1
00:00:16,875 --> 00:00:22,255
HANGO SA TUNAY NA KUWENTO.
2
00:00:30,505 --> 00:00:34,045
{\an8}Ako si Willie Gary.
Kilala n'yo ang kapatid kong si Al…
3
00:00:34,245 --> 00:00:36,855
{\an8}…nagtuturo siya rito,
pero pinapunta niya ako rito
4
00:00:37,055 --> 00:00:39,105
{\an8}para magbahagi sa inyo,
pero ito ang sasabihin ko.
5
00:00:39,305 --> 00:00:41,855
{\an8}'Pag tinawag ka ng Diyos,
kailangan mong tumugon.
6
00:00:42,055 --> 00:00:43,485
- Tama.
- Ganoon talaga.
7
00:00:43,685 --> 00:00:45,695
Nasa puso at espiritu ko ang Diyos ngayon,
8
00:00:45,895 --> 00:00:47,545
kaya nagpunta ako para magsalita sa inyo.
9
00:00:48,375 --> 00:00:50,565
Sabi ko sa sarili ko,
"Ano ang nagpapatibay sa atin?"
10
00:00:50,765 --> 00:00:54,955
Ano ang nagbibigay sa atin
ng lakas at kapanatagan?
11
00:00:57,165 --> 00:00:59,295
Para sa akin, tahanan.
12
00:01:00,795 --> 00:01:02,585
Kung makakauwi lang sana ako.
13
00:01:03,415 --> 00:01:07,505
May iba kang mararamdaman
kapag binanggit mo ang salitang "tahanan".
14
00:01:08,085 --> 00:01:09,815
- Saan ako dapat pumunta?
- Tahanan.
15
00:01:10,015 --> 00:01:11,525
- Saan ko gustong mapunta?
- Tahanan.
16
00:01:11,725 --> 00:01:14,815
- Kung nasaan ang puso, naroon ang tahanan.
- Amen.
17
00:01:15,015 --> 00:01:17,155
- Hallelujah!
- Hallelujah!
18
00:01:17,345 --> 00:01:19,315
Dahil pag nasa tahanan ka,
naroon ang pamilya mo.
19
00:01:19,515 --> 00:01:21,025
Naroon ang lahat. Nasa tahanan ka.
20
00:01:21,225 --> 00:01:23,705
At nasaan ang tahanan natin?
Simbahan ng mga itim.
21
00:01:26,795 --> 00:01:28,275
Di ko kayo marinig. Nasaan tayo?
22
00:01:28,475 --> 00:01:30,625
- Simbahan ng mga Black.
- Kausapin mo ako.
23
00:01:31,255 --> 00:01:34,455
Sa simbahan ng mga itim, di sinasabing
akma ako sa inilalarawan.
24
00:01:35,625 --> 00:01:38,985
Sa simbahan ng mga itim, di hinuhusgahan
ang kulay ng balat ko.
25
00:01:39,185 --> 00:01:40,815
- Tama.
- Hindi.
26
00:01:41,015 --> 00:01:43,695
Sa simbahan ng mga itim,
di nila ako tinatawag sa pangalan,
27
00:01:43,895 --> 00:01:47,255
at kung tatawagin man nila ako,
alam n'yo ang tawag nila?
28
00:01:47,705 --> 00:01:49,775
Sabi ko, alam n'yo ba ang tawag nila?
29
00:01:49,975 --> 00:01:52,795
Tinatawag nila akong Anak ng Diyos.
30
00:01:59,915 --> 00:02:02,085
- Sige, big guy.
- Ingat kayo, okey?
31
00:02:04,505 --> 00:02:05,315
Sige na.
32
00:02:05,515 --> 00:02:07,235
Paalam. Ingat kayo.
33
00:02:07,435 --> 00:02:09,255
Ang gandang mensahe, nauunawaan mo ba?
34
00:02:12,085 --> 00:02:16,815
{\an8}Maligayang bati
Sa iyong pagsilang
35
00:02:17,015 --> 00:02:20,485
Maligayang bati, mahal na Lolo
36
00:02:20,685 --> 00:02:23,955
Maligayang bati
37
00:02:24,795 --> 00:02:27,565
Maligayang Kaarawan, Lolo.
Ginawa ko 'to para sa 'yo.
38
00:02:27,765 --> 00:02:29,275
Hindi ba, ang suwerte ko?
39
00:02:29,475 --> 00:02:31,195
Tingnan nga natin.
40
00:02:31,395 --> 00:02:32,105
MALIGAYANG IKA-75 NA KAARAWAN!
41
00:02:32,305 --> 00:02:33,735
Labintatlong anak, 24 na apo,
42
00:02:33,935 --> 00:02:36,665
masasabi kong mahusay ka, Mr. O'Keefe.
43
00:02:37,125 --> 00:02:38,545
At ikaw rin,
44
00:02:40,045 --> 00:02:41,375
Mrs. O'Keefe.
45
00:02:42,295 --> 00:02:43,875
Napakahusay talaga.
46
00:02:46,955 --> 00:02:49,255
Walang ni isang masama.
47
00:02:54,915 --> 00:02:56,295
Uy.
48
00:02:56,915 --> 00:02:58,665
- Uy. Ayos ka lang?
- Oo.
49
00:02:59,665 --> 00:03:01,775
Inaalala lang kita.
50
00:03:01,975 --> 00:03:02,855
Okey.
51
00:03:03,055 --> 00:03:05,195
- Puwede pa naman siguro, di ba?
- Oo naman.
52
00:03:05,395 --> 00:03:08,235
- Mabuti naman.
- Wala na akong isasaya pa ngayon.
53
00:03:08,435 --> 00:03:14,375
ANG LIBING
54
00:03:17,335 --> 00:03:20,205
{\an8}Ang kapakanan ng taong ito
ay nakadepende sa inyong lahat.
55
00:03:25,505 --> 00:03:27,205
Maaari ko bang pasimplehin sa inyo?
56
00:03:28,585 --> 00:03:30,125
Simple at ordinaryo lahat.
57
00:03:31,045 --> 00:03:33,815
Kasi tingin ko, pinahihirapan nila kayo.
58
00:03:34,015 --> 00:03:35,375
{\an8}At hindi maaari 'yon.
59
00:03:35,755 --> 00:03:38,945
{\an8}May mga sekreto ako
tungkol sa kliyente ko,
60
00:03:39,145 --> 00:03:40,835
{\an8}at sasabihin ko 'yon ngayon…
61
00:03:41,545 --> 00:03:43,005
{\an8}hindi mabuti ang kliyente ko.
62
00:03:44,005 --> 00:03:45,005
Hindi.
63
00:03:45,505 --> 00:03:48,875
Noong araw ng aksidente,
ang masama kong kliyente, si Clovis Tubbs,
64
00:03:50,255 --> 00:03:51,505
ay lasing.
65
00:03:53,295 --> 00:03:54,875
Tama. Lasing.
66
00:03:56,295 --> 00:04:00,195
Lasing na lasing.
67
00:04:00,395 --> 00:04:02,155
Sa katunayan, gusto n'yo ng mga numero?
68
00:04:02,345 --> 00:04:05,525
Mayroon daw 0.4 na antas ng alkohol
sa dugo niya.
69
00:04:05,725 --> 00:04:06,695
Nandito 'yon.
70
00:04:06,895 --> 00:04:09,255
Langong-lango,
kung gusto n'yo ng malalim na salita.
71
00:04:10,875 --> 00:04:12,165
Hindi lang 'yon,
72
00:04:12,915 --> 00:04:14,355
may mga pinagdaraanan siya sa isip.
73
00:04:14,555 --> 00:04:16,775
Dumaranas daw siya ng depresiyon.
74
00:04:16,975 --> 00:04:19,655
May nagsasabing suicidal siya.
At may patunay kami n'on
75
00:04:19,845 --> 00:04:22,855
dahil noong kausap niya
ang therapist niya, sinabi niyang,
76
00:04:23,055 --> 00:04:27,005
"Ang sama ng pakiramdam ko. Gusto kong
sumakay ng kotse at bumunggo sa puno."
77
00:04:28,545 --> 00:04:29,875
Pero hindi niya 'yon magawa.
78
00:04:31,005 --> 00:04:33,155
Hindi 'yon magawa
ng masama kong kliyente. Bakit?
79
00:04:33,345 --> 00:04:34,755
Kanselado ang lisensiya niya.
80
00:04:36,295 --> 00:04:37,795
Wala nga siyang lisensiya.
81
00:04:38,955 --> 00:04:39,905
Kaya, ano'ng sabi niya?
82
00:04:40,095 --> 00:04:43,585
"Bibili na lang ako ng bisikleta,
at ganoon ang gagawin ko."
83
00:04:44,205 --> 00:04:45,905
At ganoon mismo ang ginawa niya.
84
00:04:46,095 --> 00:04:48,195
Sumakay siya sa bisikleta
papuntang Alberta and Vine.
85
00:04:48,395 --> 00:04:49,525
Alam n'yo ang tindahan ng alak.
86
00:04:49,725 --> 00:04:51,815
Bumili siya ng malaking bote ng scotch
at inubos 'yon.
87
00:04:52,015 --> 00:04:53,775
At ano'ng ginawa niya?
Sumakay sa bisikleta
88
00:04:53,975 --> 00:04:57,005
at dumiretso sa highway papuntang trapiko.
89
00:04:58,915 --> 00:05:01,545
At heto na si Mr. Eighteen-Wheeler.
90
00:05:02,045 --> 00:05:05,455
Ang Finch and Company
na hindi nagbibigay-pansin,
91
00:05:05,955 --> 00:05:08,415
papuntang Elm, at ano'ng ginawa?
92
00:05:10,915 --> 00:05:11,955
Binangga si Clovis.
93
00:05:12,955 --> 00:05:14,255
Binangga siya.
94
00:05:14,795 --> 00:05:16,375
Dapat patay na siya.
95
00:05:17,545 --> 00:05:19,125
Dapat patay na siya.
96
00:05:19,545 --> 00:05:20,655
Alam n'yo ang kantang…
97
00:05:20,845 --> 00:05:22,875
Naghihintay ako ng milagro
98
00:05:24,875 --> 00:05:26,375
Milagro 'yon.
99
00:05:27,455 --> 00:05:31,415
Kaya nga kumakatok kami sa inyong mga puso
100
00:05:32,335 --> 00:05:34,655
na ibigay sa kaniya ang $75 na milyon.
101
00:05:34,845 --> 00:05:36,605
Alam n'yo kung bakit? Mayroon sila.
102
00:05:36,805 --> 00:05:37,955
Mayroon sila n'on.
103
00:05:38,795 --> 00:05:40,255
May pera sila.
104
00:05:41,415 --> 00:05:44,375
Pero alam nilang malaki sila,
kaya inaapakan nila ang maliit.
105
00:05:45,165 --> 00:05:47,485
Pero sasabihin n'yo,
"Bakit $75 na milyon, Willie Gary?"
106
00:05:47,685 --> 00:05:50,545
Sasabihin ko kung bakit.
Kasi may ebidensiya kami.
107
00:05:50,915 --> 00:05:53,415
Patutunayan ng ebidensiya
na mayroong pagpapabaya.
108
00:05:53,915 --> 00:05:58,155
Kasi may bagay na may mabuti
sa masamang si Clovis
109
00:05:58,345 --> 00:05:59,525
noong oras na 'yon.
110
00:05:59,725 --> 00:06:03,445
Kahit na lasing na lasing siya,
111
00:06:03,645 --> 00:06:05,375
depressed at gustong magpakamatay,
112
00:06:06,165 --> 00:06:08,375
ang masama kong kliyente na
si Clovis Tubbs…
113
00:06:12,165 --> 00:06:13,665
ay may green light.
114
00:06:17,585 --> 00:06:18,955
Tapos na ako, Your Honor.
115
00:06:46,455 --> 00:06:48,355
Ako si Willie Gary. Pasok kayo.
116
00:06:48,555 --> 00:06:51,025
Pasensiya na kung pinaghintay ko kayo
nang matagal.
117
00:06:51,225 --> 00:06:53,605
Masaya akong makilala ka, Mr. Gary.
Ako si Jeremiah O'Keefe.
118
00:06:53,805 --> 00:06:55,485
Gusto ko 'yang Jeremiah. Nasa Bibliya.
119
00:06:55,685 --> 00:06:58,445
Isaiah, Jeremiah, Lamentations,
ay nasa Bibliya. Sino siya?
120
00:06:58,645 --> 00:07:00,855
Siya ang junior counsel ko,
si Halbert Dockins.
121
00:07:01,055 --> 00:07:03,065
Okey na ang Hal.
Isang karangalan, Mr. Gary.
122
00:07:03,265 --> 00:07:06,445
Masyado kang bata para maging abogado.
Akala ko ampon ka niya.
123
00:07:06,645 --> 00:07:09,065
Talaga? Biro lang. Pasok kayo.
124
00:07:09,265 --> 00:07:12,655
Siya ang partner ko, si Reggie Douglas.
125
00:07:12,845 --> 00:07:14,125
Siya ang kanang-kamay ko.
126
00:07:14,665 --> 00:07:17,315
Ano'ng mayroon para kay Willie Gary?
127
00:07:17,515 --> 00:07:18,445
PI?
128
00:07:18,645 --> 00:07:19,945
Ano 'ka mo?
129
00:07:20,145 --> 00:07:22,315
PI. Personal Injury. Mayroon ba?
130
00:07:22,515 --> 00:07:23,905
Nakita n'yo ba ang karatula sa labas?
131
00:07:24,095 --> 00:07:25,565
'Yon lang ang isinasagawa namin.
132
00:07:25,765 --> 00:07:26,955
Oo at hindi.
133
00:07:27,375 --> 00:07:31,945
Tingin ko, PI itong kaso,
pero may kaunting kakaiba.
134
00:07:32,145 --> 00:07:35,355
Kaunting kakaiba? Anong klase?
Anong klase ng kaso ito?
135
00:07:35,555 --> 00:07:36,875
Isa 'tong contract law case.
136
00:07:37,545 --> 00:07:38,525
Contract law?
137
00:07:38,725 --> 00:07:41,275
Ano ka ba, pare? Walang contract law rito.
138
00:07:41,475 --> 00:07:43,485
Naku, mukhang nakakabagot 'yan.
139
00:07:43,685 --> 00:07:45,235
Hindi kami nagko-contract law.
140
00:07:45,435 --> 00:07:49,025
Alam namin na hindi mo 'to isinagawa,
141
00:07:49,225 --> 00:07:52,335
pero baka puwede mo siyang pakinggan.
Magiging interesado ka sa kaso.
142
00:07:55,795 --> 00:08:00,505
Isang akong direktor ng punerarya
sa Biloxi, Mississippi.
143
00:08:01,335 --> 00:08:04,655
May negosyo ako roon.
Sa katunayan, may mga negosyo ako roon.
144
00:08:04,845 --> 00:08:08,005
May walo akong punerarya
at isang kompanya ng burial insurance.
145
00:08:09,585 --> 00:08:13,105
{\an8}Negosyo iyon ng pamilya
sa loob ng halos 100 taon
146
00:08:13,305 --> 00:08:16,005
{\an8}at hindi 'yon mawawala sa amin
nang hindi lumalaban.
147
00:08:16,585 --> 00:08:20,905
{\an8}Matapos akong bumalik mula sa giyera,
ipinamana sa akin ng tatay ko ang negosyo,
148
00:08:21,095 --> 00:08:23,335
na itinuturing kong napakahalaga.
149
00:08:23,705 --> 00:08:26,125
Biniyayaan kami ni Annette ng 13 anak,
150
00:08:27,125 --> 00:08:31,165
at gusto namin
na sila ang magmana ng negosyo.
151
00:08:32,125 --> 00:08:35,165
Pero isang taon ang nakakaraan,
nagkaroon ng problema sa pinansiyal.
152
00:08:35,795 --> 00:08:37,565
Magandang hapon. Ano ang maitutulong ko?
153
00:08:37,765 --> 00:08:40,565
Nandito kami
para sa State Insurance Commission.
154
00:08:40,765 --> 00:08:43,485
Mr. O'Keefe, bilang rehistradong
burial insurance broker
155
00:08:43,685 --> 00:08:44,985
sa estado ng Mississippi,
156
00:08:45,185 --> 00:08:48,985
sigurado akong alam mo
na may pinakamababang halaga
157
00:08:49,185 --> 00:08:50,355
na dapat nasa account mo.
158
00:08:50,555 --> 00:08:52,085
Oo. Alam ko 'yon.
159
00:08:54,795 --> 00:08:56,375
{\an8}GOBYERNO
160
00:09:02,875 --> 00:09:04,335
Insurance regulators?
161
00:09:05,045 --> 00:09:06,665
Pambihira.
162
00:09:07,375 --> 00:09:09,155
Ano raw ang kailangan nila?
163
00:09:09,345 --> 00:09:11,905
Ang totoo niyan,
nadawit ako sa maraming gulo.
164
00:09:12,095 --> 00:09:13,125
Gulo?
165
00:09:14,545 --> 00:09:18,235
Jerry, abogado mo ako, di ba?
166
00:09:18,435 --> 00:09:20,195
Mag-30 taon na?
167
00:09:20,395 --> 00:09:22,165
Kaibigan mo rin ako bago 'yon.
168
00:09:22,915 --> 00:09:26,985
Alam nating dalawa na ilang taon na akong
lubog sa utang
169
00:09:27,185 --> 00:09:30,905
para lang mapanatili ang negosyo
170
00:09:31,095 --> 00:09:33,295
para may maiwan ako sa mga anak ko.
171
00:09:36,335 --> 00:09:37,905
'Wag muna tayong mataranta.
172
00:09:38,095 --> 00:09:39,905
Alam kong nakakabahala ito,
173
00:09:40,095 --> 00:09:42,835
pero siguradong magagawan natin ng paraan.
174
00:09:43,665 --> 00:09:45,565
Saglit lang. Excuse me, bata.
175
00:09:45,765 --> 00:09:47,235
- Gusto mo pa ng maiinom?
- Hindi na.
176
00:09:47,435 --> 00:09:49,565
Kung puwede,
hihingi pa ako ng isang bourbon.
177
00:09:49,765 --> 00:09:51,205
- Salamat.
- Sige po.
178
00:09:55,295 --> 00:09:56,335
Makinig ka,
179
00:09:57,375 --> 00:10:00,045
naisip mo na bang magbenta
ng isang bahagi ng negosyo?
180
00:10:00,585 --> 00:10:01,505
Hindi.
181
00:10:03,505 --> 00:10:05,125
Bahagi lang, okey?
182
00:10:07,205 --> 00:10:10,455
Di ko sinasabihing gusto ko,
pero kung oo, saan ako hahanap ng bibili?
183
00:10:11,255 --> 00:10:14,375
Sa Canada. Nagtanong na nga sila, e.
184
00:10:15,665 --> 00:10:17,405
Loewen Group? Oo.
185
00:10:17,595 --> 00:10:20,525
Sunod-sunod na nga ang pagbili nila.
186
00:10:20,725 --> 00:10:22,155
Pumupunta sila sa karatig-bansa
187
00:10:22,345 --> 00:10:26,205
para bilhin ang mga puneraryang
matatagpuan nila.
188
00:10:26,625 --> 00:10:29,735
Marami silang pera.
189
00:10:29,935 --> 00:10:32,405
Alam mo naman ang tingin ko
sa malalaking korporasyon.
190
00:10:32,595 --> 00:10:37,505
Oo, alam ko, pero ang sinasabi ko,
may mapagpipilian ka.
191
00:10:40,085 --> 00:10:41,665
Baka makatulong.
192
00:10:44,795 --> 00:10:46,085
Puwede mong pag-isipan.
193
00:10:51,795 --> 00:10:54,295
Jerry, tamang-tama.
194
00:10:54,915 --> 00:10:56,945
- Kailangan mo ng tulong?
- Kaya ko na.
195
00:10:57,145 --> 00:10:59,905
Sigurado ka na rito, di ba?
196
00:11:00,095 --> 00:11:01,815
Pinag-isipan ko itong mabuti
197
00:11:02,015 --> 00:11:04,315
at tingin ko, ito ang tamang gawin
para sa pamilya ko.
198
00:11:04,515 --> 00:11:06,985
Kung ganoon, sige. Sa Vancouver na tayo.
Pasok na tayo?
199
00:11:07,185 --> 00:11:09,105
- Hintayin natin si Hal.
- Sino?
200
00:11:09,305 --> 00:11:11,945
Ikinuwento ko na siya sa 'yo.
Kaibigan siya ng anak ko.
201
00:11:12,145 --> 00:11:15,275
Napakatalinong bata
na kasisimula lang bilang abogado at…
202
00:11:15,475 --> 00:11:17,485
Heto na pala siya.
203
00:11:17,685 --> 00:11:21,945
Kapapasa lang sa bar exam,
at gustong-gusto ng karanasan.
204
00:11:22,145 --> 00:11:23,335
Sino?
205
00:11:24,005 --> 00:11:25,165
'Yong matangkad?
206
00:11:25,915 --> 00:11:28,045
Pasensiya na, Mr. O'Keefe.
207
00:11:29,005 --> 00:11:30,945
Sa maling terminal ako ibinaba
ng taksi ko.
208
00:11:31,145 --> 00:11:32,195
Wala 'yon.
209
00:11:32,395 --> 00:11:35,085
Halbert Dockins, ito pala si Mike Allred.
210
00:11:35,915 --> 00:11:37,485
Masaya akong makilala ka. Mr. Allred.
211
00:11:37,685 --> 00:11:39,275
Nasasabik akong mapasama sa team.
212
00:11:39,475 --> 00:11:41,165
Masaya rin akong makilala ka.
213
00:11:42,505 --> 00:11:43,835
Abogado ka?
214
00:11:44,545 --> 00:11:45,415
Oo.
215
00:11:46,205 --> 00:11:48,335
Ayos 'yon, anak.
216
00:11:49,255 --> 00:11:50,705
Kita tayo sa loob.
217
00:11:55,415 --> 00:11:57,455
Halika, pupunta tayo sa Canada.
218
00:11:59,455 --> 00:12:01,695
{\an8}Nagtatrabaho ako kay Ray Loewen.
Sabik na siya.
219
00:12:01,895 --> 00:12:05,655
Gaya ng mapapansin mo,
hands-on talaga si Ray.
220
00:12:05,845 --> 00:12:08,235
Isa sa mga tanging CEO sa industriya
221
00:12:08,435 --> 00:12:11,255
na gustong makilala nang personal
ang bawat bibilhan.
222
00:12:12,045 --> 00:12:16,565
Uy, Ray. Ipinakikilala ko sa 'yo
si Mr. Jeremiah O'Keefe at mga kasamahan.
223
00:12:16,765 --> 00:12:18,485
Masaya akong makilala ka, Jerry.
224
00:12:18,685 --> 00:12:22,915
Nagustuhan n'yo ba
kung paano kami magnegosyo rito sa Canada?
225
00:12:23,665 --> 00:12:25,335
Halikayo, ikukuha ko kayo ng maiinom.
226
00:12:27,665 --> 00:12:30,775
Sa ngayon, mayroon kaming 1,115 punerarya,
227
00:12:30,975 --> 00:12:33,025
427 sementaryo,
228
00:12:33,225 --> 00:12:36,045
at 354 insurance companies
229
00:12:37,205 --> 00:12:41,195
Simple lang ang estratehiya ko.
Bumili nang bumili ng mga punerarya
230
00:12:41,395 --> 00:12:45,915
at ilagay ang sarili ko sa posisyong
tinatawag kong,
231
00:12:46,505 --> 00:12:48,665
"Ang Ginintuang Panahon ng Kamatayan."
232
00:12:50,795 --> 00:12:51,775
Ano?
233
00:12:51,975 --> 00:12:54,065
Kapag ang lahat ng Baby Boomers
sa buong US
234
00:12:54,265 --> 00:12:56,235
ay tumuntong na
sa edad na malapit nang mamatay.
235
00:12:56,435 --> 00:13:02,335
Nagreresulta 'yon sa di bababa sa 60%
na pagtaas ng death rates sa bansa.
236
00:13:02,795 --> 00:13:06,455
Alam mo ba kung ilang tao
na nakatira sa US
237
00:13:06,915 --> 00:13:10,335
ang nasa higit sa edad 65?
238
00:13:13,125 --> 00:13:15,085
Limampu't isang milyon.
239
00:13:17,505 --> 00:13:18,695
Ang lupit naman n'on.
240
00:13:18,895 --> 00:13:21,275
Hindi ka ba nag-aalala
na mawalan ng customer?
241
00:13:21,475 --> 00:13:24,125
Customer? Anong customer?
Mga patay ang customer ko.
242
00:13:29,255 --> 00:13:31,505
Nagbibiro lang ako, Jerry.
243
00:13:33,415 --> 00:13:37,775
Kapag mas marami akong punerarya,
mas kikita ako,
244
00:13:37,975 --> 00:13:41,525
mas magagawa ko ang gusto ng customer ko,
245
00:13:41,725 --> 00:13:44,255
at mailalaan ang pangangailangan nito.
246
00:13:49,165 --> 00:13:51,155
Siguro, oras na para magseryoso
247
00:13:51,345 --> 00:13:53,565
at pag-usapan ang kasunduan.
Ano sa tingin ninyo?
248
00:13:53,765 --> 00:13:55,955
Interesado akong marinig
ang iniisip mo, Ray.
249
00:13:56,625 --> 00:13:57,735
Sa pagkakaintindi ko,
250
00:13:57,935 --> 00:14:01,455
nagkakaproblema ka
sa mga state regulator doon.
251
00:14:02,045 --> 00:14:03,915
Paano mo naman nalaman 'yan?
252
00:14:04,795 --> 00:14:08,195
Ilan ang pagmamay-ari mo?
Siyam na punerarya sa estado?
253
00:14:08,395 --> 00:14:11,445
Walo ang pagmamay-ari ko sa estado.
254
00:14:11,645 --> 00:14:14,665
At ang insurance business ko rin.
255
00:14:15,455 --> 00:14:16,815
Paano kung ganito?
256
00:14:17,015 --> 00:14:19,655
Ibenta mo sa akin ang tatlo
257
00:14:19,845 --> 00:14:22,355
sa patas na halaga sa merkado
na mapagkakasunduan.
258
00:14:22,555 --> 00:14:27,205
Hindi mo lang basta maitatabi
ang mga ari-arian mo,
259
00:14:27,875 --> 00:14:30,655
pero mabibigyan ka rin ng pera
260
00:14:30,845 --> 00:14:32,255
para asikasuhin ang mga regulator.
261
00:14:32,915 --> 00:14:35,315
May iba pa akong gusto.
262
00:14:35,515 --> 00:14:38,915
Karamihan sa mga kinikita ko
ay sa pagbebenta ng burial insurance.
263
00:14:39,705 --> 00:14:42,735
Hindi na ako kikita
kung hawak mo na rin ang pagtitinda n'on,
264
00:14:42,935 --> 00:14:46,195
kaya ang gusto ko,
ibebenta ko sa 'yo ang tatlong punerarya,
265
00:14:46,395 --> 00:14:47,875
patas na halaga sa merkado,
266
00:14:48,955 --> 00:14:50,945
pero dapat mong ipangako sa akin,
267
00:14:51,145 --> 00:14:54,755
na di ka na magbebenta ng burial insurance
sa Southern Mississippi.
268
00:15:08,335 --> 00:15:09,295
Sige.
269
00:15:12,005 --> 00:15:13,705
Deal na ba ito?
270
00:15:14,335 --> 00:15:16,775
Sasabihan ko ang mga abogado ko
na gumawa ng mga kontrata
271
00:15:16,975 --> 00:15:18,875
at magagawa 'yon agad.
272
00:15:24,295 --> 00:15:27,275
Bakit ang tagal niya? Nagkasundo na…
273
00:15:27,475 --> 00:15:30,695
Mag-aapat na buwan na.
Binabago nila nang binabago.
274
00:15:30,895 --> 00:15:34,405
Noong umalis tayo sa Vancouver,
sabi nila, pinakamatagal na ang 30 araw.
275
00:15:34,595 --> 00:15:35,735
Hindi ko maintindihan.
276
00:15:35,935 --> 00:15:37,795
- Malinaw sa akin.
- Bakit?
277
00:15:39,755 --> 00:15:41,275
Naisip mo ba ang posibilidad
278
00:15:41,475 --> 00:15:44,525
na wala talagang intensiyon
ang Loewen na 'yon sa kasunduang ito?
279
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
Anak, mawalang-galang na,
280
00:15:46,765 --> 00:15:49,235
hindi mo alam ang sinasabi ko.
281
00:15:49,435 --> 00:15:50,375
Alam ko.
282
00:15:51,085 --> 00:15:52,155
Pag-isipan n'yo ito.
283
00:15:52,345 --> 00:15:54,695
Kapag mas tinagalan niya,
mas malilintikan ka.
284
00:15:54,895 --> 00:15:57,065
Una, kukunin ng insurance commission
ang lisensiya mo,
285
00:15:57,265 --> 00:16:00,025
at sisirain n'on ang kabuhayan mo.
Hanggang sa di kalaunan,
286
00:16:00,225 --> 00:16:02,355
magpa-file ka na ng bankruptcy.
287
00:16:02,555 --> 00:16:04,405
Hindi lang basta makukuha ni Loewen
ang tatlo,
288
00:16:04,595 --> 00:16:08,025
mabibili niya ang buo mong negosyo
sa mababang halaga.
289
00:16:08,225 --> 00:16:10,815
Tingin mo talaga, gusto niya akong
lugihin? Di niya kaya.
290
00:16:11,015 --> 00:16:12,255
May pinirmahan akong kontrata.
291
00:16:12,955 --> 00:16:16,605
Tayo lang ang pumirma
at walang nakalagay na closing date.
292
00:16:16,805 --> 00:16:19,655
Nabalitaan ko na nagbebenta pa rin siya
ng insurance sa rehiyon.
293
00:16:19,845 --> 00:16:22,155
Ano ba, itigil mo ang conspiracy theories.
294
00:16:22,345 --> 00:16:24,905
Anak, pasensiya na, pero praning ka.
295
00:16:25,095 --> 00:16:28,755
Okey, puwedeng humingi ng pabor?
296
00:16:29,705 --> 00:16:31,665
Puwede bang
'wag mong akong tawaging "anak"?
297
00:16:32,255 --> 00:16:35,415
Hindi mo ako anak, Mike.
298
00:16:36,625 --> 00:16:38,205
Kalma lang.
299
00:16:38,835 --> 00:16:41,695
Gusto mo talagang seryosohin ka
bilang abogado rito?
300
00:16:41,895 --> 00:16:44,255
- Sino'ng nagsabing hindi?
- Tama na.
301
00:16:48,045 --> 00:16:49,565
Tingin mo ba talaga
302
00:16:49,765 --> 00:16:52,195
gusto ni Mr. Loewen na sirain ako?
303
00:16:52,395 --> 00:16:55,665
Oo. Bakit niya tayo ginigipit sa oras?
304
00:16:56,415 --> 00:16:58,235
Sige. Idedemanda ko siya.
305
00:16:58,435 --> 00:17:01,405
Wala ka pang idinedemanda.
306
00:17:01,595 --> 00:17:03,545
Kailangan kong gawin.
307
00:17:04,165 --> 00:17:08,005
Tingin mo ba, ang pagiging 75
ay panahon para magdemanda ng tao?
308
00:17:08,835 --> 00:17:10,565
Hindi nagdedemanda ang matatanda.
309
00:17:10,765 --> 00:17:13,735
Para sa akin,
kung may sumubok manamantala sa 'yo,
310
00:17:13,935 --> 00:17:16,695
at alam mong mali 'yon,
walang kaso kahit gaano ka katanda.
311
00:17:16,895 --> 00:17:18,605
Sinubukan niya akong alisan ng negosyo,
312
00:17:18,805 --> 00:17:21,705
at tingin ko, dapat lang na lumaban ako.
313
00:17:31,205 --> 00:17:32,705
{\an8}Nandito ako para magsampa ng kaso.
314
00:17:33,085 --> 00:17:35,915
{\an8}'Yan ba 'yon? Puwede kong tingnan?
315
00:17:39,205 --> 00:17:44,125
"Jeremiah J. O'Keefe Sr.
v. the Loewen Group LLC."
316
00:17:45,585 --> 00:17:48,375
Mukhang maganda.
Sino sa tingin mo ang mananalo?
317
00:17:48,835 --> 00:17:50,005
Ano 'ka mo?
318
00:17:53,205 --> 00:17:55,025
Pambihira, Hal. Ano ang ginagawa mo rito?
319
00:17:55,225 --> 00:17:56,605
- Alam mo kung anong oras na?
- Makinig,
320
00:17:56,805 --> 00:17:58,605
alam kong gabi na. Pasensiya ka na.
321
00:17:58,805 --> 00:18:01,205
May nahanap kasi akong
makakatulong sa kaso natin.
322
00:18:05,585 --> 00:18:07,875
Ang saya ay magpapatuloy
sa isa na namang episode
323
00:18:08,075 --> 00:18:10,735
{\an8}ng Lifestyles of the Rich and Famous.
324
00:18:10,935 --> 00:18:12,855
Nakakabilib ang paglalakbay
325
00:18:13,055 --> 00:18:16,695
{\an8}ng sikat na abogado sa personal injury,
Willie E. Gary,
326
00:18:16,895 --> 00:18:19,815
{\an8}isang lalaking tinanggihan
ang sentensiya ng kahirapan
327
00:18:20,015 --> 00:18:23,045
kasi naniwala siya sa American Dream.
328
00:18:23,415 --> 00:18:27,985
Ipinanganak sa pamilya ng mga migranteng
share croppers sa tubuhan sa Florida,
329
00:18:28,185 --> 00:18:31,485
hindi laging madali ang buhay
para kay Willie Gary.
330
00:18:31,685 --> 00:18:34,445
Gustong-gusto ko talagang
maging importante.
331
00:18:34,645 --> 00:18:36,485
Alam kong magiging matagumpay ako.
332
00:18:36,685 --> 00:18:38,605
At nagtagumpay nga siya,
333
00:18:38,805 --> 00:18:41,355
dahil ngayon, nananalo si Willie
ng milyon-milyong…
334
00:18:41,555 --> 00:18:44,275
Sinasabi mo bang kunin ko ang lalaki
bilang abogado?
335
00:18:44,475 --> 00:18:46,605
Alam kong parang kabaliwan ito,
336
00:18:46,805 --> 00:18:49,735
pero nananalo ang lalaking ito…
337
00:18:49,935 --> 00:18:53,565
{\an8}May pagmamay-ari siyang pribadong 737 jet
na tinatawag na Wings of Justice.
338
00:18:53,765 --> 00:18:57,195
{\an8}at nakatira siya sa isang mansiyong
may 50 kuwarto
339
00:18:57,395 --> 00:19:00,105
sa sosyal na baybayin ng Florida.
340
00:19:00,305 --> 00:19:03,235
Hindi nga lang si Willie ang nagdisenyo,
341
00:19:03,435 --> 00:19:06,355
dahil ang trabahong 'yon
ay sa childhood sweetheart ni Willie,
342
00:19:06,555 --> 00:19:09,565
ang maganda niyang asawa na si Gloria.
343
00:19:09,765 --> 00:19:12,565
Isa sa mga lagi kong ipinapaalala
kay Willie
344
00:19:12,765 --> 00:19:15,355
ay 'wag kalimutan ang pinagmulan.
345
00:19:15,555 --> 00:19:16,445
Manatiling mapagpakumbaba.
346
00:19:16,645 --> 00:19:19,405
Oo, "mapagpakumbaba"
ang gitnang pangalan ni Willie Gary.
347
00:19:19,595 --> 00:19:22,195
'Wag mong hayaang pigilan ka
ng sinuman, okey?
348
00:19:22,395 --> 00:19:23,445
Si Willie Gary ang nagsabi.
349
00:19:23,645 --> 00:19:26,875
- Isang kamao nga.
- Di nakakalimutan ni Will ang--
350
00:19:28,705 --> 00:19:31,565
Sa maniwala ka o hindi,
walang bahid ang rekord niya.
351
00:19:31,765 --> 00:19:33,855
Sa loob ng 12 taon, 'di pa siya natatalo.
352
00:19:34,055 --> 00:19:37,315
Ano ang alam niya sa contract law?
Contract law case ito.
353
00:19:37,515 --> 00:19:39,405
Inihain na ang kasong ito sa Hinds County,
354
00:19:39,595 --> 00:19:42,155
Three-to-one Black-White ratio.
355
00:19:42,345 --> 00:19:44,905
Ibig sabihin, may 70% na Black ang judge,
356
00:19:45,095 --> 00:19:48,695
at kung may paglilitis man,
baka Black din ang jury.
357
00:19:48,895 --> 00:19:49,605
Ano naman?
358
00:19:49,805 --> 00:19:55,315
Mawalang-galang na, hindi puwede
si Mike Allred sa harap ng Black jury.
359
00:19:55,515 --> 00:19:56,985
Bakit naman hindi?
360
00:19:57,185 --> 00:20:00,855
Tatlumpung taon ko na siyang abogado.
Mas marunong siya sa contract law.
361
00:20:01,055 --> 00:20:03,545
Gusto mo ba talaga diretsahin kita?
362
00:20:06,955 --> 00:20:12,085
Punong-puno kasi siya ng kayabangan
at Southern bigotry.
363
00:20:12,955 --> 00:20:15,955
Pag nakita ng Black jury
ang ganoong uri ng lalaki…
364
00:20:16,795 --> 00:20:20,045
Di maganda na umaayon tayo
sa gusto ng jury, Hal…
365
00:20:22,045 --> 00:20:24,905
Hindi ito kaso ng diskriminasyon.
366
00:20:25,095 --> 00:20:28,545
Alam nating walang kinalaman
ang lahi rito.
367
00:20:33,505 --> 00:20:36,025
Nabalitaan kong may kaso si Mr. Gary
368
00:20:36,225 --> 00:20:37,585
sa Florida ngayong linggo.
369
00:20:39,705 --> 00:20:40,655
Paano kung,
370
00:20:40,845 --> 00:20:45,755
paano kung puntahan natin siya roon
para makilala?
371
00:20:47,455 --> 00:20:50,985
Gusto lang naming managot ang Loewen Group
sa mga ginawa nila.
372
00:20:51,185 --> 00:20:53,695
Hindi 'yon ang gusto ninyo.
Gusto n'yo silang pagbayarin.
373
00:20:53,895 --> 00:20:55,355
- Saktan sila at pagbayarin.
- Oo.
374
00:20:55,555 --> 00:20:57,455
Gaano kalaking pera ang gusto n'yo?
375
00:20:57,875 --> 00:20:59,855
- Anim na milyong dolyar?
- Anim na milyon?
376
00:21:00,055 --> 00:21:03,415
'Yon na ang patas na halaga sa merkado
pati danyos-perwisyo.
377
00:21:03,955 --> 00:21:08,585
At nagsampa na rin ako ng civil claim
sa Hinds County, Mississippi.
378
00:21:09,255 --> 00:21:13,165
Ano sa tingin mo, Mr. Gary?
Gusto mo ba ang kaso?
379
00:21:15,795 --> 00:21:18,415
Puwede ko ba kayong diretsuhin?
380
00:21:18,955 --> 00:21:23,025
Mr. O'Keefe, ikinalulungkot ko
ang ginawa sa 'yo ng Loewen na 'yon,
381
00:21:23,225 --> 00:21:26,545
mukhang tarantado talaga siya
at iba pa, pero
382
00:21:27,205 --> 00:21:29,025
hindi 'to kaso ni Willie Gary.
383
00:21:29,225 --> 00:21:31,525
Hindi talaga.
Hindi 'to kaso ni Willie Gary.
384
00:21:31,725 --> 00:21:33,565
Teka. Ano? Bakit hindi?
385
00:21:33,765 --> 00:21:36,605
Hindi 'to kaso ni Willie Gary
kasi hindi 'to para kay Willie Gary.
386
00:21:36,805 --> 00:21:39,905
Pasensiya na,
pero ano ba ang kaso ni Willie Gary? Di…
387
00:21:40,095 --> 00:21:42,695
Sa ibang salita,
ang kaso ni Willie Gary ay isang uri
388
00:21:42,895 --> 00:21:44,655
kung saan ako ang lamang, kung saan
389
00:21:44,845 --> 00:21:47,065
puwede kong dalhin sa paglilitis
ang kaso, malinaw?
390
00:21:47,265 --> 00:21:49,195
- Sagad.
- Kapag nadala ko sa paglilitis…
391
00:21:49,395 --> 00:21:51,525
Nakita n'yo ang tape ko.
Kapag nasa unahan sila,
392
00:21:51,725 --> 00:21:53,485
lalo pag nasa unahan ko,
393
00:21:53,685 --> 00:21:55,815
- nadadala ko sila sa gusto kong tugtugin.
- Mozart.
394
00:21:56,015 --> 00:21:59,155
Ang kasong pang-Willie Gary
ay kung saan nasa akin pasya
395
00:21:59,345 --> 00:22:02,025
at kaya kong ipanalo ano man ang mangyari,
396
00:22:02,225 --> 00:22:04,315
at makakuha ng maraming pera
para sa kliyente ko.
397
00:22:04,515 --> 00:22:07,905
Ibig sabihin, ang kasong pang-Willie Gary
ay isa na alam naming maipapanalo.
398
00:22:08,095 --> 00:22:09,605
Ito, hindi masyado.
399
00:22:09,805 --> 00:22:12,205
Medyo kaduda-duda nga ito, e.
400
00:22:13,915 --> 00:22:17,335
At ito pa.
401
00:22:18,255 --> 00:22:20,335
At 'wag mo sanang masamain, pero…
402
00:22:21,835 --> 00:22:24,415
Siya ay… White ka. White siya.
403
00:22:25,005 --> 00:22:29,155
At hindi pa ako nagkaroon
ng kliyenteng White. Kahit kailan.
404
00:22:29,345 --> 00:22:34,755
Kaya 'wag mo sanang masamain,
pero kakaiba lang ito sa akin.
405
00:22:36,955 --> 00:22:38,915
Walang problema, Mr. Gary.
406
00:22:40,755 --> 00:22:43,205
Masyadong mayaman at sikat
ang lalaking 'yon, Halbert.
407
00:22:44,755 --> 00:22:47,695
- Alam mo, Mr. O'Keefe, kasi…
- Ano?
408
00:22:47,895 --> 00:22:49,405
- Saglit lang.
- Saan ka pupunta?
409
00:22:49,595 --> 00:22:52,205
Kakausapin ko pa siya.
Limang minuto lang, okey?
410
00:22:52,665 --> 00:22:56,545
Ang green light na sitwasyon,
kung saan kausap ko ang isang juror…
411
00:22:57,125 --> 00:22:58,315
Ano ang suot niya?
412
00:22:58,515 --> 00:23:00,355
Mas okey siguro kung tiningnan ko pa siya,
413
00:23:00,555 --> 00:23:02,065
may eye contact.
414
00:23:02,265 --> 00:23:04,105
Kailangan minsan na romansahin sila.
415
00:23:04,305 --> 00:23:05,235
'Yon ang--
416
00:23:05,435 --> 00:23:07,695
Mr. Gary, pasensiya na
at bumalik pa ako nang ganito.
417
00:23:07,895 --> 00:23:09,985
- Kailangan ko ng isang minuto.
- Nawawala ka?
418
00:23:10,185 --> 00:23:11,195
Wala ka sa sarili.
419
00:23:11,395 --> 00:23:12,985
O tinanggal ka ba niya sa elevator?
420
00:23:13,185 --> 00:23:17,065
Siguro nga, pero makinig ka.
Kailangan ko lang ng isang minuto mo.
421
00:23:17,265 --> 00:23:18,695
- Isang minuto?
- Oo. 'Yon lang.
422
00:23:18,895 --> 00:23:21,005
'Yon lang, a. Abala kami. Sige na, Hal.
423
00:23:21,585 --> 00:23:24,235
Pinapangarap na kliyente si Jerry.
424
00:23:24,435 --> 00:23:27,315
Maganda ang kuwento niya.
Lumaban siya sa giyera,
425
00:23:27,515 --> 00:23:30,155
marami siyang medalya.
Lumaban siya sa World War II.
426
00:23:30,345 --> 00:23:34,165
Nabigyan siya ng Distinguished Flying
Cross dahil sa serbisyo niya sa bansa.
427
00:23:35,295 --> 00:23:36,695
- 'Yon lang ba?
- Pare.
428
00:23:36,895 --> 00:23:37,815
'Yon lang?
429
00:23:38,015 --> 00:23:40,315
Hindi ba, 50 taon na ang World War II?
430
00:23:40,515 --> 00:23:43,155
- Oo nga. Wala nang may paki.
- Luma na 'yon.
431
00:23:43,345 --> 00:23:47,795
Sige. E, kung ito? Noong 1976,
432
00:23:48,705 --> 00:23:52,415
nasa ikalawang termino na bilang mayor
ng Biloxi si Jerry.
433
00:23:52,705 --> 00:23:54,775
Sinubukan ng KKK na mag-organisa…
434
00:23:54,975 --> 00:23:57,085
At pinigilan niya sila
sa pagbili ng puting tela?
435
00:24:00,125 --> 00:24:01,065
Lintik!
436
00:24:01,265 --> 00:24:03,355
Siguro siya na
ang ating white na tagapagligtas.
437
00:24:03,555 --> 00:24:06,335
- KKK, pare.
- Parang gusto mo talaga siya.
438
00:24:07,005 --> 00:24:08,695
Hindi 'yon ang punto ko. Ang sinasabi ko,
439
00:24:08,895 --> 00:24:10,815
susubukan namin ang kaso sa Hinds County.
440
00:24:11,015 --> 00:24:13,445
- Three-to-one…
- Sandali lang.
441
00:24:13,645 --> 00:24:16,485
Hal, gusto kita.
Tingin ko, mahusay ang pamilya mo,
442
00:24:16,685 --> 00:24:18,025
pero intindihin mo ang trabaho namin.
443
00:24:18,225 --> 00:24:20,755
Hindi kami nagko-contract law.
444
00:24:21,455 --> 00:24:24,065
- Ikalawa, wala kaming white na kliyente.
- Hindi.
445
00:24:24,265 --> 00:24:26,875
At ikatlo, walang pera diyan.
446
00:24:27,455 --> 00:24:28,655
Walang pera!
447
00:24:28,845 --> 00:24:29,855
Walang pera, Hal.
448
00:24:30,055 --> 00:24:32,655
Gusto kita, pare,
pero hindi sapat ang pera diyan.
449
00:24:32,845 --> 00:24:35,065
Kapatid, tumingin-tingin ka.
Kita mo kung nasaan ka?
450
00:24:35,265 --> 00:24:37,655
Kita mo ba itong mahogany wood
na may ginto?
451
00:24:37,845 --> 00:24:39,775
- Tingnan mo.
- Ibang klase 'to.
452
00:24:39,975 --> 00:24:43,855
Buwan-buwan, may mga kaso kaming
50 milyon, 30 milyon, at $80 milyon.
453
00:24:44,055 --> 00:24:45,025
Sige.
454
00:24:45,225 --> 00:24:47,955
Pero paano mo nalamang
di magiging malaki ang kasong 'to?
455
00:24:49,045 --> 00:24:51,205
Hindi namin alam.
456
00:24:52,955 --> 00:24:54,505
May alam kang hindi namin alam?
457
00:24:55,915 --> 00:24:58,815
Si Ray Loewen ay nasa tuktok
458
00:24:59,015 --> 00:25:01,705
ng isa sa pinakamalaking industriya
sa bansang 'to.
459
00:25:02,875 --> 00:25:06,375
Ang tinutukoy ko ay $20 bilyon
kada taon sa deathcare industry.
460
00:25:07,375 --> 00:25:10,565
May dalawang malaking korporasyon
na bumibili ng lahat,
461
00:25:10,765 --> 00:25:12,985
at isa ang Loewen Group doon.
462
00:25:13,185 --> 00:25:15,625
Ang sama ng ginawa nila kay Jerry, pero…
463
00:25:16,795 --> 00:25:18,775
Pakiramdam ko…
464
00:25:18,975 --> 00:25:22,005
May mas malala pa.
465
00:25:24,045 --> 00:25:25,525
Puwede pa akong magpatuloy?
466
00:25:25,725 --> 00:25:26,565
Sige.
467
00:25:26,765 --> 00:25:28,605
Diyan ka dapat nagsimula.
468
00:25:28,805 --> 00:25:31,275
Mayroon kayong mga $80 milyong kaso,
469
00:25:31,475 --> 00:25:33,605
at may private jet ka. Ayos 'yon.
470
00:25:33,805 --> 00:25:35,025
Oo, mayroon. Wings of Justice.
471
00:25:35,225 --> 00:25:36,985
Alam mo naman
472
00:25:37,185 --> 00:25:40,275
na para sa mga elite ng legal community
sa bansang ito,
473
00:25:40,475 --> 00:25:43,275
ikaw ay hindi hihigit
sa tagahabol ng ambulansiya. Pasensiya.
474
00:25:43,475 --> 00:25:44,815
Baka bugbugin kita.
475
00:25:45,015 --> 00:25:46,565
Wala kang respeto.
476
00:25:46,765 --> 00:25:50,835
Paano kung sumikat ka dahil sa kasong ito?
477
00:25:52,125 --> 00:25:55,625
Paano kung maging pambansa ang level mo?
Ang sinasabi ko…
478
00:25:55,955 --> 00:25:57,165
William Kunstler.
479
00:25:57,915 --> 00:25:59,255
Clarence Darrow.
480
00:26:00,045 --> 00:26:01,205
Thurgood Marshall.
481
00:26:04,505 --> 00:26:06,165
Ang sinasabi ko…
482
00:26:07,125 --> 00:26:09,255
Johnnie Cochran.
483
00:26:25,125 --> 00:26:26,735
Di ko siya kilala.
484
00:26:26,935 --> 00:26:29,025
Ideya mo ba ito, Mr. Dockins?
485
00:26:29,225 --> 00:26:31,775
Hindi. Sa akin 'to.
486
00:26:31,975 --> 00:26:33,775
At naisip ko, Mike, na baka mainis ka,
487
00:26:33,975 --> 00:26:35,985
kung may dagdag na counsel, pero…
488
00:26:36,185 --> 00:26:37,335
Ako? Maiinis? Hindi.
489
00:26:37,755 --> 00:26:39,855
Maiinis… Mukha ba akong inis?
490
00:26:40,055 --> 00:26:41,235
Hindi ako naiinis.
491
00:26:41,435 --> 00:26:43,195
Pera mo 'yan. Gawin mo ang gusto mo.
492
00:26:43,395 --> 00:26:45,105
Tingin ko lang malaking pagkakamali 'to.
493
00:26:45,305 --> 00:26:47,815
Gusto ko lang na ilagay tayo
sa pinakamagandang sitwasyon
494
00:26:48,015 --> 00:26:50,195
kung sakaling may paglilitis.
495
00:26:50,395 --> 00:26:52,355
Okey. Pero di tayo lilitisin.
496
00:26:52,555 --> 00:26:54,985
Seryoso. Ano ba ang espesyal
sa lalaking 'to?
497
00:26:55,185 --> 00:26:58,775
Nagpunta kami ni Hal sa Florida
para panoorin siya sa harap ng jury,
498
00:26:58,975 --> 00:27:01,065
at masasabi ko na kaya ng lalaking 'to
499
00:27:01,265 --> 00:27:04,005
na pahangain ang jury.
500
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
Oo, sir.
501
00:27:09,505 --> 00:27:14,775
Kung tiwala ka talaga sa kaniya.
makikipagtulungan ako sa kaniya.
502
00:27:14,975 --> 00:27:16,105
Nakipag-partner na rin ako dati.
503
00:27:16,305 --> 00:27:19,755
Lilinawin ko lang.
Ako pa rin ang lead attorney.
504
00:27:21,505 --> 00:27:23,945
Salamat at tinanggap mo, Mike.
505
00:27:24,145 --> 00:27:25,165
Walang anuman.
506
00:27:25,955 --> 00:27:27,695
Anong oras ba siya pupunta rito?
507
00:27:27,895 --> 00:27:29,655
Tingin ko, sila na 'yan.
508
00:27:29,845 --> 00:27:31,085
Ngayon na?
509
00:27:46,455 --> 00:27:48,445
Jeremiah Lamentations, kumusta?
510
00:27:48,645 --> 00:27:51,315
- Masaya akong makita ka, Willie.
- Ako rin. Ayos na ayos.
511
00:27:51,515 --> 00:27:53,105
- Ano ang ginagawa mo?
- Isang karangalan.
512
00:27:53,305 --> 00:27:55,855
Bumabata ka yata.
May ginagawa ka bang Dorian Gray?
513
00:27:56,055 --> 00:27:58,405
Willie, ipapakilala ko sa 'yo
si Mike Allred.
514
00:27:58,595 --> 00:28:01,025
Mike. Nauunawaan ko nang
magkatrabaho tayo, tama?
515
00:28:01,225 --> 00:28:03,405
Ako rin. Kumusta ka, Mr. Gary?
516
00:28:03,595 --> 00:28:04,545
Ano sa tingin mo?
517
00:28:04,955 --> 00:28:07,795
Mukha kang sampung milyong Yankee
na dolyar, Willie.
518
00:28:08,415 --> 00:28:10,815
Ganiyan nga. Ang saya ko.
519
00:28:11,015 --> 00:28:12,025
Ito ang war room mo.
520
00:28:12,225 --> 00:28:14,855
Mayroong ding conference room.
521
00:28:15,055 --> 00:28:18,065
Gusto ko ito roon,
gusto ko ang mga libre. Lahat ito.
522
00:28:18,265 --> 00:28:19,565
Pero ayos ito.
523
00:28:19,765 --> 00:28:21,565
Bago tayo magtrabaho,
524
00:28:21,765 --> 00:28:24,155
sana okey lang sa 'yo, pero
525
00:28:24,345 --> 00:28:25,855
may mga tanong ako.
526
00:28:26,055 --> 00:28:28,455
Sige lang. Magtanong ka. Makikinig ako.
527
00:28:29,005 --> 00:28:29,955
Ayos.
528
00:28:30,545 --> 00:28:31,665
Ang tanong ay,
529
00:28:32,755 --> 00:28:35,045
ano ang pakiramdam na makakatrabaho
ang isang Black?
530
00:28:36,915 --> 00:28:37,915
Lalaki sa lalaki?
531
00:28:39,005 --> 00:28:40,155
May iba pa bang paraan?
532
00:28:40,345 --> 00:28:42,025
Hindi po. Gusto mo ng tapat na sagot.
533
00:28:42,225 --> 00:28:43,545
- Oo.
- Sige.
534
00:28:44,085 --> 00:28:45,795
Kung gusto mo ng totoo,
535
00:28:46,295 --> 00:28:48,735
sa totoo lang, medyo may pagtatangi ako.
536
00:28:48,935 --> 00:28:50,605
- Okey.
- Di ko naman ipinagmamalaki.
537
00:28:50,805 --> 00:28:51,815
Salamat sa katapatan mo.
538
00:28:52,015 --> 00:28:53,955
Pinagsisikapan kong maalis 'yon.
539
00:28:54,835 --> 00:28:57,205
- Masaya ako kung ganoon.
- Oo.
540
00:28:57,665 --> 00:28:59,125
Nakilala mo na ba ang team ko?
541
00:29:00,005 --> 00:29:01,875
Hi, ako si Chris.
542
00:29:03,085 --> 00:29:04,195
Hi, Chris.
543
00:29:04,395 --> 00:29:05,655
Oo, Dashaan.
544
00:29:05,845 --> 00:29:06,855
Dashaan.
545
00:29:07,055 --> 00:29:08,085
Al.
546
00:29:09,665 --> 00:29:10,795
Reggie Douglas.
547
00:29:11,625 --> 00:29:12,755
Mga ginoo.
548
00:29:14,295 --> 00:29:16,695
Ngayong okey na ang lahat,
549
00:29:16,895 --> 00:29:18,605
bakit hindi tayo pumunta
sa conference room
550
00:29:18,805 --> 00:29:20,605
kung saan naghihintay ang iba?
551
00:29:20,805 --> 00:29:23,235
- Jerry, kaya natin 'to, okey?
- Oo.
552
00:29:23,435 --> 00:29:25,875
- Magiging maayos 'to.
- Oo.
553
00:29:27,795 --> 00:29:29,655
Magandang hapon! Kumusta?
554
00:29:29,845 --> 00:29:31,065
Okey ka lang?
555
00:29:31,265 --> 00:29:33,525
Ayos. Para sa mga hindi nakakakilala,
556
00:29:33,725 --> 00:29:35,905
- ako si Willie Gary.
- Sabihin mo.
557
00:29:36,095 --> 00:29:39,355
Nagdala ako ng ilang partner
mula sa firm ko sa Florida
558
00:29:39,555 --> 00:29:41,025
para matulungan kayo sa kaso.
559
00:29:41,225 --> 00:29:44,775
At sa inyo na hindi pamilyar
sa estilo ng litigasyon ni Willie Gary,
560
00:29:44,975 --> 00:29:46,525
ipapaliwanag ko sa inyo.
561
00:29:46,725 --> 00:29:48,275
Makikipagdigma tayo
562
00:29:48,475 --> 00:29:50,485
dahil ganoon ang tingin ko sa litigasyon.
563
00:29:50,685 --> 00:29:54,445
Giyera ang litigasyon!
Labanan hanggang kamatayan!
564
00:29:54,645 --> 00:29:56,195
Hindi kung ano-ano ang tinutukoy ko.
565
00:29:56,395 --> 00:29:59,415
Jean-Claude Van Damme
na panggigiyera ang sinasabi ko!
566
00:30:00,545 --> 00:30:03,915
Alam kong tingin n'yo baliw ako,
pero 'yon ang gusto ko!
567
00:30:04,585 --> 00:30:06,695
At kung di magpapakabaliw
sa mga tarantadong 'yon,
568
00:30:06,895 --> 00:30:09,405
makapangyarihan ang Loewen Group.
569
00:30:09,595 --> 00:30:11,915
Marami silang pera at maimpluwensiya sila.
570
00:30:12,375 --> 00:30:14,205
Nasa kanila ang lahat ng wala tayo.
571
00:30:14,625 --> 00:30:16,525
Pero hindi natin hahayaang sindakin tayo.
572
00:30:16,725 --> 00:30:18,045
Kasi hindi ako nasisindak.
573
00:30:19,625 --> 00:30:24,275
Hindi lingid sa inyo na sa 12 taon,
hindi pa ako natatalo.
574
00:30:24,475 --> 00:30:25,565
At bakit?
575
00:30:25,765 --> 00:30:27,195
Maaari n'yo bang sagutin?
576
00:30:27,395 --> 00:30:28,695
Kasi ayokong natatalo.
577
00:30:28,895 --> 00:30:31,255
Ayoko!
578
00:30:31,915 --> 00:30:34,405
Mas gusto ko pa na barilin ako sa ulo
579
00:30:34,595 --> 00:30:35,875
kaysa matalo sa kaso.
580
00:30:38,375 --> 00:30:39,875
Ngayon,
581
00:30:41,545 --> 00:30:43,905
sa isang bagay ako hindi papayag.
582
00:30:44,095 --> 00:30:47,945
Wala akong planong makipagkasundo.
583
00:30:48,145 --> 00:30:50,005
- Hindi tayo susuko.
- Excuse me.
584
00:30:50,665 --> 00:30:52,445
Okey lang ba na magsalita ako?
585
00:30:52,645 --> 00:30:53,485
Sige lang, Mike.
586
00:30:53,685 --> 00:30:56,735
Mr. Gary, pagdating sa pakikipagkasundo,
587
00:30:56,935 --> 00:30:59,565
hindi lang 'yon ang estratehiyang
naisip namin.
588
00:30:59,765 --> 00:31:03,335
Sa katunayan, sumulat na nga ako
kay Mr. Loewen
589
00:31:04,205 --> 00:31:06,525
na makikipagkasundo sa walong milyon.
590
00:31:06,725 --> 00:31:08,315
Pero kung sa atin-atin lang,
591
00:31:08,515 --> 00:31:10,985
baka handa nating ibaba sa pito
kung kailangan.
592
00:31:11,185 --> 00:31:13,655
Salamat sa update, Mike.
593
00:31:13,845 --> 00:31:16,105
Pero sa kasamaang-palad,
nagbago ang mga bagay-bagay.
594
00:31:16,305 --> 00:31:17,545
Di tayo makikipagkasundo.
595
00:31:18,335 --> 00:31:21,775
Ano man ang sabihin mo,
nasa pagpipilian pa rin 'yon
596
00:31:21,975 --> 00:31:25,165
at mananatiling ganoon
hanggang sa makapagdesisyon ako.
597
00:31:28,505 --> 00:31:29,835
Hanggang makapagdesisyon ka?
598
00:31:32,255 --> 00:31:33,625
Ano ang nangyayari dito, Mike?
599
00:31:34,415 --> 00:31:35,705
Sino ang in charge?
600
00:31:36,705 --> 00:31:38,295
Sino nga?
601
00:31:38,835 --> 00:31:41,655
Kasi pinapunta mo si Willie Gary dito
para kunin ang kaso.
602
00:31:41,845 --> 00:31:43,405
Tapos, inuutusan mo ako ng gagawin ko.
603
00:31:43,595 --> 00:31:46,735
Sabi ko, di tayo makikipagkasundo
at galing 'yon sa lead attorney.
604
00:31:46,935 --> 00:31:48,155
- Ano 'ka mo?
- Ano?
605
00:31:48,345 --> 00:31:50,025
Ano ang problema? Bingi ka na?
606
00:31:50,225 --> 00:31:51,235
Excuse me, sir.
607
00:31:51,435 --> 00:31:52,905
- Subukan mo.
- Hindi ikaw.
608
00:31:53,095 --> 00:31:54,735
…yari ka. 'Wag kang paloko-loko.
609
00:31:54,935 --> 00:31:56,565
Mr. Gary, hindi ikaw ang lead attorney.
610
00:31:56,765 --> 00:31:58,605
- E, ano ako?
- Nasa bayan kita.
611
00:31:58,805 --> 00:32:00,195
- Bayan mo?
- Sa conference table ko.
612
00:32:00,395 --> 00:32:02,485
- Bawat bayan ay akin.
- Kasama ng kliyente ko.
613
00:32:02,685 --> 00:32:04,815
Mukhang hindi, kasi ipinatawag nila ako.
614
00:32:05,015 --> 00:32:08,585
Mga ginoo, puwede bang kumalma muna kayo?
615
00:32:11,045 --> 00:32:13,815
- Wala ako rito para makipag-away.
- Ano?
616
00:32:14,015 --> 00:32:16,125
Di ako nagpunta para makipag-away.
617
00:32:16,335 --> 00:32:17,915
Nandito ako para magtrabaho.
618
00:32:18,915 --> 00:32:20,205
Ngayon, si Mr. O'Keefe,
619
00:32:21,255 --> 00:32:23,655
sa pagkakatanda ko, gusto niyang manalo.
620
00:32:23,845 --> 00:32:27,545
Hindi pumayag sa pagkaliit-liit
na walong milyong dolyar.
621
00:32:29,915 --> 00:32:31,005
Na parang duwag.
622
00:32:32,455 --> 00:32:35,235
Diyos ko, Jerry, ano ang nangyayari?
623
00:32:35,435 --> 00:32:37,195
Tingin ko,
bigyan natin siya ng pagkakataon.
624
00:32:37,395 --> 00:32:40,445
Narinig mo ba ang talumpati niya?
Wala siyang alam sa ginagawa niya.
625
00:32:40,645 --> 00:32:42,065
Di pa siya natatalo sa kaso.
626
00:32:42,265 --> 00:32:44,065
Para sa kaso ng personal injury.
627
00:32:44,265 --> 00:32:47,085
Wala siyang alam sa totoong batas,
sa contract law.
628
00:32:49,255 --> 00:32:50,815
Paano ang lead attorney?
629
00:32:51,015 --> 00:32:53,105
Hindi mo naman siguro ibibigay sa kaniya.
630
00:32:53,305 --> 00:32:54,335
Oo.
631
00:32:55,455 --> 00:32:57,005
Ibibigay ko.
632
00:33:05,545 --> 00:33:06,455
Okey na tayo?
633
00:33:07,755 --> 00:33:08,705
Oo.
634
00:33:09,705 --> 00:33:11,085
Mike, okey ka na?
635
00:33:11,705 --> 00:33:13,405
Dahil okey na tayo,
636
00:33:13,595 --> 00:33:16,665
sino ang puwede kong diktahan?
637
00:33:17,255 --> 00:33:19,985
Cynthia, puwede ka bang diktahan
ni Mr. Gary?
638
00:33:20,185 --> 00:33:22,655
Salamat, Cynthia.
639
00:33:22,845 --> 00:33:28,335
Sige. Ipapadala kay Mr. Ray Loewen,
Chairman, Loewen Group.
640
00:33:29,505 --> 00:33:31,815
"Dear Mr. Loewen. Ako si Willie E. Gary.
641
00:33:32,015 --> 00:33:36,335
Naatasan akong lead counsel
sa kasong idinemanda sa 'yo
642
00:33:36,625 --> 00:33:38,205
ni Jeremiah O'Keefe.
643
00:33:39,205 --> 00:33:41,005
Kaugnay ng naunang settlement,
644
00:33:41,545 --> 00:33:45,255
ang alok na natanggap mo
ay walong milyong dolyar.
645
00:33:46,255 --> 00:33:48,955
Pinapawalang-bisa ko ang alok na 'yon.
646
00:33:49,835 --> 00:33:52,085
Simula sa petsa ng bagong sulat na ito,
647
00:33:53,165 --> 00:33:55,165
ang bagong halaga ng alok
648
00:33:56,255 --> 00:33:57,665
ay $100 milyon."
649
00:33:58,795 --> 00:34:01,445
- 'Yan ang sinasabi ko.
- $100 milyon daw?
650
00:34:01,645 --> 00:34:03,155
- Walong zero?
- Isandaang milyon.
651
00:34:03,345 --> 00:34:05,275
Bakit hindi kayo kumalma
at pakinggan ang sinasabi ko?
652
00:34:05,475 --> 00:34:07,985
'Yon ay 94 milyong dolyar
na mas mataas sa orihinal na alok.
653
00:34:08,185 --> 00:34:10,945
Mukhang mas mababa nang 94 milyon
ang orihinal na alok.
654
00:34:11,145 --> 00:34:13,775
- Oo, Mr. Gary, puwede bang…
- Isandaang milyon?
655
00:34:13,975 --> 00:34:17,065
Walang katuturan 'yan.
Gusto mo bang matalo ang kaso?
656
00:34:17,265 --> 00:34:20,355
Mike, may nagsabi ba sa 'yo
na wala kang bayag?
657
00:34:20,555 --> 00:34:23,735
Willie, pasensiya na,
pero sang-ayon ako sa sinasabi nila.
658
00:34:23,935 --> 00:34:25,485
Ang laking pera n'on.
659
00:34:25,685 --> 00:34:29,235
Kapag ganoon ang sinabi natin,
mapapahiya lang tayo.
660
00:34:29,435 --> 00:34:32,585
Naiintindihan ko ang nararamdaman mo,
pero magtiwala ka, okey?
661
00:34:33,125 --> 00:34:34,505
- Okey?
- Opo.
662
00:34:35,085 --> 00:34:37,505
Magtiwala kayong lahat. Okey?
663
00:34:38,335 --> 00:34:39,755
Nasaan na tayo, Cynthia?
664
00:34:40,545 --> 00:34:45,025
{\an8}"Simula sa sulat na ito,
ang bago naming hinihingi ay…
665
00:34:45,225 --> 00:34:47,125
…$100 milyon."
666
00:34:47,545 --> 00:34:49,195
- Hindi.
- Ano?
667
00:34:49,395 --> 00:34:51,405
Biro ba ito? Isandaang milyon?
668
00:34:51,595 --> 00:34:53,525
- Baliw ba siya?
- Walong zero. Bilangin mo.
669
00:34:53,725 --> 00:34:55,565
Imposibleng hindi 'to biro.
670
00:34:55,765 --> 00:34:58,755
- Biro ito.
- Mukhang isang dosenang itlog.
671
00:34:59,165 --> 00:35:00,165
Walang biro.
672
00:35:01,335 --> 00:35:04,705
Ibang klase rin itong si O'Keefe, ano?
673
00:35:06,125 --> 00:35:08,525
Sino 'tong payasong abogado niya?
674
00:35:08,725 --> 00:35:11,085
Isang lalaking nagngangalang William Gary.
675
00:35:11,955 --> 00:35:14,155
Salamat, Bob. Nabasa ko rin ang sulat.
676
00:35:14,345 --> 00:35:17,335
Pero ang tanong, sino siya?
677
00:35:18,045 --> 00:35:20,705
Ano ang kuwento niya?
Saan siya natagpuan ni O'Keefe?
678
00:35:21,295 --> 00:35:23,155
Base sa nahanap namin,
679
00:35:23,345 --> 00:35:27,945
sikat siyang abogado
sa personal injury sa Florida.
680
00:35:28,145 --> 00:35:29,775
- Tagahabol ng ambulansiya…
- Personal injury?
681
00:35:29,975 --> 00:35:31,485
Pero sa kontrata ito.
682
00:35:31,685 --> 00:35:36,105
Bakit siya umupa ng abogado
ng personal injury para sa kontrata?
683
00:35:36,305 --> 00:35:38,605
Baka wala nang regular na mga abogado
684
00:35:38,805 --> 00:35:40,655
sa Mississippi.
685
00:35:40,845 --> 00:35:43,565
- Dapat ganiyan ka lagi.
- Ang kaso ay isinampa
686
00:35:43,765 --> 00:35:47,235
sa isang malayong county sa rehiyon
na tinatawag na Hinds County.
687
00:35:47,435 --> 00:35:48,795
Tapos?
688
00:35:49,125 --> 00:35:52,695
Ang Hinds County ang isa sa pinakamahirap
689
00:35:52,895 --> 00:35:54,585
at halos 70%…
690
00:35:56,585 --> 00:35:58,005
Black.
691
00:36:00,455 --> 00:36:02,665
Kaya pala siya inupahan.
692
00:36:04,705 --> 00:36:05,955
Kasi Black siya.
693
00:36:08,085 --> 00:36:09,375
Black si Gary.
694
00:36:12,125 --> 00:36:14,165
African-American siya.
695
00:36:31,625 --> 00:36:35,605
Gaya ng sabi niya, sabi ng lolo ko.
"Sino man at kung--"
696
00:36:35,805 --> 00:36:37,775
Tama na. Di ako nag-aalala sa kaniya.
697
00:36:37,975 --> 00:36:40,445
Reg, hindi mo ba naiintindihan--
698
00:36:40,645 --> 00:36:41,605
Pasensiya na sa abala.
699
00:36:41,805 --> 00:36:45,105
Alam na natin kung sino ang inatasan
ni Loewen na maging lead counsel.
700
00:36:45,305 --> 00:36:47,415
- Patingin?
- Sino? Kilala ba natin siya?
701
00:36:50,665 --> 00:36:52,415
- Babae.
- Babae?
702
00:36:53,255 --> 00:36:54,905
Anong babae?
703
00:36:55,095 --> 00:36:56,775
Anong ibig mong sabihin?
704
00:36:56,975 --> 00:36:59,545
- Babae…
- Isang babae?
705
00:37:00,505 --> 00:37:02,415
Siya si Mame Downes.
706
00:37:05,415 --> 00:37:08,085
Natapos niya ang BA niya
sa Howard University.
707
00:37:08,755 --> 00:37:11,735
Hindi lang siya basta babae.
Isa rin siyang Black.
708
00:37:11,935 --> 00:37:12,775
Kapatid natin siya.
709
00:37:12,975 --> 00:37:15,405
Ano na ngayon?
Naisahan tayo sa pagka-Black at pagkababae
710
00:37:15,595 --> 00:37:16,875
sa isang iglap.
711
00:37:23,835 --> 00:37:26,905
Nangunguna siya sa klase niya
sa Harvard Law School.
712
00:37:27,095 --> 00:37:28,375
Diyos ko.
713
00:37:31,875 --> 00:37:33,565
Dalawang taong naging clerk
714
00:37:33,765 --> 00:37:37,625
para kay Supreme Court Justice
Sandra Day O'Connor.
715
00:37:40,755 --> 00:37:42,735
Tatlong taong Associate kay Paul Weiss.
716
00:37:42,935 --> 00:37:48,165
At ngayon, siya ang pinakabatang partner
sa Cranston, Brown, and Atwell.
717
00:37:49,005 --> 00:37:50,025
Nakakabilib iyan.
718
00:37:50,225 --> 00:37:52,735
Nakatrabaho siya ng kaibigan ko
sa C, B, and A.
719
00:37:52,935 --> 00:37:55,655
Tapos,
720
00:37:55,845 --> 00:37:58,195
may palayaw raw siya sa opisina.
721
00:37:58,395 --> 00:37:59,505
Ano 'yon?
722
00:38:00,125 --> 00:38:01,335
Tama ba?
723
00:38:02,255 --> 00:38:03,915
Ang python.
724
00:38:04,705 --> 00:38:06,775
Dahil sa partikular niyang estillo
tuwing cross,
725
00:38:06,975 --> 00:38:07,855
- Oo.
- Oo.
726
00:38:08,055 --> 00:38:10,405
Kung paano siya tumira
sa oras na di mo inaasahan.
727
00:38:10,595 --> 00:38:13,235
Okey, Ms. Python, pero alam mo?
728
00:38:13,435 --> 00:38:14,605
Masyadong paglalarawan.
729
00:38:14,805 --> 00:38:17,545
Alam mo? Isa akong boa constrictor.
730
00:38:18,415 --> 00:38:19,525
Tingnan natin.
731
00:38:19,725 --> 00:38:22,695
Tingin ko, kailangan nating tawagan
ang cable company.
732
00:38:22,895 --> 00:38:25,195
Tuwing manonood ako
ng Turner Broadcasting,
733
00:38:25,395 --> 00:38:27,755
wala akong nakikita sa screen.
734
00:38:28,205 --> 00:38:29,815
Siguro may problema.
735
00:38:30,015 --> 00:38:32,625
Walang problema rito.
Kinansela ko ang subskripsiyon.
736
00:38:33,165 --> 00:38:35,065
Anong ibig mong sabihing kinansela mo?
737
00:38:35,265 --> 00:38:38,505
Annie, pumunta ulit 'yong mga
insurance regulator.
738
00:38:39,335 --> 00:38:41,665
Sinuspinde nila ang lisensiya ko.
739
00:38:42,375 --> 00:38:44,695
Pansamantala ko munang isasara
ang negosyo ko.
740
00:38:44,895 --> 00:38:46,045
Ano?
741
00:38:47,505 --> 00:38:48,905
Ano ang sinasabi mo?
742
00:38:49,095 --> 00:38:51,775
Pansamantala lang.
Kapag natapos na 'tong paglilitis,
743
00:38:51,975 --> 00:38:54,565
kapag nagbayad na si Loewen, tayo ay…
744
00:38:54,765 --> 00:38:56,375
Jerry, naririnig mo ba ang sarili mo?
745
00:38:57,505 --> 00:39:00,295
Kapag nagbayad si Ray Loewen?
746
00:39:02,335 --> 00:39:05,165
Sigurado ka ba talagang mangyayari 'yon?
747
00:39:09,665 --> 00:39:12,665
At hindi mo pa rin sinasabi
kung paano natin ito binabayaran.
748
00:39:13,455 --> 00:39:16,915
'Yong mamahalin mong abogado
na galing Florida.
749
00:39:17,545 --> 00:39:19,545
'Wag mo siyang alalahanin.
750
00:39:21,915 --> 00:39:24,275
Di ko lang maintindihan kung bakit
751
00:39:24,475 --> 00:39:27,295
ipinagpapatuloy mo pa
ang walang kuwentang kaso.
752
00:39:28,045 --> 00:39:30,525
Puwede ka namang maghanap ng bibili
para doon sa tatlo.
753
00:39:30,725 --> 00:39:31,755
Alam mo naman.
754
00:39:33,455 --> 00:39:35,665
Ibang bagay ito sa 'yo.
755
00:39:36,005 --> 00:39:39,605
Siguro nga.
Siguro ayokong matakasan niya ito.
756
00:39:39,805 --> 00:39:41,755
Sino? Ni Ray Loewen?
757
00:39:43,005 --> 00:39:45,165
Diyos ko, Jerry,
758
00:39:45,875 --> 00:39:48,505
ano ba ang pakay mo sa lalaking ito?
759
00:39:50,125 --> 00:39:51,605
Ano ang gusto mong gawin ko, Annie?
760
00:39:51,805 --> 00:39:53,915
Hayaan na lang siya na tapak-tapakan ako?
761
00:39:55,005 --> 00:39:57,085
Tapak-tapakan ang pamilya ko?
762
00:39:57,915 --> 00:39:59,625
Ang gusto kong gawin mo ay…
763
00:40:01,375 --> 00:40:04,795
isipin naman ako.
764
00:40:06,705 --> 00:40:08,415
Tingin mo, hindi tayo mananalo.
765
00:40:14,165 --> 00:40:15,855
Kung gusto mong malaman ang ibinabayad ko,
766
00:40:16,055 --> 00:40:18,165
isinanla ko ulit ang bahay na ito.
767
00:40:27,545 --> 00:40:29,445
Pero alam mo na,
ginawa ko ang makakaya ko.
768
00:40:29,645 --> 00:40:31,905
- Kumusta ka?
- Medyo may linaw na.
769
00:40:32,095 --> 00:40:33,025
Sabihin mo nga, Willie,
770
00:40:33,225 --> 00:40:34,955
paano ka naging abogado?
771
00:40:39,165 --> 00:40:43,355
Depende. Gusto mo ba ang maikli
o mahabang kuwento?
772
00:40:43,555 --> 00:40:45,005
Depende sa 'yo.
773
00:40:45,875 --> 00:40:49,665
Noong bata pa akong asawa,
774
00:40:50,085 --> 00:40:53,445
at ama, kakaunti lang ang pera namin
ng asawa ko,
775
00:40:53,645 --> 00:40:56,005
at may negosyo kami sa landscaping.
776
00:40:56,375 --> 00:40:57,445
Ayos din.
777
00:40:57,645 --> 00:41:01,585
Pinaganda namin ang lahat ng bakuran.
778
00:41:02,045 --> 00:41:05,065
Pero naisip ng asawa ko,
"Gusto kong lumipat sa mas malaki."
779
00:41:05,265 --> 00:41:07,165
Sabi ko, "Sige, gawin natin."
780
00:41:08,455 --> 00:41:10,835
Tapos, nakita ko sa diyaryo ang isang ad.
781
00:41:11,625 --> 00:41:14,445
Tatlong kuwartong apartment. Napakaganda.
782
00:41:14,645 --> 00:41:19,025
Isang maganda at bagong complex
sa lugar ng mga white.
783
00:41:19,225 --> 00:41:20,125
Sa Raintree.
784
00:41:20,875 --> 00:41:22,485
Sabi ko, "Ito ang kailangan natin."
785
00:41:22,685 --> 00:41:23,945
Tinawagan ko ang may-ari, "Pare,
786
00:41:24,145 --> 00:41:27,275
naghahanap kami ng pamilya ko
ng bagong matitirhan.
787
00:41:27,475 --> 00:41:29,445
Gusto ka naming puntahan."
788
00:41:29,645 --> 00:41:31,195
Sabi ko, "May mga bakante ba?"
789
00:41:31,395 --> 00:41:33,985
Sabi niya, "Oo, maraming bakante.
790
00:41:34,185 --> 00:41:36,605
Sa katunayan nga, sa dulo ng buwan,
791
00:41:36,805 --> 00:41:38,195
puwede ka nang lumipat."
792
00:41:38,395 --> 00:41:40,155
Hinihintay namin ang araw na 'yon.
793
00:41:40,345 --> 00:41:43,505
Sabik na talaga kami.
Alam mo na, bagong simula.
794
00:41:44,255 --> 00:41:46,605
Kaya pagdating no'n,
inilagay ko ang lahat sa kotse,
795
00:41:46,805 --> 00:41:51,985
isinakay ang mga anak ko, asawa,
pati nga aso ko, pare.
796
00:41:52,185 --> 00:41:54,205
Masaya talaga kami.
797
00:41:55,085 --> 00:41:56,485
Nakikinig kami sa gospel music.
798
00:41:56,685 --> 00:41:59,165
Kumakanta lang.
799
00:42:00,505 --> 00:42:04,005
Pero pagdating namin doon,
800
00:42:04,665 --> 00:42:05,695
may lumabas,
801
00:42:05,895 --> 00:42:08,235
kaya sinabi ko, "Kumusta?"
Sabi niya, "Ano'ng kailangan?"
802
00:42:08,435 --> 00:42:10,695
Sabi ko, "Ako ang tumawag
tungkol sa mga bakante."
803
00:42:10,895 --> 00:42:12,165
Sabi niya, "Anong bakante?"
804
00:42:12,875 --> 00:42:16,605
Sabi ko, "Ako si Willie Gary.
Tumawag ako tungkol sa mga bakante."
805
00:42:16,805 --> 00:42:19,625
Sabi niya, "Wala na kaming mga bakante."
806
00:42:23,085 --> 00:42:24,335
Ano ang ginawa mo?
807
00:42:26,085 --> 00:42:27,335
Ito ang gusto kong gawin.
808
00:42:28,835 --> 00:42:30,045
Gusto ko siyang saktan.
809
00:42:31,375 --> 00:42:35,915
Binastos niya ako sa harap ng mga anak ko.
810
00:42:36,755 --> 00:42:38,205
Tinitingala ako ng mga anak ko.
811
00:42:39,165 --> 00:42:41,695
Ako ang lahat sa kanila.
Ano ang sasabihin ko?
812
00:42:41,895 --> 00:42:45,755
Na hindi nararapat mag-apartment
ang daddy nila?
813
00:42:46,955 --> 00:42:48,415
Ano ang sasabihin ko sa reyna ko?
814
00:42:49,835 --> 00:42:51,415
Na hindi kami sapat?
815
00:42:57,295 --> 00:42:58,625
Pero di ako nagalit.
816
00:43:00,255 --> 00:43:02,755
Ang ginawa ko, bumalik ako sa hotel,
817
00:43:03,415 --> 00:43:05,205
at binuksan ko ang phone book.
818
00:43:06,005 --> 00:43:08,815
Hindi ko pa naisip maging abogado
hanggang mangyari 'yon.
819
00:43:09,015 --> 00:43:13,205
Binuksan ko 'yon… Sa unang law school
na nakita ko, sabi ko, "Papasok ako rito."
820
00:43:14,085 --> 00:43:15,105
Ginawa ko.
821
00:43:15,305 --> 00:43:18,755
Nag-enroll ako, nagsumikap,
nagtapos, nakapasa ng bar.
822
00:43:20,665 --> 00:43:22,125
At nagkaroon ng sariling praktis.
823
00:43:23,205 --> 00:43:25,355
At ang una kong ginawa ay
824
00:43:25,555 --> 00:43:27,505
pumunta sa Raintree Apartments
825
00:43:28,045 --> 00:43:33,005
at isinampal sa kanila ang limang kaso
ng diskriminasyon.
826
00:43:35,455 --> 00:43:37,205
Para sa mga bakante n'yo.
827
00:43:39,045 --> 00:43:40,295
Palaban ka.
828
00:43:41,545 --> 00:43:42,585
Oo.
829
00:43:42,955 --> 00:43:45,905
Palaban ako. Ikaw rin, Jerry.
830
00:43:46,095 --> 00:43:47,235
Palaban ka.
831
00:43:47,435 --> 00:43:49,195
Alam mo kung bakit?
832
00:43:49,395 --> 00:43:52,195
Kinakalaban mo ang malaking
Loewen Group na ito, pare,
833
00:43:52,395 --> 00:43:54,695
maliit na negosyante ka. Ibang klase ka.
834
00:43:54,895 --> 00:43:56,205
Kaya nga may koneksiyon tayo.
835
00:43:56,875 --> 00:43:58,295
Bakit mo 'yon ginawa?
836
00:43:59,335 --> 00:44:03,255
Kasi sinubukan niyang kunin
ang pinakamahalaga sa buhay ko.
837
00:44:03,835 --> 00:44:05,355
Ang makapag-iwan ng mana
838
00:44:05,555 --> 00:44:07,955
sa mga anak at apo ko bago ako mamatay.
839
00:44:10,335 --> 00:44:11,955
May legacy sila, Willie,
840
00:44:13,705 --> 00:44:16,255
at gusto kong ipamana sa kanila.
841
00:44:21,085 --> 00:44:23,355
- Magpatugtog tayo.
- Gusto ko ng musika, Willie.
842
00:44:23,555 --> 00:44:26,815
Ayos. Steve, bakit hindi ka magpatugtog?
843
00:44:27,015 --> 00:44:28,945
Sige, boss. May gusto ka ba?
844
00:44:29,145 --> 00:44:31,235
Alam mo naman ang gusto ko, pare.
Tony! Toni! Toné!
845
00:44:31,435 --> 00:44:33,655
- Ayos, pare.
- Gusto ko 'yan.
846
00:44:33,845 --> 00:44:36,955
Alam mo'ng nakakatuwa sa Tony! Toni! Toné!
Wala sa kanila ang Tony.
847
00:44:37,875 --> 00:44:39,085
Ayan.
848
00:44:46,795 --> 00:44:48,625
Gusto ko 'yan. Gusto mo, Jer?
849
00:44:49,085 --> 00:44:50,945
- Gusto mo, Jer?
- Oo, ang ganda.
850
00:44:51,145 --> 00:44:52,415
Masarap ba sa pakiramdam?
851
00:44:57,755 --> 00:44:59,315
Halika nga!
852
00:44:59,515 --> 00:45:02,665
Iba ka talaga. Kaibigan na kita.
853
00:45:09,625 --> 00:45:10,815
- Uy.
- Hi.
854
00:45:11,015 --> 00:45:12,655
Welcome sa Hotel Intercontinental.
855
00:45:12,845 --> 00:45:15,505
Salamat. May reservation ako
para kay Gary, Willie Gary.
856
00:45:15,915 --> 00:45:18,065
Oo at welcome sa Jackson, Mr. Gary.
857
00:45:18,265 --> 00:45:20,195
- Salamat.
- Kung may credit card ka,
858
00:45:20,395 --> 00:45:23,485
puwede na kitang ipahanda. Salamat.
859
00:45:23,685 --> 00:45:26,815
Okey, 'wag kang titingin,
pero nandoon ang legal team ni Loewen.
860
00:45:27,015 --> 00:45:27,915
Teka, nasaan?
861
00:45:32,585 --> 00:45:34,655
Diyos ko, parang lahat
862
00:45:34,845 --> 00:45:36,775
ng mga sikat na abogadong Black
sa bansang ito.
863
00:45:36,975 --> 00:45:38,405
Kilala mo silang lahat?
864
00:45:38,595 --> 00:45:41,125
'Yong lalaking yon,
si Howard Pfeiffer iyon.
865
00:45:41,795 --> 00:45:43,485
Dati siyang state representative
866
00:45:43,685 --> 00:45:46,025
at presidente siya ngayon
ng DC Bar Association.
867
00:45:46,225 --> 00:45:48,425
Ang lalaking 'yon naman
ay si Richard Mayfield.
868
00:45:48,625 --> 00:45:50,105
Isa siya sa mga nangungunang eksperto.
869
00:45:50,305 --> 00:45:52,655
sa antitrust
at complex business litigation.
870
00:45:52,845 --> 00:45:55,655
At ang ginoong 'yon ay si Walter Bell.
871
00:45:55,845 --> 00:45:58,235
Siya ang dating Supreme Court Justice
ng Mississippi.
872
00:45:58,435 --> 00:46:01,565
Lintik. Mukhang malaki ang ginastos
ni Loewen para sa kanila.
873
00:46:01,765 --> 00:46:04,195
Di naman siya mukhang masama
gaya ng iniisip ko.
874
00:46:04,395 --> 00:46:07,605
Ano ang pangalan niya? Mammy?
Mame? Mammy Downes?
875
00:46:07,805 --> 00:46:09,405
Seryoso ba? 'Yan lang ang masasabi mo?
876
00:46:09,595 --> 00:46:12,835
Oo. 'Yon lang.
Kasi mukha silang mga tanga sa akin.
877
00:46:13,375 --> 00:46:15,155
Sa katunayan. Puwedeng humingi ng pabor?
878
00:46:15,345 --> 00:46:18,815
Maaari ka bang magpadala ng pinakamasarap
na champagne sa mesang iyon?
879
00:46:19,015 --> 00:46:20,905
- Oo naman. May gusto ka ba?
- Ano'ng mayroon?
880
00:46:21,095 --> 00:46:24,275
- May Dom, Moet, at Cristal?
- Cristal.
881
00:46:24,475 --> 00:46:25,985
'Yon nga. Magpadala ka ng Cristal.
882
00:46:26,185 --> 00:46:29,585
Siguruhin mong sasabihing
galing kay Mr. Willie Gary ito.
883
00:46:30,045 --> 00:46:31,905
Seryoso, 'wag mong gawin.
884
00:46:32,095 --> 00:46:34,415
Manahimik ka, Hal.
885
00:46:34,755 --> 00:46:37,255
Lagi ko itong sinasabi.
886
00:46:37,705 --> 00:46:40,005
Pag may kaaway akong oso,
lagyan mo ako ng honey.
887
00:46:40,295 --> 00:46:42,545
Maglalagay lang tayo ng kaunting honey.
888
00:46:44,415 --> 00:46:48,275
O panatilihing simple ang estratehiya.
Patibayin sa jury na ang dokumento
889
00:46:48,475 --> 00:46:50,445
ay isang kontrata.
890
00:46:50,645 --> 00:46:52,655
'Yon din ang gagawin ng depensa.
891
00:46:52,845 --> 00:46:55,275
Pero patutunayan nilang
hindi 'yon kontrata.
892
00:46:55,475 --> 00:46:56,695
Magpakatotoo tayo.
893
00:46:56,895 --> 00:46:58,855
Higit na mas mahusay sila kaysa sa atin
894
00:46:59,055 --> 00:47:01,405
dahil diyan sila eksperto.
895
00:47:01,595 --> 00:47:05,065
'Wag tayong magpaligoy-ligoy
tungkol sa kontrata.
896
00:47:05,265 --> 00:47:08,815
Para hindi mabagot ang jury
sa mga impormasyong di nila kailangan.
897
00:47:09,015 --> 00:47:10,855
Sa tingin ko, ang dapat nating gawin
898
00:47:11,055 --> 00:47:13,815
ay patunayan ang motibo.
899
00:47:14,015 --> 00:47:16,065
Isentro natin ang argumento sa isyu
900
00:47:16,265 --> 00:47:18,165
na pinatatagal ng Loewen Group
901
00:47:18,665 --> 00:47:20,195
at ipakita ang makukuha nila.
902
00:47:20,395 --> 00:47:21,655
Di ako sigurado.
903
00:47:21,845 --> 00:47:24,315
- Ano, Hal? Bakit hindi?
- Ano? Hal?
904
00:47:24,515 --> 00:47:26,025
Ang ibig ko, di ko sigurado kung kaya
905
00:47:26,225 --> 00:47:28,605
na patunayang may motibo
ang Loewen Group, di ba?
906
00:47:28,805 --> 00:47:30,945
Maliban kung mayroon tayong
internal company memo,
907
00:47:31,145 --> 00:47:32,875
o kung may aamin.
908
00:47:33,375 --> 00:47:36,655
Paano mo mapatutunayang
sinasadya ang pag-aantala?
909
00:47:36,845 --> 00:47:39,835
Hindi natin 'yon mapatutunayan.
910
00:47:43,125 --> 00:47:46,755
Sa totoo, napakaliit ng tsansa natin
sa kasong ito.
911
00:47:58,455 --> 00:47:59,815
Uy.
912
00:48:00,015 --> 00:48:01,775
- Kumusta po kayo?
- Ayos ako.
913
00:48:01,975 --> 00:48:05,355
Puwede mo akong bigyan
ng pinakamatapang na ginger ale ninyo?
914
00:48:05,555 --> 00:48:07,445
Sige. Heto na.
915
00:48:07,645 --> 00:48:08,945
Kumusta ang gabi mo?
916
00:48:09,145 --> 00:48:10,605
Ayos naman. Buhay pa.
917
00:48:10,805 --> 00:48:12,295
Oo. Mabuti.
918
00:48:13,795 --> 00:48:15,985
Heto na ang pinakamatapang
na ginger ale dito.
919
00:48:16,185 --> 00:48:17,295
Salamat.
920
00:48:17,795 --> 00:48:20,005
Di naman masama, kaya…
921
00:48:21,585 --> 00:48:23,125
Kanina pa siya rito.
922
00:48:28,915 --> 00:48:30,835
Miss Downes, tama?
923
00:48:32,625 --> 00:48:33,665
Ako si Willie Gary.
924
00:48:36,455 --> 00:48:38,045
Mas payat ka sa TV.
925
00:48:38,665 --> 00:48:39,915
Maaari bang maupo?
926
00:48:46,545 --> 00:48:48,445
Hindi ko pa ito nagawa dati.
927
00:48:48,645 --> 00:48:52,255
Ang umupo sa harap
ng kalabang partido, at…
928
00:48:52,915 --> 00:48:56,625
iinom at iba pang ganoon.
Alam mo na, mga musika at kandila.
929
00:48:57,455 --> 00:49:00,085
Parang nasa date tayo.
930
00:49:04,665 --> 00:49:05,755
O hindi.
931
00:49:08,585 --> 00:49:11,235
Sabi mo, galing kang Compton,
pero iniintindi ko
932
00:49:11,435 --> 00:49:14,275
kung bakit tinatanggap mo
ang mga kasong ito ng mga white.
933
00:49:14,475 --> 00:49:16,565
Puwede ko ring ibalik 'yan sa 'yo, tama?
934
00:49:16,765 --> 00:49:19,605
Oo, pero naniniwala talaga ako
sa kaso ko, Miss Downes.
935
00:49:19,805 --> 00:49:21,445
Ako rin, Mr. Gary.
936
00:49:21,645 --> 00:49:23,775
E, di, delikado ang sitwasyon natin.
937
00:49:23,975 --> 00:49:25,945
Kasi isa sa atin ang mananalo
at isa ang matatalo.
938
00:49:26,145 --> 00:49:27,525
Oo, ganoon na nga.
939
00:49:27,725 --> 00:49:31,525
Pero iba ang sitwasyon ko,
dahil empleyado ako ng isang Black.
940
00:49:31,725 --> 00:49:33,405
Di ako nagtatrabaho sa White.
941
00:49:33,595 --> 00:49:36,025
Nagtatrabaho ako kay Willie Gary.
Sa sarili ko mismo.
942
00:49:36,225 --> 00:49:39,195
- Empleyado ako ng sarili ko.
- Sabihin mo nga.
943
00:49:39,395 --> 00:49:40,855
Saan dapat ako nagtatrabaho?
944
00:49:41,055 --> 00:49:42,735
Turuan mo ako.
945
00:49:42,935 --> 00:49:44,985
Anong uri ng trabaho
946
00:49:45,185 --> 00:49:47,525
ang kaya mong ibigay sa akin?
947
00:49:47,725 --> 00:49:49,195
Ano? Dapat ba libre ang trabaho ko?
948
00:49:49,395 --> 00:49:52,605
O baka siguro eviction cases
sa opisina ng DA.
949
00:49:52,805 --> 00:49:54,945
Magiging komportable ka ba? O mas masaya?
950
00:49:55,145 --> 00:49:58,445
Teka nga. Wala tayong sa paglilitis.
951
00:49:58,645 --> 00:50:01,655
Sabi mo, tuturuan mo ako.
Kaya turuan mo na ako.
952
00:50:01,845 --> 00:50:05,415
Di ko alam kung kilala mo ako,
pero anak ako ng sharecropper.
953
00:50:05,835 --> 00:50:09,945
Walong taon ako noon
at nagtatrabaho na ako sa tubuhan.
954
00:50:10,145 --> 00:50:12,445
Nagtatrabaho ako no'n.
955
00:50:12,645 --> 00:50:15,915
Pero ngayon, mayroon na akong
956
00:50:16,165 --> 00:50:19,795
mga mansiyon,
at mga Rolls-Royce at Bentley…
957
00:50:20,585 --> 00:50:23,375
- Sarili kong eroplano.
- Parang ganito,
958
00:50:23,795 --> 00:50:27,005
namumuhay tayo sa ating sariling bersiyon
ng American Dream.
959
00:50:28,125 --> 00:50:31,045
Kaunting pula, puti, at asul,
at mas maraming…
960
00:50:33,205 --> 00:50:35,125
caramel stripes, at…
961
00:50:40,505 --> 00:50:43,655
Pero naniniwala ako
na ang Black American Dream
962
00:50:43,845 --> 00:50:46,565
ay iba sa white American Dream.
Halimbawa na lang.
963
00:50:46,765 --> 00:50:49,945
- Nangyari sa lima at 15 minuto.
- OJ trial.
964
00:50:50,145 --> 00:50:52,795
- Iyon daw ang "paglilitis ng siglo."
- Parang sirko.
965
00:50:53,125 --> 00:50:54,065
Gusto mo roon?
966
00:50:54,265 --> 00:50:56,315
Kuwestiyonable 'yan.
967
00:50:56,515 --> 00:50:57,445
Saan ka papanig?
968
00:50:57,645 --> 00:51:00,195
Inosente ba siya? O may-sala?
969
00:51:00,395 --> 00:51:01,665
Hindi na mahalaga.
970
00:51:02,835 --> 00:51:05,525
Kasi hindi si OJ ang nililitis ngayon.
971
00:51:05,725 --> 00:51:07,045
White frontier justice,
972
00:51:07,415 --> 00:51:08,815
'yon ang nililitis.
973
00:51:09,015 --> 00:51:09,915
Malinaw.
974
00:51:11,295 --> 00:51:12,625
Kung may baril sa ulo mo.
975
00:51:13,085 --> 00:51:16,105
- Baril sa ulo ko? Naku.
- Baril sa ulo mo, Ms. Downes.
976
00:51:16,305 --> 00:51:17,775
Sige na, tutukan mo ako.
977
00:51:17,975 --> 00:51:20,155
- May baril sa ulo mo.
- May nakakarinig ba? Ayoko.
978
00:51:20,345 --> 00:51:25,235
Maging lead counsel ng depensa
o lead prosecutor,
979
00:51:25,435 --> 00:51:26,985
alin ang pipiliin mo?
980
00:51:27,185 --> 00:51:29,355
Mahirap 'yan.
981
00:51:29,555 --> 00:51:30,955
- Oo nga.
- Depensa.
982
00:51:32,545 --> 00:51:33,705
May-sala siya.
983
00:51:34,375 --> 00:51:37,695
At ayokong ipagtanggol
ang isa na alam kong may-sala.
984
00:51:37,895 --> 00:51:41,315
Sabi nga nila,
dapat masubukan 'yon ng mga abogado.
985
00:51:41,515 --> 00:51:45,695
Alalahanin mo ito.
Kung hindi tugma, walang sala.
986
00:51:45,895 --> 00:51:46,985
E, ikaw?
987
00:51:47,185 --> 00:51:48,815
Pag-uusapan natin ang…
988
00:51:49,015 --> 00:51:51,065
- Prosecution.
- Talaga?
989
00:51:51,265 --> 00:51:53,335
Lagi kong napapanaginipan
990
00:51:54,255 --> 00:51:59,275
na ako ang prosecutor sa kaso
laban kay Johnnie Cochran.
991
00:51:59,475 --> 00:52:01,485
Siya at ang magaganda niyang suit at…
992
00:52:01,685 --> 00:52:03,455
Paano nagwakas ang panaginip?
993
00:52:04,125 --> 00:52:05,835
Nilampaso ko siya.
994
00:52:07,165 --> 00:52:08,835
Nilampaso ko siyang maigi.
995
00:52:13,335 --> 00:52:14,485
Ako na.
996
00:52:14,685 --> 00:52:15,665
Hindi, 'no.
997
00:52:17,585 --> 00:52:19,125
Ikaw…
998
00:52:19,705 --> 00:52:23,695
Napakabuti mo sa pagbibigay
ng isang bote ng…
999
00:52:23,895 --> 00:52:25,415
- Ano nga 'yon?
- Cristal.
1000
00:52:26,335 --> 00:52:28,795
Ibabalik ko lang ang pabor.
1001
00:52:29,375 --> 00:52:34,125
Pero 'wag kang masasanay
sa pagiging mabait ko, Mr. Gary.
1002
00:52:35,125 --> 00:52:37,835
Dahil pag nagsimula na tayo sa paglilitis,
1003
00:52:38,505 --> 00:52:40,295
dudurugin kita.
1004
00:52:43,165 --> 00:52:44,415
Matulog ka nang maigi.
1005
00:52:47,585 --> 00:52:48,855
{\an8}SETYEMBRE 12, 1995
1006
00:52:49,055 --> 00:52:51,065
{\an8}Magandang umaga, Jackson, Mississippi,
1007
00:52:51,265 --> 00:52:54,235
{\an8}nasa 73 degrees na pataas ng 78.
1008
00:52:54,435 --> 00:52:57,005
Walang pag-ulan sa mga susunod na araw.
1009
00:53:01,585 --> 00:53:03,915
Magsimula ka sa pagsasabing ang kasong ito
1010
00:53:04,875 --> 00:53:08,375
na maririnig ninyo ay kaso ng…
1011
00:53:09,005 --> 00:53:11,625
Willy William. Italian William
1012
00:53:19,835 --> 00:53:21,525
Jurors, ito…
1013
00:53:21,725 --> 00:53:27,355
Ang paglilitis na ito ay tungkol sa
pinakamatandang kasalanan ng tao.
1014
00:53:27,555 --> 00:53:29,755
Sobra ang panduduro mo.
Sobra ang panduduro mo.
1015
00:53:31,955 --> 00:53:34,065
Hindi naman ito personal.
1016
00:53:34,265 --> 00:53:36,375
Negosyo lang at…
1017
00:53:37,505 --> 00:53:38,335
Puta.
1018
00:53:58,335 --> 00:54:00,275
- Sandali.
- Ano ang prob…
1019
00:54:00,475 --> 00:54:02,315
Hindi tayo puwedeng mabuwag.
1020
00:54:02,515 --> 00:54:03,945
- Halika na.
- Alam mo ito.
1021
00:54:04,145 --> 00:54:05,735
- Bago ito sa 'yo?
- Malas.
1022
00:54:05,935 --> 00:54:07,195
Malas tayo.
1023
00:54:07,395 --> 00:54:08,505
Tara na. Sige.
1024
00:54:15,835 --> 00:54:18,445
Tumayo kayong lahat.
1025
00:54:18,645 --> 00:54:21,565
Magsisimula na ang sesyon
alinsunod sa naging pagpapaliban.
1026
00:54:21,765 --> 00:54:23,105
Makinig.
1027
00:54:23,305 --> 00:54:25,695
Lahat ng mga taong may gagawin sa korte,
1028
00:54:25,895 --> 00:54:29,005
lumapit, ipagbigay-alam,
at kayo ay pakikinggan.
1029
00:54:29,835 --> 00:54:33,155
Ang Kagalang-galang na Hukom
James E. Graves, Circuit County Judge
1030
00:54:33,345 --> 00:54:36,875
para sa First Judicial District
ng Hinds County, Mississippi.
1031
00:54:38,875 --> 00:54:43,005
Mga binibini at ginoo ng jury,
kumusta kayong lahat?
1032
00:54:44,375 --> 00:54:45,565
Salamat sa pagpunta rito.
1033
00:54:45,765 --> 00:54:49,485
Ang kasong ito ay tungkol sa
pinakamatandang kasalanan ng mga tao.
1034
00:54:49,685 --> 00:54:51,905
Kontrata. Simple lang.
1035
00:54:52,095 --> 00:54:56,155
Gustong ipaniwala sa inyo ni Mr. Gary
na ang kasong ito ay tungkol sa…
1036
00:54:56,345 --> 00:54:59,605
- Kasakiman.
- At kahit na interesante 'yon
1037
00:54:59,805 --> 00:55:01,525
at dramatiko…
1038
00:55:01,725 --> 00:55:04,105
Alam natin na ang kasunduan
ay naaprubahan na
1039
00:55:04,305 --> 00:55:05,195
ni Loewen at ng board.
1040
00:55:05,395 --> 00:55:10,065
Pinlano nila ang lahat at isinulat 'yon.
1041
00:55:10,265 --> 00:55:11,155
Kontrata 'yon.
1042
00:55:11,345 --> 00:55:14,945
Paano 'yon naging kontrata
sa pagitan ng dalawang partido
1043
00:55:15,145 --> 00:55:17,155
kung ang isa ay hindi pumirma?
1044
00:55:17,345 --> 00:55:18,835
Nagsinungaling ang mga taong 'yan.
1045
00:55:22,165 --> 00:55:23,945
'Yon ang dahilan.
1046
00:55:24,145 --> 00:55:27,565
Bakit nataranta si Mr. O'Keefe?
1047
00:55:27,765 --> 00:55:29,335
Bakit nagmamadali?
1048
00:55:30,295 --> 00:55:33,295
Bakit desperadong mangyari ang kasunduan?
1049
00:55:33,955 --> 00:55:34,955
Bakit?
1050
00:55:35,505 --> 00:55:39,585
Dahil ang buong buhay niya
ay nakadepende sa kasunduan.
1051
00:55:40,205 --> 00:55:41,335
Lahat.
1052
00:55:41,585 --> 00:55:43,125
Para sa Loewen Group, hindi masyado.
1053
00:55:44,085 --> 00:55:45,625
May isa lang silang layunin.
1054
00:55:47,335 --> 00:55:48,585
Iantala.
1055
00:55:49,915 --> 00:55:50,955
Iantala lang.
1056
00:55:52,665 --> 00:55:55,085
Hindi naman personal, pero nabagot siya.
1057
00:56:07,375 --> 00:56:10,655
Sa totoo lang, may tinatawag na
1058
00:56:10,845 --> 00:56:14,405
anticipatory breach of contract.
1059
00:56:14,595 --> 00:56:19,915
At ito ay kahit wala pang paglabag
na nangyayari,
1060
00:56:20,625 --> 00:56:22,315
ang isa sa mga partido,
1061
00:56:22,515 --> 00:56:27,165
na tinutukoy na ang lalabag na partido,
1062
00:56:27,505 --> 00:56:29,415
ay hindi susunod sa mga obligasyon nila
1063
00:56:30,005 --> 00:56:32,915
na itinakda ng kasunduan.
1064
00:56:33,915 --> 00:56:36,795
Kapag may ganitong sitwasyon,
1065
00:56:38,665 --> 00:56:40,755
para sa akin,
1066
00:56:41,295 --> 00:56:46,085
hindi pa rin 'yon tama sa kontrata.
1067
00:56:46,875 --> 00:56:48,855
- Gumising kayo!
- Diyos ko.
1068
00:56:49,055 --> 00:56:50,155
Gising!
1069
00:56:50,345 --> 00:56:51,985
Ano na? Nagbababad tayo sa mga libro
1070
00:56:52,185 --> 00:56:54,915
tungkol sa mga kontrata araw-araw.
Para saan?
1071
00:56:55,415 --> 00:56:56,875
Nababagot na sila.
1072
00:56:58,125 --> 00:57:00,275
Nawala na ang koneksiyon natin.
1073
00:57:00,475 --> 00:57:02,335
At ano ang nakukuha ko? Wala.
1074
00:57:05,415 --> 00:57:06,625
Kailangan ko nang magdesisyon.
1075
00:57:07,505 --> 00:57:08,565
Ilalagay ko na roon si Jerry.
1076
00:57:08,765 --> 00:57:09,905
- Hindi.
- Gagawin ko.
1077
00:57:10,095 --> 00:57:11,755
- Ilalagay ko na siya.
- 'Wag.
1078
00:57:11,955 --> 00:57:13,985
- Ilalagay ko na siya sa susunod.
- Hindi.
1079
00:57:14,185 --> 00:57:15,655
Bingi ka ba? Ilalagay ko na nga.
1080
00:57:15,845 --> 00:57:17,735
Kailangan na natin ng pagbabago.
1081
00:57:17,935 --> 00:57:19,565
Ikaw na ang nagsabi. Mahusay siyang saksi.
1082
00:57:19,765 --> 00:57:22,525
Tapat siya. Mahal ang pamilya.
1083
00:57:22,725 --> 00:57:24,065
Lumaban sa giyera.
1084
00:57:24,265 --> 00:57:26,815
Civil Rights?
Lahat ng ginawa niya para sa mga Black?
1085
00:57:27,015 --> 00:57:28,405
Magugustuhan siya ng jury.
1086
00:57:28,595 --> 00:57:30,445
Masyado pang maaga para ilagay si Jerry.
1087
00:57:30,645 --> 00:57:32,795
Masyado pang maaga.
Kaunti pa lang ang impormasyon.
1088
00:57:32,995 --> 00:57:35,695
Walang maaga sa akin, Mike. Walang ganoon.
1089
00:57:35,895 --> 00:57:37,355
Wala pa tayong alam kay Mame.
1090
00:57:37,555 --> 00:57:39,655
Nakita lang natin siya
sa mga technical witness.
1091
00:57:39,845 --> 00:57:42,155
Wala tayong alam sa kaniya
sa totoong cross examination
1092
00:57:42,345 --> 00:57:44,155
o kung gaano siya kapanganib.
1093
00:57:44,345 --> 00:57:46,275
Hindi ko alam na tanga ka pala.
1094
00:57:46,475 --> 00:57:47,835
Nakapagdesisyon na ako.
1095
00:57:49,085 --> 00:57:51,455
Puwede kayong sumang-ayon
o umalis na kayo.
1096
00:57:54,705 --> 00:57:56,525
Pag-usapan natin ang values mo.
1097
00:57:56,725 --> 00:57:59,945
Dahil kung hindi ako nagkakamali, Jerry,
walo na ang medalya mo.
1098
00:58:00,145 --> 00:58:04,505
May Air Medal ka, Navy Medal.
Pati Flying Cross.
1099
00:58:05,085 --> 00:58:06,855
At ginawa mo 'yon lahat
1100
00:58:07,055 --> 00:58:08,695
bilang sakripisyo para sa bansa.
1101
00:58:08,895 --> 00:58:11,775
Tingin ko, hindi dapat ipagdiwang
ang digmaan,
1102
00:58:11,975 --> 00:58:14,695
pero ipinagmamalaki ko na pinagsilbihan ko
ang bansa ko.
1103
00:58:14,895 --> 00:58:16,505
Salamat sa serbisyo mo.
1104
00:58:17,625 --> 00:58:18,735
Pero hindi ka tumigil.
1105
00:58:18,935 --> 00:58:21,405
Bumalik ka sa bansa mo,
itinaguyod ang negosyo ng pamilya,
1106
00:58:21,595 --> 00:58:25,405
at mula roon, ginawa mo ang tinatawag kong
pagtalon sa apoy, pare.
1107
00:58:25,595 --> 00:58:26,985
Gusto mong sumali sa politika.
1108
00:58:27,185 --> 00:58:29,405
Tumakbo ka bilang mayor sa Biloxi.
1109
00:58:29,595 --> 00:58:31,815
Dalawang beses tumakbo
at dalawang terminong mayor
1110
00:58:32,015 --> 00:58:35,565
mula 1974 hanggang 1982.
1111
00:58:35,765 --> 00:58:37,855
At alam ko na sa isa
sa mga terminong 'yon,
1112
00:58:38,055 --> 00:58:40,875
may bumisita sa 'yong
isang grupo ng mga tao.
1113
00:58:42,295 --> 00:58:43,275
Ang Ku Klux Klan.
1114
00:58:43,475 --> 00:58:44,855
Objection, Your Honor.
1115
00:58:45,055 --> 00:58:47,355
Ano ang koneksiyon ng tanong…
1116
00:58:47,555 --> 00:58:50,315
- Hindi maaari, Ms. Downes.
- …sa kaso tungkol sa kontrata?
1117
00:58:50,515 --> 00:58:52,455
Maaari mong sagutin.
1118
00:58:54,545 --> 00:58:57,295
Hindi ko pinayagan
ang demonstrasyon nila sa Biloxi.
1119
00:58:58,335 --> 00:59:04,335
Tinanggihan mo ang Ku Klux Klan
sa Biloxi, Mississippi.
1120
00:59:04,585 --> 00:59:07,105
Ibang bagay ang pagpapalipat ng warplanes,
1121
00:59:07,305 --> 00:59:10,375
pero ang hindian ang Klan,
ibang klaseng katapangan 'yon.
1122
00:59:12,705 --> 00:59:15,205
Jerry, nagkaroon ako ng oportunidad
na makilala ka,
1123
00:59:15,755 --> 00:59:17,195
ikaw at ang pamilya mo,
1124
00:59:17,395 --> 00:59:19,905
pero hindi ka nila kilala.
1125
00:59:20,095 --> 00:59:23,005
Gusto ko lang tanungin,
ano ang mga pinaniniwalaan mo?
1126
00:59:23,455 --> 00:59:26,295
Ano ang mahalaga sa 'yo?
1127
00:59:27,335 --> 00:59:28,545
Mr. O'Keefe.
1128
00:59:29,255 --> 00:59:31,705
Magandang araw. Kumusta?
1129
00:59:32,755 --> 00:59:34,255
Maayos naman. Salamat.
1130
00:59:34,665 --> 00:59:36,005
Mukha nga. Ayos.
1131
00:59:51,665 --> 00:59:54,795
Sa pakikinig ko sa testimonya mo,
1132
00:59:55,585 --> 01:00:00,105
patas lang na sabihing nakasentro
ang materyal sa karakter.
1133
01:00:00,305 --> 01:00:01,105
Sang-ayon ka ba?
1134
01:00:01,305 --> 01:00:03,795
Oo, sang-ayon ako.
1135
01:00:04,795 --> 01:00:06,755
Hindi ko marinig. Puwede mong lakasan?
1136
01:00:07,295 --> 01:00:08,815
Oo, ma'am. Sang-ayon ako.
1137
01:00:09,015 --> 01:00:10,505
Okey, karakter.
1138
01:00:11,165 --> 01:00:12,945
Pag-usapan natin ang karakter.
1139
01:00:13,145 --> 01:00:14,905
Ang pinararating kanina ay
1140
01:00:15,095 --> 01:00:17,775
habang ikaw ay marangal na lalaki,
1141
01:00:17,975 --> 01:00:20,525
may mataas na prinsipyo,
1142
01:00:20,725 --> 01:00:23,455
ang kliyente ko naman, hindi.
1143
01:00:25,335 --> 01:00:28,315
Tingin ko, magkaibang-magkaiba kami
ni Mr. Loewen
1144
01:00:28,515 --> 01:00:31,255
sa pakikitungo sa mga tao sa negosyo.
1145
01:00:31,625 --> 01:00:34,295
Sa negosyo. Oo. Okey.
1146
01:00:35,335 --> 01:00:37,025
Gusto ko lang malaman.
1147
01:00:37,225 --> 01:00:39,315
Bakit mo kinailangang
1148
01:00:39,515 --> 01:00:42,375
ibenta ang mga punerarya kay Mr. Loewen?
1149
01:00:43,165 --> 01:00:45,905
Nagkaroon ako ng problema sa pinansiyal.
1150
01:00:46,095 --> 01:00:47,455
Anong klase?
1151
01:00:52,335 --> 01:00:56,525
Kasi sigurado akong ang dahilan
1152
01:00:56,725 --> 01:00:59,565
kung bakit desperado kang ibenta
ang mga 'yon
1153
01:00:59,765 --> 01:01:02,695
ay dahil ipapawalang-bisa
ng Mississippi State Insurance Commission
1154
01:01:02,895 --> 01:01:04,735
ang lisensiya mo.
1155
01:01:04,935 --> 01:01:05,875
Tama ba?
1156
01:01:06,585 --> 01:01:10,855
Sa katunayan, ang lisensiya mo
para magbenta ng insurance sa Mississippi
1157
01:01:11,055 --> 01:01:13,525
ay kasalukuyang suspendido.
1158
01:01:13,725 --> 01:01:16,195
Sang-ayon ka ba na tama 'yon, Mr. O'Keefe?
1159
01:01:16,395 --> 01:01:19,735
Hindi, kasi mas komplikado pa roon.
1160
01:01:19,935 --> 01:01:22,025
Linawin mo. Paano naging mas komplikado?
1161
01:01:22,225 --> 01:01:25,235
- Suspendido ba ang lisensiya o hindi?
- Objection, Your Honor.
1162
01:01:25,435 --> 01:01:27,315
Dahil galit siya.
1163
01:01:27,515 --> 01:01:28,985
- Oo o hindi lang.
- Overruled.
1164
01:01:29,185 --> 01:01:31,405
- Alam na nating may problema.
- Sabi niya, overruled.
1165
01:01:31,595 --> 01:01:32,695
Ituloy lang.
1166
01:01:32,895 --> 01:01:37,655
Ang totoo niyan, nawala ang lisensiya mo
1167
01:01:37,845 --> 01:01:42,605
dahil nasangkot ka sa kaduda-dudang
savings at loans business deal
1168
01:01:42,805 --> 01:01:45,605
sa lalaking, kung di ako nagkakamali,
1169
01:01:45,805 --> 01:01:48,405
ay nasa kulungan ngayon.
1170
01:01:48,595 --> 01:01:50,445
- Objection.
- Puwedeng magtanong?
1171
01:01:50,645 --> 01:01:52,315
- Ang pera bang ginamit mo…
- Overruled.
1172
01:01:52,515 --> 01:01:54,695
…para sa kasunduang 'yon
ay pera mo talaga?
1173
01:01:54,895 --> 01:01:56,565
Responsable ako sa perang 'yon.
1174
01:01:56,765 --> 01:01:58,455
Ginamit mo ang pera ng iba.
1175
01:01:59,455 --> 01:02:02,065
Sa totoo,
ginamit mo ang pera ng mga kliyente mo
1176
01:02:02,265 --> 01:02:07,525
para pondohan ang kasunduan ninyo
ng ngayo'y nakakulong na na kriminal.
1177
01:02:07,725 --> 01:02:10,065
- Objection, Your Honor.
- Tama ba ako, Mr. O'Keefe?
1178
01:02:10,265 --> 01:02:12,235
- Wala 'yang kinalaman sa kaso.
- Ituloy lang.
1179
01:02:12,435 --> 01:02:14,445
- Tama ba ako?
- Hindi ganoon 'yon.
1180
01:02:14,645 --> 01:02:18,025
Posible kaya na ang kasong ito
ay dahil sa inggit?
1181
01:02:18,225 --> 01:02:20,195
Objection. Emosyon na ang pinag-uusapan?
1182
01:02:20,395 --> 01:02:22,105
- Inggit?
- Ituloy lang.
1183
01:02:22,305 --> 01:02:25,905
Mr. O'Keefe, sabi mo, magkaiba kayo
ni Mr. Loewen sa pagnenegosyo
1184
01:02:26,095 --> 01:02:28,775
at 'yon na siguro
ang pinakatotoong sinabi mo ngayon
1185
01:02:28,975 --> 01:02:33,105
dahil tulad mo, minana ni Mr. Loewen
ang negosyo sa tatay niya.
1186
01:02:33,305 --> 01:02:36,105
Pero, di gaya mo, napalago niya
1187
01:02:36,305 --> 01:02:38,735
ang negosyo
at naging multi-million dollar empire.
1188
01:02:38,935 --> 01:02:41,705
Samantala, ano ang nangyari
sa iniwan sa 'yo ng tatay mo?
1189
01:02:56,125 --> 01:02:58,165
Jerry! Sandali lang. Jerry.
1190
01:02:58,415 --> 01:03:00,155
Saglit lang, Jerry!
1191
01:03:00,345 --> 01:03:01,815
Ano 'yon?
1192
01:03:02,015 --> 01:03:03,065
Ano ang sinasabi mo?
1193
01:03:03,265 --> 01:03:05,525
Di ko maintindihan. Galit ka sa akin?
1194
01:03:05,725 --> 01:03:08,605
Galit ako sa 'yo?
Dapat pinrotektahan mo ako roon.
1195
01:03:08,805 --> 01:03:11,855
Dapat siniguro mong ligtas ako
sa cross examination at kung ano pa.
1196
01:03:12,055 --> 01:03:13,655
Di ko alam na tatanungin ka niya n'on.
1197
01:03:13,845 --> 01:03:15,025
Trabaho mong malaman 'yon.
1198
01:03:15,225 --> 01:03:16,195
Di mo sinabi sa akin.
1199
01:03:16,395 --> 01:03:18,815
Sinabi mo sa akin ang tungkol sa savings
at loan, at pera,
1200
01:03:19,015 --> 01:03:20,985
pero di mo sinabing nasa kulungan siya.
1201
01:03:21,185 --> 01:03:23,405
Noong nakipagkasundo ako,
hindi pa siya kriminal.
1202
01:03:23,595 --> 01:03:26,065
Marami akong dahilan para maniwalang
maayos ang kasunduan.
1203
01:03:26,265 --> 01:03:27,945
Di ko alam ang nasa isip mo.
Di ko kasalanan.
1204
01:03:28,145 --> 01:03:31,105
Siyempre, oo. Mula noong una,
1205
01:03:31,305 --> 01:03:35,195
ginagawa mo ang lahat para gawing sirko
ang kasong ito.
1206
01:03:35,395 --> 01:03:36,985
Ginawa ko ang lahat para iligtas ka.
1207
01:03:37,185 --> 01:03:39,655
Isinugal ko lahat ng pera ko rito.
Hindi ka nagseseryoso.
1208
01:03:39,845 --> 01:03:41,485
Seryoso ako. Di patas 'yan.
1209
01:03:41,685 --> 01:03:43,445
Wala namang nakataya sa 'yo.
1210
01:03:43,645 --> 01:03:45,315
Manalo man o matalo sa kasong ito,
1211
01:03:45,515 --> 01:03:47,405
sasakay ka sa eroplano mo at aalis.
1212
01:03:47,595 --> 01:03:49,405
Ako, nandito lang. Maraming nakataya.
1213
01:03:49,595 --> 01:03:52,025
Nakataya ang buhay ko.
Di ko alam kung may natitira pa.
1214
01:03:52,225 --> 01:03:53,585
Alam ko, Jerry.
1215
01:03:56,085 --> 01:03:57,255
May desisyon na ako.
1216
01:03:58,255 --> 01:03:59,565
Ano, Jerry?
1217
01:03:59,765 --> 01:04:02,205
Papalitan kita bilang lead attorney.
1218
01:04:06,955 --> 01:04:09,295
Papalitan ni Mike? Ganoon ba?
1219
01:04:09,955 --> 01:04:12,755
Sinasabi ko sa 'yo, Jerry,
pagkakamali 'yan.
1220
01:04:35,165 --> 01:04:36,335
Lintik!
1221
01:04:38,375 --> 01:04:40,085
Uy, baby.
1222
01:04:42,335 --> 01:04:43,545
Ano ang ginagawa mo?
1223
01:04:43,915 --> 01:04:45,835
Nagbabasa lang.
1224
01:04:46,455 --> 01:04:49,335
Parang malungkot ka, baby.
Ayos lang ba ang lahat?
1225
01:04:50,125 --> 01:04:51,815
Oo naman.
1226
01:04:52,015 --> 01:04:52,985
Okey lang ako.
1227
01:04:53,185 --> 01:04:54,525
- Okey…
- Hindi.
1228
01:04:54,725 --> 01:04:55,795
Hindi…
1229
01:04:59,375 --> 01:05:00,775
- Napalitan ako.
- Ano iyon?
1230
01:05:00,975 --> 01:05:02,165
Napalitan 'ka ko ako.
1231
01:05:03,205 --> 01:05:04,415
Pinalitan nila ako.
1232
01:05:04,835 --> 01:05:05,835
Ano?
1233
01:05:06,255 --> 01:05:08,205
- Oo, Jerry…
- Pinalitan ka?
1234
01:05:08,955 --> 01:05:10,415
Baby, ano ang ibig sabihin n'on?
1235
01:05:11,705 --> 01:05:14,205
Ibig sabihin, gusto nila…
1236
01:05:14,755 --> 01:05:17,875
Gusto nila na iba ang lead counsel, kaya…
1237
01:05:19,125 --> 01:05:20,585
kaya pinalitan nila ako.
1238
01:05:24,005 --> 01:05:25,005
Talaga, honey?
1239
01:05:26,165 --> 01:05:30,505
Pero, teka, di ko maintindihan.
Bakit niya 'yon ginawa? Bakit?
1240
01:05:31,795 --> 01:05:34,295
Nagkamali ako.
1241
01:05:34,835 --> 01:05:35,775
Nagkamali ako.
1242
01:05:35,975 --> 01:05:37,125
Nagkamali ako.
1243
01:05:38,795 --> 01:05:40,165
Nagkamali ako…
1244
01:05:42,165 --> 01:05:45,405
Inilagay ko si Jerry bilang saksi
pero hindi ko siya naihanda.
1245
01:05:45,595 --> 01:05:50,405
At nang gawin nila ang cross examination,
dinurog nila siya.
1246
01:05:50,595 --> 01:05:53,335
Ang sama n'on.
1247
01:05:55,205 --> 01:05:57,655
Nalungkot ako.
1248
01:05:57,845 --> 01:06:00,255
Tingin ko, nalungkot ako dahil ikaw…
1249
01:06:01,505 --> 01:06:05,155
Nang makita kong nalungkot si Jerry,
nalungkot din ako.
1250
01:06:05,345 --> 01:06:06,755
Kaya naman…
1251
01:06:07,335 --> 01:06:09,165
- Ganoon pala.
- Nalulungkot ako roon.
1252
01:06:10,455 --> 01:06:13,085
Mukhang mahalaga talaga sa 'yo
ang lalaking 'yon.
1253
01:06:15,545 --> 01:06:16,625
Si Jerry?
1254
01:06:17,045 --> 01:06:18,355
- Oo.
- Oo.
1255
01:06:18,555 --> 01:06:20,455
Talaga. Astig si Jerry. At ako…
1256
01:06:57,255 --> 01:06:59,025
Pasensiya na.
1257
01:06:59,225 --> 01:07:03,205
Ikaw ba si Mrs. Lorraine McGrath?
1258
01:07:04,455 --> 01:07:06,375
Oo, pero…
1259
01:07:07,415 --> 01:07:09,155
Pasensiya na. Ayokong maging bastos.
1260
01:07:09,345 --> 01:07:11,625
Pero abogado kasi ang inaasahan ko.
1261
01:07:13,795 --> 01:07:15,085
Oo, abogado ako.
1262
01:07:15,585 --> 01:07:18,255
Ako ang kausap mo sa telepono,
Hal Dockins.
1263
01:07:20,005 --> 01:07:21,295
Pasensiya ka na.
1264
01:07:21,625 --> 01:07:23,905
Sana hindi kita nasaktan. Kasi…
1265
01:07:24,095 --> 01:07:26,255
Sa totoo lang, napakabata ng hitsura mo.
1266
01:07:29,205 --> 01:07:31,005
- Heto na.
- Salamat.
1267
01:07:35,125 --> 01:07:38,665
Nagtrabaho ako sa puneraryang pagmamay-ari
ng Loewen sa loob ng 13 taon.
1268
01:07:42,335 --> 01:07:46,695
Sa panahong 'yon, nakita ko
1269
01:07:46,895 --> 01:07:51,255
kung paano kumilos ang kompanyang 'yon.
1270
01:07:52,085 --> 01:07:55,085
Bago tayo magpatuloy,
kailangan kitang tanungin,
1271
01:07:55,755 --> 01:07:57,625
handa ka bang tumestigo?
1272
01:08:06,875 --> 01:08:10,165
Mrs. McGrath, hi. Kumusta ka naman ngayon?
1273
01:08:11,795 --> 01:08:14,455
- Maayos naman. Salamat.
- Ayos lang.
1274
01:08:15,665 --> 01:08:18,355
Mrs. McGrath, maaari mo bang sabihin
kung gaano ka katagal
1275
01:08:18,555 --> 01:08:22,375
naging empleyado ng Durbin and Sons
Funeral Home sa Southaven, Mississippi?
1276
01:08:23,455 --> 01:08:26,755
Nagtrabaho ako sa punerarya nang 13 taon
bago ako umalis.
1277
01:08:29,005 --> 01:08:32,455
At nasaksihan mo ba ang pagpapalit
ng may-ari sa panahong 'yon?
1278
01:08:36,375 --> 01:08:41,915
Binili ng Loewen Group ang Durbin and Sons
noong 1990,
1279
01:08:42,415 --> 01:08:44,295
at naroon ako no'n.
1280
01:08:45,585 --> 01:08:49,505
At may napansin ka bang pagbabago
sa pagpapatakbo ng kompanya
1281
01:08:49,915 --> 01:08:51,705
noong Loewen Group na ang namumuno?
1282
01:08:52,705 --> 01:08:57,605
Ang pinakakapansin-pansin
ay kung paano nila ipinatupad
1283
01:08:57,805 --> 01:09:00,605
ang pagtataas ng presyo ng mga produkto
1284
01:09:00,805 --> 01:09:04,455
sa lugar na wala silang kakompetensiya.
1285
01:09:06,505 --> 01:09:09,155
Kalimitan, iyon ay
1286
01:09:09,345 --> 01:09:13,505
sa mga mahihirap na lugar.
1287
01:09:14,125 --> 01:09:17,915
Maaari ka bang magbigay ng halimbawa
sa ganitong pagpepresyo?
1288
01:09:19,205 --> 01:09:22,295
May isang partikular na kabaong,
1289
01:09:22,705 --> 01:09:26,545
Naaalala ko, ang Wilbert Copper Tribune.
1290
01:09:27,005 --> 01:09:31,295
Dapat ay $750 'yon,
1291
01:09:31,835 --> 01:09:36,915
na ganoon naman,
sa ilang lugar, tulad sa Madison,
1292
01:09:37,455 --> 01:09:40,565
pero sa ibang mga lugar, tulad sa Corinth,
1293
01:09:40,765 --> 01:09:43,695
na napakahirap…
1294
01:09:43,895 --> 01:09:44,705
Oo naman.
1295
01:09:45,165 --> 01:09:48,565
Doon, sobra-sobra ang itinaas ng presyo,
1296
01:09:48,765 --> 01:09:51,505
parang tatlong beses
ng talagang presyo nito.
1297
01:09:52,585 --> 01:09:54,045
Dahil lang kaya nila.
1298
01:09:55,085 --> 01:09:57,775
Alam nilang walang ibang pupuntahan
ang mga customer.
1299
01:09:57,975 --> 01:10:00,625
Kung tama ang pagkakaunawa ko,
1300
01:10:02,915 --> 01:10:07,005
ang Loewen Group ay sangkot
sa sobrang pagtataas ng presyo.
1301
01:10:07,705 --> 01:10:09,195
- Ng alin?
- Objection.
1302
01:10:09,395 --> 01:10:11,985
Your Honor, paano malalaman ng saksi
ang mga intensiyon
1303
01:10:12,185 --> 01:10:13,705
ng mga taong di niya pa nakilala?
1304
01:10:14,125 --> 01:10:15,125
Tama.
1305
01:10:15,665 --> 01:10:18,165
Ito na lang ang itatanong ko.
1306
01:10:18,755 --> 01:10:22,455
Noong panahon mo sa Durbin and Sons,
napansin mo ba na
1307
01:10:22,705 --> 01:10:25,065
ang Loewen Group
1308
01:10:25,265 --> 01:10:27,985
ay may pinupuntiryang minoridad…
1309
01:10:28,185 --> 01:10:29,605
- Objection.
- Talaga ba?
1310
01:10:29,805 --> 01:10:32,705
- Diyos ko!
- Espekulasyon lang. Mr. Allred,
1311
01:10:33,045 --> 01:10:35,375
bakit mo 'yan itinatanong?
1312
01:10:36,085 --> 01:10:37,005
Mr. Allred.
1313
01:10:38,415 --> 01:10:40,415
Alam mo? Pasensiya na.
1314
01:10:41,585 --> 01:10:42,545
Walang basehan.
1315
01:10:43,085 --> 01:10:44,955
Espekulasyon lang lahat.
1316
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
Pagkakamali 'yon.
1317
01:10:48,705 --> 01:10:51,705
Pero Your Honor, di ako gusto
ang tono ni Miss Downes.
1318
01:10:52,205 --> 01:10:54,195
- Nagbibiro ka ba?
- Tono ko?
1319
01:10:54,395 --> 01:10:55,735
- Sige.
- Tono niya?
1320
01:10:55,935 --> 01:10:57,445
- Salamat, Mrs. McGrath.
- Oo.
1321
01:10:57,645 --> 01:10:58,755
Wala nang mga tanong.
1322
01:10:59,875 --> 01:11:01,165
Noted iyan, sige.
1323
01:11:17,205 --> 01:11:18,415
Magandang umaga, Jerry.
1324
01:11:19,085 --> 01:11:20,375
Willie, kumusta?
1325
01:11:23,415 --> 01:11:25,255
Siguro galit ka pa rin sa akin.
1326
01:11:25,795 --> 01:11:28,665
Masamang araw 'yon.
Bakit di na lang natin kalimutan?
1327
01:11:31,295 --> 01:11:32,455
Okey, heto na.
1328
01:11:32,955 --> 01:11:35,155
Nagkamali ako roon.
1329
01:11:35,345 --> 01:11:37,525
Mali ang ginawa ko.
1330
01:11:37,725 --> 01:11:42,005
Gusto ko lang sabihin
na pasensiya ka na at patawarin mo ako.
1331
01:11:42,505 --> 01:11:43,625
Ayos.
1332
01:11:44,875 --> 01:11:46,375
Tinatanggap ko.
1333
01:11:50,205 --> 01:11:51,835
Ayos. Tapos na.
1334
01:11:53,625 --> 01:11:56,835
'Yon ba ang unang pagkakataon
na humingi ka ng tawad nang ganoon?
1335
01:11:58,875 --> 01:12:02,545
Sa totoo lang, tinulungan ako ng asawa ko
sa mga sasabihin.
1336
01:12:05,545 --> 01:12:08,355
Ang husay niya.
Pasalamatan mo siya para sa akin.
1337
01:12:08,555 --> 01:12:09,375
Sige.
1338
01:12:19,795 --> 01:12:22,405
Alam n'yo ang ayaw ko sa lalaking 'yon?
1339
01:12:22,595 --> 01:12:23,455
Ano?
1340
01:12:27,625 --> 01:12:28,915
Ang mukha niya.
1341
01:12:33,295 --> 01:12:35,195
Alam ko ang ibig mong sabihin. Ito ay…
1342
01:12:35,395 --> 01:12:37,915
- Alam mo ang sinasabi ko.
- Nasa ekspresiyon.
1343
01:12:38,835 --> 01:12:43,315
Hindi. Ang henerasyon
ng white entitlement at privilege
1344
01:12:43,515 --> 01:12:47,005
ay nakapaloob sa iisang ngisi.
1345
01:12:49,295 --> 01:12:51,195
Pero ang kasama niyang babae kanina,
1346
01:12:51,395 --> 01:12:55,295
habang umaasta at nagpapanggap
na tagapagligtas natin siya.
1347
01:12:57,375 --> 01:13:00,205
Mukhang hindi siya pinaniniwalaan ng jury.
1348
01:13:03,585 --> 01:13:05,375
Problema 'yon, di ba?
1349
01:13:12,835 --> 01:13:17,855
Hindi ba't nasa listahan siya
ng mga saksi?
1350
01:13:18,055 --> 01:13:21,955
Pinaplano ni Gary na tawagin siya…
1351
01:13:25,455 --> 01:13:27,445
Tinawag siyang mahalagang saksi
1352
01:13:27,645 --> 01:13:29,945
sa kasunduan nina O'Keefe at Loewen.
1353
01:13:30,145 --> 01:13:34,485
Ibig sabihin, iko-cross ko siya.
1354
01:13:34,685 --> 01:13:37,755
Ibig sabihin, iko-cross mo siya.
1355
01:13:56,755 --> 01:13:59,155
Nabasa n'yo na ba itong kasunduan
1356
01:13:59,345 --> 01:14:03,705
ng Loewen Group
sa National Baptist Convention?
1357
01:14:04,205 --> 01:14:06,025
National Baptist Convention?
1358
01:14:06,225 --> 01:14:07,545
Ano 'yon?
1359
01:14:08,205 --> 01:14:11,705
Parang bahagi ng simbahang Black.
1360
01:14:12,545 --> 01:14:15,505
Pero malaki. Baka nga ang pinakamalaki.
1361
01:14:15,875 --> 01:14:18,405
Pasensiya na.
Sinabi mo bang ang Loewen Group
1362
01:14:18,595 --> 01:14:21,025
ay may kasunduan sa simbahang Black?
1363
01:14:21,225 --> 01:14:23,985
Sa National Baptist Convention, oo.
1364
01:14:24,185 --> 01:14:27,045
Anong koneksiyon n'on?
1365
01:14:28,045 --> 01:14:30,455
Di ko alam. Nandito, e.
1366
01:14:32,255 --> 01:14:36,005
Nagkaroon sila ng kasunduan,
isang taon ang nakakalipas.
1367
01:14:37,045 --> 01:14:38,335
Mahirap tukuyin kung bakit.
1368
01:14:42,795 --> 01:14:45,455
Maaari ka bang
kumuha pa ng impormasyon tungkol dito?
1369
01:14:45,795 --> 01:14:46,955
Opo, sir.
1370
01:14:47,415 --> 01:14:49,985
Handa na ba ang nagsasakdal
na tawagin ang susunod na saksi?
1371
01:14:50,185 --> 01:14:51,605
Opo. Sa katunayan, Your Honor,
1372
01:14:51,805 --> 01:14:56,945
gusto naming tawagin ang matagal nang
abogado ni Mr. O'Keefe, si Michael Allred.
1373
01:14:57,145 --> 01:14:59,755
Seryoso, Your Honor?
1374
01:15:00,415 --> 01:15:02,485
Ano ang patutunguhan nito, Mr. Douglas?
1375
01:15:02,685 --> 01:15:05,485
Your Honor, alam namin
na medyo kakaiba ito.
1376
01:15:05,685 --> 01:15:09,775
Pero si Mr. Allred ang abogado
ni Mr. O'Keefe
1377
01:15:09,975 --> 01:15:11,355
noong nakipagkasundo siya kay Loewen,
1378
01:15:11,555 --> 01:15:14,165
at pakiramdam namin,
mahalaga ang testimonya niya.
1379
01:15:19,915 --> 01:15:21,625
Michael Allred.
1380
01:15:22,665 --> 01:15:24,525
Magkaibigan tayo.
Kaya Mike ang itatawag ko.
1381
01:15:24,725 --> 01:15:25,985
Sige, Reggie.
1382
01:15:26,185 --> 01:15:30,915
Mike, sa 30 taon mo sa law,
1383
01:15:32,295 --> 01:15:33,855
lalo na sa contract law,
1384
01:15:34,055 --> 01:15:36,565
naisip mo ba habang ginagawa ang kontrata
1385
01:15:36,765 --> 01:15:38,275
nina Mr. O'Keefe at Mr. Loewen…
1386
01:15:38,475 --> 01:15:39,445
DURUGIN MO SIYA
1387
01:15:39,645 --> 01:15:42,065
…na baka may di-pagkakaunawaan
1388
01:15:42,265 --> 01:15:44,405
sa kung ano talaga ang dokumento?
1389
01:15:44,595 --> 01:15:48,235
Hindi, sir. Malinaw sa lahat
kung ano talaga 'yon.
1390
01:15:48,435 --> 01:15:49,735
Isa itong kontrata.
1391
01:15:49,935 --> 01:15:51,945
Kontrata 'yon.
1392
01:15:52,145 --> 01:15:54,735
At mayroon ba roon na nakalagay
1393
01:15:54,935 --> 01:15:59,835
na open-ended ang kasunduan?
1394
01:16:00,505 --> 01:16:02,665
Kumusta ang pag-upo riyan?
1395
01:16:04,755 --> 01:16:06,455
Medyo di komportable.
1396
01:16:08,375 --> 01:16:09,545
At isipin mo,
1397
01:16:10,005 --> 01:16:11,875
hindi pa tayo nagsisimula.
1398
01:16:14,915 --> 01:16:18,855
Matagal ka na ring abogado
ni Mr. O'Keefe, tama?
1399
01:16:19,055 --> 01:16:21,875
Oo. Halos 30 taon na.
1400
01:16:22,955 --> 01:16:25,665
At masasabi mo bang
mabuti kayong magkaibigan ni Mr. O'Keefe?
1401
01:16:26,375 --> 01:16:28,105
Isa si Jerry sa malalapit kong kaibigan.
1402
01:16:28,305 --> 01:16:31,955
Oo. Marami kaming pagkakatulad.
Hinahangaan ko siya.
1403
01:16:37,755 --> 01:16:40,275
Mr. Allred, masasabi mo bang kaso ito
tungkol sa lahi?
1404
01:16:40,475 --> 01:16:41,945
- Objection, objection.
- Objection.
1405
01:16:42,145 --> 01:16:43,755
- Ituloy lang.
- Ano ang kaugnayan?
1406
01:16:44,415 --> 01:16:46,565
Masasabi ko bang kaso ito tungkol sa lahi?
1407
01:16:46,765 --> 01:16:49,625
Hindi ganoon.
1408
01:16:52,205 --> 01:16:53,205
Talaga?
1409
01:16:53,955 --> 01:16:58,605
Okey, pero laging nababanggit ang lahi,
di ba?
1410
01:16:58,805 --> 01:17:00,705
Lalo na sa panig mo.
1411
01:17:01,255 --> 01:17:04,525
Halimbawa, itong kuwento ng pagkabayani
1412
01:17:04,725 --> 01:17:08,525
ni Mr. O'Keefe sa pagkakaroon niya
ng rekord sa Civil Rights
1413
01:17:08,725 --> 01:17:11,445
at pagtanggi sa KKK.
1414
01:17:11,645 --> 01:17:15,375
Pakipaliwanag ang koneksiyon n'on
sa kaso tungkol sa kontrata.
1415
01:17:16,085 --> 01:17:19,945
Sa karakter ni Jerry.
Tungkol sa integridad at pagiging disente.
1416
01:17:20,145 --> 01:17:22,105
Marami siyang ginagawa para sa mga Black.
1417
01:17:22,305 --> 01:17:24,815
- Objection. Tayo.
- Objection, Your Honor.
1418
01:17:25,015 --> 01:17:27,905
Di ko hahayaan ang ganiyang pagtatanong,
Miss Downes. Sustained.
1419
01:17:28,095 --> 01:17:30,065
- Tumututol ako.
- Isa pa na
1420
01:17:30,265 --> 01:17:33,335
nabigyang linaw sa kasong ito
ay kung gaano kahalaga ang pamilya,
1421
01:17:33,545 --> 01:17:36,105
ang iniwan ng pamilya kay Mr. O'Keefe.
1422
01:17:36,305 --> 01:17:37,905
Ganoon ka rin ba?
1423
01:17:38,095 --> 01:17:39,695
Importante rin sa 'yo ang pamilya?
1424
01:17:39,895 --> 01:17:42,445
Hindi lang basta importante.
Sila ang lahat sa akin.
1425
01:17:42,645 --> 01:17:45,155
Ang lahat. 'Yon ang pagkakatulad n'yo
ni Mr. O'Keefe.
1426
01:17:45,345 --> 01:17:47,905
- Objection, Your Honor.
- Dahil matalik kayong magkaibigan.
1427
01:17:48,095 --> 01:17:51,235
Ituloy lang. Maaaring sagutin ng saksi,
pero diretsahin na.
1428
01:17:51,435 --> 01:17:53,945
Siyempre, pagkakatulad namin 'yon.
1429
01:17:54,145 --> 01:17:56,625
Ito ba talaga ang gusto mong itanong,
Ms. Downes?
1430
01:17:57,085 --> 01:17:58,665
Oo naman.
1431
01:17:59,295 --> 01:18:00,625
Pero salamat.
1432
01:18:01,125 --> 01:18:03,295
Mahal mo ang pamilya mo, tama?
1433
01:18:04,545 --> 01:18:08,275
Ang extended, immediate. Lahat sila, tama?
1434
01:18:08,475 --> 01:18:10,455
- Bawat miyembro ng pamilya.
- Oo?
1435
01:18:11,625 --> 01:18:15,945
Kaya wala roon ang gusto mong itakwil?
1436
01:18:16,145 --> 01:18:18,105
- Isang kinakahiya mo.
- Objection.
1437
01:18:18,305 --> 01:18:19,855
- Walang koneksiyon iyon--
- Itakwil?
1438
01:18:20,055 --> 01:18:22,565
Ako, may mga pamilyang gustong itakwil,
pero ikaw, wala.
1439
01:18:22,765 --> 01:18:24,445
- Ako ang bahala.
- Wala? Wala talaga?
1440
01:18:24,645 --> 01:18:25,655
Wala.
1441
01:18:25,845 --> 01:18:27,705
Halimbawa, ang lolo mo.
1442
01:18:28,335 --> 01:18:29,695
Ang lolo ko?
1443
01:18:29,895 --> 01:18:31,205
Oo.
1444
01:18:37,625 --> 01:18:40,955
Lolo ko siya.
Ano ang kinalaman niya sa kasong ito?
1445
01:18:45,795 --> 01:18:50,085
Ipaalala mo nga, gaano siya katagal
na miyembro ng Ku Klux Klan?
1446
01:18:54,755 --> 01:18:57,525
- Objection.
- Objection, Your Honor.
1447
01:18:57,725 --> 01:19:00,485
- Ipagpapatuloy ko ang pagtutol.
- Ipatigil mo na ito. Mali ito.
1448
01:19:00,685 --> 01:19:02,195
Objection, objection, objection…
1449
01:19:02,395 --> 01:19:06,235
Nag-usap ba kayo ng lolo mo
tungkol sa KKK?
1450
01:19:06,435 --> 01:19:08,155
- Nag-usap ba kayo?
- Ano'ng tanong?
1451
01:19:08,345 --> 01:19:11,235
Gusto n'yo rin ba ang pagsusunog ng krus?
1452
01:19:11,435 --> 01:19:15,155
Sumasama ka ba sa mga rally
ng KKK kasama ng lolo mo, Mr. Allred?
1453
01:19:15,345 --> 01:19:18,275
Wala na 'yang kuwenta.
Wala 'yang kinalaman sa kaso.
1454
01:19:18,475 --> 01:19:19,735
- Objection.
- Ituloy lang.
1455
01:19:19,935 --> 01:19:21,195
Bakit?
1456
01:19:21,395 --> 01:19:23,155
Wala 'tong kinalaman sa kaso.
1457
01:19:23,345 --> 01:19:25,025
- Sagutin mo ang tanong.
- Ano ang tanong?
1458
01:19:25,225 --> 01:19:26,525
Tinatanong mo ba ako kung alam ko
1459
01:19:26,725 --> 01:19:29,355
na miyembro ng KKK ang lolo ko?
1460
01:19:29,555 --> 01:19:32,005
Mike, di mo kailangang sagutin. Objection.
1461
01:19:32,455 --> 01:19:34,775
Narinig kita, Mr. Gary.
1462
01:19:34,975 --> 01:19:37,815
Oo, 'yon nga.
Pero di ko na 'yon tinatanong.
1463
01:19:38,015 --> 01:19:38,945
Wala na akong ibang tanong.
1464
01:19:39,145 --> 01:19:41,315
Walang kinalaman dito
ang ginawa ng lolo niya.
1465
01:19:41,515 --> 01:19:43,315
Sobra naman 'yon, Ms. Downes.
1466
01:19:43,515 --> 01:19:48,665
Sobra na ang pagiging ipokrito,
Your Honor.
1467
01:19:50,085 --> 01:19:51,795
Puro kapatid ang nandito.
1468
01:19:52,255 --> 01:19:53,565
Itakwil mo ang lolo mo.
1469
01:19:53,765 --> 01:19:55,105
Sabihin mo na, Mike.
1470
01:19:55,305 --> 01:19:56,155
Sabihin mo.
1471
01:19:56,345 --> 01:19:57,985
Sige na. Madali lang.
1472
01:19:58,185 --> 01:19:59,485
Sige na, Mike. Itakwil mo.
1473
01:19:59,685 --> 01:20:02,045
Alam n'yo? Pasensiya na.
1474
01:20:02,755 --> 01:20:06,405
Pasensiya na.
Pero wala sa lugar ang ugali niya.
1475
01:20:06,595 --> 01:20:10,775
Hindi puwedeng responsibilidad ng isa
ang kasalanan ng ninuno niya.
1476
01:20:10,975 --> 01:20:16,815
Mike, racist ang lolo mo,
nagnakaw ng lupa, at nanghalay ng alipin.
1477
01:20:17,015 --> 01:20:19,985
Ano ba, Reggie Douglas? Di tama 'yon.
1478
01:20:20,185 --> 01:20:21,695
Lolo ko pa rin siya. Hindi ko…
1479
01:20:21,895 --> 01:20:23,105
Wag mo itong gamitin sa akin.
1480
01:20:23,305 --> 01:20:26,545
Tama na ito. Tama na! Tama na.
1481
01:20:28,255 --> 01:20:30,455
Reg, tama na. Kayo rin.
1482
01:20:31,205 --> 01:20:34,915
Mike, di ka namin parurusahan
sa mga nakalipas na.
1483
01:20:35,585 --> 01:20:37,775
Hindi niya rin maaayos ang lolo niya.
1484
01:20:37,975 --> 01:20:39,455
Pero alam n'yo ang puwede nating ayusin?
1485
01:20:40,125 --> 01:20:41,455
Ang kasong ito.
1486
01:20:41,705 --> 01:20:43,405
Teka, pare.
1487
01:20:43,595 --> 01:20:45,855
Hahayaan na lang natin sila?
1488
01:20:46,055 --> 01:20:47,275
- Ganoon na lang?
- Oo.
1489
01:20:47,475 --> 01:20:50,585
Di mo alam ang nakaraan niya,
kaya naisahan ka.
1490
01:20:52,625 --> 01:20:54,445
- Lintik na kaso.
- Tingin ko, mananalo tayo.
1491
01:20:54,645 --> 01:20:56,105
Babalik na ako sa Florida.
1492
01:20:56,305 --> 01:20:58,315
Ginawa ang dapat kong ginawa noong simula.
1493
01:20:58,515 --> 01:21:00,195
May tanong ako, Reggie.
1494
01:21:00,395 --> 01:21:02,625
Bakit ang tagal mo bago lumabas?
1495
01:21:03,795 --> 01:21:05,655
- Willie.
- Di mo na kailangang ulitin.
1496
01:21:05,845 --> 01:21:07,255
Magpakasaya ka sa mga white.
1497
01:21:08,165 --> 01:21:10,045
- Reg. Reg!
- Uy, Reggie.
1498
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Gusto mo na ring sumama?
1499
01:21:13,755 --> 01:21:15,005
Alam mo?
1500
01:21:15,665 --> 01:21:17,105
Ayoko na.
1501
01:21:17,305 --> 01:21:19,605
- Pagod na ako rito.
- Ako rin.
1502
01:21:19,805 --> 01:21:21,355
Miss ko na rin ang bahay.
1503
01:21:21,555 --> 01:21:23,915
Willie, matanda na tayo para dito.
1504
01:21:26,085 --> 01:21:27,165
Mike, pasensiya ka na.
1505
01:21:28,005 --> 01:21:29,545
Totoo.
1506
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
Ako rin.
1507
01:21:34,125 --> 01:21:35,375
Di puwedeng mapasa 'yo ito.
1508
01:21:36,295 --> 01:21:38,705
Ang alin? May kaso ako.
1509
01:21:39,795 --> 01:21:40,915
Na ipapanalo.
1510
01:21:48,165 --> 01:21:49,415
Siguro dapat…
1511
01:21:52,085 --> 01:21:54,605
- Siguro dapat umalis muna ako.
- Hindi, Mike.
1512
01:21:54,805 --> 01:21:56,485
- Dapat.
- Hindi puwede.
1513
01:21:56,685 --> 01:21:58,775
Marami pang pagdaraanan,
pero maipapanalo 'to.
1514
01:21:58,975 --> 01:22:01,155
Kapag pumunta pa ulit ako sa courtroom,
1515
01:22:01,345 --> 01:22:04,065
hindi na ako makikita ng jury
ng isang lalaking may sheet sa ulo.
1516
01:22:04,265 --> 01:22:05,695
Makinig ka, nagkamali tayo.
1517
01:22:05,895 --> 01:22:07,355
Pero makakabawi tayo.
1518
01:22:07,555 --> 01:22:09,025
Pasensiya na, Willie. Di ko na kaya.
1519
01:22:09,225 --> 01:22:10,605
Alam nating kapag nanatili ako,
1520
01:22:10,805 --> 01:22:12,655
makakasira ako sa kaso.
1521
01:22:12,845 --> 01:22:15,875
At hindi ko 'yon magagawa sa 'yo
lalong-lalo na kay Jerry.
1522
01:22:22,705 --> 01:22:23,915
Sige.
1523
01:22:24,665 --> 01:22:27,585
- Mananalo ako nang wala ka.
- Sige.
1524
01:22:29,205 --> 01:22:31,005
Halbert, magpakabait ka.
1525
01:22:51,455 --> 01:22:54,165
Ayan ka pala. Kanina pa kita hinahanap.
1526
01:23:01,125 --> 01:23:03,505
Hindi nangyayari ang gusto ko
sa paglilitis.
1527
01:23:05,375 --> 01:23:07,205
Pakiramdam ko, nagkamali ako.
1528
01:23:10,045 --> 01:23:12,085
At dapat napipigilan ko ang pagkalugi ko.
1529
01:23:13,295 --> 01:23:15,955
Akala ko patas ang batas.
1530
01:23:16,915 --> 01:23:21,005
Na kaya kong panagutin si Ray Loewen.
1531
01:23:22,705 --> 01:23:25,755
Na pagbayarin siya.
Pero ako pala ang bulag.
1532
01:23:26,585 --> 01:23:29,125
At pasensiya na kung nasangkot ka
sa lahat ng ito.
1533
01:23:32,505 --> 01:23:34,835
Hindi mo kailangang humingi
ng tawad, Jeremiah.
1534
01:23:36,375 --> 01:23:37,955
Hindi sa akin.
1535
01:23:40,505 --> 01:23:41,955
Kilala kita.
1536
01:23:46,415 --> 01:23:48,355
- Nasabi mo na ba kay Willie?
- Hindi pa.
1537
01:23:48,555 --> 01:23:51,585
Umuuwi siya sa Florida pag weekends.
1538
01:23:53,705 --> 01:23:55,505
Gusto kong sabihin sa kaniya
nang personal.
1539
01:23:56,125 --> 01:23:58,295
'Yon ang tamang gawin.
1540
01:24:10,755 --> 01:24:14,045
Teka, ano nga ang nariyan?
1541
01:24:15,585 --> 01:24:19,585
{\an8}Ito ang kaalaman sa kasunduan ng Loewen
sa National Baptist Convention.
1542
01:24:20,625 --> 01:24:23,005
Maaari mo bang iwan 'yan dito?
1543
01:24:25,835 --> 01:24:27,505
{\an8}Tingin mo, wala na talaga, boss?
1544
01:24:29,505 --> 01:24:31,655
Tingin ko, wala nang paraan
para maipanalo pa ang kaso.
1545
01:24:31,845 --> 01:24:35,415
At tingin ko, ganoon na rin
ang palagay ni Jerry, kaya…
1546
01:25:09,005 --> 01:25:12,105
- Ikaw siguro si Mrs. Gary.
- Oo.
1547
01:25:12,305 --> 01:25:14,655
Pasensiya ka na
at nagpunta ako nang ganito,
1548
01:25:14,845 --> 01:25:16,505
pero ako si Jeremiah O'Keefe.
1549
01:25:19,205 --> 01:25:21,195
- Si Jerry.
- Oo, ma'am.
1550
01:25:21,395 --> 01:25:24,565
Si Jerry na laging bukambibig ng asawa ko.
1551
01:25:24,765 --> 01:25:26,565
Nasa bahay ba si Willie?
1552
01:25:26,765 --> 01:25:28,735
Wala, e.
1553
01:25:28,935 --> 01:25:32,565
Naroon siya sa nanay niya sa Indiantown,
tuwing Sabado kasi napunta siya roon.
1554
01:25:32,765 --> 01:25:34,355
- Okey.
- Ganito na lang.
1555
01:25:34,555 --> 01:25:36,585
Kukunin ko lang ang susi ko,
1556
01:25:37,335 --> 01:25:40,025
- at ihahatid kita roon.
- Hindi na.
1557
01:25:40,225 --> 01:25:41,835
Ayokong mang-abala.
1558
01:25:43,755 --> 01:25:46,415
Jerry. Hindi naman.
1559
01:25:47,295 --> 01:25:49,585
Pamilya ka na namin. Halika na!
1560
01:25:56,295 --> 01:25:58,565
Papasok na tayo sa Indiantown.
1561
01:25:58,765 --> 01:26:00,295
Dito galing si Willie?
1562
01:26:00,955 --> 01:26:02,375
Kaming dalawa.
1563
01:26:11,835 --> 01:26:13,875
May mga di kami
pinagkakaunawaan ni Willie.
1564
01:26:15,955 --> 01:26:18,835
Pero gusto kong malaman mo
na pambihira siyang lalaki.
1565
01:26:23,955 --> 01:26:26,315
- Nakabaliktad.
- Tama. Mismo.
1566
01:26:26,515 --> 01:26:27,235
Oo.
1567
01:26:27,435 --> 01:26:28,375
Hindi.
1568
01:26:29,835 --> 01:26:30,835
May sira ako.
1569
01:26:31,795 --> 01:26:33,655
Sabi ko, mamamatay ang lahat.
1570
01:26:33,845 --> 01:26:34,835
Tama.
1571
01:26:37,165 --> 01:26:38,915
- Naku po.
- Naku.
1572
01:26:41,755 --> 01:26:45,295
Nabanggit ba sa 'yo ni Willie
na isa siya sa 11 na magkakapatid?
1573
01:26:49,045 --> 01:26:50,355
- Oo naman.
- Pang-anim sa 11.
1574
01:26:50,555 --> 01:26:54,655
Maniwala ka man o hindi,
may 13 rin akong anak.
1575
01:26:54,845 --> 01:26:56,655
- Diyos ko.
- Talaga ba?
1576
01:26:56,845 --> 01:26:57,835
Oo.
1577
01:26:58,505 --> 01:26:59,875
Ibang klase.
1578
01:27:01,755 --> 01:27:03,705
May 26 kang anak.
1579
01:27:04,205 --> 01:27:07,705
Pero may isang anak doon
1580
01:27:08,375 --> 01:27:12,905
na anuman ang gawin mo,
laging nakadikit sa 'yo.
1581
01:27:13,095 --> 01:27:17,205
Nakayapos sa binti mo at ayaw bumitiw.
1582
01:27:17,915 --> 01:27:18,915
Naku.
1583
01:27:20,955 --> 01:27:22,255
'Yon si Willie.
1584
01:27:23,125 --> 01:27:27,915
At tingnan mo kung saan siya dinala
1585
01:27:28,705 --> 01:27:30,505
ng desperasyon niya sa pag-ibig.
1586
01:27:41,005 --> 01:27:43,295
Sharecropper ang lolo ko.
1587
01:27:44,505 --> 01:27:47,455
Ang tatay ng tatay ko. Ang kaapelyido ko.
1588
01:27:50,835 --> 01:27:52,625
Walong taon ako noon,
1589
01:27:53,255 --> 01:27:55,835
nagtatrabaho sa tubuhan.
1590
01:27:57,205 --> 01:27:59,295
Ako. Nagtatrabaho.
1591
01:28:01,625 --> 01:28:04,025
Tuwing 4:30 ng umaga, gigisingin niya ako,
dadalhin dito,
1592
01:28:04,225 --> 01:28:05,565
mas matangkad sa akin ang damo.
1593
01:28:05,765 --> 01:28:07,775
Doon nagsimula ang lahat. Sa tubuhan.
1594
01:28:07,975 --> 01:28:10,235
Kaya ako nagpunta rito ay…
1595
01:28:10,435 --> 01:28:11,955
Makinig ka.
1596
01:28:12,415 --> 01:28:14,005
Bago pa natin pag-usapan.
1597
01:28:16,165 --> 01:28:17,415
Iuurong mo ang kaso.
1598
01:28:18,585 --> 01:28:20,505
Alam kong madidismaya lang tayo.
1599
01:28:21,255 --> 01:28:24,255
- Pero kung may paraan pa…
- Makinig ka, Jerry.
1600
01:28:24,875 --> 01:28:26,315
Di mo naiintindihan.
1601
01:28:26,515 --> 01:28:30,125
Alam kong dapat mong gawin ang nararapat.
1602
01:28:31,165 --> 01:28:34,775
Pero sa katulad na paraan,
dapat alam mo na alam ko
1603
01:28:34,975 --> 01:28:38,315
sa kaibutuan ng puso ko,
na magagawa natin 'to.
1604
01:28:38,515 --> 01:28:40,585
Mapapabagsak natin ang kompanyang 'yon.
1605
01:28:42,005 --> 01:28:45,065
Gusto ko lang ipaalam sa 'yo
na masaya akong nakilala kita.
1606
01:28:45,265 --> 01:28:46,755
Hindi man ito gaya ng gusto natin.
1607
01:28:48,875 --> 01:28:54,705
Pero pinakamasaya ako dahil nakilala kita.
1608
01:28:56,125 --> 01:28:57,415
Anong ingay 'yon?
1609
01:28:59,415 --> 01:29:00,455
Makinig ka…
1610
01:29:02,665 --> 01:29:04,205
Sandali.
1611
01:29:05,375 --> 01:29:06,525
Uy.
1612
01:29:06,725 --> 01:29:07,665
Hello? Uy?
1613
01:29:08,005 --> 01:29:09,905
- Hal?
- Hello? Naririnig mo ako?
1614
01:29:10,095 --> 01:29:11,235
Hal, hindi kita gaanong marinig.
1615
01:29:11,435 --> 01:29:13,275
Kasama mo ba si Jerry ngayon?
1616
01:29:13,475 --> 01:29:14,445
Oo.
1617
01:29:14,645 --> 01:29:16,605
Ayos. Okey. 'Wag mong ipaurong ang kaso.
1618
01:29:16,805 --> 01:29:18,005
Hello.
1619
01:29:19,125 --> 01:29:20,905
Hal, naririnig mo ba?
Mahina ang koneksiyon.
1620
01:29:21,095 --> 01:29:23,735
Sabi ko, 'wag mong ipaurong ang kaso!
1621
01:29:23,935 --> 01:29:27,585
Magtiwala ka, okey?
Mukhang may natagpuan ako.
1622
01:29:27,785 --> 01:29:29,915
Mabuti. Tatawagan kita.
1623
01:29:42,915 --> 01:29:46,655
Salamat sa oras
na nakipag-usap kayo sa amin,
1624
01:29:46,845 --> 01:29:48,955
Mr. Soames at sa inyong lahat.
1625
01:29:49,795 --> 01:29:51,485
Ano ang masasabi ninyo sa kasunduan
1626
01:29:51,685 --> 01:29:55,025
ng Loewen Group
at ng National Baptist Convention?
1627
01:29:55,225 --> 01:29:59,065
Walang magandang naidulot 'yon
lalo na sa mga Black.
1628
01:29:59,265 --> 01:30:00,455
'Yon ang totoo.
1629
01:30:01,165 --> 01:30:04,815
Isang taon ang nakakaraan,
nakipag-ugnayan ang Loewen Group
1630
01:30:05,015 --> 01:30:07,905
sa ilang matataas na lider ng NBC.
1631
01:30:08,095 --> 01:30:09,735
Ang National Baptist Convention.
1632
01:30:09,935 --> 01:30:15,065
Oo. Isa sa pinakamalaking branch
ng simbahang Black.
1633
01:30:15,265 --> 01:30:20,665
Kinakatawan nila ang halos 33,000 simbahan
at higit sa walong milyong miyembro.
1634
01:30:21,455 --> 01:30:24,945
May proposal sila sa NBC.
1635
01:30:25,145 --> 01:30:28,355
Sinabi nilang kung makukumbinsi nila
ang simbahang Black
1636
01:30:28,555 --> 01:30:33,915
na iendorso ang Loewen Group
bilang death care provider nila,
1637
01:30:34,545 --> 01:30:36,985
magiging salesmen ang ilang miyembro nito.
1638
01:30:37,185 --> 01:30:41,605
Tuturuan silang magbenta
ng libingan, crypts,
1639
01:30:41,805 --> 01:30:46,655
lapida, at burial insurance
sa sarili nitong mga tao.
1640
01:30:46,845 --> 01:30:50,415
At sa bawat produktong maibebenta nila,
maitatabi nila ang komisyon.
1641
01:30:51,205 --> 01:30:53,605
Sandali, ang Loewen Group
1642
01:30:53,805 --> 01:30:57,105
ay nagpapabenta ng produkto nila
sa mahihirap na Black
1643
01:30:57,305 --> 01:30:59,795
sa kapwa nila mahihirap na Black
para sa komisyon?
1644
01:31:00,415 --> 01:31:02,955
Siyempre, sabi nila, walang malulugi.
1645
01:31:03,665 --> 01:31:07,665
Makakatulong daw sa kahirapan
at mapapaganda ang ekonomiya.
1646
01:31:08,165 --> 01:31:12,025
Pero wala 'yong naitulong sa iba
maliban sa Loewen Group.
1647
01:31:12,225 --> 01:31:13,155
Oo.
1648
01:31:13,345 --> 01:31:16,355
Sinusubukan lang nilang pagsamantalahan
ang mga Black
1649
01:31:16,555 --> 01:31:18,295
sa pinakamahina nilang sandali.
1650
01:31:42,005 --> 01:31:43,955
Alam n'yo kung ano ito?
1651
01:31:46,125 --> 01:31:47,165
Hindi, e.
1652
01:31:47,505 --> 01:31:49,795
Sementeryo 'yan.
1653
01:31:50,755 --> 01:31:52,835
Hindi n'yo man napapansin
sa pagtingin lang,
1654
01:31:53,295 --> 01:31:55,755
lalo na dahil walang mga lapida.
1655
01:31:56,255 --> 01:31:57,335
Bakit?
1656
01:31:58,045 --> 01:32:00,705
Kasi ibang klase ng sementeryo 'yan.
1657
01:32:01,625 --> 01:32:03,955
Libingan para sa mga alipin.
1658
01:32:05,005 --> 01:32:07,945
Alam ng lahat ng walang pera
ang mga alipin
1659
01:32:08,145 --> 01:32:10,915
para ilibing ang mga mahal nila
nang may lapida.
1660
01:32:12,205 --> 01:32:14,835
Kahit di man pansin,
1661
01:32:16,045 --> 01:32:17,915
ang buong kasaysayan natin,
1662
01:32:19,205 --> 01:32:21,375
ang kasaysayan ng mga Black sa Timog,
1663
01:32:22,455 --> 01:32:24,585
ang kasaysayan ng mga Black sa America,
1664
01:32:25,915 --> 01:32:30,415
ng mga ninuno nating alipin,
ay nakabaon lang kung saan-saan.
1665
01:32:31,455 --> 01:32:37,005
Kahit saan ka tumingin, nakabaon
nang malalim ang kasaysayan natin.
1666
01:32:37,875 --> 01:32:40,335
Sa malawak at walang lamang bukid.
1667
01:32:41,455 --> 01:32:45,875
Sa ilang lugar,
naglalagay sila ng estatwa.
1668
01:32:46,585 --> 01:32:51,455
Alam mo na, ang mga monumentong
Confederate at mga rebulto.
1669
01:32:53,415 --> 01:32:58,205
Halos lahat sa mga 'yon ay itinayo sa taas
ng libingan ng mga alipin.
1670
01:33:01,585 --> 01:33:06,205
Para bang pagkakatakip
ng kasaysayan isa sa kasaysayan ng iba.
1671
01:33:07,875 --> 01:33:12,795
Parang paglalagay ng legacy ng isa
sa taas ng isa pa.
1672
01:33:13,415 --> 01:33:17,665
Hanggang sa isang araw,
lumubog na ito nang lumubog,
1673
01:33:19,085 --> 01:33:21,205
naibaon na nang malalim,
1674
01:33:23,255 --> 01:33:25,295
hanggang sa wala nang makakita nito.
1675
01:33:36,455 --> 01:33:39,405
May ilang miyembro nilang lumapit sa akin
at nagsabing
1676
01:33:39,595 --> 01:33:42,735
ang halaga ng paglilibing sa tatay ko
ay higit na mas mahal
1677
01:33:42,935 --> 01:33:45,275
kaysa sa sinabi nila noong bumili ako.
1678
01:33:45,475 --> 01:33:49,955
Nang sabihin kong wala akong sobrang pera,
1679
01:33:50,625 --> 01:33:53,665
at di ko alam kung kailan ako makakakuha,
1680
01:33:54,505 --> 01:33:58,505
handa naman daw silang
ilagay sa yelo ang bangkay.
1681
01:33:59,005 --> 01:34:02,945
Imbes na panatagin ako,
ginamit ng deacon na siyang tagapayo
1682
01:34:03,145 --> 01:34:06,795
ang pagkakataong 'yon
para bigyan ako ng maraming brochure
1683
01:34:07,125 --> 01:34:09,315
at subukan akong kunin
bilang sales rep ng Loewen.
1684
01:34:09,515 --> 01:34:11,695
Tapos, biglang may tao mula NBC
1685
01:34:11,895 --> 01:34:14,405
ang nagtanong
kung may kaayusan na ba sa libing
1686
01:34:14,595 --> 01:34:17,375
at kung interesado ako
sa Loewen burial package.
1687
01:34:18,875 --> 01:34:22,085
Mas makakamura daw ako
kung magpapaunang bayad ako.
1688
01:34:22,955 --> 01:34:24,375
Bago mamatay ang anak ko.
1689
01:34:25,665 --> 01:34:27,485
Noong namatay na ang asawa ko,
1690
01:34:27,685 --> 01:34:31,605
doon nila sinabi na hindi kasama
sa binili kong package
1691
01:34:31,805 --> 01:34:34,525
ang halaga ng pag-eembalsamo
at paglilipat ng bangkay.
1692
01:34:34,725 --> 01:34:38,085
Ang pinakamura ang binili kong kabaong
para kay Mama.
1693
01:34:39,875 --> 01:34:45,005
Pero nalaman ko na ang ibinenta sa akin
ay tatlong beses na mas mahal.
1694
01:34:47,375 --> 01:34:50,915
Kapag sinabi sa iyo ng pastor n'yo
na may kailangan kayo,
1695
01:34:51,295 --> 01:34:53,165
at relihiyoso ka, paniniwalaan mo 'yon.
1696
01:34:55,795 --> 01:34:59,565
Nauunawaan ko na isa ka
sa mga analyst ng Loewen Group.
1697
01:34:59,765 --> 01:35:01,955
Ikaw ang nag-aasikaso
ng mga bigating kasunduan.
1698
01:35:02,795 --> 01:35:04,795
- Tama ba?
- Tama.
1699
01:35:05,585 --> 01:35:09,485
Isa ka rin sa mga arkitekto ng kasunduan
1700
01:35:09,685 --> 01:35:13,445
sa pagitan ng Loewen Group
at National Baptist Convention.
1701
01:35:13,645 --> 01:35:15,105
- Tama ba?
- Tama.
1702
01:35:15,305 --> 01:35:16,985
Baptist ka ba?
1703
01:35:17,185 --> 01:35:18,775
- Hindi.
- Hindi.
1704
01:35:18,975 --> 01:35:20,105
- Kristiyano ka?
- Opo.
1705
01:35:20,305 --> 01:35:21,605
Kristiyano naman tayong lahat.
1706
01:35:21,805 --> 01:35:24,505
Naniniwala tayong lahat sa Diyos. Amen.
1707
01:35:26,835 --> 01:35:28,405
May tanong ako.
1708
01:35:28,595 --> 01:35:33,875
Magkano ang tinatayang kikitain
ng Loewen Group
1709
01:35:34,625 --> 01:35:38,855
sa kasunduan nila ng NBC?
1710
01:35:39,055 --> 01:35:39,955
At alalahanin mo,
1711
01:35:41,295 --> 01:35:42,955
sumumpa ka.
1712
01:35:45,795 --> 01:35:48,315
Ang tinatayang kikitain sa kasunduang 'yon
1713
01:35:48,515 --> 01:35:52,315
ay nasa mga isa o 1.2 bilyong dolyar.
1714
01:35:52,515 --> 01:35:53,955
1.2 milyong dolyar?
1715
01:35:54,625 --> 01:35:56,155
- 1.2 bilyong dolyar.
- 1.2…
1716
01:35:56,345 --> 01:35:58,045
1.2 bilyong dolyar?
1717
01:35:59,295 --> 01:36:00,565
1.2 bilyong dolyar.
1718
01:36:00,765 --> 01:36:03,525
Malaking kita 'yon
para sa Loewen Group, tama?
1719
01:36:03,725 --> 01:36:05,105
- Oo.
- Malaking kita iyon.
1720
01:36:05,305 --> 01:36:07,905
Malaki 'yon, 1.2 bilyong dolyar.
1721
01:36:08,095 --> 01:36:11,045
Akala ko sabi mo milyon,
pero bilyong dolyar pala.
1722
01:36:13,625 --> 01:36:15,045
Magkano ang ibinayad sa kanila?
1723
01:36:16,295 --> 01:36:17,375
Ano 'ka mo?
1724
01:36:18,915 --> 01:36:20,585
Sabi ko, magkano ang ibinayad sa kanila?
1725
01:36:21,255 --> 01:36:25,375
Magkano ang ibinayad ng Loewen Group
sa National Baptist Convention
1726
01:36:25,835 --> 01:36:28,205
bilang bayad sa kasunduan nila?
1727
01:36:32,085 --> 01:36:36,085
May $200,000 na donasyon.
1728
01:36:40,625 --> 01:36:41,945
Narinig 'yon ng jury!
1729
01:36:42,145 --> 01:36:44,085
Wala tayong depensa roon.
1730
01:36:44,955 --> 01:36:46,585
Lintik na 'yan.
1731
01:36:49,165 --> 01:36:51,415
Tatawagin ko na si Loewen.
1732
01:37:20,625 --> 01:37:25,415
Ang pakikitungo nang tapat sa mga tao
ay napakaimportante sa amin.
1733
01:37:26,005 --> 01:37:30,735
Gusto ba naming maging mahirap kalabanin
sa pabago-bagong merkado?
1734
01:37:30,935 --> 01:37:33,415
Oo. Pero di kami nandaraya.
1735
01:37:35,455 --> 01:37:36,905
Hindi kami ganoon kumilos.
1736
01:37:37,095 --> 01:37:38,915
Wala na akong tanong, Your Honor.
1737
01:37:39,585 --> 01:37:41,585
- Ikaw na, Mr. Gary.
- Sige.
1738
01:37:44,205 --> 01:37:46,775
- Mr. Loewen, kumusta ka?
- Maayos naman. Salamat, Mr. Gary.
1739
01:37:46,975 --> 01:37:48,605
Ang guwapo mo sa suit. Armani 'yan.
1740
01:37:48,805 --> 01:37:50,295
Alam ko na agad.
1741
01:37:50,755 --> 01:37:53,065
Gusto kitang pasalamatan
sa pagpunta mo rito.
1742
01:37:53,265 --> 01:37:54,905
Alam kong abala ka,
1743
01:37:55,095 --> 01:37:57,235
pero masayang nandito ka.
1744
01:37:57,435 --> 01:38:01,235
Kasi gusto naming malinawan
sa ilang mga bagay
1745
01:38:01,435 --> 01:38:04,295
at magsisimula na agad ako.
Gusto ko lang malaman,
1746
01:38:04,915 --> 01:38:06,505
mula sa pananaw mo,
1747
01:38:07,455 --> 01:38:10,375
ano ang kasunduan ninyo ni Mr. O'Keefe?
1748
01:38:11,205 --> 01:38:15,045
Mga isang taon ang nakakalipas
1749
01:38:16,085 --> 01:38:21,255
nang makatanggap kami ng katanungan
mula sa kinatawan ni Mr. O'Keefe.
1750
01:38:22,335 --> 01:38:26,405
Sigurado akong ang abogado niyang
si Mr. Allred
1751
01:38:26,595 --> 01:38:28,125
ang kumausap sa amin.
1752
01:38:29,045 --> 01:38:33,045
Sa pagkakaintindi ko,
kinakabahan silang magbenta
1753
01:38:33,625 --> 01:38:36,565
kaya sinuri namin ang kasunduan,
1754
01:38:36,765 --> 01:38:37,955
inimbestigahan iyon,
1755
01:38:38,585 --> 01:38:41,775
at sinubukang alamin
1756
01:38:41,975 --> 01:38:44,755
kung maganda ba 'yon sa negosyo namin.
1757
01:38:45,505 --> 01:38:50,695
Matapos 'yon, inimbitahan ko sa Vancouver
si Mr. O'Keefe at mga kasama niya.
1758
01:38:50,895 --> 01:38:54,205
Sa pagkakatanda ko, naghapunan sila
1759
01:38:54,585 --> 01:38:56,915
sa bangka ko at nag-usap kami.
1760
01:38:58,455 --> 01:39:01,085
Matapos 'yon, mahirap sabihin.
1761
01:39:02,125 --> 01:39:05,585
Sa ganoong pagkakataon,
ipinapasa ko na sa acquisitions team ko.
1762
01:39:07,205 --> 01:39:08,375
Ayos 'yon.
1763
01:39:09,295 --> 01:39:10,505
Sobra.
1764
01:39:11,125 --> 01:39:16,985
At suwerte ka, Mr. Loewen,
wala na akong susunod na mga tanong.
1765
01:39:17,185 --> 01:39:20,795
May isang bagay na lang.
1766
01:39:22,455 --> 01:39:23,665
Anong klase ng bangka?
1767
01:39:24,335 --> 01:39:25,375
Ano 'ka mo?
1768
01:39:26,505 --> 01:39:27,835
Anong klase ng bangka?
1769
01:39:28,755 --> 01:39:31,315
Sabi mo kanina,
magkakasama kayo sa bangka ninyo
1770
01:39:31,515 --> 01:39:34,405
at kumain kayo, nagkasayahan,
at nasiyahan sa masarap na isda,
1771
01:39:34,595 --> 01:39:36,695
pero gusto kong malaman,
anong klase ng bangka?
1772
01:39:36,895 --> 01:39:40,545
Di ko maintindihan.
Tinatanong mo ba kung ano o…
1773
01:39:42,085 --> 01:39:43,665
Sa katunayan, ang tinatanong…
1774
01:39:44,795 --> 01:39:48,295
Puwede ko bang basahin dito?
Sabi, "Siyam na sunning decks."
1775
01:39:49,375 --> 01:39:50,905
"Anim na eleganteng state rooms."
1776
01:39:51,095 --> 01:39:53,315
- Objection, Your Honor!
- "Limang luxury guest cabin."
1777
01:39:53,515 --> 01:39:55,405
- Ano ang kinalaman ng bangka?
- Overruled.
1778
01:39:55,595 --> 01:39:56,855
- Magandang bangka.
- Ituloy lang.
1779
01:39:57,055 --> 01:39:59,085
Gusto ko lang matukoy na…
1780
01:39:59,955 --> 01:40:01,855
Gusto kong ipabatid
na napakaganda ng bangka.
1781
01:40:02,055 --> 01:40:04,105
May helicopter pad ka.
1782
01:40:04,305 --> 01:40:06,295
Puwedeng lumapag
ang helicopter doon, di ba?
1783
01:40:06,955 --> 01:40:09,195
Ibang klase 'yon. Mamahalin talaga.
1784
01:40:09,395 --> 01:40:12,415
Magkano ba ang bangkang 'yon?
1785
01:40:15,005 --> 01:40:16,275
Di ko talaga alam.
1786
01:40:16,475 --> 01:40:19,655
Tingin ko… Di mo naiintindihan ang tanong.
1787
01:40:19,845 --> 01:40:22,525
Uulitin ko, para mas maintindihan mo.
1788
01:40:22,725 --> 01:40:28,085
Ang tinatanong ko,
magkano ang ibinayad mo sa bangka?
1789
01:40:29,835 --> 01:40:31,605
- Di ko alam.
- Objection.
1790
01:40:31,805 --> 01:40:33,355
- Puwedeng magtanong…
- Nagtanong at sinagot.
1791
01:40:33,555 --> 01:40:36,835
Kalimutan mo 'yon. Ito na lang.
Magkano naman sa eroplano?
1792
01:40:37,545 --> 01:40:39,655
Dahil naaalala mo ang iba
at nakakalimot naman sa iba,
1793
01:40:39,845 --> 01:40:40,905
magkano ang eroplano mo?
1794
01:40:41,095 --> 01:40:44,275
Magkano ang ibinayad mo sa eroplano,
Mr. Gary? Nakita ko sa runway.
1795
01:40:44,475 --> 01:40:47,275
Alam mo? Puwede nating pag-usapan
ang ibinayad ko sa eroplano.
1796
01:40:47,475 --> 01:40:48,775
Alam ko kung magkano.
1797
01:40:48,975 --> 01:40:50,355
Pero hindi ang akin ang pinag-uusapan.
1798
01:40:50,555 --> 01:40:52,125
Bangka mo.
1799
01:40:52,545 --> 01:40:56,485
Magtatanong ulit ako para marinig
at maintindihan ng lahat ang sinasabi ko
1800
01:40:56,685 --> 01:41:00,815
kay Mr. Loewen, ang bilyonaryong,
hindi alam ang presyo ng bangka niya
1801
01:41:01,015 --> 01:41:03,065
kung saan sila naghapunan
ng mga kasamahan niya.
1802
01:41:03,265 --> 01:41:04,445
Itatanong ko ulit.
1803
01:41:04,645 --> 01:41:07,505
Magkano ang ibinayad mo sa bangka?
1804
01:41:09,875 --> 01:41:11,005
Di ko alam.
1805
01:41:13,005 --> 01:41:14,815
Hindi niya ata naririnig ang sinasabi ko.
1806
01:41:15,015 --> 01:41:16,565
Isa pa.
1807
01:41:16,765 --> 01:41:18,545
Magkano ang bangka mo?
1808
01:41:20,005 --> 01:41:21,065
Ano ba ang punto mo?
1809
01:41:21,265 --> 01:41:23,485
Ano ang punto ko?
1810
01:41:23,685 --> 01:41:27,705
Habang nakaupo ka
sa $25 milyon mong bangka,
1811
01:41:28,125 --> 01:41:32,105
kinakain mo ang $30 kada taong lobster,
minsan ba naisip mo
1812
01:41:32,305 --> 01:41:35,945
na binabayaran 'yon
ng mahihirap at naghihikahos na mga tao
1813
01:41:36,145 --> 01:41:39,155
na pinagsasamantalahan ng kompanya mo
1814
01:41:39,345 --> 01:41:41,605
- at pinagkakakitaan araw-araw?
- Objection!
1815
01:41:41,805 --> 01:41:45,605
Hindi lang 'yon, pinagsasamantalahan sila
sa pinakamalalang kalagayan,
1816
01:41:45,805 --> 01:41:48,355
pag sila ay inapi,
pag sila ay nawalan ng mahal sa buhay,
1817
01:41:48,555 --> 01:41:49,735
pag sila ay nagdadalamhati.
1818
01:41:49,935 --> 01:41:51,605
At ngayon, sino ang kailangang magbayad?
1819
01:41:51,805 --> 01:41:54,195
Ang maliliit na negosyanteng
tulad ni Jeremiah O'Keefe.
1820
01:41:54,395 --> 01:41:58,195
Ang maliliit na negosyante sa bansang ito
na nagtatrabaho para bayaran lahat,
1821
01:41:58,395 --> 01:42:02,985
at makaraos, habang ginagawa ng mga sakim
1822
01:42:03,185 --> 01:42:04,815
na korporasyon ang lahat, at…
1823
01:42:05,015 --> 01:42:06,565
- Ang mga sakim ng korporasyon.
- Objection.
1824
01:42:06,765 --> 01:42:08,315
- Ganiyan ang ginagawa n'yo.
- Ayoko na.
1825
01:42:08,515 --> 01:42:09,735
Maupo ka.
1826
01:42:09,935 --> 01:42:11,105
Maupo ka
1827
01:42:11,305 --> 01:42:14,025
hanggang matapos ako sa sasabihin ko
dahil di pa ako tapos.
1828
01:42:14,225 --> 01:42:16,525
- Hindi pa ako tapos.
- Mr. Gary!
1829
01:42:16,725 --> 01:42:20,045
Hindi ko hahayaan sa korte ko
ang ganiyang uri ng pananalita.
1830
01:42:22,455 --> 01:42:27,155
Mr. Loewen, hindi ka puwedeng umalis
hanggang hindi ko sinasabi.
1831
01:42:27,345 --> 01:42:28,545
Malinaw ba?
1832
01:42:41,205 --> 01:42:44,955
Maaari kang magpatuloy, Mr. Gary,
pero magdahan-dahan ka.
1833
01:42:56,625 --> 01:42:57,835
Oo.
1834
01:43:08,545 --> 01:43:10,045
Gusto ko lang malaman.
1835
01:43:13,665 --> 01:43:15,255
Minsan ba naisip mo 'yon?
1836
01:43:18,875 --> 01:43:19,875
Hindi.
1837
01:43:29,165 --> 01:43:30,375
'Yon lang ang kailangan ko.
1838
01:43:35,875 --> 01:43:37,125
Tapos na.
1839
01:43:46,875 --> 01:43:48,315
Lintik!
1840
01:43:48,515 --> 01:43:50,155
Lintik!
1841
01:43:50,345 --> 01:43:52,985
Ano 'yon?
1842
01:43:53,185 --> 01:43:55,205
Napahiya ako roon!
1843
01:44:03,835 --> 01:44:06,005
Kapatid, ano'ng mayroon?
1844
01:44:06,455 --> 01:44:09,275
Gusto ko lang sabihin
na nakapagdesisyon na kami.
1845
01:44:09,475 --> 01:44:11,545
Kayo? At ano naman 'yon?
1846
01:44:11,835 --> 01:44:14,905
Base sa mga pangyayari,
mukhang mas maganda
1847
01:44:15,095 --> 01:44:18,705
para sa dalawang partido
na pag-usapan ang kasunduan.
1848
01:44:20,045 --> 01:44:22,125
Sa madaling salita, handa kami…
1849
01:44:23,705 --> 01:44:27,875
Handa kaming mag-alok sa kliyente mo
ng malaking halaga.
1850
01:44:28,585 --> 01:44:32,315
Alam kong mahirap sabihin 'yon,
pero gaano kalaki?
1851
01:44:32,515 --> 01:44:35,275
Magpakatotoo ka, Willie.
Hindi magiging $100 na milyon.
1852
01:44:35,475 --> 01:44:36,525
Ano ang sinasabi mo?
1853
01:44:36,725 --> 01:44:39,905
Ano man 'yon,
dahil sa halagang 'yon, si Jerry,
1854
01:44:40,095 --> 01:44:42,945
ang mga anak niya o mga apo
ay hindi na muling mag-aalala.
1855
01:44:43,145 --> 01:44:44,655
- Ayos 'yon.
- Oo.
1856
01:44:44,845 --> 01:44:46,005
Pero sasabihin ko sa 'yo.
1857
01:44:47,045 --> 01:44:49,625
Bakit hindi tayo magkita
sa silid ninyo mamaya?
1858
01:44:50,335 --> 01:44:53,505
At kunin mo ang pinakamahusay
makipagnegosasyon. Bakit kamo?
1859
01:44:55,125 --> 01:44:56,795
Kakailanganin mo.
1860
01:44:59,955 --> 01:45:04,315
Ang danyos-perwisyo ay ibinabayad
para maibalik ang nagsasakdal
1861
01:45:04,515 --> 01:45:07,235
sa kalagayan bago nangyari ang perwisyo.
1862
01:45:07,435 --> 01:45:11,275
Pero, dahil sa tagal ng kasong ito,
1863
01:45:11,475 --> 01:45:13,695
naniniwala kaming makabubuti sa atin
1864
01:45:13,895 --> 01:45:15,775
na ayusin na lamang ito.
1865
01:45:15,975 --> 01:45:19,855
Gusto naming mag-alok ng malaking halaga.
1866
01:45:20,055 --> 01:45:21,985
Siyempre, kung ayaw n'yong tanggapin,
1867
01:45:22,185 --> 01:45:26,195
puwede tayong bumalik sa korte bukas,
at subukan sa jury,
1868
01:45:26,395 --> 01:45:29,445
pero sa totoo lang,
ang tsansa n'yong manalo
1869
01:45:29,645 --> 01:45:33,795
o makalapit man lang sa numerong ito
ay napakaliit lang.
1870
01:45:44,955 --> 01:45:46,085
Okey.
1871
01:45:46,705 --> 01:45:47,835
Heto ang alok namin.
1872
01:46:08,875 --> 01:46:10,165
Ang sagot ko ay hindi.
1873
01:46:11,955 --> 01:46:13,205
Seryoso ba?
1874
01:46:14,125 --> 01:46:16,235
- Seryoso siya?
- Sabi ko, hindi.
1875
01:46:16,435 --> 01:46:19,605
Ibig mong sabihin,
tatanggihan mo talaga 'yan?
1876
01:46:19,805 --> 01:46:23,355
Sigurado kang ayaw mo munang pag-isipan?
1877
01:46:23,555 --> 01:46:25,855
- Napag-isipan ko na.
- Talaga ba?
1878
01:46:26,055 --> 01:46:28,855
Alam nating higit ang perang 'yon
sa makakamtan mo sa buhay mo.
1879
01:46:29,055 --> 01:46:31,735
Magpapatuloy ba tayo
o sasayangin n'yo ang oras namin?
1880
01:46:31,935 --> 01:46:33,335
Sinabi niya nang hindi.
1881
01:46:35,755 --> 01:46:38,755
- Oras na para sa pinakamataas.
- Sige.
1882
01:46:40,955 --> 01:46:42,505
- Sigurado ka?
- Oo.
1883
01:46:54,705 --> 01:46:56,045
Huli na.
1884
01:47:30,625 --> 01:47:32,165
Hindi pa rin.
1885
01:47:33,835 --> 01:47:36,235
Di ka kapani-paniwala.
1886
01:47:36,435 --> 01:47:38,195
Ano ba ang problema mo, O'Keefe?
1887
01:47:38,395 --> 01:47:40,905
Hindi mo puwedeng sabihin
na hindi sapat 'yon.
1888
01:47:41,095 --> 01:47:44,045
Sobra-sobra pa nga.
Hindi lang sapat para sa 'yo.
1889
01:47:44,755 --> 01:47:47,375
- Sa akin?
- Sapat para malugi ka.
1890
01:47:49,255 --> 01:47:50,545
Ano ba?
1891
01:47:50,955 --> 01:47:52,275
May sasabihin ako.
1892
01:47:52,475 --> 01:47:55,695
Ang halaga para malugi ako,
1893
01:47:55,895 --> 01:47:58,005
ang talagang halaga,
1894
01:47:58,875 --> 01:48:00,755
ay hindi mo mabibilang.
1895
01:48:01,375 --> 01:48:02,795
Kunin mo na ang pera, Jerry.
1896
01:48:03,085 --> 01:48:05,405
- Ikaw ay 80.
- Pitumpu't lima.
1897
01:48:05,595 --> 01:48:06,905
Kausapin mo nga siya.
1898
01:48:07,095 --> 01:48:08,905
- Tungkol saan?
- Sa pagtanggi niya…
1899
01:48:09,095 --> 01:48:11,195
Hindi nga raw.
Sa pagkakatanda ko, ang hindi ay hindi.
1900
01:48:11,395 --> 01:48:17,235
Ano ang pakiramdam na maging maliit
at walang kuwentang direktor ng punerarya
1901
01:48:17,435 --> 01:48:18,775
na malulugi na
1902
01:48:18,975 --> 01:48:22,655
at tumanggi pa sa nag-iisang pagkakataon
1903
01:48:22,845 --> 01:48:25,005
na magkaroon ng $75 na milyon?
1904
01:48:25,755 --> 01:48:27,165
Ano ang pakiramdam?
1905
01:48:36,545 --> 01:48:37,705
Ang sarap sa pakiramdam
1906
01:48:38,625 --> 01:48:40,045
Ang sarap sa pakiramdam
1907
01:48:42,045 --> 01:48:43,985
- Sarap sa pakiramdam
- Sarap sa pakiramdam, oo
1908
01:48:44,185 --> 01:48:46,025
'Yon nga.
1909
01:48:46,225 --> 01:48:48,045
- Sarap sa pakiramdam
- Sarap sa pakiramdam
1910
01:48:49,085 --> 01:48:50,775
'Yon na. Hindi raw.
1911
01:48:50,975 --> 01:48:52,695
- Kita tayo sa korte.
- Umalis na kayo.
1912
01:48:52,895 --> 01:48:54,815
- Salamat.
- Sirko ito.
1913
01:48:55,015 --> 01:48:56,755
Sarap sa pakiramdam
1914
01:48:57,255 --> 01:48:59,235
Sarap sa pakiramdam
1915
01:48:59,435 --> 01:49:01,335
Sarap sa pakiramdam, uy
1916
01:49:08,545 --> 01:49:09,875
Sorpresa!
1917
01:49:10,915 --> 01:49:12,855
- Hulaan mo kung sino 'to!
- Ano ang ginagawa mo?
1918
01:49:13,055 --> 01:49:14,875
Naisip kong kailangan mo ng kasama.
1919
01:49:16,415 --> 01:49:18,165
- Baby.
- Miss na miss kita.
1920
01:49:22,915 --> 01:49:23,815
Tama iyan.
1921
01:49:24,015 --> 01:49:26,085
- Ganiyan nga.
- Tama.
1922
01:49:27,795 --> 01:49:29,655
Bilis pa.
1923
01:49:29,845 --> 01:49:31,485
- Bilis pa. Tama na.
- Tama.
1924
01:49:31,685 --> 01:49:33,165
Tama na. Uy.
1925
01:49:36,415 --> 01:49:37,405
Sa akin 'yan.
1926
01:49:37,595 --> 01:49:38,945
Pangwakas na argumento bukas.
1927
01:49:39,145 --> 01:49:40,665
Tingin mo, di ko 'yon alam?
1928
01:49:41,455 --> 01:49:42,915
Marami na akong malalaking kaso,
1929
01:49:43,455 --> 01:49:46,705
pero ang isang ito…
1930
01:49:50,875 --> 01:49:52,705
Maraming buhay sa kamay ko.
1931
01:49:53,255 --> 01:49:54,205
At…
1932
01:49:55,625 --> 01:49:57,915
Medyo naramdaman ko 'yon.
1933
01:50:00,875 --> 01:50:02,405
Lalo na…
1934
01:50:02,595 --> 01:50:04,295
Lalo na pagdating kay Jerry.
1935
01:50:09,045 --> 01:50:10,005
Kaya…
1936
01:50:12,335 --> 01:50:13,905
Ayokong matalo.
1937
01:50:14,095 --> 01:50:17,625
Sa tingin ko…
1938
01:50:19,415 --> 01:50:20,915
Paano pag di ako nanalo,
1939
01:50:22,085 --> 01:50:26,005
at napalungkot ko lahat?
1940
01:50:28,955 --> 01:50:30,165
Puwes,
1941
01:50:31,705 --> 01:50:33,625
di mo sila mapalulungkot,
1942
01:50:34,795 --> 01:50:36,335
kaya 'wag kang mag-alala.
1943
01:50:42,455 --> 01:50:45,205
Sigurado ka riyan, Miss Gloria?
1944
01:50:45,835 --> 01:50:48,585
Di ako sigurado roon. Sigurado ako sa 'yo.
1945
01:50:55,665 --> 01:50:57,415
Kilala ko ang pinakasalan ko.
1946
01:50:58,795 --> 01:50:59,915
'Yon, baby.
1947
01:51:04,125 --> 01:51:07,835
Pero isang suhestiyon lang.
1948
01:51:08,505 --> 01:51:10,005
Ano 'yon?
1949
01:51:13,005 --> 01:51:14,735
Kapag nasa korte ka na bukas
1950
01:51:14,935 --> 01:51:16,705
- at ginagawa 'yon…
- Ginagawa 'yon.
1951
01:51:19,875 --> 01:51:25,375
Subukan mong 'wag tukuyin ang sarili mo
sa third person.
1952
01:51:28,045 --> 01:51:29,085
Okey?
1953
01:51:31,955 --> 01:51:35,875
Ano? Ano ang sinasabi mo, Glo?
1954
01:51:36,415 --> 01:51:37,585
Di ko ginagawa 'yon.
1955
01:51:37,915 --> 01:51:40,025
- Oo kaya.
- Hindi kaya.
1956
01:51:40,225 --> 01:51:41,295
Kaunti lang.
1957
01:51:42,085 --> 01:51:44,205
Tingin ko, di ko ginagawa 'yon.
1958
01:51:46,545 --> 01:51:49,625
"Girl, maghanda ka na,
paakyat na ngayon si Willie Gary."
1959
01:51:50,755 --> 01:51:53,545
- Maniwala ka. Ginagawa mo.
- Oo.
1960
01:51:55,295 --> 01:51:58,335
Siguro nga ginagawa ni Willie Gary 'yon
paminsan-minsan.
1961
01:52:30,795 --> 01:52:32,505
Mga binibini at ginoo sa jury,
1962
01:52:35,455 --> 01:52:37,835
may isa lamang akong tanong.
1963
01:52:39,915 --> 01:52:41,835
Maaari ko bang pasimplehin sa inyo?
1964
01:52:44,455 --> 01:52:46,255
Simple at ordinaryo lang.
1965
01:53:12,335 --> 01:53:13,915
May desisyon na ba ang jury?
1966
01:53:14,625 --> 01:53:18,315
{\an8}NOBYEMBRE 1, 1995
1967
01:53:18,515 --> 01:53:20,295
{\an8}Matapos ang maingat na pagsusuri,
1968
01:53:21,165 --> 01:53:25,485
kami, ang jury ng kaso numero 9661
1969
01:53:25,685 --> 01:53:27,855
ng Hinds County District Court,
1970
01:53:28,055 --> 01:53:32,485
Mr. Jeremiah J. O'Keefe
v. the Loewen Group LLC,
1971
01:53:32,685 --> 01:53:34,795
ay nagdesisyong pumanig
1972
01:53:35,375 --> 01:53:37,955
sa nagsasakdal, si Jeremiah O'Keefe.
1973
01:53:41,915 --> 01:53:46,835
Napagdesisyunan naming ibigay
ang $100 milyong
1974
01:53:47,125 --> 01:53:50,525
danyos-perwisyo
na ibabayad kay Mr. O'Keefe
1975
01:53:50,725 --> 01:53:53,295
ng nasasakdal, ang Loewen Group LLC.
1976
01:53:55,665 --> 01:53:56,755
At…
1977
01:53:59,295 --> 01:54:01,985
parusang $400 milyon…
1978
01:54:02,185 --> 01:54:03,565
- Sabi ko na!
- …para sa mga danyos
1979
01:54:03,765 --> 01:54:07,855
na ibabayad kay Mr. O'Keefe
ng nasasakdal na Loewen Group.
1980
01:54:08,055 --> 01:54:09,625
Deserved mo iyan. Ayos!
1981
01:55:07,165 --> 01:55:09,085
$500 milyon, Jerry.
1982
01:55:12,205 --> 01:55:13,505
Alam ko, Willie.
1983
01:55:16,545 --> 01:55:17,625
Alam ko.
1984
01:55:49,375 --> 01:55:50,795
Uy, Willie.
1985
01:55:52,665 --> 01:55:53,835
Uy, Mame.
1986
01:55:54,375 --> 01:55:57,705
Ano ang ginagawa mo?
Nandito ka ba para mailampaso ulit?
1987
01:55:57,955 --> 01:56:00,405
Mailampaso? Hindi.
1988
01:56:00,595 --> 01:56:03,275
- Gusto lang kitang batiin.
- Talaga?
1989
01:56:03,475 --> 01:56:05,165
- Oo.
- Batiin ako?
1990
01:56:06,165 --> 01:56:08,085
Ano ba? Totoo ba?
1991
01:56:09,295 --> 01:56:10,655
Ayoko mang natatalo,
1992
01:56:10,845 --> 01:56:13,355
pero pinaghirapan n'yo 'yon.
Totoo lang ako.
1993
01:56:13,555 --> 01:56:16,195
Pinaghirapan? $500 milyon 'yon.
1994
01:56:16,395 --> 01:56:19,255
Alam kong iniisip mo na sobra naman 'yon.
1995
01:56:21,875 --> 01:56:24,445
Oo. Pero baka iniisip ko rin
na hindi pa 'yon sapat.
1996
01:56:24,645 --> 01:56:25,915
Puwede pa naman.
1997
01:56:27,585 --> 01:56:29,085
Good luck sa 'yo, Willie Gary.
1998
01:56:30,165 --> 01:56:32,815
Usap pa rin tayo.
Sana magkita tayo sa korte.
1999
01:56:33,015 --> 01:56:35,585
Uy, Mame.
2000
01:56:36,665 --> 01:56:37,915
May sasabihin ako.
2001
01:56:38,505 --> 01:56:41,295
Isa ka sa pinakamagaling na abogado
na nakalaban ko.
2002
01:56:44,165 --> 01:56:45,255
Ikaw rin.
2003
01:56:47,125 --> 01:56:49,165
Siguradong hahanga si Johnnie sa 'yo.
2004
01:56:52,795 --> 01:56:53,625
Johnnie.
2005
01:57:00,795 --> 01:57:03,655
Matapos ang hatol,
pumayag na rin ang Loewen Group
2006
01:57:03,845 --> 01:57:06,655
sa $175 milyon na settlement offer.
2007
01:57:06,845 --> 01:57:08,985
Pagkaraan ng dalawang taon,
napilitan si Ray Loewen
2008
01:57:09,185 --> 01:57:11,485
na magbitiw bilang Presidente at CEO
ng sarili niyang kompanya.
2009
01:57:11,685 --> 01:57:16,295
Matapos ang kulang-kulang isang taon,
nalugi na ang Loewen Group.
2010
01:57:20,665 --> 01:57:22,985
Matapos ang paglilitiis, gumawa sina Jerry
at Annette ng charitable foundation
2011
01:57:23,185 --> 01:57:24,605
para tulungan ang mga taong
nahahadlangan ng estado nila.
2012
01:57:24,805 --> 01:57:26,855
Higit sa 40% ng O'Keefe Foundation
Grants ay napunta
2013
01:57:27,055 --> 01:57:29,315
sa Black American community groups,
mga simbahan, at paaralan.
2014
01:57:29,515 --> 01:57:32,235
{\an8}Ang Bradford-O'Keefe Funeral Homes
ay nagpapatuloy pa rin
2015
01:57:32,435 --> 01:57:35,875
{\an8}na pinakamalaking puneraryang pagmamay-ari
ng isang pamilya sa southern Mississippi.
2016
01:57:38,125 --> 01:57:40,415
- Laging may ganoon.
- Mayroon lagi.
2017
01:57:42,255 --> 01:57:44,775
Si Willie Gary ang isa sa naging
pinakasikat na trial lawyer sa bansa,
2018
01:57:44,975 --> 01:57:47,485
nanalo siya laban sa malalaking
korporasyon sa America
2019
01:57:47,685 --> 01:57:50,525
kasama na ang Anheuser-Busch
at ang Walt Disney Company.
2020
01:57:50,725 --> 01:57:55,835
Tinatawag niya ang sarili niyang
"The Giant Killer."
2021
01:57:58,795 --> 01:58:02,945
{\an8}Nanatiling malapit na magkaibigan sina
Willie at Jerry hanggang mamatay si Jerry
2022
01:58:03,145 --> 01:58:04,795
{\an8}noong Agosto 2016.
2023
02:00:29,665 --> 02:00:30,735
Ano'ng nangyayari?
2024
02:00:30,935 --> 02:00:32,985
Kumusta? Willie Gary. Di ako makapaniwala.
2025
02:00:33,185 --> 02:00:34,445
- Kumusta?
- Masaya akong makita ko.
2026
02:00:34,645 --> 02:00:36,155
Gusto kong maging gaya mo pagtanda ko.
2027
02:00:36,345 --> 02:00:37,605
- Mas magaling ka.
- Manahimik ka.
2028
02:00:37,805 --> 02:00:39,005
- Good to see you.
- Ingat.
2029
02:05:39,585 --> 02:05:41,525
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
R Seb
2030
02:05:41,725 --> 02:05:43,665
Mapanlikhang Superbisor
Erika Ivene Verder-Columna