1 00:00:16,875 --> 00:00:22,255 HANGO SA TUNAY NA KUWENTO. 2 00:00:30,505 --> 00:00:34,045 {\an8}Ako si Willie Gary. Kilala n'yo ang kapatid kong si Al… 3 00:00:34,245 --> 00:00:36,855 {\an8}…nagtuturo siya rito, pero pinapunta niya ako rito 4 00:00:37,055 --> 00:00:39,105 {\an8}para magbahagi sa inyo, pero ito ang sasabihin ko. 5 00:00:39,305 --> 00:00:41,855 {\an8}'Pag tinawag ka ng Diyos, kailangan mong tumugon. 6 00:00:42,055 --> 00:00:43,485 - Tama. - Ganoon talaga. 7 00:00:43,685 --> 00:00:45,695 Nasa puso at espiritu ko ang Diyos ngayon, 8 00:00:45,895 --> 00:00:47,545 kaya nagpunta ako para magsalita sa inyo. 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,565 Sabi ko sa sarili ko, "Ano ang nagpapatibay sa atin?" 10 00:00:50,765 --> 00:00:54,955 Ano ang nagbibigay sa atin ng lakas at kapanatagan? 11 00:00:57,165 --> 00:00:59,295 Para sa akin, tahanan. 12 00:01:00,795 --> 00:01:02,585 Kung makakauwi lang sana ako. 13 00:01:03,415 --> 00:01:07,505 May iba kang mararamdaman kapag binanggit mo ang salitang "tahanan". 14 00:01:08,085 --> 00:01:09,815 - Saan ako dapat pumunta? - Tahanan. 15 00:01:10,015 --> 00:01:11,525 - Saan ko gustong mapunta? - Tahanan. 16 00:01:11,725 --> 00:01:14,815 - Kung nasaan ang puso, naroon ang tahanan. - Amen. 17 00:01:15,015 --> 00:01:17,155 - Hallelujah! - Hallelujah! 18 00:01:17,345 --> 00:01:19,315 Dahil pag nasa tahanan ka, naroon ang pamilya mo. 19 00:01:19,515 --> 00:01:21,025 Naroon ang lahat. Nasa tahanan ka. 20 00:01:21,225 --> 00:01:23,705 At nasaan ang tahanan natin? Simbahan ng mga itim. 21 00:01:26,795 --> 00:01:28,275 Di ko kayo marinig. Nasaan tayo? 22 00:01:28,475 --> 00:01:30,625 - Simbahan ng mga Black. - Kausapin mo ako. 23 00:01:31,255 --> 00:01:34,455 Sa simbahan ng mga itim, di sinasabing akma ako sa inilalarawan. 24 00:01:35,625 --> 00:01:38,985 Sa simbahan ng mga itim, di hinuhusgahan ang kulay ng balat ko. 25 00:01:39,185 --> 00:01:40,815 - Tama. - Hindi. 26 00:01:41,015 --> 00:01:43,695 Sa simbahan ng mga itim, di nila ako tinatawag sa pangalan, 27 00:01:43,895 --> 00:01:47,255 at kung tatawagin man nila ako, alam n'yo ang tawag nila? 28 00:01:47,705 --> 00:01:49,775 Sabi ko, alam n'yo ba ang tawag nila? 29 00:01:49,975 --> 00:01:52,795 Tinatawag nila akong Anak ng Diyos. 30 00:01:59,915 --> 00:02:02,085 - Sige, big guy. - Ingat kayo, okey? 31 00:02:04,505 --> 00:02:05,315 Sige na. 32 00:02:05,515 --> 00:02:07,235 Paalam. Ingat kayo. 33 00:02:07,435 --> 00:02:09,255 Ang gandang mensahe, nauunawaan mo ba? 34 00:02:12,085 --> 00:02:16,815 {\an8}Maligayang bati Sa iyong pagsilang 35 00:02:17,015 --> 00:02:20,485 Maligayang bati, mahal na Lolo 36 00:02:20,685 --> 00:02:23,955 Maligayang bati 37 00:02:24,795 --> 00:02:27,565 Maligayang Kaarawan, Lolo. Ginawa ko 'to para sa 'yo. 38 00:02:27,765 --> 00:02:29,275 Hindi ba, ang suwerte ko? 39 00:02:29,475 --> 00:02:31,195 Tingnan nga natin. 40 00:02:31,395 --> 00:02:32,105 MALIGAYANG IKA-75 NA KAARAWAN! 41 00:02:32,305 --> 00:02:33,735 Labintatlong anak, 24 na apo, 42 00:02:33,935 --> 00:02:36,665 masasabi kong mahusay ka, Mr. O'Keefe. 43 00:02:37,125 --> 00:02:38,545 At ikaw rin, 44 00:02:40,045 --> 00:02:41,375 Mrs. O'Keefe. 45 00:02:42,295 --> 00:02:43,875 Napakahusay talaga. 46 00:02:46,955 --> 00:02:49,255 Walang ni isang masama. 47 00:02:54,915 --> 00:02:56,295 Uy. 48 00:02:56,915 --> 00:02:58,665 - Uy. Ayos ka lang? - Oo. 49 00:02:59,665 --> 00:03:01,775 Inaalala lang kita. 50 00:03:01,975 --> 00:03:02,855 Okey. 51 00:03:03,055 --> 00:03:05,195 - Puwede pa naman siguro, di ba? - Oo naman. 52 00:03:05,395 --> 00:03:08,235 - Mabuti naman. - Wala na akong isasaya pa ngayon. 53 00:03:08,435 --> 00:03:14,375 ANG LIBING 54 00:03:17,335 --> 00:03:20,205 {\an8}Ang kapakanan ng taong ito ay nakadepende sa inyong lahat. 55 00:03:25,505 --> 00:03:27,205 Maaari ko bang pasimplehin sa inyo? 56 00:03:28,585 --> 00:03:30,125 Simple at ordinaryo lahat. 57 00:03:31,045 --> 00:03:33,815 Kasi tingin ko, pinahihirapan nila kayo. 58 00:03:34,015 --> 00:03:35,375 {\an8}At hindi maaari 'yon. 59 00:03:35,755 --> 00:03:38,945 {\an8}May mga sekreto ako tungkol sa kliyente ko, 60 00:03:39,145 --> 00:03:40,835 {\an8}at sasabihin ko 'yon ngayon… 61 00:03:41,545 --> 00:03:43,005 {\an8}hindi mabuti ang kliyente ko. 62 00:03:44,005 --> 00:03:45,005 Hindi. 63 00:03:45,505 --> 00:03:48,875 Noong araw ng aksidente, ang masama kong kliyente, si Clovis Tubbs, 64 00:03:50,255 --> 00:03:51,505 ay lasing. 65 00:03:53,295 --> 00:03:54,875 Tama. Lasing. 66 00:03:56,295 --> 00:04:00,195 Lasing na lasing. 67 00:04:00,395 --> 00:04:02,155 Sa katunayan, gusto n'yo ng mga numero? 68 00:04:02,345 --> 00:04:05,525 Mayroon daw 0.4 na antas ng alkohol sa dugo niya. 69 00:04:05,725 --> 00:04:06,695 Nandito 'yon. 70 00:04:06,895 --> 00:04:09,255 Langong-lango, kung gusto n'yo ng malalim na salita. 71 00:04:10,875 --> 00:04:12,165 Hindi lang 'yon, 72 00:04:12,915 --> 00:04:14,355 may mga pinagdaraanan siya sa isip. 73 00:04:14,555 --> 00:04:16,775 Dumaranas daw siya ng depresiyon. 74 00:04:16,975 --> 00:04:19,655 May nagsasabing suicidal siya. At may patunay kami n'on 75 00:04:19,845 --> 00:04:22,855 dahil noong kausap niya ang therapist niya, sinabi niyang, 76 00:04:23,055 --> 00:04:27,005 "Ang sama ng pakiramdam ko. Gusto kong sumakay ng kotse at bumunggo sa puno." 77 00:04:28,545 --> 00:04:29,875 Pero hindi niya 'yon magawa. 78 00:04:31,005 --> 00:04:33,155 Hindi 'yon magawa ng masama kong kliyente. Bakit? 79 00:04:33,345 --> 00:04:34,755 Kanselado ang lisensiya niya. 80 00:04:36,295 --> 00:04:37,795 Wala nga siyang lisensiya. 81 00:04:38,955 --> 00:04:39,905 Kaya, ano'ng sabi niya? 82 00:04:40,095 --> 00:04:43,585 "Bibili na lang ako ng bisikleta, at ganoon ang gagawin ko." 83 00:04:44,205 --> 00:04:45,905 At ganoon mismo ang ginawa niya. 84 00:04:46,095 --> 00:04:48,195 Sumakay siya sa bisikleta papuntang Alberta and Vine. 85 00:04:48,395 --> 00:04:49,525 Alam n'yo ang tindahan ng alak. 86 00:04:49,725 --> 00:04:51,815 Bumili siya ng malaking bote ng scotch at inubos 'yon. 87 00:04:52,015 --> 00:04:53,775 At ano'ng ginawa niya? Sumakay sa bisikleta 88 00:04:53,975 --> 00:04:57,005 at dumiretso sa highway papuntang trapiko. 89 00:04:58,915 --> 00:05:01,545 At heto na si Mr. Eighteen-Wheeler. 90 00:05:02,045 --> 00:05:05,455 Ang Finch and Company na hindi nagbibigay-pansin, 91 00:05:05,955 --> 00:05:08,415 papuntang Elm, at ano'ng ginawa? 92 00:05:10,915 --> 00:05:11,955 Binangga si Clovis. 93 00:05:12,955 --> 00:05:14,255 Binangga siya. 94 00:05:14,795 --> 00:05:16,375 Dapat patay na siya. 95 00:05:17,545 --> 00:05:19,125 Dapat patay na siya. 96 00:05:19,545 --> 00:05:20,655 Alam n'yo ang kantang… 97 00:05:20,845 --> 00:05:22,875 Naghihintay ako ng milagro 98 00:05:24,875 --> 00:05:26,375 Milagro 'yon. 99 00:05:27,455 --> 00:05:31,415 Kaya nga kumakatok kami sa inyong mga puso 100 00:05:32,335 --> 00:05:34,655 na ibigay sa kaniya ang $75 na milyon. 101 00:05:34,845 --> 00:05:36,605 Alam n'yo kung bakit? Mayroon sila. 102 00:05:36,805 --> 00:05:37,955 Mayroon sila n'on. 103 00:05:38,795 --> 00:05:40,255 May pera sila. 104 00:05:41,415 --> 00:05:44,375 Pero alam nilang malaki sila, kaya inaapakan nila ang maliit. 105 00:05:45,165 --> 00:05:47,485 Pero sasabihin n'yo, "Bakit $75 na milyon, Willie Gary?" 106 00:05:47,685 --> 00:05:50,545 Sasabihin ko kung bakit. Kasi may ebidensiya kami. 107 00:05:50,915 --> 00:05:53,415 Patutunayan ng ebidensiya na mayroong pagpapabaya. 108 00:05:53,915 --> 00:05:58,155 Kasi may bagay na may mabuti sa masamang si Clovis 109 00:05:58,345 --> 00:05:59,525 noong oras na 'yon. 110 00:05:59,725 --> 00:06:03,445 Kahit na lasing na lasing siya, 111 00:06:03,645 --> 00:06:05,375 depressed at gustong magpakamatay, 112 00:06:06,165 --> 00:06:08,375 ang masama kong kliyente na si Clovis Tubbs… 113 00:06:12,165 --> 00:06:13,665 ay may green light. 114 00:06:17,585 --> 00:06:18,955 Tapos na ako, Your Honor. 115 00:06:46,455 --> 00:06:48,355 Ako si Willie Gary. Pasok kayo. 116 00:06:48,555 --> 00:06:51,025 Pasensiya na kung pinaghintay ko kayo nang matagal. 117 00:06:51,225 --> 00:06:53,605 Masaya akong makilala ka, Mr. Gary. Ako si Jeremiah O'Keefe. 118 00:06:53,805 --> 00:06:55,485 Gusto ko 'yang Jeremiah. Nasa Bibliya. 119 00:06:55,685 --> 00:06:58,445 Isaiah, Jeremiah, Lamentations, ay nasa Bibliya. Sino siya? 120 00:06:58,645 --> 00:07:00,855 Siya ang junior counsel ko, si Halbert Dockins. 121 00:07:01,055 --> 00:07:03,065 Okey na ang Hal. Isang karangalan, Mr. Gary. 122 00:07:03,265 --> 00:07:06,445 Masyado kang bata para maging abogado. Akala ko ampon ka niya. 123 00:07:06,645 --> 00:07:09,065 Talaga? Biro lang. Pasok kayo. 124 00:07:09,265 --> 00:07:12,655 Siya ang partner ko, si Reggie Douglas. 125 00:07:12,845 --> 00:07:14,125 Siya ang kanang-kamay ko. 126 00:07:14,665 --> 00:07:17,315 Ano'ng mayroon para kay Willie Gary? 127 00:07:17,515 --> 00:07:18,445 PI? 128 00:07:18,645 --> 00:07:19,945 Ano 'ka mo? 129 00:07:20,145 --> 00:07:22,315 PI. Personal Injury. Mayroon ba? 130 00:07:22,515 --> 00:07:23,905 Nakita n'yo ba ang karatula sa labas? 131 00:07:24,095 --> 00:07:25,565 'Yon lang ang isinasagawa namin. 132 00:07:25,765 --> 00:07:26,955 Oo at hindi. 133 00:07:27,375 --> 00:07:31,945 Tingin ko, PI itong kaso, pero may kaunting kakaiba. 134 00:07:32,145 --> 00:07:35,355 Kaunting kakaiba? Anong klase? Anong klase ng kaso ito? 135 00:07:35,555 --> 00:07:36,875 Isa 'tong contract law case. 136 00:07:37,545 --> 00:07:38,525 Contract law? 137 00:07:38,725 --> 00:07:41,275 Ano ka ba, pare? Walang contract law rito. 138 00:07:41,475 --> 00:07:43,485 Naku, mukhang nakakabagot 'yan. 139 00:07:43,685 --> 00:07:45,235 Hindi kami nagko-contract law. 140 00:07:45,435 --> 00:07:49,025 Alam namin na hindi mo 'to isinagawa, 141 00:07:49,225 --> 00:07:52,335 pero baka puwede mo siyang pakinggan. Magiging interesado ka sa kaso. 142 00:07:55,795 --> 00:08:00,505 Isang akong direktor ng punerarya sa Biloxi, Mississippi. 143 00:08:01,335 --> 00:08:04,655 May negosyo ako roon. Sa katunayan, may mga negosyo ako roon. 144 00:08:04,845 --> 00:08:08,005 May walo akong punerarya at isang kompanya ng burial insurance. 145 00:08:09,585 --> 00:08:13,105 {\an8}Negosyo iyon ng pamilya sa loob ng halos 100 taon 146 00:08:13,305 --> 00:08:16,005 {\an8}at hindi 'yon mawawala sa amin nang hindi lumalaban. 147 00:08:16,585 --> 00:08:20,905 {\an8}Matapos akong bumalik mula sa giyera, ipinamana sa akin ng tatay ko ang negosyo, 148 00:08:21,095 --> 00:08:23,335 na itinuturing kong napakahalaga. 149 00:08:23,705 --> 00:08:26,125 Biniyayaan kami ni Annette ng 13 anak, 150 00:08:27,125 --> 00:08:31,165 at gusto namin na sila ang magmana ng negosyo. 151 00:08:32,125 --> 00:08:35,165 Pero isang taon ang nakakaraan, nagkaroon ng problema sa pinansiyal. 152 00:08:35,795 --> 00:08:37,565 Magandang hapon. Ano ang maitutulong ko? 153 00:08:37,765 --> 00:08:40,565 Nandito kami para sa State Insurance Commission. 154 00:08:40,765 --> 00:08:43,485 Mr. O'Keefe, bilang rehistradong burial insurance broker 155 00:08:43,685 --> 00:08:44,985 sa estado ng Mississippi, 156 00:08:45,185 --> 00:08:48,985 sigurado akong alam mo na may pinakamababang halaga 157 00:08:49,185 --> 00:08:50,355 na dapat nasa account mo. 158 00:08:50,555 --> 00:08:52,085 Oo. Alam ko 'yon. 159 00:08:54,795 --> 00:08:56,375 {\an8}GOBYERNO 160 00:09:02,875 --> 00:09:04,335 Insurance regulators? 161 00:09:05,045 --> 00:09:06,665 Pambihira. 162 00:09:07,375 --> 00:09:09,155 Ano raw ang kailangan nila? 163 00:09:09,345 --> 00:09:11,905 Ang totoo niyan, nadawit ako sa maraming gulo. 164 00:09:12,095 --> 00:09:13,125 Gulo? 165 00:09:14,545 --> 00:09:18,235 Jerry, abogado mo ako, di ba? 166 00:09:18,435 --> 00:09:20,195 Mag-30 taon na? 167 00:09:20,395 --> 00:09:22,165 Kaibigan mo rin ako bago 'yon. 168 00:09:22,915 --> 00:09:26,985 Alam nating dalawa na ilang taon na akong lubog sa utang 169 00:09:27,185 --> 00:09:30,905 para lang mapanatili ang negosyo 170 00:09:31,095 --> 00:09:33,295 para may maiwan ako sa mga anak ko. 171 00:09:36,335 --> 00:09:37,905 'Wag muna tayong mataranta. 172 00:09:38,095 --> 00:09:39,905 Alam kong nakakabahala ito, 173 00:09:40,095 --> 00:09:42,835 pero siguradong magagawan natin ng paraan. 174 00:09:43,665 --> 00:09:45,565 Saglit lang. Excuse me, bata. 175 00:09:45,765 --> 00:09:47,235 - Gusto mo pa ng maiinom? - Hindi na. 176 00:09:47,435 --> 00:09:49,565 Kung puwede, hihingi pa ako ng isang bourbon. 177 00:09:49,765 --> 00:09:51,205 - Salamat. - Sige po. 178 00:09:55,295 --> 00:09:56,335 Makinig ka, 179 00:09:57,375 --> 00:10:00,045 naisip mo na bang magbenta ng isang bahagi ng negosyo? 180 00:10:00,585 --> 00:10:01,505 Hindi. 181 00:10:03,505 --> 00:10:05,125 Bahagi lang, okey? 182 00:10:07,205 --> 00:10:10,455 Di ko sinasabihing gusto ko, pero kung oo, saan ako hahanap ng bibili? 183 00:10:11,255 --> 00:10:14,375 Sa Canada. Nagtanong na nga sila, e. 184 00:10:15,665 --> 00:10:17,405 Loewen Group? Oo. 185 00:10:17,595 --> 00:10:20,525 Sunod-sunod na nga ang pagbili nila. 186 00:10:20,725 --> 00:10:22,155 Pumupunta sila sa karatig-bansa 187 00:10:22,345 --> 00:10:26,205 para bilhin ang mga puneraryang matatagpuan nila. 188 00:10:26,625 --> 00:10:29,735 Marami silang pera. 189 00:10:29,935 --> 00:10:32,405 Alam mo naman ang tingin ko sa malalaking korporasyon. 190 00:10:32,595 --> 00:10:37,505 Oo, alam ko, pero ang sinasabi ko, may mapagpipilian ka. 191 00:10:40,085 --> 00:10:41,665 Baka makatulong. 192 00:10:44,795 --> 00:10:46,085 Puwede mong pag-isipan. 193 00:10:51,795 --> 00:10:54,295 Jerry, tamang-tama. 194 00:10:54,915 --> 00:10:56,945 - Kailangan mo ng tulong? - Kaya ko na. 195 00:10:57,145 --> 00:10:59,905 Sigurado ka na rito, di ba? 196 00:11:00,095 --> 00:11:01,815 Pinag-isipan ko itong mabuti 197 00:11:02,015 --> 00:11:04,315 at tingin ko, ito ang tamang gawin para sa pamilya ko. 198 00:11:04,515 --> 00:11:06,985 Kung ganoon, sige. Sa Vancouver na tayo. Pasok na tayo? 199 00:11:07,185 --> 00:11:09,105 - Hintayin natin si Hal. - Sino? 200 00:11:09,305 --> 00:11:11,945 Ikinuwento ko na siya sa 'yo. Kaibigan siya ng anak ko. 201 00:11:12,145 --> 00:11:15,275 Napakatalinong bata na kasisimula lang bilang abogado at… 202 00:11:15,475 --> 00:11:17,485 Heto na pala siya. 203 00:11:17,685 --> 00:11:21,945 Kapapasa lang sa bar exam, at gustong-gusto ng karanasan. 204 00:11:22,145 --> 00:11:23,335 Sino? 205 00:11:24,005 --> 00:11:25,165 'Yong matangkad? 206 00:11:25,915 --> 00:11:28,045 Pasensiya na, Mr. O'Keefe. 207 00:11:29,005 --> 00:11:30,945 Sa maling terminal ako ibinaba ng taksi ko. 208 00:11:31,145 --> 00:11:32,195 Wala 'yon. 209 00:11:32,395 --> 00:11:35,085 Halbert Dockins, ito pala si Mike Allred. 210 00:11:35,915 --> 00:11:37,485 Masaya akong makilala ka. Mr. Allred. 211 00:11:37,685 --> 00:11:39,275 Nasasabik akong mapasama sa team. 212 00:11:39,475 --> 00:11:41,165 Masaya rin akong makilala ka. 213 00:11:42,505 --> 00:11:43,835 Abogado ka? 214 00:11:44,545 --> 00:11:45,415 Oo. 215 00:11:46,205 --> 00:11:48,335 Ayos 'yon, anak. 216 00:11:49,255 --> 00:11:50,705 Kita tayo sa loob. 217 00:11:55,415 --> 00:11:57,455 Halika, pupunta tayo sa Canada. 218 00:11:59,455 --> 00:12:01,695 {\an8}Nagtatrabaho ako kay Ray Loewen. Sabik na siya. 219 00:12:01,895 --> 00:12:05,655 Gaya ng mapapansin mo, hands-on talaga si Ray. 220 00:12:05,845 --> 00:12:08,235 Isa sa mga tanging CEO sa industriya 221 00:12:08,435 --> 00:12:11,255 na gustong makilala nang personal ang bawat bibilhan. 222 00:12:12,045 --> 00:12:16,565 Uy, Ray. Ipinakikilala ko sa 'yo si Mr. Jeremiah O'Keefe at mga kasamahan. 223 00:12:16,765 --> 00:12:18,485 Masaya akong makilala ka, Jerry. 224 00:12:18,685 --> 00:12:22,915 Nagustuhan n'yo ba kung paano kami magnegosyo rito sa Canada? 225 00:12:23,665 --> 00:12:25,335 Halikayo, ikukuha ko kayo ng maiinom. 226 00:12:27,665 --> 00:12:30,775 Sa ngayon, mayroon kaming 1,115 punerarya, 227 00:12:30,975 --> 00:12:33,025 427 sementaryo, 228 00:12:33,225 --> 00:12:36,045 at 354 insurance companies 229 00:12:37,205 --> 00:12:41,195 Simple lang ang estratehiya ko. Bumili nang bumili ng mga punerarya 230 00:12:41,395 --> 00:12:45,915 at ilagay ang sarili ko sa posisyong tinatawag kong, 231 00:12:46,505 --> 00:12:48,665 "Ang Ginintuang Panahon ng Kamatayan." 232 00:12:50,795 --> 00:12:51,775 Ano? 233 00:12:51,975 --> 00:12:54,065 Kapag ang lahat ng Baby Boomers sa buong US 234 00:12:54,265 --> 00:12:56,235 ay tumuntong na sa edad na malapit nang mamatay. 235 00:12:56,435 --> 00:13:02,335 Nagreresulta 'yon sa di bababa sa 60% na pagtaas ng death rates sa bansa. 236 00:13:02,795 --> 00:13:06,455 Alam mo ba kung ilang tao na nakatira sa US 237 00:13:06,915 --> 00:13:10,335 ang nasa higit sa edad 65? 238 00:13:13,125 --> 00:13:15,085 Limampu't isang milyon. 239 00:13:17,505 --> 00:13:18,695 Ang lupit naman n'on. 240 00:13:18,895 --> 00:13:21,275 Hindi ka ba nag-aalala na mawalan ng customer? 241 00:13:21,475 --> 00:13:24,125 Customer? Anong customer? Mga patay ang customer ko. 242 00:13:29,255 --> 00:13:31,505 Nagbibiro lang ako, Jerry. 243 00:13:33,415 --> 00:13:37,775 Kapag mas marami akong punerarya, mas kikita ako, 244 00:13:37,975 --> 00:13:41,525 mas magagawa ko ang gusto ng customer ko, 245 00:13:41,725 --> 00:13:44,255 at mailalaan ang pangangailangan nito. 246 00:13:49,165 --> 00:13:51,155 Siguro, oras na para magseryoso 247 00:13:51,345 --> 00:13:53,565 at pag-usapan ang kasunduan. Ano sa tingin ninyo? 248 00:13:53,765 --> 00:13:55,955 Interesado akong marinig ang iniisip mo, Ray. 249 00:13:56,625 --> 00:13:57,735 Sa pagkakaintindi ko, 250 00:13:57,935 --> 00:14:01,455 nagkakaproblema ka sa mga state regulator doon. 251 00:14:02,045 --> 00:14:03,915 Paano mo naman nalaman 'yan? 252 00:14:04,795 --> 00:14:08,195 Ilan ang pagmamay-ari mo? Siyam na punerarya sa estado? 253 00:14:08,395 --> 00:14:11,445 Walo ang pagmamay-ari ko sa estado. 254 00:14:11,645 --> 00:14:14,665 At ang insurance business ko rin. 255 00:14:15,455 --> 00:14:16,815 Paano kung ganito? 256 00:14:17,015 --> 00:14:19,655 Ibenta mo sa akin ang tatlo 257 00:14:19,845 --> 00:14:22,355 sa patas na halaga sa merkado na mapagkakasunduan. 258 00:14:22,555 --> 00:14:27,205 Hindi mo lang basta maitatabi ang mga ari-arian mo, 259 00:14:27,875 --> 00:14:30,655 pero mabibigyan ka rin ng pera 260 00:14:30,845 --> 00:14:32,255 para asikasuhin ang mga regulator. 261 00:14:32,915 --> 00:14:35,315 May iba pa akong gusto. 262 00:14:35,515 --> 00:14:38,915 Karamihan sa mga kinikita ko ay sa pagbebenta ng burial insurance. 263 00:14:39,705 --> 00:14:42,735 Hindi na ako kikita kung hawak mo na rin ang pagtitinda n'on, 264 00:14:42,935 --> 00:14:46,195 kaya ang gusto ko, ibebenta ko sa 'yo ang tatlong punerarya, 265 00:14:46,395 --> 00:14:47,875 patas na halaga sa merkado, 266 00:14:48,955 --> 00:14:50,945 pero dapat mong ipangako sa akin, 267 00:14:51,145 --> 00:14:54,755 na di ka na magbebenta ng burial insurance sa Southern Mississippi. 268 00:15:08,335 --> 00:15:09,295 Sige. 269 00:15:12,005 --> 00:15:13,705 Deal na ba ito? 270 00:15:14,335 --> 00:15:16,775 Sasabihan ko ang mga abogado ko na gumawa ng mga kontrata 271 00:15:16,975 --> 00:15:18,875 at magagawa 'yon agad. 272 00:15:24,295 --> 00:15:27,275 Bakit ang tagal niya? Nagkasundo na… 273 00:15:27,475 --> 00:15:30,695 Mag-aapat na buwan na. Binabago nila nang binabago. 274 00:15:30,895 --> 00:15:34,405 Noong umalis tayo sa Vancouver, sabi nila, pinakamatagal na ang 30 araw. 275 00:15:34,595 --> 00:15:35,735 Hindi ko maintindihan. 276 00:15:35,935 --> 00:15:37,795 - Malinaw sa akin. - Bakit? 277 00:15:39,755 --> 00:15:41,275 Naisip mo ba ang posibilidad 278 00:15:41,475 --> 00:15:44,525 na wala talagang intensiyon ang Loewen na 'yon sa kasunduang ito? 279 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 Anak, mawalang-galang na, 280 00:15:46,765 --> 00:15:49,235 hindi mo alam ang sinasabi ko. 281 00:15:49,435 --> 00:15:50,375 Alam ko. 282 00:15:51,085 --> 00:15:52,155 Pag-isipan n'yo ito. 283 00:15:52,345 --> 00:15:54,695 Kapag mas tinagalan niya, mas malilintikan ka. 284 00:15:54,895 --> 00:15:57,065 Una, kukunin ng insurance commission ang lisensiya mo, 285 00:15:57,265 --> 00:16:00,025 at sisirain n'on ang kabuhayan mo. Hanggang sa di kalaunan, 286 00:16:00,225 --> 00:16:02,355 magpa-file ka na ng bankruptcy. 287 00:16:02,555 --> 00:16:04,405 Hindi lang basta makukuha ni Loewen ang tatlo, 288 00:16:04,595 --> 00:16:08,025 mabibili niya ang buo mong negosyo sa mababang halaga. 289 00:16:08,225 --> 00:16:10,815 Tingin mo talaga, gusto niya akong lugihin? Di niya kaya. 290 00:16:11,015 --> 00:16:12,255 May pinirmahan akong kontrata. 291 00:16:12,955 --> 00:16:16,605 Tayo lang ang pumirma at walang nakalagay na closing date. 292 00:16:16,805 --> 00:16:19,655 Nabalitaan ko na nagbebenta pa rin siya ng insurance sa rehiyon. 293 00:16:19,845 --> 00:16:22,155 Ano ba, itigil mo ang conspiracy theories. 294 00:16:22,345 --> 00:16:24,905 Anak, pasensiya na, pero praning ka. 295 00:16:25,095 --> 00:16:28,755 Okey, puwedeng humingi ng pabor? 296 00:16:29,705 --> 00:16:31,665 Puwede bang 'wag mong akong tawaging "anak"? 297 00:16:32,255 --> 00:16:35,415 Hindi mo ako anak, Mike. 298 00:16:36,625 --> 00:16:38,205 Kalma lang. 299 00:16:38,835 --> 00:16:41,695 Gusto mo talagang seryosohin ka bilang abogado rito? 300 00:16:41,895 --> 00:16:44,255 - Sino'ng nagsabing hindi? - Tama na. 301 00:16:48,045 --> 00:16:49,565 Tingin mo ba talaga 302 00:16:49,765 --> 00:16:52,195 gusto ni Mr. Loewen na sirain ako? 303 00:16:52,395 --> 00:16:55,665 Oo. Bakit niya tayo ginigipit sa oras? 304 00:16:56,415 --> 00:16:58,235 Sige. Idedemanda ko siya. 305 00:16:58,435 --> 00:17:01,405 Wala ka pang idinedemanda. 306 00:17:01,595 --> 00:17:03,545 Kailangan kong gawin. 307 00:17:04,165 --> 00:17:08,005 Tingin mo ba, ang pagiging 75 ay panahon para magdemanda ng tao? 308 00:17:08,835 --> 00:17:10,565 Hindi nagdedemanda ang matatanda. 309 00:17:10,765 --> 00:17:13,735 Para sa akin, kung may sumubok manamantala sa 'yo, 310 00:17:13,935 --> 00:17:16,695 at alam mong mali 'yon, walang kaso kahit gaano ka katanda. 311 00:17:16,895 --> 00:17:18,605 Sinubukan niya akong alisan ng negosyo, 312 00:17:18,805 --> 00:17:21,705 at tingin ko, dapat lang na lumaban ako. 313 00:17:31,205 --> 00:17:32,705 {\an8}Nandito ako para magsampa ng kaso. 314 00:17:33,085 --> 00:17:35,915 {\an8}'Yan ba 'yon? Puwede kong tingnan? 315 00:17:39,205 --> 00:17:44,125 "Jeremiah J. O'Keefe Sr. v. the Loewen Group LLC." 316 00:17:45,585 --> 00:17:48,375 Mukhang maganda. Sino sa tingin mo ang mananalo? 317 00:17:48,835 --> 00:17:50,005 Ano 'ka mo? 318 00:17:53,205 --> 00:17:55,025 Pambihira, Hal. Ano ang ginagawa mo rito? 319 00:17:55,225 --> 00:17:56,605 - Alam mo kung anong oras na? - Makinig, 320 00:17:56,805 --> 00:17:58,605 alam kong gabi na. Pasensiya ka na. 321 00:17:58,805 --> 00:18:01,205 May nahanap kasi akong makakatulong sa kaso natin. 322 00:18:05,585 --> 00:18:07,875 Ang saya ay magpapatuloy sa isa na namang episode 323 00:18:08,075 --> 00:18:10,735 {\an8}ng Lifestyles of the Rich and Famous. 324 00:18:10,935 --> 00:18:12,855 Nakakabilib ang paglalakbay 325 00:18:13,055 --> 00:18:16,695 {\an8}ng sikat na abogado sa personal injury, Willie E. Gary, 326 00:18:16,895 --> 00:18:19,815 {\an8}isang lalaking tinanggihan ang sentensiya ng kahirapan 327 00:18:20,015 --> 00:18:23,045 kasi naniwala siya sa American Dream. 328 00:18:23,415 --> 00:18:27,985 Ipinanganak sa pamilya ng mga migranteng share croppers sa tubuhan sa Florida, 329 00:18:28,185 --> 00:18:31,485 hindi laging madali ang buhay para kay Willie Gary. 330 00:18:31,685 --> 00:18:34,445 Gustong-gusto ko talagang maging importante. 331 00:18:34,645 --> 00:18:36,485 Alam kong magiging matagumpay ako. 332 00:18:36,685 --> 00:18:38,605 At nagtagumpay nga siya, 333 00:18:38,805 --> 00:18:41,355 dahil ngayon, nananalo si Willie ng milyon-milyong… 334 00:18:41,555 --> 00:18:44,275 Sinasabi mo bang kunin ko ang lalaki bilang abogado? 335 00:18:44,475 --> 00:18:46,605 Alam kong parang kabaliwan ito, 336 00:18:46,805 --> 00:18:49,735 pero nananalo ang lalaking ito… 337 00:18:49,935 --> 00:18:53,565 {\an8}May pagmamay-ari siyang pribadong 737 jet na tinatawag na Wings of Justice. 338 00:18:53,765 --> 00:18:57,195 {\an8}at nakatira siya sa isang mansiyong may 50 kuwarto 339 00:18:57,395 --> 00:19:00,105 sa sosyal na baybayin ng Florida. 340 00:19:00,305 --> 00:19:03,235 Hindi nga lang si Willie ang nagdisenyo, 341 00:19:03,435 --> 00:19:06,355 dahil ang trabahong 'yon ay sa childhood sweetheart ni Willie, 342 00:19:06,555 --> 00:19:09,565 ang maganda niyang asawa na si Gloria. 343 00:19:09,765 --> 00:19:12,565 Isa sa mga lagi kong ipinapaalala kay Willie 344 00:19:12,765 --> 00:19:15,355 ay 'wag kalimutan ang pinagmulan. 345 00:19:15,555 --> 00:19:16,445 Manatiling mapagpakumbaba. 346 00:19:16,645 --> 00:19:19,405 Oo, "mapagpakumbaba" ang gitnang pangalan ni Willie Gary. 347 00:19:19,595 --> 00:19:22,195 'Wag mong hayaang pigilan ka ng sinuman, okey? 348 00:19:22,395 --> 00:19:23,445 Si Willie Gary ang nagsabi. 349 00:19:23,645 --> 00:19:26,875 - Isang kamao nga. - Di nakakalimutan ni Will ang-- 350 00:19:28,705 --> 00:19:31,565 Sa maniwala ka o hindi, walang bahid ang rekord niya. 351 00:19:31,765 --> 00:19:33,855 Sa loob ng 12 taon, 'di pa siya natatalo. 352 00:19:34,055 --> 00:19:37,315 Ano ang alam niya sa contract law? Contract law case ito. 353 00:19:37,515 --> 00:19:39,405 Inihain na ang kasong ito sa Hinds County, 354 00:19:39,595 --> 00:19:42,155 Three-to-one Black-White ratio. 355 00:19:42,345 --> 00:19:44,905 Ibig sabihin, may 70% na Black ang judge, 356 00:19:45,095 --> 00:19:48,695 at kung may paglilitis man, baka Black din ang jury. 357 00:19:48,895 --> 00:19:49,605 Ano naman? 358 00:19:49,805 --> 00:19:55,315 Mawalang-galang na, hindi puwede si Mike Allred sa harap ng Black jury. 359 00:19:55,515 --> 00:19:56,985 Bakit naman hindi? 360 00:19:57,185 --> 00:20:00,855 Tatlumpung taon ko na siyang abogado. Mas marunong siya sa contract law. 361 00:20:01,055 --> 00:20:03,545 Gusto mo ba talaga diretsahin kita? 362 00:20:06,955 --> 00:20:12,085 Punong-puno kasi siya ng kayabangan at Southern bigotry. 363 00:20:12,955 --> 00:20:15,955 Pag nakita ng Black jury ang ganoong uri ng lalaki… 364 00:20:16,795 --> 00:20:20,045 Di maganda na umaayon tayo sa gusto ng jury, Hal… 365 00:20:22,045 --> 00:20:24,905 Hindi ito kaso ng diskriminasyon. 366 00:20:25,095 --> 00:20:28,545 Alam nating walang kinalaman ang lahi rito. 367 00:20:33,505 --> 00:20:36,025 Nabalitaan kong may kaso si Mr. Gary 368 00:20:36,225 --> 00:20:37,585 sa Florida ngayong linggo. 369 00:20:39,705 --> 00:20:40,655 Paano kung, 370 00:20:40,845 --> 00:20:45,755 paano kung puntahan natin siya roon para makilala? 371 00:20:47,455 --> 00:20:50,985 Gusto lang naming managot ang Loewen Group sa mga ginawa nila. 372 00:20:51,185 --> 00:20:53,695 Hindi 'yon ang gusto ninyo. Gusto n'yo silang pagbayarin. 373 00:20:53,895 --> 00:20:55,355 - Saktan sila at pagbayarin. - Oo. 374 00:20:55,555 --> 00:20:57,455 Gaano kalaking pera ang gusto n'yo? 375 00:20:57,875 --> 00:20:59,855 - Anim na milyong dolyar? - Anim na milyon? 376 00:21:00,055 --> 00:21:03,415 'Yon na ang patas na halaga sa merkado pati danyos-perwisyo. 377 00:21:03,955 --> 00:21:08,585 At nagsampa na rin ako ng civil claim sa Hinds County, Mississippi. 378 00:21:09,255 --> 00:21:13,165 Ano sa tingin mo, Mr. Gary? Gusto mo ba ang kaso? 379 00:21:15,795 --> 00:21:18,415 Puwede ko ba kayong diretsuhin? 380 00:21:18,955 --> 00:21:23,025 Mr. O'Keefe, ikinalulungkot ko ang ginawa sa 'yo ng Loewen na 'yon, 381 00:21:23,225 --> 00:21:26,545 mukhang tarantado talaga siya at iba pa, pero 382 00:21:27,205 --> 00:21:29,025 hindi 'to kaso ni Willie Gary. 383 00:21:29,225 --> 00:21:31,525 Hindi talaga. Hindi 'to kaso ni Willie Gary. 384 00:21:31,725 --> 00:21:33,565 Teka. Ano? Bakit hindi? 385 00:21:33,765 --> 00:21:36,605 Hindi 'to kaso ni Willie Gary kasi hindi 'to para kay Willie Gary. 386 00:21:36,805 --> 00:21:39,905 Pasensiya na, pero ano ba ang kaso ni Willie Gary? Di… 387 00:21:40,095 --> 00:21:42,695 Sa ibang salita, ang kaso ni Willie Gary ay isang uri 388 00:21:42,895 --> 00:21:44,655 kung saan ako ang lamang, kung saan 389 00:21:44,845 --> 00:21:47,065 puwede kong dalhin sa paglilitis ang kaso, malinaw? 390 00:21:47,265 --> 00:21:49,195 - Sagad. - Kapag nadala ko sa paglilitis… 391 00:21:49,395 --> 00:21:51,525 Nakita n'yo ang tape ko. Kapag nasa unahan sila, 392 00:21:51,725 --> 00:21:53,485 lalo pag nasa unahan ko, 393 00:21:53,685 --> 00:21:55,815 - nadadala ko sila sa gusto kong tugtugin. - Mozart. 394 00:21:56,015 --> 00:21:59,155 Ang kasong pang-Willie Gary ay kung saan nasa akin pasya 395 00:21:59,345 --> 00:22:02,025 at kaya kong ipanalo ano man ang mangyari, 396 00:22:02,225 --> 00:22:04,315 at makakuha ng maraming pera para sa kliyente ko. 397 00:22:04,515 --> 00:22:07,905 Ibig sabihin, ang kasong pang-Willie Gary ay isa na alam naming maipapanalo. 398 00:22:08,095 --> 00:22:09,605 Ito, hindi masyado. 399 00:22:09,805 --> 00:22:12,205 Medyo kaduda-duda nga ito, e. 400 00:22:13,915 --> 00:22:17,335 At ito pa. 401 00:22:18,255 --> 00:22:20,335 At 'wag mo sanang masamain, pero… 402 00:22:21,835 --> 00:22:24,415 Siya ay… White ka. White siya. 403 00:22:25,005 --> 00:22:29,155 At hindi pa ako nagkaroon ng kliyenteng White. Kahit kailan. 404 00:22:29,345 --> 00:22:34,755 Kaya 'wag mo sanang masamain, pero kakaiba lang ito sa akin. 405 00:22:36,955 --> 00:22:38,915 Walang problema, Mr. Gary. 406 00:22:40,755 --> 00:22:43,205 Masyadong mayaman at sikat ang lalaking 'yon, Halbert. 407 00:22:44,755 --> 00:22:47,695 - Alam mo, Mr. O'Keefe, kasi… - Ano? 408 00:22:47,895 --> 00:22:49,405 - Saglit lang. - Saan ka pupunta? 409 00:22:49,595 --> 00:22:52,205 Kakausapin ko pa siya. Limang minuto lang, okey? 410 00:22:52,665 --> 00:22:56,545 Ang green light na sitwasyon, kung saan kausap ko ang isang juror… 411 00:22:57,125 --> 00:22:58,315 Ano ang suot niya? 412 00:22:58,515 --> 00:23:00,355 Mas okey siguro kung tiningnan ko pa siya, 413 00:23:00,555 --> 00:23:02,065 may eye contact. 414 00:23:02,265 --> 00:23:04,105 Kailangan minsan na romansahin sila. 415 00:23:04,305 --> 00:23:05,235 'Yon ang-- 416 00:23:05,435 --> 00:23:07,695 Mr. Gary, pasensiya na at bumalik pa ako nang ganito. 417 00:23:07,895 --> 00:23:09,985 - Kailangan ko ng isang minuto. - Nawawala ka? 418 00:23:10,185 --> 00:23:11,195 Wala ka sa sarili. 419 00:23:11,395 --> 00:23:12,985 O tinanggal ka ba niya sa elevator? 420 00:23:13,185 --> 00:23:17,065 Siguro nga, pero makinig ka. Kailangan ko lang ng isang minuto mo. 421 00:23:17,265 --> 00:23:18,695 - Isang minuto? - Oo. 'Yon lang. 422 00:23:18,895 --> 00:23:21,005 'Yon lang, a. Abala kami. Sige na, Hal. 423 00:23:21,585 --> 00:23:24,235 Pinapangarap na kliyente si Jerry. 424 00:23:24,435 --> 00:23:27,315 Maganda ang kuwento niya. Lumaban siya sa giyera, 425 00:23:27,515 --> 00:23:30,155 marami siyang medalya. Lumaban siya sa World War II. 426 00:23:30,345 --> 00:23:34,165 Nabigyan siya ng Distinguished Flying Cross dahil sa serbisyo niya sa bansa. 427 00:23:35,295 --> 00:23:36,695 - 'Yon lang ba? - Pare. 428 00:23:36,895 --> 00:23:37,815 'Yon lang? 429 00:23:38,015 --> 00:23:40,315 Hindi ba, 50 taon na ang World War II? 430 00:23:40,515 --> 00:23:43,155 - Oo nga. Wala nang may paki. - Luma na 'yon. 431 00:23:43,345 --> 00:23:47,795 Sige. E, kung ito? Noong 1976, 432 00:23:48,705 --> 00:23:52,415 nasa ikalawang termino na bilang mayor ng Biloxi si Jerry. 433 00:23:52,705 --> 00:23:54,775 Sinubukan ng KKK na mag-organisa… 434 00:23:54,975 --> 00:23:57,085 At pinigilan niya sila sa pagbili ng puting tela? 435 00:24:00,125 --> 00:24:01,065 Lintik! 436 00:24:01,265 --> 00:24:03,355 Siguro siya na ang ating white na tagapagligtas. 437 00:24:03,555 --> 00:24:06,335 - KKK, pare. - Parang gusto mo talaga siya. 438 00:24:07,005 --> 00:24:08,695 Hindi 'yon ang punto ko. Ang sinasabi ko, 439 00:24:08,895 --> 00:24:10,815 susubukan namin ang kaso sa Hinds County. 440 00:24:11,015 --> 00:24:13,445 - Three-to-one… - Sandali lang. 441 00:24:13,645 --> 00:24:16,485 Hal, gusto kita. Tingin ko, mahusay ang pamilya mo, 442 00:24:16,685 --> 00:24:18,025 pero intindihin mo ang trabaho namin. 443 00:24:18,225 --> 00:24:20,755 Hindi kami nagko-contract law. 444 00:24:21,455 --> 00:24:24,065 - Ikalawa, wala kaming white na kliyente. - Hindi. 445 00:24:24,265 --> 00:24:26,875 At ikatlo, walang pera diyan. 446 00:24:27,455 --> 00:24:28,655 Walang pera! 447 00:24:28,845 --> 00:24:29,855 Walang pera, Hal. 448 00:24:30,055 --> 00:24:32,655 Gusto kita, pare, pero hindi sapat ang pera diyan. 449 00:24:32,845 --> 00:24:35,065 Kapatid, tumingin-tingin ka. Kita mo kung nasaan ka? 450 00:24:35,265 --> 00:24:37,655 Kita mo ba itong mahogany wood na may ginto? 451 00:24:37,845 --> 00:24:39,775 - Tingnan mo. - Ibang klase 'to. 452 00:24:39,975 --> 00:24:43,855 Buwan-buwan, may mga kaso kaming 50 milyon, 30 milyon, at $80 milyon. 453 00:24:44,055 --> 00:24:45,025 Sige. 454 00:24:45,225 --> 00:24:47,955 Pero paano mo nalamang di magiging malaki ang kasong 'to? 455 00:24:49,045 --> 00:24:51,205 Hindi namin alam. 456 00:24:52,955 --> 00:24:54,505 May alam kang hindi namin alam? 457 00:24:55,915 --> 00:24:58,815 Si Ray Loewen ay nasa tuktok 458 00:24:59,015 --> 00:25:01,705 ng isa sa pinakamalaking industriya sa bansang 'to. 459 00:25:02,875 --> 00:25:06,375 Ang tinutukoy ko ay $20 bilyon kada taon sa deathcare industry. 460 00:25:07,375 --> 00:25:10,565 May dalawang malaking korporasyon na bumibili ng lahat, 461 00:25:10,765 --> 00:25:12,985 at isa ang Loewen Group doon. 462 00:25:13,185 --> 00:25:15,625 Ang sama ng ginawa nila kay Jerry, pero… 463 00:25:16,795 --> 00:25:18,775 Pakiramdam ko… 464 00:25:18,975 --> 00:25:22,005 May mas malala pa. 465 00:25:24,045 --> 00:25:25,525 Puwede pa akong magpatuloy? 466 00:25:25,725 --> 00:25:26,565 Sige. 467 00:25:26,765 --> 00:25:28,605 Diyan ka dapat nagsimula. 468 00:25:28,805 --> 00:25:31,275 Mayroon kayong mga $80 milyong kaso, 469 00:25:31,475 --> 00:25:33,605 at may private jet ka. Ayos 'yon. 470 00:25:33,805 --> 00:25:35,025 Oo, mayroon. Wings of Justice. 471 00:25:35,225 --> 00:25:36,985 Alam mo naman 472 00:25:37,185 --> 00:25:40,275 na para sa mga elite ng legal community sa bansang ito, 473 00:25:40,475 --> 00:25:43,275 ikaw ay hindi hihigit sa tagahabol ng ambulansiya. Pasensiya. 474 00:25:43,475 --> 00:25:44,815 Baka bugbugin kita. 475 00:25:45,015 --> 00:25:46,565 Wala kang respeto. 476 00:25:46,765 --> 00:25:50,835 Paano kung sumikat ka dahil sa kasong ito? 477 00:25:52,125 --> 00:25:55,625 Paano kung maging pambansa ang level mo? Ang sinasabi ko… 478 00:25:55,955 --> 00:25:57,165 William Kunstler. 479 00:25:57,915 --> 00:25:59,255 Clarence Darrow. 480 00:26:00,045 --> 00:26:01,205 Thurgood Marshall. 481 00:26:04,505 --> 00:26:06,165 Ang sinasabi ko… 482 00:26:07,125 --> 00:26:09,255 Johnnie Cochran. 483 00:26:25,125 --> 00:26:26,735 Di ko siya kilala. 484 00:26:26,935 --> 00:26:29,025 Ideya mo ba ito, Mr. Dockins? 485 00:26:29,225 --> 00:26:31,775 Hindi. Sa akin 'to. 486 00:26:31,975 --> 00:26:33,775 At naisip ko, Mike, na baka mainis ka, 487 00:26:33,975 --> 00:26:35,985 kung may dagdag na counsel, pero… 488 00:26:36,185 --> 00:26:37,335 Ako? Maiinis? Hindi. 489 00:26:37,755 --> 00:26:39,855 Maiinis… Mukha ba akong inis? 490 00:26:40,055 --> 00:26:41,235 Hindi ako naiinis. 491 00:26:41,435 --> 00:26:43,195 Pera mo 'yan. Gawin mo ang gusto mo. 492 00:26:43,395 --> 00:26:45,105 Tingin ko lang malaking pagkakamali 'to. 493 00:26:45,305 --> 00:26:47,815 Gusto ko lang na ilagay tayo sa pinakamagandang sitwasyon 494 00:26:48,015 --> 00:26:50,195 kung sakaling may paglilitis. 495 00:26:50,395 --> 00:26:52,355 Okey. Pero di tayo lilitisin. 496 00:26:52,555 --> 00:26:54,985 Seryoso. Ano ba ang espesyal sa lalaking 'to? 497 00:26:55,185 --> 00:26:58,775 Nagpunta kami ni Hal sa Florida para panoorin siya sa harap ng jury, 498 00:26:58,975 --> 00:27:01,065 at masasabi ko na kaya ng lalaking 'to 499 00:27:01,265 --> 00:27:04,005 na pahangain ang jury. 500 00:27:05,625 --> 00:27:06,625 Oo, sir. 501 00:27:09,505 --> 00:27:14,775 Kung tiwala ka talaga sa kaniya. makikipagtulungan ako sa kaniya. 502 00:27:14,975 --> 00:27:16,105 Nakipag-partner na rin ako dati. 503 00:27:16,305 --> 00:27:19,755 Lilinawin ko lang. Ako pa rin ang lead attorney. 504 00:27:21,505 --> 00:27:23,945 Salamat at tinanggap mo, Mike. 505 00:27:24,145 --> 00:27:25,165 Walang anuman. 506 00:27:25,955 --> 00:27:27,695 Anong oras ba siya pupunta rito? 507 00:27:27,895 --> 00:27:29,655 Tingin ko, sila na 'yan. 508 00:27:29,845 --> 00:27:31,085 Ngayon na? 509 00:27:46,455 --> 00:27:48,445 Jeremiah Lamentations, kumusta? 510 00:27:48,645 --> 00:27:51,315 - Masaya akong makita ka, Willie. - Ako rin. Ayos na ayos. 511 00:27:51,515 --> 00:27:53,105 - Ano ang ginagawa mo? - Isang karangalan. 512 00:27:53,305 --> 00:27:55,855 Bumabata ka yata. May ginagawa ka bang Dorian Gray? 513 00:27:56,055 --> 00:27:58,405 Willie, ipapakilala ko sa 'yo si Mike Allred. 514 00:27:58,595 --> 00:28:01,025 Mike. Nauunawaan ko nang magkatrabaho tayo, tama? 515 00:28:01,225 --> 00:28:03,405 Ako rin. Kumusta ka, Mr. Gary? 516 00:28:03,595 --> 00:28:04,545 Ano sa tingin mo? 517 00:28:04,955 --> 00:28:07,795 Mukha kang sampung milyong Yankee na dolyar, Willie. 518 00:28:08,415 --> 00:28:10,815 Ganiyan nga. Ang saya ko. 519 00:28:11,015 --> 00:28:12,025 Ito ang war room mo. 520 00:28:12,225 --> 00:28:14,855 Mayroong ding conference room. 521 00:28:15,055 --> 00:28:18,065 Gusto ko ito roon, gusto ko ang mga libre. Lahat ito. 522 00:28:18,265 --> 00:28:19,565 Pero ayos ito. 523 00:28:19,765 --> 00:28:21,565 Bago tayo magtrabaho, 524 00:28:21,765 --> 00:28:24,155 sana okey lang sa 'yo, pero 525 00:28:24,345 --> 00:28:25,855 may mga tanong ako. 526 00:28:26,055 --> 00:28:28,455 Sige lang. Magtanong ka. Makikinig ako. 527 00:28:29,005 --> 00:28:29,955 Ayos. 528 00:28:30,545 --> 00:28:31,665 Ang tanong ay, 529 00:28:32,755 --> 00:28:35,045 ano ang pakiramdam na makakatrabaho ang isang Black? 530 00:28:36,915 --> 00:28:37,915 Lalaki sa lalaki? 531 00:28:39,005 --> 00:28:40,155 May iba pa bang paraan? 532 00:28:40,345 --> 00:28:42,025 Hindi po. Gusto mo ng tapat na sagot. 533 00:28:42,225 --> 00:28:43,545 - Oo. - Sige. 534 00:28:44,085 --> 00:28:45,795 Kung gusto mo ng totoo, 535 00:28:46,295 --> 00:28:48,735 sa totoo lang, medyo may pagtatangi ako. 536 00:28:48,935 --> 00:28:50,605 - Okey. - Di ko naman ipinagmamalaki. 537 00:28:50,805 --> 00:28:51,815 Salamat sa katapatan mo. 538 00:28:52,015 --> 00:28:53,955 Pinagsisikapan kong maalis 'yon. 539 00:28:54,835 --> 00:28:57,205 - Masaya ako kung ganoon. - Oo. 540 00:28:57,665 --> 00:28:59,125 Nakilala mo na ba ang team ko? 541 00:29:00,005 --> 00:29:01,875 Hi, ako si Chris. 542 00:29:03,085 --> 00:29:04,195 Hi, Chris. 543 00:29:04,395 --> 00:29:05,655 Oo, Dashaan. 544 00:29:05,845 --> 00:29:06,855 Dashaan. 545 00:29:07,055 --> 00:29:08,085 Al. 546 00:29:09,665 --> 00:29:10,795 Reggie Douglas. 547 00:29:11,625 --> 00:29:12,755 Mga ginoo. 548 00:29:14,295 --> 00:29:16,695 Ngayong okey na ang lahat, 549 00:29:16,895 --> 00:29:18,605 bakit hindi tayo pumunta sa conference room 550 00:29:18,805 --> 00:29:20,605 kung saan naghihintay ang iba? 551 00:29:20,805 --> 00:29:23,235 - Jerry, kaya natin 'to, okey? - Oo. 552 00:29:23,435 --> 00:29:25,875 - Magiging maayos 'to. - Oo. 553 00:29:27,795 --> 00:29:29,655 Magandang hapon! Kumusta? 554 00:29:29,845 --> 00:29:31,065 Okey ka lang? 555 00:29:31,265 --> 00:29:33,525 Ayos. Para sa mga hindi nakakakilala, 556 00:29:33,725 --> 00:29:35,905 - ako si Willie Gary. - Sabihin mo. 557 00:29:36,095 --> 00:29:39,355 Nagdala ako ng ilang partner mula sa firm ko sa Florida 558 00:29:39,555 --> 00:29:41,025 para matulungan kayo sa kaso. 559 00:29:41,225 --> 00:29:44,775 At sa inyo na hindi pamilyar sa estilo ng litigasyon ni Willie Gary, 560 00:29:44,975 --> 00:29:46,525 ipapaliwanag ko sa inyo. 561 00:29:46,725 --> 00:29:48,275 Makikipagdigma tayo 562 00:29:48,475 --> 00:29:50,485 dahil ganoon ang tingin ko sa litigasyon. 563 00:29:50,685 --> 00:29:54,445 Giyera ang litigasyon! Labanan hanggang kamatayan! 564 00:29:54,645 --> 00:29:56,195 Hindi kung ano-ano ang tinutukoy ko. 565 00:29:56,395 --> 00:29:59,415 Jean-Claude Van Damme na panggigiyera ang sinasabi ko! 566 00:30:00,545 --> 00:30:03,915 Alam kong tingin n'yo baliw ako, pero 'yon ang gusto ko! 567 00:30:04,585 --> 00:30:06,695 At kung di magpapakabaliw sa mga tarantadong 'yon, 568 00:30:06,895 --> 00:30:09,405 makapangyarihan ang Loewen Group. 569 00:30:09,595 --> 00:30:11,915 Marami silang pera at maimpluwensiya sila. 570 00:30:12,375 --> 00:30:14,205 Nasa kanila ang lahat ng wala tayo. 571 00:30:14,625 --> 00:30:16,525 Pero hindi natin hahayaang sindakin tayo. 572 00:30:16,725 --> 00:30:18,045 Kasi hindi ako nasisindak. 573 00:30:19,625 --> 00:30:24,275 Hindi lingid sa inyo na sa 12 taon, hindi pa ako natatalo. 574 00:30:24,475 --> 00:30:25,565 At bakit? 575 00:30:25,765 --> 00:30:27,195 Maaari n'yo bang sagutin? 576 00:30:27,395 --> 00:30:28,695 Kasi ayokong natatalo. 577 00:30:28,895 --> 00:30:31,255 Ayoko! 578 00:30:31,915 --> 00:30:34,405 Mas gusto ko pa na barilin ako sa ulo 579 00:30:34,595 --> 00:30:35,875 kaysa matalo sa kaso. 580 00:30:38,375 --> 00:30:39,875 Ngayon, 581 00:30:41,545 --> 00:30:43,905 sa isang bagay ako hindi papayag. 582 00:30:44,095 --> 00:30:47,945 Wala akong planong makipagkasundo. 583 00:30:48,145 --> 00:30:50,005 - Hindi tayo susuko. - Excuse me. 584 00:30:50,665 --> 00:30:52,445 Okey lang ba na magsalita ako? 585 00:30:52,645 --> 00:30:53,485 Sige lang, Mike. 586 00:30:53,685 --> 00:30:56,735 Mr. Gary, pagdating sa pakikipagkasundo, 587 00:30:56,935 --> 00:30:59,565 hindi lang 'yon ang estratehiyang naisip namin. 588 00:30:59,765 --> 00:31:03,335 Sa katunayan, sumulat na nga ako kay Mr. Loewen 589 00:31:04,205 --> 00:31:06,525 na makikipagkasundo sa walong milyon. 590 00:31:06,725 --> 00:31:08,315 Pero kung sa atin-atin lang, 591 00:31:08,515 --> 00:31:10,985 baka handa nating ibaba sa pito kung kailangan. 592 00:31:11,185 --> 00:31:13,655 Salamat sa update, Mike. 593 00:31:13,845 --> 00:31:16,105 Pero sa kasamaang-palad, nagbago ang mga bagay-bagay. 594 00:31:16,305 --> 00:31:17,545 Di tayo makikipagkasundo. 595 00:31:18,335 --> 00:31:21,775 Ano man ang sabihin mo, nasa pagpipilian pa rin 'yon 596 00:31:21,975 --> 00:31:25,165 at mananatiling ganoon hanggang sa makapagdesisyon ako. 597 00:31:28,505 --> 00:31:29,835 Hanggang makapagdesisyon ka? 598 00:31:32,255 --> 00:31:33,625 Ano ang nangyayari dito, Mike? 599 00:31:34,415 --> 00:31:35,705 Sino ang in charge? 600 00:31:36,705 --> 00:31:38,295 Sino nga? 601 00:31:38,835 --> 00:31:41,655 Kasi pinapunta mo si Willie Gary dito para kunin ang kaso. 602 00:31:41,845 --> 00:31:43,405 Tapos, inuutusan mo ako ng gagawin ko. 603 00:31:43,595 --> 00:31:46,735 Sabi ko, di tayo makikipagkasundo at galing 'yon sa lead attorney. 604 00:31:46,935 --> 00:31:48,155 - Ano 'ka mo? - Ano? 605 00:31:48,345 --> 00:31:50,025 Ano ang problema? Bingi ka na? 606 00:31:50,225 --> 00:31:51,235 Excuse me, sir. 607 00:31:51,435 --> 00:31:52,905 - Subukan mo. - Hindi ikaw. 608 00:31:53,095 --> 00:31:54,735 …yari ka. 'Wag kang paloko-loko. 609 00:31:54,935 --> 00:31:56,565 Mr. Gary, hindi ikaw ang lead attorney. 610 00:31:56,765 --> 00:31:58,605 - E, ano ako? - Nasa bayan kita. 611 00:31:58,805 --> 00:32:00,195 - Bayan mo? - Sa conference table ko. 612 00:32:00,395 --> 00:32:02,485 - Bawat bayan ay akin. - Kasama ng kliyente ko. 613 00:32:02,685 --> 00:32:04,815 Mukhang hindi, kasi ipinatawag nila ako. 614 00:32:05,015 --> 00:32:08,585 Mga ginoo, puwede bang kumalma muna kayo? 615 00:32:11,045 --> 00:32:13,815 - Wala ako rito para makipag-away. - Ano? 616 00:32:14,015 --> 00:32:16,125 Di ako nagpunta para makipag-away. 617 00:32:16,335 --> 00:32:17,915 Nandito ako para magtrabaho. 618 00:32:18,915 --> 00:32:20,205 Ngayon, si Mr. O'Keefe, 619 00:32:21,255 --> 00:32:23,655 sa pagkakatanda ko, gusto niyang manalo. 620 00:32:23,845 --> 00:32:27,545 Hindi pumayag sa pagkaliit-liit na walong milyong dolyar. 621 00:32:29,915 --> 00:32:31,005 Na parang duwag. 622 00:32:32,455 --> 00:32:35,235 Diyos ko, Jerry, ano ang nangyayari? 623 00:32:35,435 --> 00:32:37,195 Tingin ko, bigyan natin siya ng pagkakataon. 624 00:32:37,395 --> 00:32:40,445 Narinig mo ba ang talumpati niya? Wala siyang alam sa ginagawa niya. 625 00:32:40,645 --> 00:32:42,065 Di pa siya natatalo sa kaso. 626 00:32:42,265 --> 00:32:44,065 Para sa kaso ng personal injury. 627 00:32:44,265 --> 00:32:47,085 Wala siyang alam sa totoong batas, sa contract law. 628 00:32:49,255 --> 00:32:50,815 Paano ang lead attorney? 629 00:32:51,015 --> 00:32:53,105 Hindi mo naman siguro ibibigay sa kaniya. 630 00:32:53,305 --> 00:32:54,335 Oo. 631 00:32:55,455 --> 00:32:57,005 Ibibigay ko. 632 00:33:05,545 --> 00:33:06,455 Okey na tayo? 633 00:33:07,755 --> 00:33:08,705 Oo. 634 00:33:09,705 --> 00:33:11,085 Mike, okey ka na? 635 00:33:11,705 --> 00:33:13,405 Dahil okey na tayo, 636 00:33:13,595 --> 00:33:16,665 sino ang puwede kong diktahan? 637 00:33:17,255 --> 00:33:19,985 Cynthia, puwede ka bang diktahan ni Mr. Gary? 638 00:33:20,185 --> 00:33:22,655 Salamat, Cynthia. 639 00:33:22,845 --> 00:33:28,335 Sige. Ipapadala kay Mr. Ray Loewen, Chairman, Loewen Group. 640 00:33:29,505 --> 00:33:31,815 "Dear Mr. Loewen. Ako si Willie E. Gary. 641 00:33:32,015 --> 00:33:36,335 Naatasan akong lead counsel sa kasong idinemanda sa 'yo 642 00:33:36,625 --> 00:33:38,205 ni Jeremiah O'Keefe. 643 00:33:39,205 --> 00:33:41,005 Kaugnay ng naunang settlement, 644 00:33:41,545 --> 00:33:45,255 ang alok na natanggap mo ay walong milyong dolyar. 645 00:33:46,255 --> 00:33:48,955 Pinapawalang-bisa ko ang alok na 'yon. 646 00:33:49,835 --> 00:33:52,085 Simula sa petsa ng bagong sulat na ito, 647 00:33:53,165 --> 00:33:55,165 ang bagong halaga ng alok 648 00:33:56,255 --> 00:33:57,665 ay $100 milyon." 649 00:33:58,795 --> 00:34:01,445 - 'Yan ang sinasabi ko. - $100 milyon daw? 650 00:34:01,645 --> 00:34:03,155 - Walong zero? - Isandaang milyon. 651 00:34:03,345 --> 00:34:05,275 Bakit hindi kayo kumalma at pakinggan ang sinasabi ko? 652 00:34:05,475 --> 00:34:07,985 'Yon ay 94 milyong dolyar na mas mataas sa orihinal na alok. 653 00:34:08,185 --> 00:34:10,945 Mukhang mas mababa nang 94 milyon ang orihinal na alok. 654 00:34:11,145 --> 00:34:13,775 - Oo, Mr. Gary, puwede bang… - Isandaang milyon? 655 00:34:13,975 --> 00:34:17,065 Walang katuturan 'yan. Gusto mo bang matalo ang kaso? 656 00:34:17,265 --> 00:34:20,355 Mike, may nagsabi ba sa 'yo na wala kang bayag? 657 00:34:20,555 --> 00:34:23,735 Willie, pasensiya na, pero sang-ayon ako sa sinasabi nila. 658 00:34:23,935 --> 00:34:25,485 Ang laking pera n'on. 659 00:34:25,685 --> 00:34:29,235 Kapag ganoon ang sinabi natin, mapapahiya lang tayo. 660 00:34:29,435 --> 00:34:32,585 Naiintindihan ko ang nararamdaman mo, pero magtiwala ka, okey? 661 00:34:33,125 --> 00:34:34,505 - Okey? - Opo. 662 00:34:35,085 --> 00:34:37,505 Magtiwala kayong lahat. Okey? 663 00:34:38,335 --> 00:34:39,755 Nasaan na tayo, Cynthia? 664 00:34:40,545 --> 00:34:45,025 {\an8}"Simula sa sulat na ito, ang bago naming hinihingi ay… 665 00:34:45,225 --> 00:34:47,125 …$100 milyon." 666 00:34:47,545 --> 00:34:49,195 - Hindi. - Ano? 667 00:34:49,395 --> 00:34:51,405 Biro ba ito? Isandaang milyon? 668 00:34:51,595 --> 00:34:53,525 - Baliw ba siya? - Walong zero. Bilangin mo. 669 00:34:53,725 --> 00:34:55,565 Imposibleng hindi 'to biro. 670 00:34:55,765 --> 00:34:58,755 - Biro ito. - Mukhang isang dosenang itlog. 671 00:34:59,165 --> 00:35:00,165 Walang biro. 672 00:35:01,335 --> 00:35:04,705 Ibang klase rin itong si O'Keefe, ano? 673 00:35:06,125 --> 00:35:08,525 Sino 'tong payasong abogado niya? 674 00:35:08,725 --> 00:35:11,085 Isang lalaking nagngangalang William Gary. 675 00:35:11,955 --> 00:35:14,155 Salamat, Bob. Nabasa ko rin ang sulat. 676 00:35:14,345 --> 00:35:17,335 Pero ang tanong, sino siya? 677 00:35:18,045 --> 00:35:20,705 Ano ang kuwento niya? Saan siya natagpuan ni O'Keefe? 678 00:35:21,295 --> 00:35:23,155 Base sa nahanap namin, 679 00:35:23,345 --> 00:35:27,945 sikat siyang abogado sa personal injury sa Florida. 680 00:35:28,145 --> 00:35:29,775 - Tagahabol ng ambulansiya… - Personal injury? 681 00:35:29,975 --> 00:35:31,485 Pero sa kontrata ito. 682 00:35:31,685 --> 00:35:36,105 Bakit siya umupa ng abogado ng personal injury para sa kontrata? 683 00:35:36,305 --> 00:35:38,605 Baka wala nang regular na mga abogado 684 00:35:38,805 --> 00:35:40,655 sa Mississippi. 685 00:35:40,845 --> 00:35:43,565 - Dapat ganiyan ka lagi. - Ang kaso ay isinampa 686 00:35:43,765 --> 00:35:47,235 sa isang malayong county sa rehiyon na tinatawag na Hinds County. 687 00:35:47,435 --> 00:35:48,795 Tapos? 688 00:35:49,125 --> 00:35:52,695 Ang Hinds County ang isa sa pinakamahirap 689 00:35:52,895 --> 00:35:54,585 at halos 70%… 690 00:35:56,585 --> 00:35:58,005 Black. 691 00:36:00,455 --> 00:36:02,665 Kaya pala siya inupahan. 692 00:36:04,705 --> 00:36:05,955 Kasi Black siya. 693 00:36:08,085 --> 00:36:09,375 Black si Gary. 694 00:36:12,125 --> 00:36:14,165 African-American siya. 695 00:36:31,625 --> 00:36:35,605 Gaya ng sabi niya, sabi ng lolo ko. "Sino man at kung--" 696 00:36:35,805 --> 00:36:37,775 Tama na. Di ako nag-aalala sa kaniya. 697 00:36:37,975 --> 00:36:40,445 Reg, hindi mo ba naiintindihan-- 698 00:36:40,645 --> 00:36:41,605 Pasensiya na sa abala. 699 00:36:41,805 --> 00:36:45,105 Alam na natin kung sino ang inatasan ni Loewen na maging lead counsel. 700 00:36:45,305 --> 00:36:47,415 - Patingin? - Sino? Kilala ba natin siya? 701 00:36:50,665 --> 00:36:52,415 - Babae. - Babae? 702 00:36:53,255 --> 00:36:54,905 Anong babae? 703 00:36:55,095 --> 00:36:56,775 Anong ibig mong sabihin? 704 00:36:56,975 --> 00:36:59,545 - Babae… - Isang babae? 705 00:37:00,505 --> 00:37:02,415 Siya si Mame Downes. 706 00:37:05,415 --> 00:37:08,085 Natapos niya ang BA niya sa Howard University. 707 00:37:08,755 --> 00:37:11,735 Hindi lang siya basta babae. Isa rin siyang Black. 708 00:37:11,935 --> 00:37:12,775 Kapatid natin siya. 709 00:37:12,975 --> 00:37:15,405 Ano na ngayon? Naisahan tayo sa pagka-Black at pagkababae 710 00:37:15,595 --> 00:37:16,875 sa isang iglap. 711 00:37:23,835 --> 00:37:26,905 Nangunguna siya sa klase niya sa Harvard Law School. 712 00:37:27,095 --> 00:37:28,375 Diyos ko. 713 00:37:31,875 --> 00:37:33,565 Dalawang taong naging clerk 714 00:37:33,765 --> 00:37:37,625 para kay Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor. 715 00:37:40,755 --> 00:37:42,735 Tatlong taong Associate kay Paul Weiss. 716 00:37:42,935 --> 00:37:48,165 At ngayon, siya ang pinakabatang partner sa Cranston, Brown, and Atwell. 717 00:37:49,005 --> 00:37:50,025 Nakakabilib iyan. 718 00:37:50,225 --> 00:37:52,735 Nakatrabaho siya ng kaibigan ko sa C, B, and A. 719 00:37:52,935 --> 00:37:55,655 Tapos, 720 00:37:55,845 --> 00:37:58,195 may palayaw raw siya sa opisina. 721 00:37:58,395 --> 00:37:59,505 Ano 'yon? 722 00:38:00,125 --> 00:38:01,335 Tama ba? 723 00:38:02,255 --> 00:38:03,915 Ang python. 724 00:38:04,705 --> 00:38:06,775 Dahil sa partikular niyang estillo tuwing cross, 725 00:38:06,975 --> 00:38:07,855 - Oo. - Oo. 726 00:38:08,055 --> 00:38:10,405 Kung paano siya tumira sa oras na di mo inaasahan. 727 00:38:10,595 --> 00:38:13,235 Okey, Ms. Python, pero alam mo? 728 00:38:13,435 --> 00:38:14,605 Masyadong paglalarawan. 729 00:38:14,805 --> 00:38:17,545 Alam mo? Isa akong boa constrictor. 730 00:38:18,415 --> 00:38:19,525 Tingnan natin. 731 00:38:19,725 --> 00:38:22,695 Tingin ko, kailangan nating tawagan ang cable company. 732 00:38:22,895 --> 00:38:25,195 Tuwing manonood ako ng Turner Broadcasting, 733 00:38:25,395 --> 00:38:27,755 wala akong nakikita sa screen. 734 00:38:28,205 --> 00:38:29,815 Siguro may problema. 735 00:38:30,015 --> 00:38:32,625 Walang problema rito. Kinansela ko ang subskripsiyon. 736 00:38:33,165 --> 00:38:35,065 Anong ibig mong sabihing kinansela mo? 737 00:38:35,265 --> 00:38:38,505 Annie, pumunta ulit 'yong mga insurance regulator. 738 00:38:39,335 --> 00:38:41,665 Sinuspinde nila ang lisensiya ko. 739 00:38:42,375 --> 00:38:44,695 Pansamantala ko munang isasara ang negosyo ko. 740 00:38:44,895 --> 00:38:46,045 Ano? 741 00:38:47,505 --> 00:38:48,905 Ano ang sinasabi mo? 742 00:38:49,095 --> 00:38:51,775 Pansamantala lang. Kapag natapos na 'tong paglilitis, 743 00:38:51,975 --> 00:38:54,565 kapag nagbayad na si Loewen, tayo ay… 744 00:38:54,765 --> 00:38:56,375 Jerry, naririnig mo ba ang sarili mo? 745 00:38:57,505 --> 00:39:00,295 Kapag nagbayad si Ray Loewen? 746 00:39:02,335 --> 00:39:05,165 Sigurado ka ba talagang mangyayari 'yon? 747 00:39:09,665 --> 00:39:12,665 At hindi mo pa rin sinasabi kung paano natin ito binabayaran. 748 00:39:13,455 --> 00:39:16,915 'Yong mamahalin mong abogado na galing Florida. 749 00:39:17,545 --> 00:39:19,545 'Wag mo siyang alalahanin. 750 00:39:21,915 --> 00:39:24,275 Di ko lang maintindihan kung bakit 751 00:39:24,475 --> 00:39:27,295 ipinagpapatuloy mo pa ang walang kuwentang kaso. 752 00:39:28,045 --> 00:39:30,525 Puwede ka namang maghanap ng bibili para doon sa tatlo. 753 00:39:30,725 --> 00:39:31,755 Alam mo naman. 754 00:39:33,455 --> 00:39:35,665 Ibang bagay ito sa 'yo. 755 00:39:36,005 --> 00:39:39,605 Siguro nga. Siguro ayokong matakasan niya ito. 756 00:39:39,805 --> 00:39:41,755 Sino? Ni Ray Loewen? 757 00:39:43,005 --> 00:39:45,165 Diyos ko, Jerry, 758 00:39:45,875 --> 00:39:48,505 ano ba ang pakay mo sa lalaking ito? 759 00:39:50,125 --> 00:39:51,605 Ano ang gusto mong gawin ko, Annie? 760 00:39:51,805 --> 00:39:53,915 Hayaan na lang siya na tapak-tapakan ako? 761 00:39:55,005 --> 00:39:57,085 Tapak-tapakan ang pamilya ko? 762 00:39:57,915 --> 00:39:59,625 Ang gusto kong gawin mo ay… 763 00:40:01,375 --> 00:40:04,795 isipin naman ako. 764 00:40:06,705 --> 00:40:08,415 Tingin mo, hindi tayo mananalo. 765 00:40:14,165 --> 00:40:15,855 Kung gusto mong malaman ang ibinabayad ko, 766 00:40:16,055 --> 00:40:18,165 isinanla ko ulit ang bahay na ito. 767 00:40:27,545 --> 00:40:29,445 Pero alam mo na, ginawa ko ang makakaya ko. 768 00:40:29,645 --> 00:40:31,905 - Kumusta ka? - Medyo may linaw na. 769 00:40:32,095 --> 00:40:33,025 Sabihin mo nga, Willie, 770 00:40:33,225 --> 00:40:34,955 paano ka naging abogado? 771 00:40:39,165 --> 00:40:43,355 Depende. Gusto mo ba ang maikli o mahabang kuwento? 772 00:40:43,555 --> 00:40:45,005 Depende sa 'yo. 773 00:40:45,875 --> 00:40:49,665 Noong bata pa akong asawa, 774 00:40:50,085 --> 00:40:53,445 at ama, kakaunti lang ang pera namin ng asawa ko, 775 00:40:53,645 --> 00:40:56,005 at may negosyo kami sa landscaping. 776 00:40:56,375 --> 00:40:57,445 Ayos din. 777 00:40:57,645 --> 00:41:01,585 Pinaganda namin ang lahat ng bakuran. 778 00:41:02,045 --> 00:41:05,065 Pero naisip ng asawa ko, "Gusto kong lumipat sa mas malaki." 779 00:41:05,265 --> 00:41:07,165 Sabi ko, "Sige, gawin natin." 780 00:41:08,455 --> 00:41:10,835 Tapos, nakita ko sa diyaryo ang isang ad. 781 00:41:11,625 --> 00:41:14,445 Tatlong kuwartong apartment. Napakaganda. 782 00:41:14,645 --> 00:41:19,025 Isang maganda at bagong complex sa lugar ng mga white. 783 00:41:19,225 --> 00:41:20,125 Sa Raintree. 784 00:41:20,875 --> 00:41:22,485 Sabi ko, "Ito ang kailangan natin." 785 00:41:22,685 --> 00:41:23,945 Tinawagan ko ang may-ari, "Pare, 786 00:41:24,145 --> 00:41:27,275 naghahanap kami ng pamilya ko ng bagong matitirhan. 787 00:41:27,475 --> 00:41:29,445 Gusto ka naming puntahan." 788 00:41:29,645 --> 00:41:31,195 Sabi ko, "May mga bakante ba?" 789 00:41:31,395 --> 00:41:33,985 Sabi niya, "Oo, maraming bakante. 790 00:41:34,185 --> 00:41:36,605 Sa katunayan nga, sa dulo ng buwan, 791 00:41:36,805 --> 00:41:38,195 puwede ka nang lumipat." 792 00:41:38,395 --> 00:41:40,155 Hinihintay namin ang araw na 'yon. 793 00:41:40,345 --> 00:41:43,505 Sabik na talaga kami. Alam mo na, bagong simula. 794 00:41:44,255 --> 00:41:46,605 Kaya pagdating no'n, inilagay ko ang lahat sa kotse, 795 00:41:46,805 --> 00:41:51,985 isinakay ang mga anak ko, asawa, pati nga aso ko, pare. 796 00:41:52,185 --> 00:41:54,205 Masaya talaga kami. 797 00:41:55,085 --> 00:41:56,485 Nakikinig kami sa gospel music. 798 00:41:56,685 --> 00:41:59,165 Kumakanta lang. 799 00:42:00,505 --> 00:42:04,005 Pero pagdating namin doon, 800 00:42:04,665 --> 00:42:05,695 may lumabas, 801 00:42:05,895 --> 00:42:08,235 kaya sinabi ko, "Kumusta?" Sabi niya, "Ano'ng kailangan?" 802 00:42:08,435 --> 00:42:10,695 Sabi ko, "Ako ang tumawag tungkol sa mga bakante." 803 00:42:10,895 --> 00:42:12,165 Sabi niya, "Anong bakante?" 804 00:42:12,875 --> 00:42:16,605 Sabi ko, "Ako si Willie Gary. Tumawag ako tungkol sa mga bakante." 805 00:42:16,805 --> 00:42:19,625 Sabi niya, "Wala na kaming mga bakante." 806 00:42:23,085 --> 00:42:24,335 Ano ang ginawa mo? 807 00:42:26,085 --> 00:42:27,335 Ito ang gusto kong gawin. 808 00:42:28,835 --> 00:42:30,045 Gusto ko siyang saktan. 809 00:42:31,375 --> 00:42:35,915 Binastos niya ako sa harap ng mga anak ko. 810 00:42:36,755 --> 00:42:38,205 Tinitingala ako ng mga anak ko. 811 00:42:39,165 --> 00:42:41,695 Ako ang lahat sa kanila. Ano ang sasabihin ko? 812 00:42:41,895 --> 00:42:45,755 Na hindi nararapat mag-apartment ang daddy nila? 813 00:42:46,955 --> 00:42:48,415 Ano ang sasabihin ko sa reyna ko? 814 00:42:49,835 --> 00:42:51,415 Na hindi kami sapat? 815 00:42:57,295 --> 00:42:58,625 Pero di ako nagalit. 816 00:43:00,255 --> 00:43:02,755 Ang ginawa ko, bumalik ako sa hotel, 817 00:43:03,415 --> 00:43:05,205 at binuksan ko ang phone book. 818 00:43:06,005 --> 00:43:08,815 Hindi ko pa naisip maging abogado hanggang mangyari 'yon. 819 00:43:09,015 --> 00:43:13,205 Binuksan ko 'yon… Sa unang law school na nakita ko, sabi ko, "Papasok ako rito." 820 00:43:14,085 --> 00:43:15,105 Ginawa ko. 821 00:43:15,305 --> 00:43:18,755 Nag-enroll ako, nagsumikap, nagtapos, nakapasa ng bar. 822 00:43:20,665 --> 00:43:22,125 At nagkaroon ng sariling praktis. 823 00:43:23,205 --> 00:43:25,355 At ang una kong ginawa ay 824 00:43:25,555 --> 00:43:27,505 pumunta sa Raintree Apartments 825 00:43:28,045 --> 00:43:33,005 at isinampal sa kanila ang limang kaso ng diskriminasyon. 826 00:43:35,455 --> 00:43:37,205 Para sa mga bakante n'yo. 827 00:43:39,045 --> 00:43:40,295 Palaban ka. 828 00:43:41,545 --> 00:43:42,585 Oo. 829 00:43:42,955 --> 00:43:45,905 Palaban ako. Ikaw rin, Jerry. 830 00:43:46,095 --> 00:43:47,235 Palaban ka. 831 00:43:47,435 --> 00:43:49,195 Alam mo kung bakit? 832 00:43:49,395 --> 00:43:52,195 Kinakalaban mo ang malaking Loewen Group na ito, pare, 833 00:43:52,395 --> 00:43:54,695 maliit na negosyante ka. Ibang klase ka. 834 00:43:54,895 --> 00:43:56,205 Kaya nga may koneksiyon tayo. 835 00:43:56,875 --> 00:43:58,295 Bakit mo 'yon ginawa? 836 00:43:59,335 --> 00:44:03,255 Kasi sinubukan niyang kunin ang pinakamahalaga sa buhay ko. 837 00:44:03,835 --> 00:44:05,355 Ang makapag-iwan ng mana 838 00:44:05,555 --> 00:44:07,955 sa mga anak at apo ko bago ako mamatay. 839 00:44:10,335 --> 00:44:11,955 May legacy sila, Willie, 840 00:44:13,705 --> 00:44:16,255 at gusto kong ipamana sa kanila. 841 00:44:21,085 --> 00:44:23,355 - Magpatugtog tayo. - Gusto ko ng musika, Willie. 842 00:44:23,555 --> 00:44:26,815 Ayos. Steve, bakit hindi ka magpatugtog? 843 00:44:27,015 --> 00:44:28,945 Sige, boss. May gusto ka ba? 844 00:44:29,145 --> 00:44:31,235 Alam mo naman ang gusto ko, pare. Tony! Toni! Toné! 845 00:44:31,435 --> 00:44:33,655 - Ayos, pare. - Gusto ko 'yan. 846 00:44:33,845 --> 00:44:36,955 Alam mo'ng nakakatuwa sa Tony! Toni! Toné! Wala sa kanila ang Tony. 847 00:44:37,875 --> 00:44:39,085 Ayan. 848 00:44:46,795 --> 00:44:48,625 Gusto ko 'yan. Gusto mo, Jer? 849 00:44:49,085 --> 00:44:50,945 - Gusto mo, Jer? - Oo, ang ganda. 850 00:44:51,145 --> 00:44:52,415 Masarap ba sa pakiramdam? 851 00:44:57,755 --> 00:44:59,315 Halika nga! 852 00:44:59,515 --> 00:45:02,665 Iba ka talaga. Kaibigan na kita. 853 00:45:09,625 --> 00:45:10,815 - Uy. - Hi. 854 00:45:11,015 --> 00:45:12,655 Welcome sa Hotel Intercontinental. 855 00:45:12,845 --> 00:45:15,505 Salamat. May reservation ako para kay Gary, Willie Gary. 856 00:45:15,915 --> 00:45:18,065 Oo at welcome sa Jackson, Mr. Gary. 857 00:45:18,265 --> 00:45:20,195 - Salamat. - Kung may credit card ka, 858 00:45:20,395 --> 00:45:23,485 puwede na kitang ipahanda. Salamat. 859 00:45:23,685 --> 00:45:26,815 Okey, 'wag kang titingin, pero nandoon ang legal team ni Loewen. 860 00:45:27,015 --> 00:45:27,915 Teka, nasaan? 861 00:45:32,585 --> 00:45:34,655 Diyos ko, parang lahat 862 00:45:34,845 --> 00:45:36,775 ng mga sikat na abogadong Black sa bansang ito. 863 00:45:36,975 --> 00:45:38,405 Kilala mo silang lahat? 864 00:45:38,595 --> 00:45:41,125 'Yong lalaking yon, si Howard Pfeiffer iyon. 865 00:45:41,795 --> 00:45:43,485 Dati siyang state representative 866 00:45:43,685 --> 00:45:46,025 at presidente siya ngayon ng DC Bar Association. 867 00:45:46,225 --> 00:45:48,425 Ang lalaking 'yon naman ay si Richard Mayfield. 868 00:45:48,625 --> 00:45:50,105 Isa siya sa mga nangungunang eksperto. 869 00:45:50,305 --> 00:45:52,655 sa antitrust at complex business litigation. 870 00:45:52,845 --> 00:45:55,655 At ang ginoong 'yon ay si Walter Bell. 871 00:45:55,845 --> 00:45:58,235 Siya ang dating Supreme Court Justice ng Mississippi. 872 00:45:58,435 --> 00:46:01,565 Lintik. Mukhang malaki ang ginastos ni Loewen para sa kanila. 873 00:46:01,765 --> 00:46:04,195 Di naman siya mukhang masama gaya ng iniisip ko. 874 00:46:04,395 --> 00:46:07,605 Ano ang pangalan niya? Mammy? Mame? Mammy Downes? 875 00:46:07,805 --> 00:46:09,405 Seryoso ba? 'Yan lang ang masasabi mo? 876 00:46:09,595 --> 00:46:12,835 Oo. 'Yon lang. Kasi mukha silang mga tanga sa akin. 877 00:46:13,375 --> 00:46:15,155 Sa katunayan. Puwedeng humingi ng pabor? 878 00:46:15,345 --> 00:46:18,815 Maaari ka bang magpadala ng pinakamasarap na champagne sa mesang iyon? 879 00:46:19,015 --> 00:46:20,905 - Oo naman. May gusto ka ba? - Ano'ng mayroon? 880 00:46:21,095 --> 00:46:24,275 - May Dom, Moet, at Cristal? - Cristal. 881 00:46:24,475 --> 00:46:25,985 'Yon nga. Magpadala ka ng Cristal. 882 00:46:26,185 --> 00:46:29,585 Siguruhin mong sasabihing galing kay Mr. Willie Gary ito. 883 00:46:30,045 --> 00:46:31,905 Seryoso, 'wag mong gawin. 884 00:46:32,095 --> 00:46:34,415 Manahimik ka, Hal. 885 00:46:34,755 --> 00:46:37,255 Lagi ko itong sinasabi. 886 00:46:37,705 --> 00:46:40,005 Pag may kaaway akong oso, lagyan mo ako ng honey. 887 00:46:40,295 --> 00:46:42,545 Maglalagay lang tayo ng kaunting honey. 888 00:46:44,415 --> 00:46:48,275 O panatilihing simple ang estratehiya. Patibayin sa jury na ang dokumento 889 00:46:48,475 --> 00:46:50,445 ay isang kontrata. 890 00:46:50,645 --> 00:46:52,655 'Yon din ang gagawin ng depensa. 891 00:46:52,845 --> 00:46:55,275 Pero patutunayan nilang hindi 'yon kontrata. 892 00:46:55,475 --> 00:46:56,695 Magpakatotoo tayo. 893 00:46:56,895 --> 00:46:58,855 Higit na mas mahusay sila kaysa sa atin 894 00:46:59,055 --> 00:47:01,405 dahil diyan sila eksperto. 895 00:47:01,595 --> 00:47:05,065 'Wag tayong magpaligoy-ligoy tungkol sa kontrata. 896 00:47:05,265 --> 00:47:08,815 Para hindi mabagot ang jury sa mga impormasyong di nila kailangan. 897 00:47:09,015 --> 00:47:10,855 Sa tingin ko, ang dapat nating gawin 898 00:47:11,055 --> 00:47:13,815 ay patunayan ang motibo. 899 00:47:14,015 --> 00:47:16,065 Isentro natin ang argumento sa isyu 900 00:47:16,265 --> 00:47:18,165 na pinatatagal ng Loewen Group 901 00:47:18,665 --> 00:47:20,195 at ipakita ang makukuha nila. 902 00:47:20,395 --> 00:47:21,655 Di ako sigurado. 903 00:47:21,845 --> 00:47:24,315 - Ano, Hal? Bakit hindi? - Ano? Hal? 904 00:47:24,515 --> 00:47:26,025 Ang ibig ko, di ko sigurado kung kaya 905 00:47:26,225 --> 00:47:28,605 na patunayang may motibo ang Loewen Group, di ba? 906 00:47:28,805 --> 00:47:30,945 Maliban kung mayroon tayong internal company memo, 907 00:47:31,145 --> 00:47:32,875 o kung may aamin. 908 00:47:33,375 --> 00:47:36,655 Paano mo mapatutunayang sinasadya ang pag-aantala? 909 00:47:36,845 --> 00:47:39,835 Hindi natin 'yon mapatutunayan. 910 00:47:43,125 --> 00:47:46,755 Sa totoo, napakaliit ng tsansa natin sa kasong ito. 911 00:47:58,455 --> 00:47:59,815 Uy. 912 00:48:00,015 --> 00:48:01,775 - Kumusta po kayo? - Ayos ako. 913 00:48:01,975 --> 00:48:05,355 Puwede mo akong bigyan ng pinakamatapang na ginger ale ninyo? 914 00:48:05,555 --> 00:48:07,445 Sige. Heto na. 915 00:48:07,645 --> 00:48:08,945 Kumusta ang gabi mo? 916 00:48:09,145 --> 00:48:10,605 Ayos naman. Buhay pa. 917 00:48:10,805 --> 00:48:12,295 Oo. Mabuti. 918 00:48:13,795 --> 00:48:15,985 Heto na ang pinakamatapang na ginger ale dito. 919 00:48:16,185 --> 00:48:17,295 Salamat. 920 00:48:17,795 --> 00:48:20,005 Di naman masama, kaya… 921 00:48:21,585 --> 00:48:23,125 Kanina pa siya rito. 922 00:48:28,915 --> 00:48:30,835 Miss Downes, tama? 923 00:48:32,625 --> 00:48:33,665 Ako si Willie Gary. 924 00:48:36,455 --> 00:48:38,045 Mas payat ka sa TV. 925 00:48:38,665 --> 00:48:39,915 Maaari bang maupo? 926 00:48:46,545 --> 00:48:48,445 Hindi ko pa ito nagawa dati. 927 00:48:48,645 --> 00:48:52,255 Ang umupo sa harap ng kalabang partido, at… 928 00:48:52,915 --> 00:48:56,625 iinom at iba pang ganoon. Alam mo na, mga musika at kandila. 929 00:48:57,455 --> 00:49:00,085 Parang nasa date tayo. 930 00:49:04,665 --> 00:49:05,755 O hindi. 931 00:49:08,585 --> 00:49:11,235 Sabi mo, galing kang Compton, pero iniintindi ko 932 00:49:11,435 --> 00:49:14,275 kung bakit tinatanggap mo ang mga kasong ito ng mga white. 933 00:49:14,475 --> 00:49:16,565 Puwede ko ring ibalik 'yan sa 'yo, tama? 934 00:49:16,765 --> 00:49:19,605 Oo, pero naniniwala talaga ako sa kaso ko, Miss Downes. 935 00:49:19,805 --> 00:49:21,445 Ako rin, Mr. Gary. 936 00:49:21,645 --> 00:49:23,775 E, di, delikado ang sitwasyon natin. 937 00:49:23,975 --> 00:49:25,945 Kasi isa sa atin ang mananalo at isa ang matatalo. 938 00:49:26,145 --> 00:49:27,525 Oo, ganoon na nga. 939 00:49:27,725 --> 00:49:31,525 Pero iba ang sitwasyon ko, dahil empleyado ako ng isang Black. 940 00:49:31,725 --> 00:49:33,405 Di ako nagtatrabaho sa White. 941 00:49:33,595 --> 00:49:36,025 Nagtatrabaho ako kay Willie Gary. Sa sarili ko mismo. 942 00:49:36,225 --> 00:49:39,195 - Empleyado ako ng sarili ko. - Sabihin mo nga. 943 00:49:39,395 --> 00:49:40,855 Saan dapat ako nagtatrabaho? 944 00:49:41,055 --> 00:49:42,735 Turuan mo ako. 945 00:49:42,935 --> 00:49:44,985 Anong uri ng trabaho 946 00:49:45,185 --> 00:49:47,525 ang kaya mong ibigay sa akin? 947 00:49:47,725 --> 00:49:49,195 Ano? Dapat ba libre ang trabaho ko? 948 00:49:49,395 --> 00:49:52,605 O baka siguro eviction cases sa opisina ng DA. 949 00:49:52,805 --> 00:49:54,945 Magiging komportable ka ba? O mas masaya? 950 00:49:55,145 --> 00:49:58,445 Teka nga. Wala tayong sa paglilitis. 951 00:49:58,645 --> 00:50:01,655 Sabi mo, tuturuan mo ako. Kaya turuan mo na ako. 952 00:50:01,845 --> 00:50:05,415 Di ko alam kung kilala mo ako, pero anak ako ng sharecropper. 953 00:50:05,835 --> 00:50:09,945 Walong taon ako noon at nagtatrabaho na ako sa tubuhan. 954 00:50:10,145 --> 00:50:12,445 Nagtatrabaho ako no'n. 955 00:50:12,645 --> 00:50:15,915 Pero ngayon, mayroon na akong 956 00:50:16,165 --> 00:50:19,795 mga mansiyon, at mga Rolls-Royce at Bentley… 957 00:50:20,585 --> 00:50:23,375 - Sarili kong eroplano. - Parang ganito, 958 00:50:23,795 --> 00:50:27,005 namumuhay tayo sa ating sariling bersiyon ng American Dream. 959 00:50:28,125 --> 00:50:31,045 Kaunting pula, puti, at asul, at mas maraming… 960 00:50:33,205 --> 00:50:35,125 caramel stripes, at… 961 00:50:40,505 --> 00:50:43,655 Pero naniniwala ako na ang Black American Dream 962 00:50:43,845 --> 00:50:46,565 ay iba sa white American Dream. Halimbawa na lang. 963 00:50:46,765 --> 00:50:49,945 - Nangyari sa lima at 15 minuto. - OJ trial. 964 00:50:50,145 --> 00:50:52,795 - Iyon daw ang "paglilitis ng siglo." - Parang sirko. 965 00:50:53,125 --> 00:50:54,065 Gusto mo roon? 966 00:50:54,265 --> 00:50:56,315 Kuwestiyonable 'yan. 967 00:50:56,515 --> 00:50:57,445 Saan ka papanig? 968 00:50:57,645 --> 00:51:00,195 Inosente ba siya? O may-sala? 969 00:51:00,395 --> 00:51:01,665 Hindi na mahalaga. 970 00:51:02,835 --> 00:51:05,525 Kasi hindi si OJ ang nililitis ngayon. 971 00:51:05,725 --> 00:51:07,045 White frontier justice, 972 00:51:07,415 --> 00:51:08,815 'yon ang nililitis. 973 00:51:09,015 --> 00:51:09,915 Malinaw. 974 00:51:11,295 --> 00:51:12,625 Kung may baril sa ulo mo. 975 00:51:13,085 --> 00:51:16,105 - Baril sa ulo ko? Naku. - Baril sa ulo mo, Ms. Downes. 976 00:51:16,305 --> 00:51:17,775 Sige na, tutukan mo ako. 977 00:51:17,975 --> 00:51:20,155 - May baril sa ulo mo. - May nakakarinig ba? Ayoko. 978 00:51:20,345 --> 00:51:25,235 Maging lead counsel ng depensa o lead prosecutor, 979 00:51:25,435 --> 00:51:26,985 alin ang pipiliin mo? 980 00:51:27,185 --> 00:51:29,355 Mahirap 'yan. 981 00:51:29,555 --> 00:51:30,955 - Oo nga. - Depensa. 982 00:51:32,545 --> 00:51:33,705 May-sala siya. 983 00:51:34,375 --> 00:51:37,695 At ayokong ipagtanggol ang isa na alam kong may-sala. 984 00:51:37,895 --> 00:51:41,315 Sabi nga nila, dapat masubukan 'yon ng mga abogado. 985 00:51:41,515 --> 00:51:45,695 Alalahanin mo ito. Kung hindi tugma, walang sala. 986 00:51:45,895 --> 00:51:46,985 E, ikaw? 987 00:51:47,185 --> 00:51:48,815 Pag-uusapan natin ang… 988 00:51:49,015 --> 00:51:51,065 - Prosecution. - Talaga? 989 00:51:51,265 --> 00:51:53,335 Lagi kong napapanaginipan 990 00:51:54,255 --> 00:51:59,275 na ako ang prosecutor sa kaso laban kay Johnnie Cochran. 991 00:51:59,475 --> 00:52:01,485 Siya at ang magaganda niyang suit at… 992 00:52:01,685 --> 00:52:03,455 Paano nagwakas ang panaginip? 993 00:52:04,125 --> 00:52:05,835 Nilampaso ko siya. 994 00:52:07,165 --> 00:52:08,835 Nilampaso ko siyang maigi. 995 00:52:13,335 --> 00:52:14,485 Ako na. 996 00:52:14,685 --> 00:52:15,665 Hindi, 'no. 997 00:52:17,585 --> 00:52:19,125 Ikaw… 998 00:52:19,705 --> 00:52:23,695 Napakabuti mo sa pagbibigay ng isang bote ng… 999 00:52:23,895 --> 00:52:25,415 - Ano nga 'yon? - Cristal. 1000 00:52:26,335 --> 00:52:28,795 Ibabalik ko lang ang pabor. 1001 00:52:29,375 --> 00:52:34,125 Pero 'wag kang masasanay sa pagiging mabait ko, Mr. Gary. 1002 00:52:35,125 --> 00:52:37,835 Dahil pag nagsimula na tayo sa paglilitis, 1003 00:52:38,505 --> 00:52:40,295 dudurugin kita. 1004 00:52:43,165 --> 00:52:44,415 Matulog ka nang maigi. 1005 00:52:47,585 --> 00:52:48,855 {\an8}SETYEMBRE 12, 1995 1006 00:52:49,055 --> 00:52:51,065 {\an8}Magandang umaga, Jackson, Mississippi, 1007 00:52:51,265 --> 00:52:54,235 {\an8}nasa 73 degrees na pataas ng 78. 1008 00:52:54,435 --> 00:52:57,005 Walang pag-ulan sa mga susunod na araw. 1009 00:53:01,585 --> 00:53:03,915 Magsimula ka sa pagsasabing ang kasong ito 1010 00:53:04,875 --> 00:53:08,375 na maririnig ninyo ay kaso ng… 1011 00:53:09,005 --> 00:53:11,625 Willy William. Italian William 1012 00:53:19,835 --> 00:53:21,525 Jurors, ito… 1013 00:53:21,725 --> 00:53:27,355 Ang paglilitis na ito ay tungkol sa pinakamatandang kasalanan ng tao. 1014 00:53:27,555 --> 00:53:29,755 Sobra ang panduduro mo. Sobra ang panduduro mo. 1015 00:53:31,955 --> 00:53:34,065 Hindi naman ito personal. 1016 00:53:34,265 --> 00:53:36,375 Negosyo lang at… 1017 00:53:37,505 --> 00:53:38,335 Puta. 1018 00:53:58,335 --> 00:54:00,275 - Sandali. - Ano ang prob… 1019 00:54:00,475 --> 00:54:02,315 Hindi tayo puwedeng mabuwag. 1020 00:54:02,515 --> 00:54:03,945 - Halika na. - Alam mo ito. 1021 00:54:04,145 --> 00:54:05,735 - Bago ito sa 'yo? - Malas. 1022 00:54:05,935 --> 00:54:07,195 Malas tayo. 1023 00:54:07,395 --> 00:54:08,505 Tara na. Sige. 1024 00:54:15,835 --> 00:54:18,445 Tumayo kayong lahat. 1025 00:54:18,645 --> 00:54:21,565 Magsisimula na ang sesyon alinsunod sa naging pagpapaliban. 1026 00:54:21,765 --> 00:54:23,105 Makinig. 1027 00:54:23,305 --> 00:54:25,695 Lahat ng mga taong may gagawin sa korte, 1028 00:54:25,895 --> 00:54:29,005 lumapit, ipagbigay-alam, at kayo ay pakikinggan. 1029 00:54:29,835 --> 00:54:33,155 Ang Kagalang-galang na Hukom James E. Graves, Circuit County Judge 1030 00:54:33,345 --> 00:54:36,875 para sa First Judicial District ng Hinds County, Mississippi. 1031 00:54:38,875 --> 00:54:43,005 Mga binibini at ginoo ng jury, kumusta kayong lahat? 1032 00:54:44,375 --> 00:54:45,565 Salamat sa pagpunta rito. 1033 00:54:45,765 --> 00:54:49,485 Ang kasong ito ay tungkol sa pinakamatandang kasalanan ng mga tao. 1034 00:54:49,685 --> 00:54:51,905 Kontrata. Simple lang. 1035 00:54:52,095 --> 00:54:56,155 Gustong ipaniwala sa inyo ni Mr. Gary na ang kasong ito ay tungkol sa… 1036 00:54:56,345 --> 00:54:59,605 - Kasakiman. - At kahit na interesante 'yon 1037 00:54:59,805 --> 00:55:01,525 at dramatiko… 1038 00:55:01,725 --> 00:55:04,105 Alam natin na ang kasunduan ay naaprubahan na 1039 00:55:04,305 --> 00:55:05,195 ni Loewen at ng board. 1040 00:55:05,395 --> 00:55:10,065 Pinlano nila ang lahat at isinulat 'yon. 1041 00:55:10,265 --> 00:55:11,155 Kontrata 'yon. 1042 00:55:11,345 --> 00:55:14,945 Paano 'yon naging kontrata sa pagitan ng dalawang partido 1043 00:55:15,145 --> 00:55:17,155 kung ang isa ay hindi pumirma? 1044 00:55:17,345 --> 00:55:18,835 Nagsinungaling ang mga taong 'yan. 1045 00:55:22,165 --> 00:55:23,945 'Yon ang dahilan. 1046 00:55:24,145 --> 00:55:27,565 Bakit nataranta si Mr. O'Keefe? 1047 00:55:27,765 --> 00:55:29,335 Bakit nagmamadali? 1048 00:55:30,295 --> 00:55:33,295 Bakit desperadong mangyari ang kasunduan? 1049 00:55:33,955 --> 00:55:34,955 Bakit? 1050 00:55:35,505 --> 00:55:39,585 Dahil ang buong buhay niya ay nakadepende sa kasunduan. 1051 00:55:40,205 --> 00:55:41,335 Lahat. 1052 00:55:41,585 --> 00:55:43,125 Para sa Loewen Group, hindi masyado. 1053 00:55:44,085 --> 00:55:45,625 May isa lang silang layunin. 1054 00:55:47,335 --> 00:55:48,585 Iantala. 1055 00:55:49,915 --> 00:55:50,955 Iantala lang. 1056 00:55:52,665 --> 00:55:55,085 Hindi naman personal, pero nabagot siya. 1057 00:56:07,375 --> 00:56:10,655 Sa totoo lang, may tinatawag na 1058 00:56:10,845 --> 00:56:14,405 anticipatory breach of contract. 1059 00:56:14,595 --> 00:56:19,915 At ito ay kahit wala pang paglabag na nangyayari, 1060 00:56:20,625 --> 00:56:22,315 ang isa sa mga partido, 1061 00:56:22,515 --> 00:56:27,165 na tinutukoy na ang lalabag na partido, 1062 00:56:27,505 --> 00:56:29,415 ay hindi susunod sa mga obligasyon nila 1063 00:56:30,005 --> 00:56:32,915 na itinakda ng kasunduan. 1064 00:56:33,915 --> 00:56:36,795 Kapag may ganitong sitwasyon, 1065 00:56:38,665 --> 00:56:40,755 para sa akin, 1066 00:56:41,295 --> 00:56:46,085 hindi pa rin 'yon tama sa kontrata. 1067 00:56:46,875 --> 00:56:48,855 - Gumising kayo! - Diyos ko. 1068 00:56:49,055 --> 00:56:50,155 Gising! 1069 00:56:50,345 --> 00:56:51,985 Ano na? Nagbababad tayo sa mga libro 1070 00:56:52,185 --> 00:56:54,915 tungkol sa mga kontrata araw-araw. Para saan? 1071 00:56:55,415 --> 00:56:56,875 Nababagot na sila. 1072 00:56:58,125 --> 00:57:00,275 Nawala na ang koneksiyon natin. 1073 00:57:00,475 --> 00:57:02,335 At ano ang nakukuha ko? Wala. 1074 00:57:05,415 --> 00:57:06,625 Kailangan ko nang magdesisyon. 1075 00:57:07,505 --> 00:57:08,565 Ilalagay ko na roon si Jerry. 1076 00:57:08,765 --> 00:57:09,905 - Hindi. - Gagawin ko. 1077 00:57:10,095 --> 00:57:11,755 - Ilalagay ko na siya. - 'Wag. 1078 00:57:11,955 --> 00:57:13,985 - Ilalagay ko na siya sa susunod. - Hindi. 1079 00:57:14,185 --> 00:57:15,655 Bingi ka ba? Ilalagay ko na nga. 1080 00:57:15,845 --> 00:57:17,735 Kailangan na natin ng pagbabago. 1081 00:57:17,935 --> 00:57:19,565 Ikaw na ang nagsabi. Mahusay siyang saksi. 1082 00:57:19,765 --> 00:57:22,525 Tapat siya. Mahal ang pamilya. 1083 00:57:22,725 --> 00:57:24,065 Lumaban sa giyera. 1084 00:57:24,265 --> 00:57:26,815 Civil Rights? Lahat ng ginawa niya para sa mga Black? 1085 00:57:27,015 --> 00:57:28,405 Magugustuhan siya ng jury. 1086 00:57:28,595 --> 00:57:30,445 Masyado pang maaga para ilagay si Jerry. 1087 00:57:30,645 --> 00:57:32,795 Masyado pang maaga. Kaunti pa lang ang impormasyon. 1088 00:57:32,995 --> 00:57:35,695 Walang maaga sa akin, Mike. Walang ganoon. 1089 00:57:35,895 --> 00:57:37,355 Wala pa tayong alam kay Mame. 1090 00:57:37,555 --> 00:57:39,655 Nakita lang natin siya sa mga technical witness. 1091 00:57:39,845 --> 00:57:42,155 Wala tayong alam sa kaniya sa totoong cross examination 1092 00:57:42,345 --> 00:57:44,155 o kung gaano siya kapanganib. 1093 00:57:44,345 --> 00:57:46,275 Hindi ko alam na tanga ka pala. 1094 00:57:46,475 --> 00:57:47,835 Nakapagdesisyon na ako. 1095 00:57:49,085 --> 00:57:51,455 Puwede kayong sumang-ayon o umalis na kayo. 1096 00:57:54,705 --> 00:57:56,525 Pag-usapan natin ang values mo. 1097 00:57:56,725 --> 00:57:59,945 Dahil kung hindi ako nagkakamali, Jerry, walo na ang medalya mo. 1098 00:58:00,145 --> 00:58:04,505 May Air Medal ka, Navy Medal. Pati Flying Cross. 1099 00:58:05,085 --> 00:58:06,855 At ginawa mo 'yon lahat 1100 00:58:07,055 --> 00:58:08,695 bilang sakripisyo para sa bansa. 1101 00:58:08,895 --> 00:58:11,775 Tingin ko, hindi dapat ipagdiwang ang digmaan, 1102 00:58:11,975 --> 00:58:14,695 pero ipinagmamalaki ko na pinagsilbihan ko ang bansa ko. 1103 00:58:14,895 --> 00:58:16,505 Salamat sa serbisyo mo. 1104 00:58:17,625 --> 00:58:18,735 Pero hindi ka tumigil. 1105 00:58:18,935 --> 00:58:21,405 Bumalik ka sa bansa mo, itinaguyod ang negosyo ng pamilya, 1106 00:58:21,595 --> 00:58:25,405 at mula roon, ginawa mo ang tinatawag kong pagtalon sa apoy, pare. 1107 00:58:25,595 --> 00:58:26,985 Gusto mong sumali sa politika. 1108 00:58:27,185 --> 00:58:29,405 Tumakbo ka bilang mayor sa Biloxi. 1109 00:58:29,595 --> 00:58:31,815 Dalawang beses tumakbo at dalawang terminong mayor 1110 00:58:32,015 --> 00:58:35,565 mula 1974 hanggang 1982. 1111 00:58:35,765 --> 00:58:37,855 At alam ko na sa isa sa mga terminong 'yon, 1112 00:58:38,055 --> 00:58:40,875 may bumisita sa 'yong isang grupo ng mga tao. 1113 00:58:42,295 --> 00:58:43,275 Ang Ku Klux Klan. 1114 00:58:43,475 --> 00:58:44,855 Objection, Your Honor. 1115 00:58:45,055 --> 00:58:47,355 Ano ang koneksiyon ng tanong… 1116 00:58:47,555 --> 00:58:50,315 - Hindi maaari, Ms. Downes. - …sa kaso tungkol sa kontrata? 1117 00:58:50,515 --> 00:58:52,455 Maaari mong sagutin. 1118 00:58:54,545 --> 00:58:57,295 Hindi ko pinayagan ang demonstrasyon nila sa Biloxi. 1119 00:58:58,335 --> 00:59:04,335 Tinanggihan mo ang Ku Klux Klan sa Biloxi, Mississippi. 1120 00:59:04,585 --> 00:59:07,105 Ibang bagay ang pagpapalipat ng warplanes, 1121 00:59:07,305 --> 00:59:10,375 pero ang hindian ang Klan, ibang klaseng katapangan 'yon. 1122 00:59:12,705 --> 00:59:15,205 Jerry, nagkaroon ako ng oportunidad na makilala ka, 1123 00:59:15,755 --> 00:59:17,195 ikaw at ang pamilya mo, 1124 00:59:17,395 --> 00:59:19,905 pero hindi ka nila kilala. 1125 00:59:20,095 --> 00:59:23,005 Gusto ko lang tanungin, ano ang mga pinaniniwalaan mo? 1126 00:59:23,455 --> 00:59:26,295 Ano ang mahalaga sa 'yo? 1127 00:59:27,335 --> 00:59:28,545 Mr. O'Keefe. 1128 00:59:29,255 --> 00:59:31,705 Magandang araw. Kumusta? 1129 00:59:32,755 --> 00:59:34,255 Maayos naman. Salamat. 1130 00:59:34,665 --> 00:59:36,005 Mukha nga. Ayos. 1131 00:59:51,665 --> 00:59:54,795 Sa pakikinig ko sa testimonya mo, 1132 00:59:55,585 --> 01:00:00,105 patas lang na sabihing nakasentro ang materyal sa karakter. 1133 01:00:00,305 --> 01:00:01,105 Sang-ayon ka ba? 1134 01:00:01,305 --> 01:00:03,795 Oo, sang-ayon ako. 1135 01:00:04,795 --> 01:00:06,755 Hindi ko marinig. Puwede mong lakasan? 1136 01:00:07,295 --> 01:00:08,815 Oo, ma'am. Sang-ayon ako. 1137 01:00:09,015 --> 01:00:10,505 Okey, karakter. 1138 01:00:11,165 --> 01:00:12,945 Pag-usapan natin ang karakter. 1139 01:00:13,145 --> 01:00:14,905 Ang pinararating kanina ay 1140 01:00:15,095 --> 01:00:17,775 habang ikaw ay marangal na lalaki, 1141 01:00:17,975 --> 01:00:20,525 may mataas na prinsipyo, 1142 01:00:20,725 --> 01:00:23,455 ang kliyente ko naman, hindi. 1143 01:00:25,335 --> 01:00:28,315 Tingin ko, magkaibang-magkaiba kami ni Mr. Loewen 1144 01:00:28,515 --> 01:00:31,255 sa pakikitungo sa mga tao sa negosyo. 1145 01:00:31,625 --> 01:00:34,295 Sa negosyo. Oo. Okey. 1146 01:00:35,335 --> 01:00:37,025 Gusto ko lang malaman. 1147 01:00:37,225 --> 01:00:39,315 Bakit mo kinailangang 1148 01:00:39,515 --> 01:00:42,375 ibenta ang mga punerarya kay Mr. Loewen? 1149 01:00:43,165 --> 01:00:45,905 Nagkaroon ako ng problema sa pinansiyal. 1150 01:00:46,095 --> 01:00:47,455 Anong klase? 1151 01:00:52,335 --> 01:00:56,525 Kasi sigurado akong ang dahilan 1152 01:00:56,725 --> 01:00:59,565 kung bakit desperado kang ibenta ang mga 'yon 1153 01:00:59,765 --> 01:01:02,695 ay dahil ipapawalang-bisa ng Mississippi State Insurance Commission 1154 01:01:02,895 --> 01:01:04,735 ang lisensiya mo. 1155 01:01:04,935 --> 01:01:05,875 Tama ba? 1156 01:01:06,585 --> 01:01:10,855 Sa katunayan, ang lisensiya mo para magbenta ng insurance sa Mississippi 1157 01:01:11,055 --> 01:01:13,525 ay kasalukuyang suspendido. 1158 01:01:13,725 --> 01:01:16,195 Sang-ayon ka ba na tama 'yon, Mr. O'Keefe? 1159 01:01:16,395 --> 01:01:19,735 Hindi, kasi mas komplikado pa roon. 1160 01:01:19,935 --> 01:01:22,025 Linawin mo. Paano naging mas komplikado? 1161 01:01:22,225 --> 01:01:25,235 - Suspendido ba ang lisensiya o hindi? - Objection, Your Honor. 1162 01:01:25,435 --> 01:01:27,315 Dahil galit siya. 1163 01:01:27,515 --> 01:01:28,985 - Oo o hindi lang. - Overruled. 1164 01:01:29,185 --> 01:01:31,405 - Alam na nating may problema. - Sabi niya, overruled. 1165 01:01:31,595 --> 01:01:32,695 Ituloy lang. 1166 01:01:32,895 --> 01:01:37,655 Ang totoo niyan, nawala ang lisensiya mo 1167 01:01:37,845 --> 01:01:42,605 dahil nasangkot ka sa kaduda-dudang savings at loans business deal 1168 01:01:42,805 --> 01:01:45,605 sa lalaking, kung di ako nagkakamali, 1169 01:01:45,805 --> 01:01:48,405 ay nasa kulungan ngayon. 1170 01:01:48,595 --> 01:01:50,445 - Objection. - Puwedeng magtanong? 1171 01:01:50,645 --> 01:01:52,315 - Ang pera bang ginamit mo… - Overruled. 1172 01:01:52,515 --> 01:01:54,695 …para sa kasunduang 'yon ay pera mo talaga? 1173 01:01:54,895 --> 01:01:56,565 Responsable ako sa perang 'yon. 1174 01:01:56,765 --> 01:01:58,455 Ginamit mo ang pera ng iba. 1175 01:01:59,455 --> 01:02:02,065 Sa totoo, ginamit mo ang pera ng mga kliyente mo 1176 01:02:02,265 --> 01:02:07,525 para pondohan ang kasunduan ninyo ng ngayo'y nakakulong na na kriminal. 1177 01:02:07,725 --> 01:02:10,065 - Objection, Your Honor. - Tama ba ako, Mr. O'Keefe? 1178 01:02:10,265 --> 01:02:12,235 - Wala 'yang kinalaman sa kaso. - Ituloy lang. 1179 01:02:12,435 --> 01:02:14,445 - Tama ba ako? - Hindi ganoon 'yon. 1180 01:02:14,645 --> 01:02:18,025 Posible kaya na ang kasong ito ay dahil sa inggit? 1181 01:02:18,225 --> 01:02:20,195 Objection. Emosyon na ang pinag-uusapan? 1182 01:02:20,395 --> 01:02:22,105 - Inggit? - Ituloy lang. 1183 01:02:22,305 --> 01:02:25,905 Mr. O'Keefe, sabi mo, magkaiba kayo ni Mr. Loewen sa pagnenegosyo 1184 01:02:26,095 --> 01:02:28,775 at 'yon na siguro ang pinakatotoong sinabi mo ngayon 1185 01:02:28,975 --> 01:02:33,105 dahil tulad mo, minana ni Mr. Loewen ang negosyo sa tatay niya. 1186 01:02:33,305 --> 01:02:36,105 Pero, di gaya mo, napalago niya 1187 01:02:36,305 --> 01:02:38,735 ang negosyo at naging multi-million dollar empire. 1188 01:02:38,935 --> 01:02:41,705 Samantala, ano ang nangyari sa iniwan sa 'yo ng tatay mo? 1189 01:02:56,125 --> 01:02:58,165 Jerry! Sandali lang. Jerry. 1190 01:02:58,415 --> 01:03:00,155 Saglit lang, Jerry! 1191 01:03:00,345 --> 01:03:01,815 Ano 'yon? 1192 01:03:02,015 --> 01:03:03,065 Ano ang sinasabi mo? 1193 01:03:03,265 --> 01:03:05,525 Di ko maintindihan. Galit ka sa akin? 1194 01:03:05,725 --> 01:03:08,605 Galit ako sa 'yo? Dapat pinrotektahan mo ako roon. 1195 01:03:08,805 --> 01:03:11,855 Dapat siniguro mong ligtas ako sa cross examination at kung ano pa. 1196 01:03:12,055 --> 01:03:13,655 Di ko alam na tatanungin ka niya n'on. 1197 01:03:13,845 --> 01:03:15,025 Trabaho mong malaman 'yon. 1198 01:03:15,225 --> 01:03:16,195 Di mo sinabi sa akin. 1199 01:03:16,395 --> 01:03:18,815 Sinabi mo sa akin ang tungkol sa savings at loan, at pera, 1200 01:03:19,015 --> 01:03:20,985 pero di mo sinabing nasa kulungan siya. 1201 01:03:21,185 --> 01:03:23,405 Noong nakipagkasundo ako, hindi pa siya kriminal. 1202 01:03:23,595 --> 01:03:26,065 Marami akong dahilan para maniwalang maayos ang kasunduan. 1203 01:03:26,265 --> 01:03:27,945 Di ko alam ang nasa isip mo. Di ko kasalanan. 1204 01:03:28,145 --> 01:03:31,105 Siyempre, oo. Mula noong una, 1205 01:03:31,305 --> 01:03:35,195 ginagawa mo ang lahat para gawing sirko ang kasong ito. 1206 01:03:35,395 --> 01:03:36,985 Ginawa ko ang lahat para iligtas ka. 1207 01:03:37,185 --> 01:03:39,655 Isinugal ko lahat ng pera ko rito. Hindi ka nagseseryoso. 1208 01:03:39,845 --> 01:03:41,485 Seryoso ako. Di patas 'yan. 1209 01:03:41,685 --> 01:03:43,445 Wala namang nakataya sa 'yo. 1210 01:03:43,645 --> 01:03:45,315 Manalo man o matalo sa kasong ito, 1211 01:03:45,515 --> 01:03:47,405 sasakay ka sa eroplano mo at aalis. 1212 01:03:47,595 --> 01:03:49,405 Ako, nandito lang. Maraming nakataya. 1213 01:03:49,595 --> 01:03:52,025 Nakataya ang buhay ko. Di ko alam kung may natitira pa. 1214 01:03:52,225 --> 01:03:53,585 Alam ko, Jerry. 1215 01:03:56,085 --> 01:03:57,255 May desisyon na ako. 1216 01:03:58,255 --> 01:03:59,565 Ano, Jerry? 1217 01:03:59,765 --> 01:04:02,205 Papalitan kita bilang lead attorney. 1218 01:04:06,955 --> 01:04:09,295 Papalitan ni Mike? Ganoon ba? 1219 01:04:09,955 --> 01:04:12,755 Sinasabi ko sa 'yo, Jerry, pagkakamali 'yan. 1220 01:04:35,165 --> 01:04:36,335 Lintik! 1221 01:04:38,375 --> 01:04:40,085 Uy, baby. 1222 01:04:42,335 --> 01:04:43,545 Ano ang ginagawa mo? 1223 01:04:43,915 --> 01:04:45,835 Nagbabasa lang. 1224 01:04:46,455 --> 01:04:49,335 Parang malungkot ka, baby. Ayos lang ba ang lahat? 1225 01:04:50,125 --> 01:04:51,815 Oo naman. 1226 01:04:52,015 --> 01:04:52,985 Okey lang ako. 1227 01:04:53,185 --> 01:04:54,525 - Okey… - Hindi. 1228 01:04:54,725 --> 01:04:55,795 Hindi… 1229 01:04:59,375 --> 01:05:00,775 - Napalitan ako. - Ano iyon? 1230 01:05:00,975 --> 01:05:02,165 Napalitan 'ka ko ako. 1231 01:05:03,205 --> 01:05:04,415 Pinalitan nila ako. 1232 01:05:04,835 --> 01:05:05,835 Ano? 1233 01:05:06,255 --> 01:05:08,205 - Oo, Jerry… - Pinalitan ka? 1234 01:05:08,955 --> 01:05:10,415 Baby, ano ang ibig sabihin n'on? 1235 01:05:11,705 --> 01:05:14,205 Ibig sabihin, gusto nila… 1236 01:05:14,755 --> 01:05:17,875 Gusto nila na iba ang lead counsel, kaya… 1237 01:05:19,125 --> 01:05:20,585 kaya pinalitan nila ako. 1238 01:05:24,005 --> 01:05:25,005 Talaga, honey? 1239 01:05:26,165 --> 01:05:30,505 Pero, teka, di ko maintindihan. Bakit niya 'yon ginawa? Bakit? 1240 01:05:31,795 --> 01:05:34,295 Nagkamali ako. 1241 01:05:34,835 --> 01:05:35,775 Nagkamali ako. 1242 01:05:35,975 --> 01:05:37,125 Nagkamali ako. 1243 01:05:38,795 --> 01:05:40,165 Nagkamali ako… 1244 01:05:42,165 --> 01:05:45,405 Inilagay ko si Jerry bilang saksi pero hindi ko siya naihanda. 1245 01:05:45,595 --> 01:05:50,405 At nang gawin nila ang cross examination, dinurog nila siya. 1246 01:05:50,595 --> 01:05:53,335 Ang sama n'on. 1247 01:05:55,205 --> 01:05:57,655 Nalungkot ako. 1248 01:05:57,845 --> 01:06:00,255 Tingin ko, nalungkot ako dahil ikaw… 1249 01:06:01,505 --> 01:06:05,155 Nang makita kong nalungkot si Jerry, nalungkot din ako. 1250 01:06:05,345 --> 01:06:06,755 Kaya naman… 1251 01:06:07,335 --> 01:06:09,165 - Ganoon pala. - Nalulungkot ako roon. 1252 01:06:10,455 --> 01:06:13,085 Mukhang mahalaga talaga sa 'yo ang lalaking 'yon. 1253 01:06:15,545 --> 01:06:16,625 Si Jerry? 1254 01:06:17,045 --> 01:06:18,355 - Oo. - Oo. 1255 01:06:18,555 --> 01:06:20,455 Talaga. Astig si Jerry. At ako… 1256 01:06:57,255 --> 01:06:59,025 Pasensiya na. 1257 01:06:59,225 --> 01:07:03,205 Ikaw ba si Mrs. Lorraine McGrath? 1258 01:07:04,455 --> 01:07:06,375 Oo, pero… 1259 01:07:07,415 --> 01:07:09,155 Pasensiya na. Ayokong maging bastos. 1260 01:07:09,345 --> 01:07:11,625 Pero abogado kasi ang inaasahan ko. 1261 01:07:13,795 --> 01:07:15,085 Oo, abogado ako. 1262 01:07:15,585 --> 01:07:18,255 Ako ang kausap mo sa telepono, Hal Dockins. 1263 01:07:20,005 --> 01:07:21,295 Pasensiya ka na. 1264 01:07:21,625 --> 01:07:23,905 Sana hindi kita nasaktan. Kasi… 1265 01:07:24,095 --> 01:07:26,255 Sa totoo lang, napakabata ng hitsura mo. 1266 01:07:29,205 --> 01:07:31,005 - Heto na. - Salamat. 1267 01:07:35,125 --> 01:07:38,665 Nagtrabaho ako sa puneraryang pagmamay-ari ng Loewen sa loob ng 13 taon. 1268 01:07:42,335 --> 01:07:46,695 Sa panahong 'yon, nakita ko 1269 01:07:46,895 --> 01:07:51,255 kung paano kumilos ang kompanyang 'yon. 1270 01:07:52,085 --> 01:07:55,085 Bago tayo magpatuloy, kailangan kitang tanungin, 1271 01:07:55,755 --> 01:07:57,625 handa ka bang tumestigo? 1272 01:08:06,875 --> 01:08:10,165 Mrs. McGrath, hi. Kumusta ka naman ngayon? 1273 01:08:11,795 --> 01:08:14,455 - Maayos naman. Salamat. - Ayos lang. 1274 01:08:15,665 --> 01:08:18,355 Mrs. McGrath, maaari mo bang sabihin kung gaano ka katagal 1275 01:08:18,555 --> 01:08:22,375 naging empleyado ng Durbin and Sons Funeral Home sa Southaven, Mississippi? 1276 01:08:23,455 --> 01:08:26,755 Nagtrabaho ako sa punerarya nang 13 taon bago ako umalis. 1277 01:08:29,005 --> 01:08:32,455 At nasaksihan mo ba ang pagpapalit ng may-ari sa panahong 'yon? 1278 01:08:36,375 --> 01:08:41,915 Binili ng Loewen Group ang Durbin and Sons noong 1990, 1279 01:08:42,415 --> 01:08:44,295 at naroon ako no'n. 1280 01:08:45,585 --> 01:08:49,505 At may napansin ka bang pagbabago sa pagpapatakbo ng kompanya 1281 01:08:49,915 --> 01:08:51,705 noong Loewen Group na ang namumuno? 1282 01:08:52,705 --> 01:08:57,605 Ang pinakakapansin-pansin ay kung paano nila ipinatupad 1283 01:08:57,805 --> 01:09:00,605 ang pagtataas ng presyo ng mga produkto 1284 01:09:00,805 --> 01:09:04,455 sa lugar na wala silang kakompetensiya. 1285 01:09:06,505 --> 01:09:09,155 Kalimitan, iyon ay 1286 01:09:09,345 --> 01:09:13,505 sa mga mahihirap na lugar. 1287 01:09:14,125 --> 01:09:17,915 Maaari ka bang magbigay ng halimbawa sa ganitong pagpepresyo? 1288 01:09:19,205 --> 01:09:22,295 May isang partikular na kabaong, 1289 01:09:22,705 --> 01:09:26,545 Naaalala ko, ang Wilbert Copper Tribune. 1290 01:09:27,005 --> 01:09:31,295 Dapat ay $750 'yon, 1291 01:09:31,835 --> 01:09:36,915 na ganoon naman, sa ilang lugar, tulad sa Madison, 1292 01:09:37,455 --> 01:09:40,565 pero sa ibang mga lugar, tulad sa Corinth, 1293 01:09:40,765 --> 01:09:43,695 na napakahirap… 1294 01:09:43,895 --> 01:09:44,705 Oo naman. 1295 01:09:45,165 --> 01:09:48,565 Doon, sobra-sobra ang itinaas ng presyo, 1296 01:09:48,765 --> 01:09:51,505 parang tatlong beses ng talagang presyo nito. 1297 01:09:52,585 --> 01:09:54,045 Dahil lang kaya nila. 1298 01:09:55,085 --> 01:09:57,775 Alam nilang walang ibang pupuntahan ang mga customer. 1299 01:09:57,975 --> 01:10:00,625 Kung tama ang pagkakaunawa ko, 1300 01:10:02,915 --> 01:10:07,005 ang Loewen Group ay sangkot sa sobrang pagtataas ng presyo. 1301 01:10:07,705 --> 01:10:09,195 - Ng alin? - Objection. 1302 01:10:09,395 --> 01:10:11,985 Your Honor, paano malalaman ng saksi ang mga intensiyon 1303 01:10:12,185 --> 01:10:13,705 ng mga taong di niya pa nakilala? 1304 01:10:14,125 --> 01:10:15,125 Tama. 1305 01:10:15,665 --> 01:10:18,165 Ito na lang ang itatanong ko. 1306 01:10:18,755 --> 01:10:22,455 Noong panahon mo sa Durbin and Sons, napansin mo ba na 1307 01:10:22,705 --> 01:10:25,065 ang Loewen Group 1308 01:10:25,265 --> 01:10:27,985 ay may pinupuntiryang minoridad… 1309 01:10:28,185 --> 01:10:29,605 - Objection. - Talaga ba? 1310 01:10:29,805 --> 01:10:32,705 - Diyos ko! - Espekulasyon lang. Mr. Allred, 1311 01:10:33,045 --> 01:10:35,375 bakit mo 'yan itinatanong? 1312 01:10:36,085 --> 01:10:37,005 Mr. Allred. 1313 01:10:38,415 --> 01:10:40,415 Alam mo? Pasensiya na. 1314 01:10:41,585 --> 01:10:42,545 Walang basehan. 1315 01:10:43,085 --> 01:10:44,955 Espekulasyon lang lahat. 1316 01:10:45,375 --> 01:10:47,375 Pagkakamali 'yon. 1317 01:10:48,705 --> 01:10:51,705 Pero Your Honor, di ako gusto ang tono ni Miss Downes. 1318 01:10:52,205 --> 01:10:54,195 - Nagbibiro ka ba? - Tono ko? 1319 01:10:54,395 --> 01:10:55,735 - Sige. - Tono niya? 1320 01:10:55,935 --> 01:10:57,445 - Salamat, Mrs. McGrath. - Oo. 1321 01:10:57,645 --> 01:10:58,755 Wala nang mga tanong. 1322 01:10:59,875 --> 01:11:01,165 Noted iyan, sige. 1323 01:11:17,205 --> 01:11:18,415 Magandang umaga, Jerry. 1324 01:11:19,085 --> 01:11:20,375 Willie, kumusta? 1325 01:11:23,415 --> 01:11:25,255 Siguro galit ka pa rin sa akin. 1326 01:11:25,795 --> 01:11:28,665 Masamang araw 'yon. Bakit di na lang natin kalimutan? 1327 01:11:31,295 --> 01:11:32,455 Okey, heto na. 1328 01:11:32,955 --> 01:11:35,155 Nagkamali ako roon. 1329 01:11:35,345 --> 01:11:37,525 Mali ang ginawa ko. 1330 01:11:37,725 --> 01:11:42,005 Gusto ko lang sabihin na pasensiya ka na at patawarin mo ako. 1331 01:11:42,505 --> 01:11:43,625 Ayos. 1332 01:11:44,875 --> 01:11:46,375 Tinatanggap ko. 1333 01:11:50,205 --> 01:11:51,835 Ayos. Tapos na. 1334 01:11:53,625 --> 01:11:56,835 'Yon ba ang unang pagkakataon na humingi ka ng tawad nang ganoon? 1335 01:11:58,875 --> 01:12:02,545 Sa totoo lang, tinulungan ako ng asawa ko sa mga sasabihin. 1336 01:12:05,545 --> 01:12:08,355 Ang husay niya. Pasalamatan mo siya para sa akin. 1337 01:12:08,555 --> 01:12:09,375 Sige. 1338 01:12:19,795 --> 01:12:22,405 Alam n'yo ang ayaw ko sa lalaking 'yon? 1339 01:12:22,595 --> 01:12:23,455 Ano? 1340 01:12:27,625 --> 01:12:28,915 Ang mukha niya. 1341 01:12:33,295 --> 01:12:35,195 Alam ko ang ibig mong sabihin. Ito ay… 1342 01:12:35,395 --> 01:12:37,915 - Alam mo ang sinasabi ko. - Nasa ekspresiyon. 1343 01:12:38,835 --> 01:12:43,315 Hindi. Ang henerasyon ng white entitlement at privilege 1344 01:12:43,515 --> 01:12:47,005 ay nakapaloob sa iisang ngisi. 1345 01:12:49,295 --> 01:12:51,195 Pero ang kasama niyang babae kanina, 1346 01:12:51,395 --> 01:12:55,295 habang umaasta at nagpapanggap na tagapagligtas natin siya. 1347 01:12:57,375 --> 01:13:00,205 Mukhang hindi siya pinaniniwalaan ng jury. 1348 01:13:03,585 --> 01:13:05,375 Problema 'yon, di ba? 1349 01:13:12,835 --> 01:13:17,855 Hindi ba't nasa listahan siya ng mga saksi? 1350 01:13:18,055 --> 01:13:21,955 Pinaplano ni Gary na tawagin siya… 1351 01:13:25,455 --> 01:13:27,445 Tinawag siyang mahalagang saksi 1352 01:13:27,645 --> 01:13:29,945 sa kasunduan nina O'Keefe at Loewen. 1353 01:13:30,145 --> 01:13:34,485 Ibig sabihin, iko-cross ko siya. 1354 01:13:34,685 --> 01:13:37,755 Ibig sabihin, iko-cross mo siya. 1355 01:13:56,755 --> 01:13:59,155 Nabasa n'yo na ba itong kasunduan 1356 01:13:59,345 --> 01:14:03,705 ng Loewen Group sa National Baptist Convention? 1357 01:14:04,205 --> 01:14:06,025 National Baptist Convention? 1358 01:14:06,225 --> 01:14:07,545 Ano 'yon? 1359 01:14:08,205 --> 01:14:11,705 Parang bahagi ng simbahang Black. 1360 01:14:12,545 --> 01:14:15,505 Pero malaki. Baka nga ang pinakamalaki. 1361 01:14:15,875 --> 01:14:18,405 Pasensiya na. Sinabi mo bang ang Loewen Group 1362 01:14:18,595 --> 01:14:21,025 ay may kasunduan sa simbahang Black? 1363 01:14:21,225 --> 01:14:23,985 Sa National Baptist Convention, oo. 1364 01:14:24,185 --> 01:14:27,045 Anong koneksiyon n'on? 1365 01:14:28,045 --> 01:14:30,455 Di ko alam. Nandito, e. 1366 01:14:32,255 --> 01:14:36,005 Nagkaroon sila ng kasunduan, isang taon ang nakakalipas. 1367 01:14:37,045 --> 01:14:38,335 Mahirap tukuyin kung bakit. 1368 01:14:42,795 --> 01:14:45,455 Maaari ka bang kumuha pa ng impormasyon tungkol dito? 1369 01:14:45,795 --> 01:14:46,955 Opo, sir. 1370 01:14:47,415 --> 01:14:49,985 Handa na ba ang nagsasakdal na tawagin ang susunod na saksi? 1371 01:14:50,185 --> 01:14:51,605 Opo. Sa katunayan, Your Honor, 1372 01:14:51,805 --> 01:14:56,945 gusto naming tawagin ang matagal nang abogado ni Mr. O'Keefe, si Michael Allred. 1373 01:14:57,145 --> 01:14:59,755 Seryoso, Your Honor? 1374 01:15:00,415 --> 01:15:02,485 Ano ang patutunguhan nito, Mr. Douglas? 1375 01:15:02,685 --> 01:15:05,485 Your Honor, alam namin na medyo kakaiba ito. 1376 01:15:05,685 --> 01:15:09,775 Pero si Mr. Allred ang abogado ni Mr. O'Keefe 1377 01:15:09,975 --> 01:15:11,355 noong nakipagkasundo siya kay Loewen, 1378 01:15:11,555 --> 01:15:14,165 at pakiramdam namin, mahalaga ang testimonya niya. 1379 01:15:19,915 --> 01:15:21,625 Michael Allred. 1380 01:15:22,665 --> 01:15:24,525 Magkaibigan tayo. Kaya Mike ang itatawag ko. 1381 01:15:24,725 --> 01:15:25,985 Sige, Reggie. 1382 01:15:26,185 --> 01:15:30,915 Mike, sa 30 taon mo sa law, 1383 01:15:32,295 --> 01:15:33,855 lalo na sa contract law, 1384 01:15:34,055 --> 01:15:36,565 naisip mo ba habang ginagawa ang kontrata 1385 01:15:36,765 --> 01:15:38,275 nina Mr. O'Keefe at Mr. Loewen… 1386 01:15:38,475 --> 01:15:39,445 DURUGIN MO SIYA 1387 01:15:39,645 --> 01:15:42,065 …na baka may di-pagkakaunawaan 1388 01:15:42,265 --> 01:15:44,405 sa kung ano talaga ang dokumento? 1389 01:15:44,595 --> 01:15:48,235 Hindi, sir. Malinaw sa lahat kung ano talaga 'yon. 1390 01:15:48,435 --> 01:15:49,735 Isa itong kontrata. 1391 01:15:49,935 --> 01:15:51,945 Kontrata 'yon. 1392 01:15:52,145 --> 01:15:54,735 At mayroon ba roon na nakalagay 1393 01:15:54,935 --> 01:15:59,835 na open-ended ang kasunduan? 1394 01:16:00,505 --> 01:16:02,665 Kumusta ang pag-upo riyan? 1395 01:16:04,755 --> 01:16:06,455 Medyo di komportable. 1396 01:16:08,375 --> 01:16:09,545 At isipin mo, 1397 01:16:10,005 --> 01:16:11,875 hindi pa tayo nagsisimula. 1398 01:16:14,915 --> 01:16:18,855 Matagal ka na ring abogado ni Mr. O'Keefe, tama? 1399 01:16:19,055 --> 01:16:21,875 Oo. Halos 30 taon na. 1400 01:16:22,955 --> 01:16:25,665 At masasabi mo bang mabuti kayong magkaibigan ni Mr. O'Keefe? 1401 01:16:26,375 --> 01:16:28,105 Isa si Jerry sa malalapit kong kaibigan. 1402 01:16:28,305 --> 01:16:31,955 Oo. Marami kaming pagkakatulad. Hinahangaan ko siya. 1403 01:16:37,755 --> 01:16:40,275 Mr. Allred, masasabi mo bang kaso ito tungkol sa lahi? 1404 01:16:40,475 --> 01:16:41,945 - Objection, objection. - Objection. 1405 01:16:42,145 --> 01:16:43,755 - Ituloy lang. - Ano ang kaugnayan? 1406 01:16:44,415 --> 01:16:46,565 Masasabi ko bang kaso ito tungkol sa lahi? 1407 01:16:46,765 --> 01:16:49,625 Hindi ganoon. 1408 01:16:52,205 --> 01:16:53,205 Talaga? 1409 01:16:53,955 --> 01:16:58,605 Okey, pero laging nababanggit ang lahi, di ba? 1410 01:16:58,805 --> 01:17:00,705 Lalo na sa panig mo. 1411 01:17:01,255 --> 01:17:04,525 Halimbawa, itong kuwento ng pagkabayani 1412 01:17:04,725 --> 01:17:08,525 ni Mr. O'Keefe sa pagkakaroon niya ng rekord sa Civil Rights 1413 01:17:08,725 --> 01:17:11,445 at pagtanggi sa KKK. 1414 01:17:11,645 --> 01:17:15,375 Pakipaliwanag ang koneksiyon n'on sa kaso tungkol sa kontrata. 1415 01:17:16,085 --> 01:17:19,945 Sa karakter ni Jerry. Tungkol sa integridad at pagiging disente. 1416 01:17:20,145 --> 01:17:22,105 Marami siyang ginagawa para sa mga Black. 1417 01:17:22,305 --> 01:17:24,815 - Objection. Tayo. - Objection, Your Honor. 1418 01:17:25,015 --> 01:17:27,905 Di ko hahayaan ang ganiyang pagtatanong, Miss Downes. Sustained. 1419 01:17:28,095 --> 01:17:30,065 - Tumututol ako. - Isa pa na 1420 01:17:30,265 --> 01:17:33,335 nabigyang linaw sa kasong ito ay kung gaano kahalaga ang pamilya, 1421 01:17:33,545 --> 01:17:36,105 ang iniwan ng pamilya kay Mr. O'Keefe. 1422 01:17:36,305 --> 01:17:37,905 Ganoon ka rin ba? 1423 01:17:38,095 --> 01:17:39,695 Importante rin sa 'yo ang pamilya? 1424 01:17:39,895 --> 01:17:42,445 Hindi lang basta importante. Sila ang lahat sa akin. 1425 01:17:42,645 --> 01:17:45,155 Ang lahat. 'Yon ang pagkakatulad n'yo ni Mr. O'Keefe. 1426 01:17:45,345 --> 01:17:47,905 - Objection, Your Honor. - Dahil matalik kayong magkaibigan. 1427 01:17:48,095 --> 01:17:51,235 Ituloy lang. Maaaring sagutin ng saksi, pero diretsahin na. 1428 01:17:51,435 --> 01:17:53,945 Siyempre, pagkakatulad namin 'yon. 1429 01:17:54,145 --> 01:17:56,625 Ito ba talaga ang gusto mong itanong, Ms. Downes? 1430 01:17:57,085 --> 01:17:58,665 Oo naman. 1431 01:17:59,295 --> 01:18:00,625 Pero salamat. 1432 01:18:01,125 --> 01:18:03,295 Mahal mo ang pamilya mo, tama? 1433 01:18:04,545 --> 01:18:08,275 Ang extended, immediate. Lahat sila, tama? 1434 01:18:08,475 --> 01:18:10,455 - Bawat miyembro ng pamilya. - Oo? 1435 01:18:11,625 --> 01:18:15,945 Kaya wala roon ang gusto mong itakwil? 1436 01:18:16,145 --> 01:18:18,105 - Isang kinakahiya mo. - Objection. 1437 01:18:18,305 --> 01:18:19,855 - Walang koneksiyon iyon-- - Itakwil? 1438 01:18:20,055 --> 01:18:22,565 Ako, may mga pamilyang gustong itakwil, pero ikaw, wala. 1439 01:18:22,765 --> 01:18:24,445 - Ako ang bahala. - Wala? Wala talaga? 1440 01:18:24,645 --> 01:18:25,655 Wala. 1441 01:18:25,845 --> 01:18:27,705 Halimbawa, ang lolo mo. 1442 01:18:28,335 --> 01:18:29,695 Ang lolo ko? 1443 01:18:29,895 --> 01:18:31,205 Oo. 1444 01:18:37,625 --> 01:18:40,955 Lolo ko siya. Ano ang kinalaman niya sa kasong ito? 1445 01:18:45,795 --> 01:18:50,085 Ipaalala mo nga, gaano siya katagal na miyembro ng Ku Klux Klan? 1446 01:18:54,755 --> 01:18:57,525 - Objection. - Objection, Your Honor. 1447 01:18:57,725 --> 01:19:00,485 - Ipagpapatuloy ko ang pagtutol. - Ipatigil mo na ito. Mali ito. 1448 01:19:00,685 --> 01:19:02,195 Objection, objection, objection… 1449 01:19:02,395 --> 01:19:06,235 Nag-usap ba kayo ng lolo mo tungkol sa KKK? 1450 01:19:06,435 --> 01:19:08,155 - Nag-usap ba kayo? - Ano'ng tanong? 1451 01:19:08,345 --> 01:19:11,235 Gusto n'yo rin ba ang pagsusunog ng krus? 1452 01:19:11,435 --> 01:19:15,155 Sumasama ka ba sa mga rally ng KKK kasama ng lolo mo, Mr. Allred? 1453 01:19:15,345 --> 01:19:18,275 Wala na 'yang kuwenta. Wala 'yang kinalaman sa kaso. 1454 01:19:18,475 --> 01:19:19,735 - Objection. - Ituloy lang. 1455 01:19:19,935 --> 01:19:21,195 Bakit? 1456 01:19:21,395 --> 01:19:23,155 Wala 'tong kinalaman sa kaso. 1457 01:19:23,345 --> 01:19:25,025 - Sagutin mo ang tanong. - Ano ang tanong? 1458 01:19:25,225 --> 01:19:26,525 Tinatanong mo ba ako kung alam ko 1459 01:19:26,725 --> 01:19:29,355 na miyembro ng KKK ang lolo ko? 1460 01:19:29,555 --> 01:19:32,005 Mike, di mo kailangang sagutin. Objection. 1461 01:19:32,455 --> 01:19:34,775 Narinig kita, Mr. Gary. 1462 01:19:34,975 --> 01:19:37,815 Oo, 'yon nga. Pero di ko na 'yon tinatanong. 1463 01:19:38,015 --> 01:19:38,945 Wala na akong ibang tanong. 1464 01:19:39,145 --> 01:19:41,315 Walang kinalaman dito ang ginawa ng lolo niya. 1465 01:19:41,515 --> 01:19:43,315 Sobra naman 'yon, Ms. Downes. 1466 01:19:43,515 --> 01:19:48,665 Sobra na ang pagiging ipokrito, Your Honor. 1467 01:19:50,085 --> 01:19:51,795 Puro kapatid ang nandito. 1468 01:19:52,255 --> 01:19:53,565 Itakwil mo ang lolo mo. 1469 01:19:53,765 --> 01:19:55,105 Sabihin mo na, Mike. 1470 01:19:55,305 --> 01:19:56,155 Sabihin mo. 1471 01:19:56,345 --> 01:19:57,985 Sige na. Madali lang. 1472 01:19:58,185 --> 01:19:59,485 Sige na, Mike. Itakwil mo. 1473 01:19:59,685 --> 01:20:02,045 Alam n'yo? Pasensiya na. 1474 01:20:02,755 --> 01:20:06,405 Pasensiya na. Pero wala sa lugar ang ugali niya. 1475 01:20:06,595 --> 01:20:10,775 Hindi puwedeng responsibilidad ng isa ang kasalanan ng ninuno niya. 1476 01:20:10,975 --> 01:20:16,815 Mike, racist ang lolo mo, nagnakaw ng lupa, at nanghalay ng alipin. 1477 01:20:17,015 --> 01:20:19,985 Ano ba, Reggie Douglas? Di tama 'yon. 1478 01:20:20,185 --> 01:20:21,695 Lolo ko pa rin siya. Hindi ko… 1479 01:20:21,895 --> 01:20:23,105 Wag mo itong gamitin sa akin. 1480 01:20:23,305 --> 01:20:26,545 Tama na ito. Tama na! Tama na. 1481 01:20:28,255 --> 01:20:30,455 Reg, tama na. Kayo rin. 1482 01:20:31,205 --> 01:20:34,915 Mike, di ka namin parurusahan sa mga nakalipas na. 1483 01:20:35,585 --> 01:20:37,775 Hindi niya rin maaayos ang lolo niya. 1484 01:20:37,975 --> 01:20:39,455 Pero alam n'yo ang puwede nating ayusin? 1485 01:20:40,125 --> 01:20:41,455 Ang kasong ito. 1486 01:20:41,705 --> 01:20:43,405 Teka, pare. 1487 01:20:43,595 --> 01:20:45,855 Hahayaan na lang natin sila? 1488 01:20:46,055 --> 01:20:47,275 - Ganoon na lang? - Oo. 1489 01:20:47,475 --> 01:20:50,585 Di mo alam ang nakaraan niya, kaya naisahan ka. 1490 01:20:52,625 --> 01:20:54,445 - Lintik na kaso. - Tingin ko, mananalo tayo. 1491 01:20:54,645 --> 01:20:56,105 Babalik na ako sa Florida. 1492 01:20:56,305 --> 01:20:58,315 Ginawa ang dapat kong ginawa noong simula. 1493 01:20:58,515 --> 01:21:00,195 May tanong ako, Reggie. 1494 01:21:00,395 --> 01:21:02,625 Bakit ang tagal mo bago lumabas? 1495 01:21:03,795 --> 01:21:05,655 - Willie. - Di mo na kailangang ulitin. 1496 01:21:05,845 --> 01:21:07,255 Magpakasaya ka sa mga white. 1497 01:21:08,165 --> 01:21:10,045 - Reg. Reg! - Uy, Reggie. 1498 01:21:11,875 --> 01:21:13,125 Gusto mo na ring sumama? 1499 01:21:13,755 --> 01:21:15,005 Alam mo? 1500 01:21:15,665 --> 01:21:17,105 Ayoko na. 1501 01:21:17,305 --> 01:21:19,605 - Pagod na ako rito. - Ako rin. 1502 01:21:19,805 --> 01:21:21,355 Miss ko na rin ang bahay. 1503 01:21:21,555 --> 01:21:23,915 Willie, matanda na tayo para dito. 1504 01:21:26,085 --> 01:21:27,165 Mike, pasensiya ka na. 1505 01:21:28,005 --> 01:21:29,545 Totoo. 1506 01:21:29,875 --> 01:21:30,875 Ako rin. 1507 01:21:34,125 --> 01:21:35,375 Di puwedeng mapasa 'yo ito. 1508 01:21:36,295 --> 01:21:38,705 Ang alin? May kaso ako. 1509 01:21:39,795 --> 01:21:40,915 Na ipapanalo. 1510 01:21:48,165 --> 01:21:49,415 Siguro dapat… 1511 01:21:52,085 --> 01:21:54,605 - Siguro dapat umalis muna ako. - Hindi, Mike. 1512 01:21:54,805 --> 01:21:56,485 - Dapat. - Hindi puwede. 1513 01:21:56,685 --> 01:21:58,775 Marami pang pagdaraanan, pero maipapanalo 'to. 1514 01:21:58,975 --> 01:22:01,155 Kapag pumunta pa ulit ako sa courtroom, 1515 01:22:01,345 --> 01:22:04,065 hindi na ako makikita ng jury ng isang lalaking may sheet sa ulo. 1516 01:22:04,265 --> 01:22:05,695 Makinig ka, nagkamali tayo. 1517 01:22:05,895 --> 01:22:07,355 Pero makakabawi tayo. 1518 01:22:07,555 --> 01:22:09,025 Pasensiya na, Willie. Di ko na kaya. 1519 01:22:09,225 --> 01:22:10,605 Alam nating kapag nanatili ako, 1520 01:22:10,805 --> 01:22:12,655 makakasira ako sa kaso. 1521 01:22:12,845 --> 01:22:15,875 At hindi ko 'yon magagawa sa 'yo lalong-lalo na kay Jerry. 1522 01:22:22,705 --> 01:22:23,915 Sige. 1523 01:22:24,665 --> 01:22:27,585 - Mananalo ako nang wala ka. - Sige. 1524 01:22:29,205 --> 01:22:31,005 Halbert, magpakabait ka. 1525 01:22:51,455 --> 01:22:54,165 Ayan ka pala. Kanina pa kita hinahanap. 1526 01:23:01,125 --> 01:23:03,505 Hindi nangyayari ang gusto ko sa paglilitis. 1527 01:23:05,375 --> 01:23:07,205 Pakiramdam ko, nagkamali ako. 1528 01:23:10,045 --> 01:23:12,085 At dapat napipigilan ko ang pagkalugi ko. 1529 01:23:13,295 --> 01:23:15,955 Akala ko patas ang batas. 1530 01:23:16,915 --> 01:23:21,005 Na kaya kong panagutin si Ray Loewen. 1531 01:23:22,705 --> 01:23:25,755 Na pagbayarin siya. Pero ako pala ang bulag. 1532 01:23:26,585 --> 01:23:29,125 At pasensiya na kung nasangkot ka sa lahat ng ito. 1533 01:23:32,505 --> 01:23:34,835 Hindi mo kailangang humingi ng tawad, Jeremiah. 1534 01:23:36,375 --> 01:23:37,955 Hindi sa akin. 1535 01:23:40,505 --> 01:23:41,955 Kilala kita. 1536 01:23:46,415 --> 01:23:48,355 - Nasabi mo na ba kay Willie? - Hindi pa. 1537 01:23:48,555 --> 01:23:51,585 Umuuwi siya sa Florida pag weekends. 1538 01:23:53,705 --> 01:23:55,505 Gusto kong sabihin sa kaniya nang personal. 1539 01:23:56,125 --> 01:23:58,295 'Yon ang tamang gawin. 1540 01:24:10,755 --> 01:24:14,045 Teka, ano nga ang nariyan? 1541 01:24:15,585 --> 01:24:19,585 {\an8}Ito ang kaalaman sa kasunduan ng Loewen sa National Baptist Convention. 1542 01:24:20,625 --> 01:24:23,005 Maaari mo bang iwan 'yan dito? 1543 01:24:25,835 --> 01:24:27,505 {\an8}Tingin mo, wala na talaga, boss? 1544 01:24:29,505 --> 01:24:31,655 Tingin ko, wala nang paraan para maipanalo pa ang kaso. 1545 01:24:31,845 --> 01:24:35,415 At tingin ko, ganoon na rin ang palagay ni Jerry, kaya… 1546 01:25:09,005 --> 01:25:12,105 - Ikaw siguro si Mrs. Gary. - Oo. 1547 01:25:12,305 --> 01:25:14,655 Pasensiya ka na at nagpunta ako nang ganito, 1548 01:25:14,845 --> 01:25:16,505 pero ako si Jeremiah O'Keefe. 1549 01:25:19,205 --> 01:25:21,195 - Si Jerry. - Oo, ma'am. 1550 01:25:21,395 --> 01:25:24,565 Si Jerry na laging bukambibig ng asawa ko. 1551 01:25:24,765 --> 01:25:26,565 Nasa bahay ba si Willie? 1552 01:25:26,765 --> 01:25:28,735 Wala, e. 1553 01:25:28,935 --> 01:25:32,565 Naroon siya sa nanay niya sa Indiantown, tuwing Sabado kasi napunta siya roon. 1554 01:25:32,765 --> 01:25:34,355 - Okey. - Ganito na lang. 1555 01:25:34,555 --> 01:25:36,585 Kukunin ko lang ang susi ko, 1556 01:25:37,335 --> 01:25:40,025 - at ihahatid kita roon. - Hindi na. 1557 01:25:40,225 --> 01:25:41,835 Ayokong mang-abala. 1558 01:25:43,755 --> 01:25:46,415 Jerry. Hindi naman. 1559 01:25:47,295 --> 01:25:49,585 Pamilya ka na namin. Halika na! 1560 01:25:56,295 --> 01:25:58,565 Papasok na tayo sa Indiantown. 1561 01:25:58,765 --> 01:26:00,295 Dito galing si Willie? 1562 01:26:00,955 --> 01:26:02,375 Kaming dalawa. 1563 01:26:11,835 --> 01:26:13,875 May mga di kami pinagkakaunawaan ni Willie. 1564 01:26:15,955 --> 01:26:18,835 Pero gusto kong malaman mo na pambihira siyang lalaki. 1565 01:26:23,955 --> 01:26:26,315 - Nakabaliktad. - Tama. Mismo. 1566 01:26:26,515 --> 01:26:27,235 Oo. 1567 01:26:27,435 --> 01:26:28,375 Hindi. 1568 01:26:29,835 --> 01:26:30,835 May sira ako. 1569 01:26:31,795 --> 01:26:33,655 Sabi ko, mamamatay ang lahat. 1570 01:26:33,845 --> 01:26:34,835 Tama. 1571 01:26:37,165 --> 01:26:38,915 - Naku po. - Naku. 1572 01:26:41,755 --> 01:26:45,295 Nabanggit ba sa 'yo ni Willie na isa siya sa 11 na magkakapatid? 1573 01:26:49,045 --> 01:26:50,355 - Oo naman. - Pang-anim sa 11. 1574 01:26:50,555 --> 01:26:54,655 Maniwala ka man o hindi, may 13 rin akong anak. 1575 01:26:54,845 --> 01:26:56,655 - Diyos ko. - Talaga ba? 1576 01:26:56,845 --> 01:26:57,835 Oo. 1577 01:26:58,505 --> 01:26:59,875 Ibang klase. 1578 01:27:01,755 --> 01:27:03,705 May 26 kang anak. 1579 01:27:04,205 --> 01:27:07,705 Pero may isang anak doon 1580 01:27:08,375 --> 01:27:12,905 na anuman ang gawin mo, laging nakadikit sa 'yo. 1581 01:27:13,095 --> 01:27:17,205 Nakayapos sa binti mo at ayaw bumitiw. 1582 01:27:17,915 --> 01:27:18,915 Naku. 1583 01:27:20,955 --> 01:27:22,255 'Yon si Willie. 1584 01:27:23,125 --> 01:27:27,915 At tingnan mo kung saan siya dinala 1585 01:27:28,705 --> 01:27:30,505 ng desperasyon niya sa pag-ibig. 1586 01:27:41,005 --> 01:27:43,295 Sharecropper ang lolo ko. 1587 01:27:44,505 --> 01:27:47,455 Ang tatay ng tatay ko. Ang kaapelyido ko. 1588 01:27:50,835 --> 01:27:52,625 Walong taon ako noon, 1589 01:27:53,255 --> 01:27:55,835 nagtatrabaho sa tubuhan. 1590 01:27:57,205 --> 01:27:59,295 Ako. Nagtatrabaho. 1591 01:28:01,625 --> 01:28:04,025 Tuwing 4:30 ng umaga, gigisingin niya ako, dadalhin dito, 1592 01:28:04,225 --> 01:28:05,565 mas matangkad sa akin ang damo. 1593 01:28:05,765 --> 01:28:07,775 Doon nagsimula ang lahat. Sa tubuhan. 1594 01:28:07,975 --> 01:28:10,235 Kaya ako nagpunta rito ay… 1595 01:28:10,435 --> 01:28:11,955 Makinig ka. 1596 01:28:12,415 --> 01:28:14,005 Bago pa natin pag-usapan. 1597 01:28:16,165 --> 01:28:17,415 Iuurong mo ang kaso. 1598 01:28:18,585 --> 01:28:20,505 Alam kong madidismaya lang tayo. 1599 01:28:21,255 --> 01:28:24,255 - Pero kung may paraan pa… - Makinig ka, Jerry. 1600 01:28:24,875 --> 01:28:26,315 Di mo naiintindihan. 1601 01:28:26,515 --> 01:28:30,125 Alam kong dapat mong gawin ang nararapat. 1602 01:28:31,165 --> 01:28:34,775 Pero sa katulad na paraan, dapat alam mo na alam ko 1603 01:28:34,975 --> 01:28:38,315 sa kaibutuan ng puso ko, na magagawa natin 'to. 1604 01:28:38,515 --> 01:28:40,585 Mapapabagsak natin ang kompanyang 'yon. 1605 01:28:42,005 --> 01:28:45,065 Gusto ko lang ipaalam sa 'yo na masaya akong nakilala kita. 1606 01:28:45,265 --> 01:28:46,755 Hindi man ito gaya ng gusto natin. 1607 01:28:48,875 --> 01:28:54,705 Pero pinakamasaya ako dahil nakilala kita. 1608 01:28:56,125 --> 01:28:57,415 Anong ingay 'yon? 1609 01:28:59,415 --> 01:29:00,455 Makinig ka… 1610 01:29:02,665 --> 01:29:04,205 Sandali. 1611 01:29:05,375 --> 01:29:06,525 Uy. 1612 01:29:06,725 --> 01:29:07,665 Hello? Uy? 1613 01:29:08,005 --> 01:29:09,905 - Hal? - Hello? Naririnig mo ako? 1614 01:29:10,095 --> 01:29:11,235 Hal, hindi kita gaanong marinig. 1615 01:29:11,435 --> 01:29:13,275 Kasama mo ba si Jerry ngayon? 1616 01:29:13,475 --> 01:29:14,445 Oo. 1617 01:29:14,645 --> 01:29:16,605 Ayos. Okey. 'Wag mong ipaurong ang kaso. 1618 01:29:16,805 --> 01:29:18,005 Hello. 1619 01:29:19,125 --> 01:29:20,905 Hal, naririnig mo ba? Mahina ang koneksiyon. 1620 01:29:21,095 --> 01:29:23,735 Sabi ko, 'wag mong ipaurong ang kaso! 1621 01:29:23,935 --> 01:29:27,585 Magtiwala ka, okey? Mukhang may natagpuan ako. 1622 01:29:27,785 --> 01:29:29,915 Mabuti. Tatawagan kita. 1623 01:29:42,915 --> 01:29:46,655 Salamat sa oras na nakipag-usap kayo sa amin, 1624 01:29:46,845 --> 01:29:48,955 Mr. Soames at sa inyong lahat. 1625 01:29:49,795 --> 01:29:51,485 Ano ang masasabi ninyo sa kasunduan 1626 01:29:51,685 --> 01:29:55,025 ng Loewen Group at ng National Baptist Convention? 1627 01:29:55,225 --> 01:29:59,065 Walang magandang naidulot 'yon lalo na sa mga Black. 1628 01:29:59,265 --> 01:30:00,455 'Yon ang totoo. 1629 01:30:01,165 --> 01:30:04,815 Isang taon ang nakakaraan, nakipag-ugnayan ang Loewen Group 1630 01:30:05,015 --> 01:30:07,905 sa ilang matataas na lider ng NBC. 1631 01:30:08,095 --> 01:30:09,735 Ang National Baptist Convention. 1632 01:30:09,935 --> 01:30:15,065 Oo. Isa sa pinakamalaking branch ng simbahang Black. 1633 01:30:15,265 --> 01:30:20,665 Kinakatawan nila ang halos 33,000 simbahan at higit sa walong milyong miyembro. 1634 01:30:21,455 --> 01:30:24,945 May proposal sila sa NBC. 1635 01:30:25,145 --> 01:30:28,355 Sinabi nilang kung makukumbinsi nila ang simbahang Black 1636 01:30:28,555 --> 01:30:33,915 na iendorso ang Loewen Group bilang death care provider nila, 1637 01:30:34,545 --> 01:30:36,985 magiging salesmen ang ilang miyembro nito. 1638 01:30:37,185 --> 01:30:41,605 Tuturuan silang magbenta ng libingan, crypts, 1639 01:30:41,805 --> 01:30:46,655 lapida, at burial insurance sa sarili nitong mga tao. 1640 01:30:46,845 --> 01:30:50,415 At sa bawat produktong maibebenta nila, maitatabi nila ang komisyon. 1641 01:30:51,205 --> 01:30:53,605 Sandali, ang Loewen Group 1642 01:30:53,805 --> 01:30:57,105 ay nagpapabenta ng produkto nila sa mahihirap na Black 1643 01:30:57,305 --> 01:30:59,795 sa kapwa nila mahihirap na Black para sa komisyon? 1644 01:31:00,415 --> 01:31:02,955 Siyempre, sabi nila, walang malulugi. 1645 01:31:03,665 --> 01:31:07,665 Makakatulong daw sa kahirapan at mapapaganda ang ekonomiya. 1646 01:31:08,165 --> 01:31:12,025 Pero wala 'yong naitulong sa iba maliban sa Loewen Group. 1647 01:31:12,225 --> 01:31:13,155 Oo. 1648 01:31:13,345 --> 01:31:16,355 Sinusubukan lang nilang pagsamantalahan ang mga Black 1649 01:31:16,555 --> 01:31:18,295 sa pinakamahina nilang sandali. 1650 01:31:42,005 --> 01:31:43,955 Alam n'yo kung ano ito? 1651 01:31:46,125 --> 01:31:47,165 Hindi, e. 1652 01:31:47,505 --> 01:31:49,795 Sementeryo 'yan. 1653 01:31:50,755 --> 01:31:52,835 Hindi n'yo man napapansin sa pagtingin lang, 1654 01:31:53,295 --> 01:31:55,755 lalo na dahil walang mga lapida. 1655 01:31:56,255 --> 01:31:57,335 Bakit? 1656 01:31:58,045 --> 01:32:00,705 Kasi ibang klase ng sementeryo 'yan. 1657 01:32:01,625 --> 01:32:03,955 Libingan para sa mga alipin. 1658 01:32:05,005 --> 01:32:07,945 Alam ng lahat ng walang pera ang mga alipin 1659 01:32:08,145 --> 01:32:10,915 para ilibing ang mga mahal nila nang may lapida. 1660 01:32:12,205 --> 01:32:14,835 Kahit di man pansin, 1661 01:32:16,045 --> 01:32:17,915 ang buong kasaysayan natin, 1662 01:32:19,205 --> 01:32:21,375 ang kasaysayan ng mga Black sa Timog, 1663 01:32:22,455 --> 01:32:24,585 ang kasaysayan ng mga Black sa America, 1664 01:32:25,915 --> 01:32:30,415 ng mga ninuno nating alipin, ay nakabaon lang kung saan-saan. 1665 01:32:31,455 --> 01:32:37,005 Kahit saan ka tumingin, nakabaon nang malalim ang kasaysayan natin. 1666 01:32:37,875 --> 01:32:40,335 Sa malawak at walang lamang bukid. 1667 01:32:41,455 --> 01:32:45,875 Sa ilang lugar, naglalagay sila ng estatwa. 1668 01:32:46,585 --> 01:32:51,455 Alam mo na, ang mga monumentong Confederate at mga rebulto. 1669 01:32:53,415 --> 01:32:58,205 Halos lahat sa mga 'yon ay itinayo sa taas ng libingan ng mga alipin. 1670 01:33:01,585 --> 01:33:06,205 Para bang pagkakatakip ng kasaysayan isa sa kasaysayan ng iba. 1671 01:33:07,875 --> 01:33:12,795 Parang paglalagay ng legacy ng isa sa taas ng isa pa. 1672 01:33:13,415 --> 01:33:17,665 Hanggang sa isang araw, lumubog na ito nang lumubog, 1673 01:33:19,085 --> 01:33:21,205 naibaon na nang malalim, 1674 01:33:23,255 --> 01:33:25,295 hanggang sa wala nang makakita nito. 1675 01:33:36,455 --> 01:33:39,405 May ilang miyembro nilang lumapit sa akin at nagsabing 1676 01:33:39,595 --> 01:33:42,735 ang halaga ng paglilibing sa tatay ko ay higit na mas mahal 1677 01:33:42,935 --> 01:33:45,275 kaysa sa sinabi nila noong bumili ako. 1678 01:33:45,475 --> 01:33:49,955 Nang sabihin kong wala akong sobrang pera, 1679 01:33:50,625 --> 01:33:53,665 at di ko alam kung kailan ako makakakuha, 1680 01:33:54,505 --> 01:33:58,505 handa naman daw silang ilagay sa yelo ang bangkay. 1681 01:33:59,005 --> 01:34:02,945 Imbes na panatagin ako, ginamit ng deacon na siyang tagapayo 1682 01:34:03,145 --> 01:34:06,795 ang pagkakataong 'yon para bigyan ako ng maraming brochure 1683 01:34:07,125 --> 01:34:09,315 at subukan akong kunin bilang sales rep ng Loewen. 1684 01:34:09,515 --> 01:34:11,695 Tapos, biglang may tao mula NBC 1685 01:34:11,895 --> 01:34:14,405 ang nagtanong kung may kaayusan na ba sa libing 1686 01:34:14,595 --> 01:34:17,375 at kung interesado ako sa Loewen burial package. 1687 01:34:18,875 --> 01:34:22,085 Mas makakamura daw ako kung magpapaunang bayad ako. 1688 01:34:22,955 --> 01:34:24,375 Bago mamatay ang anak ko. 1689 01:34:25,665 --> 01:34:27,485 Noong namatay na ang asawa ko, 1690 01:34:27,685 --> 01:34:31,605 doon nila sinabi na hindi kasama sa binili kong package 1691 01:34:31,805 --> 01:34:34,525 ang halaga ng pag-eembalsamo at paglilipat ng bangkay. 1692 01:34:34,725 --> 01:34:38,085 Ang pinakamura ang binili kong kabaong para kay Mama. 1693 01:34:39,875 --> 01:34:45,005 Pero nalaman ko na ang ibinenta sa akin ay tatlong beses na mas mahal. 1694 01:34:47,375 --> 01:34:50,915 Kapag sinabi sa iyo ng pastor n'yo na may kailangan kayo, 1695 01:34:51,295 --> 01:34:53,165 at relihiyoso ka, paniniwalaan mo 'yon. 1696 01:34:55,795 --> 01:34:59,565 Nauunawaan ko na isa ka sa mga analyst ng Loewen Group. 1697 01:34:59,765 --> 01:35:01,955 Ikaw ang nag-aasikaso ng mga bigating kasunduan. 1698 01:35:02,795 --> 01:35:04,795 - Tama ba? - Tama. 1699 01:35:05,585 --> 01:35:09,485 Isa ka rin sa mga arkitekto ng kasunduan 1700 01:35:09,685 --> 01:35:13,445 sa pagitan ng Loewen Group at National Baptist Convention. 1701 01:35:13,645 --> 01:35:15,105 - Tama ba? - Tama. 1702 01:35:15,305 --> 01:35:16,985 Baptist ka ba? 1703 01:35:17,185 --> 01:35:18,775 - Hindi. - Hindi. 1704 01:35:18,975 --> 01:35:20,105 - Kristiyano ka? - Opo. 1705 01:35:20,305 --> 01:35:21,605 Kristiyano naman tayong lahat. 1706 01:35:21,805 --> 01:35:24,505 Naniniwala tayong lahat sa Diyos. Amen. 1707 01:35:26,835 --> 01:35:28,405 May tanong ako. 1708 01:35:28,595 --> 01:35:33,875 Magkano ang tinatayang kikitain ng Loewen Group 1709 01:35:34,625 --> 01:35:38,855 sa kasunduan nila ng NBC? 1710 01:35:39,055 --> 01:35:39,955 At alalahanin mo, 1711 01:35:41,295 --> 01:35:42,955 sumumpa ka. 1712 01:35:45,795 --> 01:35:48,315 Ang tinatayang kikitain sa kasunduang 'yon 1713 01:35:48,515 --> 01:35:52,315 ay nasa mga isa o 1.2 bilyong dolyar. 1714 01:35:52,515 --> 01:35:53,955 1.2 milyong dolyar? 1715 01:35:54,625 --> 01:35:56,155 - 1.2 bilyong dolyar. - 1.2… 1716 01:35:56,345 --> 01:35:58,045 1.2 bilyong dolyar? 1717 01:35:59,295 --> 01:36:00,565 1.2 bilyong dolyar. 1718 01:36:00,765 --> 01:36:03,525 Malaking kita 'yon para sa Loewen Group, tama? 1719 01:36:03,725 --> 01:36:05,105 - Oo. - Malaking kita iyon. 1720 01:36:05,305 --> 01:36:07,905 Malaki 'yon, 1.2 bilyong dolyar. 1721 01:36:08,095 --> 01:36:11,045 Akala ko sabi mo milyon, pero bilyong dolyar pala. 1722 01:36:13,625 --> 01:36:15,045 Magkano ang ibinayad sa kanila? 1723 01:36:16,295 --> 01:36:17,375 Ano 'ka mo? 1724 01:36:18,915 --> 01:36:20,585 Sabi ko, magkano ang ibinayad sa kanila? 1725 01:36:21,255 --> 01:36:25,375 Magkano ang ibinayad ng Loewen Group sa National Baptist Convention 1726 01:36:25,835 --> 01:36:28,205 bilang bayad sa kasunduan nila? 1727 01:36:32,085 --> 01:36:36,085 May $200,000 na donasyon. 1728 01:36:40,625 --> 01:36:41,945 Narinig 'yon ng jury! 1729 01:36:42,145 --> 01:36:44,085 Wala tayong depensa roon. 1730 01:36:44,955 --> 01:36:46,585 Lintik na 'yan. 1731 01:36:49,165 --> 01:36:51,415 Tatawagin ko na si Loewen. 1732 01:37:20,625 --> 01:37:25,415 Ang pakikitungo nang tapat sa mga tao ay napakaimportante sa amin. 1733 01:37:26,005 --> 01:37:30,735 Gusto ba naming maging mahirap kalabanin sa pabago-bagong merkado? 1734 01:37:30,935 --> 01:37:33,415 Oo. Pero di kami nandaraya. 1735 01:37:35,455 --> 01:37:36,905 Hindi kami ganoon kumilos. 1736 01:37:37,095 --> 01:37:38,915 Wala na akong tanong, Your Honor. 1737 01:37:39,585 --> 01:37:41,585 - Ikaw na, Mr. Gary. - Sige. 1738 01:37:44,205 --> 01:37:46,775 - Mr. Loewen, kumusta ka? - Maayos naman. Salamat, Mr. Gary. 1739 01:37:46,975 --> 01:37:48,605 Ang guwapo mo sa suit. Armani 'yan. 1740 01:37:48,805 --> 01:37:50,295 Alam ko na agad. 1741 01:37:50,755 --> 01:37:53,065 Gusto kitang pasalamatan sa pagpunta mo rito. 1742 01:37:53,265 --> 01:37:54,905 Alam kong abala ka, 1743 01:37:55,095 --> 01:37:57,235 pero masayang nandito ka. 1744 01:37:57,435 --> 01:38:01,235 Kasi gusto naming malinawan sa ilang mga bagay 1745 01:38:01,435 --> 01:38:04,295 at magsisimula na agad ako. Gusto ko lang malaman, 1746 01:38:04,915 --> 01:38:06,505 mula sa pananaw mo, 1747 01:38:07,455 --> 01:38:10,375 ano ang kasunduan ninyo ni Mr. O'Keefe? 1748 01:38:11,205 --> 01:38:15,045 Mga isang taon ang nakakalipas 1749 01:38:16,085 --> 01:38:21,255 nang makatanggap kami ng katanungan mula sa kinatawan ni Mr. O'Keefe. 1750 01:38:22,335 --> 01:38:26,405 Sigurado akong ang abogado niyang si Mr. Allred 1751 01:38:26,595 --> 01:38:28,125 ang kumausap sa amin. 1752 01:38:29,045 --> 01:38:33,045 Sa pagkakaintindi ko, kinakabahan silang magbenta 1753 01:38:33,625 --> 01:38:36,565 kaya sinuri namin ang kasunduan, 1754 01:38:36,765 --> 01:38:37,955 inimbestigahan iyon, 1755 01:38:38,585 --> 01:38:41,775 at sinubukang alamin 1756 01:38:41,975 --> 01:38:44,755 kung maganda ba 'yon sa negosyo namin. 1757 01:38:45,505 --> 01:38:50,695 Matapos 'yon, inimbitahan ko sa Vancouver si Mr. O'Keefe at mga kasama niya. 1758 01:38:50,895 --> 01:38:54,205 Sa pagkakatanda ko, naghapunan sila 1759 01:38:54,585 --> 01:38:56,915 sa bangka ko at nag-usap kami. 1760 01:38:58,455 --> 01:39:01,085 Matapos 'yon, mahirap sabihin. 1761 01:39:02,125 --> 01:39:05,585 Sa ganoong pagkakataon, ipinapasa ko na sa acquisitions team ko. 1762 01:39:07,205 --> 01:39:08,375 Ayos 'yon. 1763 01:39:09,295 --> 01:39:10,505 Sobra. 1764 01:39:11,125 --> 01:39:16,985 At suwerte ka, Mr. Loewen, wala na akong susunod na mga tanong. 1765 01:39:17,185 --> 01:39:20,795 May isang bagay na lang. 1766 01:39:22,455 --> 01:39:23,665 Anong klase ng bangka? 1767 01:39:24,335 --> 01:39:25,375 Ano 'ka mo? 1768 01:39:26,505 --> 01:39:27,835 Anong klase ng bangka? 1769 01:39:28,755 --> 01:39:31,315 Sabi mo kanina, magkakasama kayo sa bangka ninyo 1770 01:39:31,515 --> 01:39:34,405 at kumain kayo, nagkasayahan, at nasiyahan sa masarap na isda, 1771 01:39:34,595 --> 01:39:36,695 pero gusto kong malaman, anong klase ng bangka? 1772 01:39:36,895 --> 01:39:40,545 Di ko maintindihan. Tinatanong mo ba kung ano o… 1773 01:39:42,085 --> 01:39:43,665 Sa katunayan, ang tinatanong… 1774 01:39:44,795 --> 01:39:48,295 Puwede ko bang basahin dito? Sabi, "Siyam na sunning decks." 1775 01:39:49,375 --> 01:39:50,905 "Anim na eleganteng state rooms." 1776 01:39:51,095 --> 01:39:53,315 - Objection, Your Honor! - "Limang luxury guest cabin." 1777 01:39:53,515 --> 01:39:55,405 - Ano ang kinalaman ng bangka? - Overruled. 1778 01:39:55,595 --> 01:39:56,855 - Magandang bangka. - Ituloy lang. 1779 01:39:57,055 --> 01:39:59,085 Gusto ko lang matukoy na… 1780 01:39:59,955 --> 01:40:01,855 Gusto kong ipabatid na napakaganda ng bangka. 1781 01:40:02,055 --> 01:40:04,105 May helicopter pad ka. 1782 01:40:04,305 --> 01:40:06,295 Puwedeng lumapag ang helicopter doon, di ba? 1783 01:40:06,955 --> 01:40:09,195 Ibang klase 'yon. Mamahalin talaga. 1784 01:40:09,395 --> 01:40:12,415 Magkano ba ang bangkang 'yon? 1785 01:40:15,005 --> 01:40:16,275 Di ko talaga alam. 1786 01:40:16,475 --> 01:40:19,655 Tingin ko… Di mo naiintindihan ang tanong. 1787 01:40:19,845 --> 01:40:22,525 Uulitin ko, para mas maintindihan mo. 1788 01:40:22,725 --> 01:40:28,085 Ang tinatanong ko, magkano ang ibinayad mo sa bangka? 1789 01:40:29,835 --> 01:40:31,605 - Di ko alam. - Objection. 1790 01:40:31,805 --> 01:40:33,355 - Puwedeng magtanong… - Nagtanong at sinagot. 1791 01:40:33,555 --> 01:40:36,835 Kalimutan mo 'yon. Ito na lang. Magkano naman sa eroplano? 1792 01:40:37,545 --> 01:40:39,655 Dahil naaalala mo ang iba at nakakalimot naman sa iba, 1793 01:40:39,845 --> 01:40:40,905 magkano ang eroplano mo? 1794 01:40:41,095 --> 01:40:44,275 Magkano ang ibinayad mo sa eroplano, Mr. Gary? Nakita ko sa runway. 1795 01:40:44,475 --> 01:40:47,275 Alam mo? Puwede nating pag-usapan ang ibinayad ko sa eroplano. 1796 01:40:47,475 --> 01:40:48,775 Alam ko kung magkano. 1797 01:40:48,975 --> 01:40:50,355 Pero hindi ang akin ang pinag-uusapan. 1798 01:40:50,555 --> 01:40:52,125 Bangka mo. 1799 01:40:52,545 --> 01:40:56,485 Magtatanong ulit ako para marinig at maintindihan ng lahat ang sinasabi ko 1800 01:40:56,685 --> 01:41:00,815 kay Mr. Loewen, ang bilyonaryong, hindi alam ang presyo ng bangka niya 1801 01:41:01,015 --> 01:41:03,065 kung saan sila naghapunan ng mga kasamahan niya. 1802 01:41:03,265 --> 01:41:04,445 Itatanong ko ulit. 1803 01:41:04,645 --> 01:41:07,505 Magkano ang ibinayad mo sa bangka? 1804 01:41:09,875 --> 01:41:11,005 Di ko alam. 1805 01:41:13,005 --> 01:41:14,815 Hindi niya ata naririnig ang sinasabi ko. 1806 01:41:15,015 --> 01:41:16,565 Isa pa. 1807 01:41:16,765 --> 01:41:18,545 Magkano ang bangka mo? 1808 01:41:20,005 --> 01:41:21,065 Ano ba ang punto mo? 1809 01:41:21,265 --> 01:41:23,485 Ano ang punto ko? 1810 01:41:23,685 --> 01:41:27,705 Habang nakaupo ka sa $25 milyon mong bangka, 1811 01:41:28,125 --> 01:41:32,105 kinakain mo ang $30 kada taong lobster, minsan ba naisip mo 1812 01:41:32,305 --> 01:41:35,945 na binabayaran 'yon ng mahihirap at naghihikahos na mga tao 1813 01:41:36,145 --> 01:41:39,155 na pinagsasamantalahan ng kompanya mo 1814 01:41:39,345 --> 01:41:41,605 - at pinagkakakitaan araw-araw? - Objection! 1815 01:41:41,805 --> 01:41:45,605 Hindi lang 'yon, pinagsasamantalahan sila sa pinakamalalang kalagayan, 1816 01:41:45,805 --> 01:41:48,355 pag sila ay inapi, pag sila ay nawalan ng mahal sa buhay, 1817 01:41:48,555 --> 01:41:49,735 pag sila ay nagdadalamhati. 1818 01:41:49,935 --> 01:41:51,605 At ngayon, sino ang kailangang magbayad? 1819 01:41:51,805 --> 01:41:54,195 Ang maliliit na negosyanteng tulad ni Jeremiah O'Keefe. 1820 01:41:54,395 --> 01:41:58,195 Ang maliliit na negosyante sa bansang ito na nagtatrabaho para bayaran lahat, 1821 01:41:58,395 --> 01:42:02,985 at makaraos, habang ginagawa ng mga sakim 1822 01:42:03,185 --> 01:42:04,815 na korporasyon ang lahat, at… 1823 01:42:05,015 --> 01:42:06,565 - Ang mga sakim ng korporasyon. - Objection. 1824 01:42:06,765 --> 01:42:08,315 - Ganiyan ang ginagawa n'yo. - Ayoko na. 1825 01:42:08,515 --> 01:42:09,735 Maupo ka. 1826 01:42:09,935 --> 01:42:11,105 Maupo ka 1827 01:42:11,305 --> 01:42:14,025 hanggang matapos ako sa sasabihin ko dahil di pa ako tapos. 1828 01:42:14,225 --> 01:42:16,525 - Hindi pa ako tapos. - Mr. Gary! 1829 01:42:16,725 --> 01:42:20,045 Hindi ko hahayaan sa korte ko ang ganiyang uri ng pananalita. 1830 01:42:22,455 --> 01:42:27,155 Mr. Loewen, hindi ka puwedeng umalis hanggang hindi ko sinasabi. 1831 01:42:27,345 --> 01:42:28,545 Malinaw ba? 1832 01:42:41,205 --> 01:42:44,955 Maaari kang magpatuloy, Mr. Gary, pero magdahan-dahan ka. 1833 01:42:56,625 --> 01:42:57,835 Oo. 1834 01:43:08,545 --> 01:43:10,045 Gusto ko lang malaman. 1835 01:43:13,665 --> 01:43:15,255 Minsan ba naisip mo 'yon? 1836 01:43:18,875 --> 01:43:19,875 Hindi. 1837 01:43:29,165 --> 01:43:30,375 'Yon lang ang kailangan ko. 1838 01:43:35,875 --> 01:43:37,125 Tapos na. 1839 01:43:46,875 --> 01:43:48,315 Lintik! 1840 01:43:48,515 --> 01:43:50,155 Lintik! 1841 01:43:50,345 --> 01:43:52,985 Ano 'yon? 1842 01:43:53,185 --> 01:43:55,205 Napahiya ako roon! 1843 01:44:03,835 --> 01:44:06,005 Kapatid, ano'ng mayroon? 1844 01:44:06,455 --> 01:44:09,275 Gusto ko lang sabihin na nakapagdesisyon na kami. 1845 01:44:09,475 --> 01:44:11,545 Kayo? At ano naman 'yon? 1846 01:44:11,835 --> 01:44:14,905 Base sa mga pangyayari, mukhang mas maganda 1847 01:44:15,095 --> 01:44:18,705 para sa dalawang partido na pag-usapan ang kasunduan. 1848 01:44:20,045 --> 01:44:22,125 Sa madaling salita, handa kami… 1849 01:44:23,705 --> 01:44:27,875 Handa kaming mag-alok sa kliyente mo ng malaking halaga. 1850 01:44:28,585 --> 01:44:32,315 Alam kong mahirap sabihin 'yon, pero gaano kalaki? 1851 01:44:32,515 --> 01:44:35,275 Magpakatotoo ka, Willie. Hindi magiging $100 na milyon. 1852 01:44:35,475 --> 01:44:36,525 Ano ang sinasabi mo? 1853 01:44:36,725 --> 01:44:39,905 Ano man 'yon, dahil sa halagang 'yon, si Jerry, 1854 01:44:40,095 --> 01:44:42,945 ang mga anak niya o mga apo ay hindi na muling mag-aalala. 1855 01:44:43,145 --> 01:44:44,655 - Ayos 'yon. - Oo. 1856 01:44:44,845 --> 01:44:46,005 Pero sasabihin ko sa 'yo. 1857 01:44:47,045 --> 01:44:49,625 Bakit hindi tayo magkita sa silid ninyo mamaya? 1858 01:44:50,335 --> 01:44:53,505 At kunin mo ang pinakamahusay makipagnegosasyon. Bakit kamo? 1859 01:44:55,125 --> 01:44:56,795 Kakailanganin mo. 1860 01:44:59,955 --> 01:45:04,315 Ang danyos-perwisyo ay ibinabayad para maibalik ang nagsasakdal 1861 01:45:04,515 --> 01:45:07,235 sa kalagayan bago nangyari ang perwisyo. 1862 01:45:07,435 --> 01:45:11,275 Pero, dahil sa tagal ng kasong ito, 1863 01:45:11,475 --> 01:45:13,695 naniniwala kaming makabubuti sa atin 1864 01:45:13,895 --> 01:45:15,775 na ayusin na lamang ito. 1865 01:45:15,975 --> 01:45:19,855 Gusto naming mag-alok ng malaking halaga. 1866 01:45:20,055 --> 01:45:21,985 Siyempre, kung ayaw n'yong tanggapin, 1867 01:45:22,185 --> 01:45:26,195 puwede tayong bumalik sa korte bukas, at subukan sa jury, 1868 01:45:26,395 --> 01:45:29,445 pero sa totoo lang, ang tsansa n'yong manalo 1869 01:45:29,645 --> 01:45:33,795 o makalapit man lang sa numerong ito ay napakaliit lang. 1870 01:45:44,955 --> 01:45:46,085 Okey. 1871 01:45:46,705 --> 01:45:47,835 Heto ang alok namin. 1872 01:46:08,875 --> 01:46:10,165 Ang sagot ko ay hindi. 1873 01:46:11,955 --> 01:46:13,205 Seryoso ba? 1874 01:46:14,125 --> 01:46:16,235 - Seryoso siya? - Sabi ko, hindi. 1875 01:46:16,435 --> 01:46:19,605 Ibig mong sabihin, tatanggihan mo talaga 'yan? 1876 01:46:19,805 --> 01:46:23,355 Sigurado kang ayaw mo munang pag-isipan? 1877 01:46:23,555 --> 01:46:25,855 - Napag-isipan ko na. - Talaga ba? 1878 01:46:26,055 --> 01:46:28,855 Alam nating higit ang perang 'yon sa makakamtan mo sa buhay mo. 1879 01:46:29,055 --> 01:46:31,735 Magpapatuloy ba tayo o sasayangin n'yo ang oras namin? 1880 01:46:31,935 --> 01:46:33,335 Sinabi niya nang hindi. 1881 01:46:35,755 --> 01:46:38,755 - Oras na para sa pinakamataas. - Sige. 1882 01:46:40,955 --> 01:46:42,505 - Sigurado ka? - Oo. 1883 01:46:54,705 --> 01:46:56,045 Huli na. 1884 01:47:30,625 --> 01:47:32,165 Hindi pa rin. 1885 01:47:33,835 --> 01:47:36,235 Di ka kapani-paniwala. 1886 01:47:36,435 --> 01:47:38,195 Ano ba ang problema mo, O'Keefe? 1887 01:47:38,395 --> 01:47:40,905 Hindi mo puwedeng sabihin na hindi sapat 'yon. 1888 01:47:41,095 --> 01:47:44,045 Sobra-sobra pa nga. Hindi lang sapat para sa 'yo. 1889 01:47:44,755 --> 01:47:47,375 - Sa akin? - Sapat para malugi ka. 1890 01:47:49,255 --> 01:47:50,545 Ano ba? 1891 01:47:50,955 --> 01:47:52,275 May sasabihin ako. 1892 01:47:52,475 --> 01:47:55,695 Ang halaga para malugi ako, 1893 01:47:55,895 --> 01:47:58,005 ang talagang halaga, 1894 01:47:58,875 --> 01:48:00,755 ay hindi mo mabibilang. 1895 01:48:01,375 --> 01:48:02,795 Kunin mo na ang pera, Jerry. 1896 01:48:03,085 --> 01:48:05,405 - Ikaw ay 80. - Pitumpu't lima. 1897 01:48:05,595 --> 01:48:06,905 Kausapin mo nga siya. 1898 01:48:07,095 --> 01:48:08,905 - Tungkol saan? - Sa pagtanggi niya… 1899 01:48:09,095 --> 01:48:11,195 Hindi nga raw. Sa pagkakatanda ko, ang hindi ay hindi. 1900 01:48:11,395 --> 01:48:17,235 Ano ang pakiramdam na maging maliit at walang kuwentang direktor ng punerarya 1901 01:48:17,435 --> 01:48:18,775 na malulugi na 1902 01:48:18,975 --> 01:48:22,655 at tumanggi pa sa nag-iisang pagkakataon 1903 01:48:22,845 --> 01:48:25,005 na magkaroon ng $75 na milyon? 1904 01:48:25,755 --> 01:48:27,165 Ano ang pakiramdam? 1905 01:48:36,545 --> 01:48:37,705 Ang sarap sa pakiramdam 1906 01:48:38,625 --> 01:48:40,045 Ang sarap sa pakiramdam 1907 01:48:42,045 --> 01:48:43,985 - Sarap sa pakiramdam - Sarap sa pakiramdam, oo 1908 01:48:44,185 --> 01:48:46,025 'Yon nga. 1909 01:48:46,225 --> 01:48:48,045 - Sarap sa pakiramdam - Sarap sa pakiramdam 1910 01:48:49,085 --> 01:48:50,775 'Yon na. Hindi raw. 1911 01:48:50,975 --> 01:48:52,695 - Kita tayo sa korte. - Umalis na kayo. 1912 01:48:52,895 --> 01:48:54,815 - Salamat. - Sirko ito. 1913 01:48:55,015 --> 01:48:56,755 Sarap sa pakiramdam 1914 01:48:57,255 --> 01:48:59,235 Sarap sa pakiramdam 1915 01:48:59,435 --> 01:49:01,335 Sarap sa pakiramdam, uy 1916 01:49:08,545 --> 01:49:09,875 Sorpresa! 1917 01:49:10,915 --> 01:49:12,855 - Hulaan mo kung sino 'to! - Ano ang ginagawa mo? 1918 01:49:13,055 --> 01:49:14,875 Naisip kong kailangan mo ng kasama. 1919 01:49:16,415 --> 01:49:18,165 - Baby. - Miss na miss kita. 1920 01:49:22,915 --> 01:49:23,815 Tama iyan. 1921 01:49:24,015 --> 01:49:26,085 - Ganiyan nga. - Tama. 1922 01:49:27,795 --> 01:49:29,655 Bilis pa. 1923 01:49:29,845 --> 01:49:31,485 - Bilis pa. Tama na. - Tama. 1924 01:49:31,685 --> 01:49:33,165 Tama na. Uy. 1925 01:49:36,415 --> 01:49:37,405 Sa akin 'yan. 1926 01:49:37,595 --> 01:49:38,945 Pangwakas na argumento bukas. 1927 01:49:39,145 --> 01:49:40,665 Tingin mo, di ko 'yon alam? 1928 01:49:41,455 --> 01:49:42,915 Marami na akong malalaking kaso, 1929 01:49:43,455 --> 01:49:46,705 pero ang isang ito… 1930 01:49:50,875 --> 01:49:52,705 Maraming buhay sa kamay ko. 1931 01:49:53,255 --> 01:49:54,205 At… 1932 01:49:55,625 --> 01:49:57,915 Medyo naramdaman ko 'yon. 1933 01:50:00,875 --> 01:50:02,405 Lalo na… 1934 01:50:02,595 --> 01:50:04,295 Lalo na pagdating kay Jerry. 1935 01:50:09,045 --> 01:50:10,005 Kaya… 1936 01:50:12,335 --> 01:50:13,905 Ayokong matalo. 1937 01:50:14,095 --> 01:50:17,625 Sa tingin ko… 1938 01:50:19,415 --> 01:50:20,915 Paano pag di ako nanalo, 1939 01:50:22,085 --> 01:50:26,005 at napalungkot ko lahat? 1940 01:50:28,955 --> 01:50:30,165 Puwes, 1941 01:50:31,705 --> 01:50:33,625 di mo sila mapalulungkot, 1942 01:50:34,795 --> 01:50:36,335 kaya 'wag kang mag-alala. 1943 01:50:42,455 --> 01:50:45,205 Sigurado ka riyan, Miss Gloria? 1944 01:50:45,835 --> 01:50:48,585 Di ako sigurado roon. Sigurado ako sa 'yo. 1945 01:50:55,665 --> 01:50:57,415 Kilala ko ang pinakasalan ko. 1946 01:50:58,795 --> 01:50:59,915 'Yon, baby. 1947 01:51:04,125 --> 01:51:07,835 Pero isang suhestiyon lang. 1948 01:51:08,505 --> 01:51:10,005 Ano 'yon? 1949 01:51:13,005 --> 01:51:14,735 Kapag nasa korte ka na bukas 1950 01:51:14,935 --> 01:51:16,705 - at ginagawa 'yon… - Ginagawa 'yon. 1951 01:51:19,875 --> 01:51:25,375 Subukan mong 'wag tukuyin ang sarili mo sa third person. 1952 01:51:28,045 --> 01:51:29,085 Okey? 1953 01:51:31,955 --> 01:51:35,875 Ano? Ano ang sinasabi mo, Glo? 1954 01:51:36,415 --> 01:51:37,585 Di ko ginagawa 'yon. 1955 01:51:37,915 --> 01:51:40,025 - Oo kaya. - Hindi kaya. 1956 01:51:40,225 --> 01:51:41,295 Kaunti lang. 1957 01:51:42,085 --> 01:51:44,205 Tingin ko, di ko ginagawa 'yon. 1958 01:51:46,545 --> 01:51:49,625 "Girl, maghanda ka na, paakyat na ngayon si Willie Gary." 1959 01:51:50,755 --> 01:51:53,545 - Maniwala ka. Ginagawa mo. - Oo. 1960 01:51:55,295 --> 01:51:58,335 Siguro nga ginagawa ni Willie Gary 'yon paminsan-minsan. 1961 01:52:30,795 --> 01:52:32,505 Mga binibini at ginoo sa jury, 1962 01:52:35,455 --> 01:52:37,835 may isa lamang akong tanong. 1963 01:52:39,915 --> 01:52:41,835 Maaari ko bang pasimplehin sa inyo? 1964 01:52:44,455 --> 01:52:46,255 Simple at ordinaryo lang. 1965 01:53:12,335 --> 01:53:13,915 May desisyon na ba ang jury? 1966 01:53:14,625 --> 01:53:18,315 {\an8}NOBYEMBRE 1, 1995 1967 01:53:18,515 --> 01:53:20,295 {\an8}Matapos ang maingat na pagsusuri, 1968 01:53:21,165 --> 01:53:25,485 kami, ang jury ng kaso numero 9661 1969 01:53:25,685 --> 01:53:27,855 ng Hinds County District Court, 1970 01:53:28,055 --> 01:53:32,485 Mr. Jeremiah J. O'Keefe v. the Loewen Group LLC, 1971 01:53:32,685 --> 01:53:34,795 ay nagdesisyong pumanig 1972 01:53:35,375 --> 01:53:37,955 sa nagsasakdal, si Jeremiah O'Keefe. 1973 01:53:41,915 --> 01:53:46,835 Napagdesisyunan naming ibigay ang $100 milyong 1974 01:53:47,125 --> 01:53:50,525 danyos-perwisyo na ibabayad kay Mr. O'Keefe 1975 01:53:50,725 --> 01:53:53,295 ng nasasakdal, ang Loewen Group LLC. 1976 01:53:55,665 --> 01:53:56,755 At… 1977 01:53:59,295 --> 01:54:01,985 parusang $400 milyon… 1978 01:54:02,185 --> 01:54:03,565 - Sabi ko na! - …para sa mga danyos 1979 01:54:03,765 --> 01:54:07,855 na ibabayad kay Mr. O'Keefe ng nasasakdal na Loewen Group. 1980 01:54:08,055 --> 01:54:09,625 Deserved mo iyan. Ayos! 1981 01:55:07,165 --> 01:55:09,085 $500 milyon, Jerry. 1982 01:55:12,205 --> 01:55:13,505 Alam ko, Willie. 1983 01:55:16,545 --> 01:55:17,625 Alam ko. 1984 01:55:49,375 --> 01:55:50,795 Uy, Willie. 1985 01:55:52,665 --> 01:55:53,835 Uy, Mame. 1986 01:55:54,375 --> 01:55:57,705 Ano ang ginagawa mo? Nandito ka ba para mailampaso ulit? 1987 01:55:57,955 --> 01:56:00,405 Mailampaso? Hindi. 1988 01:56:00,595 --> 01:56:03,275 - Gusto lang kitang batiin. - Talaga? 1989 01:56:03,475 --> 01:56:05,165 - Oo. - Batiin ako? 1990 01:56:06,165 --> 01:56:08,085 Ano ba? Totoo ba? 1991 01:56:09,295 --> 01:56:10,655 Ayoko mang natatalo, 1992 01:56:10,845 --> 01:56:13,355 pero pinaghirapan n'yo 'yon. Totoo lang ako. 1993 01:56:13,555 --> 01:56:16,195 Pinaghirapan? $500 milyon 'yon. 1994 01:56:16,395 --> 01:56:19,255 Alam kong iniisip mo na sobra naman 'yon. 1995 01:56:21,875 --> 01:56:24,445 Oo. Pero baka iniisip ko rin na hindi pa 'yon sapat. 1996 01:56:24,645 --> 01:56:25,915 Puwede pa naman. 1997 01:56:27,585 --> 01:56:29,085 Good luck sa 'yo, Willie Gary. 1998 01:56:30,165 --> 01:56:32,815 Usap pa rin tayo. Sana magkita tayo sa korte. 1999 01:56:33,015 --> 01:56:35,585 Uy, Mame. 2000 01:56:36,665 --> 01:56:37,915 May sasabihin ako. 2001 01:56:38,505 --> 01:56:41,295 Isa ka sa pinakamagaling na abogado na nakalaban ko. 2002 01:56:44,165 --> 01:56:45,255 Ikaw rin. 2003 01:56:47,125 --> 01:56:49,165 Siguradong hahanga si Johnnie sa 'yo. 2004 01:56:52,795 --> 01:56:53,625 Johnnie. 2005 01:57:00,795 --> 01:57:03,655 Matapos ang hatol, pumayag na rin ang Loewen Group 2006 01:57:03,845 --> 01:57:06,655 sa $175 milyon na settlement offer. 2007 01:57:06,845 --> 01:57:08,985 Pagkaraan ng dalawang taon, napilitan si Ray Loewen 2008 01:57:09,185 --> 01:57:11,485 na magbitiw bilang Presidente at CEO ng sarili niyang kompanya. 2009 01:57:11,685 --> 01:57:16,295 Matapos ang kulang-kulang isang taon, nalugi na ang Loewen Group. 2010 01:57:20,665 --> 01:57:22,985 Matapos ang paglilitiis, gumawa sina Jerry at Annette ng charitable foundation 2011 01:57:23,185 --> 01:57:24,605 para tulungan ang mga taong nahahadlangan ng estado nila. 2012 01:57:24,805 --> 01:57:26,855 Higit sa 40% ng O'Keefe Foundation Grants ay napunta 2013 01:57:27,055 --> 01:57:29,315 sa Black American community groups, mga simbahan, at paaralan. 2014 01:57:29,515 --> 01:57:32,235 {\an8}Ang Bradford-O'Keefe Funeral Homes ay nagpapatuloy pa rin 2015 01:57:32,435 --> 01:57:35,875 {\an8}na pinakamalaking puneraryang pagmamay-ari ng isang pamilya sa southern Mississippi. 2016 01:57:38,125 --> 01:57:40,415 - Laging may ganoon. - Mayroon lagi. 2017 01:57:42,255 --> 01:57:44,775 Si Willie Gary ang isa sa naging pinakasikat na trial lawyer sa bansa, 2018 01:57:44,975 --> 01:57:47,485 nanalo siya laban sa malalaking korporasyon sa America 2019 01:57:47,685 --> 01:57:50,525 kasama na ang Anheuser-Busch at ang Walt Disney Company. 2020 01:57:50,725 --> 01:57:55,835 Tinatawag niya ang sarili niyang "The Giant Killer." 2021 01:57:58,795 --> 01:58:02,945 {\an8}Nanatiling malapit na magkaibigan sina Willie at Jerry hanggang mamatay si Jerry 2022 01:58:03,145 --> 01:58:04,795 {\an8}noong Agosto 2016. 2023 02:00:29,665 --> 02:00:30,735 Ano'ng nangyayari? 2024 02:00:30,935 --> 02:00:32,985 Kumusta? Willie Gary. Di ako makapaniwala. 2025 02:00:33,185 --> 02:00:34,445 - Kumusta? - Masaya akong makita ko. 2026 02:00:34,645 --> 02:00:36,155 Gusto kong maging gaya mo pagtanda ko. 2027 02:00:36,345 --> 02:00:37,605 - Mas magaling ka. - Manahimik ka. 2028 02:00:37,805 --> 02:00:39,005 - Good to see you. - Ingat. 2029 02:05:39,585 --> 02:05:41,525 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 2030 02:05:41,725 --> 02:05:43,665 Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Verder-Columna