1
00:00:16,875 --> 00:00:22,255
Nach einer wahren Geschichte.
2
00:00:30,505 --> 00:00:32,945
Ich bin Willie Gary. Mein Bruder Al...
3
00:00:33,145 --> 00:00:34,445
{\an8}BAPTISTENKIRCHE CALVARY OF LOVE
INDIANTOWN, FLORIDA 1995
4
00:00:34,645 --> 00:00:36,855
{\an8}...predigt normalerweise hier.
Er bat mich,
5
00:00:37,055 --> 00:00:39,105
{\an8}zu euch zu sprechen, aber ich sage:
6
00:00:39,305 --> 00:00:41,855
{\an8}Wenn Gott ruft, musst du antworten.
7
00:00:42,055 --> 00:00:43,485
- Richtig.
- Das ist es.
8
00:00:43,685 --> 00:00:45,695
Gott war heute in meinem Herzen und Geist,
9
00:00:45,895 --> 00:00:47,545
deshalb kam ich her.
10
00:00:48,375 --> 00:00:50,565
Ich frage mich: „Was gibt uns Halt?“
11
00:00:50,765 --> 00:00:54,955
Was gibt uns das Gefühl eines Geistes,
in dem wir uns sicher fühlen?
12
00:00:57,165 --> 00:00:59,295
Ich glaube, es ist ein Zuhause.
13
00:01:00,795 --> 00:01:02,585
Wenn ich einfach nach Hause könnte.
14
00:01:03,415 --> 00:01:07,505
Schon beim Aussprechen
des Wortes „Zuhause" kommt dieses Gefühl.
15
00:01:08,085 --> 00:01:09,815
- Wo muss ich hin?
- Nach Hause.
16
00:01:10,015 --> 00:01:11,525
- Wo wollen wir sein?
- Zu Hause.
17
00:01:11,725 --> 00:01:14,815
- Zu Hause ist da, wo das Herz ist. Amen.
- Amen.
18
00:01:15,015 --> 00:01:17,155
- Halleluja!
- Halleluja!
19
00:01:17,345 --> 00:01:19,315
Denn zu Hause ist deine Familie.
20
00:01:19,515 --> 00:01:21,025
Alle sind da. Du bist zu Hause.
21
00:01:21,225 --> 00:01:23,705
Wo ist unser Zuhause? Die Schwarze Kirche.
22
00:01:26,795 --> 00:01:28,275
Ich höre euch nicht. Wo?
23
00:01:28,475 --> 00:01:30,625
- Die Schwarze Kirche.
- Ganz genau.
24
00:01:31,255 --> 00:01:34,455
Hier heißt es nicht,
dass ich der Beschreibung entspreche.
25
00:01:35,625 --> 00:01:38,985
Hier verurteilen sie mich nicht
aufgrund meiner Hautfarbe.
26
00:01:39,185 --> 00:01:40,815
- Das stimmt.
- Nein.
27
00:01:41,015 --> 00:01:43,695
Hier rufen sie mich nicht beim Namen,
28
00:01:43,895 --> 00:01:47,255
und wenn man mich beim Namen ruft,
wie nennt man mich?
29
00:01:47,705 --> 00:01:49,775
Wisst ihr, wie man mich nennt?
30
00:01:49,975 --> 00:01:52,795
Man nennt mich ein Kind Gottes.
31
00:01:59,915 --> 00:02:02,085
- Alles gut?
- Passt gut auf euch auf.
32
00:02:04,505 --> 00:02:05,315
Alles klar.
33
00:02:05,515 --> 00:02:07,235
Auf Wiedersehen. Alles Gute.
34
00:02:07,435 --> 00:02:09,255
Das war wundervoll.
35
00:02:12,085 --> 00:02:16,815
{\an8}Zum Geburtstag viel Glück
Zum Geburtstag viel Glück
36
00:02:17,015 --> 00:02:20,485
Zum Geburtstag, lieber Opa
37
00:02:20,685 --> 00:02:23,955
Zum Geburtstag viel Glück
38
00:02:24,795 --> 00:02:27,565
Alles Gute, Opa.
Das habe ich für dich gemacht.
39
00:02:27,765 --> 00:02:29,275
Na, ich habe ein Glück.
40
00:02:29,475 --> 00:02:31,195
Zeig mal her.
41
00:02:31,395 --> 00:02:32,105
ALLES GUTE ZUM 75. GEBURTSTAG!
42
00:02:32,305 --> 00:02:33,735
Dreizehn Kinder, 24 Enkel.
43
00:02:33,935 --> 00:02:36,665
Das hast du gut gemacht, Mr. O'Keefe.
44
00:02:37,125 --> 00:02:38,545
Du auch,
45
00:02:40,045 --> 00:02:41,375
Mrs. O'Keefe.
46
00:02:42,295 --> 00:02:43,875
Wirklich sehr gut.
47
00:02:46,955 --> 00:02:49,255
Kein einziger Verbrecher im ganzen Haufen.
48
00:02:54,915 --> 00:02:56,295
Du... Hey.
49
00:02:56,915 --> 00:02:58,665
- Hey. Geht es dir gut?
- Ja.
50
00:02:59,665 --> 00:03:01,775
Ja, ich wollte nur sichergehen.
51
00:03:01,975 --> 00:03:02,855
Ok.
52
00:03:03,055 --> 00:03:05,195
- Das darf ich doch noch.
- Ja.
53
00:03:05,395 --> 00:03:08,235
- Gut. Freut mich.
- Der Tag ist fantastisch.
54
00:03:08,435 --> 00:03:14,375
KRIEG DER BESTATTER
55
00:03:17,335 --> 00:03:20,205
{\an8}Das Wohlergehen dieses Mannes
hängt von Ihnen ab.
56
00:03:25,505 --> 00:03:27,205
Kann ich einfach mit Ihnen reden?
57
00:03:28,585 --> 00:03:30,125
Ganz normal reden.
58
00:03:31,045 --> 00:03:33,815
Denn ich glaube, die wollen Sie verwirren.
59
00:03:34,015 --> 00:03:35,375
{\an8}Das lassen wir nicht zu.
60
00:03:36,125 --> 00:03:38,945
{\an8}Ich kenne Geheimnisse meines Mandanten,
61
00:03:39,145 --> 00:03:40,835
{\an8}und ich sage Ihnen gleich...
62
00:03:41,545 --> 00:03:43,005
{\an8}Mein Mandant war dumm.
63
00:03:44,005 --> 00:03:45,005
Das war er.
64
00:03:45,505 --> 00:03:48,875
Mein Mandant, Clovis Tubbs,
war am Tag des Unfalls
65
00:03:50,255 --> 00:03:51,505
betrunken.
66
00:03:53,295 --> 00:03:54,875
Genau. Betrunken.
67
00:03:56,295 --> 00:04:00,195
Voll. Besoffen. Komplett dicht.
68
00:04:00,395 --> 00:04:02,155
Wollen Sie die Zahlen sehen?
69
00:04:02,345 --> 00:04:05,525
Die Zahlen zeigen
einen Alkoholspiegel von 4 Promille.
70
00:04:05,725 --> 00:04:06,695
Hier steht's.
71
00:04:06,895 --> 00:04:09,255
Alkoholisiert, in Fachsprache.
72
00:04:10,875 --> 00:04:12,165
Nicht nur das,
73
00:04:12,915 --> 00:04:14,355
er machte mental was durch.
74
00:04:14,555 --> 00:04:16,775
Er sagte, er leide an Depressionen.
75
00:04:16,975 --> 00:04:19,655
Manche sagen, er war suizidal.
Und wir haben den Beweis,
76
00:04:19,845 --> 00:04:22,855
denn als er mit seinem Therapeuten sprach,
sagte er:
77
00:04:23,055 --> 00:04:27,005
„Mir geht es so schlecht, ich wünschte,
ich könnte gegen einen Baum fahren.“
78
00:04:28,545 --> 00:04:29,875
Aber das konnte er nicht.
79
00:04:31,005 --> 00:04:33,155
Mein Mandant konnte es nicht. Warum?
80
00:04:33,345 --> 00:04:34,755
Führerscheinentzug.
81
00:04:36,295 --> 00:04:37,795
Er hat keinen Führerschein.
82
00:04:38,955 --> 00:04:39,905
Also, was sagt er?
83
00:04:40,095 --> 00:04:43,585
„Ich besorge mir ein Fahrrad
und mache es so.“
84
00:04:44,205 --> 00:04:45,905
Und genau das tat er.
85
00:04:46,095 --> 00:04:48,195
Er radelte zur Alberta Ecke Vine.
86
00:04:48,395 --> 00:04:49,525
Dem Spirituosenladen.
87
00:04:49,725 --> 00:04:51,815
Da leerte er eine große Flasche Scotch.
88
00:04:52,015 --> 00:04:53,775
Und dann? Er stieg aufs Rad
89
00:04:53,975 --> 00:04:57,005
und fuhr direkt zur Landstraße,
dem Verkehr entgegen.
90
00:04:58,915 --> 00:05:01,545
Und dann kommt Mr. Achtzehn-Rad.
91
00:05:02,045 --> 00:05:05,455
Finch and Company, der passte nicht auf,
92
00:05:05,955 --> 00:05:08,415
als er die Elm runterkam, und dann?
93
00:05:10,915 --> 00:05:11,955
Er erwischte Clovis.
94
00:05:12,955 --> 00:05:14,255
Er erwischte ihn.
95
00:05:14,795 --> 00:05:16,375
Er könnte tot sein.
96
00:05:17,545 --> 00:05:19,125
Er könnte tot sein.
97
00:05:19,545 --> 00:05:20,655
Sie kennen doch...
98
00:05:20,845 --> 00:05:22,875
Ich suche nach einem Wunder
99
00:05:24,875 --> 00:05:26,375
Das hier ist ein Wunder.
100
00:05:27,455 --> 00:05:31,415
Deshalb bitten wir Sie,
in Ihr Herz und Ihre Seele zu schauen
101
00:05:32,335 --> 00:05:34,655
und ihm
die 75 Millionen Dollar zuzusprechen.
102
00:05:34,845 --> 00:05:36,605
Warum? Weil sie die haben.
103
00:05:36,805 --> 00:05:37,955
Sie haben es.
104
00:05:38,795 --> 00:05:40,255
Sie haben genug Kohle.
105
00:05:41,415 --> 00:05:44,375
Aber sie sind groß
und treten den kleinen Mann.
106
00:05:45,165 --> 00:05:47,485
Sie fragen: „Warum 75 Millionen Dollar?“
107
00:05:47,685 --> 00:05:50,545
Ich sage Ihnen, warum.
Weil wir Beweise haben.
108
00:05:50,915 --> 00:05:53,415
Beweise für Fahrlässigkeit.
109
00:05:53,915 --> 00:05:58,155
Denn der dumme Clovis hatte einen Vorteil
110
00:05:58,345 --> 00:05:59,525
in dem Moment.
111
00:05:59,725 --> 00:06:03,445
Auch wenn er komplett
betrunken und voll war,
112
00:06:03,645 --> 00:06:05,375
depressiv und suizidal,
113
00:06:06,165 --> 00:06:08,375
mein Mandant Clovis Tubbs...
114
00:06:12,165 --> 00:06:13,665
...hatte Grün.
115
00:06:17,585 --> 00:06:18,955
Ende der Beweisführung.
116
00:06:46,455 --> 00:06:48,355
Ich bin Willie Gary. Herein.
117
00:06:48,555 --> 00:06:51,025
Tut mir leid, dass ich Sie warten ließ.
118
00:06:51,225 --> 00:06:53,605
Sehr erfreut. Ich bin Jeremiah O'Keefe.
119
00:06:53,805 --> 00:06:55,485
Jeremiah, schön. Biblisch.
120
00:06:55,685 --> 00:06:58,445
Jesaja, Jeremiah, Klagelieder.
Wer ist das?
121
00:06:58,645 --> 00:07:00,855
Mein Junior-Anwalt, Halbert Dockins.
122
00:07:01,055 --> 00:07:03,065
Hal reicht. Ist mir eine Ehre, Mr. Gary.
123
00:07:03,265 --> 00:07:06,445
So ein junger Anwalt?
Ich dachte, Sie wären sein Pflegekind.
124
00:07:06,645 --> 00:07:09,065
Wirklich? Nur ein Scherz. Kommen Sie.
125
00:07:09,265 --> 00:07:12,655
Das ist mein Partner, Reggie Douglas.
126
00:07:12,845 --> 00:07:14,125
Er unterstützt mich.
127
00:07:14,665 --> 00:07:17,315
Also, was haben Sie für Willie Gary?
128
00:07:17,515 --> 00:07:18,445
P.S.?
129
00:07:18,645 --> 00:07:19,945
Wie bitte?
130
00:07:20,145 --> 00:07:22,315
P.S.: Personenschaden. Haben Sie da was?
131
00:07:22,515 --> 00:07:23,905
Sahen Sie das Schild nicht?
132
00:07:24,095 --> 00:07:25,565
Was anderes machen wir nicht.
133
00:07:25,765 --> 00:07:26,955
Ja und nein.
134
00:07:27,375 --> 00:07:31,945
Ich schätze, wir haben eine Art P.S.-Fall,
aber mit einer kleinen Abwandlung.
135
00:07:32,145 --> 00:07:35,355
Abwandlung? Ok.
Was für eine? Was ist das für ein Fall?
136
00:07:35,555 --> 00:07:36,875
Ein Vertragsrechtsfall.
137
00:07:37,545 --> 00:07:38,525
Vertragsrecht?
138
00:07:38,725 --> 00:07:41,275
Mann, wir machen hier kein Vertragsrecht.
139
00:07:41,475 --> 00:07:43,485
Gott, nein, das klingt voll öde.
140
00:07:43,685 --> 00:07:45,235
Ja, kein Vertragsrecht.
141
00:07:45,435 --> 00:07:49,025
Gut, wir verstehen,
es ist nicht unbedingt Ihr Fachgebiet,
142
00:07:49,225 --> 00:07:52,335
aber hören Sie,
Sie könnten den Fall spannend finden.
143
00:07:55,795 --> 00:08:00,505
Ich bin Bestattungsunternehmer
aus Biloxi, Mississippi.
144
00:08:01,335 --> 00:08:04,655
Ich habe dort ein Unternehmen.
Eigentlich mehrere.
145
00:08:04,845 --> 00:08:08,005
Acht Bestattungsunternehmen,
eine Sterbeversicherung.
146
00:08:09,585 --> 00:08:13,105
{\an8}Wir sind ein Familienunternehmen,
schon seit über 100 Jahren,
147
00:08:13,305 --> 00:08:16,005
{\an8}und das werden wir
nicht kampflos aufgeben.
148
00:08:16,585 --> 00:08:20,905
{\an8}Nach meiner Rückkehr aus dem Krieg
überließ mir mein Vater das Geschäft,
149
00:08:21,095 --> 00:08:23,335
was ich als heiliges Vermächtnis ansehe.
150
00:08:23,705 --> 00:08:26,125
Annette und ich bekamen 13 Kinder,
151
00:08:27,125 --> 00:08:31,165
und wir haben vor,
sie das Geschäft weiterführen zu lassen.
152
00:08:32,125 --> 00:08:35,165
Vor etwa einem Jahr
bekam ich finanzielle Probleme.
153
00:08:35,795 --> 00:08:37,565
Guten Tag. Wie kann ich helfen?
154
00:08:37,765 --> 00:08:40,565
Staatliche Versicherungskommission.
155
00:08:40,765 --> 00:08:43,485
Mr. O'Keefe,
als Bestattungsversicherungsmakler
156
00:08:43,685 --> 00:08:44,985
im Bundesstaat Mississippi
157
00:08:45,185 --> 00:08:48,985
wissen Sie sicher,
dass Sie stets ein gewisses Mindestkapital
158
00:08:49,185 --> 00:08:50,355
auf dem Konto benötigen.
159
00:08:50,555 --> 00:08:52,085
Natürlich weiß ich das.
160
00:09:02,875 --> 00:09:04,335
Versicherungsaufsicht?
161
00:09:05,045 --> 00:09:06,665
Das kann doch nicht wahr sein.
162
00:09:07,375 --> 00:09:09,155
Was genau wollten sie?
163
00:09:09,345 --> 00:09:11,905
Ich stecke womöglich
in großen Schwierigkeiten.
164
00:09:12,095 --> 00:09:13,125
Schwierigkeiten?
165
00:09:14,545 --> 00:09:18,235
Jerry, wie lange
bin ich schon dein Anwalt?
166
00:09:18,435 --> 00:09:20,195
Bald 30 Jahre?
167
00:09:20,395 --> 00:09:22,165
War schon vorher dein Freund.
168
00:09:22,915 --> 00:09:26,985
Wir wissen beide, dass ich seit Jahren
bis zum Hals verschuldet bin,
169
00:09:27,185 --> 00:09:30,905
versuche, das Geschäft zu stärken,
damit es bestehen kann,
170
00:09:31,095 --> 00:09:33,295
damit es meine Kinder bekommen.
171
00:09:36,335 --> 00:09:37,905
Gerate nicht gleich in Panik.
172
00:09:38,095 --> 00:09:39,905
Ich verstehe, es ist stressig,
173
00:09:40,095 --> 00:09:42,835
aber ich bin sicher,
wir finden eine Lösung.
174
00:09:43,665 --> 00:09:45,565
Einen Moment. Entschuldigung.
175
00:09:45,765 --> 00:09:47,235
- Noch einen Drink?
- Nein.
176
00:09:47,435 --> 00:09:49,565
Könnte ich noch einen Bourbon bekommen?
177
00:09:49,765 --> 00:09:51,205
- Danke.
- Ja, Sir.
178
00:09:55,295 --> 00:09:56,335
Hör zu,
179
00:09:57,375 --> 00:10:00,045
mal überlegt,
einen Teil des Geschäfts zu verkaufen?
180
00:10:00,585 --> 00:10:01,505
Nein.
181
00:10:03,505 --> 00:10:05,125
Nur einen Teil davon, ok?
182
00:10:07,205 --> 00:10:10,455
Selbst wenn ich wollte,
wo würde ich einen Käufer finden?
183
00:10:11,255 --> 00:10:14,375
In Kanada. Sie haben angefragt.
184
00:10:15,665 --> 00:10:17,405
Loewen Group? Oh ja.
185
00:10:17,595 --> 00:10:20,525
Sie haben in letzter Zeit
ordentlich eingekauft.
186
00:10:20,725 --> 00:10:22,155
Reisten durchs ganze Land,
187
00:10:22,345 --> 00:10:26,205
kauften jede unabhängige Bestattungskette,
die ihnen in die Finger kam.
188
00:10:26,625 --> 00:10:29,735
Diese Jungs sind wirklich große Player.
189
00:10:29,935 --> 00:10:32,405
Du weißt,
was ich von großen Konzernen halte.
190
00:10:32,595 --> 00:10:37,505
Ja, ich sage nur, dass es eine Option ist,
die da draußen wartet.
191
00:10:40,085 --> 00:10:41,665
Könnte ein Ausweg sein.
192
00:10:44,795 --> 00:10:46,085
Überleg es dir.
193
00:10:51,795 --> 00:10:54,295
Jerry, perfektes Timing.
194
00:10:54,915 --> 00:10:56,945
- Brauchst du Hilfe?
- Nein.
195
00:10:57,145 --> 00:10:59,905
Hey, hör zu, du bist dir sicher, oder?
196
00:11:00,095 --> 00:11:01,815
Ich habe viel nachgedacht
197
00:11:02,015 --> 00:11:04,315
und glaube, es ist das Richtige.
198
00:11:04,515 --> 00:11:06,985
Ok. Nächster Halt: Vancouver. Bereit?
199
00:11:07,185 --> 00:11:09,105
- Wir müssen auf Hal warten.
- Auf wen?
200
00:11:09,305 --> 00:11:11,945
Ich erzählte dir von Hal.
Ein Freund meines Sohnes.
201
00:11:12,145 --> 00:11:15,275
Ein kluger junger Mann,
frischgebackener Anwalt...
202
00:11:15,475 --> 00:11:17,485
Na, da kommt er.
203
00:11:17,685 --> 00:11:21,945
Bestand vor Kurzem die Anwaltsprüfung,
begierig auf Erfahrung.
204
00:11:22,145 --> 00:11:23,335
Wer? Welcher?
205
00:11:24,005 --> 00:11:25,165
Der große Junge?
206
00:11:25,915 --> 00:11:28,045
Hey, tut mir leid, Mr. O'Keefe.
207
00:11:29,005 --> 00:11:30,945
Mein Taxi fuhr zum falschen Terminal.
208
00:11:31,145 --> 00:11:32,195
Kein Problem.
209
00:11:32,395 --> 00:11:35,085
Halbert Dockins, das ist Mike Allred.
210
00:11:35,915 --> 00:11:37,485
Sehr erfreut, Mr. Allred.
211
00:11:37,685 --> 00:11:39,275
Ich freue mich, im Team zu sein.
212
00:11:39,475 --> 00:11:41,165
Hi. Freut mich auch.
213
00:11:42,505 --> 00:11:43,835
Sie sind also Anwalt?
214
00:11:44,545 --> 00:11:45,415
Ja.
215
00:11:46,205 --> 00:11:48,335
Toll. Gut für Sie, mein Sohn.
216
00:11:49,255 --> 00:11:50,705
Wir sehen uns drinnen.
217
00:11:55,415 --> 00:11:57,455
Komm, wir fliegen nach Kanada.
218
00:11:59,085 --> 00:12:01,695
{\an8}Ray Loewen freut sich, Sie kennenzulernen.
219
00:12:01,895 --> 00:12:05,655
Sie werden sicher merken,
Ray ist ein sehr aktiver Typ.
220
00:12:05,845 --> 00:12:08,235
Einer der wenigen CEOs der Branche,
221
00:12:08,435 --> 00:12:11,255
die gerne
jeden Verkäufer persönlich treffen.
222
00:12:12,045 --> 00:12:16,565
Hey, Ray. Darf ich Ihnen Jeremiah O'Keefe
und seine Kollegen vorstellen?
223
00:12:16,765 --> 00:12:18,485
Schön, Sie kennenzulernen, Jerry.
224
00:12:18,685 --> 00:12:22,915
Na, wie gefällt Ihnen die Art,
wie wir hier in Kanada Geschäfte machen?
225
00:12:23,665 --> 00:12:25,335
Kommen Sie, ich hole Drinks.
226
00:12:27,665 --> 00:12:30,775
Derzeit besitzen wir
1.115 Bestattungsunternehmen,
227
00:12:30,975 --> 00:12:33,025
427 Friedhöfe,
228
00:12:33,225 --> 00:12:36,045
354 Versicherungsunternehmen.
229
00:12:37,205 --> 00:12:41,195
Meine Strategie ist: Ich kaufe
möglichst viele Bestattungsunternehmen
230
00:12:41,395 --> 00:12:45,915
und mache mich bereit für das,
was ich gerne
231
00:12:46,505 --> 00:12:48,665
„Das goldene Zeitalter des Todes“ nenne.
232
00:12:50,795 --> 00:12:51,775
Wie bitte?
233
00:12:51,975 --> 00:12:54,065
Die Zeit, wenn die Babyboomer der USA
234
00:12:54,265 --> 00:12:56,235
endlich das Sterbealter erreichen.
235
00:12:56,435 --> 00:13:02,335
Das führt landesweit zu einem Anstieg der
Sterblichkeitsraten um mindestens 60 %.
236
00:13:02,795 --> 00:13:06,455
Haben Sie eine Ahnung,
wie viele Menschen über 65
237
00:13:06,915 --> 00:13:10,335
im Moment in den USA leben?
238
00:13:13,125 --> 00:13:15,085
Einundfünfzig Millionen.
239
00:13:17,505 --> 00:13:18,695
Das klingt zynisch.
240
00:13:18,895 --> 00:13:21,275
Was, wenn Sie Ihre Kunden
aus den Augen verlieren?
241
00:13:21,475 --> 00:13:24,125
Kunden? Welche Kunden?
Meine Kunden sind Tote.
242
00:13:29,255 --> 00:13:31,505
Nur Spaß, war nur Spaß, Jerry.
243
00:13:33,415 --> 00:13:37,775
Schauen Sie, je mehr Bestattungsfirmen
ich besitze, desto mehr Geld verdiene ich,
244
00:13:37,975 --> 00:13:41,525
desto besser kann ich den Ansprüchen
meiner Kunden gerecht werden
245
00:13:41,725 --> 00:13:44,255
und für deren
wachsende Bedürfnisse sorgen.
246
00:13:49,165 --> 00:13:51,155
Lassen wir doch das Geplauder
247
00:13:51,345 --> 00:13:53,565
und reden über einen Deal. Oder?
248
00:13:53,765 --> 00:13:55,955
Mich interessiert,
was Ihnen vorschwebt, Ray.
249
00:13:56,625 --> 00:13:57,735
Wie ich das sehe,
250
00:13:57,935 --> 00:14:01,455
haben Sie etwas Ärger
mit den staatlichen Aufsichtsbehörden.
251
00:14:02,045 --> 00:14:03,915
Wie kommen Sie zu der Ansicht?
252
00:14:04,795 --> 00:14:08,195
Was besitzen Sie?
Neun Unternehmen im ganzen Staat?
253
00:14:08,395 --> 00:14:11,445
Acht. Acht Bestattungsunternehmen
im ganzen Staat.
254
00:14:11,645 --> 00:14:14,665
Und natürlich mein Versicherungsgeschäft.
255
00:14:15,455 --> 00:14:16,815
Also, wie wäre es damit:
256
00:14:17,015 --> 00:14:19,655
Sie verkaufen mir drei Ihrer Unternehmen
257
00:14:19,845 --> 00:14:22,355
zu einem fairen Preis,
den wir später besprechen.
258
00:14:22,555 --> 00:14:27,205
Dann behalten Sie nicht nur
den Großteil Ihres Vermögens,
259
00:14:27,875 --> 00:14:30,655
sondern Sie hätten auch
mehr als genug Geld
260
00:14:30,845 --> 00:14:32,255
für die Aufsichtsbehörde.
261
00:14:32,915 --> 00:14:35,315
Ich will noch etwas von diesem Deal.
262
00:14:35,515 --> 00:14:38,915
Am meisten verdiene ich
mit Bestattungsversicherungen.
263
00:14:39,705 --> 00:14:42,735
Ich würde nie überleben,
wenn Sie dort ein Monopol hätten,
264
00:14:42,935 --> 00:14:46,195
also sage ich, ich verkaufe Ihnen
drei meiner Unternehmen
265
00:14:46,395 --> 00:14:47,875
zum fairen Marktpreis,
266
00:14:48,955 --> 00:14:50,945
aber Sie müssen versprechen,
267
00:14:51,145 --> 00:14:54,755
keine Bestattungsversicherung mehr
im südlichen Mississippi zu verkaufen.
268
00:15:08,335 --> 00:15:09,295
Ok.
269
00:15:12,005 --> 00:15:13,705
Also haben wir einen Deal?
270
00:15:14,335 --> 00:15:16,775
Meine Anwälte arbeiten die Verträge aus,
271
00:15:16,975 --> 00:15:18,875
dann können wir es sofort erledigen.
272
00:15:24,295 --> 00:15:27,275
Was dauert so lange?
Wir machten den Deal...
273
00:15:27,475 --> 00:15:30,695
Vor vier Monaten. Sie verhandeln
ständig die Konditionen neu.
274
00:15:30,895 --> 00:15:34,405
Als wir Vancouver verließen, sagten sie,
es dauert maximal 30 Tage.
275
00:15:34,595 --> 00:15:35,735
Es macht keinen Sinn.
276
00:15:35,935 --> 00:15:37,795
- Ich finde schon.
- Warum?
277
00:15:39,755 --> 00:15:41,275
Schon mal dran gedacht,
278
00:15:41,475 --> 00:15:44,525
dass Loewen gar nicht vorhat,
den Deal abzuschließen?
279
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
Mein Sohn, bei allem Respekt,
280
00:15:46,765 --> 00:15:49,235
Sie haben keine Ahnung, wovon Sie reden.
281
00:15:49,435 --> 00:15:50,375
Ich denke schon.
282
00:15:51,085 --> 00:15:52,155
Überlegen Sie mal.
283
00:15:52,345 --> 00:15:54,695
Je länger er zögert,
desto schlechter für Sie.
284
00:15:54,895 --> 00:15:57,065
Zuerst nimmt die Kommission
Ihre Zulassung,
285
00:15:57,265 --> 00:16:00,025
was Ihre Lebensgrundlage
zerstört, irgendwann
286
00:16:00,225 --> 00:16:02,355
müssen Sie Insolvenz anmelden.
287
00:16:02,555 --> 00:16:04,405
Loewen kriegt nicht nur drei Firmen,
288
00:16:04,595 --> 00:16:08,025
sondern Ihr gesamtes Unternehmen
zum Flohmarktpreis.
289
00:16:08,225 --> 00:16:10,815
Er will mich bankrott machen?
Das geht nicht.
290
00:16:11,015 --> 00:16:12,255
Ich habe den Vertrag.
291
00:16:12,955 --> 00:16:16,605
Er wurde nur von uns unterzeichnet,
ohne Abschlussdatum.
292
00:16:16,805 --> 00:16:19,655
Und ich hörte,
Mr. Loewen verkauft noch Versicherungen.
293
00:16:19,845 --> 00:16:22,155
Kommen Sie, keine Verschwörungstheorien.
294
00:16:22,345 --> 00:16:24,905
Mein Sohn, sorry, aber Sie sind paranoid.
295
00:16:25,095 --> 00:16:28,755
Ok, würden Sie mir einen Gefallen tun?
296
00:16:29,705 --> 00:16:31,665
Sagen Sie nicht "mein Sohn".
297
00:16:32,255 --> 00:16:35,415
Ich bin nicht Ihr Sohn, Mike.
298
00:16:36,625 --> 00:16:38,205
Ganz ruhig, ok?
299
00:16:38,835 --> 00:16:41,695
Sie wollen wirklich als Anwalt
ernst genommen werden?
300
00:16:41,895 --> 00:16:44,255
- Das werde ich.
- Genug, Leute.
301
00:16:48,045 --> 00:16:49,565
Denken Sie wirklich,
302
00:16:49,765 --> 00:16:52,195
Mr. Loewen plant, mich zu ruinieren?
303
00:16:52,395 --> 00:16:55,665
Ja. Warum sollte er uns sonst
so lange hinhalten?
304
00:16:56,415 --> 00:16:58,235
Das reicht. Ich verklage ihn.
305
00:16:58,435 --> 00:17:01,405
Du hast noch nie jemanden verklagt.
306
00:17:01,595 --> 00:17:03,545
Ich bin kurz davor, es zu tun.
307
00:17:04,165 --> 00:17:08,005
Denkst du, mit 75 Jahren
ist es ein guter Zeitpunkt für so etwas?
308
00:17:08,835 --> 00:17:10,565
Alte Männer klagen nicht.
309
00:17:10,765 --> 00:17:13,735
Wenn jemand versucht, dich auszunutzen,
310
00:17:13,935 --> 00:17:16,695
und du kommst dahinter,
ist es egal, wie alt du bist.
311
00:17:16,895 --> 00:17:18,605
Er will mich aus dem Business haben,
312
00:17:18,805 --> 00:17:21,705
und das werde ich mir nicht bieten lassen.
313
00:17:31,205 --> 00:17:32,705
{\an8}Ich reiche eine Klage ein.
314
00:17:33,085 --> 00:17:35,915
{\an8}Ist sie das? Darf ich sie bitte sehen?
315
00:17:39,205 --> 00:17:44,125
„Jeremiah J. O'Keefe Sr.
gegen die Loewen Group LLC.“
316
00:17:45,585 --> 00:17:48,375
Klingt interessant.
Was denken Sie, wer gewinnt?
317
00:17:48,835 --> 00:17:50,005
Wie bitte?
318
00:17:53,205 --> 00:17:55,025
Hal, was machen Sie hier?
319
00:17:55,225 --> 00:17:56,605
- Es ist spät.
- Hören Sie,
320
00:17:56,805 --> 00:17:58,605
ich weiß, es ist spät. Tut mir leid.
321
00:17:58,805 --> 00:18:01,205
Ich fand etwas
sehr Nützliches für unseren Fall.
322
00:18:05,585 --> 00:18:07,875
Mehr Nervenkitzel
mit einer weiteren Episode
323
00:18:08,075 --> 00:18:10,735
{\an8}von Lifestyles of the Rich and Famous.
324
00:18:10,935 --> 00:18:12,855
Sehen Sie die unglaubliche Reise
325
00:18:13,055 --> 00:18:16,695
{\an8}des berühmten Anwalts
für Personenschäden, Willie E. Gary,
326
00:18:16,895 --> 00:18:19,815
{\an8}der sich weigerte,
lebenslange Armut zu akzeptieren,
327
00:18:20,015 --> 00:18:23,045
weil er an
den amerikanischen Traum glaubte.
328
00:18:23,415 --> 00:18:27,985
Geboren in einer Landarbeiter-Familie, die
auf Zuckerrohrfeldern Floridas arbeiteten,
329
00:18:28,185 --> 00:18:31,485
ein Leben, das für Willie Gary
nicht immer ein Zuckerschlecken war.
330
00:18:31,685 --> 00:18:34,445
Ich hatte immer diesen Wunsch,
etwas zu bewegen.
331
00:18:34,645 --> 00:18:36,485
Ich wusste, ich würde es schaffen.
332
00:18:36,685 --> 00:18:38,605
Und er machte etwas aus sich,
333
00:18:38,805 --> 00:18:41,355
denn nun gewinnt Willie
regelmäßig Millionen...
334
00:18:41,555 --> 00:18:44,275
Ich soll diesen Kerl
als Anwalt engagieren?
335
00:18:44,475 --> 00:18:46,605
Es klingt verrückt,
336
00:18:46,805 --> 00:18:49,735
aber dieser Typ gewinnt Fälle.
Ich meine...
337
00:18:49,935 --> 00:18:53,565
{\an8}Er besitzt einen 737 Privatjet
namens Wings of Justice.
338
00:18:53,765 --> 00:18:57,195
{\an8}Und er lebt ein Luxusleben
in einer Villa mit 50 Zimmern
339
00:18:57,395 --> 00:19:00,105
an der opulenten Küste Floridas.
340
00:19:00,305 --> 00:19:03,235
Für die Dekoration kann Willie
jedoch keinen Ruhm ernten,
341
00:19:03,435 --> 00:19:06,355
denn dafür ist Willies
Jugendliebe verantwortlich,
342
00:19:06,555 --> 00:19:09,565
seine wunderschöne
und charmante Frau Gloria.
343
00:19:09,765 --> 00:19:12,565
Eine Sache,
an die ich Willie immer erinnern möchte,
344
00:19:12,765 --> 00:19:15,355
ist, nie zu vergessen, woher er kam.
345
00:19:15,555 --> 00:19:16,445
Bleib bescheiden.
346
00:19:16,645 --> 00:19:19,405
Ja, „bescheiden“
ist Willie Garys zweiter Vorname.
347
00:19:19,595 --> 00:19:22,195
Lass dir nie einreden,
dass du etwas nicht kannst.
348
00:19:22,395 --> 00:19:23,445
Willie Garys sagt das.
349
00:19:23,645 --> 00:19:26,875
- Schlag ein.
- Er vergisst nie seine Wurzeln...
350
00:19:28,705 --> 00:19:31,565
Er hat eine absolut
makellose Gerichtsbilanz.
351
00:19:31,765 --> 00:19:33,855
Verlor in den letzten zwölf Jahren nie.
352
00:19:34,055 --> 00:19:37,315
Was weiß er über Vertragsrecht?
Das ist ein Vertragsrechtsfall.
353
00:19:37,515 --> 00:19:39,405
Der Fall ist in Hinds County.
354
00:19:39,595 --> 00:19:42,155
Da ist das Schwarz-Weiß-Verhältnis
drei zu eins.
355
00:19:42,345 --> 00:19:44,905
Wir bekommen zu 70 %
einen schwarzen Richter
356
00:19:45,095 --> 00:19:48,695
und vor Gericht wahrscheinlich
auch schwarze Geschworene.
357
00:19:48,895 --> 00:19:49,605
Na und?
358
00:19:49,805 --> 00:19:55,315
Bei allem Respekt: Man kann Mike Allred
nicht vor eine schwarze Jury stellen.
359
00:19:55,515 --> 00:19:56,985
Warum nicht?
360
00:19:57,185 --> 00:20:00,855
Er ist seit 30 Jahren mein Anwalt.
Ist Profi im Vertragsrecht.
361
00:20:01,055 --> 00:20:03,545
Muss ich wirklich deutlich werden?
362
00:20:06,955 --> 00:20:12,085
Er stinkt förmlich nach selbstgefälliger
Bigotterie des guten alten Südstaatlers.
363
00:20:12,955 --> 00:20:15,955
Sieht eine schwarze Jury so einen Mann...
364
00:20:16,795 --> 00:20:20,045
Die Vorstellung,
dass wir uns so einer Jury anbiedern...
365
00:20:22,045 --> 00:20:24,905
Das ist kein Diskriminierungsfall.
366
00:20:25,095 --> 00:20:28,545
Wir wissen beide,
dass Rasse nichts damit zu tun hat.
367
00:20:33,505 --> 00:20:36,025
Ich weiß zufällig,
dass Mr. Gary diese Woche
368
00:20:36,225 --> 00:20:37,585
einen Fall in Florida hat.
369
00:20:39,705 --> 00:20:40,655
Wie wäre es,
370
00:20:40,845 --> 00:20:45,755
wenn wir zwei nur für einen Tag hingehen
und versuchen, ihn persönlich zu treffen?
371
00:20:47,455 --> 00:20:50,985
Wir wollen die Loewen Group
für ihr Handeln zur Verantwortung ziehen.
372
00:20:51,185 --> 00:20:53,695
Das wollen Sie nicht.
Sie wollen sie bezahlen lassen.
373
00:20:53,895 --> 00:20:55,355
- Leiden und zahlen lassen.
- Ja.
374
00:20:55,555 --> 00:20:57,455
Wie viel Geld wollen Sie?
375
00:20:57,875 --> 00:20:59,855
- Sechs Millionen.
- Sechs Millionen?
376
00:21:00,055 --> 00:21:03,415
Das ist der volle Marktwert
zuzüglich Schadensersatz.
377
00:21:03,955 --> 00:21:08,585
Und ich habe bereits eine Zivilklage
in Hinds County, Mississippi, eingereicht.
378
00:21:09,255 --> 00:21:13,165
Nun, was denken Sie, Mr. Gary?
Gefällt Ihnen der Fall?
379
00:21:15,795 --> 00:21:18,415
Kann ich Ihnen
meine Meinung sagen? Ehrlich?
380
00:21:18,955 --> 00:21:23,025
Mr. O'Keefe, tut mir leid,
was dieser Loewen Ihnen angetan hat.
381
00:21:23,225 --> 00:21:26,545
Hört sich an,
als wäre er ein Arsch und so, aber...
382
00:21:27,205 --> 00:21:29,025
Das ist kein Willie-Gary-Fall.
383
00:21:29,225 --> 00:21:31,525
Ist so. Es ist kein Willie-Gary-Fall.
384
00:21:31,725 --> 00:21:33,565
Moment. Was meinen Sie? Warum nicht?
385
00:21:33,765 --> 00:21:36,605
Ist er nicht,
weil er nicht zu Willie Gary passt.
386
00:21:36,805 --> 00:21:39,905
Tut mir leid,
was ist dann ein Willie-Gary-Fall? Ich...
387
00:21:40,095 --> 00:21:42,695
Mit anderen Worten:
Ein Willie-Gary-Fall ist ein Fall,
388
00:21:42,895 --> 00:21:44,655
wo ich die Oberhand habe, weiß,
389
00:21:44,845 --> 00:21:47,065
dass ich den Fall
vor Gericht bringen kann.
390
00:21:47,265 --> 00:21:49,195
- Komplett.
- Und vor Gericht...
391
00:21:49,395 --> 00:21:51,525
Sie sahen mein Video.
Wenn ich sie da habe,
392
00:21:51,725 --> 00:21:53,485
besonders vor Leuten wie mir,
393
00:21:53,685 --> 00:21:55,815
- spiele ich eine Symphonie.
- Mozart.
394
00:21:56,015 --> 00:21:59,155
Ein Willie-Gary-Fall ist einer,
wo ich das Urteil fällen kann,
395
00:21:59,345 --> 00:22:02,025
und zwar ganz hoch,
in den Himmel, wenn ich muss,
396
00:22:02,225 --> 00:22:04,315
und viel Geld
für meinen Mandanten bekomme.
397
00:22:04,515 --> 00:22:07,905
Bei einem Willie-Gary-Fall wissen wir,
dass wir gewinnen können.
398
00:22:08,095 --> 00:22:09,605
Bei diesem Fall eher nicht.
399
00:22:09,805 --> 00:22:12,205
Tatsächlich ist Ihr Fall
etwas zweifelhaft.
400
00:22:13,915 --> 00:22:17,335
Und... dann ist es noch so:
401
00:22:18,255 --> 00:22:20,335
Verstehen Sie das nicht falsch, aber...
402
00:22:21,835 --> 00:22:24,415
Er ist... Sie sind weiß. Er ist weiß.
403
00:22:25,005 --> 00:22:29,155
Und ich habe keine weißen Mandanten.
Ich hatte noch nie welche.
404
00:22:29,345 --> 00:22:34,755
Also nichts für ungut, aber das ist
für mich einfach ungewöhnlich.
405
00:22:36,955 --> 00:22:38,915
Nichts für ungut, Mr. Gary.
406
00:22:40,755 --> 00:22:43,205
Der Typ ist zu reich
und berühmt für uns, Halbert.
407
00:22:44,755 --> 00:22:47,695
- Wissen Sie was, Mr. O'Keefe, nur...
- Was?
408
00:22:47,895 --> 00:22:49,405
- Eine Sekunde.
- Wohin gehen Sie?
409
00:22:49,595 --> 00:22:52,205
Noch einmal mit ihm reden.
Fünf Minuten, ok?
410
00:22:52,665 --> 00:22:56,545
Das mit der grünen Ampel,
als ich mit der Geschworenen sprach...
411
00:22:57,125 --> 00:22:58,315
Was hatte sie an?
412
00:22:58,515 --> 00:23:00,355
Ich hätte sie etwas länger angeschaut,
413
00:23:00,555 --> 00:23:02,065
etwas mehr Augenkontakt.
414
00:23:02,265 --> 00:23:04,105
Manchmal muss man etwas flirten.
415
00:23:04,305 --> 00:23:05,235
Das ist es...
416
00:23:05,435 --> 00:23:07,695
Mr. Gary, tut mir leid, so reinzuplatzen.
417
00:23:07,895 --> 00:23:09,985
- Nur ganz kurz.
- Haben Sie sich verirrt?
418
00:23:10,185 --> 00:23:11,195
Den Verstand verloren?
419
00:23:11,395 --> 00:23:12,985
Oder feuerte er Sie am Aufzug?
420
00:23:13,185 --> 00:23:17,065
Ok, vielleicht, aber hören Sie,
ich brauche nur eine Minute Ihrer Zeit.
421
00:23:17,265 --> 00:23:18,695
- Eine Minute?
- Eine Minute.
422
00:23:18,895 --> 00:23:21,005
Mehr geht nicht.
Wir sind beschäftigt. Los.
423
00:23:21,585 --> 00:23:24,235
Ich meine, Jerry ist ein Traummandant.
424
00:23:24,435 --> 00:23:27,315
Er hat eine großartige Geschichte.
Er ist ein Kriegsheld,
425
00:23:27,515 --> 00:23:30,155
wurde ausgezeichnet.
Er diente im Zweiten Weltkrieg.
426
00:23:30,345 --> 00:23:34,165
Für seine Verdienste erhielt er
das Distinguished Flying Cross.
427
00:23:35,295 --> 00:23:36,695
- Ist das alles?
- Mann.
428
00:23:36,895 --> 00:23:37,815
Das war's?
429
00:23:38,015 --> 00:23:40,315
Ist der Zweite Weltkrieg
nicht 50 Jahre her?
430
00:23:40,515 --> 00:23:43,155
- Ja. Interessiert keinen.
- Zu lange her.
431
00:23:43,345 --> 00:23:47,795
Alles klar, was ist damit:
Ok, im Jahr 1976
432
00:23:48,705 --> 00:23:52,415
war Jerry zwei Amtszeiten lang
Bürgermeister seiner Heimatstadt Biloxi.
433
00:23:52,705 --> 00:23:54,775
Der KKK organisierte einen Marsch...
434
00:23:54,975 --> 00:23:57,085
Und er hielt sie davon ab,
Laken zu kaufen?
435
00:24:00,125 --> 00:24:01,065
Scheiße, Mann!
436
00:24:01,265 --> 00:24:03,355
Er soll wohl unser weißer Retter sein.
437
00:24:03,555 --> 00:24:06,335
- KKK, Mann.
- Sie klingen, als wären Sie verliebt.
438
00:24:07,005 --> 00:24:08,695
Nein, das ist es nicht.
439
00:24:08,895 --> 00:24:10,815
Wir verhandeln hoffentlich in Hinds...
440
00:24:11,015 --> 00:24:13,445
- Drei zu eins...
- Warten Sie, Stopp.
441
00:24:13,645 --> 00:24:16,485
Hören Sie, Hal, ich mag Sie,
Sie wirken anständig,
442
00:24:16,685 --> 00:24:18,025
aber Sie müssen verstehen.
443
00:24:18,225 --> 00:24:20,755
Erstens: Wir arbeiten
nicht mit Vertragsrecht.
444
00:24:21,455 --> 00:24:24,065
- Zweitens: keine weißen Mandanten.
- Nein.
445
00:24:24,265 --> 00:24:26,875
Und drittens: Es ist nicht genug Geld.
446
00:24:27,455 --> 00:24:28,655
Nicht genug Geld!
447
00:24:28,845 --> 00:24:29,855
Nicht genug Geld, Hal.
448
00:24:30,055 --> 00:24:32,655
Wissen Sie, ich mag Sie,
aber es ist nicht genug Geld.
449
00:24:32,845 --> 00:24:35,065
Sehen Sie sich um. Wo sind Sie hier?
450
00:24:35,265 --> 00:24:37,655
Sehen Sie das Mahagoniholz
mit Goldfinish nicht?
451
00:24:37,845 --> 00:24:39,775
- Sehen und staunen Sie.
- Goldene Zeiten.
452
00:24:39,975 --> 00:24:43,855
Wir bearbeiten monatlich Fälle
über 50, 30, 80 Millionen US-Dollar.
453
00:24:44,055 --> 00:24:45,025
Na schön.
454
00:24:45,225 --> 00:24:47,955
Woher wissen Sie,
dass der Fall nicht größer sein kann?
455
00:24:49,045 --> 00:24:51,205
Nun, wir wissen es nicht.
456
00:24:52,955 --> 00:24:54,505
Wissen Sie mehr als wir?
457
00:24:55,915 --> 00:24:58,815
Ray Loewen sitzt zufällig ganz oben
458
00:24:59,015 --> 00:25:01,705
in einer der größten
Industrien dieses Landes.
459
00:25:02,875 --> 00:25:06,375
In der 20-Milliarden-Dollar-
pro-Jahr-Bestattungsbranche.
460
00:25:07,375 --> 00:25:10,565
Da übernehmen zwei große Konzerne alles,
461
00:25:10,765 --> 00:25:12,985
und die Loewen Group ist eine davon.
462
00:25:13,185 --> 00:25:15,625
Was sie Jerry antaten,
ist schlimm, aber...
463
00:25:16,795 --> 00:25:18,775
Ich habe das Gefühl, es ist...
464
00:25:18,975 --> 00:25:22,005
Nein, ich weiß,
es ist die Spitze des Eisbergs.
465
00:25:24,045 --> 00:25:25,525
Darf ich fortfahren?
466
00:25:25,725 --> 00:25:26,565
Ja, sicher.
467
00:25:26,765 --> 00:25:28,605
Damit hätten Sie anfangen sollen.
468
00:25:28,805 --> 00:25:31,275
Sie bearbeiten 80-Millionen-Dollar-Fälle,
469
00:25:31,475 --> 00:25:33,605
haben Ihren Privatjet.
Verstehe, das ist gut.
470
00:25:33,805 --> 00:25:35,025
Wings of Justice.
471
00:25:35,225 --> 00:25:36,985
Sie wissen genauso gut wie ich,
472
00:25:37,185 --> 00:25:40,275
was die elitäre Rechtsgemeinschaft
des Landes betrifft,
473
00:25:40,475 --> 00:25:43,275
sind Sie nur ein verherrlichter
Krankenwagenjäger. Sorry.
474
00:25:43,475 --> 00:25:44,815
Ärgern Sie mich bloß nicht.
475
00:25:45,015 --> 00:25:46,565
Respektlos, Junge.
476
00:25:46,765 --> 00:25:50,835
Was wäre, wenn dies der Fall wäre,
der Sie auf die Landkarte bringt?
477
00:25:52,125 --> 00:25:55,625
Wenn der Fall Sie
landesweit bekannt macht? Ich meine...
478
00:25:55,955 --> 00:25:57,165
William Kunstler.
479
00:25:57,915 --> 00:25:59,255
Clarence Darrow.
480
00:26:00,045 --> 00:26:01,205
Thurgood Marshall.
481
00:26:04,505 --> 00:26:06,165
Ich rede von...
482
00:26:07,125 --> 00:26:09,255
Ich rede von Johnnie Cochran.
483
00:26:25,125 --> 00:26:26,735
Noch nie von ihm gehört.
484
00:26:26,935 --> 00:26:29,025
War das Ihre Idee, Mr. Dockins?
485
00:26:29,225 --> 00:26:31,775
Nein, es war nicht seine Idee.
Es war meine.
486
00:26:31,975 --> 00:26:33,775
Ich weiß, es könnte dich ärgern,
487
00:26:33,975 --> 00:26:35,985
wenn ich noch einen Anwalt hole...
488
00:26:36,185 --> 00:26:37,335
Ärgern? Gar nicht.
489
00:26:37,755 --> 00:26:39,855
Ärgert mich... Wirke ich verärgert?
490
00:26:40,055 --> 00:26:41,235
Ich bin nicht verärgert.
491
00:26:41,435 --> 00:26:43,195
Ist dein Geld. Mach, was du willst.
492
00:26:43,395 --> 00:26:45,105
Aber du machst einen Fehler.
493
00:26:45,305 --> 00:26:47,815
Ich versuche,
uns in die beste Position zu bringen,
494
00:26:48,015 --> 00:26:50,195
falls wir am Ende vor Gericht stehen.
495
00:26:50,395 --> 00:26:52,355
Verstanden, aber das passiert nicht.
496
00:26:52,555 --> 00:26:54,985
Im Ernst,
was ist so besonders an dem Kerl?
497
00:26:55,185 --> 00:26:58,775
Hal und ich sahen in Florida zu,
wie er vor einer Jury verhandelte,
498
00:26:58,975 --> 00:27:01,065
und ich sage dir, dieser Mann kann
499
00:27:01,265 --> 00:27:04,005
eine Jury positiv aufrütteln.
500
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
Oh ja.
501
00:27:09,505 --> 00:27:14,775
Na gut, wenn du so sehr an ihn glaubst,
werde ich natürlich mit ihm arbeiten.
502
00:27:14,975 --> 00:27:16,105
Hatte ich schon mal.
503
00:27:16,305 --> 00:27:19,755
Solange klar ist,
dass ich immer noch der Hauptanwalt bin.
504
00:27:21,505 --> 00:27:23,945
Danke, du bist ein guter Sportsmann, Mike.
505
00:27:24,145 --> 00:27:25,165
Kein Problem.
506
00:27:25,955 --> 00:27:27,695
Um wie viel Uhr kommt er denn?
507
00:27:27,895 --> 00:27:29,655
Ich glaube, da sind sie schon.
508
00:27:29,845 --> 00:27:31,085
Jetzt schon?
509
00:27:46,455 --> 00:27:48,445
Jeremiah Klagelieder, wie geht's?
510
00:27:48,645 --> 00:27:51,315
- Schön, Sie zu sehen, Willie.
- Sie sehen gut aus.
511
00:27:51,515 --> 00:27:53,105
- Was machen Sie hier?
- Freut mich.
512
00:27:53,305 --> 00:27:55,855
Werden Sie noch jünger?
So ein Dorian-Gray-Scheiß?
513
00:27:56,055 --> 00:27:58,405
Willie, das ist Mike Allred.
514
00:27:58,595 --> 00:28:01,025
Mike. Ich weiß, wir arbeiten zusammen.
515
00:28:01,225 --> 00:28:03,405
Sehe ich auch so. Wie geht's, Mr. Gary?
516
00:28:03,595 --> 00:28:04,545
Wie wirke ich denn?
517
00:28:04,955 --> 00:28:07,795
Sie wirken wie
10 Millionen Yankee-Dollar, Willie.
518
00:28:08,415 --> 00:28:10,815
Ja, das meine ich, ich fühle mich gut.
519
00:28:11,015 --> 00:28:12,025
Ihre Einsatzzentrale?
520
00:28:12,225 --> 00:28:14,855
Nun ja, wir haben
den Konferenzraum, wissen Sie.
521
00:28:15,055 --> 00:28:18,065
Ich mag die, ich mag die Bücher.
Gefällt mir alles.
522
00:28:18,265 --> 00:28:19,565
Das ist nett.
523
00:28:19,765 --> 00:28:21,565
Aber bevor wir anfangen,
524
00:28:21,765 --> 00:28:24,155
ich hoffe, dass ist ok für Sie, aber...
525
00:28:24,345 --> 00:28:25,855
...ich habe ein paar Fragen.
526
00:28:26,055 --> 00:28:28,455
Fragen Sie mich jederzeit,
ich bin ganz Ohr.
527
00:28:29,005 --> 00:28:29,955
Gut.
528
00:28:30,545 --> 00:28:31,665
Die Frage ist,
529
00:28:32,755 --> 00:28:35,045
wie denken Sie
über die Arbeit mit Schwarzen?
530
00:28:36,915 --> 00:28:37,915
Von Mann zu Mann?
531
00:28:39,005 --> 00:28:40,155
Ginge es auch anders?
532
00:28:40,345 --> 00:28:42,025
Nein, Sir. Sie wollen die Wahrheit.
533
00:28:42,225 --> 00:28:43,545
- Die brauche ich.
- Ok.
534
00:28:44,085 --> 00:28:45,795
Ehrliche Antwort?
535
00:28:46,295 --> 00:28:48,735
Ich glaube, ich bin etwas voreingenommen.
536
00:28:48,935 --> 00:28:50,605
- Ok.
- Ich bin nicht stolz darauf.
537
00:28:50,805 --> 00:28:51,815
Das war ehrlich.
538
00:28:52,015 --> 00:28:53,955
Ich versuchte, es zu überwinden.
539
00:28:54,835 --> 00:28:57,205
- Gut, dass Sie es versuchen.
- Nun ja.
540
00:28:57,665 --> 00:28:59,125
Kennen Sie mein Team?
541
00:29:00,005 --> 00:29:01,875
Hi, ich bin Chris.
542
00:29:03,085 --> 00:29:04,195
Hi, Chris.
543
00:29:04,395 --> 00:29:05,655
Ja, Dashaan.
544
00:29:05,845 --> 00:29:06,855
Dashaan.
545
00:29:07,055 --> 00:29:08,085
Al.
546
00:29:09,665 --> 00:29:10,795
Reggie Douglas.
547
00:29:11,625 --> 00:29:12,755
Meine Herren.
548
00:29:14,295 --> 00:29:16,695
Nun, da das geklärt ist,
549
00:29:16,895 --> 00:29:18,605
gehen wir in den Konferenzraum,
550
00:29:18,805 --> 00:29:20,605
wo der Rest des Teams wartet.
551
00:29:20,805 --> 00:29:23,235
- Jerry, wir kriegen das hin, ja?
- Ja.
552
00:29:23,435 --> 00:29:25,875
- Er schafft das schon.
- Ok.
553
00:29:27,795 --> 00:29:29,655
Guten Tag, meine Herren! Wie geht's?
554
00:29:29,845 --> 00:29:31,065
Alles gut?
555
00:29:31,265 --> 00:29:33,525
Gut. Für alle,
die nicht wissen, wer ich bin,
556
00:29:33,725 --> 00:29:35,905
- mein Name ist Willie Gary.
- Das ist er.
557
00:29:36,095 --> 00:29:39,355
Ich habe ein paar Partner
meiner Firma aus Florida mitgebracht,
558
00:29:39,555 --> 00:29:41,025
damit wir den Fall gewinnen.
559
00:29:41,225 --> 00:29:44,775
Für alle, die mit dem Willie-Gary-
Prozessstil nicht vertraut sind:
560
00:29:44,975 --> 00:29:46,525
Lassen Sie mich erklären.
561
00:29:46,725 --> 00:29:48,275
Wir ziehen in den Krieg,
562
00:29:48,475 --> 00:29:50,485
denn das ist ein Rechtsstreit für mich.
563
00:29:50,685 --> 00:29:54,445
Rechtsstreit bedeutet Krieg!
Eine Schlacht! Kampf auf Leben und Tod!
564
00:29:54,645 --> 00:29:56,195
Nicht irgendeinen Scheiß.
565
00:29:56,395 --> 00:29:59,415
Ich rede von Jean-Claude-Van-Damme-Scheiß!
566
00:30:00,545 --> 00:30:03,915
Ich weiß, Sie halten mich alle
für verrückt, aber so mag ich es!
567
00:30:04,585 --> 00:30:06,695
Mit den Wichsern muss man verrückt sein,
568
00:30:06,895 --> 00:30:09,405
ich sage Ihnen,
diese Loewen Group ist mächtig.
569
00:30:09,595 --> 00:30:11,915
Sie haben viel Geld und viel Einfluss.
570
00:30:12,375 --> 00:30:14,205
Sie haben, was wir nicht haben.
571
00:30:14,625 --> 00:30:16,525
Aber sie schüchtern uns nicht ein.
572
00:30:16,725 --> 00:30:18,045
Das geht bei mir nicht.
573
00:30:19,625 --> 00:30:24,275
Es ist kein Geheimnis, ich verlor in den
letzten zwölf Jahren keinen einzigen Fall.
574
00:30:24,475 --> 00:30:25,565
Und warum?
575
00:30:25,765 --> 00:30:27,195
Können Sie sagen, warum?
576
00:30:27,395 --> 00:30:28,695
Weil ich verlieren hasse.
577
00:30:28,895 --> 00:30:31,255
Ich hasse es!
578
00:30:31,915 --> 00:30:34,405
Ich lasse mir lieber in den Kopf schießen,
579
00:30:34,595 --> 00:30:35,875
als dass ich verliere.
580
00:30:38,375 --> 00:30:39,875
Davon abgesehen,
581
00:30:41,545 --> 00:30:43,905
sage ich Ihnen eines:
Ich beuge mich nicht.
582
00:30:44,095 --> 00:30:47,945
Ich habe nicht vor, diesen Fall
mit einem Vergleich beizulegen.
583
00:30:48,145 --> 00:30:50,005
- Wir geben nicht nach.
- Verzeihung.
584
00:30:50,665 --> 00:30:52,445
Ist es ok, wenn ich etwas sage?
585
00:30:52,645 --> 00:30:53,485
Nur zu, Mike.
586
00:30:53,685 --> 00:30:56,735
Mr. Gary, wenn es um einen Vergleich geht,
587
00:30:56,935 --> 00:30:59,565
ist das überhaupt nicht unsere Strategie.
588
00:30:59,765 --> 00:31:03,335
Tatsächlich habe ich bereits
einen Brief an Mr. Loewen verfasst,
589
00:31:04,205 --> 00:31:06,525
mit einem Angebot von acht Millionen.
590
00:31:06,725 --> 00:31:08,315
Nur unter uns in diesem Raum,
591
00:31:08,515 --> 00:31:10,985
wir wären bereit,
auf sieben zu reduzieren.
592
00:31:11,185 --> 00:31:13,655
Mike, danke für das Update.
Weiß ich zu schätzen.
593
00:31:13,845 --> 00:31:16,105
Aber leider haben sich die Dinge geändert.
594
00:31:16,305 --> 00:31:17,545
Es gibt keinen Vergleich.
595
00:31:18,335 --> 00:31:21,775
Egal, was Sie gesagt haben,
die Diskussion läuft noch,
596
00:31:21,975 --> 00:31:25,165
und das bleibt so, bis ich mich
für den besten Kurs entscheide.
597
00:31:28,505 --> 00:31:29,835
Bis Sie entscheiden?
598
00:31:32,255 --> 00:31:33,625
Was ist hier los, Mike?
599
00:31:34,415 --> 00:31:35,705
Wer hat das Sagen?
600
00:31:36,705 --> 00:31:38,295
Im Ernst, wer hat das Sagen?
601
00:31:38,835 --> 00:31:41,655
Sie holen Willie Gary,
um den Fall zu übernehmen.
602
00:31:41,845 --> 00:31:43,405
Und sagen mir jetzt, was Sie tun.
603
00:31:43,595 --> 00:31:46,735
Ich sagte, kein Vergleich,
und das kam vom Hauptanwalt.
604
00:31:46,935 --> 00:31:48,155
- Bitte?
- Bitte, was?
605
00:31:48,345 --> 00:31:50,025
Was ist? Sind Sie etwa taub?
606
00:31:50,225 --> 00:31:51,235
Entschuldigen Sie.
607
00:31:51,435 --> 00:31:52,905
- Heben Sie die Hand...
- Nein.
608
00:31:53,095 --> 00:31:54,735
...kriegen Sie Ärger.
609
00:31:54,935 --> 00:31:56,565
Sie sind nicht Hauptanwalt.
610
00:31:56,765 --> 00:31:58,605
- Was dann?
- Sie sind in meiner Stadt.
611
00:31:58,805 --> 00:32:00,195
- Ihre Stadt?
- An meinem Tisch.
612
00:32:00,395 --> 00:32:02,485
- Jede Stadt ist meine.
- Mit meinem Mandanten.
613
00:32:02,685 --> 00:32:04,815
Dann hätten sie mich nicht geholt!
614
00:32:05,015 --> 00:32:08,585
Meine Herren,
könnten Sie sich etwas beruhigen?
615
00:32:11,045 --> 00:32:13,815
- Ich kam nicht, um gegen Sie zu kämpfen.
- Was?
616
00:32:14,015 --> 00:32:16,125
Ich kam nicht, um gegen Sie zu kämpfen.
617
00:32:16,335 --> 00:32:17,915
Sondern um zu gewinnen.
618
00:32:18,915 --> 00:32:20,205
Nun, Mr. O'Keefe
619
00:32:21,255 --> 00:32:23,655
will meines Wissens diesen Fall gewinnen.
620
00:32:23,845 --> 00:32:27,545
Nicht seinen Schwanz einziehen
für lächerliche 8 Millionen Dollar.
621
00:32:29,915 --> 00:32:31,005
Wie ein Feigling.
622
00:32:32,455 --> 00:32:35,235
Mein Gott, Jerry, was soll das?
623
00:32:35,435 --> 00:32:37,195
Wir sollten ihm eine Chance geben.
624
00:32:37,395 --> 00:32:40,445
Hast du gehört, was er sagte?
Er hat keine Ahnung, was er tut.
625
00:32:40,645 --> 00:32:42,065
Er verlor zwölf Jahre nicht.
626
00:32:42,265 --> 00:32:44,065
Fälle mit Personenschäden.
627
00:32:44,265 --> 00:32:47,085
Er hat keine Ahnung von echtem Recht,
von Vertragsrecht.
628
00:32:49,255 --> 00:32:50,815
Und von wegen Hauptanwalt?
629
00:32:51,015 --> 00:32:53,105
Du machst ihn doch nicht zum Hauptanwalt?
630
00:32:53,305 --> 00:32:54,335
Doch.
631
00:32:55,455 --> 00:32:57,005
Will ich.
632
00:33:05,545 --> 00:33:06,455
Alles ok?
633
00:33:07,755 --> 00:33:08,705
Ja.
634
00:33:09,705 --> 00:33:11,085
Mike, alles gut?
635
00:33:11,705 --> 00:33:13,405
Alles klar, da alles gut ist,
636
00:33:13,595 --> 00:33:16,665
hat hier jemand Lust,
etwas aufzuschreiben?
637
00:33:17,255 --> 00:33:19,985
Cynthia, würden Sie bitte
für Mr. Gary schreiben?
638
00:33:20,185 --> 00:33:22,655
Alles klar, Cynthia, vielen Dank.
639
00:33:22,845 --> 00:33:28,335
Alles klar, adressiert an Mr. Ray Loewen,
Vorsitzender der Loewen Group.
640
00:33:29,505 --> 00:33:31,815
"Mr. Loewen, mein Name ist Willie E. Gary.
641
00:33:32,015 --> 00:33:36,335
Ich wurde gerade
von Jeremiah O'Keefe zum Hauptanwalt
642
00:33:36,625 --> 00:33:38,205
in der Klage gegen Sie ernannt.
643
00:33:39,205 --> 00:33:41,005
Was den Vergleich betrifft,
644
00:33:41,545 --> 00:33:45,255
widerrufe ich hiermit
das Angebot über 8 Millionen US-Dollar,
645
00:33:46,255 --> 00:33:48,955
das Sie erhalten haben.
646
00:33:49,835 --> 00:33:52,085
Zum Zeitpunkt dieses neuen Schreibens
647
00:33:53,165 --> 00:33:55,165
liegt das neue Angebot
648
00:33:56,255 --> 00:33:57,665
bei 100 Millionen Dollar."
649
00:33:58,795 --> 00:34:01,445
- Viel besser.
- Sagte er 100 Millionen Dollar?
650
00:34:01,645 --> 00:34:03,155
- Acht Nullen?
- 100 Millionen.
651
00:34:03,345 --> 00:34:05,275
Entspannen Sie sich. Hören Sie?
652
00:34:05,475 --> 00:34:07,985
Das sind 94 Millionen mehr
als unsere Forderung.
653
00:34:08,185 --> 00:34:10,945
Ihre Forderung war einfach
94 Millionen zu wenig.
654
00:34:11,145 --> 00:34:13,775
- Ja, Mr. Gary, vielleicht können Sie...
- 100 Millionen?
655
00:34:13,975 --> 00:34:17,065
Absurd, das wissen Sie.
Wollen Sie den Fall ruinieren?
656
00:34:17,265 --> 00:34:20,355
Sagte Ihnen mal einer,
wie winzig Ihre Eier sind?
657
00:34:20,555 --> 00:34:23,735
Willie, ich fürchte,
ich teile die Bedenken.
658
00:34:23,935 --> 00:34:25,485
Das ist verdammt viel Geld.
659
00:34:25,685 --> 00:34:29,235
Wenn wir so einen Betrag nennen,
demütigen wir uns selbst.
660
00:34:29,435 --> 00:34:32,585
Ich verstehe, wie Sie sich fühlen,
aber Sie müssen mir vertrauen.
661
00:34:33,125 --> 00:34:34,505
- Ok?
- Ja, Sir.
662
00:34:35,085 --> 00:34:37,505
Sie alle müssen mir vertrauen. In Ordnung?
663
00:34:38,335 --> 00:34:39,755
Cynthia, wo waren wir?
664
00:34:40,545 --> 00:34:44,755
{\an8}"Zum Zeitpunkt des Schreibens
ist unsere Forderung...
665
00:34:45,205 --> 00:34:47,125
...100 Millionen Dollar."
666
00:34:47,545 --> 00:34:49,195
- Nein.
- Was?
667
00:34:49,395 --> 00:34:51,405
Das ist doch ein Witz. 100 Millionen?
668
00:34:51,595 --> 00:34:53,525
- Ist er verrückt?
- Ja, acht Nullen.
669
00:34:53,725 --> 00:34:55,565
Das muss ein Witz sein!
670
00:34:55,765 --> 00:34:58,755
- Das ist ein Witz.
- Sieht aus wie ein Dutzend Eier.
671
00:34:59,165 --> 00:35:00,165
Kein Witz.
672
00:35:01,335 --> 00:35:04,705
Meine Güte,
dieser O'Keefe ist ein Mistkerl, oder?
673
00:35:06,125 --> 00:35:08,525
Wer ist der Clown,
den er als Anwalt engagierte?
674
00:35:08,725 --> 00:35:11,085
Anscheinend ein Typ namens William Gary.
675
00:35:11,955 --> 00:35:14,155
Danke, Bob.
Ich habe den Brief auch gelesen.
676
00:35:14,345 --> 00:35:17,335
Aber meine Frage ist: Wer ist er?
677
00:35:18,045 --> 00:35:20,705
Was ist seine Geschichte?
Wo fand O'Keefe ihn?
678
00:35:21,295 --> 00:35:23,155
Nach allem, was wir finden konnten,
679
00:35:23,345 --> 00:35:27,945
ist er ein ziemlich protziger Anwalt
für Personenschäden aus Florida.
680
00:35:28,145 --> 00:35:29,775
- Eine Art...
- Personenschäden?
681
00:35:29,975 --> 00:35:31,485
Das ist ein Vertragsstreit.
682
00:35:31,685 --> 00:35:36,105
Warum beauftragt er einen Anwalt für
Personenschäden für einen Vertragsstreit?
683
00:35:36,305 --> 00:35:38,605
Vielleicht gibt es keine regulären Anwälte
684
00:35:38,805 --> 00:35:40,655
im Hinterland von Mississippi.
685
00:35:40,845 --> 00:35:43,565
- So gefällst du mir.
- Der Fall wurde in einem abgelegenen
686
00:35:43,765 --> 00:35:47,235
County in einer Region des Staates
namens Hinds County eingereicht.
687
00:35:47,435 --> 00:35:48,795
Ja, also?
688
00:35:49,125 --> 00:35:52,695
Hinds County ist zufällig
auch einer der ärmsten Bezirke,
689
00:35:52,895 --> 00:35:54,585
und etwa 70 %...
690
00:35:56,585 --> 00:35:58,005
...sind schwarz.
691
00:36:00,455 --> 00:36:02,665
Deshalb wurde er engagiert.
692
00:36:04,705 --> 00:36:05,955
Weil er schwarz ist.
693
00:36:08,085 --> 00:36:09,375
Gary ist schwarz.
694
00:36:12,125 --> 00:36:14,165
Er ist Afroamerikaner.
695
00:36:31,625 --> 00:36:35,605
Wie mein Großvater sagte:
"Wer auch immer das ist..."
696
00:36:35,805 --> 00:36:37,775
Das reicht. Ich mache mir keine Sorgen.
697
00:36:37,975 --> 00:36:40,445
Reg, verstehst du die ganze...
698
00:36:40,645 --> 00:36:41,605
Entschuldigung.
699
00:36:41,805 --> 00:36:45,105
Wir wissen jetzt,
wer bei Loewen den Fall leitet.
700
00:36:45,305 --> 00:36:47,415
- Kann ich das sehen?
- Kennen wir ihn?
701
00:36:50,665 --> 00:36:52,415
- Sie.
- Sie?
702
00:36:53,255 --> 00:36:54,905
Was meinen Sie mit "sie"?
703
00:36:55,095 --> 00:36:56,775
Ja, was bedeutet das, "sie"?
704
00:36:56,975 --> 00:36:59,545
- "Sie", wie eine...
- Eine Frau?
705
00:37:00,505 --> 00:37:02,415
Ihr Name ist Mame Downes.
706
00:37:05,415 --> 00:37:08,085
Sie studierte an der Howard University.
707
00:37:08,755 --> 00:37:11,735
Also ist sie eine schwarze Frau.
708
00:37:11,935 --> 00:37:12,775
Eine Schwester.
709
00:37:12,975 --> 00:37:15,405
Wir wurden überschwärzt und überfraut,
710
00:37:15,595 --> 00:37:16,875
alles auf einmal.
711
00:37:23,835 --> 00:37:26,905
Abschluss als Jahrgangsbeste
an der Harvard Law School.
712
00:37:27,095 --> 00:37:28,375
Meine Güte.
713
00:37:31,875 --> 00:37:33,565
Dann zwei Jahre Angestellte
714
00:37:33,765 --> 00:37:37,625
der Richterin am Obersten Gerichtshof
Sandra Day O'Connor.
715
00:37:40,755 --> 00:37:42,735
Drei Jahre bei Paul, Weiss.
716
00:37:42,935 --> 00:37:48,165
Und jetzt jüngste Partnerin aller Zeiten
bei Cranston, Brown und Atwell.
717
00:37:49,005 --> 00:37:50,025
Beeindruckend.
718
00:37:50,225 --> 00:37:52,735
Ein Freund
arbeitete mit ihr bei C, B und A.
719
00:37:52,935 --> 00:37:55,655
Und... nun ja,
720
00:37:55,845 --> 00:37:58,195
er nannte mir ihren Spitznamen im Büro.
721
00:37:58,395 --> 00:37:59,505
Und zwar?
722
00:38:00,125 --> 00:38:01,335
Ach ja?
723
00:38:02,255 --> 00:38:03,915
Die Python.
724
00:38:04,705 --> 00:38:06,775
Wegen ihres Stils beim Kreuzverhör.
725
00:38:06,975 --> 00:38:07,855
- Ja.
- Ja.
726
00:38:08,055 --> 00:38:10,405
Sie schlug zu,
wenn man es am wenigsten erwartete.
727
00:38:10,595 --> 00:38:13,235
- Vielen Dank.
- Ok, Mrs. Python, wissen Sie was?
728
00:38:13,435 --> 00:38:14,605
Sehr anschaulich.
729
00:38:14,805 --> 00:38:17,545
Wissen Sie was?
Ich bin die Boa Constrictor.
730
00:38:18,415 --> 00:38:19,525
Zeig, was du draufhast.
731
00:38:19,725 --> 00:38:22,695
Ich glaube, wir müssen
die Kabelgesellschaft anrufen.
732
00:38:22,895 --> 00:38:25,195
Wenn ich Turner Broadcasting
einschalten will,
733
00:38:25,395 --> 00:38:27,755
kommt immer ein leerer Bildschirm.
734
00:38:28,205 --> 00:38:29,815
Da stimmt etwas nicht.
735
00:38:30,015 --> 00:38:32,625
Das stimmt schon so.
Ich habe das Abo gekündigt.
736
00:38:33,165 --> 00:38:35,065
Wie meinst du das?
737
00:38:35,265 --> 00:38:38,505
Annie, die Versicherungsaufsicht
kam neulich wieder.
738
00:38:39,335 --> 00:38:41,665
Diesmal wurde mir die Lizenz entzogen.
739
00:38:42,375 --> 00:38:44,695
Ich muss das Geschäft
eine Weile stilllegen.
740
00:38:44,895 --> 00:38:46,045
Was?
741
00:38:47,505 --> 00:38:48,905
Wovon redest du?
742
00:38:49,095 --> 00:38:51,775
Nur vorübergehend. Nach dem Prozess
743
00:38:51,975 --> 00:38:54,565
leistet Loewen Wiedergutmachung,
wir können...
744
00:38:54,765 --> 00:38:56,375
Jerry, hörst du dir zu?
745
00:38:57,505 --> 00:39:00,295
Sobald Ray Loewen
Wiedergutmachung leistet?
746
00:39:02,335 --> 00:39:05,165
Bist du sicher, dass das passieren wird?
747
00:39:09,665 --> 00:39:12,665
Und du hast noch nicht gesagt,
wie wir das alles bezahlen.
748
00:39:13,455 --> 00:39:16,915
Diesen schicken neuen Anwalt,
den du aus Florida geholt hast.
749
00:39:17,545 --> 00:39:19,545
Mach dir seinetwegen keinen Sorgen.
750
00:39:21,915 --> 00:39:24,275
Ich verstehe einfach nicht, warum du
751
00:39:24,475 --> 00:39:27,295
mit dieser lächerlichen
Klage weitermachst.
752
00:39:28,045 --> 00:39:30,525
Du findest andere Käufer
für die drei Firmen.
753
00:39:30,725 --> 00:39:31,755
Das weißt du.
754
00:39:33,455 --> 00:39:35,665
Dir geht es hier wohl um etwas anderes.
755
00:39:36,005 --> 00:39:39,605
Vielleicht will ich einfach nicht,
dass er damit durchkommt.
756
00:39:39,805 --> 00:39:41,755
Wer? Ray Loewen?
757
00:39:43,005 --> 00:39:45,165
Mein Gott, Jerry,
758
00:39:45,875 --> 00:39:48,505
warum bist du so besessen von diesem Mann?
759
00:39:50,125 --> 00:39:51,605
Was erwartest du, Annie?
760
00:39:51,805 --> 00:39:53,915
Dass ich ihn auf mir rumtrampeln lasse?
761
00:39:55,005 --> 00:39:57,085
Auf unserer ganzen Familie?
762
00:39:57,915 --> 00:39:59,625
Was ich von dir erwarte...
763
00:40:01,375 --> 00:40:04,795
...ist, irgendwann
auch mal an mich zu denken.
764
00:40:06,705 --> 00:40:08,415
Du glaubst, wir gewinnen nicht.
765
00:40:14,165 --> 00:40:15,855
Du willst wissen, wie ich bezahle?
766
00:40:16,055 --> 00:40:18,165
Eine dritte Hypothek auf das Haus.
767
00:40:27,545 --> 00:40:29,445
Aber ja, ich tat, was ich konnte.
768
00:40:29,645 --> 00:40:31,905
- Wie geht's?
- Ich habe eine kleine Spur.
769
00:40:32,095 --> 00:40:33,025
Sagen Sie, Willie,
770
00:40:33,225 --> 00:40:34,955
wie wurden Sie Anwalt?
771
00:40:39,165 --> 00:40:43,355
Nun, kommt drauf an. Wollen Sie
die lange oder die kurze Geschichte?
772
00:40:43,555 --> 00:40:45,005
Was Ihnen lieber ist.
773
00:40:45,875 --> 00:40:49,665
Nun, als ich frisch verheiratet
und gerade Vater geworden war,
774
00:40:50,085 --> 00:40:53,445
hatten meine Frau und ich
ein bisschen Geld
775
00:40:53,645 --> 00:40:56,005
und ein kleines Landschaftsbauunternehmen.
776
00:40:56,375 --> 00:40:57,445
Echt nett.
777
00:40:57,645 --> 00:41:01,585
Die ganzen Gärten,
wissen Sie, fantastisch.
778
00:41:02,045 --> 00:41:05,065
Aber dann sagte meine Frau:
„Ich will eine größere Wohnung.“
779
00:41:05,265 --> 00:41:07,165
Ich sagte: „Na gut, machen wir.“
780
00:41:08,455 --> 00:41:10,835
Ich nahm die Zeitung
und sah diese Anzeige.
781
00:41:11,625 --> 00:41:14,445
Drei-Zimmer-Wohnung, wirklich schön.
782
00:41:14,645 --> 00:41:19,025
Ein schöner neuer Komplex
im weißen Viertel.
783
00:41:19,225 --> 00:41:20,125
Raintree.
784
00:41:20,875 --> 00:41:22,485
Ich dachte: „Das brauchen wir.“
785
00:41:22,685 --> 00:41:23,945
Ich sagte zum Besitzer:
786
00:41:24,145 --> 00:41:27,275
"Ich und meine Familie
suchen eine neue Bleibe.
787
00:41:27,475 --> 00:41:29,445
Wir wollen dahin, wo Sie sind.
788
00:41:29,645 --> 00:41:31,195
Haben Sie etwas frei?"
789
00:41:31,395 --> 00:41:33,985
Er sagte: "Ja, ich habe einiges frei.
790
00:41:34,185 --> 00:41:36,605
Tatsächlich können Sie
Ende des Monats einziehen
791
00:41:36,805 --> 00:41:38,195
und den Mietvertrag haben."
792
00:41:38,395 --> 00:41:40,155
Wir freuten uns alle auf diesen Tag.
793
00:41:40,345 --> 00:41:43,505
Wir waren einfach aufgeregt.
Es war ein Neuanfang, wissen Sie.
794
00:41:44,255 --> 00:41:46,605
Als der Tag kam, packte ich alle ins Auto,
795
00:41:46,805 --> 00:41:51,985
die Jungs, meine Frau.
Sogar meinen Hund, Mann.
796
00:41:52,185 --> 00:41:54,205
Wir waren einfach glücklich, Mann.
797
00:41:55,085 --> 00:41:56,485
Wir hörten Gospelmusik.
798
00:41:56,685 --> 00:41:59,165
Wissen Sie, wir sangen und groovten.
799
00:42:00,505 --> 00:42:04,005
Aber als wir dort ankamen,
800
00:42:04,665 --> 00:42:05,695
kam der Typ raus,
801
00:42:05,895 --> 00:42:08,235
ich fragte: "Wie geht's?"
Er: "Was wollen Sie?"
802
00:42:08,435 --> 00:42:10,695
Ich sagte:
"Ich rief wegen der Wohnung an."
803
00:42:10,895 --> 00:42:12,165
Er: "Welche Wohnung?"
804
00:42:12,875 --> 00:42:16,605
Ich sagte: "Ich bin Willie Gary.
Ich rief wegen der Wohnung an."
805
00:42:16,805 --> 00:42:19,625
Er sagte:
"Wir haben keine Wohnung mehr frei."
806
00:42:23,085 --> 00:42:24,335
Was taten Sie dann?
807
00:42:26,085 --> 00:42:27,335
Ich wollte einiges tun.
808
00:42:28,835 --> 00:42:30,045
Ich wollte ihm wehtun.
809
00:42:31,375 --> 00:42:35,915
Ich meine, mich vor meinen Jungs
so respektlos zu behandeln, Mann.
810
00:42:36,755 --> 00:42:38,205
Meine Jungs bewundern mich.
811
00:42:39,165 --> 00:42:41,695
Ich bin alles für sie.
Was sollte ich ihnen sagen?
812
00:42:41,895 --> 00:42:45,755
Dass ihr Vater nicht gut genug ist,
um in einer Wohnung zu leben?
813
00:42:46,955 --> 00:42:48,415
Was sage ich meiner Königin?
814
00:42:49,835 --> 00:42:51,415
Wir sind nicht gut genug?
815
00:42:57,295 --> 00:42:58,625
Aber ich tat nichts.
816
00:43:00,255 --> 00:43:02,755
Ich ging zurück in dieses Hotel
817
00:43:03,415 --> 00:43:05,205
und schlug das Telefonbuch auf.
818
00:43:06,005 --> 00:43:08,815
Bis dahin hatte ich nie daran gedacht,
Anwalt zu werden.
819
00:43:09,015 --> 00:43:13,205
Als ich die erste juristische Fakultät
sah, sagte ich: "Da gehe ich hin."
820
00:43:14,085 --> 00:43:15,105
Und das tat ich.
821
00:43:15,305 --> 00:43:18,755
Ich arbeitete hart, graduierte,
bestand die Anwaltsprüfung.
822
00:43:20,665 --> 00:43:22,125
Und eröffnete eine Kanzlei.
823
00:43:23,205 --> 00:43:25,355
Und das erste, was ich tat, war:
824
00:43:25,555 --> 00:43:27,505
Ich ging zu Raintree Apartments,
825
00:43:28,045 --> 00:43:33,005
und ohrfeigte sie mit einer Klage wegen
Diskriminierung in fünf Anklagepunkten.
826
00:43:35,455 --> 00:43:37,205
Nimm das für deine Wohnungen!
827
00:43:39,045 --> 00:43:40,295
Sie sind ein Kämpfer.
828
00:43:41,545 --> 00:43:42,585
Ja.
829
00:43:42,955 --> 00:43:45,905
Ich bin ein Kämpfer. Sie auch, Jerry.
830
00:43:46,095 --> 00:43:47,235
Sie sind ein Kämpfer.
831
00:43:47,435 --> 00:43:49,195
Wissen Sie, warum ich das sage?
832
00:43:49,395 --> 00:43:52,195
Sie treten gegen diese
große Loewen Group an, Mann.
833
00:43:52,395 --> 00:43:54,695
Als Kleinunternehmer. Mann, das ist was.
834
00:43:54,895 --> 00:43:56,205
Deshalb verstehen wir uns.
835
00:43:56,875 --> 00:43:58,295
Was motivierte Sie dazu?
836
00:43:59,335 --> 00:44:03,255
Weil er das zerstören wollte,
was mir im Leben am meisten bedeutet.
837
00:44:03,835 --> 00:44:05,355
Meinen Kindern und Enkelkindern
838
00:44:05,555 --> 00:44:07,955
etwas hinterlassen zu können,
wenn ich gehe.
839
00:44:10,335 --> 00:44:11,955
Sie haben ein Erbe, Willie,
840
00:44:13,705 --> 00:44:16,255
und ich habe vor, es an sie weiterzugeben.
841
00:44:21,085 --> 00:44:23,355
- Hören wir etwas Musik.
- Ich mag Musik.
842
00:44:23,555 --> 00:44:26,815
Gut. Steve, mach doch etwas Musik an.
843
00:44:27,015 --> 00:44:28,945
Klar, Chef. Etwas Bestimmtes?
844
00:44:29,145 --> 00:44:31,235
Du weißt, worauf ich stehe.
Tony! Toni! Toné!
845
00:44:31,435 --> 00:44:33,655
- Kluge Wahl, mein Bruder.
- Das mag ich.
846
00:44:33,845 --> 00:44:36,955
Wissen Sie, was verrückt ist?
Keiner von denen heißt Tony.
847
00:44:37,875 --> 00:44:39,085
Oh, ja.
848
00:44:46,795 --> 00:44:48,625
Gefällt mir. Ihnen auch, Jer?
849
00:44:49,085 --> 00:44:50,945
- Jer, gefällt Ihnen das?
- Ja.
850
00:44:51,145 --> 00:44:52,415
Fühlen Sie sich gut?
851
00:44:57,755 --> 00:44:59,315
Kommen Sie auf unsere Seite!
852
00:44:59,515 --> 00:45:02,665
Sie sind jetzt mein Mann.
853
00:45:09,625 --> 00:45:10,815
- Hey, hey.
- Hi.
854
00:45:11,015 --> 00:45:12,655
Willkommen bei Intercontinental.
855
00:45:12,845 --> 00:45:15,505
Danke. Ich habe
eine Reservierung für Willie Gary.
856
00:45:15,915 --> 00:45:18,065
Klar, willkommen in Jackson, Mr. Gary.
857
00:45:18,265 --> 00:45:20,195
- Danke.
- Wenn Sie eine Kreditkarte haben,
858
00:45:20,395 --> 00:45:23,485
kümmere ich mich um alles. Vielen Dank.
859
00:45:23,685 --> 00:45:26,815
Schauen Sie nicht hin,
aber da drüben ist Loewens Anwaltsteam.
860
00:45:27,015 --> 00:45:27,915
Moment, wo?
861
00:45:32,585 --> 00:45:34,655
Meine Güte, das sind die bekanntesten
862
00:45:34,845 --> 00:45:36,775
prominenten schwarzen Anwälte im Land.
863
00:45:36,975 --> 00:45:38,405
Kennen Sie wirklich alle?
864
00:45:38,595 --> 00:45:41,125
Ok, der Typ da drüben ist Howard Pfeiffer.
865
00:45:41,795 --> 00:45:43,485
Ehemaliger Staatsvertreter
866
00:45:43,685 --> 00:45:46,025
und derzeitiger Präsident
der DC Bar Association.
867
00:45:46,225 --> 00:45:48,425
Der Herr dort, das ist Richard Mayfield.
868
00:45:48,625 --> 00:45:50,105
Einer der führenden Experten
869
00:45:50,305 --> 00:45:52,655
im Kartellrecht
und bei Wirtschaftsstreitigkeiten.
870
00:45:52,845 --> 00:45:55,655
Und der Herr da drüben,
das ist Walter Bell.
871
00:45:55,845 --> 00:45:58,235
Ehemaliger Verfassungsrichter
in Mississippi.
872
00:45:58,435 --> 00:46:01,565
Scheiße. Loewen muss ein Vermögen
für die ausgegeben haben.
873
00:46:01,765 --> 00:46:04,195
Sie sieht nicht so schlimm aus,
wie ich dachte.
874
00:46:04,395 --> 00:46:07,605
Wie heißt sie? Mammy? Mame? Mammy Downes?
875
00:46:07,805 --> 00:46:09,405
Mehr sagen Sie dazu nicht?
876
00:46:09,595 --> 00:46:12,835
Nein. Denn für mich
sehen die alle wie Idioten aus.
877
00:46:13,375 --> 00:46:15,155
Können Sie mir einen Gefallen tun?
878
00:46:15,345 --> 00:46:18,815
Könnten Sie Ihre beste Flasche Champagner
an diesen Tisch schicken?
879
00:46:19,015 --> 00:46:20,905
- Klar. Welchen?
- Was haben Sie?
880
00:46:21,095 --> 00:46:24,275
- Wir haben Dom, Moet, Cristal?
- Cristal.
881
00:46:24,475 --> 00:46:25,985
Das brauchen wir. Cristal.
882
00:46:26,185 --> 00:46:29,585
Richten Sie Grüße von Willie Gary aus.
883
00:46:30,045 --> 00:46:31,905
Im Ernst, bitte tun Sie das nicht.
884
00:46:32,095 --> 00:46:34,415
Im Ernst, Hal, seien Sie still.
885
00:46:34,755 --> 00:46:37,255
Hören Sie, ich sage immer:
886
00:46:37,705 --> 00:46:40,005
Kämpf ich mit 'nem Bär,
gieß Honig über mich.
887
00:46:40,295 --> 00:46:42,545
Wir gießen nur etwas Honig aus.
888
00:46:44,415 --> 00:46:48,275
Oder wir halten die Strategie simpel,
betonen vor der Jury
889
00:46:48,475 --> 00:46:50,445
die Gültigkeit des Dokuments als Vertrag.
890
00:46:50,645 --> 00:46:52,655
Das wird auch die Verteidigung tun.
891
00:46:52,845 --> 00:46:55,275
Außer sie beweisen,
dass es kein Vertrag ist.
892
00:46:55,475 --> 00:46:56,695
Wir müssen ehrlich sein.
893
00:46:56,895 --> 00:46:58,855
Die können das viel besser als wir,
894
00:46:59,055 --> 00:47:01,405
wenn man bedenkt,
dass das deren Fachgebiet ist.
895
00:47:01,595 --> 00:47:05,065
Ich sage, wir vergessen einfach
den ganzen Vertrags-Hokuspokus.
896
00:47:05,265 --> 00:47:08,815
Die Jury mit Informationen nerven,
die sie nicht interessieren.
897
00:47:09,015 --> 00:47:10,855
Ich persönlich denke,
898
00:47:11,055 --> 00:47:13,815
wir müssen vielmehr das Motiv beweisen.
899
00:47:14,015 --> 00:47:16,065
Wir argumentieren mit der Hinhaltetaktik
900
00:47:16,265 --> 00:47:18,165
der Loewen Group und zeigen,
901
00:47:18,665 --> 00:47:20,195
was sie gewinnen können.
902
00:47:20,395 --> 00:47:21,655
Ich bin nicht sicher.
903
00:47:21,845 --> 00:47:24,315
- Was, Hal? Womit nicht?
- Was? Hal?
904
00:47:24,515 --> 00:47:26,025
Ich weiß nicht, ob wir
905
00:47:26,225 --> 00:47:28,605
der Loewen Group
ein Motiv nachweisen können.
906
00:47:28,805 --> 00:47:30,945
Außer wir haben ein internes Firmenmemo
907
00:47:31,145 --> 00:47:32,875
oder jemand gibt es einfach zu.
908
00:47:33,375 --> 00:47:36,655
Wie beweist man,
dass das Hinhalten Absicht war?
909
00:47:36,845 --> 00:47:39,835
Nun, das werden wir
natürlich nie beweisen können.
910
00:47:43,125 --> 00:47:46,755
Wir haben keine Chance,
diesen Fall zu gewinnen.
911
00:47:58,455 --> 00:47:59,815
Hey. Alles ok?
912
00:48:00,015 --> 00:48:01,775
Alles ok, Mann.
913
00:48:01,975 --> 00:48:05,355
Hey, gib mir
das stärkste Ginger Ale, das es gibt.
914
00:48:05,555 --> 00:48:07,445
Klar. Kommt sofort.
915
00:48:07,645 --> 00:48:08,945
Wie ist dein Abend?
916
00:48:09,145 --> 00:48:10,605
Nicht schlecht. Ich lebe.
917
00:48:10,805 --> 00:48:12,295
Ja. Gut.
918
00:48:13,795 --> 00:48:15,985
Hier. Das stärkste in Mississippi.
919
00:48:16,185 --> 00:48:17,295
Danke.
920
00:48:17,795 --> 00:48:20,005
Ja, es ist nicht so schlimm, also...
921
00:48:21,585 --> 00:48:23,125
Sie ist schon eine Weile hier.
922
00:48:28,915 --> 00:48:30,835
Miss Downes, oder?
923
00:48:32,625 --> 00:48:33,665
Ich bin Willie Gary.
924
00:48:36,455 --> 00:48:38,045
Im Fernsehen wirken Sie dünner.
925
00:48:38,665 --> 00:48:39,915
Darf ich mich setzen?
926
00:48:46,545 --> 00:48:48,445
Wissen Sie, das hier tat ich noch nie.
927
00:48:48,645 --> 00:48:52,255
Sich mit dem gegnerischen Anwalt
zusammensetzen und...
928
00:48:52,915 --> 00:48:56,625
Drinks und so.
Sie wissen schon, Musik und Kerzen.
929
00:48:57,455 --> 00:49:00,085
Es ist fast, als hätten wir ein Date.
930
00:49:04,665 --> 00:49:05,755
Oder auch nicht.
931
00:49:08,585 --> 00:49:11,235
Sie sagen, Sie kommen aus Compton, aber
932
00:49:11,435 --> 00:49:14,275
warum nehmen Sie
all diese schicken weißen Fälle an?
933
00:49:14,475 --> 00:49:16,565
Ich könnte Ihnen
die gleiche Frage stellen.
934
00:49:16,765 --> 00:49:19,605
Ja, aber ich glaube wirklich
an meinen Fall, Miss Downes.
935
00:49:19,805 --> 00:49:21,445
Ich auch an meinen, Mr. Gary.
936
00:49:21,645 --> 00:49:23,775
Das bringt uns in eine prekäre Situation.
937
00:49:23,975 --> 00:49:25,945
Denn einer gewinnt, einer verliert.
938
00:49:26,145 --> 00:49:27,525
So läuft das, ja.
939
00:49:27,725 --> 00:49:31,525
Aber bei mir ist es anders, weil ich
für einen Schwarzen arbeite.
940
00:49:31,725 --> 00:49:33,405
Ich arbeite nicht für den Mann.
941
00:49:33,595 --> 00:49:36,025
Ich arbeite für Willie Gary,
also für mich selbst.
942
00:49:36,225 --> 00:49:39,195
- Ich bin bei mir selbst angestellt.
- Sagen Sie mir...
943
00:49:39,395 --> 00:49:40,855
Wo soll ich arbeiten?
944
00:49:41,055 --> 00:49:42,735
Na los. Belehren Sie mich.
945
00:49:42,935 --> 00:49:44,985
Welches kleine Stück vom Kuchen
946
00:49:45,185 --> 00:49:47,525
würden Sie jemandem wie mir zugestehen?
947
00:49:47,725 --> 00:49:49,195
Soll ich ehrenamtlich arbeiten?
948
00:49:49,395 --> 00:49:52,605
Oder im Büro eines blöden Staatsanwalts
Räumungsfälle verhandeln?
949
00:49:52,805 --> 00:49:54,945
Wären Sie dann zufrieden? Glücklicher?
950
00:49:55,145 --> 00:49:58,445
Warten Sie.
Wir stehen gerade nicht vor Gericht.
951
00:49:58,645 --> 00:50:01,655
Sie wollten mich belehren,
also los, belehren Sie mich.
952
00:50:01,845 --> 00:50:05,415
Ich weiß nicht, was Sie wissen,
aber ich bin Sohn eines Bauern.
953
00:50:05,835 --> 00:50:09,945
Ich war acht Jahre alt,
da draußen auf den Zuckerrohrfeldern,
954
00:50:10,145 --> 00:50:12,445
Sie wissen schon, ich arbeitete. Ich.
955
00:50:12,645 --> 00:50:15,915
Aber jetzt habe ich, wissen Sie...
956
00:50:16,165 --> 00:50:19,795
...Villen und Rolls-Royces und Bentleys...
957
00:50:20,585 --> 00:50:23,375
- Mein eigenes Privatflugzeug.
- Es hört sich an,
958
00:50:23,795 --> 00:50:27,005
als lebten wir beide
unseren amerikanischen Traum.
959
00:50:28,125 --> 00:50:31,045
Etwas weniger Rot, Weiß und Blau
und etwas mehr...
960
00:50:33,205 --> 00:50:35,125
...karamellfarbene Streifen und...
961
00:50:40,505 --> 00:50:43,655
Obwohl ich glaube,
dass der schwarze amerikanische Traum
962
00:50:43,845 --> 00:50:46,565
ganz anders ist als der weiße.
Typisches Beispiel.
963
00:50:46,765 --> 00:50:49,945
- Es dauerte zwischen 5 und 15 Minuten.
- Der O.J.-Prozess.
964
00:50:50,145 --> 00:50:52,795
- Das wird der "Prozess des Jahrhunderts".
- Ein Zirkus.
965
00:50:53,125 --> 00:50:54,065
Wollen Sie da hin?
966
00:50:54,265 --> 00:50:56,315
Nein, das ist trübes Terrain.
967
00:50:56,515 --> 00:50:57,445
Wozu tendieren Sie?
968
00:50:57,645 --> 00:51:00,195
Ist er unschuldig? Ist er schuldig?
969
00:51:00,395 --> 00:51:01,665
Spielt keine Rolle.
970
00:51:02,835 --> 00:51:05,525
Denn O.J. ist nicht der,
der gerade vor Gericht steht.
971
00:51:05,725 --> 00:51:07,045
Weiße Grenzjustiz.
972
00:51:07,415 --> 00:51:08,815
Die steht vor Gericht.
973
00:51:09,015 --> 00:51:09,915
Verstehe.
974
00:51:11,295 --> 00:51:12,625
Wenn Sie wählen müssten?
975
00:51:13,085 --> 00:51:16,105
- Wenn ich müsste? Oh, nein.
- Sie müssen, Miss Downes.
976
00:51:16,305 --> 00:51:17,775
Kommen Sie, er zwingt mich.
977
00:51:17,975 --> 00:51:20,155
- Sie müssen.
- Hat das jemand gehört? Oh, nein.
978
00:51:20,345 --> 00:51:25,235
Leitende Anwältin der Verteidigung
oder leitende Staatsanwältin,
979
00:51:25,435 --> 00:51:26,985
was wählen Sie?
980
00:51:27,185 --> 00:51:29,355
Das ist... Das ist eine knifflige Frage.
981
00:51:29,555 --> 00:51:30,955
- Ja, ist hart.
- Verteidigung.
982
00:51:32,545 --> 00:51:33,705
Er ist schuldig.
983
00:51:34,375 --> 00:51:37,695
Ich verteidigte noch nie einen,
von dessen Schuld ich wusste.
984
00:51:37,895 --> 00:51:41,315
Sie wissen, es heißt,
man solle das mindestens einmal versuchen.
985
00:51:41,515 --> 00:51:45,695
Merken Sie sich diese Worte. Wenn er
nicht passt, müssen Sie ihn freisprechen.
986
00:51:45,895 --> 00:51:46,985
Und Sie?
987
00:51:47,185 --> 00:51:48,815
Wir werden darüber reden...
988
00:51:49,015 --> 00:51:51,065
- Staatsanwalt.
- Ja?
989
00:51:51,265 --> 00:51:53,335
Ich habe immer wieder diesen Traum,
990
00:51:54,255 --> 00:51:59,275
dass ich den Fall gegen
diesen aalglatten Johnnie Cochran leite.
991
00:51:59,475 --> 00:52:01,485
Er und all die schicken Anzüge...
992
00:52:01,685 --> 00:52:03,455
Ok, wie endet der Traum?
993
00:52:04,125 --> 00:52:05,835
Ich mache ihn fertig.
994
00:52:07,165 --> 00:52:08,835
Ich trete ihm in den Arsch.
995
00:52:13,335 --> 00:52:14,485
Ich mache das.
996
00:52:14,685 --> 00:52:15,665
Auf keinen Fall.
997
00:52:17,585 --> 00:52:19,125
Sie waren so...
998
00:52:19,705 --> 00:52:23,695
Sie waren so nett und großzügig,
mir eine Flasche...
999
00:52:23,895 --> 00:52:25,415
- Wie hieß das?
- Cristal.
1000
00:52:26,335 --> 00:52:28,795
Erlauben Sie mir, mich zu revanchieren.
1001
00:52:29,375 --> 00:52:34,125
Aber gewöhnen Sie sich nicht zu sehr
daran, dass ich nett bin, Mr. Gary.
1002
00:52:35,125 --> 00:52:37,835
Denn sobald der Prozess beginnt,
1003
00:52:38,505 --> 00:52:40,295
werde ich Sie vernichten.
1004
00:52:43,165 --> 00:52:44,415
Gute Nacht.
1005
00:52:49,005 --> 00:52:51,065
{\an8}Guten Morgen, Jackson, Mississippi,
1006
00:52:51,265 --> 00:52:54,235
{\an8}22 Grad, Höchsttemperatur 25.
1007
00:52:54,435 --> 00:52:57,005
Für die nächsten Tage
ist kein Regen vorhergesagt.
1008
00:53:01,585 --> 00:53:03,915
Wir beginnen damit zu sagen,
dass dieser Fall,
1009
00:53:04,875 --> 00:53:08,375
den Sie gleich hören werden,
ein Fall ist...
1010
00:53:09,005 --> 00:53:11,625
Willy William. Italienischer William.
1011
00:53:19,835 --> 00:53:21,525
Geschworene, in diesem...
1012
00:53:21,725 --> 00:53:27,355
In diesem Prozess geht es um
die älteste Sünde, die der Mensch kennt.
1013
00:53:27,555 --> 00:53:29,755
Du gestikulierst zu viel.
1014
00:53:31,955 --> 00:53:34,065
Es war nichts Persönliches.
1015
00:53:34,265 --> 00:53:36,375
Es geht nur ums Geschäft,
und sie hatten...
1016
00:53:37,505 --> 00:53:38,335
Scheiße.
1017
00:53:58,335 --> 00:54:00,275
- Hey. Halt!
- Was ist?
1018
00:54:00,475 --> 00:54:02,315
Wir dürfen nicht getrennt gehen.
1019
00:54:02,515 --> 00:54:03,945
- Dann los.
- Das wissen Sie.
1020
00:54:04,145 --> 00:54:05,735
- Nicht gewusst?
- Bringt Unglück.
1021
00:54:05,935 --> 00:54:07,195
Das bringt Unglück.
1022
00:54:07,395 --> 00:54:08,505
Na los. Gehen wir.
1023
00:54:15,835 --> 00:54:18,445
Alle aufstehen.
1024
00:54:18,645 --> 00:54:21,565
Das Gericht tagt nun
entsprechend der Vertagung.
1025
00:54:21,765 --> 00:54:23,105
Hört, hört.
1026
00:54:23,305 --> 00:54:25,695
Alle, die mit diesem Gericht zu tun haben,
1027
00:54:25,895 --> 00:54:29,005
kommen Sie näher,
passen Sie auf und Sie werden erhört.
1028
00:54:29,835 --> 00:54:33,155
Der ehrenwerte Richter James E. Graves,
Kreisbezirksrichter
1029
00:54:33,345 --> 00:54:36,875
für den Ersten Gerichtsbezirk
von Hinds County, führt den Vorsitz.
1030
00:54:38,875 --> 00:54:43,005
Meine Damen und Herren der Jury,
wie geht es Ihnen?
1031
00:54:44,375 --> 00:54:45,565
Danke fürs Kommen.
1032
00:54:45,765 --> 00:54:49,485
In diesem Fall geht es um
die älteste Sünde, die der Mensch kennt.
1033
00:54:49,685 --> 00:54:51,905
Verträge. Schlicht und einfach.
1034
00:54:52,095 --> 00:54:56,155
Nun, Mr. Gary möchte Sie glauben lassen,
in diesem Fall ginge es um...
1035
00:54:56,345 --> 00:54:59,605
- Gier.
- Und obwohl das unterhaltsam klingt
1036
00:54:59,805 --> 00:55:01,525
und ein bisschen dramatisch...
1037
00:55:01,725 --> 00:55:04,105
Der Deal wurde bereits
von Loewen und seinem
1038
00:55:04,305 --> 00:55:05,195
Vorstand genehmigt.
1039
00:55:05,395 --> 00:55:10,065
Sie haben jeden Aspekt ausgearbeitet,
skizziert und schriftlich festgehalten.
1040
00:55:10,265 --> 00:55:11,155
Das ist ein Vertrag.
1041
00:55:11,345 --> 00:55:14,945
Wie kann es ein verbindlicher Vertrag
zwischen zwei Parteien sein,
1042
00:55:15,145 --> 00:55:17,155
wenn eine Partei nicht unterzeichnet hat?
1043
00:55:17,345 --> 00:55:18,835
Diese Leute haben gelogen.
1044
00:55:22,165 --> 00:55:23,945
Darum geht es.
1045
00:55:24,145 --> 00:55:27,565
Warum geriet Mr. O'Keefe in solche Panik?
1046
00:55:27,765 --> 00:55:29,335
Warum war er so unter Druck?
1047
00:55:30,295 --> 00:55:33,295
So verzweifelt darauf aus,
dass der Deal zustande kommt?
1048
00:55:33,955 --> 00:55:34,955
Warum?
1049
00:55:35,505 --> 00:55:39,585
Nun, weil alles in seinem Leben
von seinem Deal abhing.
1050
00:55:40,205 --> 00:55:41,335
Alles.
1051
00:55:41,585 --> 00:55:43,125
Für die Loewen Group nicht.
1052
00:55:44,085 --> 00:55:45,625
Sie hatten ein Ziel vor Augen.
1053
00:55:47,335 --> 00:55:48,585
Ihn hinhalten.
1054
00:55:49,915 --> 00:55:50,955
Ihn hinhalten.
1055
00:55:52,665 --> 00:55:55,085
Es war nichts Persönliches.
Er wurde ungeduldig.
1056
00:56:07,375 --> 00:56:10,655
Tatsächlich gibt es so etwas
1057
00:56:10,845 --> 00:56:14,405
wie eine
vorweggenommene Vertragsverletzung.
1058
00:56:14,595 --> 00:56:19,915
Und zwar dann, wenn, obwohl der
eigentliche Verstoß noch nicht stattfand,
1059
00:56:20,625 --> 00:56:22,315
einer der Beteiligten,
1060
00:56:22,515 --> 00:56:27,165
bisher als die
bald verletzende Partei bezeichnet,
1061
00:56:27,505 --> 00:56:29,415
den Verpflichtungen nicht nachkommt,
1062
00:56:30,005 --> 00:56:32,915
die in den Vertragsbedingungen
festgelegt sind.
1063
00:56:33,915 --> 00:56:36,795
Wenn eine Situation wie diese auftritt,
1064
00:56:38,665 --> 00:56:40,755
liegt das meiner Meinung nach
1065
00:56:41,295 --> 00:56:46,085
durchaus im Rahmen
der Streitfrage für diesen Vertrag.
1066
00:56:46,875 --> 00:56:48,855
- Wach auf, verdammt!
- Himmel.
1067
00:56:49,055 --> 00:56:50,155
Aufwachen!
1068
00:56:50,345 --> 00:56:51,985
Was tun wir? Sitzen an Büchern,
1069
00:56:52,185 --> 00:56:54,915
reden jeden Tag über Verträge. Wozu?
1070
00:56:55,415 --> 00:56:56,875
Wir schläfern sie ein.
1071
00:56:58,125 --> 00:57:00,275
Verloren die Verbindung, den Vorsprung.
1072
00:57:00,475 --> 00:57:02,335
Und was kriege ich von euch? Nichts.
1073
00:57:05,415 --> 00:57:06,625
Ich muss entscheiden.
1074
00:57:07,505 --> 00:57:08,565
Ich bringe Jerry rein.
1075
00:57:08,765 --> 00:57:09,905
- Nein.
- Doch.
1076
00:57:10,095 --> 00:57:11,755
- Das werde ich tun.
- Oh, nein.
1077
00:57:11,955 --> 00:57:13,985
- Ich bringe ihn nächste Woche rein.
- Nein.
1078
00:57:14,185 --> 00:57:15,655
Seid ihr taub? Ich tue es.
1079
00:57:15,845 --> 00:57:17,735
Wir müssen. Er ist ein guter Zeuge.
1080
00:57:17,935 --> 00:57:19,565
Du sagtest es. Er ist gut.
1081
00:57:19,765 --> 00:57:22,525
Er ist ehrlich. Er ist ein Familienmensch.
1082
00:57:22,725 --> 00:57:24,065
Er ist ein Kriegsheld.
1083
00:57:24,265 --> 00:57:26,815
Bürgerrechte?
Alles, was er für die Schwarzen tat?
1084
00:57:27,015 --> 00:57:28,405
Er geht vor die Jury.
1085
00:57:28,595 --> 00:57:30,445
Es ist viel zu früh für Jerry.
1086
00:57:30,645 --> 00:57:32,795
Wir haben nicht alle Informationen.
1087
00:57:32,995 --> 00:57:35,695
Für mich ist es nie zu früh, Mike.
Nicht für mich.
1088
00:57:35,895 --> 00:57:37,355
Wir wissen nichts über Mame.
1089
00:57:37,555 --> 00:57:39,655
Wir sahen nur ihre Zeugenvernehmung.
1090
00:57:39,845 --> 00:57:42,155
Wir wissen nichts
über ihren Kreuzverhörstil
1091
00:57:42,345 --> 00:57:44,155
oder wie gefährlich sie wirklich ist.
1092
00:57:44,345 --> 00:57:46,275
Ihr wisst doch einen Scheißdreck.
1093
00:57:46,475 --> 00:57:47,835
Ich traf eine Entscheidung.
1094
00:57:49,085 --> 00:57:51,455
Ihr könnt mitmachen oder euch verpissen.
1095
00:57:54,705 --> 00:57:56,525
Reden wir über Ihre Werte.
1096
00:57:56,725 --> 00:57:59,945
Soweit ich weiß, sind Sie
ein achtfach ausgezeichneter Held.
1097
00:58:00,145 --> 00:58:04,505
Sie haben die Air Medal, die Navy Medal.
Sie haben das Flying Cross.
1098
00:58:05,085 --> 00:58:06,855
Und Sie taten all das
1099
00:58:07,055 --> 00:58:08,695
als Opfer für Ihr Land.
1100
00:58:08,895 --> 00:58:11,775
Ich glaube, Krieg ist nichts,
das gefeiert werden sollte,
1101
00:58:11,975 --> 00:58:14,695
aber ich diente meinem Land,
und zwar ziemlich stolz.
1102
00:58:14,895 --> 00:58:16,505
Danke für Ihren Dienst.
1103
00:58:17,625 --> 00:58:18,735
Das ist nicht alles.
1104
00:58:18,935 --> 00:58:21,405
Sie übernahmen das Familienunternehmen.
1105
00:58:21,595 --> 00:58:25,405
Und dann kamen Sie
vom Regen in die Traufe.
1106
00:58:25,595 --> 00:58:26,985
Sie wollten in die Politik.
1107
00:58:27,185 --> 00:58:29,405
Sie kandidierten
als Bürgermeister von Biloxi.
1108
00:58:29,595 --> 00:58:31,815
Ich war zweimal Bürgermeister
1109
00:58:32,015 --> 00:58:35,565
von 1974 bis 1982.
1110
00:58:35,765 --> 00:58:37,855
Und in einer dieser Amtszeiten
1111
00:58:38,055 --> 00:58:40,875
besuchte Sie
eine freundliche Gruppe von Menschen.
1112
00:58:42,295 --> 00:58:43,275
Der Ku-Klux-Klan.
1113
00:58:43,475 --> 00:58:44,855
Einspruch, Euer Ehren.
1114
00:58:45,055 --> 00:58:47,355
Welche Relevanz hat diese Befragung...
1115
00:58:47,555 --> 00:58:50,315
- Abgelehnt, Miss Downes.
- ...in einem Vertragsfall?
1116
00:58:50,515 --> 00:58:52,455
Sie dürfen diese Frage beantworten.
1117
00:58:54,545 --> 00:58:57,295
Ich verweigerte ihnen,
in Biloxi zu demonstrieren.
1118
00:58:58,335 --> 00:59:04,335
Sie sagten dem Ku-Klux-Klan
in Biloxi, Mississippi, Nein.
1119
00:59:04,585 --> 00:59:07,105
Nun, Kampfflugzeuge zu fliegen
ist eine Sache,
1120
00:59:07,305 --> 00:59:10,375
aber dem Klan damals Nein zu sagen,
das ist wahrer Mut.
1121
00:59:12,705 --> 00:59:15,205
Jerry, ich hatte die Chance,
Sie kennenzulernen,
1122
00:59:15,755 --> 00:59:17,195
Sie und Ihre Familie,
1123
00:59:17,395 --> 00:59:19,905
aber diese guten Leute hier nicht.
1124
00:59:20,095 --> 00:59:23,005
Ich möchte Sie also fragen:
Was sind Ihre Werte?
1125
00:59:23,455 --> 00:59:26,295
Was ist Ihnen wichtig?
1126
00:59:27,335 --> 00:59:28,545
Mr. O'Keefe.
1127
00:59:29,255 --> 00:59:31,705
Guten Tag. Wie geht es Ihnen?
1128
00:59:32,755 --> 00:59:34,255
Mir geht es gut. Danke.
1129
00:59:34,665 --> 00:59:36,005
Ok, gut.
1130
00:59:51,665 --> 00:59:54,795
Nachdem ich gerade Ihre Aussage hörte,
1131
00:59:55,585 --> 01:00:00,105
kann ich wohl sagen,
dass es hier vor allem um Charakter geht.
1132
01:00:00,305 --> 01:00:01,105
Stimmen Sie zu?
1133
01:00:01,305 --> 01:00:03,795
Ja, ich stimme zu.
1134
01:00:04,795 --> 01:00:06,755
Konnte ich nicht hören. Lauter, bitte.
1135
01:00:07,295 --> 01:00:08,815
Ja, Ma'am, ich stimme zu.
1136
01:00:09,015 --> 01:00:10,505
Ok, Charakter.
1137
01:00:11,165 --> 01:00:12,945
Reden wir über Charakter.
1138
01:00:13,145 --> 01:00:14,905
Die allgemeine Unterstellung ist,
1139
01:00:15,095 --> 01:00:17,775
dass, während Sie ein Ehrenmann
1140
01:00:17,975 --> 01:00:20,525
mit starken moralischen Prinzipien sind,
1141
01:00:20,725 --> 01:00:23,455
mein Mandant
das Ihrer Meinung nach nicht ist.
1142
01:00:25,335 --> 01:00:28,315
Mr. Loewen und ich haben
sehr unterschiedliche Ansätze
1143
01:00:28,515 --> 01:00:31,255
hinsichtlich des Umgangs
mit Menschen im Geschäftsleben.
1144
01:00:31,625 --> 01:00:34,295
Im Geschäftsleben. Ja, richtig. Ok.
1145
01:00:35,335 --> 01:00:37,025
Was mich interessieren würde:
1146
01:00:37,225 --> 01:00:39,315
Wie kam es, dass Sie es nötig hatten,
1147
01:00:39,515 --> 01:00:42,375
die Bestattungsunternehmen
an Mr. Loewen zu verkaufen?
1148
01:00:43,165 --> 01:00:45,905
Ich geriet in finanzielle Schwierigkeiten.
1149
01:00:46,095 --> 01:00:47,455
Was für Schwierigkeiten?
1150
01:00:52,335 --> 01:00:56,525
Denn ich bin mir ziemlich sicher,
der eigentliche Grund,
1151
01:00:56,725 --> 01:00:59,565
warum Sie damals
so dringend verkaufen mussten, ist,
1152
01:00:59,765 --> 01:01:02,695
dass die Staatliche
Versicherungskommission Mississippi
1153
01:01:02,895 --> 01:01:04,735
Ihnen die Lizenz entziehen wollte.
1154
01:01:04,935 --> 01:01:05,875
Ist das korrekt?
1155
01:01:06,585 --> 01:01:10,855
Tatsächlich ist Ihre Lizenz zum Verkauf
von Versicherungen in Mississippi
1156
01:01:11,055 --> 01:01:13,525
derzeit ausgesetzt.
1157
01:01:13,725 --> 01:01:16,195
Sind wir uns einig,
dass das stimmt, Mr. O'Keefe?
1158
01:01:16,395 --> 01:01:19,735
Nein, sind wir nicht,
weil es viel komplizierter ist.
1159
01:01:19,935 --> 01:01:22,025
Klären Sie mich auf. Inwiefern?
1160
01:01:22,225 --> 01:01:25,235
- Wurde Ihre Lizenz ausgesetzt?
- Einspruch, Euer Ehren.
1161
01:01:25,435 --> 01:01:27,315
Weil sie wütend ist.
1162
01:01:27,515 --> 01:01:28,985
- Eine simple Frage.
- Abgelehnt.
1163
01:01:29,185 --> 01:01:31,405
- Wir wussten von den Problemen.
- Abgelehnt.
1164
01:01:31,595 --> 01:01:32,695
Abgelehnt.
1165
01:01:32,895 --> 01:01:37,655
Nun, die Wahrheit ist,
dass Sie Ihre Lizenz verloren haben,
1166
01:01:37,845 --> 01:01:42,605
weil Sie sich auf ein zwielichtiges
Spar- und Kreditgeschäft einließen,
1167
01:01:42,805 --> 01:01:45,605
mit einem Mann, der,
wenn ich mich nicht irre,
1168
01:01:45,805 --> 01:01:48,405
derzeit im Gefängnis sitzt.
1169
01:01:48,595 --> 01:01:50,445
- Einspruch.
- Kann ich Sie etwas fragen?
1170
01:01:50,645 --> 01:01:52,315
- War das Geld, das Sie
- Abgelehnt.
1171
01:01:52,515 --> 01:01:54,695
für diesen Deal nutzten, Ihres?
1172
01:01:54,895 --> 01:01:56,565
Ich war dafür verantwortlich.
1173
01:01:56,765 --> 01:01:58,455
Sie nutzten das Geld anderer Leute.
1174
01:01:59,455 --> 01:02:02,065
Tatsächlich nutzten Sie
das Geld Ihrer Kunden,
1175
01:02:02,265 --> 01:02:07,525
für Ihre Beteiligung an besagtem Deal mit
einem inzwischen verurteilten Straftäter.
1176
01:02:07,725 --> 01:02:10,065
- Einspruch.
- Habe ich recht, Mr. O'Keefe?
1177
01:02:10,265 --> 01:02:12,235
- Das ist irrelevant.
- Abgelehnt.
1178
01:02:12,435 --> 01:02:14,445
- Richtig?
- So würde ich das nicht sagen.
1179
01:02:14,645 --> 01:02:18,025
Ist es möglich, dass dieser ganze Fall
aus Neid entstand?
1180
01:02:18,225 --> 01:02:20,195
Einspruch. Wir reden über Emotionen?
1181
01:02:20,395 --> 01:02:22,105
- Neid?
- Abgelehnt.
1182
01:02:22,305 --> 01:02:25,905
Mr. O'Keefe, Sie sagten, Sie und
Mr. Loewen arbeiten unterschiedlich.
1183
01:02:26,095 --> 01:02:28,775
Das könnte Ihre
wahrste Aussage heute sein,
1184
01:02:28,975 --> 01:02:33,105
denn wie Sie hat Mr. Loewen
ein Business von seinem Vater geerbt.
1185
01:02:33,305 --> 01:02:36,105
Im Gegensatz zu Ihnen
baute er jedoch dieses Business
1186
01:02:36,305 --> 01:02:38,735
zu einem
Multimillionen-Dollar-Imperium aus.
1187
01:02:38,935 --> 01:02:41,705
Was ist hingegen
aus dem Erbe Ihres Vaters geworden?
1188
01:02:56,125 --> 01:02:58,165
Jerry! Warten Sie. Jerry.
1189
01:02:58,415 --> 01:03:00,155
Warten Sie! Jerry!
1190
01:03:00,345 --> 01:03:01,815
Was zum Teufel war das?
1191
01:03:02,015 --> 01:03:03,065
Wovon reden Sie?
1192
01:03:03,265 --> 01:03:05,525
Ich verstehe nicht.
Sind Sie wütend auf mich?
1193
01:03:05,725 --> 01:03:08,605
Ob ich wütend bin?
Sie sollten mich da oben beschützen.
1194
01:03:08,805 --> 01:03:11,855
Mich vor dem Kreuzverhör
und dem Scheiß schützen.
1195
01:03:12,055 --> 01:03:13,655
Ich wusste nichts davon.
1196
01:03:13,845 --> 01:03:15,025
Das ist doch Ihr Job.
1197
01:03:15,225 --> 01:03:16,195
Sie sagten nichts.
1198
01:03:16,395 --> 01:03:18,815
Nur von Ersparnissen,
Darlehen und dem Geld,
1199
01:03:19,015 --> 01:03:20,985
aber nicht, dass er im Gefängnis ist.
1200
01:03:21,185 --> 01:03:23,405
Zum Zeitpunkt des Deals
war er kein Verbrecher.
1201
01:03:23,595 --> 01:03:26,065
Ich ging davon aus,
dass es ein guter Deal war.
1202
01:03:26,265 --> 01:03:27,945
Ich kann keine Gedanken lesen.
1203
01:03:28,145 --> 01:03:31,105
Seit ich Sie engagierte, versuchen Sie,
1204
01:03:31,305 --> 01:03:35,195
diesen Fall zur Ihrer persönlichen
Ein-Mann-Show zu machen.
1205
01:03:35,395 --> 01:03:36,985
Ich gab alles für Sie.
1206
01:03:37,185 --> 01:03:39,655
Ich stecke all mein Geld rein
und Sie bauen Scheiße.
1207
01:03:39,845 --> 01:03:41,485
Tue ich nicht. Das ist nicht fair.
1208
01:03:41,685 --> 01:03:43,445
Für Sie steht nichts auf dem Spiel.
1209
01:03:43,645 --> 01:03:45,315
Nach dem Fall, egal, was ist,
1210
01:03:45,515 --> 01:03:47,405
fliegen Sie in Ihrem Flugzeug davon.
1211
01:03:47,595 --> 01:03:49,405
Ich bleibe hier. Es geht um viel.
1212
01:03:49,595 --> 01:03:52,025
Mein Leben steht auf dem Spiel.
Es ist kritisch.
1213
01:03:52,225 --> 01:03:53,585
Das weiß ich, Jerry.
1214
01:03:56,085 --> 01:03:57,255
Ich muss entscheiden.
1215
01:03:58,255 --> 01:03:59,565
Was entscheiden?
1216
01:03:59,765 --> 01:04:02,205
Ich werde Sie als Hauptanwalt ersetzen.
1217
01:04:06,955 --> 01:04:09,295
Mit Mike? Das wollen Sie?
1218
01:04:09,955 --> 01:04:12,755
Ich sage Ihnen, Jerry,
das ist ein großer Fehler.
1219
01:04:35,165 --> 01:04:36,335
Scheiße!
1220
01:04:38,375 --> 01:04:40,085
Hey. Hey, Baby.
1221
01:04:42,335 --> 01:04:43,545
Was machst du?
1222
01:04:43,915 --> 01:04:45,835
Ich lese gerade ein bisschen.
1223
01:04:46,455 --> 01:04:49,335
Du klingst niedergeschlagen, Baby.
Ist alles ok?
1224
01:04:50,125 --> 01:04:51,815
Nein, alles gut.
1225
01:04:52,015 --> 01:04:52,985
Mir geht es gut.
1226
01:04:53,185 --> 01:04:54,525
- Na gut, dann...
- Nein.
1227
01:04:54,725 --> 01:04:55,795
Nein, ich...
1228
01:04:59,375 --> 01:05:00,775
- Ich wurde ersetzt.
- Was?
1229
01:05:00,975 --> 01:05:02,165
Ich wurde ersetzt.
1230
01:05:03,205 --> 01:05:04,415
Sie ersetzten mich.
1231
01:05:04,835 --> 01:05:05,835
Was?
1232
01:05:06,255 --> 01:05:08,205
- Ja, Jerry...
- Dich ersetzt?
1233
01:05:08,955 --> 01:05:10,415
Baby, was bedeutet das?
1234
01:05:11,705 --> 01:05:14,205
Es bedeutet, dass sie...
1235
01:05:14,755 --> 01:05:17,875
...jemand anderen
als leitenden Anwalt wollen...
1236
01:05:19,125 --> 01:05:20,585
...also ersetzten sie mich.
1237
01:05:24,005 --> 01:05:25,005
Schatz, wirklich?
1238
01:05:26,165 --> 01:05:30,505
Aber ich verstehe es nicht.
Warum sollte er das tun? Warum?
1239
01:05:31,795 --> 01:05:34,295
Ich... ich hab's vermasselt.
1240
01:05:34,835 --> 01:05:35,775
Hab's vermasselt.
1241
01:05:35,975 --> 01:05:37,125
Ich hab's vermasselt.
1242
01:05:38,795 --> 01:05:40,165
Ich hab's vermasselt...
1243
01:05:42,165 --> 01:05:45,405
Ich holte Jerry als Zeugen
und hatte ihn nicht genug vorbereitet.
1244
01:05:45,595 --> 01:05:50,405
Und als sie das Kreuzverhör machten,
vernichteten sie ihn.
1245
01:05:50,595 --> 01:05:53,335
Sie... Es war übel.
1246
01:05:55,205 --> 01:05:57,655
Es machte mich wütend. Ich bin wütend.
1247
01:05:57,845 --> 01:06:00,255
Ich glaube, ich bin wütend, weil ich...
1248
01:06:01,505 --> 01:06:05,155
Jerry so wütend zu sehen,
macht mich wütend.
1249
01:06:05,345 --> 01:06:06,755
Also, ich bin einfach...
1250
01:06:07,335 --> 01:06:09,165
- Verstehe.
- Ich ärgere mich darüber.
1251
01:06:10,455 --> 01:06:13,085
Du hörst dich an,
als läge dir dieser Mann am Herzen.
1252
01:06:15,545 --> 01:06:16,625
Jerry?
1253
01:06:17,045 --> 01:06:18,355
- Ja.
- Ja.
1254
01:06:18,555 --> 01:06:20,455
Ja. Jerry ist cool.
1255
01:06:57,255 --> 01:06:59,025
Hi. Entschuldigung.
1256
01:06:59,225 --> 01:07:03,205
Sind Sie zufällig Mrs. Lorraine McGrath?
1257
01:07:04,455 --> 01:07:06,375
Nun ja, aber ich...
1258
01:07:07,415 --> 01:07:09,155
Ich will nicht unhöflich sein.
1259
01:07:09,345 --> 01:07:11,625
Aber ich habe einen Anwalt erwartet.
1260
01:07:13,795 --> 01:07:15,085
Ja, ich bin Anwalt.
1261
01:07:15,585 --> 01:07:18,255
Sie sprachen mit mir am Telefon,
Hal Dockins.
1262
01:07:20,005 --> 01:07:21,295
Es tut mir leid.
1263
01:07:21,625 --> 01:07:23,905
Ich hoffe, ich habe Sie nicht beleidigt.
1264
01:07:24,095 --> 01:07:26,255
Ehrlich gesagt, Sie sehen sehr jung aus.
1265
01:07:29,205 --> 01:07:31,005
- Bitte sehr.
- Danke.
1266
01:07:35,125 --> 01:07:38,665
Ich arbeitete 13 Jahre
in einer Bestattungsfirma von Loewen.
1267
01:07:42,335 --> 01:07:46,695
Ich habe in der ganzen Zeit
einfach viel gesehen,
1268
01:07:46,895 --> 01:07:51,255
wissen Sie, wie diese Firma funktioniert.
1269
01:07:52,085 --> 01:07:55,085
Bevor wir weitermachen,
muss ich Sie nur fragen:
1270
01:07:55,755 --> 01:07:57,625
Wären Sie bereit auszusagen?
1271
01:08:06,875 --> 01:08:10,165
Mrs. McGrath, hi.
Wie geht es Ihnen heute Nachmittag?
1272
01:08:11,795 --> 01:08:14,455
- Sehr gut, danke.
- Das ist gut. Sehr gut.
1273
01:08:15,665 --> 01:08:18,355
Mrs. McGrath, wie lange arbeiteten Sie
1274
01:08:18,555 --> 01:08:22,375
für das Beerdigungsinstitut
Durbin and Sons in Southaven, Mississippi?
1275
01:08:23,455 --> 01:08:26,755
Ich arbeitete etwa 13 Jahre dort,
bevor ich kündigte.
1276
01:08:29,005 --> 01:08:32,455
Erlebten Sie in diesem Zeitraum
eine Eigentumsübertragung mit?
1277
01:08:36,375 --> 01:08:41,915
Durbin and Sons wurde irgendwann um 1990
von der Loewen Group gekauft,
1278
01:08:42,415 --> 01:08:44,295
und ich war in dieser Zeit dort.
1279
01:08:45,585 --> 01:08:49,505
Bemerkten Sie Veränderungen
in der Art und Weise, wie das Unternehmen
1280
01:08:49,915 --> 01:08:51,705
nach der Übernahme geführt wurde?
1281
01:08:52,705 --> 01:08:57,605
Am auffallendsten war ihre Richtlinie,
1282
01:08:57,805 --> 01:09:00,605
dass die Preise für bestimmte Artikel
1283
01:09:00,805 --> 01:09:04,455
in Bereichen,
in denen es keine Konkurrenz gab, stiegen.
1284
01:09:06,505 --> 01:09:09,155
Im Großen und Ganzen waren das
1285
01:09:09,345 --> 01:09:13,505
arme Gegenden, in denen es viel Armut gab.
1286
01:09:14,125 --> 01:09:17,915
Können Sie uns ein Beispiel für
diese selektive Preisgestaltung nennen?
1287
01:09:19,205 --> 01:09:22,295
Da war dieser eine Sarg,
1288
01:09:22,705 --> 01:09:26,545
an den ich mich besonders erinnere,
der Wilbert Copper Tribune.
1289
01:09:27,005 --> 01:09:31,295
Der Verkaufspreis
sollte 750 US-Dollar betragen,
1290
01:09:31,835 --> 01:09:36,915
was an manchen Orten auch der Fall war,
wie zum Beispiel in Madison.
1291
01:09:37,455 --> 01:09:40,565
Aber an anderen Orten, wie Corinth,
1292
01:09:40,765 --> 01:09:43,695
der, wie Sie wissen, sehr arm ist...
1293
01:09:43,895 --> 01:09:44,705
Ja, natürlich.
1294
01:09:45,165 --> 01:09:48,565
Dort erhöhten sie den Preis
ziemlich extrem,
1295
01:09:48,765 --> 01:09:51,505
etwa das Dreifache dessen,
was er kosten sollte.
1296
01:09:52,585 --> 01:09:54,045
Weil sie es konnten.
1297
01:09:55,085 --> 01:09:57,775
Die Kunden konnten nirgendwo anders hin.
1298
01:09:57,975 --> 01:10:00,625
Also im Grunde,
wenn ich Sie richtig verstehe,
1299
01:10:02,915 --> 01:10:07,005
war die Loewen Group an einer Form
selektiver Preistreiberei beteiligt.
1300
01:10:07,705 --> 01:10:09,195
- Woran?
- Einspruch.
1301
01:10:09,395 --> 01:10:11,985
Euer Ehren,
wie kann die Zeugin die Absichten
1302
01:10:12,185 --> 01:10:13,705
ihr fremder Leute kennen?
1303
01:10:14,125 --> 01:10:15,125
Stattgegeben.
1304
01:10:15,665 --> 01:10:18,165
Na gut, dann lassen Sie mich das fragen.
1305
01:10:18,755 --> 01:10:22,455
Hatten Sie in Ihrer Zeit
bei Durbin and Sons jemals den Eindruck,
1306
01:10:22,705 --> 01:10:25,065
dass die Loewen Group es speziell
1307
01:10:25,265 --> 01:10:27,985
auf Minderheitengemeinschaften
abgesehen...
1308
01:10:28,185 --> 01:10:29,605
- Einspruch.
- Wow, wirklich?
1309
01:10:29,805 --> 01:10:32,705
- Mein Gott!
- Spekulation. Mr. Allred,
1310
01:10:33,045 --> 01:10:35,375
was ist die Grundlage
für diese Fragestellung?
1311
01:10:36,085 --> 01:10:37,005
Mr. Allred?
1312
01:10:38,415 --> 01:10:40,415
Wissen Sie was? Ich entschuldige mich.
1313
01:10:41,585 --> 01:10:42,545
Keine Grundlage.
1314
01:10:43,085 --> 01:10:44,955
Es war nur Spekulation.
1315
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
Bitte streichen Sie das.
1316
01:10:48,705 --> 01:10:51,705
Aber ich wehre mich
gegen den Tonfall von Miss Downes.
1317
01:10:52,205 --> 01:10:54,195
- Sie machen wohl Witze.
- Mein Tonfall?
1318
01:10:54,395 --> 01:10:55,735
- Notiert.
- Ihr Tonfall?
1319
01:10:55,935 --> 01:10:57,445
- Danke, Mrs. McGrath.
- Oh, ja.
1320
01:10:57,645 --> 01:10:58,755
Keine weiteren Fragen.
1321
01:10:59,875 --> 01:11:01,165
Es ist ja notiert.
1322
01:11:17,205 --> 01:11:18,415
Guten Morgen, Jerry.
1323
01:11:19,085 --> 01:11:20,375
Willie, wie geht's?
1324
01:11:23,415 --> 01:11:25,255
Sie sind noch sauer auf mich, oder?
1325
01:11:25,795 --> 01:11:28,665
Es war ein schlechter Tag.
Belassen wir es einfach dabei?
1326
01:11:31,295 --> 01:11:32,455
Also gut.
1327
01:11:32,955 --> 01:11:35,155
Hören Sie, ich habe Mist gebaut, ok?
1328
01:11:35,345 --> 01:11:37,525
Ich habe das Falsche getan
und es vermasselt.
1329
01:11:37,725 --> 01:11:42,005
Ich will nur sagen, dass es mir leid tut
und ich mich entschuldige.
1330
01:11:42,505 --> 01:11:43,625
Sehr gut.
1331
01:11:44,875 --> 01:11:46,375
Entschuldigung angenommen.
1332
01:11:50,205 --> 01:11:51,835
Gut, das haben wir hinter uns.
1333
01:11:53,625 --> 01:11:56,835
Das erste Mal,
dass Sie sich so entschuldigt haben?
1334
01:11:58,875 --> 01:12:02,545
Um ehrlich zu sein,
meine Frau half mir bei der Formulierung.
1335
01:12:05,545 --> 01:12:08,355
Sie hat gute Arbeit geleistet.
Danken Sie ihr von mir.
1336
01:12:08,555 --> 01:12:09,375
In Ordnung.
1337
01:12:19,795 --> 01:12:22,405
Wissen Sie, was ich
an dem Mann nicht ausstehen kann?
1338
01:12:22,595 --> 01:12:23,455
Was?
1339
01:12:27,625 --> 01:12:28,915
Sein Gesicht.
1340
01:12:33,295 --> 01:12:35,195
Ich weiß, was Sie meinen. Es ist...
1341
01:12:35,395 --> 01:12:37,915
- Sie wissen, was ich meine.
- Der Ausdruck.
1342
01:12:38,835 --> 01:12:43,315
Nein, das sind Generationen
von weißen Ansprüchen und Privilegien,
1343
01:12:43,515 --> 01:12:47,005
alles eingekapselt
in einem einzigen, albernen Grinsen.
1344
01:12:49,295 --> 01:12:51,195
Aber mit der Frau im Zeugenstand
1345
01:12:51,395 --> 01:12:55,295
tat er so, als wäre er
eine Art Retter für unser Volk.
1346
01:12:57,375 --> 01:13:00,205
Leider schien die Jury
es gefressen zu haben.
1347
01:13:03,585 --> 01:13:05,375
Ja. Das ist ein Problem, richtig?
1348
01:13:12,835 --> 01:13:17,855
Habe ich seinen Namen nicht
irgendwo auf der Zeugenliste gesehen?
1349
01:13:18,055 --> 01:13:21,955
Angeblich hatte Gary vor, ihn als...
1350
01:13:25,455 --> 01:13:27,445
...wesentlichen Zeugen für den Deal
1351
01:13:27,645 --> 01:13:29,945
zwischen O'Keefe und Loewen aufzurufen.
1352
01:13:30,145 --> 01:13:34,485
Das heißt,
ich werde ihn im Kreuzverhör haben.
1353
01:13:34,685 --> 01:13:37,755
Das heißt,
Sie werden ihn im Kreuzverhör haben.
1354
01:13:56,755 --> 01:13:59,155
Hey, las jemand von euch
etwas über diesen Deal,
1355
01:13:59,345 --> 01:14:03,705
den die Loewen Group mit der sogenannten
National Baptist Convention machte?
1356
01:14:04,205 --> 01:14:06,025
Die National Baptist Convention?
1357
01:14:06,225 --> 01:14:07,545
Was ist das?
1358
01:14:08,205 --> 01:14:11,705
Die ist wie ein Arm der Schwarzen Kirche.
1359
01:14:12,545 --> 01:14:15,505
Aber ein großer.
Wahrscheinlich sogar der größte.
1360
01:14:15,875 --> 01:14:18,405
Sorry. Sagten Sie gerade,
dass die Loewen Group
1361
01:14:18,595 --> 01:14:21,025
einen Deal mit einer Schwarzen Kirche hat?
1362
01:14:21,225 --> 01:14:23,985
Mit der National Baptist Convention,
aber ja.
1363
01:14:24,185 --> 01:14:27,045
Wie? Wie macht das Sinn?
1364
01:14:28,045 --> 01:14:30,455
Ich weiß nicht. Es steht alles hier.
1365
01:14:32,255 --> 01:14:36,005
Anscheinend schlossen sie vor etwa
einem Jahr eine Art Partnerschaft.
1366
01:14:37,045 --> 01:14:38,335
Schwer zu sagen, warum.
1367
01:14:42,795 --> 01:14:45,455
Können Sie mir
mehr Informationen dazu besorgen?
1368
01:14:45,795 --> 01:14:46,955
Natürlich.
1369
01:14:47,415 --> 01:14:49,985
Sind die Kläger bereit
für den nächsten Zeugen?
1370
01:14:50,185 --> 01:14:51,605
Ja. Euer Ehren, eigentlich
1371
01:14:51,805 --> 01:14:56,945
möchten wir Mr. O'Keefes Anwalt,
Michael Allred, in den Zeugenstand rufen.
1372
01:14:57,145 --> 01:14:59,755
Euer Ehren, im Ernst?
1373
01:15:00,415 --> 01:15:02,485
Worauf zielen Sie damit ab, Mr. Douglas?
1374
01:15:02,685 --> 01:15:05,485
Uns ist bewusst,
dass das etwas ungewöhnlich ist.
1375
01:15:05,685 --> 01:15:09,775
Mr. Allred war jedoch Mr. O'Keefes Anwalt
1376
01:15:09,975 --> 01:15:11,355
bei dem Deal mit Loewen,
1377
01:15:11,555 --> 01:15:14,165
und wir halten
seine Aussage für notwendig.
1378
01:15:19,915 --> 01:15:21,625
Michael Allred.
1379
01:15:22,665 --> 01:15:24,525
Wir sind Freunde. Ich sage Mike.
1380
01:15:24,725 --> 01:15:25,985
Na klar, Reggie.
1381
01:15:26,185 --> 01:15:30,915
Also, Mike, in Ihren 30 Jahren als Anwalt,
1382
01:15:32,295 --> 01:15:33,855
spezialisiert auf Vertragsrecht,
1383
01:15:34,055 --> 01:15:36,565
dachten Sie bei der Erstellung
des Vertrages zwischen
1384
01:15:36,765 --> 01:15:38,275
Mr. O'Keefe und Mr. Loewen...
1385
01:15:38,475 --> 01:15:39,445
SCHEISS AUF IHN
1386
01:15:39,645 --> 01:15:42,065
...dass es zu Missverständnissen
kommen könnte,
1387
01:15:42,265 --> 01:15:44,405
darüber, was das für ein Dokument war?
1388
01:15:44,595 --> 01:15:48,235
Nein, Sir. Es war für jeden sehr klar,
was genau es war.
1389
01:15:48,435 --> 01:15:49,735
Es war ein Vertrag.
1390
01:15:49,935 --> 01:15:51,945
Vertrag. Es war ein Vertrag.
1391
01:15:52,145 --> 01:15:54,735
Und deutete in der Sprache
irgendwas darauf hin,
1392
01:15:54,935 --> 01:15:59,835
dass der vereinbarte Zeitpunkt für
den Abschluss des Deals unbefristet ist?
1393
01:16:00,505 --> 01:16:02,665
Wie fühlt es sich an, da zu sitzen?
1394
01:16:04,755 --> 01:16:06,455
Etwas unangenehm, ja.
1395
01:16:08,375 --> 01:16:09,545
Stellen Sie sich vor,
1396
01:16:10,005 --> 01:16:11,875
wir haben nicht mal angefangen.
1397
01:16:14,915 --> 01:16:18,855
Sie sind schon seit einiger Zeit
Mr. O'Keefes Anwalt, richtig?
1398
01:16:19,055 --> 01:16:21,875
Ja, seit 30 Jahren. Fast 30 Jahre.
1399
01:16:22,955 --> 01:16:25,665
Sind Sie und Mr. O'Keefe gut befreundet?
1400
01:16:26,375 --> 01:16:28,105
Jerry ist ein guter Freund.
1401
01:16:28,305 --> 01:16:31,955
Ja, wir haben viel gemeinsam.
Ich bewundere ihn.
1402
01:16:37,755 --> 01:16:40,275
Mr. Allred, denken Sie,
hier geht es um Rasse?
1403
01:16:40,475 --> 01:16:41,945
- Einspruch.
- Einspruch.
1404
01:16:42,145 --> 01:16:43,755
- Abgelehnt.
- Ist es relevant?
1405
01:16:44,415 --> 01:16:46,565
Ob ich denke, dass es hier um Rasse geht?
1406
01:16:46,765 --> 01:16:49,625
Nein, ich würde nicht sagen,
dass es hier um Rasse geht.
1407
01:16:52,205 --> 01:16:53,205
Wirklich?
1408
01:16:53,955 --> 01:16:58,605
Ok, nun, das Thema Rasse scheint
immer wieder zur Sprache zu kommen, oder?
1409
01:16:58,805 --> 01:17:00,705
Fast ausschließlich von Ihrer Seite.
1410
01:17:01,255 --> 01:17:04,525
Zum Beispiel diese ganze Heldenerzählung
1411
01:17:04,725 --> 01:17:08,525
darüber, dass Mr. O'Keefe
angeblich eine Art Bürgerrechtsakte hat
1412
01:17:08,725 --> 01:17:11,445
und dem KKK eine Genehmigung verweigerte.
1413
01:17:11,645 --> 01:17:15,375
Erklären Sie mir, welche Relevanz
das für einen Fall über Verträge hat.
1414
01:17:16,085 --> 01:17:19,945
Jerrys Charakter. Es geht
um seine Integrität und seinen Anstand.
1415
01:17:20,145 --> 01:17:22,105
Er tut tolle Dinge für Schwarze, richtig?
1416
01:17:22,305 --> 01:17:24,815
- Einspruch. Aufstehen.
- Einspruch, Euer Ehren.
1417
01:17:25,015 --> 01:17:27,905
Ich lasse diese Art
der Befragung nicht zu. Stattgegeben.
1418
01:17:28,095 --> 01:17:30,065
- Einspruch.
- Was in diesem Fall auch
1419
01:17:30,265 --> 01:17:33,335
deutlich gemacht wurde,
ist, wie wichtig Familie,
1420
01:17:33,545 --> 01:17:36,105
das Familienvermächtnis
für Mr. O'Keefe ist.
1421
01:17:36,305 --> 01:17:37,905
Sehen Sie das genauso?
1422
01:17:38,095 --> 01:17:39,695
Ist Ihnen Familie auch wichtig?
1423
01:17:39,895 --> 01:17:42,445
Nicht nur wichtig, sie ist alles für mich.
1424
01:17:42,645 --> 01:17:45,155
Alles. Das haben Sie
und Mr. O'Keefe gemeinsam.
1425
01:17:45,345 --> 01:17:47,905
- Einspruch.
- Weil Sie beste Freunde sind.
1426
01:17:48,095 --> 01:17:51,235
Abgelehnt. Der Zeuge darf antworten,
aber kommen wir zur Sache.
1427
01:17:51,435 --> 01:17:53,945
Auf jeden Fall haben wir das gemeinsam.
1428
01:17:54,145 --> 01:17:56,625
Wollen Sie mich
das wirklich fragen, Miss Downes?
1429
01:17:57,085 --> 01:17:58,665
Ja, wirklich.
1430
01:17:59,295 --> 01:18:00,625
Aber danke.
1431
01:18:01,125 --> 01:18:03,295
Sie lieben Ihre Familie, ja?
1432
01:18:04,545 --> 01:18:08,275
Ihre erweiterte Familie, Ihre Kernfamilie.
Sie lieben alle, richtig?
1433
01:18:08,475 --> 01:18:10,455
- Jedes Mitglied meiner Familie.
- Ja?
1434
01:18:11,625 --> 01:18:15,945
Es gibt also niemanden, von dem Sie sich
insgeheim distanzieren wollen?
1435
01:18:16,145 --> 01:18:18,105
- Jemanden, der Sie beschämt.
- Einspruch.
1436
01:18:18,305 --> 01:18:19,855
- Egal, was er...
- Distanzieren?
1437
01:18:20,055 --> 01:18:22,565
Ich habe solche Familienmitglieder,
Sie nicht.
1438
01:18:22,765 --> 01:18:24,445
- Ich kümmere mich darum.
- Nein?
1439
01:18:24,645 --> 01:18:25,655
Nein.
1440
01:18:25,845 --> 01:18:27,705
Zum Beispiel Ihr Großvater.
1441
01:18:28,335 --> 01:18:29,695
Mein Großvater?
1442
01:18:29,895 --> 01:18:31,205
Ja, Ihr Großvater.
1443
01:18:37,625 --> 01:18:40,955
Er war mein Großvater.
Was hat das mit diesem Fall zu tun?
1444
01:18:45,795 --> 01:18:50,085
Sagen Sie, wie lange war Ihr Großvater
Mitglied des Ku-Klux-Klans?
1445
01:18:54,755 --> 01:18:57,525
- Einspruch.
- Einspruch, Euer Ehren.
1446
01:18:57,725 --> 01:19:00,485
- Einspruch.
- Beenden Sie das. Das ist falsch.
1447
01:19:00,685 --> 01:19:02,195
Einspruch...
1448
01:19:02,395 --> 01:19:06,235
Verband Sie der KKK mit Ihrem Großvater?
1449
01:19:06,435 --> 01:19:08,155
- Verband Sie das?
- Was ist die Frage?
1450
01:19:08,345 --> 01:19:11,235
Teilen Sie etwas Liebe
zum brennenden Kreuz?
1451
01:19:11,435 --> 01:19:15,155
Gingen Sie mit Ihrem Großvater
zu KKK-Versammlungen, Mr. Allred?
1452
01:19:15,345 --> 01:19:18,275
Das ist unerhört.
Es hat nichts mit dem Fall zu tun.
1453
01:19:18,475 --> 01:19:19,735
- Einspruch.
- Abgelehnt.
1454
01:19:19,935 --> 01:19:21,195
Wie kann man da ablehnen?
1455
01:19:21,395 --> 01:19:23,155
Das hat nichts mit dem Fall zu tun.
1456
01:19:23,345 --> 01:19:25,025
- Antworten Sie.
- Was ist die Frage?
1457
01:19:25,225 --> 01:19:26,525
Fragen Sie, ob ich wusste,
1458
01:19:26,725 --> 01:19:29,355
dass mein Großvater
mal Mitglied des KKK war?
1459
01:19:29,555 --> 01:19:32,005
Sie müssen nicht antworten. Einspruch.
1460
01:19:32,455 --> 01:19:34,775
Ich habe Sie längst gehört, Mr. Gary.
1461
01:19:34,975 --> 01:19:37,815
Ja, das habe ich gefragt.
Jetzt tue ich es nicht mehr.
1462
01:19:38,015 --> 01:19:38,945
Keine weitere Frage.
1463
01:19:39,145 --> 01:19:41,315
Sein Großvater hat nichts hiermit zu tun.
1464
01:19:41,515 --> 01:19:43,315
Das war unpassend, Miss Downes.
1465
01:19:43,515 --> 01:19:48,665
Die Heuchelei
ist ziemlich empörend, Euer Ehren.
1466
01:19:50,085 --> 01:19:51,795
Hier sind gerade viele Brüder.
1467
01:19:52,255 --> 01:19:53,565
Verurteilen Sie Ihren Opa.
1468
01:19:53,765 --> 01:19:55,105
Ja, sagen Sie es, Mike.
1469
01:19:55,305 --> 01:19:56,155
Sagen Sie es.
1470
01:19:56,345 --> 01:19:57,985
Los. Ist ganz einfach.
1471
01:19:58,185 --> 01:19:59,485
Los. Verurteilen Sie ihn.
1472
01:19:59,685 --> 01:20:02,045
Wissen Sie was? Es tut mir leid.
1473
01:20:02,755 --> 01:20:06,405
In Ordnung? Es tut mir leid.
Ihr Verhalten war unzumutbar.
1474
01:20:06,595 --> 01:20:10,775
Man kann niemanden für die Fehler
seiner Vorfahren verantwortlich machen.
1475
01:20:10,975 --> 01:20:16,815
Mike, Ihr Großvater ist ein rassistischer,
landklauender Sklavenvergewaltiger.
1476
01:20:17,015 --> 01:20:19,985
Kommen Sie, Reggie Douglas,
das ist nicht richtig.
1477
01:20:20,185 --> 01:20:21,695
Er ist mein Großvater. Ich...
1478
01:20:21,895 --> 01:20:23,105
Lasst mich in Ruhe.
1479
01:20:23,305 --> 01:20:26,545
Stopp. Hört sofort damit auf! Stopp.
1480
01:20:28,255 --> 01:20:30,455
Reg, hör auf. Ihr alle.
1481
01:20:31,205 --> 01:20:34,915
Mike, wir strafen Sie nicht
für die Vergangenheit.
1482
01:20:35,585 --> 01:20:37,775
Er kann seinen Großvater nicht ändern.
1483
01:20:37,975 --> 01:20:39,455
Aber was können wir ändern?
1484
01:20:40,125 --> 01:20:41,455
Diesen Fall.
1485
01:20:41,705 --> 01:20:43,405
Warte. Warte, Mann.
1486
01:20:43,595 --> 01:20:45,855
Also lässt du ihn damit durchkommen?
1487
01:20:46,055 --> 01:20:47,275
- Ist es das?
- Ja.
1488
01:20:47,475 --> 01:20:50,585
Du wusstest nicht genug
über seine Vergangenheit. Pech.
1489
01:20:52,625 --> 01:20:54,445
- Scheiß drauf.
- Wir können gewinnen.
1490
01:20:54,645 --> 01:20:56,105
Ich gehe zurück nach Florida.
1491
01:20:56,305 --> 01:20:58,315
Das hätten wir gleich tun sollen.
1492
01:20:58,515 --> 01:21:00,195
Ich habe eine Frage, Reggie.
1493
01:21:00,395 --> 01:21:02,625
Warum brauchst du so lange, um zu gehen?
1494
01:21:03,795 --> 01:21:05,655
- Willie.
- Das reicht jetzt.
1495
01:21:05,845 --> 01:21:07,255
Viel Spaß mit diesen Weißen.
1496
01:21:08,165 --> 01:21:10,045
- Reg!
- Hey, Reggie.
1497
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Willst du auch gehen?
1498
01:21:13,755 --> 01:21:15,005
Weißt du was?
1499
01:21:15,665 --> 01:21:17,105
Ich bin raus.
1500
01:21:17,305 --> 01:21:19,605
- Ich habe den Scheiß satt.
- Ich bin auch raus.
1501
01:21:19,805 --> 01:21:21,355
Ich habe sowieso Heimweh.
1502
01:21:21,555 --> 01:21:23,915
Willie, ich bin zu alt für den Scheiß.
1503
01:21:26,085 --> 01:21:27,165
Mike, tut mir leid.
1504
01:21:28,005 --> 01:21:29,545
Es tut mir wirklich leid.
1505
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
Mir auch.
1506
01:21:34,125 --> 01:21:35,375
Das geht nicht.
1507
01:21:36,295 --> 01:21:38,705
Was? Ich habe einen Fall.
1508
01:21:39,795 --> 01:21:40,915
Zu gewinnen.
1509
01:21:48,165 --> 01:21:49,415
Ich sollte wohl...
1510
01:21:52,085 --> 01:21:54,605
- Ich sollte mich wohl zurückziehen.
- Nein, Mike.
1511
01:21:54,805 --> 01:21:56,485
- Sollte ich.
- Das können Sie nicht.
1512
01:21:56,685 --> 01:21:58,775
Es wird dauern, aber wir können gewinnen.
1513
01:21:58,975 --> 01:22:01,155
Wenn ich's überhaupt ins Gericht wage,
1514
01:22:01,345 --> 01:22:04,065
wird die Jury nur einen Kerl
mit Laken überm Kopf sehen.
1515
01:22:04,265 --> 01:22:05,695
Hey, wir stecken fest.
1516
01:22:05,895 --> 01:22:07,355
Aber wir kommen da raus.
1517
01:22:07,555 --> 01:22:09,025
Tut mir leid, ich kann nicht.
1518
01:22:09,225 --> 01:22:10,605
Wenn ich bleibe,
1519
01:22:10,805 --> 01:22:12,655
schadet das dem Fall nur noch mehr.
1520
01:22:12,845 --> 01:22:15,875
Das kann ich Ihnen nicht antun
und erst recht nicht Jerry.
1521
01:22:22,705 --> 01:22:23,915
In Ordnung.
1522
01:22:24,665 --> 01:22:27,585
- Ich muss es ohne Sie gewinnen.
- Das werden Sie.
1523
01:22:29,205 --> 01:22:31,005
Halbert, alles Gute.
1524
01:22:51,455 --> 01:22:54,165
Da bist du ja. Ich habe dich gesucht.
1525
01:23:01,125 --> 01:23:03,505
Der Prozess läuft nicht wie erhofft.
1526
01:23:05,375 --> 01:23:07,205
Ich habe wohl einen Fehler gemacht.
1527
01:23:10,045 --> 01:23:12,085
Ich sollte den Schaden begrenzen.
1528
01:23:13,295 --> 01:23:15,955
Ich dachte, Justitia wäre blind.
1529
01:23:16,915 --> 01:23:21,005
Dass Ray Loewen vor Gericht
zu seinem Wort stehen würde.
1530
01:23:22,705 --> 01:23:25,755
Dass er bezahlt.
Aber ich war derjenige, der blind wurde.
1531
01:23:26,585 --> 01:23:29,125
Tut mir leid,
dass ich dir das alles antat.
1532
01:23:32,505 --> 01:23:34,835
Du musst dich
nicht entschuldigen, Jeremiah.
1533
01:23:36,375 --> 01:23:37,955
Bei mir jedenfalls nicht.
1534
01:23:40,505 --> 01:23:41,955
Ich weiß, wer du bist.
1535
01:23:46,415 --> 01:23:48,355
- Hast du es Willie schon gesagt?
- Nein.
1536
01:23:48,555 --> 01:23:51,585
Ich glaube, er fliegt
am Wochenende immer nach Florida.
1537
01:23:53,705 --> 01:23:55,505
Ich sollte es ihm persönlich sagen.
1538
01:23:56,125 --> 01:23:58,295
Ich denke, das wäre das Richtige.
1539
01:24:10,755 --> 01:24:14,045
Hey, Entschuldigung,
was ist da gleich noch drin?
1540
01:24:15,585 --> 01:24:19,585
{\an8}Die Informationen über Loewens Deal
mit der National Baptist Convention.
1541
01:24:20,625 --> 01:24:23,005
Können Sie das hierlassen?
1542
01:24:25,835 --> 01:24:27,505
{\an8}Denken Sie, es ist vorbei, Boss?
1543
01:24:29,505 --> 01:24:31,655
Ich glaube nicht,
dass wir den Fall gewinnen.
1544
01:24:31,845 --> 01:24:35,415
Und ich glaube,
Jerry sieht das langsam auch so, also...
1545
01:25:09,005 --> 01:25:12,105
- Sie müssen Mrs. Gary sein.
- Ja.
1546
01:25:12,305 --> 01:25:14,655
Verzeihen Sie,
dass ich einfach so auftauche,
1547
01:25:14,845 --> 01:25:16,505
ich bin Jeremiah O'Keefe.
1548
01:25:19,205 --> 01:25:21,195
- Sie meinen Jerry.
- Ja, Ma'am.
1549
01:25:21,395 --> 01:25:24,565
Der Jerry!
Von dem mein Mann ständig redet.
1550
01:25:24,765 --> 01:25:26,565
Ist Willie denn zu Hause?
1551
01:25:26,765 --> 01:25:28,735
Nun, ist er leider nicht.
1552
01:25:28,935 --> 01:25:32,565
Er ist bei seiner Mutter in Indiantown,
so wie jeden Samstag.
1553
01:25:32,765 --> 01:25:34,355
- Ok.
- Hey, ich sage Ihnen was.
1554
01:25:34,555 --> 01:25:36,585
Ich hole kurz meine Autoschlüssel
1555
01:25:37,335 --> 01:25:40,025
- und fahre Sie dorthin.
- Nein, bitte, nein.
1556
01:25:40,225 --> 01:25:41,835
Bitte keine Umstände.
1557
01:25:43,755 --> 01:25:46,415
Jerry. Nicht doch.
1558
01:25:47,295 --> 01:25:49,585
Sie sind jetzt Familie. Kommen Sie!
1559
01:25:56,295 --> 01:25:58,565
Jetzt sind wir in Indiantown.
1560
01:25:58,765 --> 01:26:00,295
Kommt Willie von hier?
1561
01:26:00,955 --> 01:26:02,375
Wir beide.
1562
01:26:11,835 --> 01:26:13,875
Willie und ich hatten Differenzen.
1563
01:26:15,955 --> 01:26:18,835
Aber ich halte ihn
für einen bemerkenswerten Mann.
1564
01:26:23,955 --> 01:26:26,315
- Umgedreht auf seinem Arsch.
- Richtig. Exakt.
1565
01:26:26,515 --> 01:26:27,235
Ja.
1566
01:26:27,435 --> 01:26:28,375
Nein.
1567
01:26:29,835 --> 01:26:30,835
Ich bin ein Chaot.
1568
01:26:31,795 --> 01:26:33,655
Sagte, alle würden sterben.
1569
01:26:33,845 --> 01:26:34,835
Ganz genau.
1570
01:26:37,165 --> 01:26:38,915
- Oh mein Gott.
- Meine Güte.
1571
01:26:41,755 --> 01:26:45,295
Erzählte Willie Ihnen,
dass er eines von elf Geschwistern ist?
1572
01:26:49,045 --> 01:26:50,355
- Ja.
- Der Sechste von elf.
1573
01:26:50,555 --> 01:26:54,655
Nun, ob Sie es glauben oder nicht,
ich habe selbst 13 Kinder.
1574
01:26:54,845 --> 01:26:56,655
- Oh mein Gott.
- Tatsächlich?
1575
01:26:56,845 --> 01:26:57,835
Oh ja.
1576
01:26:58,505 --> 01:26:59,875
Ach was.
1577
01:27:01,755 --> 01:27:03,705
Ihr habt zusammen 26 Kinder.
1578
01:27:04,205 --> 01:27:07,705
Dann wissen Sie,
dass es immer dieses eine Baby gibt,
1579
01:27:08,375 --> 01:27:12,905
das sich immer an dich klammert,
egal was du tust.
1580
01:27:13,095 --> 01:27:17,205
Es hängt an deinem Bein
und lässt nicht los.
1581
01:27:17,915 --> 01:27:18,915
Oh Mann.
1582
01:27:20,955 --> 01:27:22,255
Das ist mein Willie.
1583
01:27:23,125 --> 01:27:27,915
Und sehen Sie nur,
wo all die Sehnsucht nach Liebe
1584
01:27:28,705 --> 01:27:30,505
ihn hingebracht hat.
1585
01:27:41,005 --> 01:27:43,295
Mein Großvater war Farmpächter.
1586
01:27:44,505 --> 01:27:47,455
Mein Großvater väterlicherseits,
mein Namensvetter.
1587
01:27:50,835 --> 01:27:52,625
Ich war acht Jahre alt,
1588
01:27:53,255 --> 01:27:55,835
da draußen auf den Zuckerrohrfeldern.
1589
01:27:57,205 --> 01:27:59,295
Ich arbeitete. Ich.
1590
01:28:01,625 --> 01:28:04,025
Um 4:30 Uhr weckte sie mich,
brachte mich her,
1591
01:28:04,225 --> 01:28:05,565
ich war noch klein.
1592
01:28:05,765 --> 01:28:07,775
So fing es an. Da draußen im Zuckerrohr.
1593
01:28:07,975 --> 01:28:10,235
Der Grund, warum ich herkam, ist...
1594
01:28:10,435 --> 01:28:11,955
Hören Sie.
1595
01:28:12,415 --> 01:28:14,005
Bevor Sie weiterreden.
1596
01:28:16,165 --> 01:28:17,415
Sie wollen aufgeben.
1597
01:28:18,585 --> 01:28:20,505
Ich weiß, das enttäuscht Sie.
1598
01:28:21,255 --> 01:28:24,255
- Wenn es irgendeinen Weg gäbe...
- Hören Sie, Jerry.
1599
01:28:24,875 --> 01:28:26,315
Sie verstehen das nicht.
1600
01:28:26,515 --> 01:28:30,125
Schauen Sie, ich weiß,
Sie müssen tun, was Sie tun müssen.
1601
01:28:31,165 --> 01:28:34,775
Aber gleichzeitig müssen Sie wissen,
dass ich weiß,
1602
01:28:34,975 --> 01:28:38,315
tief in meinem Herzen,
dass wir es gemeinsam geschafft hätten!
1603
01:28:38,515 --> 01:28:40,585
Wir hätten diese Firma zerstören können.
1604
01:28:42,005 --> 01:28:45,065
Ich habe unsere Zeit wirklich genossen.
1605
01:28:45,265 --> 01:28:46,755
Es hat einfach nicht geklappt.
1606
01:28:48,875 --> 01:28:54,705
Aber Sie kennenzulernen war ein Highlight.
1607
01:28:56,125 --> 01:28:57,415
Was ist das für ein Lärm?
1608
01:28:59,415 --> 01:29:00,455
Hören Sie...
1609
01:29:02,665 --> 01:29:04,205
Einen Moment.
1610
01:29:06,665 --> 01:29:07,665
Hallo? Hey?
1611
01:29:08,005 --> 01:29:09,905
- Hal?
- Hallo? Können Sie mich hören?
1612
01:29:10,095 --> 01:29:11,235
Hal, ich höre Sie kaum.
1613
01:29:11,435 --> 01:29:13,275
Hey, sind Sie gerade bei Jerry?
1614
01:29:13,475 --> 01:29:14,445
Ja.
1615
01:29:14,645 --> 01:29:16,605
Gut. Er darf den Fall nicht aufgeben.
1616
01:29:16,805 --> 01:29:18,005
Hallo?
1617
01:29:19,125 --> 01:29:20,905
Hal? Der Empfang ist schlecht.
1618
01:29:21,095 --> 01:29:23,735
Ich sagte,
er darf den Fall nicht aufgeben!
1619
01:29:23,935 --> 01:29:27,585
Vertrauen Sie mir einfach, ok?
Ich habe vielleicht etwas gefunden.
1620
01:29:27,785 --> 01:29:29,915
Ok. Ich rufe zurück.
1621
01:29:38,795 --> 01:29:42,775
{\an8}SÜDLICHES MISSISSIPPI
1622
01:29:42,975 --> 01:29:46,655
Vielen Dank, dass Sie sich
die Zeit nahmen, mit uns zu sprechen.
1623
01:29:46,845 --> 01:29:48,955
Mr. Soames, Sie alle.
1624
01:29:49,795 --> 01:29:51,485
Was wissen Sie über den Deal
1625
01:29:51,685 --> 01:29:55,025
zwischen der Loewen Group
und der National Baptist Convention?
1626
01:29:55,225 --> 01:29:59,065
Es kam nichts Gutes dabei raus,
zumindest nicht für die Schwarzen.
1627
01:29:59,265 --> 01:30:00,455
Das ist die Wahrheit.
1628
01:30:01,165 --> 01:30:04,815
Vor etwa einem Jahr
schloss sich die Loewen Group
1629
01:30:05,015 --> 01:30:07,905
mit einem Teil
der Führungsriege der NBC zusammen.
1630
01:30:08,095 --> 01:30:09,735
Der National Baptist Convention.
1631
01:30:09,935 --> 01:30:15,065
Ja. Einer der größten Zweige
der Schwarzen Kirche.
1632
01:30:15,265 --> 01:30:20,665
Sie vertreten über 33.000 Kirchen
und mehr als acht Millionen Mitglieder.
1633
01:30:21,455 --> 01:30:24,945
Wie auch immer,
sie machten der NBC einen Vorschlag.
1634
01:30:25,145 --> 01:30:28,355
Sagten, wenn sie
die Schwarze Kirche überzeugen könnten,
1635
01:30:28,555 --> 01:30:33,915
die Loewen Group als bevorzugten
Sterbedienstleister zu befürworten,
1636
01:30:34,545 --> 01:30:36,985
würden sie einige Mitglieder
zu Verkäufern machen.
1637
01:30:37,185 --> 01:30:41,605
Ihnen beibringen, wie man verkauft,
von Gräbern über Krypten
1638
01:30:41,805 --> 01:30:46,655
bis zu Grabsteinen und Versicherungen,
direkt an ihre eigenen Leute.
1639
01:30:46,845 --> 01:30:50,415
Für jedes verkaufte Produkt
konnten sie die Provision behalten.
1640
01:30:51,205 --> 01:30:53,605
Moment. Also, die Loewen Group
1641
01:30:53,805 --> 01:30:57,105
nahm arme Schwarze
und ließ sie ihre Bestattungsprodukte
1642
01:30:57,305 --> 01:30:59,795
anderen Schwarzen
für eine Provision verkaufen?
1643
01:31:00,415 --> 01:31:02,955
Sie sagten, es sei eine Win-Win-Situation.
1644
01:31:03,665 --> 01:31:07,665
Menschen aus der Armut helfen,
die Wirtschaft stärken.
1645
01:31:08,165 --> 01:31:12,025
Aber es brachte niemandem viel,
außer natürlich der Loewen Group.
1646
01:31:12,225 --> 01:31:13,155
Ja.
1647
01:31:13,345 --> 01:31:16,355
Sie suchten nur einen anderen Weg,
Schwarze auszubeuten,
1648
01:31:16,555 --> 01:31:18,295
in ihren verletzlichsten Momenten.
1649
01:31:42,005 --> 01:31:43,955
Wissen Sie, was das hier ist?
1650
01:31:46,125 --> 01:31:47,165
Nicht wirklich.
1651
01:31:47,505 --> 01:31:49,795
Es ist ein Friedhof.
1652
01:31:50,755 --> 01:31:52,835
Obwohl man es nicht direkt sieht,
1653
01:31:53,295 --> 01:31:55,755
weil es keine Grabsteine gibt.
1654
01:31:56,255 --> 01:31:57,335
Warum das?
1655
01:31:58,045 --> 01:32:00,705
Weil es eine andere Art Friedhof ist.
1656
01:32:01,625 --> 01:32:03,955
Eine alte Sklavenbegräbnisstätte.
1657
01:32:05,005 --> 01:32:07,945
Jeder weiß, dass Sklaven kein Geld hatten,
1658
01:32:08,145 --> 01:32:10,915
um ihre Lieben mit Grabstein zu begraben.
1659
01:32:12,205 --> 01:32:14,835
Auch wenn man es nicht wirklich sieht,
1660
01:32:16,045 --> 01:32:17,915
unsere gesamte Geschichte,
1661
01:32:19,205 --> 01:32:21,375
die Geschichte der Schwarzen im Süden,
1662
01:32:22,455 --> 01:32:24,585
die Geschichte der Schwarzen in Amerika,
1663
01:32:25,915 --> 01:32:30,415
unserer Sklavenvorfahren
ist überall hier draußen begraben.
1664
01:32:31,455 --> 01:32:37,005
Tief unter der Erde, so ziemlich überall,
wo man hinschaut, liegt unsere Geschichte.
1665
01:32:37,875 --> 01:32:40,335
Auf diesen riesigen, leeren Feldern.
1666
01:32:41,455 --> 01:32:45,875
An manchen Orten
wurden all diese Statuen aufgestellt.
1667
01:32:46,585 --> 01:32:51,455
Wie diese Denkmäler und Statuen
der Konföderierten, die man überall sieht.
1668
01:32:53,415 --> 01:32:58,205
Eine ganze Menge davon wurde direkt
auf einem Sklavengrabfeld aufgestellt.
1669
01:33:01,585 --> 01:33:06,205
Es ist, als nimmt man eine Geschichte
und stellt sie direkt über eine andere.
1670
01:33:07,875 --> 01:33:12,795
Als nimmt man das Erbe eines Menschen
und stellt es über das eines anderen.
1671
01:33:13,415 --> 01:33:17,665
Bis es eines Tages
so tief nach unten gedrückt wird,
1672
01:33:19,085 --> 01:33:21,205
so tief begraben,
1673
01:33:23,255 --> 01:33:25,295
dass es niemand mehr findet.
1674
01:33:36,455 --> 01:33:39,405
Einige ihrer Mitglieder kamen,
um mir zu sagen,
1675
01:33:39,595 --> 01:33:42,735
dass die Kosten für die Beerdigung
meines Vaters viel höher wären
1676
01:33:42,935 --> 01:33:45,275
als das, was sie ursprünglich sagten.
1677
01:33:45,475 --> 01:33:49,955
Als ich ihnen sagte,
dass ich das Geld nicht hatte
1678
01:33:50,625 --> 01:33:53,665
und nicht wüsste, wann ich es haben würde,
1679
01:33:54,505 --> 01:33:58,505
sagten sie fröhlich,
sie würden den Leichnam auf Eis legen.
1680
01:33:59,005 --> 01:34:02,945
Anstatt mich zu trösten,
nutzte der Diakon, der Berater war,
1681
01:34:03,145 --> 01:34:06,795
die Gelegenheit, um mir Broschüren
unter die Nase zu halten
1682
01:34:07,125 --> 01:34:09,315
und mich als
Loewen-Verkäuferin anzuwerben.
1683
01:34:09,515 --> 01:34:11,695
Plötzlich tauchte dieser Man
von der NBC auf,
1684
01:34:11,895 --> 01:34:14,405
fragte, ob ich
die Beerdigung organisiert habe
1685
01:34:14,595 --> 01:34:17,375
und ob ich Interesse
am Loewen-Bestattungspaket hätte.
1686
01:34:18,875 --> 01:34:22,085
Er sagte,
mit Vorauszahlung käme es mich billiger.
1687
01:34:22,955 --> 01:34:24,375
Bevor mein Sohn starb.
1688
01:34:25,665 --> 01:34:27,485
Als mein Mann dann starb,
1689
01:34:27,685 --> 01:34:31,605
sagten sie, das Paket,
das ich gekauft hatte, decke die Kosten
1690
01:34:31,805 --> 01:34:34,525
für Einbalsamierung
und Leichentransport nicht ab.
1691
01:34:34,725 --> 01:34:38,085
Der Sarg, den ich für meine Mutter kaufte,
war der günstigste.
1692
01:34:39,875 --> 01:34:45,005
Dann erfuhr ich, dass er
dreimal so teuer war wie der Durchschnitt.
1693
01:34:47,375 --> 01:34:50,915
Wenn dein Prediger dir sagt,
dass du etwas brauchst,
1694
01:34:51,295 --> 01:34:53,165
dann glaubst du ihm.
1695
01:34:55,795 --> 01:34:59,565
Soweit ich weiß, sind Sie
einer der Analysten der Loewen Group.
1696
01:34:59,765 --> 01:35:01,955
Sie befassen sich mit hochrangigen Deals.
1697
01:35:02,795 --> 01:35:04,795
- Ist das richtig?
- Ja, richtig.
1698
01:35:05,585 --> 01:35:09,485
Und Sie waren
einer der Verfasser des jüngsten Deals
1699
01:35:09,685 --> 01:35:13,445
zwischen der Loewen Group
und der National Baptist Convention.
1700
01:35:13,645 --> 01:35:15,105
- Richtig?
- Ja, das war ich.
1701
01:35:15,305 --> 01:35:16,985
Ja. Sind Sie Baptist?
1702
01:35:17,185 --> 01:35:18,775
- Nein, kein Baptist.
- Nein.
1703
01:35:18,975 --> 01:35:20,105
- Aber Christ?
- Ja.
1704
01:35:20,305 --> 01:35:21,605
Ja, sind wir alle, oder?
1705
01:35:21,805 --> 01:35:24,505
Wir alle glauben an Gott. Amen.
1706
01:35:26,835 --> 01:35:28,405
Hier ist jedoch die Frage:
1707
01:35:28,595 --> 01:35:33,875
wie viel Geld glaubte die Loewen Group
1708
01:35:34,625 --> 01:35:38,855
mit diesem Deal
zwischen ihnen und der NBC zu verdienen?
1709
01:35:39,055 --> 01:35:39,955
Denken Sie dran,
1710
01:35:41,295 --> 01:35:42,955
Sie stehen unter Eid.
1711
01:35:45,795 --> 01:35:48,315
Die ursprünglichen Prognosen für den Deal
1712
01:35:48,515 --> 01:35:52,315
lagen irgendwo bei etwa 1,
vielleicht 1,2 Milliarden Dollar.
1713
01:35:52,515 --> 01:35:53,955
1,2 Millionen Dollar?
1714
01:35:54,625 --> 01:35:56,155
- 1,2 Milliarden Dollar.
- 1,2...
1715
01:35:56,345 --> 01:35:58,045
1,2 Milliarden Dollar?
1716
01:35:59,295 --> 01:36:00,565
1,2 Milliarden Dollar.
1717
01:36:00,765 --> 01:36:03,525
Das ist gutes Geld
für die Loewen Group, oder?
1718
01:36:03,725 --> 01:36:05,105
- Ja.
- Das ist gutes Geld.
1719
01:36:05,305 --> 01:36:07,905
Das ist gutes Geld, 1,2 Milliarden Dollar.
1720
01:36:08,095 --> 01:36:11,045
Ich dachte, „Millionen“,
aber Sie sagten „Milliarden“.
1721
01:36:13,625 --> 01:36:15,045
Wie viel zahlten Sie denen?
1722
01:36:16,295 --> 01:36:17,375
Wie bitte?
1723
01:36:18,915 --> 01:36:20,585
Wie viel zahlten Sie denen?
1724
01:36:21,255 --> 01:36:25,375
Wie viel zahlte die Loewen Group
der National Baptist Convention
1725
01:36:25,835 --> 01:36:28,205
als Entlohnung aufgrund des Deals?
1726
01:36:32,085 --> 01:36:36,085
Ich glaube, wir haben etwa
200.000 US-Dollar gespendet.
1727
01:36:40,625 --> 01:36:41,945
Die Jury hat es gehört!
1728
01:36:42,145 --> 01:36:44,085
Wir hatten keine Verteidigung dafür.
1729
01:36:44,955 --> 01:36:46,585
Was für eine Schweinerei.
1730
01:36:49,165 --> 01:36:51,415
Ich muss Loewen anrufen.
1731
01:37:20,625 --> 01:37:25,415
Der ehrliche Umgang mit Menschen
war uns schon immer wichtig.
1732
01:37:26,005 --> 01:37:30,735
Wollen wir in einem zunehmend volatilen
Markt ein harter Wettbewerber sein?
1733
01:37:30,935 --> 01:37:33,415
Ja. Aber wir betrügen die Leute nicht.
1734
01:37:35,455 --> 01:37:36,905
So arbeiten wir nicht.
1735
01:37:37,095 --> 01:37:38,915
Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.
1736
01:37:39,585 --> 01:37:41,585
- Ihr Zeuge, Mr. Gary.
- In Ordnung.
1737
01:37:44,205 --> 01:37:46,775
- Mr. Loewen, wie geht's?
- Gut, danke, Mr. Gary.
1738
01:37:46,975 --> 01:37:48,605
Schicker Anzug. Das ist Armani.
1739
01:37:48,805 --> 01:37:50,295
Das sehe ich von hier.
1740
01:37:50,755 --> 01:37:53,065
Danke, dass Sie gekommen sind.
1741
01:37:53,265 --> 01:37:54,905
Ich weiß, Sie haben zu tun,
1742
01:37:55,095 --> 01:37:57,235
aber es ist gut, den Boss da zu haben.
1743
01:37:57,435 --> 01:38:01,235
Denn wir wollen Licht
in einige dieser dunklen Orte bringen,
1744
01:38:01,435 --> 01:38:04,295
und ich fange direkt damit an.
Ich würde gerne
1745
01:38:04,915 --> 01:38:06,505
aus Ihrer Sicht hören,
1746
01:38:07,455 --> 01:38:10,375
welche Abmachung
Sie mit Mr. O'Keefe hatten?
1747
01:38:11,205 --> 01:38:15,045
Ich glaube, es war vor etwa einem Jahr,
1748
01:38:16,085 --> 01:38:21,255
als wir eine Anfrage von einem Vertreter
von Mr. O'Keefe erhielten.
1749
01:38:22,335 --> 01:38:26,405
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass es sein Anwalt Mr. Allred war,
1750
01:38:26,595 --> 01:38:28,125
der uns kontaktierte.
1751
01:38:29,045 --> 01:38:33,045
Soweit ich weiß, waren sie
sehr darauf bedacht zu verkaufen,
1752
01:38:33,625 --> 01:38:36,565
also fingen wir an, den Deal zu prüfen,
1753
01:38:36,765 --> 01:38:37,955
untersuchten ihn,
1754
01:38:38,585 --> 01:38:41,775
versuchten herauszufinden, ob er
1755
01:38:41,975 --> 01:38:44,755
gut zu unserem Unternehmen passen würde.
1756
01:38:45,505 --> 01:38:50,695
Irgendwann lud ich dann Mr. O'Keefe
und seine Mitarbeiter nach Vancouver ein.
1757
01:38:50,895 --> 01:38:54,205
Wenn ich mich recht erinnere,
kamen sie zum Abendessen
1758
01:38:54,585 --> 01:38:56,915
auf mein Boot und wir besprachen einiges.
1759
01:38:58,455 --> 01:39:01,085
Danach... Schwer zu sagen.
1760
01:39:02,125 --> 01:39:05,585
Normalerweise übergebe ich alles
an mein Akquisitionsteam.
1761
01:39:07,205 --> 01:39:08,375
Das ist praktisch.
1762
01:39:09,295 --> 01:39:10,505
Wirklich.
1763
01:39:11,125 --> 01:39:16,985
Und zu Ihrem Glück, Mr. Loewen,
habe ich nicht viele Folgefragen.
1764
01:39:17,185 --> 01:39:20,795
Ich möchte Sie nur eines fragen.
1765
01:39:22,455 --> 01:39:23,665
Was für ein Boot?
1766
01:39:24,335 --> 01:39:25,375
Wie bitte?
1767
01:39:26,505 --> 01:39:27,835
Was für ein Boot?
1768
01:39:28,755 --> 01:39:31,315
Sie sagten,
dass Sie alle auf dem Boot waren
1769
01:39:31,515 --> 01:39:34,405
und den besten Fisch aßen
und sich amüsierten.
1770
01:39:34,595 --> 01:39:36,695
Also, was für ein Boot war das?
1771
01:39:36,895 --> 01:39:40,545
Ich verstehe nicht.
Fragen Sie nach der Marke oder...
1772
01:39:42,085 --> 01:39:43,665
Tatsächlich frage ich...
1773
01:39:44,795 --> 01:39:48,295
Darf ich vorlesen?
Da steht: "Neun Sonnendecks."
1774
01:39:49,375 --> 01:39:50,905
"Sechs elegante Prunkräume."
1775
01:39:51,095 --> 01:39:53,315
- Einspruch!
- "Fünf Luxuskabinen..."
1776
01:39:53,515 --> 01:39:55,405
- Welche Relevanz?
- Abgelehnt.
1777
01:39:55,595 --> 01:39:56,855
- Nettes Boot.
- Abgelehnt.
1778
01:39:57,055 --> 01:39:59,085
Ich möchte nur feststellen...
1779
01:39:59,955 --> 01:40:01,855
Es ist ein sehr schönes Boot.
1780
01:40:02,055 --> 01:40:04,105
Mit Hubschrauberlandeplatz.
1781
01:40:04,305 --> 01:40:06,295
Da kann ein Helikopter landen, was?
1782
01:40:06,955 --> 01:40:09,195
Das ist eine Nummer. Ziemlich extrem.
1783
01:40:09,395 --> 01:40:12,415
Wie viel hat Ihr Boot gekostet?
1784
01:40:15,005 --> 01:40:16,275
Ich weiß es nicht.
1785
01:40:16,475 --> 01:40:19,655
Ich denke, wir...
Sie verstehen die Frage nicht.
1786
01:40:19,845 --> 01:40:22,525
Ich formuliere es neu,
damit Sie es verstehen.
1787
01:40:22,725 --> 01:40:28,085
Ich frage Sie,
wie viel haben Sie für Ihr Boot bezahlt?
1788
01:40:29,835 --> 01:40:31,605
- Ich weiß es nicht.
- Einspruch.
1789
01:40:31,805 --> 01:40:33,355
- Darf ich...
- Beantwortet.
1790
01:40:33,555 --> 01:40:36,835
Vergessen Sie's.
Wie viel zahlten Sie für Ihr Flugzeug?
1791
01:40:37,545 --> 01:40:39,655
Da Sie sich nur an manches erinnern,
1792
01:40:39,845 --> 01:40:40,905
was kostete es?
1793
01:40:41,095 --> 01:40:44,275
Wie teuer war Ihres?
Ich sah es auf der Landebahn.
1794
01:40:44,475 --> 01:40:47,275
Wissen Sie was?
Darüber können wir gerne reden.
1795
01:40:47,475 --> 01:40:48,775
Ich kenne den Preis.
1796
01:40:48,975 --> 01:40:50,355
Mein Flugzeug ist egal.
1797
01:40:50,555 --> 01:40:52,125
Wir reden über Ihr Boot.
1798
01:40:52,545 --> 01:40:56,485
Ich frage also noch einmal,
damit es jeder hört und versteht,
1799
01:40:56,685 --> 01:41:00,815
Mr. Loewen, der Milliardär,
der den Preis seines Bootes nicht kennt,
1800
01:41:01,015 --> 01:41:03,065
auf dem er mit seinen Kollegen aß.
1801
01:41:03,265 --> 01:41:04,445
Ich frage noch einmal.
1802
01:41:04,645 --> 01:41:07,505
Wie viel haben Sie für Ihr Boot bezahlt?
1803
01:41:09,875 --> 01:41:11,005
Ich weiß es nicht.
1804
01:41:13,005 --> 01:41:14,815
Ich glaube, er hört mich nicht.
1805
01:41:15,015 --> 01:41:16,565
Ich frage Sie noch einmal.
1806
01:41:16,765 --> 01:41:18,545
Wie viel hat Ihr Boot gekostet?
1807
01:41:20,005 --> 01:41:21,065
Was wollen Sie?
1808
01:41:21,265 --> 01:41:23,485
Was ich will?
1809
01:41:23,685 --> 01:41:27,705
Während Sie in der Sonne saßen,
auf diesem 25-Millionen-Dollar-Boot,
1810
01:41:28,125 --> 01:41:32,105
Ihren 30-Dollar-pro-Kopf-Hummer aßen,
störte es Sie jemals,
1811
01:41:32,305 --> 01:41:35,945
dass alles von armen
und mittellosen Menschen bezahlt wurde,
1812
01:41:36,145 --> 01:41:39,155
die Ihr Unternehmen systematisch ausnutzte
1813
01:41:39,345 --> 01:41:41,605
- und zwar jeden einzelnen Tag?
- Einspruch!
1814
01:41:41,805 --> 01:41:45,605
Nicht nur das, sie nutzten sie
auch zu ihrer schlimmsten Zeit aus,
1815
01:41:45,805 --> 01:41:48,355
wenn sie geknechtet waren,
jemanden verloren hatten,
1816
01:41:48,555 --> 01:41:49,735
wenn sie trauerten.
1817
01:41:49,935 --> 01:41:51,605
Und wer muss nun dafür bezahlen?
1818
01:41:51,805 --> 01:41:54,195
Kleinunternehmer wie Jeremiah O'Keefe.
1819
01:41:54,395 --> 01:41:58,195
Kleinunternehmer dieses Landes,
die hart arbeiten, um alles zu bezahlen,
1820
01:41:58,395 --> 01:42:02,985
um sich über Wasser zu halten,
während diese gierigen Konzerne
1821
01:42:03,185 --> 01:42:04,815
alles tun, was sie können, und...
1822
01:42:05,015 --> 01:42:06,565
- Gierige Konzerne.
- Einspruch.
1823
01:42:06,765 --> 01:42:08,315
- Das tun Sie.
- Es reicht.
1824
01:42:08,515 --> 01:42:09,735
Setzen Sie sich!
1825
01:42:09,935 --> 01:42:11,105
Auf Ihren Arsch,
1826
01:42:11,305 --> 01:42:14,025
bis ich ausgeredet habe.
Ich bin noch nicht fertig.
1827
01:42:14,225 --> 01:42:16,525
- Noch lange nicht.
- Mr. Gary!
1828
01:42:16,725 --> 01:42:20,045
Diese Ausdrucksweise
wird an meinem Gericht nicht toleriert.
1829
01:42:22,455 --> 01:42:27,155
Mr. Loewen, Sie verlassen
den Zeugenstand erst, wenn ich es sage.
1830
01:42:27,345 --> 01:42:28,545
Verstanden?
1831
01:42:41,205 --> 01:42:44,955
Fahren Sie fort, Mr. Gary,
aber ich warne Sie, vorsichtig.
1832
01:42:56,625 --> 01:42:57,835
Ja.
1833
01:43:08,545 --> 01:43:10,045
Ich möchte nur eins wissen.
1834
01:43:13,665 --> 01:43:15,255
Hat es Sie jemals gestört?
1835
01:43:18,875 --> 01:43:19,875
Nein.
1836
01:43:29,165 --> 01:43:30,375
Das reicht mir.
1837
01:43:35,875 --> 01:43:37,125
Sie dürfen gehen.
1838
01:43:46,875 --> 01:43:48,315
Arschloch!
1839
01:43:48,515 --> 01:43:50,155
Arschloch!
1840
01:43:50,345 --> 01:43:52,985
Was war das?
1841
01:43:53,185 --> 01:43:55,205
Ich wurde da draußen aufgespießt!
1842
01:44:03,835 --> 01:44:06,005
Kameradin, was gibt's?
1843
01:44:06,455 --> 01:44:09,275
Wir haben eine Entscheidung getroffen.
1844
01:44:09,475 --> 01:44:11,545
Haben wir? Welche Entscheidung?
1845
01:44:11,835 --> 01:44:14,905
Angesichts der jüngsten Ereignisse
wäre es wohl das Beste
1846
01:44:15,095 --> 01:44:18,705
für alle Beteiligten,
eine Vergleichsverhandlung aufzunehmen.
1847
01:44:20,045 --> 01:44:22,125
Mit anderen Worten: Wir sind...
1848
01:44:23,705 --> 01:44:27,875
Wir sind bereit, Ihrem Mandanten
ein sehr großzügiges Angebot zu machen.
1849
01:44:28,585 --> 01:44:32,315
Ich weiß, das fällt Ihnen schwer,
aber von wie großzügig reden wir?
1850
01:44:32,515 --> 01:44:35,275
Hören Sie, Willie.
Es werden keine 100 Millionen.
1851
01:44:35,475 --> 01:44:36,525
Was meinen Sie?
1852
01:44:36,725 --> 01:44:39,905
Natürlich in dem Bereich,
wo weder Jerry noch seine Kinder
1853
01:44:40,095 --> 01:44:42,945
oder Enkelkinder sich jemals
wieder Sorgen machen müssen.
1854
01:44:43,145 --> 01:44:44,655
- Das hört sich gut an.
- Ja.
1855
01:44:44,845 --> 01:44:46,005
Aber ich sage Ihnen was.
1856
01:44:47,045 --> 01:44:49,625
Treffen wir uns
in ein paar Stunden in Ihrem Zimmer?
1857
01:44:50,335 --> 01:44:53,505
Holen Sie Ihren besten Verhandler.
Wissen Sie, warum?
1858
01:44:55,125 --> 01:44:56,795
Sie werden ihn brauchen.
1859
01:44:59,955 --> 01:45:04,315
Schadensersatz aus unerlaubter Handlung
wird zuerkannt, um den Kläger wieder
1860
01:45:04,515 --> 01:45:07,235
in die Lage vor dem Eintritt
der Handlung zu versetzen.
1861
01:45:07,435 --> 01:45:11,275
Wenn man jedoch bedenkt, wie langwierig
diese Angelegenheit geworden ist,
1862
01:45:11,475 --> 01:45:13,695
glauben wir,
dass es für alle am besten ist,
1863
01:45:13,895 --> 01:45:15,775
das ein für alle Mal zu beizulegen.
1864
01:45:15,975 --> 01:45:19,855
Wir möchten Ihnen
ein sehr großzügiges Angebot unterbreiten.
1865
01:45:20,055 --> 01:45:21,985
Sollten Sie es nicht annehmen,
1866
01:45:22,185 --> 01:45:26,195
können Sie morgen vor Gericht
Ihr Glück mit den Geschworenen versuchen,
1867
01:45:26,395 --> 01:45:29,445
aber die Chancen, dass Sie gewinnen werden
1868
01:45:29,645 --> 01:45:33,795
oder auch nur in die Nähe dieser Zahl
kommen, ist nicht sehr groß.
1869
01:45:44,955 --> 01:45:46,085
Ok.
1870
01:45:46,705 --> 01:45:47,835
Hier unser Angebot.
1871
01:46:08,875 --> 01:46:10,165
Die Antwort ist nein.
1872
01:46:11,955 --> 01:46:13,205
Ist das Ihr Ernst?
1873
01:46:14,125 --> 01:46:16,235
- Er meint es ernst?
- Ich sagte Nein.
1874
01:46:16,435 --> 01:46:19,605
Wollen Sie sagen,
dass Sie das wirklich ablehnen?
1875
01:46:19,805 --> 01:46:23,355
Sicher, dass Sie nicht
etwas mehr Zeit zum Nachdenken möchten?
1876
01:46:23,555 --> 01:46:25,855
- Ich habe genug nachgedacht.
- Ja?
1877
01:46:26,055 --> 01:46:28,855
Das ist mehr Geld,
als Sie jemals sehen werden.
1878
01:46:29,055 --> 01:46:31,735
Kommen wir zur Sache,
anstatt Zeit zu verschwenden?
1879
01:46:31,935 --> 01:46:33,335
Er hat Nein gesagt.
1880
01:46:35,755 --> 01:46:38,755
- Wir müssen unser bestes Angebot machen.
- Ok.
1881
01:46:40,955 --> 01:46:42,505
- Sind Sie sicher?
- Ja.
1882
01:46:54,705 --> 01:46:56,045
Letztes Angebot.
1883
01:47:30,625 --> 01:47:32,165
Immer noch Nein.
1884
01:47:33,835 --> 01:47:36,235
Nun, das ist einfach unglaublich.
1885
01:47:36,435 --> 01:47:38,195
Was ist Ihr Problem, O'Keefe?
1886
01:47:38,395 --> 01:47:40,905
Sie sagen doch nicht,
dass das nicht reicht?
1887
01:47:41,095 --> 01:47:44,045
Es ist mehr als genug für mich.
Nur nicht genug für Sie.
1888
01:47:44,755 --> 01:47:47,375
- Für mich?
- Um Sie finanziell zu ruinieren.
1889
01:47:49,255 --> 01:47:50,545
Kommen Sie.
1890
01:47:50,955 --> 01:47:52,275
Ich sage Ihnen etwas.
1891
01:47:52,475 --> 01:47:55,695
Der Betrag, der nötig wäre,
um mich zu ruinieren,
1892
01:47:55,895 --> 01:47:58,005
den realen, tatsächlichen Betrag
1893
01:47:58,875 --> 01:48:00,755
kann man nicht mal berechnen.
1894
01:48:01,375 --> 01:48:02,795
Nehmen Sie das Geld, Jerry.
1895
01:48:03,085 --> 01:48:05,405
- Sie sind 80 Jahre alt.
- Fünfundsiebzig.
1896
01:48:05,595 --> 01:48:06,905
Reden Sie bitte mit ihm?
1897
01:48:07,095 --> 01:48:08,905
- Worüber?
- Dass er es ablehnt...
1898
01:48:09,095 --> 01:48:11,195
Er sagte Nein. Nein heißt Nein.
1899
01:48:11,395 --> 01:48:17,235
Wie fühlt es sich an, ein unbedeutender
Bestattungsunternehmer zu sein,
1900
01:48:17,435 --> 01:48:18,775
kurz vor dem Bankrott,
1901
01:48:18,975 --> 01:48:22,655
der gerade seine einzige Chance
1902
01:48:22,845 --> 01:48:25,005
auf 75 Millionen verstreichen ließ?
1903
01:48:25,755 --> 01:48:27,165
Wie es sich anfühlt?
1904
01:48:36,545 --> 01:48:37,705
Es fühlt sich gut an
1905
01:48:38,625 --> 01:48:40,045
Es fühlt sich gut an
1906
01:48:42,045 --> 01:48:43,985
- Fühlt sich gut an
- Fühlt sich gut an, ja
1907
01:48:44,185 --> 01:48:46,025
Ja, genau so.
1908
01:48:46,225 --> 01:48:48,045
- Fühlt sich gut an
- Fühlt sich gut an
1909
01:48:49,085 --> 01:48:50,775
Das war's. Er sagte Nein.
1910
01:48:50,975 --> 01:48:52,695
- Bis dann vor Gericht.
- Los.
1911
01:48:52,895 --> 01:48:54,815
- Danke.
- Was für ein Zirkus.
1912
01:48:55,015 --> 01:48:56,755
Fühlt sich gut an
1913
01:48:57,255 --> 01:48:59,235
Fühlt sich gut an
1914
01:48:59,435 --> 01:49:01,335
Fühlt sich gut an, hey
1915
01:49:08,545 --> 01:49:09,875
Überraschung!
1916
01:49:10,915 --> 01:49:12,855
- Rate mal, wer hier ist!
- Was tust du?
1917
01:49:13,055 --> 01:49:14,875
Ich dachte, du freust dich.
1918
01:49:16,415 --> 01:49:18,165
- Baby.
- Ich habe dich vermisst.
1919
01:49:22,915 --> 01:49:23,815
Ganz richtig.
1920
01:49:24,015 --> 01:49:26,085
- So geht das.
- Ganz genau.
1921
01:49:27,795 --> 01:49:29,655
Komm schon, schneller.
1922
01:49:29,845 --> 01:49:31,485
- Schneller. Das reicht.
- Ja.
1923
01:49:31,685 --> 01:49:33,165
Das reicht. Hey.
1924
01:49:36,415 --> 01:49:37,405
Alles meins.
1925
01:49:37,595 --> 01:49:38,945
Morgen Schlussplädoyer.
1926
01:49:39,145 --> 01:49:40,665
Denkst du, das weiß ich nicht?
1927
01:49:41,455 --> 01:49:42,915
Ich hatte viele Fälle,
1928
01:49:43,455 --> 01:49:46,705
aber dieser hier ist...
1929
01:49:50,875 --> 01:49:52,705
Ich trage viel Verantwortung.
1930
01:49:53,255 --> 01:49:54,205
Und...
1931
01:49:55,625 --> 01:49:57,915
Ich glaube, ich spüre das etwas.
1932
01:50:00,875 --> 01:50:02,405
Besonders...
1933
01:50:02,595 --> 01:50:04,295
Besonders, wenn es um Jerry geht.
1934
01:50:09,045 --> 01:50:10,005
Deshalb...
1935
01:50:12,335 --> 01:50:13,905
Ich will nicht verlieren.
1936
01:50:14,095 --> 01:50:17,625
Ich meine... Ich glaube...
1937
01:50:19,415 --> 01:50:20,915
Was, wenn ich nicht gewinne
1938
01:50:22,085 --> 01:50:26,005
und all diese Leute im Stich lasse?
1939
01:50:28,955 --> 01:50:30,165
Na ja,
1940
01:50:31,705 --> 01:50:33,625
du wirst sie nicht enttäuschen,
1941
01:50:34,795 --> 01:50:36,335
also mach dir keine Sorgen.
1942
01:50:42,455 --> 01:50:45,205
Bist du dir sicher, Miss Gloria?
1943
01:50:45,835 --> 01:50:48,585
Sicher nicht. Aber ich kenne dich.
1944
01:50:55,665 --> 01:50:57,415
Den Mann, den ich geheiratet habe.
1945
01:50:58,795 --> 01:50:59,915
Ja, Baby.
1946
01:51:04,125 --> 01:51:07,835
Aber ein Vorschlag, Baby?
1947
01:51:08,505 --> 01:51:10,005
Ja? Was denn?
1948
01:51:13,005 --> 01:51:14,735
Wenn du morgen vor Gericht stehst,
1949
01:51:14,935 --> 01:51:16,705
- dein Ding machst...
- Mein Ding.
1950
01:51:19,875 --> 01:51:25,375
Versuch einfach, nicht
in der dritten Person von dir zu reden.
1951
01:51:28,045 --> 01:51:29,085
Ok?
1952
01:51:31,955 --> 01:51:35,875
Was? Wovon redest du, Gloria?
1953
01:51:36,415 --> 01:51:37,585
Das tue ich nicht.
1954
01:51:37,915 --> 01:51:40,025
- Doch. Tust du.
- Nein.
1955
01:51:40,225 --> 01:51:41,295
Nur ein wenig.
1956
01:51:42,085 --> 01:51:44,205
Ich glaube nicht, dass ich das tue.
1957
01:51:46,545 --> 01:51:49,625
"Mach dich bereit,
Willie Gary kommt jetzt hoch."
1958
01:51:50,755 --> 01:51:53,545
- Glaub mir. Du tust das.
- Ja.
1959
01:51:55,295 --> 01:51:58,335
Ich schätze,
Willie Gary macht das hin und wieder.
1960
01:52:30,795 --> 01:52:32,505
Sehr verehrte Jury,
1961
01:52:35,455 --> 01:52:37,835
ich habe nur eine kleine Frage.
1962
01:52:39,915 --> 01:52:41,835
Darf ich es einfach halten?
1963
01:52:44,455 --> 01:52:46,255
Ganz normal zu Ihnen reden.
1964
01:53:12,335 --> 01:53:13,915
Hat sich die Jury geeinigt?
1965
01:53:18,455 --> 01:53:20,295
{\an8}Nach gründlicher Überlegung
1966
01:53:21,165 --> 01:53:25,485
haben wir,
die Geschworenen im Fall Nr. 9661
1967
01:53:25,685 --> 01:53:27,855
des Bezirksgerichts Hinds County,
1968
01:53:28,055 --> 01:53:32,485
Mr. Jeremiah J. O'Keefe
vs. Loewen Group LLC,
1969
01:53:32,685 --> 01:53:34,795
beschlossen, Partei für den Kläger,
1970
01:53:35,375 --> 01:53:37,955
Jeremiah O'Keefe, zu ergreifen.
1971
01:53:41,915 --> 01:53:46,835
Wir beschlossen außerdem ein Urteil
in Höhe von 100 Millionen US-Dollar
1972
01:53:47,125 --> 01:53:50,525
als Schadensersatz an Mr. O'Keefe
1973
01:53:50,725 --> 01:53:53,295
durch den Angeklagten Loewen Group LLC.
1974
01:53:55,665 --> 01:53:56,755
Und...
1975
01:53:59,295 --> 01:54:01,985
...ein Urteil
von 400 Millionen US-Dollar...
1976
01:54:02,185 --> 01:54:03,565
- Ja!
- ...Strafschadenersatz
1977
01:54:03,765 --> 01:54:07,855
an Mr. O'Keefe
durch den Angeklagten Loewen Group.
1978
01:54:08,055 --> 01:54:09,625
Sie verdienen es! Komm schon!
1979
01:55:07,165 --> 01:55:09,085
500 Millionen Dollar, Jerry.
1980
01:55:12,205 --> 01:55:13,505
Ich weiß, Willie.
1981
01:55:16,545 --> 01:55:17,625
Ich weiß.
1982
01:55:49,375 --> 01:55:50,795
Hey, Willie.
1983
01:55:52,665 --> 01:55:53,835
Hey, Mame.
1984
01:55:54,375 --> 01:55:57,705
Was tun Sie hier?
Noch eine letzte Tracht Prügel?
1985
01:55:57,955 --> 01:56:00,405
Letzte Tracht Prügel? Nein.
1986
01:56:00,595 --> 01:56:03,275
- Eigentlich wollte ich gratulieren.
- Wirklich?
1987
01:56:03,475 --> 01:56:05,165
- Ja.
- Mir gratulieren?
1988
01:56:06,165 --> 01:56:08,085
Kommen Sie. Im Ernst?
1989
01:56:09,295 --> 01:56:10,655
Ich hasse es zu verlieren,
1990
01:56:10,845 --> 01:56:13,355
aber es war verdient. Da bin ich ehrlich.
1991
01:56:13,555 --> 01:56:16,195
Verdient? Es sind 500 Millionen Dollar.
1992
01:56:16,395 --> 01:56:19,255
Ich weiß, Sie denken,
das sei viel zu viel.
1993
01:56:21,875 --> 01:56:24,445
Vielleicht denke ich auch,
es ist nicht genug.
1994
01:56:24,645 --> 01:56:25,915
Ich nehme auch mehr.
1995
01:56:27,585 --> 01:56:29,085
Viel Glück, Willie Gary.
1996
01:56:30,165 --> 01:56:32,815
Bleiben wir in Kontakt.
Ich hoffe, wir sehen uns.
1997
01:56:33,015 --> 01:56:35,585
Nun... Hey, Mame.
1998
01:56:36,665 --> 01:56:37,915
Ich muss Ihnen was sagen.
1999
01:56:38,505 --> 01:56:41,295
Sie waren bisher
einer meiner härtesten Gegner.
2000
01:56:44,165 --> 01:56:45,255
Sie auch.
2001
01:56:47,125 --> 01:56:49,165
Johnnie wäre sicher beeindruckt.
2002
01:56:52,795 --> 01:56:53,625
Johnnie.
2003
01:57:00,795 --> 01:57:03,655
Nachdem sie Berufung eingelegt hatte,
stimmte die Loewen Group schließlich
2004
01:57:03,845 --> 01:57:06,655
einem Vergleichsangebot
in Höhe von 175 Millionen US-Dollar zu.
2005
01:57:06,845 --> 01:57:08,985
Zwei Jahre später
war Ray Loewen gezwungen,
2006
01:57:09,185 --> 01:57:11,485
als Präsident und CEO
seines Unternehmens zurückzutreten.
2007
01:57:11,685 --> 01:57:16,295
Weniger als ein Jahr später
meldete die Loewen Group Insolvenz an.
2008
01:57:17,415 --> 01:57:20,415
{\an8}BRADFORD-O' KEEFE BESTATTUNGSINSTITUT
GULF NATIONAL VERSICHERUNGSGESELLSCHAFT
2009
01:57:20,665 --> 01:57:22,985
Nach dem Prozess gründeten Jerry
und Annette eine gemeinnützige Stiftung
2010
01:57:23,185 --> 01:57:24,605
für sozial Benachteiligte.
2011
01:57:24,805 --> 01:57:26,855
Mehr als 40 % der Mittel
der O'Keefe-Stiftung
2012
01:57:27,055 --> 01:57:29,315
flossen an schwarzamerikanische
Gemeindegruppen, Kirchen und Schulen.
2013
01:57:29,515 --> 01:57:32,235
{\an8}"Bradford-O'Keefe Funeral Homes" ist
immer noch im Geschäft und mittlerweile
2014
01:57:32,435 --> 01:57:35,875
{\an8}das größte familiengeführte Bestattungs-
Unternehmen im südlichen Mississippi.
2015
01:57:38,125 --> 01:57:40,415
- Immer der eine.
- Einen gibt es immer.
2016
01:57:42,255 --> 01:57:44,775
Willie Gary wurde einer der bekanntesten
Prozessanwälte des Landes,
2017
01:57:44,975 --> 01:57:47,485
gewann gegen mehrere
der größten amerikanischen Unternehmen,
2018
01:57:47,685 --> 01:57:50,525
darunter Anheuser-Busch
und die Walt Disney Company.
2019
01:57:50,725 --> 01:57:55,835
Er bezeichnet sich selbst gern
als "Der Riesen-Killer".
2020
01:57:58,795 --> 01:58:02,945
{\an8}Willie und Jerry
blieben bis zu Jerrys Tod im August 2016
2021
01:58:03,145 --> 01:58:04,795
{\an8}enge Freunde.
2022
02:00:29,665 --> 02:00:30,735
Was ist, Kollege?
2023
02:00:30,935 --> 02:00:32,985
Willie Gary. Ich glaub's nicht.
2024
02:00:33,185 --> 02:00:34,445
- Wie geht's?
- Freut mich.
2025
02:00:34,645 --> 02:00:36,155
Sie sind mein großes Vorbild.
2026
02:00:36,345 --> 02:00:37,605
- Sie werden besser.
- Ja.
2027
02:00:37,805 --> 02:00:39,005
- Hat mich gefreut.
- Ja.
2028
02:05:39,585 --> 02:05:41,525
Untertitel von: Amelie Meyke
2029
02:05:41,725 --> 02:05:43,665
Creative Supervisor
Alexander König