1789 01:39:53,515 --> 01:39:55,405 - 此案与证人的船有什么关系? - 反对无效 1790 01:39:55,595 --> 01:39:56,855 - 这船很不错 - 反对无效 1791 01:39:57,055 --> 01:39:59,085 我只是想确认… 1792 01:39:59,955 --> 01:40:01,855 让大家都知道这是一艘很不错的船 1793 01:40:02,055 --> 01:40:04,105 你有一个直升机停机坪 1794 01:40:04,305 --> 01:40:06,295 你可以让直升机 降落在那艘船上 对吧? 1795 01:40:06,955 --> 01:40:09,195 这是另一回事 那很贵 1796 01:40:09,395 --> 01:40:12,415 你这艘船花了多少钱? 1797 01:40:15,005 --> 01:40:16,275 我真的不知道 1798 01:40:16,475 --> 01:40:19,655 我觉得我们…你不明白这个问题 1799 01:40:19,845 --> 01:40:22,525 让我重新组织一下语言 好让你更好地理解 1800 01:40:22,725 --> 01:40:28,085 我是问你花了多少钱买这船? 1801 01:40:29,835 --> 01:40:31,605 - 我不知道 - 反对 1802 01:40:31,805 --> 01:40:33,355 - 我能问你一个… - 问了 也答了 1803 01:40:33,555 --> 01:40:36,835 算了吧 让我问你这个问题 你的飞机花了多少钱? 1804 01:40:37,545 --> 01:40:39,655 因为你记得一些事 却忘了别的 1805 01:40:39,845 --> 01:40:40,905 你的飞机多少钱? 1806 01:40:41,095 --> 01:40:44,275 加里先生 你的飞机多少钱呢? 我看到它停在跑道上 1807 01:40:44,475 --> 01:40:47,275 你知道吗?我们可以聊聊 我花了多少钱买飞机 1808 01:40:47,475 --> 01:40:48,775 我知道确切的价格 1809 01:40:48,975 --> 01:40:50,355 我们不是在说我的飞机 1810 01:40:50,555 --> 01:40:52,125 我们是在聊你的船 1811 01:40:52,545 --> 01:40:56,485 让我再问一次 这样大家都能听见并明白 1812 01:40:56,685 --> 01:41:00,815 我跟这位亿万富翁说的话 洛文先生之前与他和他的同事 1813 01:41:01,015 --> 01:41:03,065 在船上共进晚餐 但他并不知道自己的船的价格 1814 01:41:03,265 --> 01:41:04,445 我再问你一次 1815 01:41:04,645 --> 01:41:07,505 你花了多少钱买船? 1816 01:41:09,875 --> 01:41:11,005 我不知道 1817 01:41:13,005 --> 01:41:14,815 我觉得他没听我说的话 1818 01:41:15,015 --> 01:41:16,565 我会再问你一次 1819 01:41:16,765 --> 01:41:18,545 你的船多少钱? 1820 01:41:20,005 --> 01:41:21,065 你想说什么? 1821 01:41:21,265 --> 01:41:23,485 我想说什么? 1822 01:41:23,685 --> 01:41:27,705 当你坐在那艘价值两千五百万的 船上晒太阳 1823 01:41:28,125 --> 01:41:32,105 吃着三十美元一头的龙虾时 你可曾觉得困扰? 1824 01:41:32,305 --> 01:41:35,945 因为这一切 都是由穷人和赤贫者支付的 1825 01:41:36,145 --> 01:41:39,155 而你的公司每一天都在利用他们 1826 01:41:39,345 --> 01:41:41,605 - 从他们身上获利 - 反对! 1827 01:41:41,805 --> 01:41:45,605 不仅如此 你的公司还在他们最困难 1828 01:41:45,805 --> 01:41:48,355 被压迫、失去某人 1829 01:41:48,555 --> 01:41:49,735 哀悼时利用这些人 1830 01:41:49,935 --> 01:41:51,605 现在回答我 谁必须为此负责? 1831 01:41:51,805 --> 01:41:54,195 是像耶利米奥基夫这样的小商贩 1832 01:41:54,395 --> 01:41:58,195 在这个国家辛勤工作以支付一切费用 1833 01:41:58,395 --> 01:42:02,985 努力保持领先并维持生计的小商贩 还是这些贪婪的大公司 1834 01:42:03,185 --> 01:42:04,815 他们倾尽一切… 1835 01:42:05,015 --> 01:42:06,565 - 这些贪婪的大公司 - 反对 1836 01:42:06,765 --> 01:42:08,315 - 这就是你所做的事 - 我受够了 1837 01:42:08,515 --> 01:42:09,735 坐下 1838 01:42:09,935 --> 01:42:11,105 你坐下 1839 01:42:11,305 --> 01:42:14,025 等我把话说完 因为我还没说完呢 1840 01:42:14,225 --> 01:42:16,525 - 我还没说完呢 - 加里先生! 1841 01:42:16,725 --> 01:42:20,045 那种性质的语言 不允许在我的法庭上使用 1842 01:42:22,455 --> 01:42:27,155 洛温先生 除非有我的许可 否则你不能离开证人席 1843 01:42:27,345 --> 01:42:28,545 明白了吗? 1844 01:42:41,205 --> 01:42:44,955 你可以继续了 加里先生 但我警告你要谨言慎行 1845 01:42:56,625 --> 01:42:57,835 好的 1846 01:43:08,545 --> 01:43:10,045 我只想知道一件事 1847 01:43:13,665 --> 01:43:15,255 这件事是否曾让你困扰呢? 1848 01:43:18,875 --> 01:43:19,875 没有 1849 01:43:29,165 --> 01:43:30,375 我没问题了 1850 01:43:35,875 --> 01:43:37,125 你可以走了 1851 01:43:46,875 --> 01:43:48,315 混蛋! 1852 01:43:48,515 --> 01:43:50,155 混蛋! 1853 01:43:50,345 --> 01:43:52,985 那是什么情况? 1854 01:43:53,185 --> 01:43:55,205 我在庭上被羞辱了! 1855 01:44:03,835 --> 01:44:06,005 好吧 士兵妹妹 有何贵干? 1856 01:44:06,455 --> 01:44:09,275 我来通知你 我们做出了决定 1857 01:44:09,475 --> 01:44:11,545 我们?我们做出了什么决定? 1858 01:44:11,835 --> 01:44:14,905 鉴于最近发生的事情 我们认为 1859 01:44:15,095 --> 01:44:18,705 所有相关方最好重新开始和解讨论 1860 01:44:20,045 --> 01:44:22,125 换句话说 我们… 1861 01:44:23,705 --> 01:44:27,875 我们准备给你的当事人 一个非常慷慨的报价 1862 01:44:28,585 --> 01:44:32,315 我知道你没法透漏 但我们说的是有多慷慨呢? 1863 01:44:32,515 --> 01:44:35,275 跟我合作 威利 这不会是一亿美元 1864 01:44:35,475 --> 01:44:36,525 你在说什么? 1865 01:44:36,725 --> 01:44:39,905 不用说 如果有了这笔钱 1866 01:44:40,095 --> 01:44:42,945 杰里、他的子子孙孙 再也不必担心任何事了 1867 01:44:43,145 --> 01:44:44,655 - 那听起来不错 - 是的 1868 01:44:44,845 --> 01:44:46,005 但我跟你说 1869 01:44:47,045 --> 01:44:49,625 我们几小时后在你房间里见面吧 1870 01:44:50,335 --> 01:44:53,505 一定要叫上你们最好的谈判代表 你知道原因吗? 1871 01:44:55,125 --> 01:44:56,795 你们真的很需要 1872 01:44:59,955 --> 01:45:04,315 通常在侵权行为中 损害赔偿仅仅是为了让原告 1873 01:45:04,515 --> 01:45:07,235 恢复到侵权发生之前的状态 1874 01:45:07,435 --> 01:45:11,275 然而考虑到这整件事情的拖延程度 1875 01:45:11,475 --> 01:45:13,695 我们认为最好的解决办法就是 1876 01:45:13,895 --> 01:45:15,775 一劳永逸地解决这个问题 1877 01:45:15,975 --> 01:45:19,855 我们愿意给出一个 我们认为非常慷慨的报价 1878 01:45:20,055 --> 01:45:21,985 显然 如果你决定不接受 1879 01:45:22,185 --> 01:45:26,195 我们明天就可以回到法庭 你可以在陪审团面前试试运气 1880 01:45:26,395 --> 01:45:29,445 但坦白地说 你打赢官司的几率 1881 01:45:29,645 --> 01:45:33,795 或者再次拿到这个数额的几率 会让我怀疑你是否愿意冒这个风险 1882 01:45:44,955 --> 01:45:46,085 好吧 1883 01:45:46,705 --> 01:45:47,835 这是我们的报价 1884 01:46:08,875 --> 01:46:10,165 我拒绝 1885 01:46:11,955 --> 01:46:13,205 你认真的吗? 1886 01:46:14,125 --> 01:46:16,235 - 他认真的吗? - 我说了我拒绝 1887 01:46:16,435 --> 01:46:19,605 你的意思是你真的要拒绝吗? 1888 01:46:19,805 --> 01:46:23,355 你确定你不想 多花点时间考虑一下吗? 1889 01:46:23,555 --> 01:46:25,855 - 我已经考虑得够充分的了 - 是吗? 1890 01:46:26,055 --> 01:46:28,855 我们都知道这个金额 比你一辈子能见到的钱都多 1891 01:46:29,055 --> 01:46:31,735 我们要谈正事 还是说你们要继续浪费我们的时间? 1892 01:46:31,935 --> 01:46:33,335 这个人拒绝了 1893 01:46:35,755 --> 01:46:38,755 - 我们得给出最好且最后的报价 - 好吧 1894 01:46:40,955 --> 01:46:42,505 - 你确定? - 是的 1895 01:46:54,705 --> 01:46:56,045 最好且最后的报价 1896 01:47:30,625 --> 01:47:32,165 我还是不同意 1897 01:47:33,835 --> 01:47:36,235 真他妈太令人难以置信了 1898 01:47:36,435 --> 01:47:38,195 你到底怎么回事 奥基夫? 1899 01:47:38,395 --> 01:47:40,905 别跟我说钱不够 1900 01:47:41,095 --> 01:47:44,045 这对我来说金额绰绰有余 但对你来说还不够 1901 01:47:44,755 --> 01:47:47,375 - 对我来说? - 还不够让你破产 1902 01:47:49,255 --> 01:47:50,545 拜托 1903 01:47:50,955 --> 01:47:52,275 我跟你讲讲道理 朋友 1904 01:47:52,475 --> 01:47:55,695 要让我破产所需要的金额 1905 01:47:55,895 --> 01:47:58,005 真正的数额 1906 01:47:58,875 --> 01:48:00,755 是你根本无法计算的 1907 01:48:01,375 --> 01:48:02,795 接受这笔钱吧 杰里 1908 01:48:03,085 --> 01:48:05,405 - 你已经八十岁了 - 七十五岁 1909 01:48:05,595 --> 01:48:06,905 你能跟你的当事人谈谈吗? 1910 01:48:07,095 --> 01:48:08,905 - 谈什么? - 谈他拒绝… 1911 01:48:09,095 --> 01:48:11,195 他拒绝了 据我所知 拒绝就是拒绝了 对吧? 1912 01:48:11,395 --> 01:48:17,235 作为一个濒临破产而无足轻重的 1913 01:48:17,435 --> 01:48:18,775 丧葬承办人 1914 01:48:18,975 --> 01:48:22,655 刚错过了自己唯一能赚到 七千五百万美元的机会 1915 01:48:22,845 --> 01:48:25,005 感觉如何? 1916 01:48:25,755 --> 01:48:27,165 这是什么感觉? 1917 01:48:36,545 --> 01:48:37,705 感觉很好 1918 01:48:38,625 --> 01:48:40,045 感觉很好 1919 01:48:42,045 --> 01:48:43,985 - 感觉很好 - 感觉很好 耶 1920 01:48:44,185 --> 01:48:46,025 对 就是这样 1921 01:48:46,225 --> 01:48:48,045 - 感觉很好 - 感觉很好 1922 01:48:49,085 --> 01:48:50,775 就是这样 他拒绝了 1923 01:48:50,975 --> 01:48:52,695 - 我们审判庭上见 - 你们可以离开了 1924 01:48:52,895 --> 01:48:54,815 - 谢谢 - 这就是个笑话 1925 01:48:55,015 --> 01:48:56,755 感觉很好 1926 01:48:57,255 --> 01:48:59,235 感觉很好 1927 01:48:59,435 --> 01:49:01,335 感觉很好 嘿 1928 01:49:08,545 --> 01:49:09,875 惊喜! 1929 01:49:10,915 --> 01:49:12,855 - 猜猜是谁! - 你在干什么? 1930 01:49:13,055 --> 01:49:14,875 我以为你需要陪伴 1931 01:49:16,415 --> 01:49:18,165 - 宝贝 - 我好想你 1932 01:49:22,915 --> 01:49:23,815 没错 1933 01:49:24,015 --> 01:49:26,085 - 我们就是这样 - 没错 1934 01:49:27,795 --> 01:49:29,655 来吧 再快点 1935 01:49:29,845 --> 01:49:31,485 - 再快点 够了 - 没错 1936 01:49:31,685 --> 01:49:33,165 够了 嘿 1937 01:49:36,415 --> 01:49:37,405 那都是我的 1938 01:49:37,595 --> 01:49:38,945 明天要做结案陈词 1939 01:49:39,145 --> 01:49:40,665 你以为我不知道吗? 1940 01:49:41,455 --> 01:49:42,915 我打过很多大官司 1941 01:49:43,455 --> 01:49:46,705 但这一起很特别… 1942 01:49:50,875 --> 01:49:52,705 很多人的生活都掌握在我手中 1943 01:49:53,255 --> 01:49:54,205 而且… 1944 01:49:55,625 --> 01:49:57,915 我觉得我也有点那种感觉 1945 01:50:00,875 --> 01:50:02,405 特别是… 1946 01:50:02,595 --> 01:50:04,295 特别是涉及到杰里的时候 1947 01:50:09,045 --> 01:50:10,005 所以… 1948 01:50:12,335 --> 01:50:13,905 我不想输 1949 01:50:14,095 --> 01:50:17,625 我不…我想… 1950 01:50:19,415 --> 01:50:20,915 要是我输了 1951 01:50:22,085 --> 01:50:26,005 让这些人失望了怎么办? 1952 01:50:28,955 --> 01:50:30,165 好吧 1953 01:50:31,705 --> 01:50:33,625 你不会让他们失望的 1954 01:50:34,795 --> 01:50:36,335 所以你不必担心 1955 01:50:42,455 --> 01:50:45,205 你确信这一点吗 格洛丽亚小姐? 1956 01:50:45,835 --> 01:50:48,585 我不确定 但我很了解你 1957 01:50:55,665 --> 01:50:57,415 我了解我的丈夫 1958 01:50:58,795 --> 01:50:59,915 是啊 宝贝 1959 01:51:04,125 --> 01:51:07,835 但我有个建议 宝贝 1960 01:51:08,505 --> 01:51:10,005 嗯?什么建议? 1961 01:51:13,005 --> 01:51:14,735 你明天出庭时 1962 01:51:14,935 --> 01:51:16,705 - 做结案陈词时… - 做结案陈词 1963 01:51:19,875 --> 01:51:25,375 尽量不要以第三人称称呼自己 1964 01:51:28,045 --> 01:51:29,085 好吗? 1965 01:51:31,955 --> 01:51:35,875 什么?你这话是什么意思 姑娘? 1966 01:51:36,415 --> 01:51:37,585 我不那么称呼自己 1967 01:51:37,915 --> 01:51:40,025 - 你有 - 我没有 1968 01:51:40,225 --> 01:51:41,295 有时会这么说 1969 01:51:42,085 --> 01:51:44,205 我觉得我不会 1970 01:51:46,545 --> 01:51:49,625 “姑娘 准备好 现在威利加里要上楼了” 1971 01:51:50,755 --> 01:51:53,545 - 相信我 你会这么说话 - 好吧 1972 01:51:55,295 --> 01:51:58,335 我猜威利加里确实偶尔会这么说话 1973 01:52:30,795 --> 01:52:32,505 陪审团的女士们和先生们 1974 01:52:35,455 --> 01:52:37,835 我有个小问题要问 1975 01:52:39,915 --> 01:52:41,835 你们介意我把事情简化吗? 1976 01:52:44,455 --> 01:52:46,255 就普通而平常的说话 1977 01:53:12,335 --> 01:53:13,915 陪审团做出裁决了吗? 1978 01:53:14,625 --> 01:53:18,315 {\an8}1995年11月1日 1979 01:53:18,515 --> 01:53:20,295 {\an8}经过慎重考虑 1980 01:53:21,165 --> 01:53:25,485 我们作为海因兹县地方法院 1981 01:53:25,685 --> 01:53:27,855 第9661号诉讼案的陪审团 1982 01:53:28,055 --> 01:53:32,485 决定在耶利米J奥基夫 1983 01:53:32,685 --> 01:53:34,795 诉洛温集团有限责任公司一案中 1984 01:53:35,375 --> 01:53:37,955 支持原告耶利米奥基夫 1985 01:53:41,915 --> 01:53:46,835 我们进一步决定判决 1986 01:53:47,125 --> 01:53:50,525 被告洛温集团有限公司 向奥基夫先生支付 1987 01:53:50,725 --> 01:53:53,295 一亿美元的补偿性赔偿金 1988 01:53:55,665 --> 01:53:56,755 并且 1989 01:53:59,295 --> 01:54:01,985 判决被告洛温集团… 1990 01:54:02,185 --> 01:54:03,565 - 我就说吧! - …向奥基夫先生 1991 01:54:03,765 --> 01:54:07,855 支付四亿美元的惩罚性赔偿金 1992 01:54:08,055 --> 01:54:09,625 这是你应得的 好啊! 1993 01:55:07,165 --> 01:55:09,085 五亿美元 杰里 1994 01:55:12,205 --> 01:55:13,505 我知道 威利 1995 01:55:16,545 --> 01:55:17,625 我知道 1996 01:55:49,375 --> 01:55:50,795 嘿 威利 1997 01:55:52,665 --> 01:55:53,835 嘿 马梅 1998 01:55:54,375 --> 01:55:57,705 你在干什么?来最后一击吗? 1999 01:55:57,955 --> 01:56:00,405 我的最后一击?不是的 2000 01:56:00,595 --> 01:56:03,275 - 我想恭喜你 - 真的吗? 2001 01:56:03,475 --> 01:56:05,165 - 是的 - 恭喜我? 2002 01:56:06,165 --> 01:56:08,085 拜托 你是认真的? 2003 01:56:09,295 --> 01:56:10,655 听我说 我讨厌败诉 2004 01:56:10,845 --> 01:56:13,355 但这场胜利是应得的 我可以诚实地说 2005 01:56:13,555 --> 01:56:16,195 应得的?现在是五亿美元 2006 01:56:16,395 --> 01:56:19,255 我知道你心里一定觉得金额太高了 2007 01:56:21,875 --> 01:56:24,445 是的 也许我心里还觉得这不够呢 2008 01:56:24,645 --> 01:56:25,915 我能接受更多 2009 01:56:27,585 --> 01:56:29,085 祝你好运 威利加里 2010 01:56:30,165 --> 01:56:32,815 保持联系 希望以后法庭上见 2011 01:56:33,015 --> 01:56:35,585 嘿 马梅 2012 01:56:36,665 --> 01:56:37,915 我得跟你说些事 2013 01:56:38,505 --> 01:56:41,295 你是我遇到过的最难搞的律师之一 2014 01:56:44,165 --> 01:56:45,255 你也是 2015 01:56:47,125 --> 01:56:49,165 难怪约翰尼会印象那么深 2016 01:56:52,795 --> 01:56:53,625 约翰尼 2017 01:57:00,795 --> 01:57:03,655 在提出上诉后 洛温集团最终同意 2018 01:57:03,845 --> 01:57:06,655 支付1.75亿的和解金 2019 01:57:06,845 --> 01:57:08,985 两年后 雷洛温被迫 2020 01:57:09,185 --> 01:57:11,485 辞去自己公司的总裁 兼首席执行官的职务 2021 01:57:11,685 --> 01:57:16,295 不到一年后 洛温集团申请破产 2022 01:57:17,415 --> 01:57:20,415 {\an8}布拉德福德奥基夫殡仪馆 海湾国家保险公司 2023 01:57:20,665 --> 01:57:22,985 审判结束后 杰里和安妮特 创办了一个慈善基金会 2024 01:57:23,185 --> 01:57:24,605 帮助社会弱势群体 2025 01:57:24,805 --> 01:57:26,855 奥基夫基金会百分之四十的钱 2026 01:57:27,055 --> 01:57:29,315 给了美国黑人社区团体、教会和学校 2027 01:57:29,515 --> 01:57:32,235 {\an8}布拉德福德奥基夫殡仪馆蒸蒸日上 2028 01:57:32,435 --> 01:57:35,875 {\an8}成为了密西西比州南部 最大的家族殡仪馆 2029 01:57:38,125 --> 01:57:40,415 - 总有一个 - 总有一个 2030 01:57:42,255 --> 01:57:44,775 威利加里成为了 全国最著名的出庭律师之一 2031 01:57:44,975 --> 01:57:47,485 打赢了多场起诉 美国大型企业的重大官司 2032 01:57:47,685 --> 01:57:50,525 包括安海斯-布希 诉华特迪士尼公司案 2033 01:57:50,725 --> 01:57:55,835 众所周知 他称自己为“巨人杀手” 2034 01:57:58,795 --> 01:58:02,945 {\an8}威利和杰里一直都是亲密好友 直到2016年8月 2035 01:58:03,145 --> 01:58:04,795 {\an8}杰里去世 2036 02:00:29,665 --> 02:00:30,735 怎么了 朋友? 2037 02:00:30,935 --> 02:00:32,985 还好吗?威利加里 真不敢相信 2038 02:00:33,185 --> 02:00:34,445 - 你好吗? - 很高兴见到你 2039 02:00:34,645 --> 02:00:36,155 我长大后会像你一样的 2040 02:00:36,345 --> 02:00:37,605 - 你会超过我的 - 要走了 2041 02:00:37,805 --> 02:00:39,005 - 很高兴见到你 - 保重 2042 02:05:39,585 --> 02:05:41,525 字幕翻译: 匡思颖 2043 02:05:41,725 --> 02:05:43,665 创意监督:朝思