1
00:00:16,875 --> 00:00:22,255
灵感源于真实事件
2
00:00:30,505 --> 00:00:32,945
我是威利加里 好吧
你们知道我哥艾尔
3
00:00:33,145 --> 00:00:34,445
{\an8}爱之磨难浸信会教堂
佛罗里达州印第安敦 1995年
4
00:00:34,645 --> 00:00:36,855
{\an8}他在这里布道 但他让我过来
5
00:00:37,055 --> 00:00:39,105
{\an8}跟大家分享一二 但我是这么说的
6
00:00:39,305 --> 00:00:41,855
{\an8}当上帝召唤时 你必须回应
7
00:00:42,055 --> 00:00:43,485
- 没错
- 就是这样
8
00:00:43,685 --> 00:00:45,695
今天 上帝在我的心中
在我的灵魂里
9
00:00:45,895 --> 00:00:47,545
这就是我来这里跟你们聊的原因
10
00:00:48,375 --> 00:00:50,565
我对自己说
“是什么支撑着我们?”
11
00:00:50,765 --> 00:00:54,955
是什么给了我们安全感?
12
00:00:57,165 --> 00:00:59,295
我相信答案是家
13
00:01:00,795 --> 00:01:02,585
如果我能回家就好了
14
00:01:03,415 --> 00:01:07,505
甚至连说“家”这个字
都会让人有一种说不出的感觉
15
00:01:08,085 --> 00:01:09,815
- 我需要去哪里?
- 家
16
00:01:10,015 --> 00:01:11,525
- 我们想去哪里?
- 家
17
00:01:11,725 --> 00:01:14,815
- 家是心之所在 阿门
- 阿门
18
00:01:15,015 --> 00:01:17,155
- 哈利路亚!
- 哈利路亚!
19
00:01:17,345 --> 00:01:19,315
因为当你回家时 家人就在那里
20
00:01:19,515 --> 00:01:21,025
大家都在身边 你到家了
21
00:01:21,225 --> 00:01:23,705
我们的家在哪里?在黑人教会
22
00:01:26,795 --> 00:01:28,275
我没听清 我们在哪里?
23
00:01:28,475 --> 00:01:30,625
- 黑人教会
- 告诉我
24
00:01:31,255 --> 00:01:34,455
在黑人教会 你不受任何入会限制
25
00:01:35,625 --> 00:01:38,985
在黑人教会
没人因为肤色而评头论足
26
00:01:39,185 --> 00:01:40,815
- 没错
- 不会
27
00:01:41,015 --> 00:01:43,695
在黑人教会 人们不会
用不尊重人的绰号称呼他人
28
00:01:43,895 --> 00:01:47,255
如果人们要叫我
你们知道他们会叫我什么吗?
29
00:01:47,705 --> 00:01:49,775
你们知道他们会叫我什么吗?
30
00:01:49,975 --> 00:01:52,795
他们会称我为上帝的孩子
31
00:01:59,915 --> 00:02:02,085
- 好的 大块头
- 你们保重 好吗?
32
00:02:04,505 --> 00:02:05,315
好的
33
00:02:05,515 --> 00:02:07,235
再见 保重
34
00:02:07,435 --> 00:02:09,255
刚才的讲话很精彩 听到了吗?
35
00:02:10,415 --> 00:02:11,945
{\an8}密西西比州比洛克西
36
00:02:12,145 --> 00:02:16,815
{\an8}祝你生日快乐
37
00:02:17,015 --> 00:02:20,485
祝你生日快乐 亲爱的爷爷
38
00:02:20,685 --> 00:02:23,955
祝你生日快乐
39
00:02:24,795 --> 00:02:27,565
生日快乐 爷爷
这是我专门给你做的
40
00:02:27,765 --> 00:02:29,275
我也太幸运了吧
41
00:02:29,475 --> 00:02:31,195
我们打开看看
42
00:02:31,395 --> 00:02:32,105
75岁生日快乐!
43
00:02:32,305 --> 00:02:33,735
13个孩子 24个孙子和孙女
44
00:02:33,935 --> 00:02:36,665
我得说你干得不错 奥基夫先生
45
00:02:37,125 --> 00:02:38,545
你也干得不错
46
00:02:40,045 --> 00:02:41,375
奥基夫太太
47
00:02:42,295 --> 00:02:43,875
真的很不错
48
00:02:46,955 --> 00:02:49,255
这帮人里没有一个人犯罪
49
00:02:54,915 --> 00:02:56,295
你…嘿
50
00:02:56,915 --> 00:02:58,665
- 嘿 你还好吗?
- 还好
51
00:02:59,665 --> 00:03:01,775
嗯 我就是看看你怎么样
52
00:03:01,975 --> 00:03:02,855
好的
53
00:03:03,055 --> 00:03:05,195
- 我还有这权限吧
- 是的
54
00:03:05,395 --> 00:03:08,235
- 太好了 很高兴听到这个消息
- 今天是我最开心的一天
55
00:03:08,435 --> 00:03:14,375
埋葬
56
00:03:17,335 --> 00:03:20,155
{\an8}这个人的幸福取决于你们
57
00:03:20,345 --> 00:03:25,045
{\an8}佛罗里达州基西米
58
00:03:25,505 --> 00:03:27,205
我能跟你们简单说几句吗?
59
00:03:28,585 --> 00:03:30,125
就普通而平常的说话
60
00:03:31,045 --> 00:03:33,815
因为我觉得他们
故意说些你们难以理解的话
61
00:03:34,015 --> 00:03:35,315
{\an8}我们不会允许这种情况发生
62
00:03:35,515 --> 00:03:36,775
{\an8}“克洛维斯塔布斯
诉芬奇公司食品服务案”
63
00:03:36,975 --> 00:03:38,945
{\an8}我知道我的当事人的一些秘密
64
00:03:39,145 --> 00:03:40,835
{\an8}我现在会告诉你们
65
00:03:41,545 --> 00:03:43,005
{\an8}我的当事人一点也不好
66
00:03:44,005 --> 00:03:45,005
他一点也不好
67
00:03:45,505 --> 00:03:48,875
我那糟糕的当事人克洛维斯塔布斯
在事故发生当日
68
00:03:50,255 --> 00:03:51,505
喝醉了
69
00:03:53,295 --> 00:03:54,875
没错 喝醉了
70
00:03:56,295 --> 00:04:00,195
酩酊大醉 醉得一塌糊涂
71
00:04:00,395 --> 00:04:02,155
事实上 你们想知道数据吗?
72
00:04:02,345 --> 00:04:05,525
数据显示 血液酒精浓度为0.4%
73
00:04:05,725 --> 00:04:06,695
就在这里
74
00:04:06,895 --> 00:04:09,255
可以说是醉醺醺的
75
00:04:10,875 --> 00:04:12,165
不仅如此
76
00:04:12,915 --> 00:04:14,355
他还存在心理问题
77
00:04:14,555 --> 00:04:16,775
他说他患有抑郁症
78
00:04:16,975 --> 00:04:19,655
有人会说他有自杀倾向
而且我们有证据证明这一点
79
00:04:19,845 --> 00:04:22,855
因为在进行心理治疗时
他跟心理医生说
80
00:04:23,055 --> 00:04:27,005
“我感觉很糟
我真想开车直接撞到树上”
81
00:04:28,545 --> 00:04:29,875
但他不能那么做
82
00:04:31,005 --> 00:04:33,155
我那糟糕的当事人不能那样做
你们知道原因吗?
83
00:04:33,345 --> 00:04:34,755
他的驾照被吊销了
84
00:04:36,295 --> 00:04:37,795
他连驾照都没有
85
00:04:38,955 --> 00:04:39,905
所以他说了什么?
86
00:04:40,095 --> 00:04:43,585
“我要给自己买辆自行车
我要那样做”
87
00:04:44,205 --> 00:04:45,905
而他就是那么做的
88
00:04:46,095 --> 00:04:48,195
他骑着自行车去了阿尔伯塔和瓦因街
89
00:04:48,395 --> 00:04:49,525
你们都知道酒类专卖店
90
00:04:49,725 --> 00:04:51,815
他给自己买了一大瓶苏格兰威士忌
一饮而尽
91
00:04:52,015 --> 00:04:53,775
然后他做了什么?他骑上自行车
92
00:04:53,975 --> 00:04:57,005
直奔高速公路 驶向车流
93
00:04:58,915 --> 00:05:01,545
然后这位“十八轮车”先生出现了
94
00:05:02,045 --> 00:05:05,455
芬奇公司没注意
95
00:05:05,955 --> 00:05:08,415
什么都没注意 从榆木街下来
他做了什么?
96
00:05:10,915 --> 00:05:11,955
他撞到了克洛维斯
97
00:05:12,955 --> 00:05:14,255
他撞到了他
98
00:05:14,795 --> 00:05:16,375
他应该死了
99
00:05:17,545 --> 00:05:19,125
他应该死了
100
00:05:19,545 --> 00:05:20,655
你们都知道那首歌…
101
00:05:20,845 --> 00:05:22,875
我在寻找奇迹
102
00:05:24,875 --> 00:05:26,375
这 就是奇迹
103
00:05:27,455 --> 00:05:31,415
因此 我们请你们从心思考
104
00:05:32,335 --> 00:05:34,655
然后给他那区区七千五百万美元
105
00:05:34,845 --> 00:05:36,605
你们知道为什么吗?芬奇公司有钱
106
00:05:36,805 --> 00:05:37,955
芬奇公司有钱
107
00:05:38,795 --> 00:05:40,255
芬奇公司很有钱
108
00:05:41,415 --> 00:05:44,375
但他们知道自己很强大
想压迫这个弱小的人
109
00:05:45,165 --> 00:05:47,485
你们会问:“为何要
七千五百万美元 威利加里?”
110
00:05:47,685 --> 00:05:50,545
我告诉你们原因 因为我们有证据
111
00:05:50,915 --> 00:05:53,415
证据将能证明事故是疏忽导致的
112
00:05:53,915 --> 00:05:58,155
因为糟糕的克洛维斯先生做了一件
113
00:05:58,345 --> 00:05:59,525
对他有利的事情
114
00:05:59,725 --> 00:06:03,445
即使他喝醉了 酩酊大醉
醉得一塌糊涂
115
00:06:03,645 --> 00:06:05,375
还抑郁、有自杀倾向
116
00:06:06,165 --> 00:06:08,375
我那糟糕的当事人克洛维斯塔布斯…
117
00:06:12,165 --> 00:06:13,665
当时是绿灯
118
00:06:17,585 --> 00:06:18,955
我说完了 法官大人
119
00:06:31,755 --> 00:06:33,255
威利E加里律师事务所
120
00:06:46,455 --> 00:06:48,355
我是威利加里 你们都进来吧
121
00:06:48,555 --> 00:06:51,025
抱歉让你们在外面等那么久
122
00:06:51,225 --> 00:06:53,605
幸会 加里先生 我是耶利米奥基夫
123
00:06:53,805 --> 00:06:55,485
耶利米 好名字 出自《圣经》
124
00:06:55,685 --> 00:06:58,445
以赛亚书、耶利米、耶利米哀歌
都源于《圣经》 这位是谁?
125
00:06:58,645 --> 00:07:00,855
这是我的初级律师 哈尔伯特多金斯
126
00:07:01,055 --> 00:07:03,065
叫我哈尔就行
很荣幸见到你 加里先生
127
00:07:03,265 --> 00:07:06,445
兄弟 你太年轻了 还当不了律师
我以为你是他的养子
128
00:07:06,645 --> 00:07:09,065
真是的 拜托 我开玩笑的 进来
129
00:07:09,265 --> 00:07:12,655
这是我的搭档 雷吉道格拉斯
130
00:07:12,845 --> 00:07:14,125
他是的我“代言人”
131
00:07:14,665 --> 00:07:17,315
你们手上有什么官司?
你们给威利加里准备了什么?
132
00:07:17,515 --> 00:07:18,445
人身伤害?
133
00:07:18,645 --> 00:07:19,945
请再说一次?
134
00:07:20,145 --> 00:07:22,315
人身伤害 你们都受到了人身伤害?
135
00:07:22,515 --> 00:07:23,905
你们没看到外面的标牌吗?
136
00:07:24,095 --> 00:07:25,565
我们这里只打这种官司
137
00:07:25,765 --> 00:07:26,955
是也不是
138
00:07:27,375 --> 00:07:31,945
我想我们的官司确实跟人身伤害有关
但有点不同
139
00:07:32,145 --> 00:07:35,355
有点不同?好吧 什么不同?
是什么官司?
140
00:07:35,555 --> 00:07:36,875
这是起合同法官司
141
00:07:37,545 --> 00:07:38,525
合同法?
142
00:07:38,725 --> 00:07:41,275
拜托 伙计
我们这儿不接合同法官司
143
00:07:41,475 --> 00:07:43,485
绝对不接
那种案子无聊到让人打瞌睡
144
00:07:43,685 --> 00:07:45,235
没错 我们不接合同法官司
145
00:07:45,435 --> 00:07:49,025
明白 我们知道
这不一定是你负责的领域
146
00:07:49,225 --> 00:07:52,335
但也许你可以听他说完
你会发现这起官司非常有趣
147
00:07:55,795 --> 00:08:00,505
我是一名丧葬承办人
来自于密西西比州比洛克西
148
00:08:01,335 --> 00:08:04,655
我在那儿做生意
实际上 我在那儿有几家公司
149
00:08:04,845 --> 00:08:08,005
我有八家殡仪馆 一家丧葬保险公司
150
00:08:09,585 --> 00:08:13,105
{\an8}我们是一家家族企业
已经有一百多年的历史
151
00:08:13,305 --> 00:08:16,005
{\an8}我们绝不会不战而败
152
00:08:16,585 --> 00:08:20,905
{\an8}我从二战战场回家后
我的父亲把生意交给了我
153
00:08:21,095 --> 00:08:23,335
我认为这是一种神圣的委托
154
00:08:23,705 --> 00:08:26,125
安妮特和我有幸有13个孩子
155
00:08:27,125 --> 00:08:31,165
我们打算让他们将这生意传承下去
156
00:08:32,125 --> 00:08:35,165
但大约在一年前 我遇到了财务困境
157
00:08:35,795 --> 00:08:37,565
先生们 下午好
我能为你们做什么?
158
00:08:37,765 --> 00:08:40,565
我们是代表州保险委员会来的
159
00:08:40,765 --> 00:08:43,485
奥基夫先生 作为在密西西比州
160
00:08:43,685 --> 00:08:44,985
注册的丧葬保险经纪人
161
00:08:45,185 --> 00:08:48,985
我相信你知道你账户里的资金
162
00:08:49,185 --> 00:08:50,355
必须始终留有一个最低限额
163
00:08:50,555 --> 00:08:52,085
是的 我当然知道
164
00:08:54,795 --> 00:08:56,375
{\an8}政府
165
00:09:02,875 --> 00:09:04,335
保险监管机构?
166
00:09:05,045 --> 00:09:06,665
你开玩笑的吧
167
00:09:07,375 --> 00:09:09,155
他们说他们想干什么?
168
00:09:09,345 --> 00:09:11,905
事实上 我可能
给自己招惹了很多麻烦
169
00:09:12,095 --> 00:09:13,125
麻烦?
170
00:09:14,545 --> 00:09:18,235
杰里 我做你的律师
171
00:09:18,435 --> 00:09:20,195
快三十年了吧?
172
00:09:20,395 --> 00:09:22,165
甚至在那之前 你我就是朋友
173
00:09:22,915 --> 00:09:26,985
你我都知道多年来 为了让生意壮大
174
00:09:27,185 --> 00:09:30,905
并延续下去 好留给孩子们
175
00:09:31,095 --> 00:09:33,295
我一直负债累累
176
00:09:36,335 --> 00:09:37,905
我们先别慌
177
00:09:38,095 --> 00:09:39,905
我知道这事让你压力极大
178
00:09:40,095 --> 00:09:42,835
但我相信我们能找到解决办法的
179
00:09:43,665 --> 00:09:45,565
等等 打扰一下 孩子
180
00:09:45,765 --> 00:09:47,235
- 你想再来一杯吗?
- 不了
181
00:09:47,435 --> 00:09:49,565
你有空的时候
能再给我来杯波旁威士忌吗?
182
00:09:49,765 --> 00:09:51,205
- 谢谢
- 好的 先生
183
00:09:55,295 --> 00:09:56,335
所以 听着
184
00:09:57,375 --> 00:10:00,045
你有没有考虑过出售部分业务?
185
00:10:00,585 --> 00:10:01,505
没有
186
00:10:03,505 --> 00:10:05,125
只是一部分 好吗?
187
00:10:07,205 --> 00:10:10,455
且不论我是否想卖
如果我真要卖 我去哪儿找买家?
188
00:10:11,255 --> 00:10:14,375
加拿大 那边有公司询价
189
00:10:15,665 --> 00:10:17,405
洛温集团?是哦
190
00:10:17,595 --> 00:10:20,525
他们一直在大肆收购
191
00:10:20,725 --> 00:10:22,155
他们走遍全国
192
00:10:22,345 --> 00:10:26,205
收购了他们能找到的
每家私人所有的丧葬连锁店
193
00:10:26,625 --> 00:10:29,735
这些人是真的很有钱
194
00:10:29,935 --> 00:10:32,405
是啊 你知道我对这些大公司的看法
195
00:10:32,595 --> 00:10:37,505
是的 但我只是说这是一种选择
这个方法就摆在那儿
196
00:10:40,085 --> 00:10:41,665
也许这是条出路
197
00:10:44,795 --> 00:10:46,085
你可以考虑一下
198
00:10:51,795 --> 00:10:54,295
杰里 时间正好
199
00:10:54,915 --> 00:10:56,945
- 你需要帮忙吗?
- 不用 我能行
200
00:10:57,145 --> 00:10:59,905
嘿 听着 你确定要卖吗?
201
00:11:00,095 --> 00:11:01,815
我已经认真考虑过了
202
00:11:02,015 --> 00:11:04,315
我相信这对我的家人来说
是正确的选择
203
00:11:04,515 --> 00:11:06,985
那好吧 下一站 温哥华
你准备好进去了吗?
204
00:11:07,185 --> 00:11:09,105
- 我们得等哈尔
- 谁?
205
00:11:09,305 --> 00:11:11,945
我跟你提过哈尔
他是我儿子的大学同学
206
00:11:12,145 --> 00:11:15,275
是个非常聪明的年轻人
刚开始当律师 而且…
207
00:11:15,475 --> 00:11:17,485
他来了
208
00:11:17,685 --> 00:11:21,945
他最近通过了律师考试
渴望积累经验
209
00:11:22,145 --> 00:11:23,335
谁?哪个?
210
00:11:24,005 --> 00:11:25,165
那个高个子小子?
211
00:11:25,915 --> 00:11:28,045
嘿 抱歉 非常抱歉 奥基夫先生
212
00:11:29,005 --> 00:11:30,945
我的出租车
把我送到另一个航站楼去了
213
00:11:31,145 --> 00:11:32,195
没事
214
00:11:32,395 --> 00:11:35,085
哈尔伯特多金斯
我想让你见见迈克奥尔雷德
215
00:11:35,915 --> 00:11:37,485
幸会 奥尔雷德先生
216
00:11:37,685 --> 00:11:39,275
很高兴能加入这个团队
217
00:11:39,475 --> 00:11:41,165
你好呀 我也很高兴见到你
218
00:11:42,505 --> 00:11:43,835
所以你是律师?
219
00:11:44,545 --> 00:11:45,415
是的
220
00:11:46,205 --> 00:11:48,335
那可太好了 干得好 孩子
221
00:11:49,255 --> 00:11:50,705
我们进去吧
222
00:11:55,415 --> 00:11:57,455
走吧 我们要去加拿大
223
00:11:58,205 --> 00:11:59,315
{\an8}不列颠哥伦比亚省温哥华
224
00:11:59,515 --> 00:12:01,695
{\an8}我为雷洛温工作 他很期待见到你
225
00:12:01,895 --> 00:12:05,655
你可能知道 雷是个亲力亲为的人
226
00:12:05,845 --> 00:12:08,235
他是业内唯一一位
227
00:12:08,435 --> 00:12:11,255
喜欢亲自接见
每个卖家的首席执行官
228
00:12:12,045 --> 00:12:16,565
嘿 雷 请允许我介绍一下
这是耶利米奥基夫先生和他的同事们
229
00:12:16,765 --> 00:12:18,485
幸会 杰里
230
00:12:18,685 --> 00:12:22,915
小伙子们 你们喜欢
我们在加拿大做生意的方式吗?
231
00:12:23,665 --> 00:12:25,335
上船吧 我请你们喝一杯
232
00:12:27,665 --> 00:12:30,775
目前我们拥有1115家殡仪馆
233
00:12:30,975 --> 00:12:33,025
427个墓园
234
00:12:33,225 --> 00:12:36,045
354家保险公司
235
00:12:37,205 --> 00:12:41,195
我的策略很简单
买尽可能多的殡仪馆
236
00:12:41,395 --> 00:12:45,915
然后把自己放在一个我喜欢称之为
237
00:12:46,505 --> 00:12:48,665
“死亡黄金时代”的位置上
238
00:12:50,795 --> 00:12:51,775
什么?
239
00:12:51,975 --> 00:12:54,065
即当美国所有婴儿潮一代的人
240
00:12:54,265 --> 00:12:56,235
最终到达死亡年龄的时候
241
00:12:56,435 --> 00:13:02,335
这会让全国的死亡率至少增加60%
242
00:13:02,795 --> 00:13:06,455
你知道现在美国有多少
243
00:13:06,915 --> 00:13:10,335
65岁以上的居民吗?
244
00:13:13,125 --> 00:13:15,085
五千一百万
245
00:13:17,505 --> 00:13:18,695
我觉得听上去很悲观啊
246
00:13:18,895 --> 00:13:21,275
你不担心会失去你的客户吗?
247
00:13:21,475 --> 00:13:24,125
我的客户?什么客户?
我的客户是死人
248
00:13:29,255 --> 00:13:31,505
我开玩笑的 杰里
249
00:13:33,415 --> 00:13:37,775
听着 我拥有的殡仪馆越多
挣的钱就越多
250
00:13:37,975 --> 00:13:41,525
我也越能满足客户的需求
251
00:13:41,725 --> 00:13:44,255
且能满足其不断增长的需求
252
00:13:49,165 --> 00:13:51,155
也许我们该停止闲聊
253
00:13:51,345 --> 00:13:53,565
开始谈生意了
先生们 你们觉得呢?
254
00:13:53,765 --> 00:13:55,955
我很想听听你的想法 雷
255
00:13:56,625 --> 00:13:57,735
据我所知
256
00:13:57,935 --> 00:14:01,455
当地的州监管机构给你找了些麻烦
257
00:14:02,045 --> 00:14:03,915
你怎么知道的?
258
00:14:04,795 --> 00:14:08,195
你有什么?在整个州有九家殡仪馆?
259
00:14:08,395 --> 00:14:11,445
八家 我在全州有八家殡仪馆
260
00:14:11,645 --> 00:14:14,665
当然还有我的保险公司
261
00:14:15,455 --> 00:14:16,815
所以这样吧
262
00:14:17,015 --> 00:14:19,655
你以稍后商定出的公平市价
263
00:14:19,845 --> 00:14:22,355
卖给我三家殡仪馆
264
00:14:22,555 --> 00:14:27,205
这样你不仅能保留大部分资产
265
00:14:27,875 --> 00:14:30,655
还能赚到足以应付
266
00:14:30,845 --> 00:14:32,255
监管机构的现钱
267
00:14:32,915 --> 00:14:35,315
我还希望能在这笔交易中
得到一些别的东西
268
00:14:35,515 --> 00:14:38,915
我的大部分利润来自于销售丧葬保险
269
00:14:39,705 --> 00:14:42,735
如果你垄断丧葬保险 我就无法生存
270
00:14:42,935 --> 00:14:46,195
所以我提议我以公平市价
271
00:14:46,395 --> 00:14:47,875
卖给你三家殡仪馆
272
00:14:48,955 --> 00:14:50,945
但你得在此时此刻保证
273
00:14:51,145 --> 00:14:54,755
不再在密西西比州南部销售丧葬保险
274
00:15:08,335 --> 00:15:09,295
好的
275
00:15:12,005 --> 00:15:13,705
那么 我们达成协议了吗?
276
00:15:14,335 --> 00:15:16,775
我会让我的律师起草合同
277
00:15:16,975 --> 00:15:18,875
我们可以立刻完成交易
278
00:15:24,295 --> 00:15:27,275
为什么拖了那么久?
我们达成了一致…
279
00:15:27,475 --> 00:15:30,695
现在已经过了四个月了
他们一直在尝试修改交易条款
280
00:15:30,895 --> 00:15:34,405
我们离开温哥华的时候
他们说最多只需要30天
281
00:15:34,595 --> 00:15:35,735
这不合理
282
00:15:35,935 --> 00:15:37,795
- 我觉得很合理
- 怎么说?
283
00:15:39,755 --> 00:15:41,275
你们有没有考虑过
284
00:15:41,475 --> 00:15:44,525
洛温可能根本无意完成这笔交易?
285
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
孩子 恕我直言
286
00:15:46,765 --> 00:15:49,235
你根本不知道自己在说什么
287
00:15:49,435 --> 00:15:50,375
我觉得我知道
288
00:15:51,085 --> 00:15:52,155
想想看
289
00:15:52,345 --> 00:15:54,695
他拖的时间越长 你的处境就越糟
290
00:15:54,895 --> 00:15:57,065
首先 保险委员会会收回你的执照
291
00:15:57,265 --> 00:16:00,025
从而彻底摧毁你的生计
292
00:16:00,225 --> 00:16:02,355
迟早你会别无选择 只能申请破产
293
00:16:02,555 --> 00:16:04,405
这样一来
洛温不仅能拿到那三家殡仪馆
294
00:16:04,595 --> 00:16:08,025
他还可以以低价
从你手上买下你的整个生意
295
00:16:08,225 --> 00:16:10,815
你真的觉得他想让我破产?
他不能这么做
296
00:16:11,015 --> 00:16:12,255
我有一份签好了的合同
297
00:16:12,955 --> 00:16:16,605
只有我们这边签了字
没有附上截止日期
298
00:16:16,805 --> 00:16:19,655
我听说洛温先生还在该地区销售保险
299
00:16:19,845 --> 00:16:22,155
拜托 别再说这些阴谋论的话了
300
00:16:22,345 --> 00:16:24,905
孩子 对不起 但你疑心太重了
301
00:16:25,095 --> 00:16:28,755
好吧 介意帮我个忙吗?
302
00:16:29,705 --> 00:16:31,665
你能别再叫我“孩子”了吗?
303
00:16:32,255 --> 00:16:35,415
我不是你的孩子 迈克
304
00:16:36,625 --> 00:16:38,205
放松 好吗?
305
00:16:38,835 --> 00:16:41,695
你真的想在这里
成为一名被认可的律师吗?
306
00:16:41,895 --> 00:16:44,255
- 谁说我不是了?
- 你们俩够了
307
00:16:48,045 --> 00:16:49,565
你真觉得洛温先生
308
00:16:49,765 --> 00:16:52,195
想毁了我?
309
00:16:52,395 --> 00:16:55,665
是的 他为什么要帮咱们一把?
310
00:16:56,415 --> 00:16:58,235
好吧 就这样吧 我要起诉他
311
00:16:58,435 --> 00:17:01,405
你这辈子从未起诉过任何人
312
00:17:01,595 --> 00:17:03,545
我现在随时都可能起诉人
313
00:17:04,165 --> 00:17:08,005
你觉得75岁
是开始起诉人的好时候吗?
314
00:17:08,835 --> 00:17:10,565
老年人不打官司
315
00:17:10,765 --> 00:17:13,735
在我看来 如果有人想占你的便宜
316
00:17:13,935 --> 00:17:16,695
而你知道这种举动是错的
不管你年纪多大 都该采取行动
317
00:17:16,895 --> 00:17:18,605
他想彻底毁掉我的生意
318
00:17:18,805 --> 00:17:21,705
而我觉得我不应该支持这种举动
319
00:17:25,665 --> 00:17:29,255
{\an8}密西西比州海恩兹县
320
00:17:31,205 --> 00:17:32,705
{\an8}我是来提起诉讼的
321
00:17:33,085 --> 00:17:35,915
{\an8}起诉状带来了吗?我能看看吗?
322
00:17:39,205 --> 00:17:44,125
“老耶利米J奥基夫诉洛温集团”
323
00:17:45,585 --> 00:17:48,375
听上去很有趣 你觉得谁会赢?
324
00:17:48,835 --> 00:17:50,005
什么?
325
00:17:53,205 --> 00:17:55,025
天啊 哈尔 你来干什么?
326
00:17:55,225 --> 00:17:56,605
- 你知道现在是几点吗?
- 听着
327
00:17:56,805 --> 00:17:58,605
我知道现在很晚了 真的很抱歉
328
00:17:58,805 --> 00:18:01,205
我发现了一些
我觉得对我们的官司有利的东西
329
00:18:05,585 --> 00:18:07,875
又是一集精彩的
《富人和名人的生活方式》
330
00:18:08,075 --> 00:18:10,735
{\an8}惊险刺激的故事继续上演
331
00:18:10,935 --> 00:18:12,855
你不会相信
332
00:18:13,055 --> 00:18:16,695
{\an8}著名人身伤害律师
威利E加里的惊人旅程
333
00:18:16,895 --> 00:18:19,815
{\an8}他拒绝接受终生贫困
334
00:18:20,015 --> 00:18:23,045
因为他相信美国梦
335
00:18:23,415 --> 00:18:27,985
威利加里出生在佛罗里达州甘蔗田的
一个移民佃农家庭
336
00:18:28,185 --> 00:18:31,485
他的生活并不总是一帆风顺
337
00:18:31,685 --> 00:18:34,445
我总是渴望自己能成就一番事业
338
00:18:34,645 --> 00:18:36,485
我知道自己能成功
339
00:18:36,685 --> 00:18:38,605
而他确实成功了
340
00:18:38,805 --> 00:18:41,355
现在 威利经常打赢数百万的…
341
00:18:41,555 --> 00:18:44,275
你是在建议我
聘请这个人做我的律师吗?
342
00:18:44,475 --> 00:18:46,605
这个想法似乎很疯狂
343
00:18:46,805 --> 00:18:49,735
但这个人能打赢官司 我是说…
344
00:18:49,935 --> 00:18:53,565
{\an8}他不仅有架叫“正义之翼”的
私人737喷气式飞机
345
00:18:53,765 --> 00:18:57,195
{\an8}还在富饶的佛罗里达海岸边的
一栋有50个房间的
346
00:18:57,395 --> 00:19:00,105
豪宅里过着奢华的生活
347
00:19:00,305 --> 00:19:03,235
不过房间的装饰就不能归功于威利了
348
00:19:03,435 --> 00:19:06,355
这要归功于他青梅竹马的
349
00:19:06,555 --> 00:19:09,565
美丽迷人的妻子格洛丽亚
350
00:19:09,765 --> 00:19:12,565
我一直想提醒威利的一件事是
351
00:19:12,765 --> 00:19:15,355
永远不要忘记他从何而来
352
00:19:15,555 --> 00:19:16,445
保持谦虚
353
00:19:16,645 --> 00:19:19,405
对 “谦虚”就是威利加里的中间名
354
00:19:19,595 --> 00:19:22,195
永远不要让别人告诉你
你不能做某事 好吗?
355
00:19:22,395 --> 00:19:23,445
这是威利加里跟你说的
356
00:19:23,645 --> 00:19:26,875
- 碰拳
- 永不忘本 威…
357
00:19:28,705 --> 00:19:31,565
信不信由你 他有完美的庭审记录
358
00:19:31,765 --> 00:19:33,855
据说12年来 他从未败诉
359
00:19:34,055 --> 00:19:37,315
他对合同法了解多少?
这是一起合同法官司
360
00:19:37,515 --> 00:19:39,405
该案在海因兹县立案
361
00:19:39,595 --> 00:19:42,155
那里黑人与白人的比例为三比一
362
00:19:42,345 --> 00:19:44,905
这意味着我们有70%的机会
得到一位黑人法官
363
00:19:45,095 --> 00:19:48,695
如果我们能走到庭审这一环节
有可能有黑人陪审团
364
00:19:48,895 --> 00:19:49,605
所以呢?
365
00:19:49,805 --> 00:19:55,315
恕我直言 你不能让迈克奥尔雷德
这种人出现在黑人陪审团面前
366
00:19:55,515 --> 00:19:56,985
为什么不行啊?
367
00:19:57,185 --> 00:20:00,855
他做我的律师已经30年了
他比任何人都了解合同法
368
00:20:01,055 --> 00:20:03,545
你真要我解释给你听吗?
369
00:20:06,955 --> 00:20:12,085
他身上散发着一种
自以为是的南方白人老顽固的味道
370
00:20:12,955 --> 00:20:15,955
黑人陪审团看到那样的人出庭…
371
00:20:16,795 --> 00:20:20,045
哈尔 这种完全迎合陪审团的想法…
372
00:20:22,045 --> 00:20:24,905
这不是起歧视诉讼
373
00:20:25,095 --> 00:20:28,545
你我都知道这件事与种族无关
374
00:20:33,505 --> 00:20:36,025
我碰巧知道加里先生本周在佛罗里达
375
00:20:36,225 --> 00:20:37,585
代理一起案子
376
00:20:39,705 --> 00:20:40,655
我们俩
377
00:20:40,845 --> 00:20:45,755
就去那里一天 见见他怎么样?
378
00:20:47,455 --> 00:20:50,985
我们只是想让洛温集团
对他们自己的行为负责
379
00:20:51,185 --> 00:20:53,695
不 这不是你们想要的
你们想要他们付钱
380
00:20:53,895 --> 00:20:55,355
- 让他们受伤 付出代价
- 对
381
00:20:55,555 --> 00:20:57,455
所以你们想要多少钱?
382
00:20:57,875 --> 00:20:59,855
- 六百万美元
- 六百万?
383
00:21:00,055 --> 00:21:03,415
公平市价加上损失赔偿的总和
384
00:21:03,955 --> 00:21:08,585
我已经在密西西比州海恩兹县
提起了民事诉讼
385
00:21:09,255 --> 00:21:13,165
你觉得怎么样 加里先生?
你喜欢这起诉讼案吗?
386
00:21:15,795 --> 00:21:18,415
我能给你们我的个人意见吗?
实话实说?
387
00:21:18,955 --> 00:21:23,025
奥基夫先生
我很遗憾这个叫洛温的对你做这种事
388
00:21:23,225 --> 00:21:26,545
他听上去像是个大混蛋 但是
389
00:21:27,205 --> 00:21:29,025
这不是威利加里的官司
390
00:21:29,225 --> 00:21:31,525
这不是威利加里的官司
391
00:21:31,725 --> 00:21:33,565
等等 但你这话是什么意思?
为什么不是?
392
00:21:33,765 --> 00:21:36,605
这不是威利加里的官司
因为它不适合威利加里
393
00:21:36,805 --> 00:21:39,905
不 但是 对不起
那什么才是威利加里的官司?我不…
394
00:21:40,095 --> 00:21:42,695
换句话说 威利加里的官司
395
00:21:42,895 --> 00:21:44,655
是那种我能占上风 我觉得
396
00:21:44,845 --> 00:21:47,065
能进入庭审阶段的官司 懂了吗?
397
00:21:47,265 --> 00:21:49,195
- 自始至终如此
- 一旦我让案子进入庭审…
398
00:21:49,395 --> 00:21:51,525
你们都看过我的视频
当我站在法庭上时
399
00:21:51,725 --> 00:21:53,485
特别是面对像我这样的人时
400
00:21:53,685 --> 00:21:55,815
- 我会引导人们做出特定的反应
- 就像莫扎特
401
00:21:56,015 --> 00:21:59,155
在威利加里的官司中
我可以将判决推向极致
402
00:21:59,345 --> 00:22:02,025
如果需要的话 还能推向天堂
403
00:22:02,225 --> 00:22:04,315
并为我的客户争取尽可能多的赔偿金
404
00:22:04,515 --> 00:22:07,905
他的意思是 威利加里的官司
是那种我们知道必能打赢的官司
405
00:22:08,095 --> 00:22:09,605
这个诉讼案的胜算不那么大
406
00:22:09,805 --> 00:22:12,205
事实上 你们的诉讼案结果堪忧
407
00:22:13,915 --> 00:22:17,335
还有一件事
408
00:22:18,255 --> 00:22:20,335
不要误会 但…
409
00:22:21,835 --> 00:22:24,415
他…你是白人 他是白人
410
00:22:25,005 --> 00:22:29,155
我没有白人客户 从未为白人辩护过
411
00:22:29,345 --> 00:22:34,755
所以无意冒犯
但这对我来说很不寻常
412
00:22:36,955 --> 00:22:38,915
不会冒犯 加里先生
413
00:22:40,755 --> 00:22:43,205
哈尔伯特 这家伙对我们来说
太有钱也太有名了
414
00:22:44,755 --> 00:22:47,695
- 你知道吗 奥基夫先生…
- 怎么?
415
00:22:47,895 --> 00:22:49,405
- 给我一点时间
- 你要去哪儿?
416
00:22:49,595 --> 00:22:52,205
再跟他谈一次 给我五分钟 好吗?
417
00:22:52,665 --> 00:22:56,545
绿灯情景
当我跟一位陪审员谈话时…
418
00:22:57,125 --> 00:22:58,315
她穿的是什么?
419
00:22:58,515 --> 00:23:00,355
我可能得再多看她一会儿
420
00:23:00,555 --> 00:23:02,065
跟她眼神交流
421
00:23:02,265 --> 00:23:04,105
有时你得讨好她们
422
00:23:04,305 --> 00:23:05,235
那就是…
423
00:23:05,435 --> 00:23:07,695
加里先生 很抱歉这样再次打扰你
424
00:23:07,895 --> 00:23:09,985
- 我只需要一分钟
- 怎么了?你迷路了?
425
00:23:10,185 --> 00:23:11,195
你疯了吧
426
00:23:11,395 --> 00:23:12,985
还是他在电梯旁炒了你鱿鱼?
427
00:23:13,185 --> 00:23:17,065
好吧 也许是这样 但听着
我只想占用你一分钟
428
00:23:17,265 --> 00:23:18,695
- 一分钟?
- 一分钟 仅此而已
429
00:23:18,895 --> 00:23:21,005
你只有一分钟
我们很忙 说吧 哈尔
430
00:23:21,585 --> 00:23:24,235
杰里是个理想的客户
431
00:23:24,435 --> 00:23:27,315
他的故事很棒 他是战争英雄
432
00:23:27,515 --> 00:23:30,155
获得过很多功勋 参加过二战
433
00:23:30,345 --> 00:23:34,165
他因为为国家服役
而被授予了杰出飞行十字勋章
434
00:23:35,295 --> 00:23:36,695
- 你就想说这些吗?
- 兄弟
435
00:23:36,895 --> 00:23:37,815
就这?
436
00:23:38,015 --> 00:23:40,315
二战不是五十年前的事吗?
437
00:23:40,515 --> 00:23:43,155
- 是的 伙计 没人在乎
- 那是古老的事情了 哥们
438
00:23:43,345 --> 00:23:47,795
好吧 那这件事呢?1976年
439
00:23:48,705 --> 00:23:52,415
杰里在他的家乡
比洛克西担任了两届市长
440
00:23:52,705 --> 00:23:54,775
三K党曾试图组织一场游行…
441
00:23:54,975 --> 00:23:57,085
他阻止了他们买那些白色头套?
442
00:24:00,125 --> 00:24:01,065
好家伙!
443
00:24:01,265 --> 00:24:03,355
我猜他现在成了我们的白人救世主了
444
00:24:03,555 --> 00:24:06,335
- 三K党
- 听起来你爱上了他
445
00:24:07,005 --> 00:24:08,695
不 我不是那意思 我的意思是
446
00:24:08,895 --> 00:24:10,815
我们希望能在海因兹县处理此案
447
00:24:11,015 --> 00:24:13,445
- 三比一…
- 等等 让我打断你一下
448
00:24:13,645 --> 00:24:16,485
哈尔 我喜欢你 我觉得你出身名门
449
00:24:16,685 --> 00:24:18,025
但你得了解我们的工作方式
450
00:24:18,225 --> 00:24:20,755
第一 我们不接合同法诉讼案
451
00:24:21,455 --> 00:24:24,065
- 第二 我们没有白人客户
- 没有
452
00:24:24,265 --> 00:24:26,875
第三 钱不够
453
00:24:27,455 --> 00:24:28,655
钱不够!
454
00:24:28,845 --> 00:24:29,855
钱不够 哈尔
455
00:24:30,055 --> 00:24:32,655
我爱你 兄弟 但我们觉得钱不够
456
00:24:32,845 --> 00:24:35,065
兄弟 看看四周
你看到自己身处何方了吗?
457
00:24:35,265 --> 00:24:37,655
你没看到这种镀金的桃花心木吗?
458
00:24:37,845 --> 00:24:39,775
- 最好看看 宣扬一下
- 这可厉害了 宝贝
459
00:24:39,975 --> 00:24:43,855
我们每月处理五千万、三千万
八千万的官司
460
00:24:44,055 --> 00:24:45,025
好吧
461
00:24:45,225 --> 00:24:47,955
但你怎么知道
这起官司就不能做大呢?
462
00:24:49,045 --> 00:24:51,205
我们不知道
463
00:24:52,955 --> 00:24:54,505
你了解一些我们不知道的内幕吗?
464
00:24:55,915 --> 00:24:58,815
雷洛温刚好位于这个国家
465
00:24:59,015 --> 00:25:01,705
最大的行业之一的顶端
466
00:25:02,875 --> 00:25:06,375
我说的是
每年价值两百亿美元的丧葬产业
467
00:25:07,375 --> 00:25:10,565
有两家大型企业正要进驻并接管一切
468
00:25:10,765 --> 00:25:12,985
洛温集团就是其中之一
469
00:25:13,185 --> 00:25:15,625
他们现在对杰里的所作所为
真的很可怕 但…
470
00:25:16,795 --> 00:25:18,775
我有一种预感…
471
00:25:18,975 --> 00:25:22,005
不对 是我知道 这只是冰山一角
472
00:25:24,045 --> 00:25:25,525
我可以继续说了吗?
473
00:25:25,725 --> 00:25:26,565
当然可以
474
00:25:26,765 --> 00:25:28,605
这才是你一开始该说的话
475
00:25:28,805 --> 00:25:31,275
你们处理这些价值八千万的官司
476
00:25:31,475 --> 00:25:33,605
有私人飞机 我理解 没问题
477
00:25:33,805 --> 00:25:35,025
我确实有 正义之翼
478
00:25:35,225 --> 00:25:36,985
很好 你跟我都很清楚
479
00:25:37,185 --> 00:25:40,275
对这个国家法律界更上层的精英来说
480
00:25:40,475 --> 00:25:43,275
你只不过是个外表光鲜的
追着救护车跑的律师 无意冒犯
481
00:25:43,475 --> 00:25:44,815
别逼我揍你
482
00:25:45,015 --> 00:25:46,565
这话太不尊重人了 孩子
483
00:25:46,765 --> 00:25:50,835
如果这场官司能让你名声大振呢?
484
00:25:52,125 --> 00:25:55,625
如果这场官司
能让你成为国民律师呢?我是说…
485
00:25:55,955 --> 00:25:57,165
像威廉肯斯特勒那种
486
00:25:57,915 --> 00:25:59,255
克拉伦斯丹诺
487
00:26:00,045 --> 00:26:01,205
瑟古德马歇尔
488
00:26:04,505 --> 00:26:06,165
我是说…
489
00:26:07,125 --> 00:26:09,255
我是说约翰尼科克伦那种级别的
490
00:26:18,795 --> 00:26:23,085
正义之翼
491
00:26:25,125 --> 00:26:26,735
我从没听说过他
492
00:26:26,935 --> 00:26:29,025
顺便问一句 多金斯先生
这是你的主意吗?
493
00:26:29,225 --> 00:26:31,775
不 不是他的主意 是我的主意
494
00:26:31,975 --> 00:26:33,775
我知道 迈克 我这样
495
00:26:33,975 --> 00:26:35,985
再请一位律师来
可能会让你生气 但…
496
00:26:36,185 --> 00:26:37,335
让我生气?完全不会
497
00:26:37,755 --> 00:26:39,855
别气…我看起来像生气了吗?
498
00:26:40,055 --> 00:26:41,235
我没生气
499
00:26:41,435 --> 00:26:43,195
这是你的钱 你想干嘛就干嘛
500
00:26:43,395 --> 00:26:45,105
我只是觉得你这是在犯下大错
501
00:26:45,305 --> 00:26:47,815
我是想给我们最终上法庭
502
00:26:48,015 --> 00:26:50,195
提供最好的条件
503
00:26:50,395 --> 00:26:52,355
知道了 不过我们上不了庭
504
00:26:52,555 --> 00:26:54,985
说真的 这个人
到底有什么特别之处?
505
00:26:55,185 --> 00:26:58,775
哈尔和我去佛罗里达
看他在陪审团面前打官司
506
00:26:58,975 --> 00:27:01,065
我想跟你说这个人绝对可以
507
00:27:01,265 --> 00:27:04,005
刺激陪审团采取行动
508
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
是的 先生
509
00:27:09,505 --> 00:27:14,775
如果你们这么相信他
那我当然可以跟他合作
510
00:27:14,975 --> 00:27:16,105
我以前也跟人合作过
511
00:27:16,305 --> 00:27:19,755
只是我要说清楚 我仍然是首席律师
512
00:27:21,505 --> 00:27:23,945
迈克 感谢你的大度
513
00:27:24,145 --> 00:27:25,165
没事
514
00:27:25,955 --> 00:27:27,695
他应该什么时候到这里?
515
00:27:27,895 --> 00:27:29,655
事实上 我觉得他们现在到了
516
00:27:29,845 --> 00:27:31,085
现在?
517
00:27:46,455 --> 00:27:48,445
耶利米哀歌 你还好吗?
518
00:27:48,645 --> 00:27:51,315
- 很高兴见到你 威利
- 很高兴见到你 看起来不错
519
00:27:51,515 --> 00:27:53,105
- 你在这里做什么?
- 这是我的荣幸
520
00:27:53,305 --> 00:27:55,855
你变年轻了?
你在学习永葆青春的道林格尔吗?
521
00:27:56,055 --> 00:27:58,405
威利 让我介绍一下
这位是迈克奥尔雷德
522
00:27:58,595 --> 00:28:01,025
迈克 我知道我们要合作了 对吧?
523
00:28:01,225 --> 00:28:03,405
我也知道 你好吗 加里先生?
524
00:28:03,595 --> 00:28:04,545
看起来怎么样?
525
00:28:04,955 --> 00:28:07,795
你看起来好极了 威利
526
00:28:08,415 --> 00:28:10,815
是的 这就是我所说的 我感觉很好
527
00:28:11,015 --> 00:28:12,025
这是你的“备战”室?
528
00:28:12,225 --> 00:28:14,855
我们有会议室
529
00:28:15,055 --> 00:28:18,065
我喜欢那边那些
我喜欢这些书 我喜欢所有这些
530
00:28:18,265 --> 00:28:19,565
不过这很好
531
00:28:19,765 --> 00:28:21,565
不过 在我们开始工作前
532
00:28:21,765 --> 00:28:24,155
我有一些问题要问
533
00:28:24,345 --> 00:28:25,855
希望你不会觉得冒犯
534
00:28:26,055 --> 00:28:28,455
当然不会 想问什么就问吧
我洗耳恭听
535
00:28:29,005 --> 00:28:29,955
太好了
536
00:28:30,545 --> 00:28:31,665
问题是
537
00:28:32,755 --> 00:28:35,045
跟黑人合作 你感觉如何?
538
00:28:36,915 --> 00:28:37,915
坦率地说?
539
00:28:39,005 --> 00:28:40,155
不然呢?
540
00:28:40,345 --> 00:28:42,025
不 先生 你想听实话
541
00:28:42,225 --> 00:28:43,545
- 我需要诚实的回答
- 好吧
542
00:28:44,085 --> 00:28:45,795
如果你想要诚实的答案
543
00:28:46,295 --> 00:28:48,735
说实话 我觉得我心存偏见
544
00:28:48,935 --> 00:28:50,605
- 好吧
- 我不是说我为此感到骄傲
545
00:28:50,805 --> 00:28:51,815
我很欣赏你的诚实
546
00:28:52,015 --> 00:28:53,955
我一直在非常努力地克服
547
00:28:54,835 --> 00:28:57,205
- 很高兴你在努力克服
- 是啊
548
00:28:57,665 --> 00:28:59,125
你见过我的团队吗?
549
00:29:00,005 --> 00:29:01,875
嗨 我是克里斯
550
00:29:03,085 --> 00:29:04,195
嗨 克里斯
551
00:29:04,395 --> 00:29:05,655
我是达沙安
552
00:29:05,845 --> 00:29:06,855
达沙安
553
00:29:07,055 --> 00:29:08,085
艾尔
554
00:29:09,665 --> 00:29:10,795
雷吉道格拉斯
555
00:29:11,625 --> 00:29:12,755
先生们
556
00:29:14,295 --> 00:29:16,695
好了 既然现在都清楚了
557
00:29:16,895 --> 00:29:18,605
我们去会议室吧
558
00:29:18,805 --> 00:29:20,605
团队的其他人员在等着呢
559
00:29:20,805 --> 00:29:23,235
- 杰里 我们会解决的 好吗?
- 好
560
00:29:23,435 --> 00:29:25,875
- 他会没事的
- 好的
561
00:29:27,795 --> 00:29:29,655
下午好 先生们!大家还好吗?
562
00:29:29,845 --> 00:29:31,065
还好吗?
563
00:29:31,265 --> 00:29:33,525
很好 我要对所有不认识我的人说
564
00:29:33,725 --> 00:29:35,905
- 我叫威利加里
- 跟他们介绍一下自己
565
00:29:36,095 --> 00:29:39,355
我从佛罗里达
请来了我律所的几个合伙人
566
00:29:39,555 --> 00:29:41,025
来帮你们打赢这场官司
567
00:29:41,225 --> 00:29:44,775
我要对所有不熟悉
威利加里式诉讼的人
568
00:29:44,975 --> 00:29:46,525
解释一下
569
00:29:46,725 --> 00:29:48,275
我们即将开战
570
00:29:48,475 --> 00:29:50,485
因为我觉得诉讼就是战争
571
00:29:50,685 --> 00:29:54,445
诉讼就是战争!这是一场战斗!
是生死之战!
572
00:29:54,645 --> 00:29:56,195
我没打胡乱说
573
00:29:56,395 --> 00:29:59,415
我说的是功夫大师的那些真功夫!
574
00:30:00,545 --> 00:30:03,915
我知道你们现在都觉得我疯了
但这就是我喜欢的效果!
575
00:30:04,585 --> 00:30:06,695
如果我们不和这些混蛋一起疯狂
576
00:30:06,895 --> 00:30:09,405
我跟你们说 这个洛温集团很厉害
577
00:30:09,595 --> 00:30:11,915
他们很有钱 也很有影响力
578
00:30:12,375 --> 00:30:14,205
我们没有的 他们全都有
579
00:30:14,625 --> 00:30:16,525
但我们不能让他们吓到我们
580
00:30:16,725 --> 00:30:18,045
因为我没被吓到
581
00:30:19,625 --> 00:30:24,275
在过去的12年里 我从没败诉过
这也不是秘密
582
00:30:24,475 --> 00:30:25,565
我是怎么做到的呢?
583
00:30:25,765 --> 00:30:27,195
你们能告诉我为什么吗?
584
00:30:27,395 --> 00:30:28,695
因为我讨厌输
585
00:30:28,895 --> 00:30:31,255
我讨厌败诉!
586
00:30:31,915 --> 00:30:34,405
我宁愿别人拿枪指着我 爆掉我的头
587
00:30:34,595 --> 00:30:35,875
也不愿意败诉
588
00:30:38,375 --> 00:30:39,875
话虽如此
589
00:30:41,545 --> 00:30:43,905
我要告诉你们 有一件事我不会屈服
590
00:30:44,095 --> 00:30:47,945
这个案子 我不打算和解
591
00:30:48,145 --> 00:30:50,005
- 我们不会退缩
- 不好意思
592
00:30:50,665 --> 00:30:52,445
介意我说两句吗?
593
00:30:52,645 --> 00:30:53,485
迈克 请说吧
594
00:30:53,685 --> 00:30:56,735
加里先生 说到和解
595
00:30:56,935 --> 00:30:59,565
恐怕这根本就不是
我们这儿制定的策略
596
00:30:59,765 --> 00:31:03,335
事实上 我已经起草了
一封给洛温先生的信
597
00:31:04,205 --> 00:31:06,525
提议以八百万和解
598
00:31:06,725 --> 00:31:08,315
但是就我们这间屋子里的人私底下说
599
00:31:08,515 --> 00:31:10,985
如果需要的话 我们愿意降到七百万
600
00:31:11,185 --> 00:31:13,655
迈克 谢谢你告诉我最新进展
非常感谢
601
00:31:13,845 --> 00:31:16,105
但很不幸 情况有变
602
00:31:16,305 --> 00:31:17,545
我们不会和解
603
00:31:18,335 --> 00:31:21,775
不管你说什么 这仍然是个选项
604
00:31:21,975 --> 00:31:25,165
在我选定最佳方案前
我们仍然可以考虑采用此方案
605
00:31:28,505 --> 00:31:29,835
在你选定前?
606
00:31:32,255 --> 00:31:33,625
迈克 什么情况?
607
00:31:34,415 --> 00:31:35,705
谁负责?
608
00:31:36,705 --> 00:31:38,295
不 说真的 谁负责?
609
00:31:38,835 --> 00:31:41,655
因为你们让威利加里来接手这起官司
610
00:31:41,845 --> 00:31:43,405
现在你告诉我你要做什么
611
00:31:43,595 --> 00:31:46,735
我说我们不会和解
这是首席律师说的
612
00:31:46,935 --> 00:31:48,155
- 再说一遍?
- 再说一遍什么?
613
00:31:48,345 --> 00:31:50,025
怎么了?你耳朵不好使吗?
614
00:31:50,225 --> 00:31:51,235
不好意思 先生
615
00:31:51,435 --> 00:31:52,905
- 你要是敢举手…
- 你不是
616
00:31:53,095 --> 00:31:54,735
…我会揍死你 别耍花招
617
00:31:54,935 --> 00:31:56,565
加里先生 你不是首席律师
618
00:31:56,765 --> 00:31:58,605
- 那我是什么?
- 你可是在我的地盘
619
00:31:58,805 --> 00:32:00,195
- 你的地盘?
- 在我的会议桌上
620
00:32:00,395 --> 00:32:02,485
- 这一切都是我的地盘
- 和我的客户
621
00:32:02,685 --> 00:32:04,815
显然不是
否则他们不会打电话叫我来!
622
00:32:05,015 --> 00:32:08,585
先生们 你们能稍微冷静点吗?
623
00:32:11,045 --> 00:32:13,815
- 我不是来跟你争的 迈克
- 什么?
624
00:32:14,015 --> 00:32:16,125
我说我不是来跟你争的
625
00:32:16,335 --> 00:32:17,915
我是来完成工作的
626
00:32:18,915 --> 00:32:20,205
现在 奥基夫先生
627
00:32:21,255 --> 00:32:23,655
我上次了解到 他想打赢这场官司
628
00:32:23,845 --> 00:32:27,545
而不是为了区区八百万就点头哈腰
629
00:32:29,915 --> 00:32:31,005
像狗一样
630
00:32:32,455 --> 00:32:35,235
天啊 杰里 怎么回事?
631
00:32:35,435 --> 00:32:37,195
我认为我们应该给他个机会
632
00:32:37,395 --> 00:32:40,445
你听到他刚才说的话了吗?
他不知道自己在做什么
633
00:32:40,645 --> 00:32:42,065
他已经12年没输过官司了
634
00:32:42,265 --> 00:32:44,065
那都是人身伤害案
635
00:32:44,265 --> 00:32:47,085
他显然不了解真正的法律
不懂合同法
636
00:32:49,255 --> 00:32:50,815
首席律师呢?
637
00:32:51,015 --> 00:32:53,105
你不会是想给他首席律师的位置吧
638
00:32:53,305 --> 00:32:54,335
是的
639
00:32:55,455 --> 00:32:57,005
我就是
640
00:33:05,545 --> 00:33:06,455
我们说好了吗?
641
00:33:07,755 --> 00:33:08,705
是的
642
00:33:09,705 --> 00:33:11,085
迈克 你还好吗?
643
00:33:11,705 --> 00:33:13,405
好吧 既然我们都同意了
644
00:33:13,595 --> 00:33:16,665
有人来做记录吗?
645
00:33:17,255 --> 00:33:19,985
辛西娅 你可以
帮加里先生做记录吗?
646
00:33:20,185 --> 00:33:22,655
好吧 辛西娅 非常感谢
647
00:33:22,845 --> 00:33:28,335
好的 收信人为洛温集团董事长
雷洛温先生
648
00:33:29,505 --> 00:33:31,815
“亲爱的洛温先生 我叫威利E加里
649
00:33:32,015 --> 00:33:36,335
“我刚被任命为耶利米奥基夫
650
00:33:36,625 --> 00:33:38,205
“起诉您的诉讼案的首席律师
651
00:33:39,205 --> 00:33:41,005
“关于先前的和解方案中
652
00:33:41,545 --> 00:33:45,255
“向您提议的八百万美元
653
00:33:46,255 --> 00:33:48,955
“我在此撤销该提议
654
00:33:49,835 --> 00:33:52,085
“在我们起草这封新的信件之日为止
655
00:33:53,165 --> 00:33:55,165
“新的和解金为
656
00:33:56,255 --> 00:33:57,665
“一亿美元”
657
00:33:58,795 --> 00:34:01,445
- 这才像话嘛
- 他说一亿美元?
658
00:34:01,645 --> 00:34:03,155
- 八个零?
- 一亿美元
659
00:34:03,345 --> 00:34:05,275
你们为何不放松一下?
听听我的说法?
660
00:34:05,475 --> 00:34:07,985
这比我们最初索要的钱
多了九千四百万
661
00:34:08,185 --> 00:34:10,945
我觉得是你们最初的和解金额
少要了九千四百万
662
00:34:11,145 --> 00:34:13,775
- 是的 加里先生 也许你可以…
- 一亿?
663
00:34:13,975 --> 00:34:17,065
太荒唐了 而且你自己也知道
你是想毁了这个官司吗?
664
00:34:17,265 --> 00:34:20,355
迈克 有没有人告诉过你
你胆子只有针尖大?
665
00:34:20,555 --> 00:34:23,735
威利 恐怕我同意大家的看法
666
00:34:23,935 --> 00:34:25,485
这可是一大笔钱
667
00:34:25,685 --> 00:34:29,235
我们给出这种数字就是在自取其辱
668
00:34:29,435 --> 00:34:32,585
我理解你的感受 杰里
但你得信我 好吗?
669
00:34:33,125 --> 00:34:34,505
- 好吗?
- 好的
670
00:34:35,085 --> 00:34:37,505
大家都得相信我 好吗?
671
00:34:38,335 --> 00:34:39,755
现在 辛西娅 我们说到哪了?
672
00:34:40,545 --> 00:34:43,195
{\an8}“截止这封信为止
我们新的和解金额为
673
00:34:43,395 --> 00:34:44,545
{\an8}不列颠哥伦比亚省温哥华
674
00:34:45,205 --> 00:34:47,125
“一亿美元”
675
00:34:47,545 --> 00:34:49,195
- 不是吧
- 什么?
676
00:34:49,395 --> 00:34:51,405
拜托 在逗我吧 一亿美元?
677
00:34:51,595 --> 00:34:53,525
- 他疯了吗?
- 就是 八个零呢 数数?
678
00:34:53,725 --> 00:34:55,565
这可不就是个笑话嘛!
679
00:34:55,765 --> 00:34:58,755
- 这就是个笑话
- 看起来像一打鸡蛋一样
680
00:34:59,165 --> 00:35:00,165
不开玩笑
681
00:35:01,335 --> 00:35:04,705
天啊 这个奥基夫
可真是个“人才” 对吧?
682
00:35:06,125 --> 00:35:08,525
他聘请的这个律师是谁?
683
00:35:08,725 --> 00:35:11,085
显然是个叫威廉加里的人
684
00:35:11,955 --> 00:35:14,155
谢谢你 鲍勃 我也看了信
685
00:35:14,345 --> 00:35:17,335
但我的问题是 他是什么人?
686
00:35:18,045 --> 00:35:20,705
有什么来头?
奥基夫从哪里找到他的?
687
00:35:21,295 --> 00:35:23,155
据我们所知
688
00:35:23,345 --> 00:35:27,945
他是佛罗里达州的
一个浮夸的人身伤害律师
689
00:35:28,145 --> 00:35:29,775
- 追着救护车跑的那种…
- 人身伤害?
690
00:35:29,975 --> 00:35:31,485
这是合同纠纷
691
00:35:31,685 --> 00:35:36,105
他到底为什么要聘用
一个人身伤害律师来解决合同纠纷?
692
00:35:36,305 --> 00:35:38,605
可能在密西西比那种深山老林里
693
00:35:38,805 --> 00:35:40,655
没有正规律师吧
694
00:35:40,845 --> 00:35:43,565
- 你应该多那样说话
- 结果这个诉讼案是
695
00:35:43,765 --> 00:35:47,235
在该州下层地区的
一个叫海因兹的偏远县城提交的
696
00:35:47,435 --> 00:35:48,795
所以呢?
697
00:35:49,125 --> 00:35:52,695
海因兹县也刚好是最贫穷的县城之一
698
00:35:52,895 --> 00:35:54,585
大约七成人口
699
00:35:56,585 --> 00:35:58,005
是黑人
700
00:36:00,455 --> 00:36:02,665
这就是聘请他的原因吧
701
00:36:04,705 --> 00:36:05,955
因为他是黑人
702
00:36:08,085 --> 00:36:09,375
加里是黑人
703
00:36:12,125 --> 00:36:14,165
他是非裔美国人
704
00:36:31,625 --> 00:36:35,605
我的祖父曾说:“无论那是谁…”
705
00:36:35,805 --> 00:36:37,775
够了 我不用担心他
706
00:36:37,975 --> 00:36:40,445
雷吉 你不明白这整个…
707
00:36:40,645 --> 00:36:41,605
抱歉 打扰了
708
00:36:41,805 --> 00:36:45,105
我们刚刚收到了你要的信息
是关于洛温任命的首席律师的信息
709
00:36:45,305 --> 00:36:47,415
- 能让我看看吗?
- 是谁?我们认识吗?
710
00:36:50,665 --> 00:36:52,415
- 是她
- 她?
711
00:36:53,255 --> 00:36:54,905
你说什么 是她?
712
00:36:55,095 --> 00:36:56,775
对 那是什么意思 她?
713
00:36:56,975 --> 00:36:59,545
- 她就是一个…
- 一个女人?
714
00:37:00,505 --> 00:37:02,415
她叫马梅唐斯
715
00:37:05,415 --> 00:37:08,085
她毕业于霍华德大学学士学位
716
00:37:08,755 --> 00:37:11,735
那意味着她不仅是个女人
还是个黑人女性
717
00:37:11,935 --> 00:37:12,775
她是姐妹
718
00:37:12,975 --> 00:37:15,405
你怎么知道?他们一次性凑齐了
黑人和女人两个有利条件
719
00:37:15,595 --> 00:37:16,875
我们完了
720
00:37:23,835 --> 00:37:26,905
以全年级第一的成绩
毕业于哈佛法学院
721
00:37:27,095 --> 00:37:28,375
天啊
722
00:37:31,875 --> 00:37:33,565
然后又为最高大法官
723
00:37:33,765 --> 00:37:37,625
桑德拉戴奥康纳做了两年书记员
724
00:37:40,755 --> 00:37:42,735
在宝维斯律所做了三年非合伙律师
725
00:37:42,935 --> 00:37:48,165
现在是克布阿律所最年轻的合伙人
726
00:37:49,005 --> 00:37:50,025
真厉害
727
00:37:50,225 --> 00:37:52,735
我朋友曾经跟她一起在克布阿工作
728
00:37:52,935 --> 00:37:55,655
而且
729
00:37:55,845 --> 00:37:58,195
他跟我说
他们办公室给她取了一个绰号
730
00:37:58,395 --> 00:37:59,505
什么绰号?
731
00:38:00,125 --> 00:38:01,335
是对的吗?
732
00:38:02,255 --> 00:38:03,915
蟒蛇
733
00:38:04,705 --> 00:38:06,775
名字来源于
她在交叉询问时的独特风格
734
00:38:06,975 --> 00:38:07,855
- 好吧
- 好的
735
00:38:08,055 --> 00:38:10,405
她会在你最意想不到的时候出手
736
00:38:10,595 --> 00:38:13,235
好吧 蟒蛇女士 但你知道吗?
737
00:38:13,435 --> 00:38:14,605
非常形象
738
00:38:14,805 --> 00:38:17,545
你知道吗?我可是巨蟒
739
00:38:18,415 --> 00:38:19,525
让我们看看你的能耐吧
740
00:38:19,725 --> 00:38:22,695
我觉得我们可能需要
给有线电视公司打电话
741
00:38:22,895 --> 00:38:25,195
我每次试着打开特纳广播时
742
00:38:25,395 --> 00:38:27,755
会出现一些奇怪的空白屏幕
743
00:38:28,205 --> 00:38:29,815
我觉得有点问题
744
00:38:30,015 --> 00:38:32,625
这没问题 我取消订阅了
745
00:38:33,165 --> 00:38:35,065
什么意思 你取消了?
746
00:38:35,265 --> 00:38:38,505
安妮 那些保险监管人员
前几天又来了
747
00:38:39,335 --> 00:38:41,665
他们这次吊销了我的执照
748
00:38:42,375 --> 00:38:44,695
我将不得不将公司停业一段时间
749
00:38:44,895 --> 00:38:46,045
什么?
750
00:38:47,505 --> 00:38:48,905
你在说什么?
751
00:38:49,095 --> 00:38:51,775
只是暂时停业 官司一结束
752
00:38:51,975 --> 00:38:54,565
洛温给出赔偿 我们就能东山再起…
753
00:38:54,765 --> 00:38:56,375
杰里 听听你自己说的话吧
754
00:38:57,505 --> 00:39:00,295
雷洛温一给出赔偿?
755
00:39:02,335 --> 00:39:05,165
你真的确定你能打赢官司?
756
00:39:09,665 --> 00:39:12,665
而且你还没告诉我
我们要怎么支付这些费用?
757
00:39:13,455 --> 00:39:16,915
你刚从佛罗里达
请的那个牛逼的新律师
758
00:39:17,545 --> 00:39:19,545
你不必担心他
759
00:39:21,915 --> 00:39:24,275
我只是不明白
760
00:39:24,475 --> 00:39:27,295
你为什么还要继续打这场荒唐的官司
761
00:39:28,045 --> 00:39:30,525
你可以另寻买家购买这三家殡仪馆
762
00:39:30,725 --> 00:39:31,755
你知道的
763
00:39:33,455 --> 00:39:35,665
显然 这对你来说有其他意义
764
00:39:36,005 --> 00:39:39,605
也许吧
也许我只是不想看到他逍遥法外
765
00:39:39,805 --> 00:39:41,755
谁?雷洛温?
766
00:39:43,005 --> 00:39:45,165
天啊 杰里
767
00:39:45,875 --> 00:39:48,505
你为什么抓着这个人不放?
768
00:39:50,125 --> 00:39:51,605
你想让我做什么 安妮?
769
00:39:51,805 --> 00:39:53,915
就躺平了让他肆意践踏我?
770
00:39:55,005 --> 00:39:57,085
让他践踏我们家?
771
00:39:57,915 --> 00:39:59,625
我希望你…
772
00:40:01,375 --> 00:40:04,795
在某个时候想起我
773
00:40:06,705 --> 00:40:08,415
你觉得我们赢不了
774
00:40:14,165 --> 00:40:15,855
如果你想知道我要怎么付钱
775
00:40:16,055 --> 00:40:18,165
我拿这房子申请了第三次抵押贷款
776
00:40:27,545 --> 00:40:29,445
但我已经做了一切我能做的事
777
00:40:29,645 --> 00:40:31,905
- 怎么样?
- 我现在有点头绪了
778
00:40:32,095 --> 00:40:33,025
告诉我 威利
779
00:40:33,225 --> 00:40:34,955
你怎么会成为一名律师?
780
00:40:39,165 --> 00:40:43,355
这要看情况
你想听长篇大论还是短故事?
781
00:40:43,555 --> 00:40:45,005
随你
782
00:40:45,875 --> 00:40:49,665
当我还是个年轻的丈夫
783
00:40:50,085 --> 00:40:53,445
年轻的父亲时 我和我的妻子有点钱
784
00:40:53,645 --> 00:40:56,005
所以我们开了一家小型景观设计公司
785
00:40:56,375 --> 00:40:57,445
真的很不错
786
00:40:57,645 --> 00:41:01,585
我们把各种庭院弄得非常漂亮
787
00:41:02,045 --> 00:41:05,065
但后来我妻子说
“我想搬到更大的地方去”
788
00:41:05,265 --> 00:41:07,165
我说:“好吧 那我们就搬吧”
789
00:41:08,455 --> 00:41:10,835
所以我拿着报纸 看到了一个广告
790
00:41:11,625 --> 00:41:14,445
三居室公寓 真的很不错
791
00:41:14,645 --> 00:41:19,025
是在白人社区的一栋漂亮的新大楼
792
00:41:19,225 --> 00:41:20,125
在雨树
793
00:41:20,875 --> 00:41:22,485
我说:“这就是我们需要的”
794
00:41:22,685 --> 00:41:23,945
我给房主打电话说:“兄弟
795
00:41:24,145 --> 00:41:27,275
“我和我的家人在找新住处
796
00:41:27,475 --> 00:41:29,445
“我们搬去你那地方”
797
00:41:29,645 --> 00:41:31,195
我说:“你们有空屋子吗?”
798
00:41:31,395 --> 00:41:33,985
他说:“有 我有很多空房
799
00:41:34,185 --> 00:41:36,605
“事实上 等月底
800
00:41:36,805 --> 00:41:38,195
“你就可以搬进来 签订租约”
801
00:41:38,395 --> 00:41:40,155
我们都很期待那一天的到来
802
00:41:40,345 --> 00:41:43,505
我们非常兴奋
把它当作全新的开始
803
00:41:44,255 --> 00:41:46,605
所以当那一天到来时
我们所有人都上了车
804
00:41:46,805 --> 00:41:51,985
我载着孩子和老婆去那里
我甚至还带着狗狗去了
805
00:41:52,185 --> 00:41:54,205
我们都很开心
806
00:41:55,085 --> 00:41:56,485
我们听着福音音乐
807
00:41:56,685 --> 00:41:59,165
边听边唱 精力充足
808
00:42:00,505 --> 00:42:04,005
但我们到达时
809
00:42:04,665 --> 00:42:05,695
那个人出来
810
00:42:05,895 --> 00:42:08,235
我说:“你好吗?”
他说:“什么事?”
811
00:42:08,435 --> 00:42:10,695
我说:“我就是
打电话问你有没有空屋子的那个”
812
00:42:10,895 --> 00:42:12,165
他说:“什么空屋子?”
813
00:42:12,875 --> 00:42:16,605
我说:“我是威利加里
打电话问你有没有空屋子的那个”
814
00:42:16,805 --> 00:42:19,625
他说:“没有空屋子了”
815
00:42:23,085 --> 00:42:24,335
你做了什么?
816
00:42:26,085 --> 00:42:27,335
告诉你我当时想干什么
817
00:42:28,835 --> 00:42:30,045
我想伤害他
818
00:42:31,375 --> 00:42:35,915
他竟敢在我的孩子们面前
那么不尊重我
819
00:42:36,755 --> 00:42:38,205
孩子们都很崇拜我的
820
00:42:39,165 --> 00:42:41,695
我是他们的一切 我怎么跟他们说?
821
00:42:41,895 --> 00:42:45,755
说他们的爸爸不够好
都不能住进公寓?
822
00:42:46,955 --> 00:42:48,415
我怎么跟我的老婆交待?
823
00:42:49,835 --> 00:42:51,415
说我们不够好?
824
00:42:57,295 --> 00:42:58,625
但我当时没有表现出来
825
00:43:00,255 --> 00:43:02,755
我当时回到了那家酒店
826
00:43:03,415 --> 00:43:05,205
翻开了电话薄
827
00:43:06,005 --> 00:43:08,815
在这件事发生以前
我甚至都没想过要成为一名律师
828
00:43:09,015 --> 00:43:13,205
我翻开电话簿 我…我看到的
第一家法学院 我就说自己要去那儿
829
00:43:14,085 --> 00:43:15,105
我真去上学了
830
00:43:15,305 --> 00:43:18,755
我入学、刻苦学习
毕业、通过出庭律师考试
831
00:43:20,665 --> 00:43:22,125
我有了自己的律所
832
00:43:23,205 --> 00:43:25,355
我做的第一件事
833
00:43:25,555 --> 00:43:27,505
就是回到雨树公寓
834
00:43:28,045 --> 00:43:33,005
用五项歧视行为罪名起诉了他们
835
00:43:35,455 --> 00:43:37,205
为自己维权
836
00:43:39,045 --> 00:43:40,295
你是个战士
837
00:43:41,545 --> 00:43:42,585
是的
838
00:43:42,955 --> 00:43:45,905
我是个战士 你也是 杰里
839
00:43:46,095 --> 00:43:47,235
你是个战士 伙计
840
00:43:47,435 --> 00:43:49,195
你知道我为什么说你是个战士吗?
841
00:43:49,395 --> 00:43:52,195
你要跟强大的洛温集团对抗
842
00:43:52,395 --> 00:43:54,695
而你是只是小企业主 这很了不起
843
00:43:54,895 --> 00:43:56,205
这就是我们的共同点
844
00:43:56,875 --> 00:43:58,295
你为什么想这么做?
845
00:43:59,335 --> 00:44:03,255
因为他想搞砸我生命中最重要的事情
846
00:44:03,835 --> 00:44:05,355
那就是在我去世时
847
00:44:05,555 --> 00:44:07,955
给我的孩子和孙子孙女们
留下一些东西
848
00:44:10,335 --> 00:44:11,955
他们有遗产 威利
849
00:44:13,705 --> 00:44:16,255
我真的想把这生意传承给他们
850
00:44:21,085 --> 00:44:23,355
- 我们放点音乐吧
- 我喜欢音乐 威利
851
00:44:23,555 --> 00:44:26,815
很好 史蒂夫 你去放点音乐吧
852
00:44:27,015 --> 00:44:28,945
好的 老板 有什么特别想听的吗?
853
00:44:29,145 --> 00:44:31,235
你知道我的喜好 兄弟
三个托尼组合!
854
00:44:31,435 --> 00:44:33,655
- 选得好 兄弟
- 我喜欢
855
00:44:33,845 --> 00:44:36,955
知道令人难以置信的是什么吗?
他们三个没有一个叫托尼
856
00:44:37,875 --> 00:44:39,085
就是这首
857
00:44:46,795 --> 00:44:48,625
我喜欢这首 你喜欢吗 杰里?
858
00:44:49,085 --> 00:44:50,945
- 杰里 你喜欢吗?
- 喜欢 很好
859
00:44:51,145 --> 00:44:52,415
是的 你感觉还好吗?
860
00:44:57,755 --> 00:44:59,315
尽情享受我们的音乐吧!
861
00:44:59,515 --> 00:45:02,665
朋友 你现在是我的人了
862
00:45:03,455 --> 00:45:07,415
{\an8}密西西比州杰克逊
863
00:45:09,625 --> 00:45:10,815
- 嘿
- 嗨
864
00:45:11,015 --> 00:45:12,655
欢迎光临洲际酒店
865
00:45:12,845 --> 00:45:15,505
谢谢 我以加里的名字订了房间
威利加里
866
00:45:15,915 --> 00:45:18,065
好的 加里先生 欢迎来到杰克逊
867
00:45:18,265 --> 00:45:20,195
- 谢谢
- 如果你有信用卡
868
00:45:20,395 --> 00:45:23,485
我就可以继续安排你们入住了 谢谢
869
00:45:23,685 --> 00:45:26,815
好吧 现在别看
但洛温的律师团队在那边
870
00:45:27,015 --> 00:45:27,915
等等 哪儿?
871
00:45:32,585 --> 00:45:34,655
天啊 这就像是全国
872
00:45:34,845 --> 00:45:36,775
杰出黑人律师名人录
873
00:45:36,975 --> 00:45:38,405
你真能认出他们所有人?
874
00:45:38,595 --> 00:45:41,125
好吧 那个人是霍华德菲佛
875
00:45:41,795 --> 00:45:43,485
他是前任州代表
876
00:45:43,685 --> 00:45:46,025
以及华盛顿律师协会的现任主席
877
00:45:46,225 --> 00:45:48,425
那里的那位先生是理查德梅菲尔德
878
00:45:48,625 --> 00:45:50,105
他是反垄断和复杂商业诉讼方面的
879
00:45:50,305 --> 00:45:52,655
顶尖专家之一
880
00:45:52,845 --> 00:45:55,655
那边的那位先生是沃尔特贝尔
881
00:45:55,845 --> 00:45:58,235
他是密西西比最高法院前法官
882
00:45:58,435 --> 00:46:01,565
妈呀 洛温肯定是花了大价钱
才请到这些人的
883
00:46:01,765 --> 00:46:04,195
她看起来不像我想象中那么厉害
884
00:46:04,395 --> 00:46:07,605
她叫什么?玛咪?马梅?玛咪唐斯?
885
00:46:07,805 --> 00:46:09,405
说真的?这就是你要说的?
886
00:46:09,595 --> 00:46:12,835
是啊 这就是我要说的
因为他们在我看来都像蠢货
887
00:46:13,375 --> 00:46:15,155
事实上 你能帮我个忙吗?
888
00:46:15,345 --> 00:46:18,815
你能把你们最好的香槟
送到那张桌子上吗?
889
00:46:19,015 --> 00:46:20,905
- 当然可以 有偏好吗?
- 你们有什么?
890
00:46:21,095 --> 00:46:24,275
- 我们有香槟王、酩悦、水晶
- 水晶
891
00:46:24,475 --> 00:46:25,985
那就是我们需要的 送瓶水晶香槟
892
00:46:26,185 --> 00:46:29,585
一定要告诉他们
这是威利加里先生送上的问候
893
00:46:30,045 --> 00:46:31,905
嘿 说真的 别这样
894
00:46:32,095 --> 00:46:34,415
说真的 哈尔 闭嘴
895
00:46:34,755 --> 00:46:37,255
听我说 我总是这么说
896
00:46:37,705 --> 00:46:40,005
你见过我略施小计 激怒对手
897
00:46:40,295 --> 00:46:42,545
我们这就是在激怒对手
898
00:46:44,415 --> 00:46:48,275
或者我们坚持采用简单的策略
让陪审团的心中形成牢固的观念
899
00:46:48,475 --> 00:46:50,445
确立文件作为合同的有效性
900
00:46:50,645 --> 00:46:52,655
这也将是辩护方的策略
901
00:46:52,845 --> 00:46:55,275
不过他们的重点是证明合同无效
902
00:46:55,475 --> 00:46:56,695
关于这点 实话实说
903
00:46:56,895 --> 00:46:58,855
这是他们的专业领域
904
00:46:59,055 --> 00:47:01,405
肯定会比我们做得好
905
00:47:01,595 --> 00:47:05,065
要我说就别管什么合同不合同的了
906
00:47:05,265 --> 00:47:08,815
让陪审团淹没在
我们知道他们不感兴趣的信息中
907
00:47:09,015 --> 00:47:10,855
我个人认为 我们要做的是
908
00:47:11,055 --> 00:47:13,815
我们要证明的是动机
909
00:47:14,015 --> 00:47:16,065
我们把讨论点直接集中在
910
00:47:16,265 --> 00:47:18,165
洛温集团拖延完成交易的问题上
911
00:47:18,665 --> 00:47:20,195
并展示他们可以得到的利益
912
00:47:20,395 --> 00:47:21,655
我不确定
913
00:47:21,845 --> 00:47:24,315
- 什么 哈尔?你不确定什么?
- 什么?哈尔?
914
00:47:24,515 --> 00:47:26,025
我的意思是 我不太确定
915
00:47:26,225 --> 00:47:28,605
我们是否能证明
洛温集团有此动机 对吧?
916
00:47:28,805 --> 00:47:30,945
除非我们能拿到某种公司内部文件
917
00:47:31,145 --> 00:47:32,875
或者有人公开承认这一点
918
00:47:33,375 --> 00:47:36,655
不然你怎么证明他们故意拖延时间?
919
00:47:36,845 --> 00:47:39,835
显然 我们永远都无法证明这一点
920
00:47:43,125 --> 00:47:46,755
事实上 我们打赢这场官司的机会
微乎其微
921
00:47:58,455 --> 00:47:59,815
嘿 你好啊
922
00:48:00,015 --> 00:48:01,775
- 还好吗 先生?
- 我很好 兄弟
923
00:48:01,975 --> 00:48:05,355
请给我最烈的姜汁汽水吧
924
00:48:05,555 --> 00:48:07,445
没问题 马上就来
925
00:48:07,645 --> 00:48:08,945
你今晚过得怎么样?
926
00:48:09,145 --> 00:48:10,605
不太好 还活着
927
00:48:10,805 --> 00:48:12,295
是啊 很好
928
00:48:13,795 --> 00:48:15,985
密西西比最烈的姜汁汽水
929
00:48:16,185 --> 00:48:17,295
谢谢
930
00:48:17,795 --> 00:48:20,005
还不错 所以…
931
00:48:21,585 --> 00:48:23,125
她在这里待了一段时间了
932
00:48:28,915 --> 00:48:30,835
你一定是唐斯小姐吧?
933
00:48:32,625 --> 00:48:33,665
我是威利加里
934
00:48:36,455 --> 00:48:38,045
你比电视上看起来更瘦
935
00:48:38,665 --> 00:48:39,915
介意我坐下吗?
936
00:48:46,545 --> 00:48:48,445
我以前从没做过这种事
937
00:48:48,645 --> 00:48:52,255
从没与对方律师坐下来交谈…
938
00:48:52,915 --> 00:48:56,625
喝酒之类的 还有音乐和烛光相伴
939
00:48:57,455 --> 00:49:00,085
这就像约会一样
940
00:49:04,665 --> 00:49:05,755
也许不像
941
00:49:08,585 --> 00:49:11,235
你说你来自康普顿 但我想知道
942
00:49:11,435 --> 00:49:14,275
你为什么会接这些花哨的白人的案子
943
00:49:14,475 --> 00:49:16,565
这个问题 我也可以问你 对吧?
944
00:49:16,765 --> 00:49:19,605
是啊 但我其实
相信我的案子 唐斯小姐
945
00:49:19,805 --> 00:49:21,445
我也相信我的 加里先生
946
00:49:21,645 --> 00:49:23,775
那这让我们处于非常危险的境地
947
00:49:23,975 --> 00:49:25,945
因为我们之中
一个会赢 一个会输
948
00:49:26,145 --> 00:49:27,525
我觉得事情就是这样
949
00:49:27,725 --> 00:49:31,525
但我的情况不同
因为我的雇主其实是个黑人
950
00:49:31,725 --> 00:49:33,405
我不是为那个男人工作
951
00:49:33,595 --> 00:49:36,025
我替威利加里工作 也就是我自己
952
00:49:36,225 --> 00:49:39,195
- 我受雇于我自己 为自己而做
- 跟我说说
953
00:49:39,395 --> 00:49:40,855
我应该在哪里工作呢?
954
00:49:41,055 --> 00:49:42,735
你来告诉我 来教教我呗
955
00:49:42,935 --> 00:49:44,985
蛋糕就那么大
956
00:49:45,185 --> 00:49:47,525
你还愿意把蛋糕分给我这样的人吗?
957
00:49:47,725 --> 00:49:49,195
怎么?我应该做公益项目吗?
958
00:49:49,395 --> 00:49:52,605
或者我应该去什么破检察官办公室
处理驱逐案件
959
00:49:52,805 --> 00:49:54,945
那会让你舒服些吗?让你更开心?
960
00:49:55,145 --> 00:49:58,445
等等 我们现在还没开庭呢
961
00:49:58,645 --> 00:50:01,655
你说你想教导我
所以现在开始吧 来教我吧
962
00:50:01,845 --> 00:50:05,415
我不知道你对我了解多少
但我是佃农的儿子
963
00:50:05,835 --> 00:50:09,945
我八岁时 在甘蔗地里
964
00:50:10,145 --> 00:50:12,445
干活 这就是我
965
00:50:12,645 --> 00:50:15,915
但现在 我有…
966
00:50:16,165 --> 00:50:19,795
豪宅、劳斯莱斯和宾利…
967
00:50:20,585 --> 00:50:23,375
- 有私人飞机
- 你这话听起来像是在说
968
00:50:23,795 --> 00:50:27,005
我们都在过着自己的美国梦生活
969
00:50:28,125 --> 00:50:31,045
不过少一些红白蓝美国旗帜的感觉
970
00:50:33,205 --> 00:50:35,125
多一些焦糖色条纹…
971
00:50:40,505 --> 00:50:43,655
虽然我的确认为黑人美国梦
972
00:50:43,845 --> 00:50:46,565
和白人美国梦截然不同
这是个恰当的例子
973
00:50:46,765 --> 00:50:49,945
- 这花了五到十五分钟
- OJ辛普森案
974
00:50:50,145 --> 00:50:52,795
- 这会是“世纪大审判”
- 这就是个笑话
975
00:50:53,125 --> 00:50:54,065
你想接那种案子吗?
976
00:50:54,265 --> 00:50:56,315
不 那可是灰色地带
977
00:50:56,515 --> 00:50:57,445
你倾向于哪一方?
978
00:50:57,645 --> 00:51:00,195
他是无辜的吗?他有罪吗?
979
00:51:00,395 --> 00:51:01,665
这不重要
980
00:51:02,835 --> 00:51:05,525
因为现在受审的不是OJ
981
00:51:05,725 --> 00:51:07,045
这是白人推行的外围正义
982
00:51:07,415 --> 00:51:08,815
才是受审的原因
983
00:51:09,015 --> 00:51:09,915
我明白
984
00:51:11,295 --> 00:51:12,625
要是逼着你回答呢?
985
00:51:13,085 --> 00:51:16,105
- 逼我吗?哦 没门
- 逼着你回答 唐斯小姐
986
00:51:16,305 --> 00:51:17,775
来啊 拿枪指着我的脑袋啊
987
00:51:17,975 --> 00:51:20,155
- 现在拿枪指着你脑袋
- 有人听到这话吗?没
988
00:51:20,345 --> 00:51:25,235
如果让你在担任首席辩护律师
和首席检察官中选择
989
00:51:25,435 --> 00:51:26,985
你会选择哪一个?
990
00:51:27,185 --> 00:51:29,355
那…这问题还真难回答
991
00:51:29,555 --> 00:51:30,955
- 是的 很难
- 辩护律师
992
00:51:32,545 --> 00:51:33,705
他有罪
993
00:51:34,375 --> 00:51:37,695
我从来没为我知道有罪的人辩护过
994
00:51:37,895 --> 00:51:41,315
你知道他们怎么说
律师至少得尝试一次
995
00:51:41,515 --> 00:51:45,695
记住这些话
如果证据跟控诉不符 那就得判无罪
996
00:51:45,895 --> 00:51:46,985
你呢?
997
00:51:47,185 --> 00:51:48,815
我们要讨论…
998
00:51:49,015 --> 00:51:51,065
- 控方
- 是吗?
999
00:51:51,265 --> 00:51:53,335
我一直反复做一个梦
1000
00:51:54,255 --> 00:51:59,275
在梦中 我要起诉
那个狡猾的约翰尼科克伦
1001
00:51:59,475 --> 00:52:01,485
起诉他和所有那些穿西装的人…
1002
00:52:01,685 --> 00:52:03,455
梦里结果如何?
1003
00:52:04,125 --> 00:52:05,835
我大获全胜
1004
00:52:07,165 --> 00:52:08,835
我大获全胜
1005
00:52:13,335 --> 00:52:14,485
我来买单吧
1006
00:52:14,685 --> 00:52:15,665
不用
1007
00:52:17,585 --> 00:52:19,125
你太…
1008
00:52:19,705 --> 00:52:23,695
你好心且慷慨地送了我一瓶…
1009
00:52:23,895 --> 00:52:25,415
- 叫什么来着?
- 水晶香槟
1010
00:52:26,335 --> 00:52:28,795
让我回请一次吧
1011
00:52:29,375 --> 00:52:34,125
但我可不会一直这么友好 加里先生
1012
00:52:35,125 --> 00:52:37,835
庭审一旦开始
1013
00:52:38,505 --> 00:52:40,295
哥们 我会毁了你
1014
00:52:43,165 --> 00:52:44,415
祝你夜晚愉快
1015
00:52:47,585 --> 00:52:48,855
{\an8}1995年9月12日
1016
00:52:49,055 --> 00:52:51,065
{\an8}早上好 密西西比州杰克逊
1017
00:52:51,265 --> 00:52:54,235
{\an8}今日气温23到25度
1018
00:52:54,435 --> 00:52:57,005
天气预报说未来几日都不会下雨
1019
00:53:01,585 --> 00:53:03,915
首先说你们即将听到的
1020
00:53:04,875 --> 00:53:08,375
这场官司是一起…
1021
00:53:09,005 --> 00:53:11,625
威利威廉 意大利威廉
1022
00:53:19,835 --> 00:53:21,525
陪审员 这…
1023
00:53:21,725 --> 00:53:27,355
这个审判涉及到
人类已知的最古老的罪恶
1024
00:53:27,555 --> 00:53:29,755
指得太多了
1025
00:53:31,955 --> 00:53:34,065
这根本不是针对个人的行为
1026
00:53:34,265 --> 00:53:36,375
这只是生意 他们有…
1027
00:53:37,505 --> 00:53:38,335
操
1028
00:53:58,335 --> 00:54:00,275
- 嘿 等等
- 怎么…
1029
00:54:00,475 --> 00:54:02,315
我们不能分成几波走
1030
00:54:02,515 --> 00:54:03,945
- 来吧 朋友们
- 你们懂的
1031
00:54:04,145 --> 00:54:05,735
- 你之前不知道吗?
- 晦气
1032
00:54:05,935 --> 00:54:07,195
这样不吉利
1033
00:54:07,395 --> 00:54:08,505
我们走 来吧
1034
00:54:15,835 --> 00:54:18,445
全体起立
1035
00:54:18,645 --> 00:54:21,565
根据休庭令 法庭现在开庭
1036
00:54:21,765 --> 00:54:23,105
听着
1037
00:54:23,305 --> 00:54:25,695
所有与本庭有关联的人
1038
00:54:25,895 --> 00:54:29,005
请靠近注意听我说
1039
00:54:29,835 --> 00:54:33,155
本庭由密西西比海因兹县
第一司法区巡回法官
1040
00:54:33,345 --> 00:54:36,875
尊敬的詹姆斯E格雷夫斯法官主持
1041
00:54:38,875 --> 00:54:43,005
陪审团的女士们和先生们
你们还好吗?
1042
00:54:44,375 --> 00:54:45,565
非常感谢你们的到来
1043
00:54:45,765 --> 00:54:49,485
这场官司其实关乎人类已知的
最古老的罪恶
1044
00:54:49,685 --> 00:54:51,905
合同 简单明了
1045
00:54:52,095 --> 00:54:56,155
加里先生
会让你们相信这场官司是关于…
1046
00:54:56,345 --> 00:54:59,605
- 贪婪
- 这听起来很有趣
1047
00:54:59,805 --> 00:55:01,525
也有点戏剧化…
1048
00:55:01,725 --> 00:55:04,105
我们知道这笔交易
已经获得了洛温集团
1049
00:55:04,305 --> 00:55:05,195
和其董事会的批准
1050
00:55:05,395 --> 00:55:10,065
他们精心设计了每一个细节
拟好了要点 并将其写了下来
1051
00:55:10,265 --> 00:55:11,155
那是一份合同
1052
00:55:11,345 --> 00:55:14,945
如果合同双方有一方没签字
1053
00:55:15,145 --> 00:55:17,155
那这份合同怎么会有约束力呢?
1054
00:55:17,345 --> 00:55:18,835
各位 这些人撒谎了
1055
00:55:22,165 --> 00:55:23,945
归结起来就是这样
1056
00:55:24,145 --> 00:55:27,565
那么奥基夫先生为何如此恐慌?
1057
00:55:27,765 --> 00:55:29,335
如此着急?
1058
00:55:30,295 --> 00:55:33,295
如此迫切地想完成这笔交易呢?
1059
00:55:33,955 --> 00:55:34,955
为什么?
1060
00:55:35,505 --> 00:55:39,585
因为他生活中的一切
都取决于他的交易
1061
00:55:40,205 --> 00:55:41,335
一切
1062
00:55:41,585 --> 00:55:43,125
对于洛温集团而言 情况并非如此
1063
00:55:44,085 --> 00:55:45,625
他们心中只有一个目标
1064
00:55:47,335 --> 00:55:48,585
拖住他
1065
00:55:49,915 --> 00:55:50,955
拖住他
1066
00:55:52,665 --> 00:55:55,085
这并非针对他个人 他只是不耐烦了
1067
00:56:07,375 --> 00:56:10,655
事实上 有一种情况
1068
00:56:10,845 --> 00:56:14,405
叫预期违约
1069
00:56:14,595 --> 00:56:19,915
即实际违约行为尚未发生
1070
00:56:20,625 --> 00:56:22,315
其中一方
1071
00:56:22,515 --> 00:56:27,165
迄今为止被称为即将违约方
1072
00:56:27,505 --> 00:56:29,415
将不履行
1073
00:56:30,005 --> 00:56:32,915
协议条款规定的义务
1074
00:56:33,915 --> 00:56:36,795
当出现这种情况时
1075
00:56:38,665 --> 00:56:40,755
我认为
1076
00:56:41,295 --> 00:56:46,085
这完全属于本合同的争议范围
1077
00:56:46,875 --> 00:56:48,855
- 快给我醒醒!
- 天啊
1078
00:56:49,055 --> 00:56:50,155
醒醒!
1079
00:56:50,345 --> 00:56:51,985
我们在干什么?我们每天
1080
00:56:52,185 --> 00:56:54,915
坐在这些书本面前讨论合同
为了什么?
1081
00:56:55,415 --> 00:56:56,875
我们让他们昏昏欲睡
1082
00:56:58,125 --> 00:57:00,275
我们失去了联系 失去了优势
1083
00:57:00,475 --> 00:57:02,335
我从你们身上得到了什么?
什么都没有
1084
00:57:05,415 --> 00:57:06,625
我必须做出决定
1085
00:57:07,505 --> 00:57:08,565
我要让杰里出庭作证
1086
00:57:08,765 --> 00:57:09,905
- 不行
- 是的
1087
00:57:10,095 --> 00:57:11,755
- 让他出庭作证 没错
- 别那么做
1088
00:57:11,955 --> 00:57:13,985
- 我要让他下周出庭
- 不行
1089
00:57:14,185 --> 00:57:15,655
你们聋了吗?我要让他出庭作证
1090
00:57:15,845 --> 00:57:17,735
我们得做出根本性改变
他是个很好的证人
1091
00:57:17,935 --> 00:57:19,565
你自己说的 他是个好证人
1092
00:57:19,765 --> 00:57:22,525
他很诚实 是个顾家的男人
1093
00:57:22,725 --> 00:57:24,065
是战争英雄
1094
00:57:24,265 --> 00:57:26,815
公民权利?他为黑人所做的一切?
1095
00:57:27,015 --> 00:57:28,405
他会在陪审团面前作证
1096
00:57:28,595 --> 00:57:30,445
现在让杰里出庭作证还为时尚早
1097
00:57:30,645 --> 00:57:32,795
太早了 我们掌握的信息不足
1098
00:57:32,995 --> 00:57:35,695
迈克 对我来说永远不嫌早
我这儿就没有“为时尚早”这说法
1099
00:57:35,895 --> 00:57:37,355
我们还对那位马梅一无所知
1100
00:57:37,555 --> 00:57:39,655
我们只看过她盘问技术证人
1101
00:57:39,845 --> 00:57:42,155
我们对她真正的
交叉询问风格一无所知
1102
00:57:42,345 --> 00:57:44,155
也不知道她到底有多危险
1103
00:57:44,345 --> 00:57:46,275
我真不知道原来你们蠢得离谱
1104
00:57:46,475 --> 00:57:47,835
现在我做了一个决定
1105
00:57:49,085 --> 00:57:51,455
要么按我说的做 要么就滚蛋
1106
00:57:54,705 --> 00:57:56,525
我们谈谈你的一些价值观
1107
00:57:56,725 --> 00:57:59,945
因为如果我没记错的话 杰里
你是个英雄 获得过八次勋章
1108
00:58:00,145 --> 00:58:04,505
你获得过空军勋章、海军勋章
还有飞行十字勋章
1109
00:58:05,085 --> 00:58:06,855
你所做的这一切
1110
00:58:07,055 --> 00:58:08,695
都是为你的祖国做出的牺牲
1111
00:58:08,895 --> 00:58:11,775
我觉得战争没什么好庆祝的
1112
00:58:11,975 --> 00:58:14,695
但我确实为我的国家服过役
而且非常骄傲
1113
00:58:14,895 --> 00:58:16,505
谢谢你的服役
1114
00:58:17,625 --> 00:58:18,735
但你并没有停止步伐
1115
00:58:18,935 --> 00:58:21,405
你回到自己的家乡 接手了家族企业
1116
00:58:21,595 --> 00:58:25,405
然后你做了我称之为
跳出油锅却掉进火坑的事
1117
00:58:25,595 --> 00:58:26,985
你想从政
1118
00:58:27,185 --> 00:58:29,405
你在你的家乡比洛克西竞选了市长
1119
00:58:29,595 --> 00:58:31,815
我参加了两次竞选
在1974年到1982年期间
1120
00:58:32,015 --> 00:58:35,565
担任了两届市长
1121
00:58:35,765 --> 00:58:37,855
据我所知 在其中一届任期里
1122
00:58:38,055 --> 00:58:40,875
一群非常“友好”的人去拜访了你
1123
00:58:42,295 --> 00:58:43,275
三K党
1124
00:58:43,475 --> 00:58:44,855
反对 法官大人
1125
00:58:45,055 --> 00:58:47,355
这一系列问题与本合同案…
1126
00:58:47,555 --> 00:58:50,315
- 反对无效 唐斯女士
- …有何关联 法官大人?
1127
00:58:50,515 --> 00:58:52,455
你可以回答那个问题
1128
00:58:54,545 --> 00:58:57,295
我拒绝给他们在比洛克西示威的许可
1129
00:58:58,335 --> 00:59:04,335
你在密西西比州比洛克西
拒绝了三K党
1130
00:59:04,585 --> 00:59:07,105
驾驶战机是一回事
1131
00:59:07,305 --> 00:59:10,375
但拒绝当时的三K党
那是另一种勇敢行为
1132
00:59:12,705 --> 00:59:15,205
杰里 我有机会认识你
1133
00:59:15,755 --> 00:59:17,195
你和你的家人
1134
00:59:17,395 --> 00:59:19,905
但这里的好人没机会了解
1135
00:59:20,095 --> 00:59:23,005
我只想问你 你的价值观是什么?
1136
00:59:23,455 --> 00:59:26,295
对你来说重要的是什么?
1137
00:59:27,335 --> 00:59:28,545
奥基夫先生
1138
00:59:29,255 --> 00:59:31,705
日安 你好吗?
1139
00:59:32,755 --> 00:59:34,255
我很好 谢谢
1140
00:59:34,665 --> 00:59:36,005
那太好了
1141
00:59:51,665 --> 00:59:54,795
刚听了你给出的证词
1142
00:59:55,585 --> 01:00:00,105
我认为可以说
你的证词关注的是你的个人品行
1143
01:00:00,305 --> 01:00:01,105
你同意吗?
1144
01:00:01,305 --> 01:00:03,795
我同意
1145
01:00:04,795 --> 01:00:06,755
我听不见 你能大声点吗?
1146
01:00:07,295 --> 01:00:08,815
我说是的 女士 我同意
1147
01:00:09,015 --> 01:00:10,505
好的 品行
1148
01:00:11,165 --> 01:00:12,945
我们来聊聊品行
1149
01:00:13,145 --> 01:00:14,905
总的来说 这里是在暗示
1150
01:00:15,095 --> 01:00:17,775
你是个有荣誉感
1151
01:00:17,975 --> 01:00:20,525
很有道德原则的人
1152
01:00:20,725 --> 01:00:23,455
根据你的说法
我的当事人并非如此
1153
01:00:25,335 --> 01:00:28,315
我认为洛温先生和我在生意场上
1154
01:00:28,515 --> 01:00:31,255
与人打交道的方式相差甚远
1155
01:00:31,625 --> 01:00:34,295
在生意场上 没错 好的
1156
01:00:35,335 --> 01:00:37,025
有些事我很好奇
1157
01:00:37,225 --> 01:00:39,315
你为什么最终沦落到
1158
01:00:39,515 --> 01:00:42,375
需要将这些殡仪馆
卖给洛温先生的地步?
1159
01:00:43,165 --> 01:00:45,905
我遇到了一点财务困境
1160
01:00:46,095 --> 01:00:47,455
哪种财务困境?
1161
01:00:52,335 --> 01:00:56,525
因为我很确定当时
1162
01:00:56,725 --> 01:00:59,565
你迫切需要卖掉殡仪馆的真正原因
1163
01:00:59,765 --> 01:01:02,695
是因为密西西比州保险委员会
1164
01:01:02,895 --> 01:01:04,735
即将吊销你的执照
1165
01:01:04,935 --> 01:01:05,875
对吗?
1166
01:01:06,585 --> 01:01:10,855
事实上 你在密西西比州
销售保险的执照
1167
01:01:11,055 --> 01:01:13,525
目前处于已被吊销的状态
1168
01:01:13,725 --> 01:01:16,195
奥基夫先生 我们同意
这是个真实的陈述吗?
1169
01:01:16,395 --> 01:01:19,735
不 不同意 因为情况更加复杂
1170
01:01:19,935 --> 01:01:22,025
跟我讲讲 怎么个更复杂法?
1171
01:01:22,225 --> 01:01:25,235
- 你的执照是否被吊销了?
- 反对 法官大人
1172
01:01:25,435 --> 01:01:27,315
原因很简单 她恼羞成怒了
1173
01:01:27,515 --> 01:01:28,985
- 这就是个“是或否”的问题
- 反对无效
1174
01:01:29,185 --> 01:01:31,405
- 我们知道他遇到麻烦了
- 他说了反对无效
1175
01:01:31,595 --> 01:01:32,695
反对无效
1176
01:01:32,895 --> 01:01:37,655
真相是你失去了执照
1177
01:01:37,845 --> 01:01:42,605
这是因为你跟一个男人
参与了一些不正当的储蓄和贷款业务
1178
01:01:42,805 --> 01:01:45,605
我没记错的话
1179
01:01:45,805 --> 01:01:48,405
那个人现在已经入狱了
1180
01:01:48,595 --> 01:01:50,445
- 反对
- 我能问你些问题吗?
1181
01:01:50,645 --> 01:01:52,315
- 你用来…
- 反对无效
1182
01:01:52,515 --> 01:01:54,695
…做这笔交易的钱是你的钱吗?
1183
01:01:54,895 --> 01:01:56,565
我要为那笔钱负责
1184
01:01:56,765 --> 01:01:58,455
你用了别人的钱
1185
01:01:59,455 --> 01:02:02,065
事实上 你是用你客户的钱
1186
01:02:02,265 --> 01:02:07,525
来为你与现已定罪的重罪犯之间的
上述交易提供资金
1187
01:02:07,725 --> 01:02:10,065
- 反对 法官大人
- 我说得对吗 奥基夫先生?
1188
01:02:10,265 --> 01:02:12,235
- 这与本案无关
- 反对无效
1189
01:02:12,435 --> 01:02:14,445
- 我说得对吗?
- 我不这么认为
1190
01:02:14,645 --> 01:02:18,025
我的意思是 有没有可能
这整起案子源于嫉妒呢?
1191
01:02:18,225 --> 01:02:20,195
反对 我们在谈感情吗?
1192
01:02:20,395 --> 01:02:22,105
- 嫉妒?
- 反对无效
1193
01:02:22,305 --> 01:02:25,905
奥基夫先生 你说过
你和洛温先生做生意的方式不同
1194
01:02:26,095 --> 01:02:28,775
这可能是你整天说得最真的话了
1195
01:02:28,975 --> 01:02:33,105
因为洛温先生跟你一样
也继承了他父亲的生意
1196
01:02:33,305 --> 01:02:36,105
但是与你不同
1197
01:02:36,305 --> 01:02:38,735
他将那个企业
打造成了价值数百万美元的帝国
1198
01:02:38,935 --> 01:02:41,705
与此同时
你父亲的遗产变成了什么呢?
1199
01:02:56,125 --> 01:02:58,165
杰里!等一下 杰里
1200
01:02:58,415 --> 01:03:00,155
等等 好吗?杰里!
1201
01:03:00,345 --> 01:03:01,815
那到底是怎么回事?
1202
01:03:02,015 --> 01:03:03,065
你在说什么?
1203
01:03:03,265 --> 01:03:05,525
我不理解 你生我的气了?
1204
01:03:05,725 --> 01:03:08,605
我生你的气了吗?
你本来应该在法庭上保护我
1205
01:03:08,805 --> 01:03:11,855
你本来应该确保我在交叉询问
等程序中的安全
1206
01:03:12,055 --> 01:03:13,655
我不知道她会问你这些问题
1207
01:03:13,845 --> 01:03:15,025
你的工作就是搞清楚这些
1208
01:03:15,225 --> 01:03:16,195
你没跟我说过
1209
01:03:16,395 --> 01:03:18,815
你跟我说了储蓄、贷款还有钱的事
1210
01:03:19,015 --> 01:03:20,985
但你没跟我说他入狱了
1211
01:03:21,185 --> 01:03:23,405
我跟他做交易时 他还不是重罪犯
1212
01:03:23,595 --> 01:03:26,065
我当时有充分的理由相信
那是一笔不错的交易
1213
01:03:26,265 --> 01:03:27,945
我又不会读心术 这不是我的错
1214
01:03:28,145 --> 01:03:31,105
当然了 从我雇用你的第一天起
1215
01:03:31,305 --> 01:03:35,195
你就一直试图把这场官司
变成你自己的单人马戏团表演
1216
01:03:35,395 --> 01:03:36,985
我受够了收拾你的烂摊子
1217
01:03:37,185 --> 01:03:39,655
我把我所有的钱都花在这场官司上了
而你却在胡闹
1218
01:03:39,845 --> 01:03:41,485
我没胡闹 这不公平
1219
01:03:41,685 --> 01:03:43,445
你接这个案子不必承担任何风险
1220
01:03:43,645 --> 01:03:45,315
当结案时 是赢是输 亦或是平局
1221
01:03:45,515 --> 01:03:47,405
你都能登上飞机 一走了之
1222
01:03:47,595 --> 01:03:49,405
我会留在这里 我押了很多进去
1223
01:03:49,595 --> 01:03:52,025
我的生活岌岌可危
我不知道还能撑多久
1224
01:03:52,225 --> 01:03:53,585
我知道 杰里
1225
01:03:56,085 --> 01:03:57,255
我在做决定
1226
01:03:58,255 --> 01:03:59,565
什么决定 杰里?
1227
01:03:59,765 --> 01:04:02,205
我要撤掉你首席律师的职位
1228
01:04:06,955 --> 01:04:09,295
让迈克来当首席?你要这么处理?
1229
01:04:09,955 --> 01:04:12,755
我就跟你说了吧
杰里 这是个大错误
1230
01:04:35,165 --> 01:04:36,335
见鬼!
1231
01:04:38,375 --> 01:04:40,085
嘿 宝贝
1232
01:04:42,335 --> 01:04:43,545
你在干什么?
1233
01:04:43,915 --> 01:04:45,835
只是在看些东西
1234
01:04:46,455 --> 01:04:49,335
你听起来有点沮丧 宝贝
一切都好吗?
1235
01:04:50,125 --> 01:04:51,815
没事 我很好
1236
01:04:52,015 --> 01:04:52,985
我很好
1237
01:04:53,185 --> 01:04:54,525
- 好吧 嗯…
- 不
1238
01:04:54,725 --> 01:04:55,795
不 我…
1239
01:04:59,375 --> 01:05:00,775
- 我被换掉了
- 你说什么?
1240
01:05:00,975 --> 01:05:02,165
我说我被换掉了
1241
01:05:03,205 --> 01:05:04,415
他们把我换掉了
1242
01:05:04,835 --> 01:05:05,835
什么?
1243
01:05:06,255 --> 01:05:08,205
- 对 杰里…
- 把你换掉了?
1244
01:05:08,955 --> 01:05:10,415
宝贝 这话是什么意思?
1245
01:05:11,705 --> 01:05:14,205
意思是他们想…
1246
01:05:14,755 --> 01:05:17,875
他们想让其他人
来担任首席律师 所以…
1247
01:05:19,125 --> 01:05:20,585
所以他们把我换掉了
1248
01:05:24,005 --> 01:05:25,005
亲爱的 真的吗?
1249
01:05:26,165 --> 01:05:30,505
但等等 我不理解
他为何要这么做?为什么啊?
1250
01:05:31,795 --> 01:05:34,295
我…我搞砸了
1251
01:05:34,835 --> 01:05:35,775
我搞砸了
1252
01:05:35,975 --> 01:05:37,125
我搞砸了
1253
01:05:38,795 --> 01:05:40,165
我搞砸了 我…
1254
01:05:42,165 --> 01:05:45,405
我让杰里出庭作证
但我没让他做好充分的准备
1255
01:05:45,595 --> 01:05:50,405
进行交叉询问时 他们把他击垮了
1256
01:05:50,595 --> 01:05:53,335
他们…情况很糟
1257
01:05:55,205 --> 01:05:57,655
这让我很沮丧 我很沮丧
1258
01:05:57,845 --> 01:06:00,255
我觉得自己沮丧是因为我…
1259
01:06:01,505 --> 01:06:05,155
看见杰里那么伤心 我也很难过
1260
01:06:05,345 --> 01:06:06,755
所以我就…
1261
01:06:07,335 --> 01:06:09,165
- 原来如此
- 我对此很伤心
1262
01:06:10,455 --> 01:06:13,085
听上去你真的很在乎这个人
1263
01:06:15,545 --> 01:06:16,625
在乎杰里?
1264
01:06:17,045 --> 01:06:18,355
- 是的
- 是啊
1265
01:06:18,555 --> 01:06:20,455
对 我在乎他 杰里很好 而我…
1266
01:06:57,255 --> 01:06:59,025
嗨 不好意思
1267
01:06:59,225 --> 01:07:03,205
你是洛林麦克格拉斯太太吗?
1268
01:07:04,455 --> 01:07:06,375
是的 但我…
1269
01:07:07,415 --> 01:07:09,155
对不起 我不是故意无礼
1270
01:07:09,345 --> 01:07:11,625
但我在等一名律师
1271
01:07:13,795 --> 01:07:15,085
对 我就是律师
1272
01:07:15,585 --> 01:07:18,255
就是我跟你在电话里沟通的
哈尔多金斯
1273
01:07:20,005 --> 01:07:21,295
对不起
1274
01:07:21,625 --> 01:07:23,905
希望我没有冒犯到你 只是…
1275
01:07:24,095 --> 01:07:26,255
说实话 你看起来很年轻
1276
01:07:29,205 --> 01:07:31,005
- 给你们
- 谢谢
1277
01:07:35,125 --> 01:07:38,665
我在洛温旗下的
一家殡仪馆工作了13年
1278
01:07:42,335 --> 01:07:46,695
在那段时间里 我看到了很多
1279
01:07:46,895 --> 01:07:51,255
了解到了那家公司的运营模式
1280
01:07:52,085 --> 01:07:55,085
在我们继续聊下去之前
我不得不问你
1281
01:07:55,755 --> 01:07:57,625
你愿意出庭作证吗?
1282
01:08:06,875 --> 01:08:10,165
麦克格拉斯太太 你好
你今天下午过得怎么样?
1283
01:08:11,795 --> 01:08:14,455
- 很好 谢谢
- 没事 那很好
1284
01:08:15,665 --> 01:08:18,355
麦克格拉斯太太 你能告诉我们
你在密西西比南海文的
1285
01:08:18,555 --> 01:08:22,375
德宾父子殡仪馆工作了多长时间吗?
1286
01:08:23,455 --> 01:08:26,755
在我辞职前
我在那家殡仪馆工作了大约13年
1287
01:08:29,005 --> 01:08:32,455
在此期间 你是否
目睹过所有权转让的情况?
1288
01:08:36,375 --> 01:08:41,915
德宾父子殡仪馆
是洛温集团在1990年左右收购的
1289
01:08:42,415 --> 01:08:44,295
那时我在那里
1290
01:08:45,585 --> 01:08:49,505
在洛温集团接手后 你注意到
1291
01:08:49,915 --> 01:08:51,705
公司的运营方式有什么变化吗?
1292
01:08:52,705 --> 01:08:57,605
最显著的变化是他们如何实施政策
1293
01:08:57,805 --> 01:09:00,605
在没有竞争的地区
1294
01:09:00,805 --> 01:09:04,455
提高某些商品的价格
1295
01:09:06,505 --> 01:09:09,155
大多数情况下 结果都是
1296
01:09:09,345 --> 01:09:13,505
在有很多贫困人口的贫困地区
1297
01:09:14,125 --> 01:09:17,915
你能给我们举一个
这种选择性提价的例子吗?
1298
01:09:19,205 --> 01:09:22,295
有一种让我记忆特别深刻的棺材
1299
01:09:22,705 --> 01:09:26,545
叫威尔伯特铜棺
1300
01:09:27,005 --> 01:09:31,295
它的零售价本来是750美元
1301
01:09:31,835 --> 01:09:36,915
在麦迪逊等地方
确实是按这个价格卖的
1302
01:09:37,455 --> 01:09:40,565
但然后在例如科林斯等
1303
01:09:40,765 --> 01:09:43,695
很穷的地方…
1304
01:09:43,895 --> 01:09:44,705
是的 知道
1305
01:09:45,165 --> 01:09:48,565
在那些地方 他们疯狂抬高价格
1306
01:09:48,765 --> 01:09:51,505
大概涨到了原价的三倍
1307
01:09:52,585 --> 01:09:54,045
因为他们可以为所欲为
1308
01:09:55,085 --> 01:09:57,775
他们知道客户只能在他们手上买
1309
01:09:57,975 --> 01:10:00,625
所以基本上 我没理解错的话
1310
01:10:02,915 --> 01:10:07,005
洛温集团存在选择性哄抬价格的行为
1311
01:10:07,705 --> 01:10:09,195
- 什么?
- 反对
1312
01:10:09,395 --> 01:10:11,985
法官大人 证人怎么
可能知道她从没见过的人
1313
01:10:12,185 --> 01:10:13,705
心里的意图?
1314
01:10:14,125 --> 01:10:15,125
反对有效
1315
01:10:15,665 --> 01:10:18,165
好吧 那让我这么问你吧
1316
01:10:18,755 --> 01:10:22,455
你在德宾父子工作期间 有没有觉得
1317
01:10:22,705 --> 01:10:25,065
洛温集团可能
1318
01:10:25,265 --> 01:10:27,985
特别针对少数团体…
1319
01:10:28,185 --> 01:10:29,605
- 反对
- 真的吗?
1320
01:10:29,805 --> 01:10:32,705
- 天啊!
- 这是猜测 奥尔雷德先生
1321
01:10:33,045 --> 01:10:35,375
这个问题的依据是什么?
1322
01:10:36,085 --> 01:10:37,005
奥尔雷德先生?
1323
01:10:38,415 --> 01:10:40,415
你知道吗?我要道歉
1324
01:10:41,585 --> 01:10:42,545
没有依据
1325
01:10:43,085 --> 01:10:44,955
这只是猜测 仅此而已
1326
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
请将其视为无效问题
1327
01:10:48,705 --> 01:10:51,705
但法官大人
我强烈反对唐斯小姐的语气
1328
01:10:52,205 --> 01:10:54,195
- 你开玩笑吧
- 我的语气?
1329
01:10:54,395 --> 01:10:55,735
- 知道了
- 她的语气?
1330
01:10:55,935 --> 01:10:57,445
- 谢谢你 麦克格拉斯夫人
- 好的
1331
01:10:57,645 --> 01:10:58,755
没有问题了
1332
01:10:59,875 --> 01:11:01,165
知道了 好了
1333
01:11:17,205 --> 01:11:18,415
早上好 杰里
1334
01:11:19,085 --> 01:11:20,375
威利 你还好吗?
1335
01:11:23,415 --> 01:11:25,255
我猜你还在生我的气吧
1336
01:11:25,795 --> 01:11:28,665
那天很糟 我们就此翻篇吧
1337
01:11:31,295 --> 01:11:32,455
好的 我们翻篇吧
1338
01:11:32,955 --> 01:11:35,155
听我说 我搞砸了 好吗?
1339
01:11:35,345 --> 01:11:37,525
我做错了 搞砸了
1340
01:11:37,725 --> 01:11:42,005
我只是想说对不起 我要道歉
1341
01:11:42,505 --> 01:11:43,625
很好
1342
01:11:44,875 --> 01:11:46,375
我接受你的道歉
1343
01:11:50,205 --> 01:11:51,835
很好 我们冰释前嫌了
1344
01:11:53,625 --> 01:11:56,835
这是你第一次这么向别人道歉吗?
1345
01:11:58,875 --> 01:12:02,545
老实说 我妻子 她帮我措辞的
1346
01:12:05,545 --> 01:12:08,355
她做得很好 你得替我感谢她
1347
01:12:08,555 --> 01:12:09,375
好的
1348
01:12:19,795 --> 01:12:22,405
你知道我不喜欢那个男人哪一点吗?
1349
01:12:22,595 --> 01:12:23,455
什么?
1350
01:12:27,625 --> 01:12:28,915
他的脸
1351
01:12:33,295 --> 01:12:35,195
我知道你的意思 只是…
1352
01:12:35,395 --> 01:12:37,915
- 你知道我在说什么
- 他的表情
1353
01:12:38,835 --> 01:12:43,315
不 这是一代又一代的
白人特权和优越感
1354
01:12:43,515 --> 01:12:47,005
全都浓缩在一个狡黠的微笑中了
1355
01:12:49,295 --> 01:12:51,195
但他今天让那女人出庭作证
1356
01:12:51,395 --> 01:12:55,295
装腔作势 假装自己
是我们这种人的救世主
1357
01:12:57,375 --> 01:13:00,205
很不幸 陪审团似乎确实信了
1358
01:13:03,585 --> 01:13:05,375
是啊 这是个问题
1359
01:13:12,835 --> 01:13:17,855
我不是在证人名单上
看到过他的名字吗?
1360
01:13:18,055 --> 01:13:21,955
据说加里本来打算把他当作…
1361
01:13:25,455 --> 01:13:27,445
传唤他作为奥基夫
1362
01:13:27,645 --> 01:13:29,945
和洛温的协议的重要证人
1363
01:13:30,145 --> 01:13:34,485
这意味着我可以交叉询问他
1364
01:13:34,685 --> 01:13:37,755
这意味着你得好好问问他
1365
01:13:56,755 --> 01:13:59,155
嘿 你们有人读过洛温集团
1366
01:13:59,345 --> 01:14:03,705
与一个叫全国浸信会的组织
达成的协议吗?
1367
01:14:04,205 --> 01:14:06,025
全国浸信会?
1368
01:14:06,225 --> 01:14:07,545
那是什么?
1369
01:14:08,205 --> 01:14:11,705
就像是黑人教会的一个分支
1370
01:14:12,545 --> 01:14:15,505
但真的很大 可能是最大的分支
1371
01:14:15,875 --> 01:14:18,405
抱歉 你刚才是说洛温集团
1372
01:14:18,595 --> 01:14:21,025
与黑人教会有笔交易?
1373
01:14:21,225 --> 01:14:23,985
全国浸信会 但没错
1374
01:14:24,185 --> 01:14:27,045
怎么会?这怎么说得通呢?
1375
01:14:28,045 --> 01:14:30,455
我不知道 都在这儿了
1376
01:14:32,255 --> 01:14:36,005
显然他们在大约一年前
建立了某种合作伙伴关系
1377
01:14:37,045 --> 01:14:38,335
但很难说是为了什么
1378
01:14:42,795 --> 01:14:45,455
好吧 你能多给我找些
这方面的信息吗?
1379
01:14:45,795 --> 01:14:46,955
好的
1380
01:14:47,415 --> 01:14:49,985
原告准备好传唤下一位证人了吗?
1381
01:14:50,185 --> 01:14:51,605
是的 事实上 法官大人
1382
01:14:51,805 --> 01:14:56,945
我们想传唤奥基夫先生的
长期律师迈克尔奥尔雷德出庭作证
1383
01:14:57,145 --> 01:14:59,755
法官大人 认真的吗?
1384
01:15:00,415 --> 01:15:02,485
道格拉斯先生 你为何想要他出庭?
1385
01:15:02,685 --> 01:15:05,485
法官大人
我们知道此举可能有点不寻常
1386
01:15:05,685 --> 01:15:09,775
但是奥基夫先生跟洛温做交易时
1387
01:15:09,975 --> 01:15:11,355
奥尔雷德先生作为律师与其在一起
1388
01:15:11,555 --> 01:15:14,165
我们认为他的证词很重要
1389
01:15:19,915 --> 01:15:21,625
迈克尔奥尔雷德
1390
01:15:22,665 --> 01:15:24,525
见鬼 我们是朋友 我会叫你迈克
1391
01:15:24,725 --> 01:15:25,985
随你 雷吉
1392
01:15:26,185 --> 01:15:30,915
那么迈克
在你30年的律师执业生涯中
1393
01:15:32,295 --> 01:15:33,855
你专攻合同法
1394
01:15:34,055 --> 01:15:36,565
在你起草奥基夫先生
和洛温先生的合同时
1395
01:15:36,765 --> 01:15:38,275
你有没有想过…
1396
01:15:38,475 --> 01:15:39,445
搞他
1397
01:15:39,645 --> 01:15:42,065
…那份文件的性质
1398
01:15:42,265 --> 01:15:44,405
可能存在任何误解?
1399
01:15:44,595 --> 01:15:48,235
没有 先生 文件很清楚
大家都知道那是什么
1400
01:15:48,435 --> 01:15:49,735
那是份合同
1401
01:15:49,935 --> 01:15:51,945
合同 是份合同
1402
01:15:52,145 --> 01:15:54,735
在语言方面是否存在暗示性语言
1403
01:15:54,935 --> 01:15:59,835
表明约定的交易完成时间
是没有期限的?
1404
01:16:00,505 --> 01:16:02,665
出庭作证感觉如何?
1405
01:16:04,755 --> 01:16:06,455
有点不自在
1406
01:16:08,375 --> 01:16:09,545
想象一下
1407
01:16:10,005 --> 01:16:11,875
我们都还没开始呢
1408
01:16:14,915 --> 01:16:18,855
你担任奥基夫先生的律师
已经有一段时间了 对吧?
1409
01:16:19,055 --> 01:16:21,875
我当了30年了 将近30年
1410
01:16:22,955 --> 01:16:25,665
你跟奥基夫先生算是好友吗?
1411
01:16:26,375 --> 01:16:28,105
杰里是我最好的朋友之一
1412
01:16:28,305 --> 01:16:31,955
我们有很多共同点 我很佩服他
1413
01:16:37,755 --> 01:16:40,275
奥尔雷德先生
你觉得这是一起关于种族的案子吗?
1414
01:16:40,475 --> 01:16:41,945
- 反对
- 反对
1415
01:16:42,145 --> 01:16:43,755
- 反对无效
- 有什么关联?
1416
01:16:44,415 --> 01:16:46,565
我会说这是一起关于种族的案子吗?
1417
01:16:46,765 --> 01:16:49,625
不会 我不觉得这个案子与种族有关
1418
01:16:52,205 --> 01:16:53,205
真的吗?
1419
01:16:53,955 --> 01:16:58,605
好吧 种族这个话题
似乎一直在出现 不是吗?
1420
01:16:58,805 --> 01:17:00,705
几乎都是贵方提到的
1421
01:17:01,255 --> 01:17:04,525
比如 关于奥基夫先生
1422
01:17:04,725 --> 01:17:08,525
据说有某种民权记录
以及他拒绝给三K党发许可证的
1423
01:17:08,725 --> 01:17:11,445
整个英雄事迹
1424
01:17:11,645 --> 01:17:15,375
给我解释一下
这与这起合同案有什么关联
1425
01:17:16,085 --> 01:17:19,945
这些事体现了杰里的品质
展示了他的正直和体面
1426
01:17:20,145 --> 01:17:22,105
他为黑人做了那么伟大的事 是吧?
1427
01:17:22,305 --> 01:17:24,815
- 反对 起立
- 反对 法官大人
1428
01:17:25,015 --> 01:17:27,905
我不允许出现这种提问
唐斯小姐 反对有效
1429
01:17:28,095 --> 01:17:30,065
- 我反对
- 在这个官司中
1430
01:17:30,265 --> 01:17:33,335
还有一件事很清楚
那就是家庭、家族遗产
1431
01:17:33,545 --> 01:17:36,105
对奥基夫先生有多重要
1432
01:17:36,305 --> 01:17:37,905
你也有同感吗?
1433
01:17:38,095 --> 01:17:39,695
家庭对你来说也很重要吗?
1434
01:17:39,895 --> 01:17:42,445
这对我来说不仅重要 还是我的一切
1435
01:17:42,645 --> 01:17:45,155
一切 那是你和奥基夫先生的共通点
1436
01:17:45,345 --> 01:17:47,905
- 反对 法官大人
- 因为你们是好友 对吧?
1437
01:17:48,095 --> 01:17:51,235
反对无效 证人可以回答这个问题
但我们切入正题
1438
01:17:51,435 --> 01:17:53,945
当然 这是我们的共通点
1439
01:17:54,145 --> 01:17:56,625
这真的是你想问我的问题吗
唐斯小姐?
1440
01:17:57,085 --> 01:17:58,665
是的 没错
1441
01:17:59,295 --> 01:18:00,625
但谢谢你
1442
01:18:01,125 --> 01:18:03,295
你爱你的家人吧?
1443
01:18:04,545 --> 01:18:08,275
你的大家庭、直系亲属
你爱你所有的家人 对吧?
1444
01:18:08,475 --> 01:18:10,455
- 我家的每一位成员
- 是吗?
1445
01:18:11,625 --> 01:18:15,945
所以你心里没有
想与之断绝关系的人吗?
1446
01:18:16,145 --> 01:18:18,105
- 某个让你蒙羞的人
- 反对
1447
01:18:18,305 --> 01:18:19,855
- 他的感受并不重要…
- 要否认?
1448
01:18:20,055 --> 01:18:22,565
我有想断绝关系的家庭成员
但你没有
1449
01:18:22,765 --> 01:18:24,445
- 我来处理
- 没有?你没有?
1450
01:18:24,645 --> 01:18:25,655
没有
1451
01:18:25,845 --> 01:18:27,705
比如你的祖父
1452
01:18:28,335 --> 01:18:29,695
我的祖父?
1453
01:18:29,895 --> 01:18:31,205
对 你的祖父
1454
01:18:37,625 --> 01:18:40,955
他是我的祖父
这跟这场官司有什么联系?
1455
01:18:45,795 --> 01:18:50,085
提醒我一下
你祖父当了多久的三K党成员?
1456
01:18:54,755 --> 01:18:57,525
- 反对
- 反对 法官大人
1457
01:18:57,725 --> 01:19:00,485
- 我会继续说反对
- 你得阻止这事 这样不对
1458
01:19:00,685 --> 01:19:02,195
反对
1459
01:19:02,395 --> 01:19:06,235
你和你祖父在三K党这事上
有联系吗?
1460
01:19:06,435 --> 01:19:08,155
- 你们有联系吗?
- 问题是什么?
1461
01:19:08,345 --> 01:19:11,235
你们都喜欢燃烧的十字架吗?
1462
01:19:11,435 --> 01:19:15,155
你跟你的祖父一起参加过
三K党的集会吗 奥尔雷德先生?
1463
01:19:15,345 --> 01:19:18,275
你知道这事不合时宜
它与本案无关
1464
01:19:18,475 --> 01:19:19,735
- 反对
- 反对无效 加里先生
1465
01:19:19,935 --> 01:19:21,195
你怎么能说反对无效?
1466
01:19:21,395 --> 01:19:23,155
这跟这场官司一点关系都没有
1467
01:19:23,345 --> 01:19:25,025
- 回答问题
- 什么问题?
1468
01:19:25,225 --> 01:19:26,525
你是问我 我是否知道
1469
01:19:26,725 --> 01:19:29,355
我的祖父曾经是三K党的成员吗?
1470
01:19:29,555 --> 01:19:32,005
迈克 你不必回答那个问题 反对
1471
01:19:32,455 --> 01:19:34,775
你第一次说我就听到了 加里先生
1472
01:19:34,975 --> 01:19:37,815
是的 我之前是在问那个问题
不过我不再问那个问题了
1473
01:19:38,015 --> 01:19:38,945
没有问题了
1474
01:19:39,145 --> 01:19:41,315
他祖父的行为与此案无关
1475
01:19:41,515 --> 01:19:43,315
太过分了 唐斯小姐
1476
01:19:43,515 --> 01:19:48,665
伪善 伪善让人无法容忍 法官大人
1477
01:19:50,085 --> 01:19:51,795
现在满屋子都是黑人兄弟
1478
01:19:52,255 --> 01:19:53,565
谴责你的祖父
1479
01:19:53,765 --> 01:19:55,105
对 说啊 迈克
1480
01:19:55,305 --> 01:19:56,155
说出来
1481
01:19:56,345 --> 01:19:57,985
说吧 很简单的
1482
01:19:58,185 --> 01:19:59,485
说啊 迈克 谴责他
1483
01:19:59,685 --> 01:20:02,045
你们知道吗?对不起
1484
01:20:02,755 --> 01:20:06,405
好了吧?对不起 她的行为是不对的
1485
01:20:06,595 --> 01:20:10,775
你不能让人为其祖先的错误负责
1486
01:20:10,975 --> 01:20:16,815
迈克 你的祖父是种族主义者
是偷窃土地、强奸奴隶的混蛋
1487
01:20:17,015 --> 01:20:19,985
拜托 雷吉道格拉斯 那是不对的
1488
01:20:20,185 --> 01:20:21,695
他仍然是我的祖父 我不会…
1489
01:20:21,895 --> 01:20:23,105
别不把我当回事
1490
01:20:23,305 --> 01:20:26,545
全都住手 现在停!别吵
1491
01:20:28,255 --> 01:20:30,455
雷吉 你住手 你们都住手
1492
01:20:31,205 --> 01:20:34,915
迈克 我们不会因为过去的事
而惩罚你
1493
01:20:35,585 --> 01:20:37,775
他不能弥补他祖父的过错
1494
01:20:37,975 --> 01:20:39,455
但你知道我们能弥补什么吗?
1495
01:20:40,125 --> 01:20:41,455
这场官司
1496
01:20:41,705 --> 01:20:43,405
等等
1497
01:20:43,595 --> 01:20:45,855
所以你就这么放过他了?
1498
01:20:46,055 --> 01:20:47,275
- 就这样吗?
- 是的
1499
01:20:47,475 --> 01:20:50,585
你对他的过去了解不够
所以你输得一塌糊涂
1500
01:20:52,625 --> 01:20:54,445
- 去他妈的破官司
- 我觉得我们能赢
1501
01:20:54,645 --> 01:20:56,105
我要回佛罗里达了
1502
01:20:56,305 --> 01:20:58,315
做我们一开始就应该做的事
1503
01:20:58,515 --> 01:21:00,195
我有个问题要问你 雷吉
1504
01:21:00,395 --> 01:21:02,625
你怎么还没出去?
1505
01:21:03,795 --> 01:21:05,655
- 威利
- 你不必告诉我两次
1506
01:21:05,845 --> 01:21:07,255
跟这些白人玩得开心
1507
01:21:08,165 --> 01:21:10,045
- 雷吉!
- 嘿 雷吉
1508
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
你也想走了吗?
1509
01:21:13,755 --> 01:21:15,005
你知道吗?
1510
01:21:15,665 --> 01:21:17,105
我不干了
1511
01:21:17,305 --> 01:21:19,605
- 我受够了这破事
- 我也不干了
1512
01:21:19,805 --> 01:21:21,355
反正我也想家了
1513
01:21:21,555 --> 01:21:23,915
威利 我已经老了 不适合干这种事
1514
01:21:26,085 --> 01:21:27,165
迈克 对不起
1515
01:21:28,005 --> 01:21:29,545
我真的非常抱歉
1516
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
我也是
1517
01:21:34,125 --> 01:21:35,375
你不能这样
1518
01:21:36,295 --> 01:21:38,705
哪样?我有官司
1519
01:21:39,795 --> 01:21:40,915
得打赢
1520
01:21:48,165 --> 01:21:49,415
我大概应该…
1521
01:21:52,085 --> 01:21:54,605
- 我大概应该回避一下
- 不 迈克
1522
01:21:54,805 --> 01:21:56,485
- 我可能应该这么做
- 你不能这样
1523
01:21:56,685 --> 01:21:58,775
我们还有很长的路要走
但我们可以打赢这场官司
1524
01:21:58,975 --> 01:22:01,155
如果我胆敢再次踏进那间审判室
1525
01:22:01,345 --> 01:22:04,065
陪审团只会觉得
我是个头上蒙着床单的人
1526
01:22:04,265 --> 01:22:05,695
听我说 我们给自己挖了个坑
1527
01:22:05,895 --> 01:22:07,355
我们给自己挖了坑 但能爬出去的
1528
01:22:07,555 --> 01:22:09,025
对不起 威利 我做不到
1529
01:22:09,225 --> 01:22:10,605
我们俩都知道如果我留下来
1530
01:22:10,805 --> 01:22:12,655
我的存在只会
对这场官司造成更大的伤害
1531
01:22:12,845 --> 01:22:15,875
我不能那样对你
我也不能那样对杰里
1532
01:22:22,705 --> 01:22:23,915
好吧
1533
01:22:24,665 --> 01:22:27,585
- 那我得在没你的情况下打赢官司
- 你会赢的
1534
01:22:29,205 --> 01:22:31,005
哈尔伯特 乖一点
1535
01:22:51,455 --> 01:22:54,165
你在这里 我一直在找你
1536
01:23:01,125 --> 01:23:03,505
这个庭审跟我想的不一样
1537
01:23:05,375 --> 01:23:07,205
我感觉自己犯了个严重的错误
1538
01:23:10,045 --> 01:23:12,085
我应该及时止损
1539
01:23:13,295 --> 01:23:15,955
我以为正义是公正的
1540
01:23:16,915 --> 01:23:21,005
我以为我能在法庭上
让雷洛温信守承诺
1541
01:23:22,705 --> 01:23:25,755
让他付出代价
但结果是我盲目行事
1542
01:23:26,585 --> 01:23:29,125
很抱歉让你经历了这一切
1543
01:23:32,505 --> 01:23:34,835
你不必道歉 耶利米
1544
01:23:36,375 --> 01:23:37,955
不必对我道歉
1545
01:23:40,505 --> 01:23:41,955
我知道你是什么样的人
1546
01:23:46,415 --> 01:23:48,355
- 你跟威利说了吗?
- 没呢
1547
01:23:48,555 --> 01:23:51,585
我想他周末会回佛罗里达
1548
01:23:53,705 --> 01:23:55,505
我觉得我应该亲自告诉他
1549
01:23:56,125 --> 01:23:58,295
我觉得这是正确的做法
1550
01:24:10,755 --> 01:24:14,045
嘿 抱歉 等等
那箱子里面是什么?
1551
01:24:15,585 --> 01:24:19,585
{\an8}这是洛温集团
与全国浸信会的交易信息
1552
01:24:20,625 --> 01:24:23,005
你介意把那堆资料留给我吗?
1553
01:24:25,835 --> 01:24:27,505
{\an8}你真的觉得一切都结束了吗 老大?
1554
01:24:29,505 --> 01:24:31,655
我觉得我们不可能打赢这场官司
1555
01:24:31,845 --> 01:24:35,415
我猜杰里也开始这么想了 所以…
1556
01:25:09,005 --> 01:25:12,105
- 你一定是加里太太吧
- 是的
1557
01:25:12,305 --> 01:25:14,655
希望你能原谅我不请自来
1558
01:25:14,845 --> 01:25:16,505
我是耶利米奥基夫
1559
01:25:19,205 --> 01:25:21,195
- 你就是杰里
- 是的 夫人
1560
01:25:21,395 --> 01:25:24,565
那个杰里!我丈夫经常提到你
1561
01:25:24,765 --> 01:25:26,565
顺便问一句 威利在家吗?
1562
01:25:26,765 --> 01:25:28,735
抱歉他不在
1563
01:25:28,935 --> 01:25:32,565
他在印第安敦的母亲家里
他通常周六都会去那里
1564
01:25:32,765 --> 01:25:34,355
- 好的
- 嘿 我跟你说
1565
01:25:34,555 --> 01:25:36,585
请稍等我一下 我去拿车钥匙
1566
01:25:37,335 --> 01:25:40,025
- 我开车载你去那儿
- 不用
1567
01:25:40,225 --> 01:25:41,835
我不想麻烦你
1568
01:25:43,755 --> 01:25:46,415
杰里 一点都不麻烦
1569
01:25:47,295 --> 01:25:49,585
你现在是家人 快走吧!
1570
01:25:56,295 --> 01:25:58,565
现在刚进入印第安敦
1571
01:25:58,765 --> 01:26:00,295
这是威利的故乡吗?
1572
01:26:00,955 --> 01:26:02,375
是我们俩的故乡
1573
01:26:11,835 --> 01:26:13,875
威利和我有分歧
1574
01:26:15,955 --> 01:26:18,835
但我想让你知道
我觉得他是个很了不起的男人
1575
01:26:23,955 --> 01:26:26,315
- 他屁股朝上倒立着
- 没错 是的
1576
01:26:26,515 --> 01:26:27,235
对
1577
01:26:27,435 --> 01:26:28,375
不
1578
01:26:29,835 --> 01:26:30,835
我糟透了
1579
01:26:31,795 --> 01:26:33,655
说每个人都会死
1580
01:26:33,845 --> 01:26:34,835
没错
1581
01:26:37,165 --> 01:26:38,915
- 我的天啊
- 老天啊
1582
01:26:41,755 --> 01:26:45,295
威利有没有告诉你
他有11个兄弟姐妹?
1583
01:26:49,045 --> 01:26:50,355
- 是的
- 他排行老六
1584
01:26:50,555 --> 01:26:54,655
信不信由你 我自己有13个孩子
1585
01:26:54,845 --> 01:26:56,655
- 天啊
- 是吗?
1586
01:26:56,845 --> 01:26:57,835
是的
1587
01:26:58,505 --> 01:26:59,875
好家伙
1588
01:27:01,755 --> 01:27:03,705
你们一共有26个孩子
1589
01:27:04,205 --> 01:27:07,705
好吧 那你知道总有那么一个宝宝
1590
01:27:08,375 --> 01:27:12,905
不管你做什么
他总是紧紧缠着你 生怕失去你
1591
01:27:13,095 --> 01:27:17,205
抱着你的腿 就不松手
1592
01:27:17,915 --> 01:27:18,915
天啊
1593
01:27:20,955 --> 01:27:22,255
那就是我的威利
1594
01:27:23,125 --> 01:27:27,915
看看那对爱的渴望与渴求
1595
01:27:28,705 --> 01:27:30,505
现在把他带到了什么地步
1596
01:27:41,005 --> 01:27:43,295
我祖父是一名佃农
1597
01:27:44,505 --> 01:27:47,455
我的祖父与我同名
1598
01:27:50,835 --> 01:27:52,625
我八岁时
1599
01:27:53,255 --> 01:27:55,835
就在外面的甘蔗田里
1600
01:27:57,205 --> 01:27:59,295
工作 是我
1601
01:28:01,625 --> 01:28:04,025
早上4点半 她会叫醒我 带我出去
1602
01:28:04,225 --> 01:28:05,565
我当时还没这些草高呢
1603
01:28:05,765 --> 01:28:07,775
一切就这么开始了 就在这甘蔗地里
1604
01:28:07,975 --> 01:28:10,235
我大老远跑来是因为我…
1605
01:28:10,435 --> 01:28:11,955
听我说
1606
01:28:12,415 --> 01:28:14,005
我先说吧
1607
01:28:16,165 --> 01:28:17,415
你想放弃诉讼
1608
01:28:18,585 --> 01:28:20,505
我知道这一定让你很失望
1609
01:28:21,255 --> 01:28:24,255
- 但如果有任何我认为…
- 听我说 杰里
1610
01:28:24,875 --> 01:28:26,315
你不明白 朋友
1611
01:28:26,515 --> 01:28:30,125
我知道你得采取必要的行动
1612
01:28:31,165 --> 01:28:34,775
但与此同时 你得知道在我内心深处
1613
01:28:34,975 --> 01:28:38,315
我知道我们两人联手
一定可以成功!
1614
01:28:38,515 --> 01:28:40,585
我们能搞垮那家公司
1615
01:28:42,005 --> 01:28:45,065
我只希望你知道我很高兴认识你
1616
01:28:45,265 --> 01:28:46,755
这次我们没能顺心如意
1617
01:28:48,875 --> 01:28:54,705
但我非常开心能认识你
1618
01:28:56,125 --> 01:28:57,415
那是什么声音?
1619
01:28:59,415 --> 01:29:00,455
听我说…
1620
01:29:02,665 --> 01:29:04,205
稍等一下
1621
01:29:05,375 --> 01:29:06,525
嘿
1622
01:29:06,725 --> 01:29:07,665
喂?嘿?
1623
01:29:08,005 --> 01:29:09,905
- 哈尔?
- 喂?你能听到吗?
1624
01:29:10,095 --> 01:29:11,235
哈尔 我听不太清楚
1625
01:29:11,435 --> 01:29:13,275
嘿 你现在跟杰里在一起吗?
1626
01:29:13,475 --> 01:29:14,445
是的
1627
01:29:14,645 --> 01:29:16,605
很好 太好了 别让他撤案
1628
01:29:16,805 --> 01:29:18,005
喂?
1629
01:29:19,125 --> 01:29:20,905
哈尔 你听到了吗?这里信号不好
1630
01:29:21,095 --> 01:29:23,735
我说别让他撤案!
1631
01:29:23,935 --> 01:29:27,565
相信我 好吗?我可能有所发现
1632
01:29:27,765 --> 01:29:28,655
鲁本索姆斯
1633
01:29:28,845 --> 01:29:29,915
好的 我会给你打电话
1634
01:29:38,795 --> 01:29:42,775
{\an8}密西西比南部
1635
01:29:42,975 --> 01:29:46,655
谢谢你们抽出时间与我们沟通
1636
01:29:46,845 --> 01:29:48,955
索姆斯先生 各位
1637
01:29:49,795 --> 01:29:51,485
关于洛温集团
1638
01:29:51,685 --> 01:29:55,025
与全国浸信会达成的交易
你们能告诉我们相关情况吗?
1639
01:29:55,225 --> 01:29:59,065
达成协议以后没什么好结果
至少对黑人来说是这样
1640
01:29:59,265 --> 01:30:00,455
这是事实
1641
01:30:01,165 --> 01:30:04,815
大约一年前 洛温集团联系了
1642
01:30:05,015 --> 01:30:07,905
NBC的一些高层领导
1643
01:30:08,095 --> 01:30:09,735
就是全国浸信会
1644
01:30:09,935 --> 01:30:15,065
对 这是黑人教会的最大分支之一
1645
01:30:15,265 --> 01:30:20,665
代表着三万三千多个教会
拥有超过八百万名成员
1646
01:30:21,455 --> 01:30:24,945
总之 他们给了NBC一个提议
1647
01:30:25,145 --> 01:30:28,355
跟他们说如果他们能说服黑人教会
1648
01:30:28,555 --> 01:30:33,915
选择洛温集团作为
他们的首选丧葬服务供应商
1649
01:30:34,545 --> 01:30:36,985
那他们就会把一些成员变成推销员
1650
01:30:37,185 --> 01:30:41,605
教他们如何销售从坟墓到地穴
1651
01:30:41,805 --> 01:30:46,655
再到墓碑和丧葬保险等给他们自己人
1652
01:30:46,845 --> 01:30:50,415
他们每售出一件产品 可以获得佣金
1653
01:30:51,205 --> 01:30:53,605
等等 所以洛温集团
1654
01:30:53,805 --> 01:30:57,105
利用贫穷的黑人
让他们向其他贫穷的黑人
1655
01:30:57,305 --> 01:30:59,795
销售丧葬产品以得到佣金?
1656
01:31:00,415 --> 01:31:02,955
他们当然说这是双赢
1657
01:31:03,665 --> 01:31:07,665
帮助人们摆脱贫困 促进经济赋权
1658
01:31:08,165 --> 01:31:12,025
但当然除了洛温集团 没人从中获利
1659
01:31:12,225 --> 01:31:13,155
是啊
1660
01:31:13,345 --> 01:31:16,355
他们只是想找另一种方式
1661
01:31:16,555 --> 01:31:18,295
在黑人同胞最脆弱时 剥削利用他们
1662
01:31:42,005 --> 01:31:43,955
你们知道这里是什么地方吗?
1663
01:31:46,125 --> 01:31:47,165
不知道
1664
01:31:47,505 --> 01:31:49,795
这是一座墓地
1665
01:31:50,755 --> 01:31:52,835
虽然你们看不出来
1666
01:31:53,295 --> 01:31:55,755
因为没有墓碑
1667
01:31:56,255 --> 01:31:57,335
为什么啊?
1668
01:31:58,045 --> 01:32:00,705
因为那是另一种墓地
1669
01:32:01,625 --> 01:32:03,955
这是古老的奴隶墓地
1670
01:32:05,005 --> 01:32:07,945
每个人都知道奴隶自己没钱
1671
01:32:08,145 --> 01:32:10,915
给他们的挚爱修建墓碑
1672
01:32:12,205 --> 01:32:14,835
虽然你们看不出来
1673
01:32:16,045 --> 01:32:17,915
但我们整个历史
1674
01:32:19,205 --> 01:32:21,375
南方黑人的历史
1675
01:32:22,455 --> 01:32:24,585
美国黑人的历史
1676
01:32:25,915 --> 01:32:30,415
我们的奴隶先祖全都被埋在这里
1677
01:32:31,455 --> 01:32:37,005
在地底深处 你们看到的所有地方
都是我们的历史所在
1678
01:32:37,875 --> 01:32:40,335
在这广阔空旷的田野里
1679
01:32:41,455 --> 01:32:45,875
在某些地方 他们立了所有这些雕像
1680
01:32:46,585 --> 01:32:51,455
就像到处都能看到的
那些南方纪念碑和雕像一样
1681
01:32:53,415 --> 01:32:58,205
很多纪念碑和雕像
都是建在奴隶墓地之上的
1682
01:33:01,585 --> 01:33:06,205
这就像是将一段历史
凌驾于另一段历史之上
1683
01:33:07,875 --> 01:33:12,795
也像是把一个人的遗产
置于另一个人的遗产之上
1684
01:33:13,415 --> 01:33:17,665
直到有一天 它被压得很深
1685
01:33:19,085 --> 01:33:21,205
被埋得很深
1686
01:33:23,255 --> 01:33:25,295
再也没人能找到它了
1687
01:33:36,455 --> 01:33:39,405
他们的一些成员告诉我
1688
01:33:39,595 --> 01:33:42,735
埋葬父亲的实际费用要比我买保险时
1689
01:33:42,935 --> 01:33:45,275
他们所说的要高得多
1690
01:33:45,475 --> 01:33:49,955
我跟他们说我没有多余的钱
1691
01:33:50,625 --> 01:33:53,665
不知道我要多久才能搞到这么多钱时
1692
01:33:54,505 --> 01:33:58,505
他们高兴地说
他们会把尸体保存在冰里
1693
01:33:59,005 --> 01:34:02,945
派来指导我的那个助祭
并没给我带来任何安慰
1694
01:34:03,145 --> 01:34:06,795
反而借此机会塞给我一堆宣传册
1695
01:34:07,125 --> 01:34:09,315
试图招募我成为洛温的销售代表
1696
01:34:09,515 --> 01:34:11,695
突然 这个NBC的人就出现了
1697
01:34:11,895 --> 01:34:14,405
问我是否已经安排好了葬礼
1698
01:34:14,595 --> 01:34:17,375
还问我对洛温丧葬套餐有没有兴趣
1699
01:34:18,875 --> 01:34:22,085
他说预先付款更划算
1700
01:34:22,955 --> 01:34:24,375
在我儿子死之前
1701
01:34:25,665 --> 01:34:27,485
等我丈夫最后真的去世了
1702
01:34:27,685 --> 01:34:31,605
他们说我购买的套餐不包含
1703
01:34:31,805 --> 01:34:34,525
尸体防腐处理或搬运的费用
1704
01:34:34,725 --> 01:34:38,085
我给母亲买的棺材是最便宜的
1705
01:34:39,875 --> 01:34:45,005
后来发现 他们卖给我的那个
比均价高出三倍
1706
01:34:47,375 --> 01:34:50,915
当你自己的传教士来找你
告诉你你需要一些东西时
1707
01:34:51,295 --> 01:34:53,165
你信教 所以你相信他的话
1708
01:34:55,795 --> 01:34:59,565
我知道你是洛温集团的分析师之一
1709
01:34:59,765 --> 01:35:01,955
你负责处理一些高层交易
1710
01:35:02,795 --> 01:35:04,795
- 对吗?
- 是的 没错
1711
01:35:05,585 --> 01:35:09,485
而且你是洛温集团和全国浸信会
1712
01:35:09,685 --> 01:35:13,445
最新交易的设计者之一
1713
01:35:13,645 --> 01:35:15,105
- 对吗?
- 是的 没错
1714
01:35:15,305 --> 01:35:16,985
好的 你是浸信会的吗?
1715
01:35:17,185 --> 01:35:18,775
- 不是
- 不是
1716
01:35:18,975 --> 01:35:20,105
- 但是是基督徒?
- 是的
1717
01:35:20,305 --> 01:35:21,605
我们都是基督徒 对吧?
1718
01:35:21,805 --> 01:35:24,505
我们都相信上帝 阿门
1719
01:35:26,835 --> 01:35:28,405
但问题来了
1720
01:35:28,595 --> 01:35:33,875
洛温集团计划
从他们与NBC的交易中
1721
01:35:34,625 --> 01:35:38,855
捞多少钱?
1722
01:35:39,055 --> 01:35:39,955
记住
1723
01:35:41,295 --> 01:35:42,955
你宣过誓 得说实话
1724
01:35:45,795 --> 01:35:48,315
我们最初对这笔交易的长期预测
1725
01:35:48,515 --> 01:35:52,315
是在十亿美元左右 也许十二亿
1726
01:35:52,515 --> 01:35:53,955
120万美元?
1727
01:35:54,625 --> 01:35:56,155
- 十二亿美元
- 十二亿…
1728
01:35:56,345 --> 01:35:58,045
十二亿美元?
1729
01:35:59,295 --> 01:36:00,565
十二亿美元
1730
01:36:00,765 --> 01:36:03,525
这对洛温集团来说
是很大一笔钱了 对吧?
1731
01:36:03,725 --> 01:36:05,105
- 是的
- 是很大一笔钱
1732
01:36:05,305 --> 01:36:07,905
这是很大一笔钱 十二亿
1733
01:36:08,095 --> 01:36:11,045
我还以为你说的是百万
但是是十亿美元
1734
01:36:13,625 --> 01:36:15,045
你们付给他们多少钱?
1735
01:36:16,295 --> 01:36:17,375
抱歉?
1736
01:36:18,915 --> 01:36:20,585
我说你们付给他们多少钱
1737
01:36:21,255 --> 01:36:25,375
洛温集团给了全国浸信会多少钱
1738
01:36:25,835 --> 01:36:28,205
作为交易的报酬?
1739
01:36:32,085 --> 01:36:36,085
我相信我们捐赠了大约二十万美元
1740
01:36:40,625 --> 01:36:41,945
陪审团听到了!
1741
01:36:42,145 --> 01:36:44,085
我们没有为此辩护
1742
01:36:44,955 --> 01:36:46,585
真他妈一团糟
1743
01:36:49,165 --> 01:36:51,415
我得给洛温打电话
1744
01:37:20,625 --> 01:37:25,415
诚实地与人打交道
对我们来说一直很重要
1745
01:37:26,005 --> 01:37:30,735
我们是否寻求在日益动荡的市场中
成为强大的竞争对手?
1746
01:37:30,935 --> 01:37:33,415
是的 但我们不骗人
1747
01:37:35,455 --> 01:37:36,905
那不是我们的经营之道
1748
01:37:37,095 --> 01:37:38,915
没有问题了 法官大人
1749
01:37:39,585 --> 01:37:41,585
- 轮到你问了 加里先生
- 好的
1750
01:37:44,205 --> 01:37:46,775
- 洛温先生 你还好吗?
- 我很好 谢谢你 加里先生
1751
01:37:46,975 --> 01:37:48,605
朋友 你穿这身西装很好看
是阿玛尼的
1752
01:37:48,805 --> 01:37:50,295
隔着一公里我都能看出来
1753
01:37:50,755 --> 01:37:53,065
我想谢谢你远道而来
1754
01:37:53,265 --> 01:37:54,905
我知道你真的很忙
1755
01:37:55,095 --> 01:37:57,235
但有这种大人物在场真好
1756
01:37:57,435 --> 01:38:01,235
因为我们想在这黑暗的地方
有一些光芒
1757
01:38:01,435 --> 01:38:04,295
我就直接开始了 我想知道
1758
01:38:04,915 --> 01:38:06,505
从你的角度来看
1759
01:38:07,455 --> 01:38:10,375
你跟奥基夫先生之间的交易是什么?
1760
01:38:11,205 --> 01:38:15,045
大约在一年前
1761
01:38:16,085 --> 01:38:21,255
我们收到了奥基夫先生的代表的询价
1762
01:38:22,335 --> 01:38:26,405
事实上我很确定是奥基夫先生的律师
1763
01:38:26,595 --> 01:38:28,125
奥尔雷德先生联系的我们
1764
01:38:29,045 --> 01:38:33,045
我觉得他们非常迫切地想抛售
1765
01:38:33,625 --> 01:38:36,565
所以我们开始研究这笔交易
1766
01:38:36,765 --> 01:38:37,955
深入调查
1767
01:38:38,585 --> 01:38:41,775
试图确定这笔交易
1768
01:38:41,975 --> 01:38:44,755
是否符合我们企业的利益
1769
01:38:45,505 --> 01:38:50,695
过了一段时间 我邀请
奥基夫先生和他的同事们来到温哥华
1770
01:38:50,895 --> 01:38:54,205
如果我没记错 他们来我的船上
1771
01:38:54,585 --> 01:38:56,915
吃了晚餐 我们讨论了一些事
1772
01:38:58,455 --> 01:39:01,085
之后 就不好说了
1773
01:39:02,125 --> 01:39:05,585
通常在那个阶段
我会把事情交给我的收购团队处理
1774
01:39:07,205 --> 01:39:08,375
这很愉快
1775
01:39:09,295 --> 01:39:10,505
我是说真的
1776
01:39:11,125 --> 01:39:16,985
你很幸运 洛温先生
我没有很多后续问题要问
1777
01:39:17,185 --> 01:39:20,795
我只有一个问题想问你
1778
01:39:22,455 --> 01:39:23,665
是哪种船?
1779
01:39:24,335 --> 01:39:25,375
你能重复一遍吗?
1780
01:39:26,505 --> 01:39:27,835
我说 是哪种船?
1781
01:39:28,755 --> 01:39:31,315
你之前提到你们一起在船上
1782
01:39:31,515 --> 01:39:34,405
你们一起用餐 度过了美好的时光
吃了最棒的鱼
1783
01:39:34,595 --> 01:39:36,695
我只想知道是哪种船?
1784
01:39:36,895 --> 01:39:40,545
我不明白
你是在问特定品牌 还是…
1785
01:39:42,085 --> 01:39:43,665
事实上 我是想问…
1786
01:39:44,795 --> 01:39:48,295
我能读出来吗?
上面写着:“九个日光浴甲板”
1787
01:39:49,375 --> 01:39:50,905
“六间优雅的豪华房间”
1788
01:39:51,095 --> 01:39:53,315
- 反对 法官大人!
- “五间豪华客舱”
1789
01:39:53,515 --> 01:39:55,405
- 此案与证人的船有什么关系?
- 反对无效
1790
01:39:55,595 --> 01:39:56,855
- 这船很不错
- 反对无效
1791
01:39:57,055 --> 01:39:59,085
我只是想确认…
1792
01:39:59,955 --> 01:40:01,855
让大家都知道这是一艘很不错的船
1793
01:40:02,055 --> 01:40:04,105
你有一个直升机停机坪
1794
01:40:04,305 --> 01:40:06,295
你可以让直升机
降落在那艘船上 对吧?
1795
01:40:06,955 --> 01:40:09,195
这是另一回事 那很贵
1796
01:40:09,395 --> 01:40:12,415
你这艘船花了多少钱?
1797
01:40:15,005 --> 01:40:16,275
我真的不知道
1798
01:40:16,475 --> 01:40:19,655
我觉得我们…你不明白这个问题
1799
01:40:19,845 --> 01:40:22,525
让我重新组织一下语言
好让你更好地理解
1800
01:40:22,725 --> 01:40:28,085
我是问你花了多少钱买这船?
1801
01:40:29,835 --> 01:40:31,605
- 我不知道
- 反对
1802
01:40:31,805 --> 01:40:33,355
- 我能问你一个…
- 问了 也答了
1803
01:40:33,555 --> 01:40:36,835
算了吧 让我问你这个问题
你的飞机花了多少钱?
1804
01:40:37,545 --> 01:40:39,655
因为你记得一些事 却忘了别的
1805
01:40:39,845 --> 01:40:40,905
你的飞机多少钱?
1806
01:40:41,095 --> 01:40:44,275
加里先生 你的飞机多少钱呢?
我看到它停在跑道上
1807
01:40:44,475 --> 01:40:47,275
你知道吗?我们可以聊聊
我花了多少钱买飞机
1808
01:40:47,475 --> 01:40:48,775
我知道确切的价格
1809
01:40:48,975 --> 01:40:50,355
我们不是在说我的飞机
1810
01:40:50,555 --> 01:40:52,125
我们是在聊你的船
1811
01:40:52,545 --> 01:40:56,485
让我再问一次
这样大家都能听见并明白
1812
01:40:56,685 --> 01:41:00,815
我跟这位亿万富翁说的话
洛文先生之前与他和他的同事
1813
01:41:01,015 --> 01:41:03,065
在船上共进晚餐
但他并不知道自己的船的价格
1814
01:41:03,265 --> 01:41:04,445
我再问你一次
1815
01:41:04,645 --> 01:41:07,505
你花了多少钱买船?
1816
01:41:09,875 --> 01:41:11,005
我不知道
1817
01:41:13,005 --> 01:41:14,815
我觉得他没听我说的话
1818
01:41:15,015 --> 01:41:16,565
我会再问你一次
1819
01:41:16,765 --> 01:41:18,545
你的船多少钱?
1820
01:41:20,005 --> 01:41:21,065
你想说什么?
1821
01:41:21,265 --> 01:41:23,485
我想说什么?
1822
01:41:23,685 --> 01:41:27,705
当你坐在那艘价值两千五百万的
船上晒太阳
1823
01:41:28,125 --> 01:41:32,105
吃着三十美元一头的龙虾时
你可曾觉得困扰?
1824
01:41:32,305 --> 01:41:35,945
因为这一切
都是由穷人和赤贫者支付的
1825
01:41:36,145 --> 01:41:39,155
而你的公司每一天都在利用他们
1826
01:41:39,345 --> 01:41:41,605
- 从他们身上获利
- 反对!
1827
01:41:41,805 --> 01:41:45,605
不仅如此 你的公司还在他们最困难
1828
01:41:45,805 --> 01:41:48,355
被压迫、失去某人
1829
01:41:48,555 --> 01:41:49,735
哀悼时利用这些人
1830
01:41:49,935 --> 01:41:51,605
现在回答我 谁必须为此负责?
1831
01:41:51,805 --> 01:41:54,195
是像耶利米奥基夫这样的小商贩
1832
01:41:54,395 --> 01:41:58,195
在这个国家辛勤工作以支付一切费用
1833
01:41:58,395 --> 01:42:02,985
努力保持领先并维持生计的小商贩
还是这些贪婪的大公司
1834
01:42:03,185 --> 01:42:04,815
他们倾尽一切…
1835
01:42:05,015 --> 01:42:06,565
- 这些贪婪的大公司
- 反对
1836
01:42:06,765 --> 01:42:08,315
- 这就是你所做的事
- 我受够了
1837
01:42:08,515 --> 01:42:09,735
坐下
1838
01:42:09,935 --> 01:42:11,105
你坐下
1839
01:42:11,305 --> 01:42:14,025
等我把话说完 因为我还没说完呢
1840
01:42:14,225 --> 01:42:16,525
- 我还没说完呢
- 加里先生!
1841
01:42:16,725 --> 01:42:20,045
那种性质的语言
不允许在我的法庭上使用
1842
01:42:22,455 --> 01:42:27,155
洛温先生 除非有我的许可
否则你不能离开证人席
1843
01:42:27,345 --> 01:42:28,545
明白了吗?
1844
01:42:41,205 --> 01:42:44,955
你可以继续了 加里先生
但我警告你要谨言慎行
1845
01:42:56,625 --> 01:42:57,835
好的
1846
01:43:08,545 --> 01:43:10,045
我只想知道一件事
1847
01:43:13,665 --> 01:43:15,255
这件事是否曾让你困扰呢?
1848
01:43:18,875 --> 01:43:19,875
没有
1849
01:43:29,165 --> 01:43:30,375
我没问题了
1850
01:43:35,875 --> 01:43:37,125
你可以走了
1851
01:43:46,875 --> 01:43:48,315
混蛋!
1852
01:43:48,515 --> 01:43:50,155
混蛋!
1853
01:43:50,345 --> 01:43:52,985
那是什么情况?
1854
01:43:53,185 --> 01:43:55,205
我在庭上被羞辱了!
1855
01:44:03,835 --> 01:44:06,005
好吧 士兵妹妹 有何贵干?
1856
01:44:06,455 --> 01:44:09,275
我来通知你 我们做出了决定
1857
01:44:09,475 --> 01:44:11,545
我们?我们做出了什么决定?
1858
01:44:11,835 --> 01:44:14,905
鉴于最近发生的事情 我们认为
1859
01:44:15,095 --> 01:44:18,705
所有相关方最好重新开始和解讨论
1860
01:44:20,045 --> 01:44:22,125
换句话说 我们…
1861
01:44:23,705 --> 01:44:27,875
我们准备给你的当事人
一个非常慷慨的报价
1862
01:44:28,585 --> 01:44:32,315
我知道你没法透漏
但我们说的是有多慷慨呢?
1863
01:44:32,515 --> 01:44:35,275
跟我合作 威利 这不会是一亿美元
1864
01:44:35,475 --> 01:44:36,525
你在说什么?
1865
01:44:36,725 --> 01:44:39,905
不用说 如果有了这笔钱
1866
01:44:40,095 --> 01:44:42,945
杰里、他的子子孙孙
再也不必担心任何事了
1867
01:44:43,145 --> 01:44:44,655
- 那听起来不错
- 是的
1868
01:44:44,845 --> 01:44:46,005
但我跟你说
1869
01:44:47,045 --> 01:44:49,625
我们几小时后在你房间里见面吧
1870
01:44:50,335 --> 01:44:53,505
一定要叫上你们最好的谈判代表
你知道原因吗?
1871
01:44:55,125 --> 01:44:56,795
你们真的很需要
1872
01:44:59,955 --> 01:45:04,315
通常在侵权行为中
损害赔偿仅仅是为了让原告
1873
01:45:04,515 --> 01:45:07,235
恢复到侵权发生之前的状态
1874
01:45:07,435 --> 01:45:11,275
然而考虑到这整件事情的拖延程度
1875
01:45:11,475 --> 01:45:13,695
我们认为最好的解决办法就是
1876
01:45:13,895 --> 01:45:15,775
一劳永逸地解决这个问题
1877
01:45:15,975 --> 01:45:19,855
我们愿意给出一个
我们认为非常慷慨的报价
1878
01:45:20,055 --> 01:45:21,985
显然 如果你决定不接受
1879
01:45:22,185 --> 01:45:26,195
我们明天就可以回到法庭
你可以在陪审团面前试试运气
1880
01:45:26,395 --> 01:45:29,445
但坦白地说 你打赢官司的几率
1881
01:45:29,645 --> 01:45:33,795
或者再次拿到这个数额的几率
会让我怀疑你是否愿意冒这个风险
1882
01:45:44,955 --> 01:45:46,085
好吧
1883
01:45:46,705 --> 01:45:47,835
这是我们的报价
1884
01:46:08,875 --> 01:46:10,165
我拒绝
1885
01:46:11,955 --> 01:46:13,205
你认真的吗?
1886
01:46:14,125 --> 01:46:16,235
- 他认真的吗?
- 我说了我拒绝
1887
01:46:16,435 --> 01:46:19,605
你的意思是你真的要拒绝吗?
1888
01:46:19,805 --> 01:46:23,355
你确定你不想
多花点时间考虑一下吗?
1889
01:46:23,555 --> 01:46:25,855
- 我已经考虑得够充分的了
- 是吗?
1890
01:46:26,055 --> 01:46:28,855
我们都知道这个金额
比你一辈子能见到的钱都多
1891
01:46:29,055 --> 01:46:31,735
我们要谈正事
还是说你们要继续浪费我们的时间?
1892
01:46:31,935 --> 01:46:33,335
这个人拒绝了
1893
01:46:35,755 --> 01:46:38,755
- 我们得给出最好且最后的报价
- 好吧
1894
01:46:40,955 --> 01:46:42,505
- 你确定?
- 是的
1895
01:46:54,705 --> 01:46:56,045
最好且最后的报价
1896
01:47:30,625 --> 01:47:32,165
我还是不同意
1897
01:47:33,835 --> 01:47:36,235
真他妈太令人难以置信了
1898
01:47:36,435 --> 01:47:38,195
你到底怎么回事 奥基夫?
1899
01:47:38,395 --> 01:47:40,905
别跟我说钱不够
1900
01:47:41,095 --> 01:47:44,045
这对我来说金额绰绰有余
但对你来说还不够
1901
01:47:44,755 --> 01:47:47,375
- 对我来说?
- 还不够让你破产
1902
01:47:49,255 --> 01:47:50,545
拜托
1903
01:47:50,955 --> 01:47:52,275
我跟你讲讲道理 朋友
1904
01:47:52,475 --> 01:47:55,695
要让我破产所需要的金额
1905
01:47:55,895 --> 01:47:58,005
真正的数额
1906
01:47:58,875 --> 01:48:00,755
是你根本无法计算的
1907
01:48:01,375 --> 01:48:02,795
接受这笔钱吧 杰里
1908
01:48:03,085 --> 01:48:05,405
- 你已经八十岁了
- 七十五岁
1909
01:48:05,595 --> 01:48:06,905
你能跟你的当事人谈谈吗?
1910
01:48:07,095 --> 01:48:08,905
- 谈什么?
- 谈他拒绝…
1911
01:48:09,095 --> 01:48:11,195
他拒绝了 据我所知
拒绝就是拒绝了 对吧?
1912
01:48:11,395 --> 01:48:17,235
作为一个濒临破产而无足轻重的
1913
01:48:17,435 --> 01:48:18,775
丧葬承办人
1914
01:48:18,975 --> 01:48:22,655
刚错过了自己唯一能赚到
七千五百万美元的机会
1915
01:48:22,845 --> 01:48:25,005
感觉如何?
1916
01:48:25,755 --> 01:48:27,165
这是什么感觉?
1917
01:48:36,545 --> 01:48:37,705
感觉很好
1918
01:48:38,625 --> 01:48:40,045
感觉很好
1919
01:48:42,045 --> 01:48:43,985
- 感觉很好
- 感觉很好 耶
1920
01:48:44,185 --> 01:48:46,025
对 就是这样
1921
01:48:46,225 --> 01:48:48,045
- 感觉很好
- 感觉很好
1922
01:48:49,085 --> 01:48:50,775
就是这样 他拒绝了
1923
01:48:50,975 --> 01:48:52,695
- 我们审判庭上见
- 你们可以离开了
1924
01:48:52,895 --> 01:48:54,815
- 谢谢
- 这就是个笑话
1925
01:48:55,015 --> 01:48:56,755
感觉很好
1926
01:48:57,255 --> 01:48:59,235
感觉很好
1927
01:48:59,435 --> 01:49:01,335
感觉很好 嘿
1928
01:49:08,545 --> 01:49:09,875
惊喜!
1929
01:49:10,915 --> 01:49:12,855
- 猜猜是谁!
- 你在干什么?
1930
01:49:13,055 --> 01:49:14,875
我以为你需要陪伴
1931
01:49:16,415 --> 01:49:18,165
- 宝贝
- 我好想你
1932
01:49:22,915 --> 01:49:23,815
没错
1933
01:49:24,015 --> 01:49:26,085
- 我们就是这样
- 没错
1934
01:49:27,795 --> 01:49:29,655
来吧 再快点
1935
01:49:29,845 --> 01:49:31,485
- 再快点 够了
- 没错
1936
01:49:31,685 --> 01:49:33,165
够了 嘿
1937
01:49:36,415 --> 01:49:37,405
那都是我的
1938
01:49:37,595 --> 01:49:38,945
明天要做结案陈词
1939
01:49:39,145 --> 01:49:40,665
你以为我不知道吗?
1940
01:49:41,455 --> 01:49:42,915
我打过很多大官司
1941
01:49:43,455 --> 01:49:46,705
但这一起很特别…
1942
01:49:50,875 --> 01:49:52,705
很多人的生活都掌握在我手中
1943
01:49:53,255 --> 01:49:54,205
而且…
1944
01:49:55,625 --> 01:49:57,915
我觉得我也有点那种感觉
1945
01:50:00,875 --> 01:50:02,405
特别是…
1946
01:50:02,595 --> 01:50:04,295
特别是涉及到杰里的时候
1947
01:50:09,045 --> 01:50:10,005
所以…
1948
01:50:12,335 --> 01:50:13,905
我不想输
1949
01:50:14,095 --> 01:50:17,625
我不…我想…
1950
01:50:19,415 --> 01:50:20,915
要是我输了
1951
01:50:22,085 --> 01:50:26,005
让这些人失望了怎么办?
1952
01:50:28,955 --> 01:50:30,165
好吧
1953
01:50:31,705 --> 01:50:33,625
你不会让他们失望的
1954
01:50:34,795 --> 01:50:36,335
所以你不必担心
1955
01:50:42,455 --> 01:50:45,205
你确信这一点吗 格洛丽亚小姐?
1956
01:50:45,835 --> 01:50:48,585
我不确定 但我很了解你
1957
01:50:55,665 --> 01:50:57,415
我了解我的丈夫
1958
01:50:58,795 --> 01:50:59,915
是啊 宝贝
1959
01:51:04,125 --> 01:51:07,835
但我有个建议 宝贝
1960
01:51:08,505 --> 01:51:10,005
嗯?什么建议?
1961
01:51:13,005 --> 01:51:14,735
你明天出庭时
1962
01:51:14,935 --> 01:51:16,705
- 做结案陈词时…
- 做结案陈词
1963
01:51:19,875 --> 01:51:25,375
尽量不要以第三人称称呼自己
1964
01:51:28,045 --> 01:51:29,085
好吗?
1965
01:51:31,955 --> 01:51:35,875
什么?你这话是什么意思 姑娘?
1966
01:51:36,415 --> 01:51:37,585
我不那么称呼自己
1967
01:51:37,915 --> 01:51:40,025
- 你有
- 我没有
1968
01:51:40,225 --> 01:51:41,295
有时会这么说
1969
01:51:42,085 --> 01:51:44,205
我觉得我不会
1970
01:51:46,545 --> 01:51:49,625
“姑娘 准备好
现在威利加里要上楼了”
1971
01:51:50,755 --> 01:51:53,545
- 相信我 你会这么说话
- 好吧
1972
01:51:55,295 --> 01:51:58,335
我猜威利加里确实偶尔会这么说话
1973
01:52:30,795 --> 01:52:32,505
陪审团的女士们和先生们
1974
01:52:35,455 --> 01:52:37,835
我有个小问题要问
1975
01:52:39,915 --> 01:52:41,835
你们介意我把事情简化吗?
1976
01:52:44,455 --> 01:52:46,255
就普通而平常的说话
1977
01:53:12,335 --> 01:53:13,915
陪审团做出裁决了吗?
1978
01:53:14,625 --> 01:53:18,315
{\an8}1995年11月1日
1979
01:53:18,515 --> 01:53:20,295
{\an8}经过慎重考虑
1980
01:53:21,165 --> 01:53:25,485
我们作为海因兹县地方法院
1981
01:53:25,685 --> 01:53:27,855
第9661号诉讼案的陪审团
1982
01:53:28,055 --> 01:53:32,485
决定在耶利米J奥基夫
1983
01:53:32,685 --> 01:53:34,795
诉洛温集团有限责任公司一案中
1984
01:53:35,375 --> 01:53:37,955
支持原告耶利米奥基夫
1985
01:53:41,915 --> 01:53:46,835
我们进一步决定判决
1986
01:53:47,125 --> 01:53:50,525
被告洛温集团有限公司
向奥基夫先生支付
1987
01:53:50,725 --> 01:53:53,295
一亿美元的补偿性赔偿金
1988
01:53:55,665 --> 01:53:56,755
并且
1989
01:53:59,295 --> 01:54:01,985
判决被告洛温集团…
1990
01:54:02,185 --> 01:54:03,565
- 我就说吧!
- …向奥基夫先生
1991
01:54:03,765 --> 01:54:07,855
支付四亿美元的惩罚性赔偿金
1992
01:54:08,055 --> 01:54:09,625
这是你应得的 好啊!
1993
01:55:07,165 --> 01:55:09,085
五亿美元 杰里
1994
01:55:12,205 --> 01:55:13,505
我知道 威利
1995
01:55:16,545 --> 01:55:17,625
我知道
1996
01:55:49,375 --> 01:55:50,795
嘿 威利
1997
01:55:52,665 --> 01:55:53,835
嘿 马梅
1998
01:55:54,375 --> 01:55:57,705
你在干什么?来最后一击吗?
1999
01:55:57,955 --> 01:56:00,405
我的最后一击?不是的
2000
01:56:00,595 --> 01:56:03,275
- 我想恭喜你
- 真的吗?
2001
01:56:03,475 --> 01:56:05,165
- 是的
- 恭喜我?
2002
01:56:06,165 --> 01:56:08,085
拜托 你是认真的?
2003
01:56:09,295 --> 01:56:10,655
听我说 我讨厌败诉
2004
01:56:10,845 --> 01:56:13,355
但这场胜利是应得的
我可以诚实地说
2005
01:56:13,555 --> 01:56:16,195
应得的?现在是五亿美元
2006
01:56:16,395 --> 01:56:19,255
我知道你心里一定觉得金额太高了
2007
01:56:21,875 --> 01:56:24,445
是的 也许我心里还觉得这不够呢
2008
01:56:24,645 --> 01:56:25,915
我能接受更多
2009
01:56:27,585 --> 01:56:29,085
祝你好运 威利加里
2010
01:56:30,165 --> 01:56:32,815
保持联系 希望以后法庭上见
2011
01:56:33,015 --> 01:56:35,585
嘿 马梅
2012
01:56:36,665 --> 01:56:37,915
我得跟你说些事
2013
01:56:38,505 --> 01:56:41,295
你是我遇到过的最难搞的律师之一
2014
01:56:44,165 --> 01:56:45,255
你也是
2015
01:56:47,125 --> 01:56:49,165
难怪约翰尼会印象那么深
2016
01:56:52,795 --> 01:56:53,625
约翰尼
2017
01:57:00,795 --> 01:57:03,655
在提出上诉后 洛温集团最终同意
2018
01:57:03,845 --> 01:57:06,655
支付1.75亿的和解金
2019
01:57:06,845 --> 01:57:08,985
两年后 雷洛温被迫
2020
01:57:09,185 --> 01:57:11,485
辞去自己公司的总裁
兼首席执行官的职务
2021
01:57:11,685 --> 01:57:16,295
不到一年后 洛温集团申请破产
2022
01:57:17,415 --> 01:57:20,415
{\an8}布拉德福德奥基夫殡仪馆
海湾国家保险公司
2023
01:57:20,665 --> 01:57:22,985
审判结束后 杰里和安妮特
创办了一个慈善基金会
2024
01:57:23,185 --> 01:57:24,605
帮助社会弱势群体
2025
01:57:24,805 --> 01:57:26,855
奥基夫基金会百分之四十的钱
2026
01:57:27,055 --> 01:57:29,315
给了美国黑人社区团体、教会和学校
2027
01:57:29,515 --> 01:57:32,235
{\an8}布拉德福德奥基夫殡仪馆蒸蒸日上
2028
01:57:32,435 --> 01:57:35,875
{\an8}成为了密西西比州南部
最大的家族殡仪馆
2029
01:57:38,125 --> 01:57:40,415
- 总有一个
- 总有一个
2030
01:57:42,255 --> 01:57:44,775
威利加里成为了
全国最著名的出庭律师之一
2031
01:57:44,975 --> 01:57:47,485
打赢了多场起诉
美国大型企业的重大官司
2032
01:57:47,685 --> 01:57:50,525
包括安海斯-布希
诉华特迪士尼公司案
2033
01:57:50,725 --> 01:57:55,835
众所周知 他称自己为“巨人杀手”
2034
01:57:58,795 --> 01:58:02,945
{\an8}威利和杰里一直都是亲密好友
直到2016年8月
2035
01:58:03,145 --> 01:58:04,795
{\an8}杰里去世
2036
02:00:29,665 --> 02:00:30,735
怎么了 朋友?
2037
02:00:30,935 --> 02:00:32,985
还好吗?威利加里 真不敢相信
2038
02:00:33,185 --> 02:00:34,445
- 你好吗?
- 很高兴见到你
2039
02:00:34,645 --> 02:00:36,155
我长大后会像你一样的
2040
02:00:36,345 --> 02:00:37,605
- 你会超过我的
- 要走了
2041
02:00:37,805 --> 02:00:39,005
- 很高兴见到你
- 保重
2042
02:05:39,585 --> 02:05:41,525
字幕翻译: 匡思颖
2043
02:05:41,725 --> 02:05:43,665
创意监督:朝思