1 00:00:16,875 --> 00:00:22,255 Nach einer wahren Geschichte. 2 00:00:30,505 --> 00:00:32,945 Ich bin Willie Gary. Mein Bruder Al... 3 00:00:33,145 --> 00:00:34,445 {\an8}BAPTISTENKIRCHE CALVARY OF LOVE INDIANTOWN, FLORIDA 1995 4 00:00:34,645 --> 00:00:36,855 {\an8}...predigt normalerweise hier. Er bat mich, 5 00:00:37,055 --> 00:00:39,105 {\an8}zu euch zu sprechen, aber ich sage: 6 00:00:39,305 --> 00:00:41,855 {\an8}Wenn Gott ruft, musst du antworten. 7 00:00:42,055 --> 00:00:43,485 - Richtig. - Das ist es. 8 00:00:43,685 --> 00:00:45,695 Gott war heute in meinem Herzen und Geist, 9 00:00:45,895 --> 00:00:47,545 deshalb kam ich her. 10 00:00:48,375 --> 00:00:50,565 Ich frage mich: „Was gibt uns Halt?“ 11 00:00:50,765 --> 00:00:54,955 Was gibt uns das Gefühl eines Geistes, in dem wir uns sicher fühlen? 12 00:00:57,165 --> 00:00:59,295 Ich glaube, es ist ein Zuhause. 13 00:01:00,795 --> 00:01:02,585 Wenn ich einfach nach Hause könnte. 14 00:01:03,415 --> 00:01:07,505 Schon beim Aussprechen des Wortes „Zuhause" kommt dieses Gefühl. 15 00:01:08,085 --> 00:01:09,815 - Wo muss ich hin? - Nach Hause. 16 00:01:10,015 --> 00:01:11,525 - Wo wollen wir sein? - Zu Hause. 17 00:01:11,725 --> 00:01:14,815 - Zu Hause ist da, wo das Herz ist. Amen. - Amen. 18 00:01:15,015 --> 00:01:17,155 - Halleluja! - Halleluja! 19 00:01:17,345 --> 00:01:19,315 Denn zu Hause ist deine Familie. 20 00:01:19,515 --> 00:01:21,025 Alle sind da. Du bist zu Hause. 21 00:01:21,225 --> 00:01:23,705 Wo ist unser Zuhause? Die Schwarze Kirche. 22 00:01:26,795 --> 00:01:28,275 Ich höre euch nicht. Wo? 23 00:01:28,475 --> 00:01:30,625 - Die Schwarze Kirche. - Ganz genau. 24 00:01:31,255 --> 00:01:34,455 Hier heißt es nicht, dass ich der Beschreibung entspreche. 25 00:01:35,625 --> 00:01:38,985 Hier verurteilen sie mich nicht aufgrund meiner Hautfarbe. 26 00:01:39,185 --> 00:01:40,815 - Das stimmt. - Nein. 27 00:01:41,015 --> 00:01:43,695 Hier rufen sie mich nicht beim Namen, 28 00:01:43,895 --> 00:01:47,255 und wenn man mich beim Namen ruft, wie nennt man mich? 29 00:01:47,705 --> 00:01:49,775 Wisst ihr, wie man mich nennt? 30 00:01:49,975 --> 00:01:52,795 Man nennt mich ein Kind Gottes. 31 00:01:59,915 --> 00:02:02,085 - Alles gut? - Passt gut auf euch auf. 32 00:02:04,505 --> 00:02:05,315 Alles klar. 33 00:02:05,515 --> 00:02:07,235 Auf Wiedersehen. Alles Gute. 34 00:02:07,435 --> 00:02:09,255 Das war wundervoll. 35 00:02:12,085 --> 00:02:16,815 {\an8}Zum Geburtstag viel Glück Zum Geburtstag viel Glück 36 00:02:17,015 --> 00:02:20,485 Zum Geburtstag, lieber Opa 37 00:02:20,685 --> 00:02:23,955 Zum Geburtstag viel Glück 38 00:02:24,795 --> 00:02:27,565 Alles Gute, Opa. Das habe ich für dich gemacht. 39 00:02:27,765 --> 00:02:29,275 Na, ich habe ein Glück. 40 00:02:29,475 --> 00:02:31,195 Zeig mal her. 41 00:02:31,395 --> 00:02:32,105 ALLES GUTE ZUM 75. GEBURTSTAG! 42 00:02:32,305 --> 00:02:33,735 Dreizehn Kinder, 24 Enkel. 43 00:02:33,935 --> 00:02:36,665 Das hast du gut gemacht, Mr. O'Keefe. 44 00:02:37,125 --> 00:02:38,545 Du auch, 45 00:02:40,045 --> 00:02:41,375 Mrs. O'Keefe. 46 00:02:42,295 --> 00:02:43,875 Wirklich sehr gut. 47 00:02:46,955 --> 00:02:49,255 Kein einziger Verbrecher im ganzen Haufen. 48 00:02:54,915 --> 00:02:56,295 Du... Hey. 49 00:02:56,915 --> 00:02:58,665 - Hey. Geht es dir gut? - Ja. 50 00:02:59,665 --> 00:03:01,775 Ja, ich wollte nur sichergehen. 51 00:03:01,975 --> 00:03:02,855 Ok. 52 00:03:03,055 --> 00:03:05,195 - Das darf ich doch noch. - Ja. 53 00:03:05,395 --> 00:03:08,235 - Gut. Freut mich. - Der Tag ist fantastisch. 54 00:03:08,435 --> 00:03:14,375 KRIEG DER BESTATTER 55 00:03:17,335 --> 00:03:20,205 {\an8}Das Wohlergehen dieses Mannes hängt von Ihnen ab. 56 00:03:25,505 --> 00:03:27,205 Kann ich einfach mit Ihnen reden? 57 00:03:28,585 --> 00:03:30,125 Ganz normal reden. 58 00:03:31,045 --> 00:03:33,815 Denn ich glaube, die wollen Sie verwirren. 59 00:03:34,015 --> 00:03:35,375 {\an8}Das lassen wir nicht zu. 60 00:03:36,125 --> 00:03:38,945 {\an8}Ich kenne Geheimnisse meines Mandanten, 61 00:03:39,145 --> 00:03:40,835 {\an8}und ich sage Ihnen gleich... 62 00:03:41,545 --> 00:03:43,005 {\an8}Mein Mandant war dumm. 63 00:03:44,005 --> 00:03:45,005 Das war er. 64 00:03:45,505 --> 00:03:48,875 Mein Mandant, Clovis Tubbs, war am Tag des Unfalls 65 00:03:50,255 --> 00:03:51,505 betrunken. 66 00:03:53,295 --> 00:03:54,875 Genau. Betrunken. 67 00:03:56,295 --> 00:04:00,195 Voll. Besoffen. Komplett dicht. 68 00:04:00,395 --> 00:04:02,155 Wollen Sie die Zahlen sehen? 69 00:04:02,345 --> 00:04:05,525 Die Zahlen zeigen einen Alkoholspiegel von 4 Promille. 70 00:04:05,725 --> 00:04:06,695 Hier steht's. 71 00:04:06,895 --> 00:04:09,255 Alkoholisiert, in Fachsprache. 72 00:04:10,875 --> 00:04:12,165 Nicht nur das, 73 00:04:12,915 --> 00:04:14,355 er machte mental was durch. 74 00:04:14,555 --> 00:04:16,775 Er sagte, er leide an Depressionen. 75 00:04:16,975 --> 00:04:19,655 Manche sagen, er war suizidal. Und wir haben den Beweis, 76 00:04:19,845 --> 00:04:22,855 denn als er mit seinem Therapeuten sprach, sagte er: 77 00:04:23,055 --> 00:04:27,005 „Mir geht es so schlecht, ich wünschte, ich könnte gegen einen Baum fahren.“ 78 00:04:28,545 --> 00:04:29,875 Aber das konnte er nicht. 79 00:04:31,005 --> 00:04:33,155 Mein Mandant konnte es nicht. Warum? 80 00:04:33,345 --> 00:04:34,755 Führerscheinentzug. 81 00:04:36,295 --> 00:04:37,795 Er hat keinen Führerschein. 82 00:04:38,955 --> 00:04:39,905 Also, was sagt er? 83 00:04:40,095 --> 00:04:43,585 „Ich besorge mir ein Fahrrad und mache es so.“ 84 00:04:44,205 --> 00:04:45,905 Und genau das tat er. 85 00:04:46,095 --> 00:04:48,195 Er radelte zur Alberta Ecke Vine. 86 00:04:48,395 --> 00:04:49,525 Dem Spirituosenladen. 87 00:04:49,725 --> 00:04:51,815 Da leerte er eine große Flasche Scotch. 88 00:04:52,015 --> 00:04:53,775 Und dann? Er stieg aufs Rad 89 00:04:53,975 --> 00:04:57,005 und fuhr direkt zur Landstraße, dem Verkehr entgegen. 90 00:04:58,915 --> 00:05:01,545 Und dann kommt Mr. Achtzehn-Rad. 91 00:05:02,045 --> 00:05:05,455 Finch and Company, der passte nicht auf, 92 00:05:05,955 --> 00:05:08,415 als er die Elm runterkam, und dann? 93 00:05:10,915 --> 00:05:11,955 Er erwischte Clovis. 94 00:05:12,955 --> 00:05:14,255 Er erwischte ihn. 95 00:05:14,795 --> 00:05:16,375 Er könnte tot sein. 96 00:05:17,545 --> 00:05:19,125 Er könnte tot sein. 97 00:05:19,545 --> 00:05:20,655 Sie kennen doch... 98 00:05:20,845 --> 00:05:22,875 Ich suche nach einem Wunder 99 00:05:24,875 --> 00:05:26,375 Das hier ist ein Wunder. 100 00:05:27,455 --> 00:05:31,415 Deshalb bitten wir Sie, in Ihr Herz und Ihre Seele zu schauen 101 00:05:32,335 --> 00:05:34,655 und ihm die 75 Millionen Dollar zuzusprechen. 102 00:05:34,845 --> 00:05:36,605 Warum? Weil sie die haben. 103 00:05:36,805 --> 00:05:37,955 Sie haben es. 104 00:05:38,795 --> 00:05:40,255 Sie haben genug Kohle. 105 00:05:41,415 --> 00:05:44,375 Aber sie sind groß und treten den kleinen Mann. 106 00:05:45,165 --> 00:05:47,485 Sie fragen: „Warum 75 Millionen Dollar?“ 107 00:05:47,685 --> 00:05:50,545 Ich sage Ihnen, warum. Weil wir Beweise haben. 108 00:05:50,915 --> 00:05:53,415 Beweise für Fahrlässigkeit. 109 00:05:53,915 --> 00:05:58,155 Denn der dumme Clovis hatte einen Vorteil 110 00:05:58,345 --> 00:05:59,525 in dem Moment. 111 00:05:59,725 --> 00:06:03,445 Auch wenn er komplett betrunken und voll war, 112 00:06:03,645 --> 00:06:05,375 depressiv und suizidal, 113 00:06:06,165 --> 00:06:08,375 mein Mandant Clovis Tubbs... 114 00:06:12,165 --> 00:06:13,665 ...hatte Grün. 115 00:06:17,585 --> 00:06:18,955 Ende der Beweisführung. 116 00:06:46,455 --> 00:06:48,355 Ich bin Willie Gary. Herein. 117 00:06:48,555 --> 00:06:51,025 Tut mir leid, dass ich Sie warten ließ. 118 00:06:51,225 --> 00:06:53,605 Sehr erfreut. Ich bin Jeremiah O'Keefe. 119 00:06:53,805 --> 00:06:55,485 Jeremiah, schön. Biblisch. 120 00:06:55,685 --> 00:06:58,445 Jesaja, Jeremiah, Klagelieder. Wer ist das? 121 00:06:58,645 --> 00:07:00,855 Mein Junior-Anwalt, Halbert Dockins. 122 00:07:01,055 --> 00:07:03,065 Hal reicht. Ist mir eine Ehre, Mr. Gary. 123 00:07:03,265 --> 00:07:06,445 So ein junger Anwalt? Ich dachte, Sie wären sein Pflegekind. 124 00:07:06,645 --> 00:07:09,065 Wirklich? Nur ein Scherz. Kommen Sie. 125 00:07:09,265 --> 00:07:12,655 Das ist mein Partner, Reggie Douglas. 126 00:07:12,845 --> 00:07:14,125 Er unterstützt mich. 127 00:07:14,665 --> 00:07:17,315 Also, was haben Sie für Willie Gary? 128 00:07:17,515 --> 00:07:18,445 P.S.? 129 00:07:18,645 --> 00:07:19,945 Wie bitte? 130 00:07:20,145 --> 00:07:22,315 P.S.: Personenschaden. Haben Sie da was? 131 00:07:22,515 --> 00:07:23,905 Sahen Sie das Schild nicht? 132 00:07:24,095 --> 00:07:25,565 Was anderes machen wir nicht. 133 00:07:25,765 --> 00:07:26,955 Ja und nein. 134 00:07:27,375 --> 00:07:31,945 Ich schätze, wir haben eine Art P.S.-Fall, aber mit einer kleinen Abwandlung. 135 00:07:32,145 --> 00:07:35,355 Abwandlung? Ok. Was für eine? Was ist das für ein Fall? 136 00:07:35,555 --> 00:07:36,875 Ein Vertragsrechtsfall. 137 00:07:37,545 --> 00:07:38,525 Vertragsrecht? 138 00:07:38,725 --> 00:07:41,275 Mann, wir machen hier kein Vertragsrecht. 139 00:07:41,475 --> 00:07:43,485 Gott, nein, das klingt voll öde. 140 00:07:43,685 --> 00:07:45,235 Ja, kein Vertragsrecht. 141 00:07:45,435 --> 00:07:49,025 Gut, wir verstehen, es ist nicht unbedingt Ihr Fachgebiet, 142 00:07:49,225 --> 00:07:52,335 aber hören Sie, Sie könnten den Fall spannend finden. 143 00:07:55,795 --> 00:08:00,505 Ich bin Bestattungsunternehmer aus Biloxi, Mississippi. 144 00:08:01,335 --> 00:08:04,655 Ich habe dort ein Unternehmen. Eigentlich mehrere. 145 00:08:04,845 --> 00:08:08,005 Acht Bestattungsunternehmen, eine Sterbeversicherung. 146 00:08:09,585 --> 00:08:13,105 {\an8}Wir sind ein Familienunternehmen, schon seit über 100 Jahren, 147 00:08:13,305 --> 00:08:16,005 {\an8}und das werden wir nicht kampflos aufgeben. 148 00:08:16,585 --> 00:08:20,905 {\an8}Nach meiner Rückkehr aus dem Krieg überließ mir mein Vater das Geschäft, 149 00:08:21,095 --> 00:08:23,335 was ich als heiliges Vermächtnis ansehe. 150 00:08:23,705 --> 00:08:26,125 Annette und ich bekamen 13 Kinder, 151 00:08:27,125 --> 00:08:31,165 und wir haben vor, sie das Geschäft weiterführen zu lassen. 152 00:08:32,125 --> 00:08:35,165 Vor etwa einem Jahr bekam ich finanzielle Probleme. 153 00:08:35,795 --> 00:08:37,565 Guten Tag. Wie kann ich helfen? 154 00:08:37,765 --> 00:08:40,565 Staatliche Versicherungskommission. 155 00:08:40,765 --> 00:08:43,485 Mr. O'Keefe, als Bestattungsversicherungsmakler 156 00:08:43,685 --> 00:08:44,985 im Bundesstaat Mississippi 157 00:08:45,185 --> 00:08:48,985 wissen Sie sicher, dass Sie stets ein gewisses Mindestkapital 158 00:08:49,185 --> 00:08:50,355 auf dem Konto benötigen. 159 00:08:50,555 --> 00:08:52,085 Natürlich weiß ich das. 160 00:09:02,875 --> 00:09:04,335 Versicherungsaufsicht? 161 00:09:05,045 --> 00:09:06,665 Das kann doch nicht wahr sein. 162 00:09:07,375 --> 00:09:09,155 Was genau wollten sie? 163 00:09:09,345 --> 00:09:11,905 Ich stecke womöglich in großen Schwierigkeiten. 164 00:09:12,095 --> 00:09:13,125 Schwierigkeiten? 165 00:09:14,545 --> 00:09:18,235 Jerry, wie lange bin ich schon dein Anwalt? 166 00:09:18,435 --> 00:09:20,195 Bald 30 Jahre? 167 00:09:20,395 --> 00:09:22,165 War schon vorher dein Freund. 168 00:09:22,915 --> 00:09:26,985 Wir wissen beide, dass ich seit Jahren bis zum Hals verschuldet bin, 169 00:09:27,185 --> 00:09:30,905 versuche, das Geschäft zu stärken, damit es bestehen kann, 170 00:09:31,095 --> 00:09:33,295 damit es meine Kinder bekommen. 171 00:09:36,335 --> 00:09:37,905 Gerate nicht gleich in Panik. 172 00:09:38,095 --> 00:09:39,905 Ich verstehe, es ist stressig, 173 00:09:40,095 --> 00:09:42,835 aber ich bin sicher, wir finden eine Lösung. 174 00:09:43,665 --> 00:09:45,565 Einen Moment. Entschuldigung. 175 00:09:45,765 --> 00:09:47,235 - Noch einen Drink? - Nein. 176 00:09:47,435 --> 00:09:49,565 Könnte ich noch einen Bourbon bekommen? 177 00:09:49,765 --> 00:09:51,205 - Danke. - Ja, Sir. 178 00:09:55,295 --> 00:09:56,335 Hör zu, 179 00:09:57,375 --> 00:10:00,045 mal überlegt, einen Teil des Geschäfts zu verkaufen? 180 00:10:00,585 --> 00:10:01,505 Nein. 181 00:10:03,505 --> 00:10:05,125 Nur einen Teil davon, ok? 182 00:10:07,205 --> 00:10:10,455 Selbst wenn ich wollte, wo würde ich einen Käufer finden? 183 00:10:11,255 --> 00:10:14,375 In Kanada. Sie haben angefragt. 184 00:10:15,665 --> 00:10:17,405 Loewen Group? Oh ja. 185 00:10:17,595 --> 00:10:20,525 Sie haben in letzter Zeit ordentlich eingekauft. 186 00:10:20,725 --> 00:10:22,155 Reisten durchs ganze Land, 187 00:10:22,345 --> 00:10:26,205 kauften jede unabhängige Bestattungskette, die ihnen in die Finger kam. 188 00:10:26,625 --> 00:10:29,735 Diese Jungs sind wirklich große Player. 189 00:10:29,935 --> 00:10:32,405 Du weißt, was ich von großen Konzernen halte. 190 00:10:32,595 --> 00:10:37,505 Ja, ich sage nur, dass es eine Option ist, die da draußen wartet. 191 00:10:40,085 --> 00:10:41,665 Könnte ein Ausweg sein. 192 00:10:44,795 --> 00:10:46,085 Überleg es dir. 193 00:10:51,795 --> 00:10:54,295 Jerry, perfektes Timing. 194 00:10:54,915 --> 00:10:56,945 - Brauchst du Hilfe? - Nein. 195 00:10:57,145 --> 00:10:59,905 Hey, hör zu, du bist dir sicher, oder? 196 00:11:00,095 --> 00:11:01,815 Ich habe viel nachgedacht 197 00:11:02,015 --> 00:11:04,315 und glaube, es ist das Richtige. 198 00:11:04,515 --> 00:11:06,985 Ok. Nächster Halt: Vancouver. Bereit? 199 00:11:07,185 --> 00:11:09,105 - Wir müssen auf Hal warten. - Auf wen? 200 00:11:09,305 --> 00:11:11,945 Ich erzählte dir von Hal. Ein Freund meines Sohnes. 201 00:11:12,145 --> 00:11:15,275 Ein kluger junger Mann, frischgebackener Anwalt... 202 00:11:15,475 --> 00:11:17,485 Na, da kommt er. 203 00:11:17,685 --> 00:11:21,945 Bestand vor Kurzem die Anwaltsprüfung, begierig auf Erfahrung. 204 00:11:22,145 --> 00:11:23,335 Wer? Welcher? 205 00:11:24,005 --> 00:11:25,165 Der große Junge? 206 00:11:25,915 --> 00:11:28,045 Hey, tut mir leid, Mr. O'Keefe. 207 00:11:29,005 --> 00:11:30,945 Mein Taxi fuhr zum falschen Terminal. 208 00:11:31,145 --> 00:11:32,195 Kein Problem. 209 00:11:32,395 --> 00:11:35,085 Halbert Dockins, das ist Mike Allred. 210 00:11:35,915 --> 00:11:37,485 Sehr erfreut, Mr. Allred. 211 00:11:37,685 --> 00:11:39,275 Ich freue mich, im Team zu sein. 212 00:11:39,475 --> 00:11:41,165 Hi. Freut mich auch. 213 00:11:42,505 --> 00:11:43,835 Sie sind also Anwalt? 214 00:11:44,545 --> 00:11:45,415 Ja. 215 00:11:46,205 --> 00:11:48,335 Toll. Gut für Sie, mein Sohn. 216 00:11:49,255 --> 00:11:50,705 Wir sehen uns drinnen. 217 00:11:55,415 --> 00:11:57,455 Komm, wir fliegen nach Kanada. 218 00:11:59,085 --> 00:12:01,695 {\an8}Ray Loewen freut sich, Sie kennenzulernen. 219 00:12:01,895 --> 00:12:05,655 Sie werden sicher merken, Ray ist ein sehr aktiver Typ. 220 00:12:05,845 --> 00:12:08,235 Einer der wenigen CEOs der Branche, 221 00:12:08,435 --> 00:12:11,255 die gerne jeden Verkäufer persönlich treffen. 222 00:12:12,045 --> 00:12:16,565 Hey, Ray. Darf ich Ihnen Jeremiah O'Keefe und seine Kollegen vorstellen? 223 00:12:16,765 --> 00:12:18,485 Schön, Sie kennenzulernen, Jerry. 224 00:12:18,685 --> 00:12:22,915 Na, wie gefällt Ihnen die Art, wie wir hier in Kanada Geschäfte machen? 225 00:12:23,665 --> 00:12:25,335 Kommen Sie, ich hole Drinks. 226 00:12:27,665 --> 00:12:30,775 Derzeit besitzen wir 1.115 Bestattungsunternehmen, 227 00:12:30,975 --> 00:12:33,025 427 Friedhöfe, 228 00:12:33,225 --> 00:12:36,045 354 Versicherungsunternehmen. 229 00:12:37,205 --> 00:12:41,195 Meine Strategie ist: Ich kaufe möglichst viele Bestattungsunternehmen 230 00:12:41,395 --> 00:12:45,915 und mache mich bereit für das, was ich gerne 231 00:12:46,505 --> 00:12:48,665 „Das goldene Zeitalter des Todes“ nenne. 232 00:12:50,795 --> 00:12:51,775 Wie bitte? 233 00:12:51,975 --> 00:12:54,065 Die Zeit, wenn die Babyboomer der USA 234 00:12:54,265 --> 00:12:56,235 endlich das Sterbealter erreichen. 235 00:12:56,435 --> 00:13:02,335 Das führt landesweit zu einem Anstieg der Sterblichkeitsraten um mindestens 60 %. 236 00:13:02,795 --> 00:13:06,455 Haben Sie eine Ahnung, wie viele Menschen über 65 237 00:13:06,915 --> 00:13:10,335 im Moment in den USA leben? 238 00:13:13,125 --> 00:13:15,085 Einundfünfzig Millionen. 239 00:13:17,505 --> 00:13:18,695 Das klingt zynisch. 240 00:13:18,895 --> 00:13:21,275 Was, wenn Sie Ihre Kunden aus den Augen verlieren? 241 00:13:21,475 --> 00:13:24,125 Kunden? Welche Kunden? Meine Kunden sind Tote. 242 00:13:29,255 --> 00:13:31,505 Nur Spaß, war nur Spaß, Jerry. 243 00:13:33,415 --> 00:13:37,775 Schauen Sie, je mehr Bestattungsfirmen ich besitze, desto mehr Geld verdiene ich, 244 00:13:37,975 --> 00:13:41,525 desto besser kann ich den Ansprüchen meiner Kunden gerecht werden 245 00:13:41,725 --> 00:13:44,255 und für deren wachsende Bedürfnisse sorgen. 246 00:13:49,165 --> 00:13:51,155 Lassen wir doch das Geplauder 247 00:13:51,345 --> 00:13:53,565 und reden über einen Deal. Oder? 248 00:13:53,765 --> 00:13:55,955 Mich interessiert, was Ihnen vorschwebt, Ray. 249 00:13:56,625 --> 00:13:57,735 Wie ich das sehe, 250 00:13:57,935 --> 00:14:01,455 haben Sie etwas Ärger mit den staatlichen Aufsichtsbehörden. 251 00:14:02,045 --> 00:14:03,915 Wie kommen Sie zu der Ansicht? 252 00:14:04,795 --> 00:14:08,195 Was besitzen Sie? Neun Unternehmen im ganzen Staat? 253 00:14:08,395 --> 00:14:11,445 Acht. Acht Bestattungsunternehmen im ganzen Staat. 254 00:14:11,645 --> 00:14:14,665 Und natürlich mein Versicherungsgeschäft. 255 00:14:15,455 --> 00:14:16,815 Also, wie wäre es damit: 256 00:14:17,015 --> 00:14:19,655 Sie verkaufen mir drei Ihrer Unternehmen 257 00:14:19,845 --> 00:14:22,355 zu einem fairen Preis, den wir später besprechen. 258 00:14:22,555 --> 00:14:27,205 Dann behalten Sie nicht nur den Großteil Ihres Vermögens, 259 00:14:27,875 --> 00:14:30,655 sondern Sie hätten auch mehr als genug Geld 260 00:14:30,845 --> 00:14:32,255 für die Aufsichtsbehörde. 261 00:14:32,915 --> 00:14:35,315 Ich will noch etwas von diesem Deal. 262 00:14:35,515 --> 00:14:38,915 Am meisten verdiene ich mit Bestattungsversicherungen. 263 00:14:39,705 --> 00:14:42,735 Ich würde nie überleben, wenn Sie dort ein Monopol hätten, 264 00:14:42,935 --> 00:14:46,195 also sage ich, ich verkaufe Ihnen drei meiner Unternehmen 265 00:14:46,395 --> 00:14:47,875 zum fairen Marktpreis, 266 00:14:48,955 --> 00:14:50,945 aber Sie müssen versprechen, 267 00:14:51,145 --> 00:14:54,755 keine Bestattungsversicherung mehr im südlichen Mississippi zu verkaufen. 268 00:15:08,335 --> 00:15:09,295 Ok. 269 00:15:12,005 --> 00:15:13,705 Also haben wir einen Deal? 270 00:15:14,335 --> 00:15:16,775 Meine Anwälte arbeiten die Verträge aus, 271 00:15:16,975 --> 00:15:18,875 dann können wir es sofort erledigen. 272 00:15:24,295 --> 00:15:27,275 Was dauert so lange? Wir machten den Deal... 273 00:15:27,475 --> 00:15:30,695 Vor vier Monaten. Sie verhandeln ständig die Konditionen neu. 274 00:15:30,895 --> 00:15:34,405 Als wir Vancouver verließen, sagten sie, es dauert maximal 30 Tage. 275 00:15:34,595 --> 00:15:35,735 Es macht keinen Sinn. 276 00:15:35,935 --> 00:15:37,795 - Ich finde schon. - Warum? 277 00:15:39,755 --> 00:15:41,275 Schon mal dran gedacht, 278 00:15:41,475 --> 00:15:44,525 dass Loewen gar nicht vorhat, den Deal abzuschließen? 279 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 Mein Sohn, bei allem Respekt, 280 00:15:46,765 --> 00:15:49,235 Sie haben keine Ahnung, wovon Sie reden. 281 00:15:49,435 --> 00:15:50,375 Ich denke schon. 282 00:15:51,085 --> 00:15:52,155 Überlegen Sie mal. 283 00:15:52,345 --> 00:15:54,695 Je länger er zögert, desto schlechter für Sie. 284 00:15:54,895 --> 00:15:57,065 Zuerst nimmt die Kommission Ihre Zulassung, 285 00:15:57,265 --> 00:16:00,025 was Ihre Lebensgrundlage zerstört, irgendwann 286 00:16:00,225 --> 00:16:02,355 müssen Sie Insolvenz anmelden. 287 00:16:02,555 --> 00:16:04,405 Loewen kriegt nicht nur drei Firmen, 288 00:16:04,595 --> 00:16:08,025 sondern Ihr gesamtes Unternehmen zum Flohmarktpreis. 289 00:16:08,225 --> 00:16:10,815 Er will mich bankrott machen? Das geht nicht. 290 00:16:11,015 --> 00:16:12,255 Ich habe den Vertrag. 291 00:16:12,955 --> 00:16:16,605 Er wurde nur von uns unterzeichnet, ohne Abschlussdatum. 292 00:16:16,805 --> 00:16:19,655 Und ich hörte, Mr. Loewen verkauft noch Versicherungen. 293 00:16:19,845 --> 00:16:22,155 Kommen Sie, keine Verschwörungstheorien. 294 00:16:22,345 --> 00:16:24,905 Mein Sohn, sorry, aber Sie sind paranoid. 295 00:16:25,095 --> 00:16:28,755 Ok, würden Sie mir einen Gefallen tun? 296 00:16:29,705 --> 00:16:31,665 Sagen Sie nicht "mein Sohn". 297 00:16:32,255 --> 00:16:35,415 Ich bin nicht Ihr Sohn, Mike. 298 00:16:36,625 --> 00:16:38,205 Ganz ruhig, ok? 299 00:16:38,835 --> 00:16:41,695 Sie wollen wirklich als Anwalt ernst genommen werden? 300 00:16:41,895 --> 00:16:44,255 - Das werde ich. - Genug, Leute. 301 00:16:48,045 --> 00:16:49,565 Denken Sie wirklich, 302 00:16:49,765 --> 00:16:52,195 Mr. Loewen plant, mich zu ruinieren? 303 00:16:52,395 --> 00:16:55,665 Ja. Warum sollte er uns sonst so lange hinhalten? 304 00:16:56,415 --> 00:16:58,235 Das reicht. Ich verklage ihn. 305 00:16:58,435 --> 00:17:01,405 Du hast noch nie jemanden verklagt. 306 00:17:01,595 --> 00:17:03,545 Ich bin kurz davor, es zu tun. 307 00:17:04,165 --> 00:17:08,005 Denkst du, mit 75 Jahren ist es ein guter Zeitpunkt für so etwas? 308 00:17:08,835 --> 00:17:10,565 Alte Männer klagen nicht. 309 00:17:10,765 --> 00:17:13,735 Wenn jemand versucht, dich auszunutzen, 310 00:17:13,935 --> 00:17:16,695 und du kommst dahinter, ist es egal, wie alt du bist. 311 00:17:16,895 --> 00:17:18,605 Er will mich aus dem Business haben, 312 00:17:18,805 --> 00:17:21,705 und das werde ich mir nicht bieten lassen. 313 00:17:31,205 --> 00:17:32,705 {\an8}Ich reiche eine Klage ein. 314 00:17:33,085 --> 00:17:35,915 {\an8}Ist sie das? Darf ich sie bitte sehen? 315 00:17:39,205 --> 00:17:44,125 „Jeremiah J. O'Keefe Sr. gegen die Loewen Group LLC.“ 316 00:17:45,585 --> 00:17:48,375 Klingt interessant. Was denken Sie, wer gewinnt? 317 00:17:48,835 --> 00:17:50,005 Wie bitte? 318 00:17:53,205 --> 00:17:55,025 Hal, was machen Sie hier? 319 00:17:55,225 --> 00:17:56,605 - Es ist spät. - Hören Sie, 320 00:17:56,805 --> 00:17:58,605 ich weiß, es ist spät. Tut mir leid. 321 00:17:58,805 --> 00:18:01,205 Ich fand etwas sehr Nützliches für unseren Fall. 322 00:18:05,585 --> 00:18:07,875 Mehr Nervenkitzel mit einer weiteren Episode 323 00:18:08,075 --> 00:18:10,735 {\an8}von Lifestyles of the Rich and Famous. 324 00:18:10,935 --> 00:18:12,855 Sehen Sie die unglaubliche Reise 325 00:18:13,055 --> 00:18:16,695 {\an8}des berühmten Anwalts für Personenschäden, Willie E. Gary, 326 00:18:16,895 --> 00:18:19,815 {\an8}der sich weigerte, lebenslange Armut zu akzeptieren, 327 00:18:20,015 --> 00:18:23,045 weil er an den amerikanischen Traum glaubte. 328 00:18:23,415 --> 00:18:27,985 Geboren in einer Landarbeiter-Familie, die auf Zuckerrohrfeldern Floridas arbeiteten, 329 00:18:28,185 --> 00:18:31,485 ein Leben, das für Willie Gary nicht immer ein Zuckerschlecken war. 330 00:18:31,685 --> 00:18:34,445 Ich hatte immer diesen Wunsch, etwas zu bewegen. 331 00:18:34,645 --> 00:18:36,485 Ich wusste, ich würde es schaffen. 332 00:18:36,685 --> 00:18:38,605 Und er machte etwas aus sich, 333 00:18:38,805 --> 00:18:41,355 denn nun gewinnt Willie regelmäßig Millionen... 334 00:18:41,555 --> 00:18:44,275 Ich soll diesen Kerl als Anwalt engagieren? 335 00:18:44,475 --> 00:18:46,605 Es klingt verrückt, 336 00:18:46,805 --> 00:18:49,735 aber dieser Typ gewinnt Fälle. Ich meine... 337 00:18:49,935 --> 00:18:53,565 {\an8}Er besitzt einen 737 Privatjet namens Wings of Justice. 338 00:18:53,765 --> 00:18:57,195 {\an8}Und er lebt ein Luxusleben in einer Villa mit 50 Zimmern 339 00:18:57,395 --> 00:19:00,105 an der opulenten Küste Floridas. 340 00:19:00,305 --> 00:19:03,235 Für die Dekoration kann Willie jedoch keinen Ruhm ernten, 341 00:19:03,435 --> 00:19:06,355 denn dafür ist Willies Jugendliebe verantwortlich, 342 00:19:06,555 --> 00:19:09,565 seine wunderschöne und charmante Frau Gloria. 343 00:19:09,765 --> 00:19:12,565 Eine Sache, an die ich Willie immer erinnern möchte, 344 00:19:12,765 --> 00:19:15,355 ist, nie zu vergessen, woher er kam. 345 00:19:15,555 --> 00:19:16,445 Bleib bescheiden. 346 00:19:16,645 --> 00:19:19,405 Ja, „bescheiden“ ist Willie Garys zweiter Vorname. 347 00:19:19,595 --> 00:19:22,195 Lass dir nie einreden, dass du etwas nicht kannst. 348 00:19:22,395 --> 00:19:23,445 Willie Garys sagt das. 349 00:19:23,645 --> 00:19:26,875 - Schlag ein. - Er vergisst nie seine Wurzeln... 350 00:19:28,705 --> 00:19:31,565 Er hat eine absolut makellose Gerichtsbilanz. 351 00:19:31,765 --> 00:19:33,855 Verlor in den letzten zwölf Jahren nie. 352 00:19:34,055 --> 00:19:37,315 Was weiß er über Vertragsrecht? Das ist ein Vertragsrechtsfall. 353 00:19:37,515 --> 00:19:39,405 Der Fall ist in Hinds County. 354 00:19:39,595 --> 00:19:42,155 Da ist das Schwarz-Weiß-Verhältnis drei zu eins. 355 00:19:42,345 --> 00:19:44,905 Wir bekommen zu 70 % einen schwarzen Richter 356 00:19:45,095 --> 00:19:48,695 und vor Gericht wahrscheinlich auch schwarze Geschworene. 357 00:19:48,895 --> 00:19:49,605 Na und? 358 00:19:49,805 --> 00:19:55,315 Bei allem Respekt: Man kann Mike Allred nicht vor eine schwarze Jury stellen. 359 00:19:55,515 --> 00:19:56,985 Warum nicht? 360 00:19:57,185 --> 00:20:00,855 Er ist seit 30 Jahren mein Anwalt. Ist Profi im Vertragsrecht. 361 00:20:01,055 --> 00:20:03,545 Muss ich wirklich deutlich werden? 362 00:20:06,955 --> 00:20:12,085 Er stinkt förmlich nach selbstgefälliger Bigotterie des guten alten Südstaatlers. 363 00:20:12,955 --> 00:20:15,955 Sieht eine schwarze Jury so einen Mann... 364 00:20:16,795 --> 00:20:20,045 Die Vorstellung, dass wir uns so einer Jury anbiedern... 365 00:20:22,045 --> 00:20:24,905 Das ist kein Diskriminierungsfall. 366 00:20:25,095 --> 00:20:28,545 Wir wissen beide, dass Rasse nichts damit zu tun hat. 367 00:20:33,505 --> 00:20:36,025 Ich weiß zufällig, dass Mr. Gary diese Woche 368 00:20:36,225 --> 00:20:37,585 einen Fall in Florida hat. 369 00:20:39,705 --> 00:20:40,655 Wie wäre es, 370 00:20:40,845 --> 00:20:45,755 wenn wir zwei nur für einen Tag hingehen und versuchen, ihn persönlich zu treffen? 371 00:20:47,455 --> 00:20:50,985 Wir wollen die Loewen Group für ihr Handeln zur Verantwortung ziehen. 372 00:20:51,185 --> 00:20:53,695 Das wollen Sie nicht. Sie wollen sie bezahlen lassen. 373 00:20:53,895 --> 00:20:55,355 - Leiden und zahlen lassen. - Ja. 374 00:20:55,555 --> 00:20:57,455 Wie viel Geld wollen Sie? 375 00:20:57,875 --> 00:20:59,855 - Sechs Millionen. - Sechs Millionen? 376 00:21:00,055 --> 00:21:03,415 Das ist der volle Marktwert zuzüglich Schadensersatz. 377 00:21:03,955 --> 00:21:08,585 Und ich habe bereits eine Zivilklage in Hinds County, Mississippi, eingereicht. 378 00:21:09,255 --> 00:21:13,165 Nun, was denken Sie, Mr. Gary? Gefällt Ihnen der Fall? 379 00:21:15,795 --> 00:21:18,415 Kann ich Ihnen meine Meinung sagen? Ehrlich? 380 00:21:18,955 --> 00:21:23,025 Mr. O'Keefe, tut mir leid, was dieser Loewen Ihnen angetan hat. 381 00:21:23,225 --> 00:21:26,545 Hört sich an, als wäre er ein Arsch und so, aber... 382 00:21:27,205 --> 00:21:29,025 Das ist kein Willie-Gary-Fall. 383 00:21:29,225 --> 00:21:31,525 Ist so. Es ist kein Willie-Gary-Fall. 384 00:21:31,725 --> 00:21:33,565 Moment. Was meinen Sie? Warum nicht? 385 00:21:33,765 --> 00:21:36,605 Ist er nicht, weil er nicht zu Willie Gary passt. 386 00:21:36,805 --> 00:21:39,905 Tut mir leid, was ist dann ein Willie-Gary-Fall? Ich... 387 00:21:40,095 --> 00:21:42,695 Mit anderen Worten: Ein Willie-Gary-Fall ist ein Fall, 388 00:21:42,895 --> 00:21:44,655 wo ich die Oberhand habe, weiß, 389 00:21:44,845 --> 00:21:47,065 dass ich den Fall vor Gericht bringen kann. 390 00:21:47,265 --> 00:21:49,195 - Komplett. - Und vor Gericht... 391 00:21:49,395 --> 00:21:51,525 Sie sahen mein Video. Wenn ich sie da habe, 392 00:21:51,725 --> 00:21:53,485 besonders vor Leuten wie mir, 393 00:21:53,685 --> 00:21:55,815 - spiele ich eine Symphonie. - Mozart. 394 00:21:56,015 --> 00:21:59,155 Ein Willie-Gary-Fall ist einer, wo ich das Urteil fällen kann, 395 00:21:59,345 --> 00:22:02,025 und zwar ganz hoch, in den Himmel, wenn ich muss, 396 00:22:02,225 --> 00:22:04,315 und viel Geld für meinen Mandanten bekomme. 397 00:22:04,515 --> 00:22:07,905 Bei einem Willie-Gary-Fall wissen wir, dass wir gewinnen können. 398 00:22:08,095 --> 00:22:09,605 Bei diesem Fall eher nicht. 399 00:22:09,805 --> 00:22:12,205 Tatsächlich ist Ihr Fall etwas zweifelhaft. 400 00:22:13,915 --> 00:22:17,335 Und... dann ist es noch so: 401 00:22:18,255 --> 00:22:20,335 Verstehen Sie das nicht falsch, aber... 402 00:22:21,835 --> 00:22:24,415 Er ist... Sie sind weiß. Er ist weiß. 403 00:22:25,005 --> 00:22:29,155 Und ich habe keine weißen Mandanten. Ich hatte noch nie welche. 404 00:22:29,345 --> 00:22:34,755 Also nichts für ungut, aber das ist für mich einfach ungewöhnlich. 405 00:22:36,955 --> 00:22:38,915 Nichts für ungut, Mr. Gary. 406 00:22:40,755 --> 00:22:43,205 Der Typ ist zu reich und berühmt für uns, Halbert. 407 00:22:44,755 --> 00:22:47,695 - Wissen Sie was, Mr. O'Keefe, nur... - Was? 408 00:22:47,895 --> 00:22:49,405 - Eine Sekunde. - Wohin gehen Sie? 409 00:22:49,595 --> 00:22:52,205 Noch einmal mit ihm reden. Fünf Minuten, ok? 410 00:22:52,665 --> 00:22:56,545 Das mit der grünen Ampel, als ich mit der Geschworenen sprach... 411 00:22:57,125 --> 00:22:58,315 Was hatte sie an? 412 00:22:58,515 --> 00:23:00,355 Ich hätte sie etwas länger angeschaut, 413 00:23:00,555 --> 00:23:02,065 etwas mehr Augenkontakt. 414 00:23:02,265 --> 00:23:04,105 Manchmal muss man etwas flirten. 415 00:23:04,305 --> 00:23:05,235 Das ist es... 416 00:23:05,435 --> 00:23:07,695 Mr. Gary, tut mir leid, so reinzuplatzen. 417 00:23:07,895 --> 00:23:09,985 - Nur ganz kurz. - Haben Sie sich verirrt? 418 00:23:10,185 --> 00:23:11,195 Den Verstand verloren? 419 00:23:11,395 --> 00:23:12,985 Oder feuerte er Sie am Aufzug? 420 00:23:13,185 --> 00:23:17,065 Ok, vielleicht, aber hören Sie, ich brauche nur eine Minute Ihrer Zeit. 421 00:23:17,265 --> 00:23:18,695 - Eine Minute? - Eine Minute. 422 00:23:18,895 --> 00:23:21,005 Mehr geht nicht. Wir sind beschäftigt. Los. 423 00:23:21,585 --> 00:23:24,235 Ich meine, Jerry ist ein Traummandant. 424 00:23:24,435 --> 00:23:27,315 Er hat eine großartige Geschichte. Er ist ein Kriegsheld, 425 00:23:27,515 --> 00:23:30,155 wurde ausgezeichnet. Er diente im Zweiten Weltkrieg. 426 00:23:30,345 --> 00:23:34,165 Für seine Verdienste erhielt er das Distinguished Flying Cross. 427 00:23:35,295 --> 00:23:36,695 - Ist das alles? - Mann. 428 00:23:36,895 --> 00:23:37,815 Das war's? 429 00:23:38,015 --> 00:23:40,315 Ist der Zweite Weltkrieg nicht 50 Jahre her? 430 00:23:40,515 --> 00:23:43,155 - Ja. Interessiert keinen. - Zu lange her. 431 00:23:43,345 --> 00:23:47,795 Alles klar, was ist damit: Ok, im Jahr 1976 432 00:23:48,705 --> 00:23:52,415 war Jerry zwei Amtszeiten lang Bürgermeister seiner Heimatstadt Biloxi. 433 00:23:52,705 --> 00:23:54,775 Der KKK organisierte einen Marsch... 434 00:23:54,975 --> 00:23:57,085 Und er hielt sie davon ab, Laken zu kaufen? 435 00:24:00,125 --> 00:24:01,065 Scheiße, Mann! 436 00:24:01,265 --> 00:24:03,355 Er soll wohl unser weißer Retter sein. 437 00:24:03,555 --> 00:24:06,335 - KKK, Mann. - Sie klingen, als wären Sie verliebt. 438 00:24:07,005 --> 00:24:08,695 Nein, das ist es nicht. 439 00:24:08,895 --> 00:24:10,815 Wir verhandeln hoffentlich in Hinds... 440 00:24:11,015 --> 00:24:13,445 - Drei zu eins... - Warten Sie, Stopp. 441 00:24:13,645 --> 00:24:16,485 Hören Sie, Hal, ich mag Sie, Sie wirken anständig, 442 00:24:16,685 --> 00:24:18,025 aber Sie müssen verstehen. 443 00:24:18,225 --> 00:24:20,755 Erstens: Wir arbeiten nicht mit Vertragsrecht. 444 00:24:21,455 --> 00:24:24,065 - Zweitens: keine weißen Mandanten. - Nein. 445 00:24:24,265 --> 00:24:26,875 Und drittens: Es ist nicht genug Geld. 446 00:24:27,455 --> 00:24:28,655 Nicht genug Geld! 447 00:24:28,845 --> 00:24:29,855 Nicht genug Geld, Hal. 448 00:24:30,055 --> 00:24:32,655 Wissen Sie, ich mag Sie, aber es ist nicht genug Geld. 449 00:24:32,845 --> 00:24:35,065 Sehen Sie sich um. Wo sind Sie hier? 450 00:24:35,265 --> 00:24:37,655 Sehen Sie das Mahagoniholz mit Goldfinish nicht? 451 00:24:37,845 --> 00:24:39,775 - Sehen und staunen Sie. - Goldene Zeiten. 452 00:24:39,975 --> 00:24:43,855 Wir bearbeiten monatlich Fälle über 50, 30, 80 Millionen US-Dollar. 453 00:24:44,055 --> 00:24:45,025 Na schön. 454 00:24:45,225 --> 00:24:47,955 Woher wissen Sie, dass der Fall nicht größer sein kann? 455 00:24:49,045 --> 00:24:51,205 Nun, wir wissen es nicht. 456 00:24:52,955 --> 00:24:54,505 Wissen Sie mehr als wir? 457 00:24:55,915 --> 00:24:58,815 Ray Loewen sitzt zufällig ganz oben 458 00:24:59,015 --> 00:25:01,705 in einer der größten Industrien dieses Landes. 459 00:25:02,875 --> 00:25:06,375 In der 20-Milliarden-Dollar- pro-Jahr-Bestattungsbranche. 460 00:25:07,375 --> 00:25:10,565 Da übernehmen zwei große Konzerne alles, 461 00:25:10,765 --> 00:25:12,985 und die Loewen Group ist eine davon. 462 00:25:13,185 --> 00:25:15,625 Was sie Jerry antaten, ist schlimm, aber... 463 00:25:16,795 --> 00:25:18,775 Ich habe das Gefühl, es ist... 464 00:25:18,975 --> 00:25:22,005 Nein, ich weiß, es ist die Spitze des Eisbergs. 465 00:25:24,045 --> 00:25:25,525 Darf ich fortfahren? 466 00:25:25,725 --> 00:25:26,565 Ja, sicher. 467 00:25:26,765 --> 00:25:28,605 Damit hätten Sie anfangen sollen. 468 00:25:28,805 --> 00:25:31,275 Sie bearbeiten 80-Millionen-Dollar-Fälle, 469 00:25:31,475 --> 00:25:33,605 haben Ihren Privatjet. Verstehe, das ist gut. 470 00:25:33,805 --> 00:25:35,025 Wings of Justice. 471 00:25:35,225 --> 00:25:36,985 Sie wissen genauso gut wie ich, 472 00:25:37,185 --> 00:25:40,275 was die elitäre Rechtsgemeinschaft des Landes betrifft, 473 00:25:40,475 --> 00:25:43,275 sind Sie nur ein verherrlichter Krankenwagenjäger. Sorry. 474 00:25:43,475 --> 00:25:44,815 Ärgern Sie mich bloß nicht. 475 00:25:45,015 --> 00:25:46,565 Respektlos, Junge. 476 00:25:46,765 --> 00:25:50,835 Was wäre, wenn dies der Fall wäre, der Sie auf die Landkarte bringt? 477 00:25:52,125 --> 00:25:55,625 Wenn der Fall Sie landesweit bekannt macht? Ich meine... 478 00:25:55,955 --> 00:25:57,165 William Kunstler. 479 00:25:57,915 --> 00:25:59,255 Clarence Darrow. 480 00:26:00,045 --> 00:26:01,205 Thurgood Marshall. 481 00:26:04,505 --> 00:26:06,165 Ich rede von... 482 00:26:07,125 --> 00:26:09,255 Ich rede von Johnnie Cochran. 483 00:26:25,125 --> 00:26:26,735 Noch nie von ihm gehört. 484 00:26:26,935 --> 00:26:29,025 War das Ihre Idee, Mr. Dockins? 485 00:26:29,225 --> 00:26:31,775 Nein, es war nicht seine Idee. Es war meine. 486 00:26:31,975 --> 00:26:33,775 Ich weiß, es könnte dich ärgern, 487 00:26:33,975 --> 00:26:35,985 wenn ich noch einen Anwalt hole... 488 00:26:36,185 --> 00:26:37,335 Ärgern? Gar nicht. 489 00:26:37,755 --> 00:26:39,855 Ärgert mich... Wirke ich verärgert? 490 00:26:40,055 --> 00:26:41,235 Ich bin nicht verärgert. 491 00:26:41,435 --> 00:26:43,195 Ist dein Geld. Mach, was du willst. 492 00:26:43,395 --> 00:26:45,105 Aber du machst einen Fehler. 493 00:26:45,305 --> 00:26:47,815 Ich versuche, uns in die beste Position zu bringen, 494 00:26:48,015 --> 00:26:50,195 falls wir am Ende vor Gericht stehen. 495 00:26:50,395 --> 00:26:52,355 Verstanden, aber das passiert nicht. 496 00:26:52,555 --> 00:26:54,985 Im Ernst, was ist so besonders an dem Kerl? 497 00:26:55,185 --> 00:26:58,775 Hal und ich sahen in Florida zu, wie er vor einer Jury verhandelte, 498 00:26:58,975 --> 00:27:01,065 und ich sage dir, dieser Mann kann 499 00:27:01,265 --> 00:27:04,005 eine Jury positiv aufrütteln. 500 00:27:05,625 --> 00:27:06,625 Oh ja. 501 00:27:09,505 --> 00:27:14,775 Na gut, wenn du so sehr an ihn glaubst, werde ich natürlich mit ihm arbeiten. 502 00:27:14,975 --> 00:27:16,105 Hatte ich schon mal. 503 00:27:16,305 --> 00:27:19,755 Solange klar ist, dass ich immer noch der Hauptanwalt bin. 504 00:27:21,505 --> 00:27:23,945 Danke, du bist ein guter Sportsmann, Mike. 505 00:27:24,145 --> 00:27:25,165 Kein Problem. 506 00:27:25,955 --> 00:27:27,695 Um wie viel Uhr kommt er denn? 507 00:27:27,895 --> 00:27:29,655 Ich glaube, da sind sie schon. 508 00:27:29,845 --> 00:27:31,085 Jetzt schon? 509 00:27:46,455 --> 00:27:48,445 Jeremiah Klagelieder, wie geht's? 510 00:27:48,645 --> 00:27:51,315 - Schön, Sie zu sehen, Willie. - Sie sehen gut aus. 511 00:27:51,515 --> 00:27:53,105 - Was machen Sie hier? - Freut mich. 512 00:27:53,305 --> 00:27:55,855 Werden Sie noch jünger? So ein Dorian-Gray-Scheiß? 513 00:27:56,055 --> 00:27:58,405 Willie, das ist Mike Allred. 514 00:27:58,595 --> 00:28:01,025 Mike. Ich weiß, wir arbeiten zusammen. 515 00:28:01,225 --> 00:28:03,405 Sehe ich auch so. Wie geht's, Mr. Gary? 516 00:28:03,595 --> 00:28:04,545 Wie wirke ich denn? 517 00:28:04,955 --> 00:28:07,795 Sie wirken wie 10 Millionen Yankee-Dollar, Willie. 518 00:28:08,415 --> 00:28:10,815 Ja, das meine ich, ich fühle mich gut. 519 00:28:11,015 --> 00:28:12,025 Ihre Einsatzzentrale? 520 00:28:12,225 --> 00:28:14,855 Nun ja, wir haben den Konferenzraum, wissen Sie. 521 00:28:15,055 --> 00:28:18,065 Ich mag die, ich mag die Bücher. Gefällt mir alles. 522 00:28:18,265 --> 00:28:19,565 Das ist nett. 523 00:28:19,765 --> 00:28:21,565 Aber bevor wir anfangen, 524 00:28:21,765 --> 00:28:24,155 ich hoffe, dass ist ok für Sie, aber... 525 00:28:24,345 --> 00:28:25,855 ...ich habe ein paar Fragen. 526 00:28:26,055 --> 00:28:28,455 Fragen Sie mich jederzeit, ich bin ganz Ohr. 527 00:28:29,005 --> 00:28:29,955 Gut. 528 00:28:30,545 --> 00:28:31,665 Die Frage ist, 529 00:28:32,755 --> 00:28:35,045 wie denken Sie über die Arbeit mit Schwarzen? 530 00:28:36,915 --> 00:28:37,915 Von Mann zu Mann? 531 00:28:39,005 --> 00:28:40,155 Ginge es auch anders? 532 00:28:40,345 --> 00:28:42,025 Nein, Sir. Sie wollen die Wahrheit. 533 00:28:42,225 --> 00:28:43,545 - Die brauche ich. - Ok. 534 00:28:44,085 --> 00:28:45,795 Ehrliche Antwort? 535 00:28:46,295 --> 00:28:48,735 Ich glaube, ich bin etwas voreingenommen. 536 00:28:48,935 --> 00:28:50,605 - Ok. - Ich bin nicht stolz darauf. 537 00:28:50,805 --> 00:28:51,815 Das war ehrlich. 538 00:28:52,015 --> 00:28:53,955 Ich versuchte, es zu überwinden. 539 00:28:54,835 --> 00:28:57,205 - Gut, dass Sie es versuchen. - Nun ja. 540 00:28:57,665 --> 00:28:59,125 Kennen Sie mein Team? 541 00:29:00,005 --> 00:29:01,875 Hi, ich bin Chris. 542 00:29:03,085 --> 00:29:04,195 Hi, Chris. 543 00:29:04,395 --> 00:29:05,655 Ja, Dashaan. 544 00:29:05,845 --> 00:29:06,855 Dashaan. 545 00:29:07,055 --> 00:29:08,085 Al. 546 00:29:09,665 --> 00:29:10,795 Reggie Douglas. 547 00:29:11,625 --> 00:29:12,755 Meine Herren. 548 00:29:14,295 --> 00:29:16,695 Nun, da das geklärt ist, 549 00:29:16,895 --> 00:29:18,605 gehen wir in den Konferenzraum, 550 00:29:18,805 --> 00:29:20,605 wo der Rest des Teams wartet. 551 00:29:20,805 --> 00:29:23,235 - Jerry, wir kriegen das hin, ja? - Ja. 552 00:29:23,435 --> 00:29:25,875 - Er schafft das schon. - Ok. 553 00:29:27,795 --> 00:29:29,655 Guten Tag, meine Herren! Wie geht's? 554 00:29:29,845 --> 00:29:31,065 Alles gut? 555 00:29:31,265 --> 00:29:33,525 Gut. Für alle, die nicht wissen, wer ich bin, 556 00:29:33,725 --> 00:29:35,905 - mein Name ist Willie Gary. - Das ist er. 557 00:29:36,095 --> 00:29:39,355 Ich habe ein paar Partner meiner Firma aus Florida mitgebracht, 558 00:29:39,555 --> 00:29:41,025 damit wir den Fall gewinnen. 559 00:29:41,225 --> 00:29:44,775 Für alle, die mit dem Willie-Gary- Prozessstil nicht vertraut sind: 560 00:29:44,975 --> 00:29:46,525 Lassen Sie mich erklären. 561 00:29:46,725 --> 00:29:48,275 Wir ziehen in den Krieg, 562 00:29:48,475 --> 00:29:50,485 denn das ist ein Rechtsstreit für mich. 563 00:29:50,685 --> 00:29:54,445 Rechtsstreit bedeutet Krieg! Eine Schlacht! Kampf auf Leben und Tod! 564 00:29:54,645 --> 00:29:56,195 Nicht irgendeinen Scheiß. 565 00:29:56,395 --> 00:29:59,415 Ich rede von Jean-Claude-Van-Damme-Scheiß! 566 00:30:00,545 --> 00:30:03,915 Ich weiß, Sie halten mich alle für verrückt, aber so mag ich es! 567 00:30:04,585 --> 00:30:06,695 Mit den Wichsern muss man verrückt sein, 568 00:30:06,895 --> 00:30:09,405 ich sage Ihnen, diese Loewen Group ist mächtig. 569 00:30:09,595 --> 00:30:11,915 Sie haben viel Geld und viel Einfluss. 570 00:30:12,375 --> 00:30:14,205 Sie haben, was wir nicht haben. 571 00:30:14,625 --> 00:30:16,525 Aber sie schüchtern uns nicht ein. 572 00:30:16,725 --> 00:30:18,045 Das geht bei mir nicht. 573 00:30:19,625 --> 00:30:24,275 Es ist kein Geheimnis, ich verlor in den letzten zwölf Jahren keinen einzigen Fall. 574 00:30:24,475 --> 00:30:25,565 Und warum? 575 00:30:25,765 --> 00:30:27,195 Können Sie sagen, warum? 576 00:30:27,395 --> 00:30:28,695 Weil ich verlieren hasse. 577 00:30:28,895 --> 00:30:31,255 Ich hasse es! 578 00:30:31,915 --> 00:30:34,405 Ich lasse mir lieber in den Kopf schießen, 579 00:30:34,595 --> 00:30:35,875 als dass ich verliere. 580 00:30:38,375 --> 00:30:39,875 Davon abgesehen, 581 00:30:41,545 --> 00:30:43,905 sage ich Ihnen eines: Ich beuge mich nicht. 582 00:30:44,095 --> 00:30:47,945 Ich habe nicht vor, diesen Fall mit einem Vergleich beizulegen. 583 00:30:48,145 --> 00:30:50,005 - Wir geben nicht nach. - Verzeihung. 584 00:30:50,665 --> 00:30:52,445 Ist es ok, wenn ich etwas sage? 585 00:30:52,645 --> 00:30:53,485 Nur zu, Mike. 586 00:30:53,685 --> 00:30:56,735 Mr. Gary, wenn es um einen Vergleich geht, 587 00:30:56,935 --> 00:30:59,565 ist das überhaupt nicht unsere Strategie. 588 00:30:59,765 --> 00:31:03,335 Tatsächlich habe ich bereits einen Brief an Mr. Loewen verfasst, 589 00:31:04,205 --> 00:31:06,525 mit einem Angebot von acht Millionen. 590 00:31:06,725 --> 00:31:08,315 Nur unter uns in diesem Raum, 591 00:31:08,515 --> 00:31:10,985 wir wären bereit, auf sieben zu reduzieren. 592 00:31:11,185 --> 00:31:13,655 Mike, danke für das Update. Weiß ich zu schätzen. 593 00:31:13,845 --> 00:31:16,105 Aber leider haben sich die Dinge geändert. 594 00:31:16,305 --> 00:31:17,545 Es gibt keinen Vergleich. 595 00:31:18,335 --> 00:31:21,775 Egal, was Sie gesagt haben, die Diskussion läuft noch, 596 00:31:21,975 --> 00:31:25,165 und das bleibt so, bis ich mich für den besten Kurs entscheide. 597 00:31:28,505 --> 00:31:29,835 Bis Sie entscheiden? 598 00:31:32,255 --> 00:31:33,625 Was ist hier los, Mike? 599 00:31:34,415 --> 00:31:35,705 Wer hat das Sagen? 600 00:31:36,705 --> 00:31:38,295 Im Ernst, wer hat das Sagen? 601 00:31:38,835 --> 00:31:41,655 Sie holen Willie Gary, um den Fall zu übernehmen. 602 00:31:41,845 --> 00:31:43,405 Und sagen mir jetzt, was Sie tun. 603 00:31:43,595 --> 00:31:46,735 Ich sagte, kein Vergleich, und das kam vom Hauptanwalt. 604 00:31:46,935 --> 00:31:48,155 - Bitte? - Bitte, was? 605 00:31:48,345 --> 00:31:50,025 Was ist? Sind Sie etwa taub? 606 00:31:50,225 --> 00:31:51,235 Entschuldigen Sie. 607 00:31:51,435 --> 00:31:52,905 - Heben Sie die Hand... - Nein. 608 00:31:53,095 --> 00:31:54,735 ...kriegen Sie Ärger. 609 00:31:54,935 --> 00:31:56,565 Sie sind nicht Hauptanwalt. 610 00:31:56,765 --> 00:31:58,605 - Was dann? - Sie sind in meiner Stadt. 611 00:31:58,805 --> 00:32:00,195 - Ihre Stadt? - An meinem Tisch. 612 00:32:00,395 --> 00:32:02,485 - Jede Stadt ist meine. - Mit meinem Mandanten. 613 00:32:02,685 --> 00:32:04,815 Dann hätten sie mich nicht geholt! 614 00:32:05,015 --> 00:32:08,585 Meine Herren, könnten Sie sich etwas beruhigen? 615 00:32:11,045 --> 00:32:13,815 - Ich kam nicht, um gegen Sie zu kämpfen. - Was? 616 00:32:14,015 --> 00:32:16,125 Ich kam nicht, um gegen Sie zu kämpfen. 617 00:32:16,335 --> 00:32:17,915 Sondern um zu gewinnen. 618 00:32:18,915 --> 00:32:20,205 Nun, Mr. O'Keefe 619 00:32:21,255 --> 00:32:23,655 will meines Wissens diesen Fall gewinnen. 620 00:32:23,845 --> 00:32:27,545 Nicht seinen Schwanz einziehen für lächerliche 8 Millionen Dollar. 621 00:32:29,915 --> 00:32:31,005 Wie ein Feigling. 622 00:32:32,455 --> 00:32:35,235 Mein Gott, Jerry, was soll das? 623 00:32:35,435 --> 00:32:37,195 Wir sollten ihm eine Chance geben. 624 00:32:37,395 --> 00:32:40,445 Hast du gehört, was er sagte? Er hat keine Ahnung, was er tut. 625 00:32:40,645 --> 00:32:42,065 Er verlor zwölf Jahre nicht. 626 00:32:42,265 --> 00:32:44,065 Fälle mit Personenschäden. 627 00:32:44,265 --> 00:32:47,085 Er hat keine Ahnung von echtem Recht, von Vertragsrecht. 628 00:32:49,255 --> 00:32:50,815 Und von wegen Hauptanwalt? 629 00:32:51,015 --> 00:32:53,105 Du machst ihn doch nicht zum Hauptanwalt? 630 00:32:53,305 --> 00:32:54,335 Doch. 631 00:32:55,455 --> 00:32:57,005 Will ich. 632 00:33:05,545 --> 00:33:06,455 Alles ok? 633 00:33:07,755 --> 00:33:08,705 Ja. 634 00:33:09,705 --> 00:33:11,085 Mike, alles gut? 635 00:33:11,705 --> 00:33:13,405 Alles klar, da alles gut ist, 636 00:33:13,595 --> 00:33:16,665 hat hier jemand Lust, etwas aufzuschreiben? 637 00:33:17,255 --> 00:33:19,985 Cynthia, würden Sie bitte für Mr. Gary schreiben? 638 00:33:20,185 --> 00:33:22,655 Alles klar, Cynthia, vielen Dank. 639 00:33:22,845 --> 00:33:28,335 Alles klar, adressiert an Mr. Ray Loewen, Vorsitzender der Loewen Group. 640 00:33:29,505 --> 00:33:31,815 "Mr. Loewen, mein Name ist Willie E. Gary. 641 00:33:32,015 --> 00:33:36,335 Ich wurde gerade von Jeremiah O'Keefe zum Hauptanwalt 642 00:33:36,625 --> 00:33:38,205 in der Klage gegen Sie ernannt. 643 00:33:39,205 --> 00:33:41,005 Was den Vergleich betrifft, 644 00:33:41,545 --> 00:33:45,255 widerrufe ich hiermit das Angebot über 8 Millionen US-Dollar, 645 00:33:46,255 --> 00:33:48,955 das Sie erhalten haben. 646 00:33:49,835 --> 00:33:52,085 Zum Zeitpunkt dieses neuen Schreibens 647 00:33:53,165 --> 00:33:55,165 liegt das neue Angebot 648 00:33:56,255 --> 00:33:57,665 bei 100 Millionen Dollar." 649 00:33:58,795 --> 00:34:01,445 - Viel besser. - Sagte er 100 Millionen Dollar? 650 00:34:01,645 --> 00:34:03,155 - Acht Nullen? - 100 Millionen. 651 00:34:03,345 --> 00:34:05,275 Entspannen Sie sich. Hören Sie? 652 00:34:05,475 --> 00:34:07,985 Das sind 94 Millionen mehr als unsere Forderung. 653 00:34:08,185 --> 00:34:10,945 Ihre Forderung war einfach 94 Millionen zu wenig. 654 00:34:11,145 --> 00:34:13,775 - Ja, Mr. Gary, vielleicht können Sie... - 100 Millionen? 655 00:34:13,975 --> 00:34:17,065 Absurd, das wissen Sie. Wollen Sie den Fall ruinieren? 656 00:34:17,265 --> 00:34:20,355 Sagte Ihnen mal einer, wie winzig Ihre Eier sind? 657 00:34:20,555 --> 00:34:23,735 Willie, ich fürchte, ich teile die Bedenken. 658 00:34:23,935 --> 00:34:25,485 Das ist verdammt viel Geld. 659 00:34:25,685 --> 00:34:29,235 Wenn wir so einen Betrag nennen, demütigen wir uns selbst. 660 00:34:29,435 --> 00:34:32,585 Ich verstehe, wie Sie sich fühlen, aber Sie müssen mir vertrauen. 661 00:34:33,125 --> 00:34:34,505 - Ok? - Ja, Sir. 662 00:34:35,085 --> 00:34:37,505 Sie alle müssen mir vertrauen. In Ordnung? 663 00:34:38,335 --> 00:34:39,755 Cynthia, wo waren wir? 664 00:34:40,545 --> 00:34:44,755 {\an8}"Zum Zeitpunkt des Schreibens ist unsere Forderung... 665 00:34:45,205 --> 00:34:47,125 ...100 Millionen Dollar." 666 00:34:47,545 --> 00:34:49,195 - Nein. - Was? 667 00:34:49,395 --> 00:34:51,405 Das ist doch ein Witz. 100 Millionen? 668 00:34:51,595 --> 00:34:53,525 - Ist er verrückt? - Ja, acht Nullen. 669 00:34:53,725 --> 00:34:55,565 Das muss ein Witz sein! 670 00:34:55,765 --> 00:34:58,755 - Das ist ein Witz. - Sieht aus wie ein Dutzend Eier. 671 00:34:59,165 --> 00:35:00,165 Kein Witz. 672 00:35:01,335 --> 00:35:04,705 Meine Güte, dieser O'Keefe ist ein Mistkerl, oder? 673 00:35:06,125 --> 00:35:08,525 Wer ist der Clown, den er als Anwalt engagierte? 674 00:35:08,725 --> 00:35:11,085 Anscheinend ein Typ namens William Gary. 675 00:35:11,955 --> 00:35:14,155 Danke, Bob. Ich habe den Brief auch gelesen. 676 00:35:14,345 --> 00:35:17,335 Aber meine Frage ist: Wer ist er? 677 00:35:18,045 --> 00:35:20,705 Was ist seine Geschichte? Wo fand O'Keefe ihn? 678 00:35:21,295 --> 00:35:23,155 Nach allem, was wir finden konnten, 679 00:35:23,345 --> 00:35:27,945 ist er ein ziemlich protziger Anwalt für Personenschäden aus Florida. 680 00:35:28,145 --> 00:35:29,775 - Eine Art... - Personenschäden? 681 00:35:29,975 --> 00:35:31,485 Das ist ein Vertragsstreit. 682 00:35:31,685 --> 00:35:36,105 Warum beauftragt er einen Anwalt für Personenschäden für einen Vertragsstreit? 683 00:35:36,305 --> 00:35:38,605 Vielleicht gibt es keine regulären Anwälte 684 00:35:38,805 --> 00:35:40,655 im Hinterland von Mississippi. 685 00:35:40,845 --> 00:35:43,565 - So gefällst du mir. - Der Fall wurde in einem abgelegenen 686 00:35:43,765 --> 00:35:47,235 County in einer Region des Staates namens Hinds County eingereicht. 687 00:35:47,435 --> 00:35:48,795 Ja, also? 688 00:35:49,125 --> 00:35:52,695 Hinds County ist zufällig auch einer der ärmsten Bezirke, 689 00:35:52,895 --> 00:35:54,585 und etwa 70 %... 690 00:35:56,585 --> 00:35:58,005 ...sind schwarz. 691 00:36:00,455 --> 00:36:02,665 Deshalb wurde er engagiert. 692 00:36:04,705 --> 00:36:05,955 Weil er schwarz ist. 693 00:36:08,085 --> 00:36:09,375 Gary ist schwarz. 694 00:36:12,125 --> 00:36:14,165 Er ist Afroamerikaner. 695 00:36:31,625 --> 00:36:35,605 Wie mein Großvater sagte: "Wer auch immer das ist..." 696 00:36:35,805 --> 00:36:37,775 Das reicht. Ich mache mir keine Sorgen. 697 00:36:37,975 --> 00:36:40,445 Reg, verstehst du die ganze... 698 00:36:40,645 --> 00:36:41,605 Entschuldigung. 699 00:36:41,805 --> 00:36:45,105 Wir wissen jetzt, wer bei Loewen den Fall leitet. 700 00:36:45,305 --> 00:36:47,415 - Kann ich das sehen? - Kennen wir ihn? 701 00:36:50,665 --> 00:36:52,415 - Sie. - Sie? 702 00:36:53,255 --> 00:36:54,905 Was meinen Sie mit "sie"? 703 00:36:55,095 --> 00:36:56,775 Ja, was bedeutet das, "sie"? 704 00:36:56,975 --> 00:36:59,545 - "Sie", wie eine... - Eine Frau? 705 00:37:00,505 --> 00:37:02,415 Ihr Name ist Mame Downes. 706 00:37:05,415 --> 00:37:08,085 Sie studierte an der Howard University. 707 00:37:08,755 --> 00:37:11,735 Also ist sie eine schwarze Frau. 708 00:37:11,935 --> 00:37:12,775 Eine Schwester. 709 00:37:12,975 --> 00:37:15,405 Wir wurden überschwärzt und überfraut, 710 00:37:15,595 --> 00:37:16,875 alles auf einmal. 711 00:37:23,835 --> 00:37:26,905 Abschluss als Jahrgangsbeste an der Harvard Law School. 712 00:37:27,095 --> 00:37:28,375 Meine Güte. 713 00:37:31,875 --> 00:37:33,565 Dann zwei Jahre Angestellte 714 00:37:33,765 --> 00:37:37,625 der Richterin am Obersten Gerichtshof Sandra Day O'Connor. 715 00:37:40,755 --> 00:37:42,735 Drei Jahre bei Paul, Weiss. 716 00:37:42,935 --> 00:37:48,165 Und jetzt jüngste Partnerin aller Zeiten bei Cranston, Brown und Atwell. 717 00:37:49,005 --> 00:37:50,025 Beeindruckend. 718 00:37:50,225 --> 00:37:52,735 Ein Freund arbeitete mit ihr bei C, B und A. 719 00:37:52,935 --> 00:37:55,655 Und... nun ja, 720 00:37:55,845 --> 00:37:58,195 er nannte mir ihren Spitznamen im Büro. 721 00:37:58,395 --> 00:37:59,505 Und zwar? 722 00:38:00,125 --> 00:38:01,335 Ach ja? 723 00:38:02,255 --> 00:38:03,915 Die Python. 724 00:38:04,705 --> 00:38:06,775 Wegen ihres Stils beim Kreuzverhör. 725 00:38:06,975 --> 00:38:07,855 - Ja. - Ja. 726 00:38:08,055 --> 00:38:10,405 Sie schlug zu, wenn man es am wenigsten erwartete. 727 00:38:10,595 --> 00:38:13,235 - Vielen Dank. - Ok, Mrs. Python, wissen Sie was? 728 00:38:13,435 --> 00:38:14,605 Sehr anschaulich. 729 00:38:14,805 --> 00:38:17,545 Wissen Sie was? Ich bin die Boa Constrictor. 730 00:38:18,415 --> 00:38:19,525 Zeig, was du draufhast. 731 00:38:19,725 --> 00:38:22,695 Ich glaube, wir müssen die Kabelgesellschaft anrufen. 732 00:38:22,895 --> 00:38:25,195 Wenn ich Turner Broadcasting einschalten will, 733 00:38:25,395 --> 00:38:27,755 kommt immer ein leerer Bildschirm. 734 00:38:28,205 --> 00:38:29,815 Da stimmt etwas nicht. 735 00:38:30,015 --> 00:38:32,625 Das stimmt schon so. Ich habe das Abo gekündigt. 736 00:38:33,165 --> 00:38:35,065 Wie meinst du das? 737 00:38:35,265 --> 00:38:38,505 Annie, die Versicherungsaufsicht kam neulich wieder. 738 00:38:39,335 --> 00:38:41,665 Diesmal wurde mir die Lizenz entzogen. 739 00:38:42,375 --> 00:38:44,695 Ich muss das Geschäft eine Weile stilllegen. 740 00:38:44,895 --> 00:38:46,045 Was? 741 00:38:47,505 --> 00:38:48,905 Wovon redest du? 742 00:38:49,095 --> 00:38:51,775 Nur vorübergehend. Nach dem Prozess 743 00:38:51,975 --> 00:38:54,565 leistet Loewen Wiedergutmachung, wir können... 744 00:38:54,765 --> 00:38:56,375 Jerry, hörst du dir zu? 745 00:38:57,505 --> 00:39:00,295 Sobald Ray Loewen Wiedergutmachung leistet? 746 00:39:02,335 --> 00:39:05,165 Bist du sicher, dass das passieren wird? 747 00:39:09,665 --> 00:39:12,665 Und du hast noch nicht gesagt, wie wir das alles bezahlen. 748 00:39:13,455 --> 00:39:16,915 Diesen schicken neuen Anwalt, den du aus Florida geholt hast. 749 00:39:17,545 --> 00:39:19,545 Mach dir seinetwegen keinen Sorgen. 750 00:39:21,915 --> 00:39:24,275 Ich verstehe einfach nicht, warum du 751 00:39:24,475 --> 00:39:27,295 mit dieser lächerlichen Klage weitermachst. 752 00:39:28,045 --> 00:39:30,525 Du findest andere Käufer für die drei Firmen. 753 00:39:30,725 --> 00:39:31,755 Das weißt du. 754 00:39:33,455 --> 00:39:35,665 Dir geht es hier wohl um etwas anderes. 755 00:39:36,005 --> 00:39:39,605 Vielleicht will ich einfach nicht, dass er damit durchkommt. 756 00:39:39,805 --> 00:39:41,755 Wer? Ray Loewen? 757 00:39:43,005 --> 00:39:45,165 Mein Gott, Jerry, 758 00:39:45,875 --> 00:39:48,505 warum bist du so besessen von diesem Mann? 759 00:39:50,125 --> 00:39:51,605 Was erwartest du, Annie? 760 00:39:51,805 --> 00:39:53,915 Dass ich ihn auf mir rumtrampeln lasse? 761 00:39:55,005 --> 00:39:57,085 Auf unserer ganzen Familie? 762 00:39:57,915 --> 00:39:59,625 Was ich von dir erwarte... 763 00:40:01,375 --> 00:40:04,795 ...ist, irgendwann auch mal an mich zu denken. 764 00:40:06,705 --> 00:40:08,415 Du glaubst, wir gewinnen nicht. 765 00:40:14,165 --> 00:40:15,855 Du willst wissen, wie ich bezahle? 766 00:40:16,055 --> 00:40:18,165 Eine dritte Hypothek auf das Haus. 767 00:40:27,545 --> 00:40:29,445 Aber ja, ich tat, was ich konnte. 768 00:40:29,645 --> 00:40:31,905 - Wie geht's? - Ich habe eine kleine Spur. 769 00:40:32,095 --> 00:40:33,025 Sagen Sie, Willie, 770 00:40:33,225 --> 00:40:34,955 wie wurden Sie Anwalt? 771 00:40:39,165 --> 00:40:43,355 Nun, kommt drauf an. Wollen Sie die lange oder die kurze Geschichte? 772 00:40:43,555 --> 00:40:45,005 Was Ihnen lieber ist. 773 00:40:45,875 --> 00:40:49,665 Nun, als ich frisch verheiratet und gerade Vater geworden war, 774 00:40:50,085 --> 00:40:53,445 hatten meine Frau und ich ein bisschen Geld 775 00:40:53,645 --> 00:40:56,005 und ein kleines Landschaftsbauunternehmen. 776 00:40:56,375 --> 00:40:57,445 Echt nett. 777 00:40:57,645 --> 00:41:01,585 Die ganzen Gärten, wissen Sie, fantastisch. 778 00:41:02,045 --> 00:41:05,065 Aber dann sagte meine Frau: „Ich will eine größere Wohnung.“ 779 00:41:05,265 --> 00:41:07,165 Ich sagte: „Na gut, machen wir.“ 780 00:41:08,455 --> 00:41:10,835 Ich nahm die Zeitung und sah diese Anzeige. 781 00:41:11,625 --> 00:41:14,445 Drei-Zimmer-Wohnung, wirklich schön. 782 00:41:14,645 --> 00:41:19,025 Ein schöner neuer Komplex im weißen Viertel. 783 00:41:19,225 --> 00:41:20,125 Raintree. 784 00:41:20,875 --> 00:41:22,485 Ich dachte: „Das brauchen wir.“ 785 00:41:22,685 --> 00:41:23,945 Ich sagte zum Besitzer: 786 00:41:24,145 --> 00:41:27,275 "Ich und meine Familie suchen eine neue Bleibe. 787 00:41:27,475 --> 00:41:29,445 Wir wollen dahin, wo Sie sind. 788 00:41:29,645 --> 00:41:31,195 Haben Sie etwas frei?" 789 00:41:31,395 --> 00:41:33,985 Er sagte: "Ja, ich habe einiges frei. 790 00:41:34,185 --> 00:41:36,605 Tatsächlich können Sie Ende des Monats einziehen 791 00:41:36,805 --> 00:41:38,195 und den Mietvertrag haben." 792 00:41:38,395 --> 00:41:40,155 Wir freuten uns alle auf diesen Tag. 793 00:41:40,345 --> 00:41:43,505 Wir waren einfach aufgeregt. Es war ein Neuanfang, wissen Sie. 794 00:41:44,255 --> 00:41:46,605 Als der Tag kam, packte ich alle ins Auto, 795 00:41:46,805 --> 00:41:51,985 die Jungs, meine Frau. Sogar meinen Hund, Mann. 796 00:41:52,185 --> 00:41:54,205 Wir waren einfach glücklich, Mann. 797 00:41:55,085 --> 00:41:56,485 Wir hörten Gospelmusik. 798 00:41:56,685 --> 00:41:59,165 Wissen Sie, wir sangen und groovten. 799 00:42:00,505 --> 00:42:04,005 Aber als wir dort ankamen, 800 00:42:04,665 --> 00:42:05,695 kam der Typ raus, 801 00:42:05,895 --> 00:42:08,235 ich fragte: "Wie geht's?" Er: "Was wollen Sie?" 802 00:42:08,435 --> 00:42:10,695 Ich sagte: "Ich rief wegen der Wohnung an." 803 00:42:10,895 --> 00:42:12,165 Er: "Welche Wohnung?" 804 00:42:12,875 --> 00:42:16,605 Ich sagte: "Ich bin Willie Gary. Ich rief wegen der Wohnung an." 805 00:42:16,805 --> 00:42:19,625 Er sagte: "Wir haben keine Wohnung mehr frei." 806 00:42:23,085 --> 00:42:24,335 Was taten Sie dann? 807 00:42:26,085 --> 00:42:27,335 Ich wollte einiges tun. 808 00:42:28,835 --> 00:42:30,045 Ich wollte ihm wehtun. 809 00:42:31,375 --> 00:42:35,915 Ich meine, mich vor meinen Jungs so respektlos zu behandeln, Mann. 810 00:42:36,755 --> 00:42:38,205 Meine Jungs bewundern mich. 811 00:42:39,165 --> 00:42:41,695 Ich bin alles für sie. Was sollte ich ihnen sagen? 812 00:42:41,895 --> 00:42:45,755 Dass ihr Vater nicht gut genug ist, um in einer Wohnung zu leben? 813 00:42:46,955 --> 00:42:48,415 Was sage ich meiner Königin? 814 00:42:49,835 --> 00:42:51,415 Wir sind nicht gut genug? 815 00:42:57,295 --> 00:42:58,625 Aber ich tat nichts. 816 00:43:00,255 --> 00:43:02,755 Ich ging zurück in dieses Hotel 817 00:43:03,415 --> 00:43:05,205 und schlug das Telefonbuch auf. 818 00:43:06,005 --> 00:43:08,815 Bis dahin hatte ich nie daran gedacht, Anwalt zu werden. 819 00:43:09,015 --> 00:43:13,205 Als ich die erste juristische Fakultät sah, sagte ich: "Da gehe ich hin." 820 00:43:14,085 --> 00:43:15,105 Und das tat ich. 821 00:43:15,305 --> 00:43:18,755 Ich arbeitete hart, graduierte, bestand die Anwaltsprüfung. 822 00:43:20,665 --> 00:43:22,125 Und eröffnete eine Kanzlei. 823 00:43:23,205 --> 00:43:25,355 Und das erste, was ich tat, war: 824 00:43:25,555 --> 00:43:27,505 Ich ging zu Raintree Apartments, 825 00:43:28,045 --> 00:43:33,005 und ohrfeigte sie mit einer Klage wegen Diskriminierung in fünf Anklagepunkten. 826 00:43:35,455 --> 00:43:37,205 Nimm das für deine Wohnungen! 827 00:43:39,045 --> 00:43:40,295 Sie sind ein Kämpfer. 828 00:43:41,545 --> 00:43:42,585 Ja. 829 00:43:42,955 --> 00:43:45,905 Ich bin ein Kämpfer. Sie auch, Jerry. 830 00:43:46,095 --> 00:43:47,235 Sie sind ein Kämpfer. 831 00:43:47,435 --> 00:43:49,195 Wissen Sie, warum ich das sage? 832 00:43:49,395 --> 00:43:52,195 Sie treten gegen diese große Loewen Group an, Mann. 833 00:43:52,395 --> 00:43:54,695 Als Kleinunternehmer. Mann, das ist was. 834 00:43:54,895 --> 00:43:56,205 Deshalb verstehen wir uns. 835 00:43:56,875 --> 00:43:58,295 Was motivierte Sie dazu? 836 00:43:59,335 --> 00:44:03,255 Weil er das zerstören wollte, was mir im Leben am meisten bedeutet. 837 00:44:03,835 --> 00:44:05,355 Meinen Kindern und Enkelkindern 838 00:44:05,555 --> 00:44:07,955 etwas hinterlassen zu können, wenn ich gehe. 839 00:44:10,335 --> 00:44:11,955 Sie haben ein Erbe, Willie, 840 00:44:13,705 --> 00:44:16,255 und ich habe vor, es an sie weiterzugeben. 841 00:44:21,085 --> 00:44:23,355 - Hören wir etwas Musik. - Ich mag Musik. 842 00:44:23,555 --> 00:44:26,815 Gut. Steve, mach doch etwas Musik an. 843 00:44:27,015 --> 00:44:28,945 Klar, Chef. Etwas Bestimmtes? 844 00:44:29,145 --> 00:44:31,235 Du weißt, worauf ich stehe. Tony! Toni! Toné! 845 00:44:31,435 --> 00:44:33,655 - Kluge Wahl, mein Bruder. - Das mag ich. 846 00:44:33,845 --> 00:44:36,955 Wissen Sie, was verrückt ist? Keiner von denen heißt Tony. 847 00:44:37,875 --> 00:44:39,085 Oh, ja. 848 00:44:46,795 --> 00:44:48,625 Gefällt mir. Ihnen auch, Jer? 849 00:44:49,085 --> 00:44:50,945 - Jer, gefällt Ihnen das? - Ja. 850 00:44:51,145 --> 00:44:52,415 Fühlen Sie sich gut? 851 00:44:57,755 --> 00:44:59,315 Kommen Sie auf unsere Seite! 852 00:44:59,515 --> 00:45:02,665 Sie sind jetzt mein Mann. 853 00:45:09,625 --> 00:45:10,815 - Hey, hey. - Hi. 854 00:45:11,015 --> 00:45:12,655 Willkommen bei Intercontinental. 855 00:45:12,845 --> 00:45:15,505 Danke. Ich habe eine Reservierung für Willie Gary. 856 00:45:15,915 --> 00:45:18,065 Klar, willkommen in Jackson, Mr. Gary. 857 00:45:18,265 --> 00:45:20,195 - Danke. - Wenn Sie eine Kreditkarte haben, 858 00:45:20,395 --> 00:45:23,485 kümmere ich mich um alles. Vielen Dank. 859 00:45:23,685 --> 00:45:26,815 Schauen Sie nicht hin, aber da drüben ist Loewens Anwaltsteam. 860 00:45:27,015 --> 00:45:27,915 Moment, wo? 861 00:45:32,585 --> 00:45:34,655 Meine Güte, das sind die bekanntesten 862 00:45:34,845 --> 00:45:36,775 prominenten schwarzen Anwälte im Land. 863 00:45:36,975 --> 00:45:38,405 Kennen Sie wirklich alle? 864 00:45:38,595 --> 00:45:41,125 Ok, der Typ da drüben ist Howard Pfeiffer. 865 00:45:41,795 --> 00:45:43,485 Ehemaliger Staatsvertreter 866 00:45:43,685 --> 00:45:46,025 und derzeitiger Präsident der DC Bar Association. 867 00:45:46,225 --> 00:45:48,425 Der Herr dort, das ist Richard Mayfield. 868 00:45:48,625 --> 00:45:50,105 Einer der führenden Experten 869 00:45:50,305 --> 00:45:52,655 im Kartellrecht und bei Wirtschaftsstreitigkeiten. 870 00:45:52,845 --> 00:45:55,655 Und der Herr da drüben, das ist Walter Bell. 871 00:45:55,845 --> 00:45:58,235 Ehemaliger Verfassungsrichter in Mississippi. 872 00:45:58,435 --> 00:46:01,565 Scheiße. Loewen muss ein Vermögen für die ausgegeben haben. 873 00:46:01,765 --> 00:46:04,195 Sie sieht nicht so schlimm aus, wie ich dachte. 874 00:46:04,395 --> 00:46:07,605 Wie heißt sie? Mammy? Mame? Mammy Downes? 875 00:46:07,805 --> 00:46:09,405 Mehr sagen Sie dazu nicht? 876 00:46:09,595 --> 00:46:12,835 Nein. Denn für mich sehen die alle wie Idioten aus. 877 00:46:13,375 --> 00:46:15,155 Können Sie mir einen Gefallen tun? 878 00:46:15,345 --> 00:46:18,815 Könnten Sie Ihre beste Flasche Champagner an diesen Tisch schicken? 879 00:46:19,015 --> 00:46:20,905 - Klar. Welchen? - Was haben Sie? 880 00:46:21,095 --> 00:46:24,275 - Wir haben Dom, Moet, Cristal? - Cristal. 881 00:46:24,475 --> 00:46:25,985 Das brauchen wir. Cristal. 882 00:46:26,185 --> 00:46:29,585 Richten Sie Grüße von Willie Gary aus. 883 00:46:30,045 --> 00:46:31,905 Im Ernst, bitte tun Sie das nicht. 884 00:46:32,095 --> 00:46:34,415 Im Ernst, Hal, seien Sie still. 885 00:46:34,755 --> 00:46:37,255 Hören Sie, ich sage immer: 886 00:46:37,705 --> 00:46:40,005 Kämpf ich mit 'nem Bär, gieß Honig über mich. 887 00:46:40,295 --> 00:46:42,545 Wir gießen nur etwas Honig aus. 888 00:46:44,415 --> 00:46:48,275 Oder wir halten die Strategie simpel, betonen vor der Jury 889 00:46:48,475 --> 00:46:50,445 die Gültigkeit des Dokuments als Vertrag. 890 00:46:50,645 --> 00:46:52,655 Das wird auch die Verteidigung tun. 891 00:46:52,845 --> 00:46:55,275 Außer sie beweisen, dass es kein Vertrag ist. 892 00:46:55,475 --> 00:46:56,695 Wir müssen ehrlich sein. 893 00:46:56,895 --> 00:46:58,855 Die können das viel besser als wir, 894 00:46:59,055 --> 00:47:01,405 wenn man bedenkt, dass das deren Fachgebiet ist. 895 00:47:01,595 --> 00:47:05,065 Ich sage, wir vergessen einfach den ganzen Vertrags-Hokuspokus. 896 00:47:05,265 --> 00:47:08,815 Die Jury mit Informationen nerven, die sie nicht interessieren. 897 00:47:09,015 --> 00:47:10,855 Ich persönlich denke, 898 00:47:11,055 --> 00:47:13,815 wir müssen vielmehr das Motiv beweisen. 899 00:47:14,015 --> 00:47:16,065 Wir argumentieren mit der Hinhaltetaktik 900 00:47:16,265 --> 00:47:18,165 der Loewen Group und zeigen, 901 00:47:18,665 --> 00:47:20,195 was sie gewinnen können. 902 00:47:20,395 --> 00:47:21,655 Ich bin nicht sicher. 903 00:47:21,845 --> 00:47:24,315 - Was, Hal? Womit nicht? - Was? Hal? 904 00:47:24,515 --> 00:47:26,025 Ich weiß nicht, ob wir 905 00:47:26,225 --> 00:47:28,605 der Loewen Group ein Motiv nachweisen können. 906 00:47:28,805 --> 00:47:30,945 Außer wir haben ein internes Firmenmemo 907 00:47:31,145 --> 00:47:32,875 oder jemand gibt es einfach zu. 908 00:47:33,375 --> 00:47:36,655 Wie beweist man, dass das Hinhalten Absicht war? 909 00:47:36,845 --> 00:47:39,835 Nun, das werden wir natürlich nie beweisen können. 910 00:47:43,125 --> 00:47:46,755 Wir haben keine Chance, diesen Fall zu gewinnen. 911 00:47:58,455 --> 00:47:59,815 Hey. Alles ok? 912 00:48:00,015 --> 00:48:01,775 Alles ok, Mann. 913 00:48:01,975 --> 00:48:05,355 Hey, gib mir das stärkste Ginger Ale, das es gibt. 914 00:48:05,555 --> 00:48:07,445 Klar. Kommt sofort. 915 00:48:07,645 --> 00:48:08,945 Wie ist dein Abend? 916 00:48:09,145 --> 00:48:10,605 Nicht schlecht. Ich lebe. 917 00:48:10,805 --> 00:48:12,295 Ja. Gut. 918 00:48:13,795 --> 00:48:15,985 Hier. Das stärkste in Mississippi. 919 00:48:16,185 --> 00:48:17,295 Danke. 920 00:48:17,795 --> 00:48:20,005 Ja, es ist nicht so schlimm, also... 921 00:48:21,585 --> 00:48:23,125 Sie ist schon eine Weile hier. 922 00:48:28,915 --> 00:48:30,835 Miss Downes, oder? 923 00:48:32,625 --> 00:48:33,665 Ich bin Willie Gary. 924 00:48:36,455 --> 00:48:38,045 Im Fernsehen wirken Sie dünner. 925 00:48:38,665 --> 00:48:39,915 Darf ich mich setzen? 926 00:48:46,545 --> 00:48:48,445 Wissen Sie, das hier tat ich noch nie. 927 00:48:48,645 --> 00:48:52,255 Sich mit dem gegnerischen Anwalt zusammensetzen und... 928 00:48:52,915 --> 00:48:56,625 Drinks und so. Sie wissen schon, Musik und Kerzen. 929 00:48:57,455 --> 00:49:00,085 Es ist fast, als hätten wir ein Date. 930 00:49:04,665 --> 00:49:05,755 Oder auch nicht. 931 00:49:08,585 --> 00:49:11,235 Sie sagen, Sie kommen aus Compton, aber 932 00:49:11,435 --> 00:49:14,275 warum nehmen Sie all diese schicken weißen Fälle an? 933 00:49:14,475 --> 00:49:16,565 Ich könnte Ihnen die gleiche Frage stellen. 934 00:49:16,765 --> 00:49:19,605 Ja, aber ich glaube wirklich an meinen Fall, Miss Downes. 935 00:49:19,805 --> 00:49:21,445 Ich auch an meinen, Mr. Gary. 936 00:49:21,645 --> 00:49:23,775 Das bringt uns in eine prekäre Situation. 937 00:49:23,975 --> 00:49:25,945 Denn einer gewinnt, einer verliert. 938 00:49:26,145 --> 00:49:27,525 So läuft das, ja. 939 00:49:27,725 --> 00:49:31,525 Aber bei mir ist es anders, weil ich für einen Schwarzen arbeite. 940 00:49:31,725 --> 00:49:33,405 Ich arbeite nicht für den Mann. 941 00:49:33,595 --> 00:49:36,025 Ich arbeite für Willie Gary, also für mich selbst. 942 00:49:36,225 --> 00:49:39,195 - Ich bin bei mir selbst angestellt. - Sagen Sie mir... 943 00:49:39,395 --> 00:49:40,855 Wo soll ich arbeiten? 944 00:49:41,055 --> 00:49:42,735 Na los. Belehren Sie mich. 945 00:49:42,935 --> 00:49:44,985 Welches kleine Stück vom Kuchen 946 00:49:45,185 --> 00:49:47,525 würden Sie jemandem wie mir zugestehen? 947 00:49:47,725 --> 00:49:49,195 Soll ich ehrenamtlich arbeiten? 948 00:49:49,395 --> 00:49:52,605 Oder im Büro eines blöden Staatsanwalts Räumungsfälle verhandeln? 949 00:49:52,805 --> 00:49:54,945 Wären Sie dann zufrieden? Glücklicher? 950 00:49:55,145 --> 00:49:58,445 Warten Sie. Wir stehen gerade nicht vor Gericht. 951 00:49:58,645 --> 00:50:01,655 Sie wollten mich belehren, also los, belehren Sie mich. 952 00:50:01,845 --> 00:50:05,415 Ich weiß nicht, was Sie wissen, aber ich bin Sohn eines Bauern. 953 00:50:05,835 --> 00:50:09,945 Ich war acht Jahre alt, da draußen auf den Zuckerrohrfeldern, 954 00:50:10,145 --> 00:50:12,445 Sie wissen schon, ich arbeitete. Ich. 955 00:50:12,645 --> 00:50:15,915 Aber jetzt habe ich, wissen Sie... 956 00:50:16,165 --> 00:50:19,795 ...Villen und Rolls-Royces und Bentleys... 957 00:50:20,585 --> 00:50:23,375 - Mein eigenes Privatflugzeug. - Es hört sich an, 958 00:50:23,795 --> 00:50:27,005 als lebten wir beide unseren amerikanischen Traum. 959 00:50:28,125 --> 00:50:31,045 Etwas weniger Rot, Weiß und Blau und etwas mehr... 960 00:50:33,205 --> 00:50:35,125 ...karamellfarbene Streifen und... 961 00:50:40,505 --> 00:50:43,655 Obwohl ich glaube, dass der schwarze amerikanische Traum 962 00:50:43,845 --> 00:50:46,565 ganz anders ist als der weiße. Typisches Beispiel. 963 00:50:46,765 --> 00:50:49,945 - Es dauerte zwischen 5 und 15 Minuten. - Der O.J.-Prozess. 964 00:50:50,145 --> 00:50:52,795 - Das wird der "Prozess des Jahrhunderts". - Ein Zirkus. 965 00:50:53,125 --> 00:50:54,065 Wollen Sie da hin? 966 00:50:54,265 --> 00:50:56,315 Nein, das ist trübes Terrain. 967 00:50:56,515 --> 00:50:57,445 Wozu tendieren Sie? 968 00:50:57,645 --> 00:51:00,195 Ist er unschuldig? Ist er schuldig? 969 00:51:00,395 --> 00:51:01,665 Spielt keine Rolle. 970 00:51:02,835 --> 00:51:05,525 Denn O.J. ist nicht der, der gerade vor Gericht steht. 971 00:51:05,725 --> 00:51:07,045 Weiße Grenzjustiz. 972 00:51:07,415 --> 00:51:08,815 Die steht vor Gericht. 973 00:51:09,015 --> 00:51:09,915 Verstehe. 974 00:51:11,295 --> 00:51:12,625 Wenn Sie wählen müssten? 975 00:51:13,085 --> 00:51:16,105 - Wenn ich müsste? Oh, nein. - Sie müssen, Miss Downes. 976 00:51:16,305 --> 00:51:17,775 Kommen Sie, er zwingt mich. 977 00:51:17,975 --> 00:51:20,155 - Sie müssen. - Hat das jemand gehört? Oh, nein. 978 00:51:20,345 --> 00:51:25,235 Leitende Anwältin der Verteidigung oder leitende Staatsanwältin, 979 00:51:25,435 --> 00:51:26,985 was wählen Sie? 980 00:51:27,185 --> 00:51:29,355 Das ist... Das ist eine knifflige Frage. 981 00:51:29,555 --> 00:51:30,955 - Ja, ist hart. - Verteidigung. 982 00:51:32,545 --> 00:51:33,705 Er ist schuldig. 983 00:51:34,375 --> 00:51:37,695 Ich verteidigte noch nie einen, von dessen Schuld ich wusste. 984 00:51:37,895 --> 00:51:41,315 Sie wissen, es heißt, man solle das mindestens einmal versuchen. 985 00:51:41,515 --> 00:51:45,695 Merken Sie sich diese Worte. Wenn er nicht passt, müssen Sie ihn freisprechen. 986 00:51:45,895 --> 00:51:46,985 Und Sie? 987 00:51:47,185 --> 00:51:48,815 Wir werden darüber reden... 988 00:51:49,015 --> 00:51:51,065 - Staatsanwalt. - Ja? 989 00:51:51,265 --> 00:51:53,335 Ich habe immer wieder diesen Traum, 990 00:51:54,255 --> 00:51:59,275 dass ich den Fall gegen diesen aalglatten Johnnie Cochran leite. 991 00:51:59,475 --> 00:52:01,485 Er und all die schicken Anzüge... 992 00:52:01,685 --> 00:52:03,455 Ok, wie endet der Traum? 993 00:52:04,125 --> 00:52:05,835 Ich mache ihn fertig. 994 00:52:07,165 --> 00:52:08,835 Ich trete ihm in den Arsch. 995 00:52:13,335 --> 00:52:14,485 Ich mache das. 996 00:52:14,685 --> 00:52:15,665 Auf keinen Fall. 997 00:52:17,585 --> 00:52:19,125 Sie waren so... 998 00:52:19,705 --> 00:52:23,695 Sie waren so nett und großzügig, mir eine Flasche... 999 00:52:23,895 --> 00:52:25,415 - Wie hieß das? - Cristal. 1000 00:52:26,335 --> 00:52:28,795 Erlauben Sie mir, mich zu revanchieren. 1001 00:52:29,375 --> 00:52:34,125 Aber gewöhnen Sie sich nicht zu sehr daran, dass ich nett bin, Mr. Gary. 1002 00:52:35,125 --> 00:52:37,835 Denn sobald der Prozess beginnt, 1003 00:52:38,505 --> 00:52:40,295 werde ich Sie vernichten. 1004 00:52:43,165 --> 00:52:44,415 Gute Nacht. 1005 00:52:49,005 --> 00:52:51,065 {\an8}Guten Morgen, Jackson, Mississippi, 1006 00:52:51,265 --> 00:52:54,235 {\an8}22 Grad, Höchsttemperatur 25. 1007 00:52:54,435 --> 00:52:57,005 Für die nächsten Tage ist kein Regen vorhergesagt. 1008 00:53:01,585 --> 00:53:03,915 Wir beginnen damit zu sagen, dass dieser Fall, 1009 00:53:04,875 --> 00:53:08,375 den Sie gleich hören werden, ein Fall ist... 1010 00:53:09,005 --> 00:53:11,625 Willy William. Italienischer William. 1011 00:53:19,835 --> 00:53:21,525 Geschworene, in diesem... 1012 00:53:21,725 --> 00:53:27,355 In diesem Prozess geht es um die älteste Sünde, die der Mensch kennt. 1013 00:53:27,555 --> 00:53:29,755 Du gestikulierst zu viel. 1014 00:53:31,955 --> 00:53:34,065 Es war nichts Persönliches. 1015 00:53:34,265 --> 00:53:36,375 Es geht nur ums Geschäft, und sie hatten... 1016 00:53:37,505 --> 00:53:38,335 Scheiße. 1017 00:53:58,335 --> 00:54:00,275 - Hey. Halt! - Was ist? 1018 00:54:00,475 --> 00:54:02,315 Wir dürfen nicht getrennt gehen. 1019 00:54:02,515 --> 00:54:03,945 - Dann los. - Das wissen Sie. 1020 00:54:04,145 --> 00:54:05,735 - Nicht gewusst? - Bringt Unglück. 1021 00:54:05,935 --> 00:54:07,195 Das bringt Unglück. 1022 00:54:07,395 --> 00:54:08,505 Na los. Gehen wir. 1023 00:54:15,835 --> 00:54:18,445 Alle aufstehen. 1024 00:54:18,645 --> 00:54:21,565 Das Gericht tagt nun entsprechend der Vertagung. 1025 00:54:21,765 --> 00:54:23,105 Hört, hört. 1026 00:54:23,305 --> 00:54:25,695 Alle, die mit diesem Gericht zu tun haben, 1027 00:54:25,895 --> 00:54:29,005 kommen Sie näher, passen Sie auf und Sie werden erhört. 1028 00:54:29,835 --> 00:54:33,155 Der ehrenwerte Richter James E. Graves, Kreisbezirksrichter 1029 00:54:33,345 --> 00:54:36,875 für den Ersten Gerichtsbezirk von Hinds County, führt den Vorsitz. 1030 00:54:38,875 --> 00:54:43,005 Meine Damen und Herren der Jury, wie geht es Ihnen? 1031 00:54:44,375 --> 00:54:45,565 Danke fürs Kommen. 1032 00:54:45,765 --> 00:54:49,485 In diesem Fall geht es um die älteste Sünde, die der Mensch kennt. 1033 00:54:49,685 --> 00:54:51,905 Verträge. Schlicht und einfach. 1034 00:54:52,095 --> 00:54:56,155 Nun, Mr. Gary möchte Sie glauben lassen, in diesem Fall ginge es um... 1035 00:54:56,345 --> 00:54:59,605 - Gier. - Und obwohl das unterhaltsam klingt 1036 00:54:59,805 --> 00:55:01,525 und ein bisschen dramatisch... 1037 00:55:01,725 --> 00:55:04,105 Der Deal wurde bereits von Loewen und seinem 1038 00:55:04,305 --> 00:55:05,195 Vorstand genehmigt. 1039 00:55:05,395 --> 00:55:10,065 Sie haben jeden Aspekt ausgearbeitet, skizziert und schriftlich festgehalten. 1040 00:55:10,265 --> 00:55:11,155 Das ist ein Vertrag. 1041 00:55:11,345 --> 00:55:14,945 Wie kann es ein verbindlicher Vertrag zwischen zwei Parteien sein, 1042 00:55:15,145 --> 00:55:17,155 wenn eine Partei nicht unterzeichnet hat? 1043 00:55:17,345 --> 00:55:18,835 Diese Leute haben gelogen. 1044 00:55:22,165 --> 00:55:23,945 Darum geht es. 1045 00:55:24,145 --> 00:55:27,565 Warum geriet Mr. O'Keefe in solche Panik? 1046 00:55:27,765 --> 00:55:29,335 Warum war er so unter Druck? 1047 00:55:30,295 --> 00:55:33,295 So verzweifelt darauf aus, dass der Deal zustande kommt? 1048 00:55:33,955 --> 00:55:34,955 Warum? 1049 00:55:35,505 --> 00:55:39,585 Nun, weil alles in seinem Leben von seinem Deal abhing. 1050 00:55:40,205 --> 00:55:41,335 Alles. 1051 00:55:41,585 --> 00:55:43,125 Für die Loewen Group nicht. 1052 00:55:44,085 --> 00:55:45,625 Sie hatten ein Ziel vor Augen. 1053 00:55:47,335 --> 00:55:48,585 Ihn hinhalten. 1054 00:55:49,915 --> 00:55:50,955 Ihn hinhalten. 1055 00:55:52,665 --> 00:55:55,085 Es war nichts Persönliches. Er wurde ungeduldig. 1056 00:56:07,375 --> 00:56:10,655 Tatsächlich gibt es so etwas 1057 00:56:10,845 --> 00:56:14,405 wie eine vorweggenommene Vertragsverletzung. 1058 00:56:14,595 --> 00:56:19,915 Und zwar dann, wenn, obwohl der eigentliche Verstoß noch nicht stattfand, 1059 00:56:20,625 --> 00:56:22,315 einer der Beteiligten, 1060 00:56:22,515 --> 00:56:27,165 bisher als die bald verletzende Partei bezeichnet, 1061 00:56:27,505 --> 00:56:29,415 den Verpflichtungen nicht nachkommt, 1062 00:56:30,005 --> 00:56:32,915 die in den Vertragsbedingungen festgelegt sind. 1063 00:56:33,915 --> 00:56:36,795 Wenn eine Situation wie diese auftritt, 1064 00:56:38,665 --> 00:56:40,755 liegt das meiner Meinung nach 1065 00:56:41,295 --> 00:56:46,085 durchaus im Rahmen der Streitfrage für diesen Vertrag. 1066 00:56:46,875 --> 00:56:48,855 - Wach auf, verdammt! - Himmel. 1067 00:56:49,055 --> 00:56:50,155 Aufwachen! 1068 00:56:50,345 --> 00:56:51,985 Was tun wir? Sitzen an Büchern, 1069 00:56:52,185 --> 00:56:54,915 reden jeden Tag über Verträge. Wozu? 1070 00:56:55,415 --> 00:56:56,875 Wir schläfern sie ein. 1071 00:56:58,125 --> 00:57:00,275 Verloren die Verbindung, den Vorsprung. 1072 00:57:00,475 --> 00:57:02,335 Und was kriege ich von euch? Nichts. 1073 00:57:05,415 --> 00:57:06,625 Ich muss entscheiden. 1074 00:57:07,505 --> 00:57:08,565 Ich bringe Jerry rein. 1075 00:57:08,765 --> 00:57:09,905 - Nein. - Doch. 1076 00:57:10,095 --> 00:57:11,755 - Das werde ich tun. - Oh, nein. 1077 00:57:11,955 --> 00:57:13,985 - Ich bringe ihn nächste Woche rein. - Nein. 1078 00:57:14,185 --> 00:57:15,655 Seid ihr taub? Ich tue es. 1079 00:57:15,845 --> 00:57:17,735 Wir müssen. Er ist ein guter Zeuge. 1080 00:57:17,935 --> 00:57:19,565 Du sagtest es. Er ist gut. 1081 00:57:19,765 --> 00:57:22,525 Er ist ehrlich. Er ist ein Familienmensch. 1082 00:57:22,725 --> 00:57:24,065 Er ist ein Kriegsheld. 1083 00:57:24,265 --> 00:57:26,815 Bürgerrechte? Alles, was er für die Schwarzen tat? 1084 00:57:27,015 --> 00:57:28,405 Er geht vor die Jury. 1085 00:57:28,595 --> 00:57:30,445 Es ist viel zu früh für Jerry. 1086 00:57:30,645 --> 00:57:32,795 Wir haben nicht alle Informationen. 1087 00:57:32,995 --> 00:57:35,695 Für mich ist es nie zu früh, Mike. Nicht für mich. 1088 00:57:35,895 --> 00:57:37,355 Wir wissen nichts über Mame. 1089 00:57:37,555 --> 00:57:39,655 Wir sahen nur ihre Zeugenvernehmung. 1090 00:57:39,845 --> 00:57:42,155 Wir wissen nichts über ihren Kreuzverhörstil 1091 00:57:42,345 --> 00:57:44,155 oder wie gefährlich sie wirklich ist. 1092 00:57:44,345 --> 00:57:46,275 Ihr wisst doch einen Scheißdreck. 1093 00:57:46,475 --> 00:57:47,835 Ich traf eine Entscheidung. 1094 00:57:49,085 --> 00:57:51,455 Ihr könnt mitmachen oder euch verpissen. 1095 00:57:54,705 --> 00:57:56,525 Reden wir über Ihre Werte. 1096 00:57:56,725 --> 00:57:59,945 Soweit ich weiß, sind Sie ein achtfach ausgezeichneter Held. 1097 00:58:00,145 --> 00:58:04,505 Sie haben die Air Medal, die Navy Medal. Sie haben das Flying Cross. 1098 00:58:05,085 --> 00:58:06,855 Und Sie taten all das 1099 00:58:07,055 --> 00:58:08,695 als Opfer für Ihr Land. 1100 00:58:08,895 --> 00:58:11,775 Ich glaube, Krieg ist nichts, das gefeiert werden sollte, 1101 00:58:11,975 --> 00:58:14,695 aber ich diente meinem Land, und zwar ziemlich stolz. 1102 00:58:14,895 --> 00:58:16,505 Danke für Ihren Dienst. 1103 00:58:17,625 --> 00:58:18,735 Das ist nicht alles. 1104 00:58:18,935 --> 00:58:21,405 Sie übernahmen das Familienunternehmen. 1105 00:58:21,595 --> 00:58:25,405 Und dann kamen Sie vom Regen in die Traufe. 1106 00:58:25,595 --> 00:58:26,985 Sie wollten in die Politik. 1107 00:58:27,185 --> 00:58:29,405 Sie kandidierten als Bürgermeister von Biloxi. 1108 00:58:29,595 --> 00:58:31,815 Ich war zweimal Bürgermeister 1109 00:58:32,015 --> 00:58:35,565 von 1974 bis 1982. 1110 00:58:35,765 --> 00:58:37,855 Und in einer dieser Amtszeiten 1111 00:58:38,055 --> 00:58:40,875 besuchte Sie eine freundliche Gruppe von Menschen. 1112 00:58:42,295 --> 00:58:43,275 Der Ku-Klux-Klan. 1113 00:58:43,475 --> 00:58:44,855 Einspruch, Euer Ehren. 1114 00:58:45,055 --> 00:58:47,355 Welche Relevanz hat diese Befragung... 1115 00:58:47,555 --> 00:58:50,315 - Abgelehnt, Miss Downes. - ...in einem Vertragsfall? 1116 00:58:50,515 --> 00:58:52,455 Sie dürfen diese Frage beantworten. 1117 00:58:54,545 --> 00:58:57,295 Ich verweigerte ihnen, in Biloxi zu demonstrieren. 1118 00:58:58,335 --> 00:59:04,335 Sie sagten dem Ku-Klux-Klan in Biloxi, Mississippi, Nein. 1119 00:59:04,585 --> 00:59:07,105 Nun, Kampfflugzeuge zu fliegen ist eine Sache, 1120 00:59:07,305 --> 00:59:10,375 aber dem Klan damals Nein zu sagen, das ist wahrer Mut. 1121 00:59:12,705 --> 00:59:15,205 Jerry, ich hatte die Chance, Sie kennenzulernen, 1122 00:59:15,755 --> 00:59:17,195 Sie und Ihre Familie, 1123 00:59:17,395 --> 00:59:19,905 aber diese guten Leute hier nicht. 1124 00:59:20,095 --> 00:59:23,005 Ich möchte Sie also fragen: Was sind Ihre Werte? 1125 00:59:23,455 --> 00:59:26,295 Was ist Ihnen wichtig? 1126 00:59:27,335 --> 00:59:28,545 Mr. O'Keefe. 1127 00:59:29,255 --> 00:59:31,705 Guten Tag. Wie geht es Ihnen? 1128 00:59:32,755 --> 00:59:34,255 Mir geht es gut. Danke. 1129 00:59:34,665 --> 00:59:36,005 Ok, gut. 1130 00:59:51,665 --> 00:59:54,795 Nachdem ich gerade Ihre Aussage hörte, 1131 00:59:55,585 --> 01:00:00,105 kann ich wohl sagen, dass es hier vor allem um Charakter geht. 1132 01:00:00,305 --> 01:00:01,105 Stimmen Sie zu? 1133 01:00:01,305 --> 01:00:03,795 Ja, ich stimme zu. 1134 01:00:04,795 --> 01:00:06,755 Konnte ich nicht hören. Lauter, bitte. 1135 01:00:07,295 --> 01:00:08,815 Ja, Ma'am, ich stimme zu. 1136 01:00:09,015 --> 01:00:10,505 Ok, Charakter. 1137 01:00:11,165 --> 01:00:12,945 Reden wir über Charakter. 1138 01:00:13,145 --> 01:00:14,905 Die allgemeine Unterstellung ist, 1139 01:00:15,095 --> 01:00:17,775 dass, während Sie ein Ehrenmann 1140 01:00:17,975 --> 01:00:20,525 mit starken moralischen Prinzipien sind, 1141 01:00:20,725 --> 01:00:23,455 mein Mandant das Ihrer Meinung nach nicht ist. 1142 01:00:25,335 --> 01:00:28,315 Mr. Loewen und ich haben sehr unterschiedliche Ansätze 1143 01:00:28,515 --> 01:00:31,255 hinsichtlich des Umgangs mit Menschen im Geschäftsleben. 1144 01:00:31,625 --> 01:00:34,295 Im Geschäftsleben. Ja, richtig. Ok. 1145 01:00:35,335 --> 01:00:37,025 Was mich interessieren würde: 1146 01:00:37,225 --> 01:00:39,315 Wie kam es, dass Sie es nötig hatten, 1147 01:00:39,515 --> 01:00:42,375 die Bestattungsunternehmen an Mr. Loewen zu verkaufen? 1148 01:00:43,165 --> 01:00:45,905 Ich geriet in finanzielle Schwierigkeiten. 1149 01:00:46,095 --> 01:00:47,455 Was für Schwierigkeiten? 1150 01:00:52,335 --> 01:00:56,525 Denn ich bin mir ziemlich sicher, der eigentliche Grund, 1151 01:00:56,725 --> 01:00:59,565 warum Sie damals so dringend verkaufen mussten, ist, 1152 01:00:59,765 --> 01:01:02,695 dass die Staatliche Versicherungskommission Mississippi 1153 01:01:02,895 --> 01:01:04,735 Ihnen die Lizenz entziehen wollte. 1154 01:01:04,935 --> 01:01:05,875 Ist das korrekt? 1155 01:01:06,585 --> 01:01:10,855 Tatsächlich ist Ihre Lizenz zum Verkauf von Versicherungen in Mississippi 1156 01:01:11,055 --> 01:01:13,525 derzeit ausgesetzt. 1157 01:01:13,725 --> 01:01:16,195 Sind wir uns einig, dass das stimmt, Mr. O'Keefe? 1158 01:01:16,395 --> 01:01:19,735 Nein, sind wir nicht, weil es viel komplizierter ist. 1159 01:01:19,935 --> 01:01:22,025 Klären Sie mich auf. Inwiefern? 1160 01:01:22,225 --> 01:01:25,235 - Wurde Ihre Lizenz ausgesetzt? - Einspruch, Euer Ehren. 1161 01:01:25,435 --> 01:01:27,315 Weil sie wütend ist. 1162 01:01:27,515 --> 01:01:28,985 - Eine simple Frage. - Abgelehnt. 1163 01:01:29,185 --> 01:01:31,405 - Wir wussten von den Problemen. - Abgelehnt. 1164 01:01:31,595 --> 01:01:32,695 Abgelehnt. 1165 01:01:32,895 --> 01:01:37,655 Nun, die Wahrheit ist, dass Sie Ihre Lizenz verloren haben, 1166 01:01:37,845 --> 01:01:42,605 weil Sie sich auf ein zwielichtiges Spar- und Kreditgeschäft einließen, 1167 01:01:42,805 --> 01:01:45,605 mit einem Mann, der, wenn ich mich nicht irre, 1168 01:01:45,805 --> 01:01:48,405 derzeit im Gefängnis sitzt. 1169 01:01:48,595 --> 01:01:50,445 - Einspruch. - Kann ich Sie etwas fragen? 1170 01:01:50,645 --> 01:01:52,315 - War das Geld, das Sie - Abgelehnt. 1171 01:01:52,515 --> 01:01:54,695 für diesen Deal nutzten, Ihres? 1172 01:01:54,895 --> 01:01:56,565 Ich war dafür verantwortlich. 1173 01:01:56,765 --> 01:01:58,455 Sie nutzten das Geld anderer Leute. 1174 01:01:59,455 --> 01:02:02,065 Tatsächlich nutzten Sie das Geld Ihrer Kunden, 1175 01:02:02,265 --> 01:02:07,525 für Ihre Beteiligung an besagtem Deal mit einem inzwischen verurteilten Straftäter. 1176 01:02:07,725 --> 01:02:10,065 - Einspruch. - Habe ich recht, Mr. O'Keefe? 1177 01:02:10,265 --> 01:02:12,235 - Das ist irrelevant. - Abgelehnt. 1178 01:02:12,435 --> 01:02:14,445 - Richtig? - So würde ich das nicht sagen. 1179 01:02:14,645 --> 01:02:18,025 Ist es möglich, dass dieser ganze Fall aus Neid entstand? 1180 01:02:18,225 --> 01:02:20,195 Einspruch. Wir reden über Emotionen? 1181 01:02:20,395 --> 01:02:22,105 - Neid? - Abgelehnt. 1182 01:02:22,305 --> 01:02:25,905 Mr. O'Keefe, Sie sagten, Sie und Mr. Loewen arbeiten unterschiedlich. 1183 01:02:26,095 --> 01:02:28,775 Das könnte Ihre wahrste Aussage heute sein, 1184 01:02:28,975 --> 01:02:33,105 denn wie Sie hat Mr. Loewen ein Business von seinem Vater geerbt. 1185 01:02:33,305 --> 01:02:36,105 Im Gegensatz zu Ihnen baute er jedoch dieses Business 1186 01:02:36,305 --> 01:02:38,735 zu einem Multimillionen-Dollar-Imperium aus. 1187 01:02:38,935 --> 01:02:41,705 Was ist hingegen aus dem Erbe Ihres Vaters geworden? 1188 01:02:56,125 --> 01:02:58,165 Jerry! Warten Sie. Jerry. 1189 01:02:58,415 --> 01:03:00,155 Warten Sie! Jerry! 1190 01:03:00,345 --> 01:03:01,815 Was zum Teufel war das? 1191 01:03:02,015 --> 01:03:03,065 Wovon reden Sie? 1192 01:03:03,265 --> 01:03:05,525 Ich verstehe nicht. Sind Sie wütend auf mich? 1193 01:03:05,725 --> 01:03:08,605 Ob ich wütend bin? Sie sollten mich da oben beschützen. 1194 01:03:08,805 --> 01:03:11,855 Mich vor dem Kreuzverhör und dem Scheiß schützen. 1195 01:03:12,055 --> 01:03:13,655 Ich wusste nichts davon. 1196 01:03:13,845 --> 01:03:15,025 Das ist doch Ihr Job. 1197 01:03:15,225 --> 01:03:16,195 Sie sagten nichts. 1198 01:03:16,395 --> 01:03:18,815 Nur von Ersparnissen, Darlehen und dem Geld, 1199 01:03:19,015 --> 01:03:20,985 aber nicht, dass er im Gefängnis ist. 1200 01:03:21,185 --> 01:03:23,405 Zum Zeitpunkt des Deals war er kein Verbrecher. 1201 01:03:23,595 --> 01:03:26,065 Ich ging davon aus, dass es ein guter Deal war. 1202 01:03:26,265 --> 01:03:27,945 Ich kann keine Gedanken lesen. 1203 01:03:28,145 --> 01:03:31,105 Seit ich Sie engagierte, versuchen Sie, 1204 01:03:31,305 --> 01:03:35,195 diesen Fall zur Ihrer persönlichen Ein-Mann-Show zu machen. 1205 01:03:35,395 --> 01:03:36,985 Ich gab alles für Sie. 1206 01:03:37,185 --> 01:03:39,655 Ich stecke all mein Geld rein und Sie bauen Scheiße. 1207 01:03:39,845 --> 01:03:41,485 Tue ich nicht. Das ist nicht fair. 1208 01:03:41,685 --> 01:03:43,445 Für Sie steht nichts auf dem Spiel. 1209 01:03:43,645 --> 01:03:45,315 Nach dem Fall, egal, was ist, 1210 01:03:45,515 --> 01:03:47,405 fliegen Sie in Ihrem Flugzeug davon. 1211 01:03:47,595 --> 01:03:49,405 Ich bleibe hier. Es geht um viel. 1212 01:03:49,595 --> 01:03:52,025 Mein Leben steht auf dem Spiel. Es ist kritisch. 1213 01:03:52,225 --> 01:03:53,585 Das weiß ich, Jerry. 1214 01:03:56,085 --> 01:03:57,255 Ich muss entscheiden. 1215 01:03:58,255 --> 01:03:59,565 Was entscheiden? 1216 01:03:59,765 --> 01:04:02,205 Ich werde Sie als Hauptanwalt ersetzen. 1217 01:04:06,955 --> 01:04:09,295 Mit Mike? Das wollen Sie? 1218 01:04:09,955 --> 01:04:12,755 Ich sage Ihnen, Jerry, das ist ein großer Fehler. 1219 01:04:35,165 --> 01:04:36,335 Scheiße! 1220 01:04:38,375 --> 01:04:40,085 Hey. Hey, Baby. 1221 01:04:42,335 --> 01:04:43,545 Was machst du? 1222 01:04:43,915 --> 01:04:45,835 Ich lese gerade ein bisschen. 1223 01:04:46,455 --> 01:04:49,335 Du klingst niedergeschlagen, Baby. Ist alles ok? 1224 01:04:50,125 --> 01:04:51,815 Nein, alles gut. 1225 01:04:52,015 --> 01:04:52,985 Mir geht es gut. 1226 01:04:53,185 --> 01:04:54,525 - Na gut, dann... - Nein. 1227 01:04:54,725 --> 01:04:55,795 Nein, ich... 1228 01:04:59,375 --> 01:05:00,775 - Ich wurde ersetzt. - Was? 1229 01:05:00,975 --> 01:05:02,165 Ich wurde ersetzt. 1230 01:05:03,205 --> 01:05:04,415 Sie ersetzten mich. 1231 01:05:04,835 --> 01:05:05,835 Was? 1232 01:05:06,255 --> 01:05:08,205 - Ja, Jerry... - Dich ersetzt? 1233 01:05:08,955 --> 01:05:10,415 Baby, was bedeutet das? 1234 01:05:11,705 --> 01:05:14,205 Es bedeutet, dass sie... 1235 01:05:14,755 --> 01:05:17,875 ...jemand anderen als leitenden Anwalt wollen... 1236 01:05:19,125 --> 01:05:20,585 ...also ersetzten sie mich. 1237 01:05:24,005 --> 01:05:25,005 Schatz, wirklich? 1238 01:05:26,165 --> 01:05:30,505 Aber ich verstehe es nicht. Warum sollte er das tun? Warum? 1239 01:05:31,795 --> 01:05:34,295 Ich... ich hab's vermasselt. 1240 01:05:34,835 --> 01:05:35,775 Hab's vermasselt. 1241 01:05:35,975 --> 01:05:37,125 Ich hab's vermasselt. 1242 01:05:38,795 --> 01:05:40,165 Ich hab's vermasselt... 1243 01:05:42,165 --> 01:05:45,405 Ich holte Jerry als Zeugen und hatte ihn nicht genug vorbereitet. 1244 01:05:45,595 --> 01:05:50,405 Und als sie das Kreuzverhör machten, vernichteten sie ihn. 1245 01:05:50,595 --> 01:05:53,335 Sie... Es war übel. 1246 01:05:55,205 --> 01:05:57,655 Es machte mich wütend. Ich bin wütend. 1247 01:05:57,845 --> 01:06:00,255 Ich glaube, ich bin wütend, weil ich... 1248 01:06:01,505 --> 01:06:05,155 Jerry so wütend zu sehen, macht mich wütend. 1249 01:06:05,345 --> 01:06:06,755 Also, ich bin einfach... 1250 01:06:07,335 --> 01:06:09,165 - Verstehe. - Ich ärgere mich darüber. 1251 01:06:10,455 --> 01:06:13,085 Du hörst dich an, als läge dir dieser Mann am Herzen. 1252 01:06:15,545 --> 01:06:16,625 Jerry? 1253 01:06:17,045 --> 01:06:18,355 - Ja. - Ja. 1254 01:06:18,555 --> 01:06:20,455 Ja. Jerry ist cool. 1255 01:06:57,255 --> 01:06:59,025 Hi. Entschuldigung. 1256 01:06:59,225 --> 01:07:03,205 Sind Sie zufällig Mrs. Lorraine McGrath? 1257 01:07:04,455 --> 01:07:06,375 Nun ja, aber ich... 1258 01:07:07,415 --> 01:07:09,155 Ich will nicht unhöflich sein. 1259 01:07:09,345 --> 01:07:11,625 Aber ich habe einen Anwalt erwartet. 1260 01:07:13,795 --> 01:07:15,085 Ja, ich bin Anwalt. 1261 01:07:15,585 --> 01:07:18,255 Sie sprachen mit mir am Telefon, Hal Dockins. 1262 01:07:20,005 --> 01:07:21,295 Es tut mir leid. 1263 01:07:21,625 --> 01:07:23,905 Ich hoffe, ich habe Sie nicht beleidigt. 1264 01:07:24,095 --> 01:07:26,255 Ehrlich gesagt, Sie sehen sehr jung aus. 1265 01:07:29,205 --> 01:07:31,005 - Bitte sehr. - Danke. 1266 01:07:35,125 --> 01:07:38,665 Ich arbeitete 13 Jahre in einer Bestattungsfirma von Loewen. 1267 01:07:42,335 --> 01:07:46,695 Ich habe in der ganzen Zeit einfach viel gesehen, 1268 01:07:46,895 --> 01:07:51,255 wissen Sie, wie diese Firma funktioniert. 1269 01:07:52,085 --> 01:07:55,085 Bevor wir weitermachen, muss ich Sie nur fragen: 1270 01:07:55,755 --> 01:07:57,625 Wären Sie bereit auszusagen? 1271 01:08:06,875 --> 01:08:10,165 Mrs. McGrath, hi. Wie geht es Ihnen heute Nachmittag? 1272 01:08:11,795 --> 01:08:14,455 - Sehr gut, danke. - Das ist gut. Sehr gut. 1273 01:08:15,665 --> 01:08:18,355 Mrs. McGrath, wie lange arbeiteten Sie 1274 01:08:18,555 --> 01:08:22,375 für das Beerdigungsinstitut Durbin and Sons in Southaven, Mississippi? 1275 01:08:23,455 --> 01:08:26,755 Ich arbeitete etwa 13 Jahre dort, bevor ich kündigte. 1276 01:08:29,005 --> 01:08:32,455 Erlebten Sie in diesem Zeitraum eine Eigentumsübertragung mit? 1277 01:08:36,375 --> 01:08:41,915 Durbin and Sons wurde irgendwann um 1990 von der Loewen Group gekauft, 1278 01:08:42,415 --> 01:08:44,295 und ich war in dieser Zeit dort. 1279 01:08:45,585 --> 01:08:49,505 Bemerkten Sie Veränderungen in der Art und Weise, wie das Unternehmen 1280 01:08:49,915 --> 01:08:51,705 nach der Übernahme geführt wurde? 1281 01:08:52,705 --> 01:08:57,605 Am auffallendsten war ihre Richtlinie, 1282 01:08:57,805 --> 01:09:00,605 dass die Preise für bestimmte Artikel 1283 01:09:00,805 --> 01:09:04,455 in Bereichen, in denen es keine Konkurrenz gab, stiegen. 1284 01:09:06,505 --> 01:09:09,155 Im Großen und Ganzen waren das 1285 01:09:09,345 --> 01:09:13,505 arme Gegenden, in denen es viel Armut gab. 1286 01:09:14,125 --> 01:09:17,915 Können Sie uns ein Beispiel für diese selektive Preisgestaltung nennen? 1287 01:09:19,205 --> 01:09:22,295 Da war dieser eine Sarg, 1288 01:09:22,705 --> 01:09:26,545 an den ich mich besonders erinnere, der Wilbert Copper Tribune. 1289 01:09:27,005 --> 01:09:31,295 Der Verkaufspreis sollte 750 US-Dollar betragen, 1290 01:09:31,835 --> 01:09:36,915 was an manchen Orten auch der Fall war, wie zum Beispiel in Madison. 1291 01:09:37,455 --> 01:09:40,565 Aber an anderen Orten, wie Corinth, 1292 01:09:40,765 --> 01:09:43,695 der, wie Sie wissen, sehr arm ist... 1293 01:09:43,895 --> 01:09:44,705 Ja, natürlich. 1294 01:09:45,165 --> 01:09:48,565 Dort erhöhten sie den Preis ziemlich extrem, 1295 01:09:48,765 --> 01:09:51,505 etwa das Dreifache dessen, was er kosten sollte. 1296 01:09:52,585 --> 01:09:54,045 Weil sie es konnten. 1297 01:09:55,085 --> 01:09:57,775 Die Kunden konnten nirgendwo anders hin. 1298 01:09:57,975 --> 01:10:00,625 Also im Grunde, wenn ich Sie richtig verstehe, 1299 01:10:02,915 --> 01:10:07,005 war die Loewen Group an einer Form selektiver Preistreiberei beteiligt. 1300 01:10:07,705 --> 01:10:09,195 - Woran? - Einspruch. 1301 01:10:09,395 --> 01:10:11,985 Euer Ehren, wie kann die Zeugin die Absichten 1302 01:10:12,185 --> 01:10:13,705 ihr fremder Leute kennen? 1303 01:10:14,125 --> 01:10:15,125 Stattgegeben. 1304 01:10:15,665 --> 01:10:18,165 Na gut, dann lassen Sie mich das fragen. 1305 01:10:18,755 --> 01:10:22,455 Hatten Sie in Ihrer Zeit bei Durbin and Sons jemals den Eindruck, 1306 01:10:22,705 --> 01:10:25,065 dass die Loewen Group es speziell 1307 01:10:25,265 --> 01:10:27,985 auf Minderheitengemeinschaften abgesehen... 1308 01:10:28,185 --> 01:10:29,605 - Einspruch. - Wow, wirklich? 1309 01:10:29,805 --> 01:10:32,705 - Mein Gott! - Spekulation. Mr. Allred, 1310 01:10:33,045 --> 01:10:35,375 was ist die Grundlage für diese Fragestellung? 1311 01:10:36,085 --> 01:10:37,005 Mr. Allred? 1312 01:10:38,415 --> 01:10:40,415 Wissen Sie was? Ich entschuldige mich. 1313 01:10:41,585 --> 01:10:42,545 Keine Grundlage. 1314 01:10:43,085 --> 01:10:44,955 Es war nur Spekulation. 1315 01:10:45,375 --> 01:10:47,375 Bitte streichen Sie das. 1316 01:10:48,705 --> 01:10:51,705 Aber ich wehre mich gegen den Tonfall von Miss Downes. 1317 01:10:52,205 --> 01:10:54,195 - Sie machen wohl Witze. - Mein Tonfall? 1318 01:10:54,395 --> 01:10:55,735 - Notiert. - Ihr Tonfall? 1319 01:10:55,935 --> 01:10:57,445 - Danke, Mrs. McGrath. - Oh, ja. 1320 01:10:57,645 --> 01:10:58,755 Keine weiteren Fragen. 1321 01:10:59,875 --> 01:11:01,165 Es ist ja notiert. 1322 01:11:17,205 --> 01:11:18,415 Guten Morgen, Jerry. 1323 01:11:19,085 --> 01:11:20,375 Willie, wie geht's? 1324 01:11:23,415 --> 01:11:25,255 Sie sind noch sauer auf mich, oder? 1325 01:11:25,795 --> 01:11:28,665 Es war ein schlechter Tag. Belassen wir es einfach dabei? 1326 01:11:31,295 --> 01:11:32,455 Also gut. 1327 01:11:32,955 --> 01:11:35,155 Hören Sie, ich habe Mist gebaut, ok? 1328 01:11:35,345 --> 01:11:37,525 Ich habe das Falsche getan und es vermasselt. 1329 01:11:37,725 --> 01:11:42,005 Ich will nur sagen, dass es mir leid tut und ich mich entschuldige. 1330 01:11:42,505 --> 01:11:43,625 Sehr gut. 1331 01:11:44,875 --> 01:11:46,375 Entschuldigung angenommen. 1332 01:11:50,205 --> 01:11:51,835 Gut, das haben wir hinter uns. 1333 01:11:53,625 --> 01:11:56,835 Das erste Mal, dass Sie sich so entschuldigt haben? 1334 01:11:58,875 --> 01:12:02,545 Um ehrlich zu sein, meine Frau half mir bei der Formulierung. 1335 01:12:05,545 --> 01:12:08,355 Sie hat gute Arbeit geleistet. Danken Sie ihr von mir. 1336 01:12:08,555 --> 01:12:09,375 In Ordnung. 1337 01:12:19,795 --> 01:12:22,405 Wissen Sie, was ich an dem Mann nicht ausstehen kann? 1338 01:12:22,595 --> 01:12:23,455 Was? 1339 01:12:27,625 --> 01:12:28,915 Sein Gesicht. 1340 01:12:33,295 --> 01:12:35,195 Ich weiß, was Sie meinen. Es ist... 1341 01:12:35,395 --> 01:12:37,915 - Sie wissen, was ich meine. - Der Ausdruck. 1342 01:12:38,835 --> 01:12:43,315 Nein, das sind Generationen von weißen Ansprüchen und Privilegien, 1343 01:12:43,515 --> 01:12:47,005 alles eingekapselt in einem einzigen, albernen Grinsen. 1344 01:12:49,295 --> 01:12:51,195 Aber mit der Frau im Zeugenstand 1345 01:12:51,395 --> 01:12:55,295 tat er so, als wäre er eine Art Retter für unser Volk. 1346 01:12:57,375 --> 01:13:00,205 Leider schien die Jury es gefressen zu haben. 1347 01:13:03,585 --> 01:13:05,375 Ja. Das ist ein Problem, richtig? 1348 01:13:12,835 --> 01:13:17,855 Habe ich seinen Namen nicht irgendwo auf der Zeugenliste gesehen? 1349 01:13:18,055 --> 01:13:21,955 Angeblich hatte Gary vor, ihn als... 1350 01:13:25,455 --> 01:13:27,445 ...wesentlichen Zeugen für den Deal 1351 01:13:27,645 --> 01:13:29,945 zwischen O'Keefe und Loewen aufzurufen. 1352 01:13:30,145 --> 01:13:34,485 Das heißt, ich werde ihn im Kreuzverhör haben. 1353 01:13:34,685 --> 01:13:37,755 Das heißt, Sie werden ihn im Kreuzverhör haben. 1354 01:13:56,755 --> 01:13:59,155 Hey, las jemand von euch etwas über diesen Deal, 1355 01:13:59,345 --> 01:14:03,705 den die Loewen Group mit der sogenannten National Baptist Convention machte? 1356 01:14:04,205 --> 01:14:06,025 Die National Baptist Convention? 1357 01:14:06,225 --> 01:14:07,545 Was ist das? 1358 01:14:08,205 --> 01:14:11,705 Die ist wie ein Arm der Schwarzen Kirche. 1359 01:14:12,545 --> 01:14:15,505 Aber ein großer. Wahrscheinlich sogar der größte. 1360 01:14:15,875 --> 01:14:18,405 Sorry. Sagten Sie gerade, dass die Loewen Group 1361 01:14:18,595 --> 01:14:21,025 einen Deal mit einer Schwarzen Kirche hat? 1362 01:14:21,225 --> 01:14:23,985 Mit der National Baptist Convention, aber ja. 1363 01:14:24,185 --> 01:14:27,045 Wie? Wie macht das Sinn? 1364 01:14:28,045 --> 01:14:30,455 Ich weiß nicht. Es steht alles hier. 1365 01:14:32,255 --> 01:14:36,005 Anscheinend schlossen sie vor etwa einem Jahr eine Art Partnerschaft. 1366 01:14:37,045 --> 01:14:38,335 Schwer zu sagen, warum. 1367 01:14:42,795 --> 01:14:45,455 Können Sie mir mehr Informationen dazu besorgen? 1368 01:14:45,795 --> 01:14:46,955 Natürlich. 1369 01:14:47,415 --> 01:14:49,985 Sind die Kläger bereit für den nächsten Zeugen? 1370 01:14:50,185 --> 01:14:51,605 Ja. Euer Ehren, eigentlich 1371 01:14:51,805 --> 01:14:56,945 möchten wir Mr. O'Keefes Anwalt, Michael Allred, in den Zeugenstand rufen. 1372 01:14:57,145 --> 01:14:59,755 Euer Ehren, im Ernst? 1373 01:15:00,415 --> 01:15:02,485 Worauf zielen Sie damit ab, Mr. Douglas? 1374 01:15:02,685 --> 01:15:05,485 Uns ist bewusst, dass das etwas ungewöhnlich ist. 1375 01:15:05,685 --> 01:15:09,775 Mr. Allred war jedoch Mr. O'Keefes Anwalt 1376 01:15:09,975 --> 01:15:11,355 bei dem Deal mit Loewen, 1377 01:15:11,555 --> 01:15:14,165 und wir halten seine Aussage für notwendig. 1378 01:15:19,915 --> 01:15:21,625 Michael Allred. 1379 01:15:22,665 --> 01:15:24,525 Wir sind Freunde. Ich sage Mike. 1380 01:15:24,725 --> 01:15:25,985 Na klar, Reggie. 1381 01:15:26,185 --> 01:15:30,915 Also, Mike, in Ihren 30 Jahren als Anwalt, 1382 01:15:32,295 --> 01:15:33,855 spezialisiert auf Vertragsrecht, 1383 01:15:34,055 --> 01:15:36,565 dachten Sie bei der Erstellung des Vertrages zwischen 1384 01:15:36,765 --> 01:15:38,275 Mr. O'Keefe und Mr. Loewen... 1385 01:15:38,475 --> 01:15:39,445 SCHEISS AUF IHN 1386 01:15:39,645 --> 01:15:42,065 ...dass es zu Missverständnissen kommen könnte, 1387 01:15:42,265 --> 01:15:44,405 darüber, was das für ein Dokument war? 1388 01:15:44,595 --> 01:15:48,235 Nein, Sir. Es war für jeden sehr klar, was genau es war. 1389 01:15:48,435 --> 01:15:49,735 Es war ein Vertrag. 1390 01:15:49,935 --> 01:15:51,945 Vertrag. Es war ein Vertrag. 1391 01:15:52,145 --> 01:15:54,735 Und deutete in der Sprache irgendwas darauf hin, 1392 01:15:54,935 --> 01:15:59,835 dass der vereinbarte Zeitpunkt für den Abschluss des Deals unbefristet ist? 1393 01:16:00,505 --> 01:16:02,665 Wie fühlt es sich an, da zu sitzen? 1394 01:16:04,755 --> 01:16:06,455 Etwas unangenehm, ja. 1395 01:16:08,375 --> 01:16:09,545 Stellen Sie sich vor, 1396 01:16:10,005 --> 01:16:11,875 wir haben nicht mal angefangen. 1397 01:16:14,915 --> 01:16:18,855 Sie sind schon seit einiger Zeit Mr. O'Keefes Anwalt, richtig? 1398 01:16:19,055 --> 01:16:21,875 Ja, seit 30 Jahren. Fast 30 Jahre. 1399 01:16:22,955 --> 01:16:25,665 Sind Sie und Mr. O'Keefe gut befreundet? 1400 01:16:26,375 --> 01:16:28,105 Jerry ist ein guter Freund. 1401 01:16:28,305 --> 01:16:31,955 Ja, wir haben viel gemeinsam. Ich bewundere ihn. 1402 01:16:37,755 --> 01:16:40,275 Mr. Allred, denken Sie, hier geht es um Rasse? 1403 01:16:40,475 --> 01:16:41,945 - Einspruch. - Einspruch. 1404 01:16:42,145 --> 01:16:43,755 - Abgelehnt. - Ist es relevant? 1405 01:16:44,415 --> 01:16:46,565 Ob ich denke, dass es hier um Rasse geht? 1406 01:16:46,765 --> 01:16:49,625 Nein, ich würde nicht sagen, dass es hier um Rasse geht. 1407 01:16:52,205 --> 01:16:53,205 Wirklich? 1408 01:16:53,955 --> 01:16:58,605 Ok, nun, das Thema Rasse scheint immer wieder zur Sprache zu kommen, oder? 1409 01:16:58,805 --> 01:17:00,705 Fast ausschließlich von Ihrer Seite. 1410 01:17:01,255 --> 01:17:04,525 Zum Beispiel diese ganze Heldenerzählung 1411 01:17:04,725 --> 01:17:08,525 darüber, dass Mr. O'Keefe angeblich eine Art Bürgerrechtsakte hat 1412 01:17:08,725 --> 01:17:11,445 und dem KKK eine Genehmigung verweigerte. 1413 01:17:11,645 --> 01:17:15,375 Erklären Sie mir, welche Relevanz das für einen Fall über Verträge hat. 1414 01:17:16,085 --> 01:17:19,945 Jerrys Charakter. Es geht um seine Integrität und seinen Anstand. 1415 01:17:20,145 --> 01:17:22,105 Er tut tolle Dinge für Schwarze, richtig? 1416 01:17:22,305 --> 01:17:24,815 - Einspruch. Aufstehen. - Einspruch, Euer Ehren. 1417 01:17:25,015 --> 01:17:27,905 Ich lasse diese Art der Befragung nicht zu. Stattgegeben. 1418 01:17:28,095 --> 01:17:30,065 - Einspruch. - Was in diesem Fall auch 1419 01:17:30,265 --> 01:17:33,335 deutlich gemacht wurde, ist, wie wichtig Familie, 1420 01:17:33,545 --> 01:17:36,105 das Familienvermächtnis für Mr. O'Keefe ist. 1421 01:17:36,305 --> 01:17:37,905 Sehen Sie das genauso? 1422 01:17:38,095 --> 01:17:39,695 Ist Ihnen Familie auch wichtig? 1423 01:17:39,895 --> 01:17:42,445 Nicht nur wichtig, sie ist alles für mich. 1424 01:17:42,645 --> 01:17:45,155 Alles. Das haben Sie und Mr. O'Keefe gemeinsam. 1425 01:17:45,345 --> 01:17:47,905 - Einspruch. - Weil Sie beste Freunde sind. 1426 01:17:48,095 --> 01:17:51,235 Abgelehnt. Der Zeuge darf antworten, aber kommen wir zur Sache. 1427 01:17:51,435 --> 01:17:53,945 Auf jeden Fall haben wir das gemeinsam. 1428 01:17:54,145 --> 01:17:56,625 Wollen Sie mich das wirklich fragen, Miss Downes? 1429 01:17:57,085 --> 01:17:58,665 Ja, wirklich. 1430 01:17:59,295 --> 01:18:00,625 Aber danke. 1431 01:18:01,125 --> 01:18:03,295 Sie lieben Ihre Familie, ja? 1432 01:18:04,545 --> 01:18:08,275 Ihre erweiterte Familie, Ihre Kernfamilie. Sie lieben alle, richtig? 1433 01:18:08,475 --> 01:18:10,455 - Jedes Mitglied meiner Familie. - Ja? 1434 01:18:11,625 --> 01:18:15,945 Es gibt also niemanden, von dem Sie sich insgeheim distanzieren wollen? 1435 01:18:16,145 --> 01:18:18,105 - Jemanden, der Sie beschämt. - Einspruch. 1436 01:18:18,305 --> 01:18:19,855 - Egal, was er... - Distanzieren? 1437 01:18:20,055 --> 01:18:22,565 Ich habe solche Familienmitglieder, Sie nicht. 1438 01:18:22,765 --> 01:18:24,445 - Ich kümmere mich darum. - Nein? 1439 01:18:24,645 --> 01:18:25,655 Nein. 1440 01:18:25,845 --> 01:18:27,705 Zum Beispiel Ihr Großvater. 1441 01:18:28,335 --> 01:18:29,695 Mein Großvater? 1442 01:18:29,895 --> 01:18:31,205 Ja, Ihr Großvater. 1443 01:18:37,625 --> 01:18:40,955 Er war mein Großvater. Was hat das mit diesem Fall zu tun? 1444 01:18:45,795 --> 01:18:50,085 Sagen Sie, wie lange war Ihr Großvater Mitglied des Ku-Klux-Klans? 1445 01:18:54,755 --> 01:18:57,525 - Einspruch. - Einspruch, Euer Ehren. 1446 01:18:57,725 --> 01:19:00,485 - Einspruch. - Beenden Sie das. Das ist falsch. 1447 01:19:00,685 --> 01:19:02,195 Einspruch... 1448 01:19:02,395 --> 01:19:06,235 Verband Sie der KKK mit Ihrem Großvater? 1449 01:19:06,435 --> 01:19:08,155 - Verband Sie das? - Was ist die Frage? 1450 01:19:08,345 --> 01:19:11,235 Teilen Sie etwas Liebe zum brennenden Kreuz? 1451 01:19:11,435 --> 01:19:15,155 Gingen Sie mit Ihrem Großvater zu KKK-Versammlungen, Mr. Allred? 1452 01:19:15,345 --> 01:19:18,275 Das ist unerhört. Es hat nichts mit dem Fall zu tun. 1453 01:19:18,475 --> 01:19:19,735 - Einspruch. - Abgelehnt. 1454 01:19:19,935 --> 01:19:21,195 Wie kann man da ablehnen? 1455 01:19:21,395 --> 01:19:23,155 Das hat nichts mit dem Fall zu tun. 1456 01:19:23,345 --> 01:19:25,025 - Antworten Sie. - Was ist die Frage? 1457 01:19:25,225 --> 01:19:26,525 Fragen Sie, ob ich wusste, 1458 01:19:26,725 --> 01:19:29,355 dass mein Großvater mal Mitglied des KKK war? 1459 01:19:29,555 --> 01:19:32,005 Sie müssen nicht antworten. Einspruch. 1460 01:19:32,455 --> 01:19:34,775 Ich habe Sie längst gehört, Mr. Gary. 1461 01:19:34,975 --> 01:19:37,815 Ja, das habe ich gefragt. Jetzt tue ich es nicht mehr. 1462 01:19:38,015 --> 01:19:38,945 Keine weitere Frage. 1463 01:19:39,145 --> 01:19:41,315 Sein Großvater hat nichts hiermit zu tun. 1464 01:19:41,515 --> 01:19:43,315 Das war unpassend, Miss Downes. 1465 01:19:43,515 --> 01:19:48,665 Die Heuchelei ist ziemlich empörend, Euer Ehren. 1466 01:19:50,085 --> 01:19:51,795 Hier sind gerade viele Brüder. 1467 01:19:52,255 --> 01:19:53,565 Verurteilen Sie Ihren Opa. 1468 01:19:53,765 --> 01:19:55,105 Ja, sagen Sie es, Mike. 1469 01:19:55,305 --> 01:19:56,155 Sagen Sie es. 1470 01:19:56,345 --> 01:19:57,985 Los. Ist ganz einfach. 1471 01:19:58,185 --> 01:19:59,485 Los. Verurteilen Sie ihn. 1472 01:19:59,685 --> 01:20:02,045 Wissen Sie was? Es tut mir leid. 1473 01:20:02,755 --> 01:20:06,405 In Ordnung? Es tut mir leid. Ihr Verhalten war unzumutbar. 1474 01:20:06,595 --> 01:20:10,775 Man kann niemanden für die Fehler seiner Vorfahren verantwortlich machen. 1475 01:20:10,975 --> 01:20:16,815 Mike, Ihr Großvater ist ein rassistischer, landklauender Sklavenvergewaltiger. 1476 01:20:17,015 --> 01:20:19,985 Kommen Sie, Reggie Douglas, das ist nicht richtig. 1477 01:20:20,185 --> 01:20:21,695 Er ist mein Großvater. Ich... 1478 01:20:21,895 --> 01:20:23,105 Lasst mich in Ruhe. 1479 01:20:23,305 --> 01:20:26,545 Stopp. Hört sofort damit auf! Stopp. 1480 01:20:28,255 --> 01:20:30,455 Reg, hör auf. Ihr alle. 1481 01:20:31,205 --> 01:20:34,915 Mike, wir strafen Sie nicht für die Vergangenheit. 1482 01:20:35,585 --> 01:20:37,775 Er kann seinen Großvater nicht ändern. 1483 01:20:37,975 --> 01:20:39,455 Aber was können wir ändern? 1484 01:20:40,125 --> 01:20:41,455 Diesen Fall. 1485 01:20:41,705 --> 01:20:43,405 Warte. Warte, Mann. 1486 01:20:43,595 --> 01:20:45,855 Also lässt du ihn damit durchkommen? 1487 01:20:46,055 --> 01:20:47,275 - Ist es das? - Ja. 1488 01:20:47,475 --> 01:20:50,585 Du wusstest nicht genug über seine Vergangenheit. Pech. 1489 01:20:52,625 --> 01:20:54,445 - Scheiß drauf. - Wir können gewinnen. 1490 01:20:54,645 --> 01:20:56,105 Ich gehe zurück nach Florida. 1491 01:20:56,305 --> 01:20:58,315 Das hätten wir gleich tun sollen. 1492 01:20:58,515 --> 01:21:00,195 Ich habe eine Frage, Reggie. 1493 01:21:00,395 --> 01:21:02,625 Warum brauchst du so lange, um zu gehen? 1494 01:21:03,795 --> 01:21:05,655 - Willie. - Das reicht jetzt. 1495 01:21:05,845 --> 01:21:07,255 Viel Spaß mit diesen Weißen. 1496 01:21:08,165 --> 01:21:10,045 - Reg! - Hey, Reggie. 1497 01:21:11,875 --> 01:21:13,125 Willst du auch gehen? 1498 01:21:13,755 --> 01:21:15,005 Weißt du was? 1499 01:21:15,665 --> 01:21:17,105 Ich bin raus. 1500 01:21:17,305 --> 01:21:19,605 - Ich habe den Scheiß satt. - Ich bin auch raus. 1501 01:21:19,805 --> 01:21:21,355 Ich habe sowieso Heimweh. 1502 01:21:21,555 --> 01:21:23,915 Willie, ich bin zu alt für den Scheiß. 1503 01:21:26,085 --> 01:21:27,165 Mike, tut mir leid. 1504 01:21:28,005 --> 01:21:29,545 Es tut mir wirklich leid. 1505 01:21:29,875 --> 01:21:30,875 Mir auch. 1506 01:21:34,125 --> 01:21:35,375 Das geht nicht. 1507 01:21:36,295 --> 01:21:38,705 Was? Ich habe einen Fall. 1508 01:21:39,795 --> 01:21:40,915 Zu gewinnen. 1509 01:21:48,165 --> 01:21:49,415 Ich sollte wohl... 1510 01:21:52,085 --> 01:21:54,605 - Ich sollte mich wohl zurückziehen. - Nein, Mike. 1511 01:21:54,805 --> 01:21:56,485 - Sollte ich. - Das können Sie nicht. 1512 01:21:56,685 --> 01:21:58,775 Es wird dauern, aber wir können gewinnen. 1513 01:21:58,975 --> 01:22:01,155 Wenn ich's überhaupt ins Gericht wage, 1514 01:22:01,345 --> 01:22:04,065 wird die Jury nur einen Kerl mit Laken überm Kopf sehen. 1515 01:22:04,265 --> 01:22:05,695 Hey, wir stecken fest. 1516 01:22:05,895 --> 01:22:07,355 Aber wir kommen da raus. 1517 01:22:07,555 --> 01:22:09,025 Tut mir leid, ich kann nicht. 1518 01:22:09,225 --> 01:22:10,605 Wenn ich bleibe, 1519 01:22:10,805 --> 01:22:12,655 schadet das dem Fall nur noch mehr. 1520 01:22:12,845 --> 01:22:15,875 Das kann ich Ihnen nicht antun und erst recht nicht Jerry. 1521 01:22:22,705 --> 01:22:23,915 In Ordnung. 1522 01:22:24,665 --> 01:22:27,585 - Ich muss es ohne Sie gewinnen. - Das werden Sie. 1523 01:22:29,205 --> 01:22:31,005 Halbert, alles Gute. 1524 01:22:51,455 --> 01:22:54,165 Da bist du ja. Ich habe dich gesucht. 1525 01:23:01,125 --> 01:23:03,505 Der Prozess läuft nicht wie erhofft. 1526 01:23:05,375 --> 01:23:07,205 Ich habe wohl einen Fehler gemacht. 1527 01:23:10,045 --> 01:23:12,085 Ich sollte den Schaden begrenzen. 1528 01:23:13,295 --> 01:23:15,955 Ich dachte, Justitia wäre blind. 1529 01:23:16,915 --> 01:23:21,005 Dass Ray Loewen vor Gericht zu seinem Wort stehen würde. 1530 01:23:22,705 --> 01:23:25,755 Dass er bezahlt. Aber ich war derjenige, der blind wurde. 1531 01:23:26,585 --> 01:23:29,125 Tut mir leid, dass ich dir das alles antat. 1532 01:23:32,505 --> 01:23:34,835 Du musst dich nicht entschuldigen, Jeremiah. 1533 01:23:36,375 --> 01:23:37,955 Bei mir jedenfalls nicht. 1534 01:23:40,505 --> 01:23:41,955 Ich weiß, wer du bist. 1535 01:23:46,415 --> 01:23:48,355 - Hast du es Willie schon gesagt? - Nein. 1536 01:23:48,555 --> 01:23:51,585 Ich glaube, er fliegt am Wochenende immer nach Florida. 1537 01:23:53,705 --> 01:23:55,505 Ich sollte es ihm persönlich sagen. 1538 01:23:56,125 --> 01:23:58,295 Ich denke, das wäre das Richtige. 1539 01:24:10,755 --> 01:24:14,045 Hey, Entschuldigung, was ist da gleich noch drin? 1540 01:24:15,585 --> 01:24:19,585 {\an8}Die Informationen über Loewens Deal mit der National Baptist Convention. 1541 01:24:20,625 --> 01:24:23,005 Können Sie das hierlassen? 1542 01:24:25,835 --> 01:24:27,505 {\an8}Denken Sie, es ist vorbei, Boss? 1543 01:24:29,505 --> 01:24:31,655 Ich glaube nicht, dass wir den Fall gewinnen. 1544 01:24:31,845 --> 01:24:35,415 Und ich glaube, Jerry sieht das langsam auch so, also... 1545 01:25:09,005 --> 01:25:12,105 - Sie müssen Mrs. Gary sein. - Ja. 1546 01:25:12,305 --> 01:25:14,655 Verzeihen Sie, dass ich einfach so auftauche, 1547 01:25:14,845 --> 01:25:16,505 ich bin Jeremiah O'Keefe. 1548 01:25:19,205 --> 01:25:21,195 - Sie meinen Jerry. - Ja, Ma'am. 1549 01:25:21,395 --> 01:25:24,565 Der Jerry! Von dem mein Mann ständig redet. 1550 01:25:24,765 --> 01:25:26,565 Ist Willie denn zu Hause? 1551 01:25:26,765 --> 01:25:28,735 Nun, ist er leider nicht. 1552 01:25:28,935 --> 01:25:32,565 Er ist bei seiner Mutter in Indiantown, so wie jeden Samstag. 1553 01:25:32,765 --> 01:25:34,355 - Ok. - Hey, ich sage Ihnen was. 1554 01:25:34,555 --> 01:25:36,585 Ich hole kurz meine Autoschlüssel 1555 01:25:37,335 --> 01:25:40,025 - und fahre Sie dorthin. - Nein, bitte, nein. 1556 01:25:40,225 --> 01:25:41,835 Bitte keine Umstände. 1557 01:25:43,755 --> 01:25:46,415 Jerry. Nicht doch. 1558 01:25:47,295 --> 01:25:49,585 Sie sind jetzt Familie. Kommen Sie! 1559 01:25:56,295 --> 01:25:58,565 Jetzt sind wir in Indiantown. 1560 01:25:58,765 --> 01:26:00,295 Kommt Willie von hier? 1561 01:26:00,955 --> 01:26:02,375 Wir beide. 1562 01:26:11,835 --> 01:26:13,875 Willie und ich hatten Differenzen. 1563 01:26:15,955 --> 01:26:18,835 Aber ich halte ihn für einen bemerkenswerten Mann. 1564 01:26:23,955 --> 01:26:26,315 - Umgedreht auf seinem Arsch. - Richtig. Exakt. 1565 01:26:26,515 --> 01:26:27,235 Ja. 1566 01:26:27,435 --> 01:26:28,375 Nein. 1567 01:26:29,835 --> 01:26:30,835 Ich bin ein Chaot. 1568 01:26:31,795 --> 01:26:33,655 Sagte, alle würden sterben. 1569 01:26:33,845 --> 01:26:34,835 Ganz genau. 1570 01:26:37,165 --> 01:26:38,915 - Oh mein Gott. - Meine Güte. 1571 01:26:41,755 --> 01:26:45,295 Erzählte Willie Ihnen, dass er eines von elf Geschwistern ist? 1572 01:26:49,045 --> 01:26:50,355 - Ja. - Der Sechste von elf. 1573 01:26:50,555 --> 01:26:54,655 Nun, ob Sie es glauben oder nicht, ich habe selbst 13 Kinder. 1574 01:26:54,845 --> 01:26:56,655 - Oh mein Gott. - Tatsächlich? 1575 01:26:56,845 --> 01:26:57,835 Oh ja. 1576 01:26:58,505 --> 01:26:59,875 Ach was. 1577 01:27:01,755 --> 01:27:03,705 Ihr habt zusammen 26 Kinder. 1578 01:27:04,205 --> 01:27:07,705 Dann wissen Sie, dass es immer dieses eine Baby gibt, 1579 01:27:08,375 --> 01:27:12,905 das sich immer an dich klammert, egal was du tust. 1580 01:27:13,095 --> 01:27:17,205 Es hängt an deinem Bein und lässt nicht los. 1581 01:27:17,915 --> 01:27:18,915 Oh Mann. 1582 01:27:20,955 --> 01:27:22,255 Das ist mein Willie. 1583 01:27:23,125 --> 01:27:27,915 Und sehen Sie nur, wo all die Sehnsucht nach Liebe 1584 01:27:28,705 --> 01:27:30,505 ihn hingebracht hat. 1585 01:27:41,005 --> 01:27:43,295 Mein Großvater war Farmpächter. 1586 01:27:44,505 --> 01:27:47,455 Mein Großvater väterlicherseits, mein Namensvetter. 1587 01:27:50,835 --> 01:27:52,625 Ich war acht Jahre alt, 1588 01:27:53,255 --> 01:27:55,835 da draußen auf den Zuckerrohrfeldern. 1589 01:27:57,205 --> 01:27:59,295 Ich arbeitete. Ich. 1590 01:28:01,625 --> 01:28:04,025 Um 4:30 Uhr weckte sie mich, brachte mich her, 1591 01:28:04,225 --> 01:28:05,565 ich war noch klein. 1592 01:28:05,765 --> 01:28:07,775 So fing es an. Da draußen im Zuckerrohr. 1593 01:28:07,975 --> 01:28:10,235 Der Grund, warum ich herkam, ist... 1594 01:28:10,435 --> 01:28:11,955 Hören Sie. 1595 01:28:12,415 --> 01:28:14,005 Bevor Sie weiterreden. 1596 01:28:16,165 --> 01:28:17,415 Sie wollen aufgeben. 1597 01:28:18,585 --> 01:28:20,505 Ich weiß, das enttäuscht Sie. 1598 01:28:21,255 --> 01:28:24,255 - Wenn es irgendeinen Weg gäbe... - Hören Sie, Jerry. 1599 01:28:24,875 --> 01:28:26,315 Sie verstehen das nicht. 1600 01:28:26,515 --> 01:28:30,125 Schauen Sie, ich weiß, Sie müssen tun, was Sie tun müssen. 1601 01:28:31,165 --> 01:28:34,775 Aber gleichzeitig müssen Sie wissen, dass ich weiß, 1602 01:28:34,975 --> 01:28:38,315 tief in meinem Herzen, dass wir es gemeinsam geschafft hätten! 1603 01:28:38,515 --> 01:28:40,585 Wir hätten diese Firma zerstören können. 1604 01:28:42,005 --> 01:28:45,065 Ich habe unsere Zeit wirklich genossen. 1605 01:28:45,265 --> 01:28:46,755 Es hat einfach nicht geklappt. 1606 01:28:48,875 --> 01:28:54,705 Aber Sie kennenzulernen war ein Highlight. 1607 01:28:56,125 --> 01:28:57,415 Was ist das für ein Lärm? 1608 01:28:59,415 --> 01:29:00,455 Hören Sie... 1609 01:29:02,665 --> 01:29:04,205 Einen Moment. 1610 01:29:06,665 --> 01:29:07,665 Hallo? Hey? 1611 01:29:08,005 --> 01:29:09,905 - Hal? - Hallo? Können Sie mich hören? 1612 01:29:10,095 --> 01:29:11,235 Hal, ich höre Sie kaum. 1613 01:29:11,435 --> 01:29:13,275 Hey, sind Sie gerade bei Jerry? 1614 01:29:13,475 --> 01:29:14,445 Ja. 1615 01:29:14,645 --> 01:29:16,605 Gut. Er darf den Fall nicht aufgeben. 1616 01:29:16,805 --> 01:29:18,005 Hallo? 1617 01:29:19,125 --> 01:29:20,905 Hal? Der Empfang ist schlecht. 1618 01:29:21,095 --> 01:29:23,735 Ich sagte, er darf den Fall nicht aufgeben! 1619 01:29:23,935 --> 01:29:27,585 Vertrauen Sie mir einfach, ok? Ich habe vielleicht etwas gefunden. 1620 01:29:27,785 --> 01:29:29,915 Ok. Ich rufe zurück. 1621 01:29:38,795 --> 01:29:42,775 {\an8}SÜDLICHES MISSISSIPPI 1622 01:29:42,975 --> 01:29:46,655 Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit nahmen, mit uns zu sprechen. 1623 01:29:46,845 --> 01:29:48,955 Mr. Soames, Sie alle. 1624 01:29:49,795 --> 01:29:51,485 Was wissen Sie über den Deal 1625 01:29:51,685 --> 01:29:55,025 zwischen der Loewen Group und der National Baptist Convention? 1626 01:29:55,225 --> 01:29:59,065 Es kam nichts Gutes dabei raus, zumindest nicht für die Schwarzen. 1627 01:29:59,265 --> 01:30:00,455 Das ist die Wahrheit. 1628 01:30:01,165 --> 01:30:04,815 Vor etwa einem Jahr schloss sich die Loewen Group 1629 01:30:05,015 --> 01:30:07,905 mit einem Teil der Führungsriege der NBC zusammen. 1630 01:30:08,095 --> 01:30:09,735 Der National Baptist Convention. 1631 01:30:09,935 --> 01:30:15,065 Ja. Einer der größten Zweige der Schwarzen Kirche. 1632 01:30:15,265 --> 01:30:20,665 Sie vertreten über 33.000 Kirchen und mehr als acht Millionen Mitglieder. 1633 01:30:21,455 --> 01:30:24,945 Wie auch immer, sie machten der NBC einen Vorschlag. 1634 01:30:25,145 --> 01:30:28,355 Sagten, wenn sie die Schwarze Kirche überzeugen könnten, 1635 01:30:28,555 --> 01:30:33,915 die Loewen Group als bevorzugten Sterbedienstleister zu befürworten, 1636 01:30:34,545 --> 01:30:36,985 würden sie einige Mitglieder zu Verkäufern machen. 1637 01:30:37,185 --> 01:30:41,605 Ihnen beibringen, wie man verkauft, von Gräbern über Krypten 1638 01:30:41,805 --> 01:30:46,655 bis zu Grabsteinen und Versicherungen, direkt an ihre eigenen Leute. 1639 01:30:46,845 --> 01:30:50,415 Für jedes verkaufte Produkt konnten sie die Provision behalten. 1640 01:30:51,205 --> 01:30:53,605 Moment. Also, die Loewen Group 1641 01:30:53,805 --> 01:30:57,105 nahm arme Schwarze und ließ sie ihre Bestattungsprodukte 1642 01:30:57,305 --> 01:30:59,795 anderen Schwarzen für eine Provision verkaufen? 1643 01:31:00,415 --> 01:31:02,955 Sie sagten, es sei eine Win-Win-Situation. 1644 01:31:03,665 --> 01:31:07,665 Menschen aus der Armut helfen, die Wirtschaft stärken. 1645 01:31:08,165 --> 01:31:12,025 Aber es brachte niemandem viel, außer natürlich der Loewen Group. 1646 01:31:12,225 --> 01:31:13,155 Ja. 1647 01:31:13,345 --> 01:31:16,355 Sie suchten nur einen anderen Weg, Schwarze auszubeuten, 1648 01:31:16,555 --> 01:31:18,295 in ihren verletzlichsten Momenten. 1649 01:31:42,005 --> 01:31:43,955 Wissen Sie, was das hier ist? 1650 01:31:46,125 --> 01:31:47,165 Nicht wirklich. 1651 01:31:47,505 --> 01:31:49,795 Es ist ein Friedhof. 1652 01:31:50,755 --> 01:31:52,835 Obwohl man es nicht direkt sieht, 1653 01:31:53,295 --> 01:31:55,755 weil es keine Grabsteine gibt. 1654 01:31:56,255 --> 01:31:57,335 Warum das? 1655 01:31:58,045 --> 01:32:00,705 Weil es eine andere Art Friedhof ist. 1656 01:32:01,625 --> 01:32:03,955 Eine alte Sklavenbegräbnisstätte. 1657 01:32:05,005 --> 01:32:07,945 Jeder weiß, dass Sklaven kein Geld hatten, 1658 01:32:08,145 --> 01:32:10,915 um ihre Lieben mit Grabstein zu begraben. 1659 01:32:12,205 --> 01:32:14,835 Auch wenn man es nicht wirklich sieht, 1660 01:32:16,045 --> 01:32:17,915 unsere gesamte Geschichte, 1661 01:32:19,205 --> 01:32:21,375 die Geschichte der Schwarzen im Süden, 1662 01:32:22,455 --> 01:32:24,585 die Geschichte der Schwarzen in Amerika, 1663 01:32:25,915 --> 01:32:30,415 unserer Sklavenvorfahren ist überall hier draußen begraben. 1664 01:32:31,455 --> 01:32:37,005 Tief unter der Erde, so ziemlich überall, wo man hinschaut, liegt unsere Geschichte. 1665 01:32:37,875 --> 01:32:40,335 Auf diesen riesigen, leeren Feldern. 1666 01:32:41,455 --> 01:32:45,875 An manchen Orten wurden all diese Statuen aufgestellt. 1667 01:32:46,585 --> 01:32:51,455 Wie diese Denkmäler und Statuen der Konföderierten, die man überall sieht. 1668 01:32:53,415 --> 01:32:58,205 Eine ganze Menge davon wurde direkt auf einem Sklavengrabfeld aufgestellt. 1669 01:33:01,585 --> 01:33:06,205 Es ist, als nimmt man eine Geschichte und stellt sie direkt über eine andere. 1670 01:33:07,875 --> 01:33:12,795 Als nimmt man das Erbe eines Menschen und stellt es über das eines anderen. 1671 01:33:13,415 --> 01:33:17,665 Bis es eines Tages so tief nach unten gedrückt wird, 1672 01:33:19,085 --> 01:33:21,205 so tief begraben, 1673 01:33:23,255 --> 01:33:25,295 dass es niemand mehr findet. 1674 01:33:36,455 --> 01:33:39,405 Einige ihrer Mitglieder kamen, um mir zu sagen, 1675 01:33:39,595 --> 01:33:42,735 dass die Kosten für die Beerdigung meines Vaters viel höher wären 1676 01:33:42,935 --> 01:33:45,275 als das, was sie ursprünglich sagten. 1677 01:33:45,475 --> 01:33:49,955 Als ich ihnen sagte, dass ich das Geld nicht hatte 1678 01:33:50,625 --> 01:33:53,665 und nicht wüsste, wann ich es haben würde, 1679 01:33:54,505 --> 01:33:58,505 sagten sie fröhlich, sie würden den Leichnam auf Eis legen. 1680 01:33:59,005 --> 01:34:02,945 Anstatt mich zu trösten, nutzte der Diakon, der Berater war, 1681 01:34:03,145 --> 01:34:06,795 die Gelegenheit, um mir Broschüren unter die Nase zu halten 1682 01:34:07,125 --> 01:34:09,315 und mich als Loewen-Verkäuferin anzuwerben. 1683 01:34:09,515 --> 01:34:11,695 Plötzlich tauchte dieser Man von der NBC auf, 1684 01:34:11,895 --> 01:34:14,405 fragte, ob ich die Beerdigung organisiert habe 1685 01:34:14,595 --> 01:34:17,375 und ob ich Interesse am Loewen-Bestattungspaket hätte. 1686 01:34:18,875 --> 01:34:22,085 Er sagte, mit Vorauszahlung käme es mich billiger. 1687 01:34:22,955 --> 01:34:24,375 Bevor mein Sohn starb. 1688 01:34:25,665 --> 01:34:27,485 Als mein Mann dann starb, 1689 01:34:27,685 --> 01:34:31,605 sagten sie, das Paket, das ich gekauft hatte, decke die Kosten 1690 01:34:31,805 --> 01:34:34,525 für Einbalsamierung und Leichentransport nicht ab. 1691 01:34:34,725 --> 01:34:38,085 Der Sarg, den ich für meine Mutter kaufte, war der günstigste. 1692 01:34:39,875 --> 01:34:45,005 Dann erfuhr ich, dass er dreimal so teuer war wie der Durchschnitt. 1693 01:34:47,375 --> 01:34:50,915 Wenn dein Prediger dir sagt, dass du etwas brauchst, 1694 01:34:51,295 --> 01:34:53,165 dann glaubst du ihm. 1695 01:34:55,795 --> 01:34:59,565 Soweit ich weiß, sind Sie einer der Analysten der Loewen Group. 1696 01:34:59,765 --> 01:35:01,955 Sie befassen sich mit hochrangigen Deals. 1697 01:35:02,795 --> 01:35:04,795 - Ist das richtig? - Ja, richtig. 1698 01:35:05,585 --> 01:35:09,485 Und Sie waren einer der Verfasser des jüngsten Deals 1699 01:35:09,685 --> 01:35:13,445 zwischen der Loewen Group und der National Baptist Convention. 1700 01:35:13,645 --> 01:35:15,105 - Richtig? - Ja, das war ich. 1701 01:35:15,305 --> 01:35:16,985 Ja. Sind Sie Baptist? 1702 01:35:17,185 --> 01:35:18,775 - Nein, kein Baptist. - Nein. 1703 01:35:18,975 --> 01:35:20,105 - Aber Christ? - Ja. 1704 01:35:20,305 --> 01:35:21,605 Ja, sind wir alle, oder? 1705 01:35:21,805 --> 01:35:24,505 Wir alle glauben an Gott. Amen. 1706 01:35:26,835 --> 01:35:28,405 Hier ist jedoch die Frage: 1707 01:35:28,595 --> 01:35:33,875 wie viel Geld glaubte die Loewen Group 1708 01:35:34,625 --> 01:35:38,855 mit diesem Deal zwischen ihnen und der NBC zu verdienen? 1709 01:35:39,055 --> 01:35:39,955 Denken Sie dran, 1710 01:35:41,295 --> 01:35:42,955 Sie stehen unter Eid. 1711 01:35:45,795 --> 01:35:48,315 Die ursprünglichen Prognosen für den Deal 1712 01:35:48,515 --> 01:35:52,315 lagen irgendwo bei etwa 1, vielleicht 1,2 Milliarden Dollar. 1713 01:35:52,515 --> 01:35:53,955 1,2 Millionen Dollar? 1714 01:35:54,625 --> 01:35:56,155 - 1,2 Milliarden Dollar. - 1,2... 1715 01:35:56,345 --> 01:35:58,045 1,2 Milliarden Dollar? 1716 01:35:59,295 --> 01:36:00,565 1,2 Milliarden Dollar. 1717 01:36:00,765 --> 01:36:03,525 Das ist gutes Geld für die Loewen Group, oder? 1718 01:36:03,725 --> 01:36:05,105 - Ja. - Das ist gutes Geld. 1719 01:36:05,305 --> 01:36:07,905 Das ist gutes Geld, 1,2 Milliarden Dollar. 1720 01:36:08,095 --> 01:36:11,045 Ich dachte, „Millionen“, aber Sie sagten „Milliarden“. 1721 01:36:13,625 --> 01:36:15,045 Wie viel zahlten Sie denen? 1722 01:36:16,295 --> 01:36:17,375 Wie bitte? 1723 01:36:18,915 --> 01:36:20,585 Wie viel zahlten Sie denen? 1724 01:36:21,255 --> 01:36:25,375 Wie viel zahlte die Loewen Group der National Baptist Convention 1725 01:36:25,835 --> 01:36:28,205 als Entlohnung aufgrund des Deals? 1726 01:36:32,085 --> 01:36:36,085 Ich glaube, wir haben etwa 200.000 US-Dollar gespendet. 1727 01:36:40,625 --> 01:36:41,945 Die Jury hat es gehört! 1728 01:36:42,145 --> 01:36:44,085 Wir hatten keine Verteidigung dafür. 1729 01:36:44,955 --> 01:36:46,585 Was für eine Schweinerei. 1730 01:36:49,165 --> 01:36:51,415 Ich muss Loewen anrufen. 1731 01:37:20,625 --> 01:37:25,415 Der ehrliche Umgang mit Menschen war uns schon immer wichtig. 1732 01:37:26,005 --> 01:37:30,735 Wollen wir in einem zunehmend volatilen Markt ein harter Wettbewerber sein? 1733 01:37:30,935 --> 01:37:33,415 Ja. Aber wir betrügen die Leute nicht. 1734 01:37:35,455 --> 01:37:36,905 So arbeiten wir nicht. 1735 01:37:37,095 --> 01:37:38,915 Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. 1736 01:37:39,585 --> 01:37:41,585 - Ihr Zeuge, Mr. Gary. - In Ordnung. 1737 01:37:44,205 --> 01:37:46,775 - Mr. Loewen, wie geht's? - Gut, danke, Mr. Gary. 1738 01:37:46,975 --> 01:37:48,605 Schicker Anzug. Das ist Armani. 1739 01:37:48,805 --> 01:37:50,295 Das sehe ich von hier. 1740 01:37:50,755 --> 01:37:53,065 Danke, dass Sie gekommen sind. 1741 01:37:53,265 --> 01:37:54,905 Ich weiß, Sie haben zu tun, 1742 01:37:55,095 --> 01:37:57,235 aber es ist gut, den Boss da zu haben. 1743 01:37:57,435 --> 01:38:01,235 Denn wir wollen Licht in einige dieser dunklen Orte bringen, 1744 01:38:01,435 --> 01:38:04,295 und ich fange direkt damit an. Ich würde gerne 1745 01:38:04,915 --> 01:38:06,505 aus Ihrer Sicht hören, 1746 01:38:07,455 --> 01:38:10,375 welche Abmachung Sie mit Mr. O'Keefe hatten? 1747 01:38:11,205 --> 01:38:15,045 Ich glaube, es war vor etwa einem Jahr, 1748 01:38:16,085 --> 01:38:21,255 als wir eine Anfrage von einem Vertreter von Mr. O'Keefe erhielten. 1749 01:38:22,335 --> 01:38:26,405 Ich bin mir ziemlich sicher, dass es sein Anwalt Mr. Allred war, 1750 01:38:26,595 --> 01:38:28,125 der uns kontaktierte. 1751 01:38:29,045 --> 01:38:33,045 Soweit ich weiß, waren sie sehr darauf bedacht zu verkaufen, 1752 01:38:33,625 --> 01:38:36,565 also fingen wir an, den Deal zu prüfen, 1753 01:38:36,765 --> 01:38:37,955 untersuchten ihn, 1754 01:38:38,585 --> 01:38:41,775 versuchten herauszufinden, ob er 1755 01:38:41,975 --> 01:38:44,755 gut zu unserem Unternehmen passen würde. 1756 01:38:45,505 --> 01:38:50,695 Irgendwann lud ich dann Mr. O'Keefe und seine Mitarbeiter nach Vancouver ein. 1757 01:38:50,895 --> 01:38:54,205 Wenn ich mich recht erinnere, kamen sie zum Abendessen 1758 01:38:54,585 --> 01:38:56,915 auf mein Boot und wir besprachen einiges. 1759 01:38:58,455 --> 01:39:01,085 Danach... Schwer zu sagen. 1760 01:39:02,125 --> 01:39:05,585 Normalerweise übergebe ich alles an mein Akquisitionsteam. 1761 01:39:07,205 --> 01:39:08,375 Das ist praktisch. 1762 01:39:09,295 --> 01:39:10,505 Wirklich. 1763 01:39:11,125 --> 01:39:16,985 Und zu Ihrem Glück, Mr. Loewen, habe ich nicht viele Folgefragen. 1764 01:39:17,185 --> 01:39:20,795 Ich möchte Sie nur eines fragen. 1765 01:39:22,455 --> 01:39:23,665 Was für ein Boot? 1766 01:39:24,335 --> 01:39:25,375 Wie bitte? 1767 01:39:26,505 --> 01:39:27,835 Was für ein Boot? 1768 01:39:28,755 --> 01:39:31,315 Sie sagten, dass Sie alle auf dem Boot waren 1769 01:39:31,515 --> 01:39:34,405 und den besten Fisch aßen und sich amüsierten. 1770 01:39:34,595 --> 01:39:36,695 Also, was für ein Boot war das? 1771 01:39:36,895 --> 01:39:40,545 Ich verstehe nicht. Fragen Sie nach der Marke oder... 1772 01:39:42,085 --> 01:39:43,665 Tatsächlich frage ich... 1773 01:39:44,795 --> 01:39:48,295 Darf ich vorlesen? Da steht: "Neun Sonnendecks." 1774 01:39:49,375 --> 01:39:50,905 "Sechs elegante Prunkräume." 1775 01:39:51,095 --> 01:39:53,315 - Einspruch! - "Fünf Luxuskabinen..." 1776 01:39:53,515 --> 01:39:55,405 - Welche Relevanz? - Abgelehnt. 1777 01:39:55,595 --> 01:39:56,855 - Nettes Boot. - Abgelehnt. 1778 01:39:57,055 --> 01:39:59,085 Ich möchte nur feststellen... 1779 01:39:59,955 --> 01:40:01,855 Es ist ein sehr schönes Boot. 1780 01:40:02,055 --> 01:40:04,105 Mit Hubschrauberlandeplatz. 1781 01:40:04,305 --> 01:40:06,295 Da kann ein Helikopter landen, was? 1782 01:40:06,955 --> 01:40:09,195 Das ist eine Nummer. Ziemlich extrem. 1783 01:40:09,395 --> 01:40:12,415 Wie viel hat Ihr Boot gekostet? 1784 01:40:15,005 --> 01:40:16,275 Ich weiß es nicht. 1785 01:40:16,475 --> 01:40:19,655 Ich denke, wir... Sie verstehen die Frage nicht. 1786 01:40:19,845 --> 01:40:22,525 Ich formuliere es neu, damit Sie es verstehen. 1787 01:40:22,725 --> 01:40:28,085 Ich frage Sie, wie viel haben Sie für Ihr Boot bezahlt? 1788 01:40:29,835 --> 01:40:31,605 - Ich weiß es nicht. - Einspruch. 1789 01:40:31,805 --> 01:40:33,355 - Darf ich... - Beantwortet. 1790 01:40:33,555 --> 01:40:36,835 Vergessen Sie's. Wie viel zahlten Sie für Ihr Flugzeug? 1791 01:40:37,545 --> 01:40:39,655 Da Sie sich nur an manches erinnern, 1792 01:40:39,845 --> 01:40:40,905 was kostete es? 1793 01:40:41,095 --> 01:40:44,275 Wie teuer war Ihres? Ich sah es auf der Landebahn. 1794 01:40:44,475 --> 01:40:47,275 Wissen Sie was? Darüber können wir gerne reden. 1795 01:40:47,475 --> 01:40:48,775 Ich kenne den Preis. 1796 01:40:48,975 --> 01:40:50,355 Mein Flugzeug ist egal. 1797 01:40:50,555 --> 01:40:52,125 Wir reden über Ihr Boot. 1798 01:40:52,545 --> 01:40:56,485 Ich frage also noch einmal, damit es jeder hört und versteht, 1799 01:40:56,685 --> 01:41:00,815 Mr. Loewen, der Milliardär, der den Preis seines Bootes nicht kennt, 1800 01:41:01,015 --> 01:41:03,065 auf dem er mit seinen Kollegen aß. 1801 01:41:03,265 --> 01:41:04,445 Ich frage noch einmal. 1802 01:41:04,645 --> 01:41:07,505 Wie viel haben Sie für Ihr Boot bezahlt? 1803 01:41:09,875 --> 01:41:11,005 Ich weiß es nicht. 1804 01:41:13,005 --> 01:41:14,815 Ich glaube, er hört mich nicht. 1805 01:41:15,015 --> 01:41:16,565 Ich frage Sie noch einmal. 1806 01:41:16,765 --> 01:41:18,545 Wie viel hat Ihr Boot gekostet? 1807 01:41:20,005 --> 01:41:21,065 Was wollen Sie? 1808 01:41:21,265 --> 01:41:23,485 Was ich will? 1809 01:41:23,685 --> 01:41:27,705 Während Sie in der Sonne saßen, auf diesem 25-Millionen-Dollar-Boot, 1810 01:41:28,125 --> 01:41:32,105 Ihren 30-Dollar-pro-Kopf-Hummer aßen, störte es Sie jemals, 1811 01:41:32,305 --> 01:41:35,945 dass alles von armen und mittellosen Menschen bezahlt wurde, 1812 01:41:36,145 --> 01:41:39,155 die Ihr Unternehmen systematisch ausnutzte 1813 01:41:39,345 --> 01:41:41,605 - und zwar jeden einzelnen Tag? - Einspruch! 1814 01:41:41,805 --> 01:41:45,605 Nicht nur das, sie nutzten sie auch zu ihrer schlimmsten Zeit aus, 1815 01:41:45,805 --> 01:41:48,355 wenn sie geknechtet waren, jemanden verloren hatten, 1816 01:41:48,555 --> 01:41:49,735 wenn sie trauerten. 1817 01:41:49,935 --> 01:41:51,605 Und wer muss nun dafür bezahlen? 1818 01:41:51,805 --> 01:41:54,195 Kleinunternehmer wie Jeremiah O'Keefe. 1819 01:41:54,395 --> 01:41:58,195 Kleinunternehmer dieses Landes, die hart arbeiten, um alles zu bezahlen, 1820 01:41:58,395 --> 01:42:02,985 um sich über Wasser zu halten, während diese gierigen Konzerne 1821 01:42:03,185 --> 01:42:04,815 alles tun, was sie können, und... 1822 01:42:05,015 --> 01:42:06,565 - Gierige Konzerne. - Einspruch. 1823 01:42:06,765 --> 01:42:08,315 - Das tun Sie. - Es reicht. 1824 01:42:08,515 --> 01:42:09,735 Setzen Sie sich! 1825 01:42:09,935 --> 01:42:11,105 Auf Ihren Arsch, 1826 01:42:11,305 --> 01:42:14,025 bis ich ausgeredet habe. Ich bin noch nicht fertig. 1827 01:42:14,225 --> 01:42:16,525 - Noch lange nicht. - Mr. Gary! 1828 01:42:16,725 --> 01:42:20,045 Diese Ausdrucksweise wird an meinem Gericht nicht toleriert. 1829 01:42:22,455 --> 01:42:27,155 Mr. Loewen, Sie verlassen den Zeugenstand erst, wenn ich es sage. 1830 01:42:27,345 --> 01:42:28,545 Verstanden? 1831 01:42:41,205 --> 01:42:44,955 Fahren Sie fort, Mr. Gary, aber ich warne Sie, vorsichtig. 1832 01:42:56,625 --> 01:42:57,835 Ja. 1833 01:43:08,545 --> 01:43:10,045 Ich möchte nur eins wissen. 1834 01:43:13,665 --> 01:43:15,255 Hat es Sie jemals gestört? 1835 01:43:18,875 --> 01:43:19,875 Nein. 1836 01:43:29,165 --> 01:43:30,375 Das reicht mir. 1837 01:43:35,875 --> 01:43:37,125 Sie dürfen gehen. 1838 01:43:46,875 --> 01:43:48,315 Arschloch! 1839 01:43:48,515 --> 01:43:50,155 Arschloch! 1840 01:43:50,345 --> 01:43:52,985 Was war das? 1841 01:43:53,185 --> 01:43:55,205 Ich wurde da draußen aufgespießt! 1842 01:44:03,835 --> 01:44:06,005 Kameradin, was gibt's? 1843 01:44:06,455 --> 01:44:09,275 Wir haben eine Entscheidung getroffen. 1844 01:44:09,475 --> 01:44:11,545 Haben wir? Welche Entscheidung? 1845 01:44:11,835 --> 01:44:14,905 Angesichts der jüngsten Ereignisse wäre es wohl das Beste 1846 01:44:15,095 --> 01:44:18,705 für alle Beteiligten, eine Vergleichsverhandlung aufzunehmen. 1847 01:44:20,045 --> 01:44:22,125 Mit anderen Worten: Wir sind... 1848 01:44:23,705 --> 01:44:27,875 Wir sind bereit, Ihrem Mandanten ein sehr großzügiges Angebot zu machen. 1849 01:44:28,585 --> 01:44:32,315 Ich weiß, das fällt Ihnen schwer, aber von wie großzügig reden wir? 1850 01:44:32,515 --> 01:44:35,275 Hören Sie, Willie. Es werden keine 100 Millionen. 1851 01:44:35,475 --> 01:44:36,525 Was meinen Sie? 1852 01:44:36,725 --> 01:44:39,905 Natürlich in dem Bereich, wo weder Jerry noch seine Kinder 1853 01:44:40,095 --> 01:44:42,945 oder Enkelkinder sich jemals wieder Sorgen machen müssen. 1854 01:44:43,145 --> 01:44:44,655 - Das hört sich gut an. - Ja. 1855 01:44:44,845 --> 01:44:46,005 Aber ich sage Ihnen was. 1856 01:44:47,045 --> 01:44:49,625 Treffen wir uns in ein paar Stunden in Ihrem Zimmer? 1857 01:44:50,335 --> 01:44:53,505 Holen Sie Ihren besten Verhandler. Wissen Sie, warum? 1858 01:44:55,125 --> 01:44:56,795 Sie werden ihn brauchen. 1859 01:44:59,955 --> 01:45:04,315 Schadensersatz aus unerlaubter Handlung wird zuerkannt, um den Kläger wieder 1860 01:45:04,515 --> 01:45:07,235 in die Lage vor dem Eintritt der Handlung zu versetzen. 1861 01:45:07,435 --> 01:45:11,275 Wenn man jedoch bedenkt, wie langwierig diese Angelegenheit geworden ist, 1862 01:45:11,475 --> 01:45:13,695 glauben wir, dass es für alle am besten ist, 1863 01:45:13,895 --> 01:45:15,775 das ein für alle Mal zu beizulegen. 1864 01:45:15,975 --> 01:45:19,855 Wir möchten Ihnen ein sehr großzügiges Angebot unterbreiten. 1865 01:45:20,055 --> 01:45:21,985 Sollten Sie es nicht annehmen, 1866 01:45:22,185 --> 01:45:26,195 können Sie morgen vor Gericht Ihr Glück mit den Geschworenen versuchen, 1867 01:45:26,395 --> 01:45:29,445 aber die Chancen, dass Sie gewinnen werden 1868 01:45:29,645 --> 01:45:33,795 oder auch nur in die Nähe dieser Zahl kommen, ist nicht sehr groß. 1869 01:45:44,955 --> 01:45:46,085 Ok. 1870 01:45:46,705 --> 01:45:47,835 Hier unser Angebot. 1871 01:46:08,875 --> 01:46:10,165 Die Antwort ist nein. 1872 01:46:11,955 --> 01:46:13,205 Ist das Ihr Ernst? 1873 01:46:14,125 --> 01:46:16,235 - Er meint es ernst? - Ich sagte Nein. 1874 01:46:16,435 --> 01:46:19,605 Wollen Sie sagen, dass Sie das wirklich ablehnen? 1875 01:46:19,805 --> 01:46:23,355 Sicher, dass Sie nicht etwas mehr Zeit zum Nachdenken möchten? 1876 01:46:23,555 --> 01:46:25,855 - Ich habe genug nachgedacht. - Ja? 1877 01:46:26,055 --> 01:46:28,855 Das ist mehr Geld, als Sie jemals sehen werden. 1878 01:46:29,055 --> 01:46:31,735 Kommen wir zur Sache, anstatt Zeit zu verschwenden? 1879 01:46:31,935 --> 01:46:33,335 Er hat Nein gesagt. 1880 01:46:35,755 --> 01:46:38,755 - Wir müssen unser bestes Angebot machen. - Ok. 1881 01:46:40,955 --> 01:46:42,505 - Sind Sie sicher? - Ja. 1882 01:46:54,705 --> 01:46:56,045 Letztes Angebot. 1883 01:47:30,625 --> 01:47:32,165 Immer noch Nein. 1884 01:47:33,835 --> 01:47:36,235 Nun, das ist einfach unglaublich. 1885 01:47:36,435 --> 01:47:38,195 Was ist Ihr Problem, O'Keefe? 1886 01:47:38,395 --> 01:47:40,905 Sie sagen doch nicht, dass das nicht reicht? 1887 01:47:41,095 --> 01:47:44,045 Es ist mehr als genug für mich. Nur nicht genug für Sie. 1888 01:47:44,755 --> 01:47:47,375 - Für mich? - Um Sie finanziell zu ruinieren. 1889 01:47:49,255 --> 01:47:50,545 Kommen Sie. 1890 01:47:50,955 --> 01:47:52,275 Ich sage Ihnen etwas. 1891 01:47:52,475 --> 01:47:55,695 Der Betrag, der nötig wäre, um mich zu ruinieren, 1892 01:47:55,895 --> 01:47:58,005 den realen, tatsächlichen Betrag 1893 01:47:58,875 --> 01:48:00,755 kann man nicht mal berechnen. 1894 01:48:01,375 --> 01:48:02,795 Nehmen Sie das Geld, Jerry. 1895 01:48:03,085 --> 01:48:05,405 - Sie sind 80 Jahre alt. - Fünfundsiebzig. 1896 01:48:05,595 --> 01:48:06,905 Reden Sie bitte mit ihm? 1897 01:48:07,095 --> 01:48:08,905 - Worüber? - Dass er es ablehnt... 1898 01:48:09,095 --> 01:48:11,195 Er sagte Nein. Nein heißt Nein. 1899 01:48:11,395 --> 01:48:17,235 Wie fühlt es sich an, ein unbedeutender Bestattungsunternehmer zu sein, 1900 01:48:17,435 --> 01:48:18,775 kurz vor dem Bankrott, 1901 01:48:18,975 --> 01:48:22,655 der gerade seine einzige Chance 1902 01:48:22,845 --> 01:48:25,005 auf 75 Millionen verstreichen ließ? 1903 01:48:25,755 --> 01:48:27,165 Wie es sich anfühlt? 1904 01:48:36,545 --> 01:48:37,705 Es fühlt sich gut an 1905 01:48:38,625 --> 01:48:40,045 Es fühlt sich gut an 1906 01:48:42,045 --> 01:48:43,985 - Fühlt sich gut an - Fühlt sich gut an, ja 1907 01:48:44,185 --> 01:48:46,025 Ja, genau so. 1908 01:48:46,225 --> 01:48:48,045 - Fühlt sich gut an - Fühlt sich gut an 1909 01:48:49,085 --> 01:48:50,775 Das war's. Er sagte Nein. 1910 01:48:50,975 --> 01:48:52,695 - Bis dann vor Gericht. - Los. 1911 01:48:52,895 --> 01:48:54,815 - Danke. - Was für ein Zirkus. 1912 01:48:55,015 --> 01:48:56,755 Fühlt sich gut an 1913 01:48:57,255 --> 01:48:59,235 Fühlt sich gut an 1914 01:48:59,435 --> 01:49:01,335 Fühlt sich gut an, hey 1915 01:49:08,545 --> 01:49:09,875 Überraschung! 1916 01:49:10,915 --> 01:49:12,855 - Rate mal, wer hier ist! - Was tust du? 1917 01:49:13,055 --> 01:49:14,875 Ich dachte, du freust dich. 1918 01:49:16,415 --> 01:49:18,165 - Baby. - Ich habe dich vermisst. 1919 01:49:22,915 --> 01:49:23,815 Ganz richtig. 1920 01:49:24,015 --> 01:49:26,085 - So geht das. - Ganz genau. 1921 01:49:27,795 --> 01:49:29,655 Komm schon, schneller. 1922 01:49:29,845 --> 01:49:31,485 - Schneller. Das reicht. - Ja. 1923 01:49:31,685 --> 01:49:33,165 Das reicht. Hey. 1924 01:49:36,415 --> 01:49:37,405 Alles meins. 1925 01:49:37,595 --> 01:49:38,945 Morgen Schlussplädoyer. 1926 01:49:39,145 --> 01:49:40,665 Denkst du, das weiß ich nicht? 1927 01:49:41,455 --> 01:49:42,915 Ich hatte viele Fälle, 1928 01:49:43,455 --> 01:49:46,705 aber dieser hier ist... 1929 01:49:50,875 --> 01:49:52,705 Ich trage viel Verantwortung. 1930 01:49:53,255 --> 01:49:54,205 Und... 1931 01:49:55,625 --> 01:49:57,915 Ich glaube, ich spüre das etwas. 1932 01:50:00,875 --> 01:50:02,405 Besonders... 1933 01:50:02,595 --> 01:50:04,295 Besonders, wenn es um Jerry geht. 1934 01:50:09,045 --> 01:50:10,005 Deshalb... 1935 01:50:12,335 --> 01:50:13,905 Ich will nicht verlieren. 1936 01:50:14,095 --> 01:50:17,625 Ich meine... Ich glaube... 1937 01:50:19,415 --> 01:50:20,915 Was, wenn ich nicht gewinne 1938 01:50:22,085 --> 01:50:26,005 und all diese Leute im Stich lasse? 1939 01:50:28,955 --> 01:50:30,165 Na ja, 1940 01:50:31,705 --> 01:50:33,625 du wirst sie nicht enttäuschen, 1941 01:50:34,795 --> 01:50:36,335 also mach dir keine Sorgen. 1942 01:50:42,455 --> 01:50:45,205 Bist du dir sicher, Miss Gloria? 1943 01:50:45,835 --> 01:50:48,585 Sicher nicht. Aber ich kenne dich. 1944 01:50:55,665 --> 01:50:57,415 Den Mann, den ich geheiratet habe. 1945 01:50:58,795 --> 01:50:59,915 Ja, Baby. 1946 01:51:04,125 --> 01:51:07,835 Aber ein Vorschlag, Baby? 1947 01:51:08,505 --> 01:51:10,005 Ja? Was denn? 1948 01:51:13,005 --> 01:51:14,735 Wenn du morgen vor Gericht stehst, 1949 01:51:14,935 --> 01:51:16,705 - dein Ding machst... - Mein Ding. 1950 01:51:19,875 --> 01:51:25,375 Versuch einfach, nicht in der dritten Person von dir zu reden. 1951 01:51:28,045 --> 01:51:29,085 Ok? 1952 01:51:31,955 --> 01:51:35,875 Was? Wovon redest du, Gloria? 1953 01:51:36,415 --> 01:51:37,585 Das tue ich nicht. 1954 01:51:37,915 --> 01:51:40,025 - Doch. Tust du. - Nein. 1955 01:51:40,225 --> 01:51:41,295 Nur ein wenig. 1956 01:51:42,085 --> 01:51:44,205 Ich glaube nicht, dass ich das tue. 1957 01:51:46,545 --> 01:51:49,625 "Mach dich bereit, Willie Gary kommt jetzt hoch." 1958 01:51:50,755 --> 01:51:53,545 - Glaub mir. Du tust das. - Ja. 1959 01:51:55,295 --> 01:51:58,335 Ich schätze, Willie Gary macht das hin und wieder. 1960 01:52:30,795 --> 01:52:32,505 Sehr verehrte Jury, 1961 01:52:35,455 --> 01:52:37,835 ich habe nur eine kleine Frage. 1962 01:52:39,915 --> 01:52:41,835 Darf ich es einfach halten? 1963 01:52:44,455 --> 01:52:46,255 Ganz normal zu Ihnen reden. 1964 01:53:12,335 --> 01:53:13,915 Hat sich die Jury geeinigt? 1965 01:53:18,455 --> 01:53:20,295 {\an8}Nach gründlicher Überlegung 1966 01:53:21,165 --> 01:53:25,485 haben wir, die Geschworenen im Fall Nr. 9661 1967 01:53:25,685 --> 01:53:27,855 des Bezirksgerichts Hinds County, 1968 01:53:28,055 --> 01:53:32,485 Mr. Jeremiah J. O'Keefe vs. Loewen Group LLC, 1969 01:53:32,685 --> 01:53:34,795 beschlossen, Partei für den Kläger, 1970 01:53:35,375 --> 01:53:37,955 Jeremiah O'Keefe, zu ergreifen. 1971 01:53:41,915 --> 01:53:46,835 Wir beschlossen außerdem ein Urteil in Höhe von 100 Millionen US-Dollar 1972 01:53:47,125 --> 01:53:50,525 als Schadensersatz an Mr. O'Keefe 1973 01:53:50,725 --> 01:53:53,295 durch den Angeklagten Loewen Group LLC. 1974 01:53:55,665 --> 01:53:56,755 Und... 1975 01:53:59,295 --> 01:54:01,985 ...ein Urteil von 400 Millionen US-Dollar... 1976 01:54:02,185 --> 01:54:03,565 - Ja! - ...Strafschadenersatz 1977 01:54:03,765 --> 01:54:07,855 an Mr. O'Keefe durch den Angeklagten Loewen Group. 1978 01:54:08,055 --> 01:54:09,625 Sie verdienen es! Komm schon! 1979 01:55:07,165 --> 01:55:09,085 500 Millionen Dollar, Jerry. 1980 01:55:12,205 --> 01:55:13,505 Ich weiß, Willie. 1981 01:55:16,545 --> 01:55:17,625 Ich weiß. 1982 01:55:49,375 --> 01:55:50,795 Hey, Willie. 1983 01:55:52,665 --> 01:55:53,835 Hey, Mame. 1984 01:55:54,375 --> 01:55:57,705 Was tun Sie hier? Noch eine letzte Tracht Prügel? 1985 01:55:57,955 --> 01:56:00,405 Letzte Tracht Prügel? Nein. 1986 01:56:00,595 --> 01:56:03,275 - Eigentlich wollte ich gratulieren. - Wirklich? 1987 01:56:03,475 --> 01:56:05,165 - Ja. - Mir gratulieren? 1988 01:56:06,165 --> 01:56:08,085 Kommen Sie. Im Ernst? 1989 01:56:09,295 --> 01:56:10,655 Ich hasse es zu verlieren, 1990 01:56:10,845 --> 01:56:13,355 aber es war verdient. Da bin ich ehrlich. 1991 01:56:13,555 --> 01:56:16,195 Verdient? Es sind 500 Millionen Dollar. 1992 01:56:16,395 --> 01:56:19,255 Ich weiß, Sie denken, das sei viel zu viel. 1993 01:56:21,875 --> 01:56:24,445 Vielleicht denke ich auch, es ist nicht genug. 1994 01:56:24,645 --> 01:56:25,915 Ich nehme auch mehr. 1995 01:56:27,585 --> 01:56:29,085 Viel Glück, Willie Gary. 1996 01:56:30,165 --> 01:56:32,815 Bleiben wir in Kontakt. Ich hoffe, wir sehen uns. 1997 01:56:33,015 --> 01:56:35,585 Nun... Hey, Mame. 1998 01:56:36,665 --> 01:56:37,915 Ich muss Ihnen was sagen. 1999 01:56:38,505 --> 01:56:41,295 Sie waren bisher einer meiner härtesten Gegner. 2000 01:56:44,165 --> 01:56:45,255 Sie auch. 2001 01:56:47,125 --> 01:56:49,165 Johnnie wäre sicher beeindruckt. 2002 01:56:52,795 --> 01:56:53,625 Johnnie. 2003 01:57:00,795 --> 01:57:03,655 Nachdem sie Berufung eingelegt hatte, stimmte die Loewen Group schließlich 2004 01:57:03,845 --> 01:57:06,655 einem Vergleichsangebot in Höhe von 175 Millionen US-Dollar zu. 2005 01:57:06,845 --> 01:57:08,985 Zwei Jahre später war Ray Loewen gezwungen, 2006 01:57:09,185 --> 01:57:11,485 als Präsident und CEO seines Unternehmens zurückzutreten. 2007 01:57:11,685 --> 01:57:16,295 Weniger als ein Jahr später meldete die Loewen Group Insolvenz an. 2008 01:57:17,415 --> 01:57:20,415 {\an8}BRADFORD-O' KEEFE BESTATTUNGSINSTITUT GULF NATIONAL VERSICHERUNGSGESELLSCHAFT 2009 01:57:20,665 --> 01:57:22,985 Nach dem Prozess gründeten Jerry und Annette eine gemeinnützige Stiftung 2010 01:57:23,185 --> 01:57:24,605 für sozial Benachteiligte. 2011 01:57:24,805 --> 01:57:26,855 Mehr als 40 % der Mittel der O'Keefe-Stiftung 2012 01:57:27,055 --> 01:57:29,315 flossen an schwarzamerikanische Gemeindegruppen, Kirchen und Schulen. 2013 01:57:29,515 --> 01:57:32,235 {\an8}"Bradford-O'Keefe Funeral Homes" ist immer noch im Geschäft und mittlerweile 2014 01:57:32,435 --> 01:57:35,875 {\an8}das größte familiengeführte Bestattungs- Unternehmen im südlichen Mississippi. 2015 01:57:38,125 --> 01:57:40,415 - Immer der eine. - Einen gibt es immer. 2016 01:57:42,255 --> 01:57:44,775 Willie Gary wurde einer der bekanntesten Prozessanwälte des Landes, 2017 01:57:44,975 --> 01:57:47,485 gewann gegen mehrere der größten amerikanischen Unternehmen, 2018 01:57:47,685 --> 01:57:50,525 darunter Anheuser-Busch und die Walt Disney Company. 2019 01:57:50,725 --> 01:57:55,835 Er bezeichnet sich selbst gern als "Der Riesen-Killer". 2020 01:57:58,795 --> 01:58:02,945 {\an8}Willie und Jerry blieben bis zu Jerrys Tod im August 2016 2021 01:58:03,145 --> 01:58:04,795 {\an8}enge Freunde. 2022 02:00:29,665 --> 02:00:30,735 Was ist, Kollege? 2023 02:00:30,935 --> 02:00:32,985 Willie Gary. Ich glaub's nicht. 2024 02:00:33,185 --> 02:00:34,445 - Wie geht's? - Freut mich. 2025 02:00:34,645 --> 02:00:36,155 Sie sind mein großes Vorbild. 2026 02:00:36,345 --> 02:00:37,605 - Sie werden besser. - Ja. 2027 02:00:37,805 --> 02:00:39,005 - Hat mich gefreut. - Ja. 2028 02:05:39,585 --> 02:05:41,525 Untertitel von: Amelie Meyke 2029 02:05:41,725 --> 02:05:43,665 Creative Supervisor Alexander König