1 00:00:16,875 --> 00:00:22,255 सच्ची कहानी पर आधारित। 2 00:00:30,505 --> 00:00:32,945 मैं विली गैरी हूँ। मेरे भाई ऐल को जानते हैं... 3 00:00:33,145 --> 00:00:34,445 {\an8}कैल्वरी ऑफ़ लव बैपटिस्ट चर्च इंडियनटाउन, फ़्लोरिडा - 1995 4 00:00:34,645 --> 00:00:36,855 {\an8}...वह यहाँ उपदेशक है, पर उसने मुझे यहाँ आकर 5 00:00:37,055 --> 00:00:39,105 {\an8}कुछ साझा करने को कहा, पर मैं यह कहूँगा। 6 00:00:39,305 --> 00:00:41,855 {\an8}जब ईश्वर पुकारे, तो जवाब देना पड़ता है। 7 00:00:42,055 --> 00:00:43,485 - सही कहा। - और यह वही है। 8 00:00:43,685 --> 00:00:45,695 आज मेरे दिल और आत्मा में ईश्वर था, 9 00:00:45,895 --> 00:00:47,545 इसलिए मैं यहाँ आपसे बात करने आया। 10 00:00:48,375 --> 00:00:50,565 मैंने सोचा, "हमें क्या ज़िंदा रखता है?" 11 00:00:50,765 --> 00:00:54,955 हमारे अंदर वह उत्साह कैसे पैदा होता है कि हम महफ़ूज़ महसूस करें? 12 00:00:57,165 --> 00:00:59,295 मेरा मानना है कि वह घर के चलते है। 13 00:01:00,795 --> 00:01:02,585 अगर मैं बस घर पहुँच पाऊँ। 14 00:01:03,415 --> 00:01:07,505 "घर" कहते ही आपके अंदर एक एहसास जागता है। 15 00:01:08,085 --> 00:01:09,815 - मुझे कहाँ पहुँचना है? - घर। 16 00:01:10,015 --> 00:01:11,525 - हम कहाँ जाना चाहते हैं? - घर। 17 00:01:11,725 --> 00:01:14,815 - घर में ही हमारा दिल बसता है। आमीन। - आमीन। 18 00:01:15,015 --> 00:01:17,155 - हेलेलुयाह! - हेलेलुयाह! 19 00:01:17,345 --> 00:01:19,315 क्योंकि घर पर आपके साथ परिवार होता है। 20 00:01:19,515 --> 00:01:21,025 हर कोई होता है। आप घर पर हैं। 21 00:01:21,225 --> 00:01:23,705 और हमारे लिए घर कहाँ है? अश्वेत चर्च। 22 00:01:26,795 --> 00:01:28,275 मैंने सुना नहीं। हम कहाँ हैं? 23 00:01:28,475 --> 00:01:30,625 अश्वेत चर्च। 24 00:01:31,255 --> 00:01:34,455 अश्वेत चर्च में, यह नहीं कहते कि मैं सही बैठता हूँ। 25 00:01:35,625 --> 00:01:38,985 अश्वेत चर्च में, चमड़ी के रंग के चलते राय नहीं बनाते। 26 00:01:39,185 --> 00:01:40,815 - हाँ। - नहीं। 27 00:01:41,015 --> 00:01:43,695 अश्वेत चर्च में मेरे लिए नाम नहीं लेते, 28 00:01:43,895 --> 00:01:47,255 और अगर मेरा नाम लेते हैं, तो पता है, क्या कहते हैं? 29 00:01:47,705 --> 00:01:49,775 मैंने कहा, पता है कि मुझे क्या कहते हैं? 30 00:01:49,975 --> 00:01:52,795 मुझे ईश्वर का बंदा कहते हैं। 31 00:01:59,915 --> 00:02:02,085 - अच्छा, यार। - तुम अपना खयाल रखना। 32 00:02:04,505 --> 00:02:05,315 अच्छा। 33 00:02:05,515 --> 00:02:07,235 बाय। अब, तुम अपना खयाल रखना। 34 00:02:07,435 --> 00:02:09,255 बहुत अच्छा संदेश था, ठीक है? 35 00:02:10,415 --> 00:02:11,945 {\an8}बिलॉक्सी, मिसीसिपी 36 00:02:12,145 --> 00:02:16,815 {\an8}हैपी बर्थडे टू यू हैपी बर्थडे टू यू 37 00:02:17,015 --> 00:02:20,485 हैपी बर्थडे, प्यारे दादाजी 38 00:02:20,685 --> 00:02:23,955 हैपी बर्थडे टू यू 39 00:02:24,795 --> 00:02:27,565 जन्मदिन मुबारक हो, दादाजी, मैंने यह आपके लिए बनाया। 40 00:02:27,765 --> 00:02:29,275 अरे, कितना किस्मतवाला हूँ न? 41 00:02:29,475 --> 00:02:31,195 ज़रा देखें तो। 42 00:02:31,395 --> 00:02:32,105 पचहत्तरवां जन्मदिन मुबारक! 43 00:02:32,305 --> 00:02:33,735 तेरह बच्चे, 24 पोते-पोतियाँ, 44 00:02:33,935 --> 00:02:36,665 मैं कहूँगी, आपने बढ़िया जीवन जिया, मिस्टर ओ'कीफ़। 45 00:02:37,125 --> 00:02:38,545 और आपने भी बढ़िया जीवन जिया, 46 00:02:40,045 --> 00:02:41,375 मिसेज़ ओ'कीफ़। 47 00:02:42,295 --> 00:02:43,875 वाकई में काफ़ी बढ़िया। 48 00:02:46,955 --> 00:02:49,255 सब के सब में एक भी बदमाश नहीं है। 49 00:02:54,915 --> 00:02:56,295 तुम... ए। 50 00:02:56,915 --> 00:02:58,665 - अरे। तुम ठीक हो? - हाँ। 51 00:02:59,665 --> 00:03:01,775 हाँ, मैं बस देख रही हूँ। 52 00:03:01,975 --> 00:03:02,855 अच्छा। 53 00:03:03,055 --> 00:03:05,195 - मुझे अभी भी इजाज़त है। - हाँ, तुम्हें है। 54 00:03:05,395 --> 00:03:08,235 - बढ़िया। अच्छा लगा। - इससे बढ़कर खुशी नहीं मिल सकती थी। 55 00:03:08,435 --> 00:03:14,375 द बरियल 56 00:03:17,335 --> 00:03:20,155 {\an8}इस आदमी की ज़िंदगी का सुख-चैन आप लोगों पर निर्भर है। 57 00:03:20,345 --> 00:03:25,045 {\an8}किसिम्मी, फ़्लोरिडा 58 00:03:25,505 --> 00:03:27,205 आपसे सीधे-सीधे बात करूँ? 59 00:03:28,585 --> 00:03:30,125 एकदम साफ़-साफ़। 60 00:03:31,045 --> 00:03:33,815 क्योंकि ये लोग काफ़ी बड़ी-बड़ी बातें कर रहे हैं। 61 00:03:34,015 --> 00:03:35,315 {\an8}हम इसकी इजाज़त नहीं देंगे। 62 00:03:35,515 --> 00:03:36,775 {\an8}"क्लोविस टब्स बनाम फ़िंच एन्ड कंपनी फ़ूड सर्विसेज़" 63 00:03:36,975 --> 00:03:38,945 {\an8}मैं अपने मुवक्किल के कुछ राज़ जानता हूँ 64 00:03:39,145 --> 00:03:40,835 {\an8}और मैं आपको अभी बताऊँगा... 65 00:03:41,545 --> 00:03:43,005 {\an8}मेरे मुवक्किल अच्छे नहीं। 66 00:03:44,005 --> 00:03:45,005 नहीं हैं। 67 00:03:45,505 --> 00:03:48,875 मेरे मुवक्किल, क्लोविस टब्स, जो अच्छे नहीं हैं, हादसे के दिन, 68 00:03:50,255 --> 00:03:51,505 इन्होंने पी रखी थी। 69 00:03:53,295 --> 00:03:54,875 जी, हाँ। पी रखी थी। 70 00:03:56,295 --> 00:04:00,195 काफ़ी ज़्यादा। नशे में थे। पूरी तरह नशे में धुत्त। 71 00:04:00,395 --> 00:04:02,155 सच कहूँ तो, आप आंकड़े देखेंगे? 72 00:04:02,345 --> 00:04:05,525 आंकड़ों के हिसाब से, शरीर में 0.4 फ़ीसदी शराब मौजूद थी। 73 00:04:05,725 --> 00:04:06,695 इसमें लिखा है। 74 00:04:06,895 --> 00:04:09,255 मदहोश, अगर कहना ही है। 75 00:04:10,875 --> 00:04:12,165 इतना ही नहीं, 76 00:04:12,915 --> 00:04:14,355 मानसिक तौर पर परेशान भी थे। 77 00:04:14,555 --> 00:04:16,775 यह डिप्रेशन से परेशान थे। 78 00:04:16,975 --> 00:04:19,655 कुछ कहेंगे आत्महत्या पर उतारू थे। इसका सबूत है 79 00:04:19,845 --> 00:04:22,855 अपने चिकित्सक से बात करते समय, इन्होंने कहा, 80 00:04:23,055 --> 00:04:27,005 "मुझे इतना बुरा लग रहा है कि काश गाड़ी में बैठकर पेड़ से जा टकराऊँ।" 81 00:04:28,545 --> 00:04:29,875 पर यह ऐसा न कर पाए। 82 00:04:31,005 --> 00:04:33,155 मेरे मुवक्किल ऐसा न कर पाए। पता है क्यों? 83 00:04:33,345 --> 00:04:34,755 लाइसेंस रद्द हो गया था। 84 00:04:36,295 --> 00:04:37,795 लाइसेंस है ही नहीं। 85 00:04:38,955 --> 00:04:39,905 तो, यह क्या बोले? 86 00:04:40,095 --> 00:04:43,585 "मैं साइकिल लूँगा और वही करूँगा।" 87 00:04:44,205 --> 00:04:45,905 और इन्होंने ठीक वही किया। 88 00:04:46,095 --> 00:04:48,195 अपनी साइकिल पर ऐल्बर्टा और वाइन गए। 89 00:04:48,395 --> 00:04:49,525 वह शराब की दुकान पता है। 90 00:04:49,725 --> 00:04:51,815 स्कॉच की बड़ी सी बोतल ली और पूरी उतार दी। 91 00:04:52,015 --> 00:04:53,775 और क्या किया? साइकिल पर बैठे 92 00:04:53,975 --> 00:04:57,005 और सीधे हाइवे की ओर, ट्रैफ़िक की ओर बढ़े। 93 00:04:58,915 --> 00:05:01,545 और फिर, श्रीमान अठारह चक्के वाला आ रहा था। 94 00:05:02,045 --> 00:05:05,455 फ़िंच एन्ड कंपनी, किसी भी चीज़ पर ध्यान दिए बिना, 95 00:05:05,955 --> 00:05:08,415 एम पर चला आ रहा था, और फिर क्या किया? 96 00:05:10,915 --> 00:05:11,955 क्लोविस से टकराया। 97 00:05:12,955 --> 00:05:14,255 इनसे आकर टकरा गया। 98 00:05:14,795 --> 00:05:16,375 इनको मरना था। 99 00:05:17,545 --> 00:05:19,125 इनको मरना था। 100 00:05:19,545 --> 00:05:20,655 वह गाना सुना होगा... 101 00:05:20,845 --> 00:05:22,875 मुझे तलाश है चमत्कार की 102 00:05:24,875 --> 00:05:26,375 यही वह चमत्कार है। 103 00:05:27,455 --> 00:05:31,415 इसलिए हम आपसे कहते हैं कि अपने दिल और आत्मा में झाँकिए 104 00:05:32,335 --> 00:05:34,655 और इन्हें वह 7.5 करोड़ डॉलर दीजिए। 105 00:05:34,845 --> 00:05:36,605 पता है क्यों? उनके पास है। 106 00:05:36,805 --> 00:05:37,955 उनके पास वह है। 107 00:05:38,795 --> 00:05:40,255 उनके पास उतना पैसा है। 108 00:05:41,415 --> 00:05:44,375 अपनी ताकत का पता है, छोटे आदमी को कुचलना चाहते हैं। 109 00:05:45,165 --> 00:05:47,485 आप कहेंगे, "7.5 करोड़ क्यों, विली गैरी?" 110 00:05:47,685 --> 00:05:50,545 मैं वजह बताता हूँ। क्योंकि हमारे पास सबूत है। 111 00:05:50,915 --> 00:05:53,415 सबूत से यह साबित होगा कि लापरवाही बरती गई। 112 00:05:53,915 --> 00:05:58,155 क्योंकि क्लोविस, जो अच्छे नहीं, उस समय कुछ ऐसा था 113 00:05:58,345 --> 00:05:59,525 जो इनके हक में था। 114 00:05:59,725 --> 00:06:03,445 भले ही इन्होंने पी रखी थी, काफ़ी सारी, पूरी तरह नशे में धुत्त थे, 115 00:06:03,645 --> 00:06:05,375 डिप्रेशन था, आत्महत्या के खयाल थे, 116 00:06:06,165 --> 00:06:08,375 मुवक्किल क्लोविस टब्स, जो अच्छे नहीं... 117 00:06:12,165 --> 00:06:13,665 सिग्नल पर हरी बत्ती थी। 118 00:06:17,585 --> 00:06:18,955 मुझे और कुछ नहीं कहना। 119 00:06:31,755 --> 00:06:33,255 विली ई. गैरी एन्ड असोसिएट्स 120 00:06:46,455 --> 00:06:48,355 मैं विली गैरी हूँ। आ जाइए। 121 00:06:48,555 --> 00:06:51,025 आपको इतनी देर इंतज़ार करवाने की माफ़ी चाहूँगा। 122 00:06:51,225 --> 00:06:53,605 मिलकर अच्छा लगा, मिस्टर गैरी। जेरेमाया ओ'कीफ़। 123 00:06:53,805 --> 00:06:55,485 वाह। यह नाम बाइबल में है। 124 00:06:55,685 --> 00:06:58,445 आइज़ेया, जेरेमाया, लैमेंटेशन्स, बाइबल में हैं। यह? 125 00:06:58,645 --> 00:07:00,855 यह मेरे जूनियर वकील, हैल्बर्ट डॉकिन्स। 126 00:07:01,055 --> 00:07:03,065 हैल चलेगा। आपसे मिलना सम्मान की बात है। 127 00:07:03,265 --> 00:07:06,445 वकील के हिसाब से काफ़ी छोटे हो। इनका गोद लिया बेटा समझा। 128 00:07:06,645 --> 00:07:09,065 सच में? छोड़ो भी, मज़ाक कर रहा हूँ। आ जाओ। 129 00:07:09,265 --> 00:07:12,655 यह मेरे साथी, रेजी डगलस हैं। 130 00:07:12,845 --> 00:07:14,125 मेरी तरफ़ से लड़ते हैं। 131 00:07:14,665 --> 00:07:17,315 तो, किस काम से आए हैं? कैसा मामला लेकर आए हैं? 132 00:07:17,515 --> 00:07:18,445 पी.आई.? 133 00:07:18,645 --> 00:07:19,945 माफ़ कीजिए? 134 00:07:20,145 --> 00:07:22,315 पी.आई.। कोई व्यक्तिगत नुकसान पहुँचा है? 135 00:07:22,515 --> 00:07:23,905 आपने बाहर बोर्ड नहीं देखा? 136 00:07:24,095 --> 00:07:25,565 हम उसी के मुकदमे लेते हैं। 137 00:07:25,765 --> 00:07:26,955 हाँ और ना। 138 00:07:27,375 --> 00:07:31,945 शायद पी.आई. वाला मामला है, पर थोड़ा सा हटकर। 139 00:07:32,145 --> 00:07:35,355 थोड़ा सा हटकर? अच्छा। किस तरह हटकर? किस तरह का मामला है? 140 00:07:35,555 --> 00:07:36,875 कॉन्ट्रैक्ट समझौते वाला। 141 00:07:37,545 --> 00:07:38,525 कॉन्ट्रैक्ट समझौता? 142 00:07:38,725 --> 00:07:41,275 हम कॉन्ट्रैक्ट समझौते वाले मामले नहीं लेते। 143 00:07:41,475 --> 00:07:43,485 नहीं, हमें वो बड़े बेकार लगते हैं। 144 00:07:43,685 --> 00:07:45,235 हाँ, हम ऐसे मामले नहीं लेते। 145 00:07:45,435 --> 00:07:49,025 हाँ, पर, देखिए, हम समझते हैं कि यह आपकी खासियत नहीं, 146 00:07:49,225 --> 00:07:52,335 पर ज़रा इनकी बात सुन लीजिए। आपको मामला दमदार लगेगा। 147 00:07:55,795 --> 00:08:00,505 मैं बिलॉक्सी, मिसीसिपी में अंतिम संस्कार संभालने का काम करता हूँ। 148 00:08:01,335 --> 00:08:04,655 वहाँ मेरा एक कारोबार है। दरअसल, वहाँ मेरे कई कारोबार हैं। 149 00:08:04,845 --> 00:08:08,005 आठ अंतिम संस्कार गृह और एक दफ़न बीमा कंपनी है। 150 00:08:09,585 --> 00:08:13,105 {\an8}यह हमारा पारिवारिक कारोबार है, और 100 सालों से चलता आ रहा है 151 00:08:13,305 --> 00:08:16,005 {\an8}और मुकाबला किए बिना हम उसे हाथ से जाने नहीं देंगे। 152 00:08:16,585 --> 00:08:20,905 {\an8}जंग से लौटने के बाद, मेरे पिता ने मुझे यह कारोबार सौंप दिया, 153 00:08:21,095 --> 00:08:23,335 जिसे मैंने उनका विश्वास माना। 154 00:08:23,705 --> 00:08:26,125 एनेट और मेरे 13 बच्चे हुए, 155 00:08:27,125 --> 00:08:31,165 और हम चाहते हैं कि वे इस कारोबार को आगे तक चलाते रहें। 156 00:08:32,125 --> 00:08:35,165 पर यही कुछ एक साल पहले, मैं आर्थिक मुसीबत में फंस गया। 157 00:08:35,795 --> 00:08:37,565 नमस्ते, श्रीमान। मैं क्या मदद करूँ? 158 00:08:37,765 --> 00:08:40,565 हम स्टेट इंश्योरेंस कमीशन की तरफ़ से यहाँ आए हैं। 159 00:08:40,765 --> 00:08:43,485 मिस्टर ओ'कीफ़, मिसीसिपी राज्य के रजिस्टर्ड 160 00:08:43,685 --> 00:08:44,985 दफ़न बीमा दलाल के नाते, 161 00:08:45,185 --> 00:08:48,985 यकीनन आपको यह पता होगा कि खाते में हर समय न्यूनतम 162 00:08:49,185 --> 00:08:50,355 पूंजी रखनी चाहिए। 163 00:08:50,555 --> 00:08:52,085 हाँ। बिल्कुल पता है। 164 00:08:54,795 --> 00:08:56,375 {\an8}सरकारी 165 00:09:02,875 --> 00:09:04,335 बीमा नियामक? 166 00:09:05,045 --> 00:09:06,665 तुम मज़ाक कर रहे हो। 167 00:09:07,375 --> 00:09:09,155 उन्हें असल में क्या चाहिए था? 168 00:09:09,345 --> 00:09:11,905 सच तो यह है कि शायद बड़ी मुसीबत में फंस गया हूँ। 169 00:09:12,095 --> 00:09:13,125 मुसीबत? 170 00:09:14,545 --> 00:09:18,235 जेरी, मैं कितने सालों से तुम्हारा वकील हूँ? 171 00:09:18,435 --> 00:09:20,195 यही कुछ 30 साल होने वाले हैं? 172 00:09:20,395 --> 00:09:22,165 उससे पहले तुम्हारा दोस्त था। 173 00:09:22,915 --> 00:09:26,985 हम दोनों को पता है कि कई सालों से मैं कर्ज़ में डूबा हुआ हूँ, 174 00:09:27,185 --> 00:09:30,905 इस कारोबार को और मज़बूत बनाना चाहता हूँ, ताकि यह टिका रहे, 175 00:09:31,095 --> 00:09:33,295 ताकि अपने बच्चों के लिए कुछ छोड़ जाऊँ। 176 00:09:36,335 --> 00:09:37,905 इतनी जल्दी मत घबराओ। 177 00:09:38,095 --> 00:09:39,905 मैं समझता हूँ कि कितना तनाव है, 178 00:09:40,095 --> 00:09:42,835 पर मुझे यकीन है कि हम कोई न कोई रास्ता निकाल लेंगे। 179 00:09:43,665 --> 00:09:45,565 ज़रा रुको। सुनो, बेटा। 180 00:09:45,765 --> 00:09:47,235 - एक और ड्रिंक लोगे? - नहीं। 181 00:09:47,435 --> 00:09:49,565 ज़रा मौका मिले तो, एक बर्बन दोगे? 182 00:09:49,765 --> 00:09:51,205 हाँ। 183 00:09:55,295 --> 00:09:56,335 तो, देखो, 184 00:09:57,375 --> 00:10:00,045 तुमने कारोबार का एक हिस्सा बेचने के बारे में सोचा? 185 00:10:00,585 --> 00:10:01,505 नहीं। 186 00:10:03,505 --> 00:10:05,125 बस एक हिस्सा, ठीक है? 187 00:10:07,205 --> 00:10:10,455 ऐसा नहीं कि तैयार हूँ, पर अगर बेचूँ, तो ग्राहक कहाँ मिलेगा? 188 00:10:11,255 --> 00:10:14,375 असल में, कनाडा। उन्होंने पूछा है। 189 00:10:15,665 --> 00:10:17,405 लोवेन ग्रुप? अरे, हाँ। 190 00:10:17,595 --> 00:10:20,525 उन्होंने एक के बाद एक कंपनियाँ खरीदी हैं। 191 00:10:20,725 --> 00:10:22,155 देश भर में, 192 00:10:22,345 --> 00:10:26,205 जो भी स्वतंत्र स्वामित्व वाली अंतिम संस्कार चेन सामने आई, खरीद डाली। 193 00:10:26,625 --> 00:10:29,735 ये बहुत बड़े खिलाड़ी हैं। 194 00:10:29,935 --> 00:10:32,405 जानते हो कि इनके बारे में मैं क्या सोचता हूँ। 195 00:10:32,595 --> 00:10:37,505 हाँ, पता है, पर मैं बस इतना कह रहा हूँ कि यह एक विकल्प है और यह तुम्हारे सामने है। 196 00:10:40,085 --> 00:10:41,665 शायद यह एक रास्ता हो। 197 00:10:44,795 --> 00:10:46,085 तुम सोच सकते हो। 198 00:10:51,795 --> 00:10:54,295 जेरी, एकदम सही समय पर आए। 199 00:10:54,915 --> 00:10:56,945 - तुम्हारी मदद करूँ? - न, ठीक है। 200 00:10:57,145 --> 00:10:59,905 सुनो, तुमने पक्का सोच लिया न? 201 00:11:00,095 --> 00:11:01,815 नहीं, मैंने इस बारे में काफ़ी सोचा 202 00:11:02,015 --> 00:11:04,315 और मेरे परिवार के लिए यही सबसे ठीक है। 203 00:11:04,515 --> 00:11:06,985 तो, ठीक है। अगली मंज़िल, वैंकूवर। अंदर चलें? 204 00:11:07,185 --> 00:11:09,105 - हैल का इंतज़ार करना होगा। - कौन? 205 00:11:09,305 --> 00:11:11,945 हैल का बताया था। कॉलेज में मेरे बेटे का दोस्त था। 206 00:11:12,145 --> 00:11:15,275 काफ़ी तेज़ नौजवान है, नई-नई वकालत शुरू की है, और... 207 00:11:15,475 --> 00:11:17,485 अरे, वह आ रहा है। 208 00:11:17,685 --> 00:11:21,945 अभी बार परीक्षा पास की है, अनुभव इकट्ठा करना चाहता है। 209 00:11:22,145 --> 00:11:23,335 कौन? कौन सा? 210 00:11:24,005 --> 00:11:25,165 वह लंबा वाला? 211 00:11:25,915 --> 00:11:28,045 हैलो, माफ़ कीजिए, मिस्टर ओ'कीफ़। 212 00:11:29,005 --> 00:11:30,945 मेरी टैक्सी ने गलत टर्मिनल पर छोड़ा। 213 00:11:31,145 --> 00:11:32,195 कोई बात नहीं। 214 00:11:32,395 --> 00:11:35,085 हैल्बर्ट डॉकिन्स, माइक आलरेड से मिलो। 215 00:11:35,915 --> 00:11:37,485 मिलकर अच्छा लगा, मिस्टर आलरेड। 216 00:11:37,685 --> 00:11:39,275 साथ काम करने के लिए उत्साहित हूँ। 217 00:11:39,475 --> 00:11:41,165 हैलो। मुझे भी मिलकर अच्छा लगा। 218 00:11:42,505 --> 00:11:43,835 तो, तुम एक वकील हो? 219 00:11:44,545 --> 00:11:45,415 हाँ। 220 00:11:46,205 --> 00:11:48,335 बहुत अच्छी बात है। बढ़िया, बेटा। 221 00:11:49,255 --> 00:11:50,705 आप लोगों से अंदर मिलूँगा। 222 00:11:55,415 --> 00:11:57,455 चलो, हमें कनाडा जाना है। 223 00:11:58,205 --> 00:11:59,315 {\an8}वैंकूवर, बी.सी. 224 00:11:59,515 --> 00:12:01,695 {\an8}रे लोवेन का कर्मचारी हूँ। राह देख रहे हैं। 225 00:12:01,895 --> 00:12:05,655 जैसा कि आप समझ गए होंगे, रे हर काम में बढ़-चढ़कर हिस्सा लेते हैं। 226 00:12:05,845 --> 00:12:08,235 उद्योग में इकलौते सीईओ हैं 227 00:12:08,435 --> 00:12:11,255 जो हर विक्रेता से खुद मिलना चाहते हैं। 228 00:12:12,045 --> 00:12:16,565 हैलो, रे। मिस्टर जेरेमाया ओ'कीफ़ और इनके साथियों से मिलिए। 229 00:12:16,765 --> 00:12:18,485 आपसे मिलकर अच्छा लगा, जेरी। 230 00:12:18,685 --> 00:12:22,915 तो, लड़को, कनाडा में हमारा कारोबार करने का तरीका आपको कैसा लगता है? 231 00:12:23,665 --> 00:12:25,335 चले आइए, आपको ड्रिंक पिलाता हूँ। 232 00:12:27,665 --> 00:12:30,775 इस समय, हमारे 1,115 अंतिम संस्कार गृह, 233 00:12:30,975 --> 00:12:33,025 चार सौ सत्ताईस कब्रिस्तान, 234 00:12:33,225 --> 00:12:36,045 तीन सौ चौवन बीमा कंपनियाँ हैं। 235 00:12:37,205 --> 00:12:41,195 मेरा तरीका सीधा सा है, ज़्यादा से ज़्यादा अंतिम संस्कार गृह खरीदना, 236 00:12:41,395 --> 00:12:45,915 और खुद को ऐसी जगह पहुँचाना जिसे मैं कहूँ, 237 00:12:46,505 --> 00:12:48,665 "मृत्यु का स्वर्ण युग।" 238 00:12:50,795 --> 00:12:51,775 क्या कहा? 239 00:12:51,975 --> 00:12:54,065 जब यूएस में जन्म दर में तेज़ी के समय वाले 240 00:12:54,265 --> 00:12:56,235 देहांत की उम्र के करीब जा पहुँचें। 241 00:12:56,435 --> 00:13:02,335 जिसके चलते देश भर में मृत्यु दर कम से कम 60 फ़ीसदी बढ़ जाए। 242 00:13:02,795 --> 00:13:06,455 कोई अंदाज़ा भी है कि इस समय यूएस में कितने ऐसे लोग रह रहे हैं 243 00:13:06,915 --> 00:13:10,335 जिनकी उम्र 65 से ऊपर है? 244 00:13:13,125 --> 00:13:15,085 5.1 करोड़। 245 00:13:17,505 --> 00:13:18,695 स्वार्थ की बू आ रही है। 246 00:13:18,895 --> 00:13:21,275 आपको अपना ग्राहक खोने की चिंता नहीं है? 247 00:13:21,475 --> 00:13:24,125 ग्राहक? कैसा ग्राहक? मुर्दा लोग मेरे ग्राहक हैं। 248 00:13:29,255 --> 00:13:31,505 मैं बस मज़ाक कर रहा हूँ, जेरी। 249 00:13:33,415 --> 00:13:37,775 देखिए, मेरे जितने ज़्यादा अंतिम संस्कार गृह होंगे, उतनी ज़्यादा कमाई होगी, 250 00:13:37,975 --> 00:13:41,525 अपने ग्राहक की उतनी ज़्यादा माँगें पूरी कर पाऊँगा 251 00:13:41,725 --> 00:13:44,255 और उसकी बढ़ती ज़रूरतों को पूरा कर पाऊँगा। 252 00:13:49,165 --> 00:13:51,155 शायद हमें बातें छोड़, सौदे की बात 253 00:13:51,345 --> 00:13:53,565 करनी चाहिए। क्या कहते हैं, श्रीमान? 254 00:13:53,765 --> 00:13:55,955 मैं आपका इरादा सुनना चाहता हूँ, रे। 255 00:13:56,625 --> 00:13:57,735 मेरी समझ के मुताबिक, 256 00:13:57,935 --> 00:14:01,455 वहाँ राज्य नियामकों को लेकर आप मुश्किल में पड़ गए हैं। 257 00:14:02,045 --> 00:14:03,915 आपने यह कैसे समझ लिया? 258 00:14:04,795 --> 00:14:08,195 आपके पास कितने हैं? पूरे राज्य में नौ गृह हैं? 259 00:14:08,395 --> 00:14:11,445 आठ। पूरे राज्य में मेरे आठ अंतिम संस्कार गृह हैं। 260 00:14:11,645 --> 00:14:14,665 और हाँ, मेरा बीमा कारोबार। 261 00:14:15,455 --> 00:14:16,815 तो, ऐसा करें? 262 00:14:17,015 --> 00:14:19,655 आप मुझे अपने तीन गृह बेच दीजिए, 263 00:14:19,845 --> 00:14:22,355 एक उचित बाज़ार भाव पर जो बाद में तय कर लेंगे। 264 00:14:22,555 --> 00:14:27,205 फिर, न सिर्फ़ आपकी सम्पत्ति का अधिकांश हिस्सा आपके पास रहेगा, 265 00:14:27,875 --> 00:14:30,655 बल्कि आपके पास ज़रूरत से ज़्यादा नकद राशि भी होगी 266 00:14:30,845 --> 00:14:32,255 ताकि नियामक तंग न करें। 267 00:14:32,915 --> 00:14:35,315 मुझे इस सौदे से कुछ और चाहिए। 268 00:14:35,515 --> 00:14:38,915 मेरा अधिकांश मुनाफ़ा दफ़न बीमा बेचने से होता है। 269 00:14:39,705 --> 00:14:42,735 अगर उसमें भी आपका एकाधिकार होगा तो मैं टिक नहीं पाऊँगा, 270 00:14:42,935 --> 00:14:46,195 तो मेरा प्रस्ताव है कि मैं आपको तीन अंतिम संस्कार गृह बेचूँगा, 271 00:14:46,395 --> 00:14:47,875 उचित बाज़ार भाव पर, 272 00:14:48,955 --> 00:14:50,945 पर आपको अभी के अभी यह वादा करना होगा 273 00:14:51,145 --> 00:14:54,755 कि आप दक्षिण मिसीसिपी में दफ़न बीमा नहीं बेचेंगे। 274 00:15:08,335 --> 00:15:09,295 ठीक है। 275 00:15:12,005 --> 00:15:13,705 तो, इसका मतलब कि सौदा पक्का हुआ? 276 00:15:14,335 --> 00:15:16,775 अपने वकीलों से कॉन्ट्रैक्ट तैयार करवाता हूँ 277 00:15:16,975 --> 00:15:18,875 और हम इसे जल्द से जल्द अंजाम देंगे। 278 00:15:24,295 --> 00:15:27,275 इतना समय क्यों लग रहा है? हमें यह सौदा किया... 279 00:15:27,475 --> 00:15:30,695 चार महीने होने को हैं। वे शर्तों का पुनः समझौता करते रहते हैं। 280 00:15:30,895 --> 00:15:34,405 वैंकूवर से निकलते समय कहा था कि ज़्यादा से ज़्यादा 30 दिन लगेंगे। 281 00:15:34,595 --> 00:15:35,735 इसका कोई मतलब नहीं बनता। 282 00:15:35,935 --> 00:15:37,795 - मेरे हिसाब से मतलब बनता है। - क्यों? 283 00:15:39,755 --> 00:15:41,275 क्या आपने यह सोचा है 284 00:15:41,475 --> 00:15:44,525 कि शायद लोवेन सौदा पूरा करना ही न चाहता हो? 285 00:15:44,725 --> 00:15:46,565 बेटा, बुरा मत मानना, 286 00:15:46,765 --> 00:15:49,235 तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा नहीं कि क्या कह रहे हो। 287 00:15:49,435 --> 00:15:50,375 मुझे पता है। 288 00:15:51,085 --> 00:15:52,155 ज़रा सोचिए। 289 00:15:52,345 --> 00:15:54,695 वह जितना टालेगा, आपके लिए उतनी मुसीबत होगी। 290 00:15:54,895 --> 00:15:57,065 पहले, बीमा कमीशन आपका लाइसेंस छीन लेगा, 291 00:15:57,265 --> 00:16:00,025 जिसके चलते आपकी रोज़ी खत्म हो जाएगी, फिर, देर-सवेर, 292 00:16:00,225 --> 00:16:02,355 आपको खुद को दिवालिया घोषित करना ही होगा। 293 00:16:02,555 --> 00:16:04,405 लोवेन को न सिर्फ़ तीन गृह मिल जाएँगे, 294 00:16:04,595 --> 00:16:08,025 बल्कि मिट्टी के भाव आपका पूरे का पूरा कारोबार खरीद सकता है। 295 00:16:08,225 --> 00:16:10,815 मुझे दिवालिया बनाना चाहता है? वह ऐसा नहीं कर सकता। 296 00:16:11,015 --> 00:16:12,255 मेरे पास कॉन्ट्रैक्ट है। 297 00:16:12,955 --> 00:16:16,605 उस पर सिर्फ़ हमने दस्तखत किए, जिस पर कोई अंतिम तारीख भी नहीं है। 298 00:16:16,805 --> 00:16:19,655 और सुना है कि मिस्टर लोवेन अभी भी यहाँ बीमा बेचते हैं। 299 00:16:19,845 --> 00:16:22,155 बस करो, साज़िश वाली बातें जाने दो। 300 00:16:22,345 --> 00:16:24,905 बेटा, माफ़ करना, पर तुम सच में घबरा रहे हो। 301 00:16:25,095 --> 00:16:28,755 अच्छा, आपसे एक दरख्वास्त है। 302 00:16:29,705 --> 00:16:31,665 आप मुझे "बेटा" कहना बंद करेंगे? 303 00:16:32,255 --> 00:16:35,415 मैं आपका बेटा नहीं हूँ, माइक। 304 00:16:36,625 --> 00:16:38,205 घबराओ नहीं, ठीक है? 305 00:16:38,835 --> 00:16:41,695 तुम चाहते हो कि इस शहर के लोग तुम्हें वकील मानें? 306 00:16:41,895 --> 00:16:44,255 - किसने कहा कि नहीं हूँ? - बस, बहुत हो गया। 307 00:16:48,045 --> 00:16:49,565 तुम्हें लगता है कि 308 00:16:49,765 --> 00:16:52,195 मिस्टर लोवेन मुझे बर्बाद करना चाहते हैं? 309 00:16:52,395 --> 00:16:55,665 हाँ। वरना हमारे इलाके में काम क्यों करते? 310 00:16:56,415 --> 00:16:58,235 बस। मैं उन पर मुकदमा करूँगा। 311 00:16:58,435 --> 00:17:01,405 तुमने ज़िंदगी में पहले कभी किसी पर मुकदमा नहीं किया। 312 00:17:01,595 --> 00:17:03,545 किसी भी पल करने वाला हूँ। 313 00:17:04,165 --> 00:17:08,005 हाँ, तुम्हें लगता है कि 75 की उम्र में किसी पर मुकदमा करना ठीक होगा? 314 00:17:08,835 --> 00:17:10,565 बुज़ुर्ग लोग मुकदमे नहीं करते। 315 00:17:10,765 --> 00:17:13,735 मेरा यह मानना है, अगर कोई आपका फ़ायदा उठाना चाहे, 316 00:17:13,935 --> 00:17:16,695 और आपको पता है कि वह गलत है, तो उम्र मायने नहीं रखती। 317 00:17:16,895 --> 00:17:18,605 उसने मुझे कारोबार से निकालना चाहा, 318 00:17:18,805 --> 00:17:21,705 और यह उम्मीद करना गलत होगा कि मैं बर्दाश्त कर लूँगा। 319 00:17:25,665 --> 00:17:29,255 {\an8}हाइंड्स काउंटी, मिसीसिपी 320 00:17:31,205 --> 00:17:32,705 {\an8}मुझे एक मुकदमा दर्ज करना है। 321 00:17:33,085 --> 00:17:35,915 {\an8}यह शिकायत है? मैं ज़रा देख सकती हूँ? 322 00:17:39,205 --> 00:17:44,125 "जेरेमाया जे. ओ'कीफ़ सीनियर बनाम लोवेन ग्रुप एलएलसी।" 323 00:17:45,585 --> 00:17:48,375 मसालेदार लगता है। क्या लगता है, किसकी जीत होगी? 324 00:17:48,835 --> 00:17:50,005 क्या मतलब? 325 00:17:53,205 --> 00:17:55,025 बाप रे, हैल, तुम यहाँ कैसे? 326 00:17:55,225 --> 00:17:56,605 पता है, क्या समय हुआ है? 327 00:17:56,805 --> 00:17:58,605 पता है देर हो गई है। माफ़ कीजिए। 328 00:17:58,805 --> 00:18:01,205 मुझे कुछ मिला जो मामले में काम आ सकता है। 329 00:18:05,585 --> 00:18:07,875 लाइफ़स्टाइल्स ऑफ़ द रिच एन्ड फ़ेमस के 330 00:18:08,075 --> 00:18:10,735 {\an8}एक और शानदार एपिसोड के साथ रोमांच बना हुआ है। 331 00:18:10,935 --> 00:18:12,855 मशहूर व्यक्तिगत नुकसान वकील, 332 00:18:13,055 --> 00:18:16,695 {\an8}विली ई. गैरी के अद्भुत सफ़र का आप यकीन नहीं करेंगे, 333 00:18:16,895 --> 00:18:19,815 {\an8}वह आदमी जिसने गरीबी की उम्रकैद को मानने से इनकार किया 334 00:18:20,015 --> 00:18:23,045 क्योंकि उन्हें अपने सपने पर यकीन था। 335 00:18:23,415 --> 00:18:27,985 फ़्लोरिडा के गन्ने के खेतों में साझा काम करने वाले बंटाईदारों के यहाँ जन्म लेकर, 336 00:18:28,185 --> 00:18:31,485 विली गैरी के लिए ज़िंदगी मखमल का बिस्तर नहीं था। 337 00:18:31,685 --> 00:18:34,445 मेरे अंदर कुछ बनने की एक ललक थी। 338 00:18:34,645 --> 00:18:36,485 मुझे पता था कि मैं कुछ तो बनूँगा। 339 00:18:36,685 --> 00:18:38,605 और वह वाकई में कुछ बने, 340 00:18:38,805 --> 00:18:41,355 क्योंकि अब विली आए दिन लाखों-करोड़ों वाले मुकदमे... 341 00:18:41,555 --> 00:18:44,275 तुम कहना चाहते हो कि मैं इसे अपना वकील चुनूँ? 342 00:18:44,475 --> 00:18:46,605 पता है कि सुनने में अजीब सा लगता है, 343 00:18:46,805 --> 00:18:49,735 पर यह बंदा मुकदमे जीतता है। मतलब... 344 00:18:49,935 --> 00:18:53,565 {\an8}इनका न केवल खुद का 737 विमान है जिसका नाम विंग्स ऑफ़ जस्टिस है, 345 00:18:53,765 --> 00:18:57,195 {\an8}बल्कि, फ़्लोरिडा के शानदार तट पर, 50 कमरों वाली हवेली में 346 00:18:57,395 --> 00:19:00,105 यह एक आलीशान ज़िंदगी बसर करते हैं। 347 00:19:00,305 --> 00:19:03,235 हालांकि सजावट का श्रेय विली को नहीं जाता, 348 00:19:03,435 --> 00:19:06,355 क्योंकि यह काम विली के बचपन के प्यार, 349 00:19:06,555 --> 00:19:09,565 उनकी खूबसूरत और आकर्षक पत्नी, ग्लोरिया का है। 350 00:19:09,765 --> 00:19:12,565 एक बात मैं विली को हमेशा याद दिलाती हूँ, 351 00:19:12,765 --> 00:19:15,355 यह कभी न भूलना कि तुम कहाँ से आए हो। 352 00:19:15,555 --> 00:19:16,445 हमेशा विनम्र रहना। 353 00:19:16,645 --> 00:19:19,405 हाँ, "विनम्र" विली गैरी की शख्सियत का हिस्सा है। 354 00:19:19,595 --> 00:19:22,195 कोई यह न कहे कि तुम कोई काम नहीं कर सकते, ठीक? 355 00:19:22,395 --> 00:19:23,445 विली गैरी ने तुमसे कहा। 356 00:19:23,645 --> 00:19:26,875 - दे ताली। - कभी अपनी जड़ों को न भुलाना, विल... 357 00:19:28,705 --> 00:19:31,565 यकीन मानें चाहे न मानें, इनका रिकार्ड बेदाग रहा है। 358 00:19:31,765 --> 00:19:33,855 बारह सालों में एक भी मुकदमा नहीं हारे। 359 00:19:34,055 --> 00:19:37,315 कॉन्ट्रैक्ट समझौतों की उसे क्या समझ है? यह उसी का मामला है। 360 00:19:37,515 --> 00:19:39,405 मामला हाइंड्स काउंटी में दर्ज था। 361 00:19:39,595 --> 00:19:42,155 वहाँ अश्वेत-गोरों का अनुपात तीन बनाम एक है। 362 00:19:42,345 --> 00:19:44,905 यानी 70 फ़ीसदी संभावना है कि अश्वेत जज होंगे, 363 00:19:45,095 --> 00:19:48,695 और अगर हमने मुकदमा लड़ा, तो शायद जूरी भी अश्वेत होगी। 364 00:19:48,895 --> 00:19:49,605 तो? 365 00:19:49,805 --> 00:19:55,315 बुरा मत मानिए, पर माइक आलरेड जैसे को अश्वेत जूरी के आगे पेश नहीं कर सकते। 366 00:19:55,515 --> 00:19:56,985 क्यों नहीं? 367 00:19:57,185 --> 00:20:00,855 वह 30 सालों से मेरा वकील रहा है। कॉन्ट्रैक्ट समझौते बखूबी समझता है। 368 00:20:01,055 --> 00:20:03,545 आप सच में मुझे कहने पर मजबूर करेंगे? 369 00:20:06,955 --> 00:20:12,085 उनके हाव-भाव में अहंकारी दक्षिण पक्षपात की बू आती है। 370 00:20:12,955 --> 00:20:15,955 मतलब, अगर अश्वेत जूरी ऐसे आदमी को देखेगी... 371 00:20:16,795 --> 00:20:20,045 हैल, हम ऐसी जूरी की खुशामद करें तो... 372 00:20:22,045 --> 00:20:24,905 यह भेदभाव वाला मुकदमा नहीं है। 373 00:20:25,095 --> 00:20:28,545 हम दोनों को यह पता है कि जात-पात का इससे कोई लेना-देना नहीं। 374 00:20:33,505 --> 00:20:36,025 पता चला है कि इस हफ़्ते फ़्लोरिडा में 375 00:20:36,225 --> 00:20:37,585 मिस्टर गैरी का एक केस है। 376 00:20:39,705 --> 00:20:40,655 अगर, 377 00:20:40,845 --> 00:20:45,755 अगर, आप और मैं एक दिन के लिए वहाँ जाएँ और उनसे आमने-सामने मिलकर देखें? 378 00:20:47,455 --> 00:20:50,985 हम लोवेन ग्रुप को उनके किए का ज़िम्मेदार ठहराना चाहते हैं। 379 00:20:51,185 --> 00:20:53,695 न। आप यह नहीं चाहते। सज़ा दिलाना चाहते हैं। 380 00:20:53,895 --> 00:20:55,355 - चोट पहुँचे, सज़ा मिले। - हाँ। 381 00:20:55,555 --> 00:20:57,455 कितना पैसा हासिल करना चाहते हैं? 382 00:20:57,875 --> 00:20:59,855 - साठ लाख डॉलर। - साठ लाख? 383 00:21:00,055 --> 00:21:03,415 उचित बाज़ार भाव, साथ में हरजाना। 384 00:21:03,955 --> 00:21:08,585 और मैं हाइंड्स काउंटी, मिसीसिपी में सिविल दावा दर्ज कर चुका हूँ। 385 00:21:09,255 --> 00:21:13,165 तो, आप क्या कहते हैं, मिस्टर गैरी? आपको मामला ठीक लगा? 386 00:21:15,795 --> 00:21:18,415 आपको अपनी राय दूँ? ईमानदारी से? 387 00:21:18,955 --> 00:21:23,025 देखिए, मिस्टर ओ'कीफ़, इस लोवेन ने आपके साथ जो किया, उसका दुख है, 388 00:21:23,225 --> 00:21:26,545 सुनकर लगता है एक नंबर का कमीना है पर 389 00:21:27,205 --> 00:21:29,025 यह मामला विली गैरी के लायक नहीं। 390 00:21:29,225 --> 00:21:31,525 नहीं। यह मामला विली गैरी के लायक नहीं है। 391 00:21:31,725 --> 00:21:33,565 रुकिए। क्या मतलब? क्यों नहीं? 392 00:21:33,765 --> 00:21:36,605 विली गैरी के मतलब का मामला नहीं, इसलिए उनके लायक नहीं। 393 00:21:36,805 --> 00:21:39,905 नहीं, माफ़ कीजिए, विली गैरी के लायक मामला कैसा होता है? 394 00:21:40,095 --> 00:21:42,695 विली गैरी के लायक मामला ऐसा मामला होता है 395 00:21:42,895 --> 00:21:44,655 जहाँ मैं तय करूँगा, जहाँ मुझे लगेगा 396 00:21:44,845 --> 00:21:47,065 कि मैं मामले का मुकदमा लड़ सकता हूँ, समझे? 397 00:21:47,265 --> 00:21:49,195 - एकदम। - उन पर मुकदमा चलाते ही... 398 00:21:49,395 --> 00:21:51,525 टेप देखी होंगी। जब मैं उन्हें लाता हूँ, 399 00:21:51,725 --> 00:21:53,485 खासकर अपने जैसों के सामने, 400 00:21:53,685 --> 00:21:55,815 - तो अपने तरीके से नचाता हूँ। - मोज़ार्ट। 401 00:21:56,015 --> 00:21:59,155 विली गैरी लायक मामला वह होता है जहाँ मैं यह फ़ैसला कर पाऊँ 402 00:21:59,345 --> 00:22:02,025 और उसे ऊपर तक ले जा सकूँ, ज़रूरत पड़े तो जन्नत तक, 403 00:22:02,225 --> 00:22:04,315 और ज़्यादा से ज़्यादा पैसा दिला सकूँ। 404 00:22:04,515 --> 00:22:07,905 इनका मतलब है कि ऐसा मामला जहाँ हमें पता हो कि जीत हमारी होगी। 405 00:22:08,095 --> 00:22:09,605 यह मामला वैसा नहीं है। 406 00:22:09,805 --> 00:22:12,205 सच कहूँ तो, आपका मामला शक से घिरा हुआ है। 407 00:22:13,915 --> 00:22:17,335 और दूसरी बात यह है। 408 00:22:18,255 --> 00:22:20,335 और गलत मत समझिएगा, पर... 409 00:22:21,835 --> 00:22:24,415 यह... आप गोरे हैं। यह गोरे हैं। 410 00:22:25,005 --> 00:22:29,155 और मेरे गोरे मुवक्किल नहीं हैं, आज तक कभी नहीं रहे। 411 00:22:29,345 --> 00:22:34,755 इसलिए, बुरा मत मानिएगा, पर मेरे लिए यह एक असामान्य बात होगी। 412 00:22:36,955 --> 00:22:38,915 बुरा नहीं माना, मिस्टर गैरी। 413 00:22:40,755 --> 00:22:43,205 वह हमारी हैसियत से अमीर और मशहूर है, हैल्बर्ट। 414 00:22:44,755 --> 00:22:47,695 - एक बात कहूँ, मिस्टर ओ'कीफ़, ज़रा... - क्या? 415 00:22:47,895 --> 00:22:49,405 - मुझे कुछ समय दीजिए। - कहाँ चले? 416 00:22:49,595 --> 00:22:52,205 एक बार और उनसे बात करने। पाँच मिनट दीजिए, ठीक है? 417 00:22:52,665 --> 00:22:56,545 हरी बत्ती वाली परिस्थिति, जब जूरी की उस सदस्य से बात कर रहा था... 418 00:22:57,125 --> 00:22:58,315 उसने क्या पहना था? 419 00:22:58,515 --> 00:23:00,355 शायद मैंने कुछ देर तक देखा होगा, 420 00:23:00,555 --> 00:23:02,065 उससे नज़रें मिलाई होंगी। 421 00:23:02,265 --> 00:23:04,105 कभी-कभी इशारे करने पड़ते हैं। 422 00:23:04,305 --> 00:23:05,235 वही तो बात है... 423 00:23:05,435 --> 00:23:07,695 मिस्टर गैरी, ऐसे वापस आने की माफ़ी चाहूँगा। 424 00:23:07,895 --> 00:23:09,985 - बस एक मिनट चाहिए। - क्या बात है? पागल हो? 425 00:23:10,185 --> 00:23:11,195 दिमाग खराब हो गया है। 426 00:23:11,395 --> 00:23:12,985 या उन्होंने नौकरी से निकाल दिया? 427 00:23:13,185 --> 00:23:17,065 अच्छा, शायद, पर, सुनिए, मुझे बस आपका एक मिनट चाहिए। 428 00:23:17,265 --> 00:23:18,695 - एक मिनट? - एक मिनट। बस। 429 00:23:18,895 --> 00:23:21,005 उतना ही है। हमें काम है। आ जाओ, हैल। 430 00:23:21,585 --> 00:23:24,235 मतलब, जेरी जैसे मुवक्किल हमेशा नहीं मिलते। 431 00:23:24,435 --> 00:23:27,315 उनकी कहानी में दम है। जंग में हिस्सा ले चुके हैं, 432 00:23:27,515 --> 00:23:30,155 उन्हें सम्मान मिला। द्वितीय विश्वयुद्ध में थे। 433 00:23:30,345 --> 00:23:34,165 देश की सेवा के लिए डिस्टिंग्विश्ड फ़्लाइंग क्रॉस से सम्मानित किया गया। 434 00:23:35,295 --> 00:23:36,695 - और कुछ कहना है? - यार। 435 00:23:36,895 --> 00:23:37,815 बस? 436 00:23:38,015 --> 00:23:40,315 द्वितीय विश्वयुद्ध को 50 साल हो गए न? 437 00:23:40,515 --> 00:23:43,155 - हाँ, यार। कोई परवाह नहीं करता। - पुरानी बात है। 438 00:23:43,345 --> 00:23:47,795 अच्छा, तो यह सुनिए। अच्छा, 1976 में, 439 00:23:48,705 --> 00:23:52,415 जेरी अपने शहर, बिलॉक्सी में दो बार मेयर रह चुके हैं। 440 00:23:52,705 --> 00:23:54,775 केकेके ने जुलूस निकालना चाहा... 441 00:23:54,975 --> 00:23:57,085 और उन्हें सफ़ेद कपड़ा खरीदने नहीं दिया? 442 00:24:00,125 --> 00:24:01,065 धत्, यार! 443 00:24:01,265 --> 00:24:03,355 यह शायद गोरों का उद्धार करनेवाला है। 444 00:24:03,555 --> 00:24:06,335 - केकेके, यार। - तुम उसके दीवाने हो गए हो, यार। 445 00:24:07,005 --> 00:24:08,695 वह मतलब नहीं। कह रहा हूँ कि शायद 446 00:24:08,895 --> 00:24:10,815 हाइंड्स काउंटी में मामला लड़ेंगे। 447 00:24:11,015 --> 00:24:13,445 - तीन बनाम एक... - रुको, तुम्हें यहीं रोकूँगा। 448 00:24:13,645 --> 00:24:16,485 हैल, तुम मुझे अच्छे लगे, शायद इज़्ज़तदार परिवार से हो, 449 00:24:16,685 --> 00:24:18,025 पर हमारा तरीका समझो। 450 00:24:18,225 --> 00:24:20,755 एक, हम कॉन्ट्रैक्ट समझौते वाले मामले नहीं लेते। 451 00:24:21,455 --> 00:24:24,065 - दो, हमारे गोरे मुवक्किल नहीं होते। - नहीं। 452 00:24:24,265 --> 00:24:26,875 और, तीन, इतना पैसा काफ़ी नहीं है। 453 00:24:27,455 --> 00:24:28,655 पैसा काफ़ी नहीं है! 454 00:24:28,845 --> 00:24:29,855 पैसा काफ़ी नहीं, हैल। 455 00:24:30,055 --> 00:24:32,655 तुम अच्छे लगे, पर इतना पैसा हमारे लिए काफ़ी नहीं। 456 00:24:32,845 --> 00:24:35,065 ज़रा नज़र घुमाकर देखो। इस जगह को देख रहे हो? 457 00:24:35,265 --> 00:24:37,655 महोगनी की लकड़ी, सुनहरा फ़र्नीचर नहीं देख रहे? 458 00:24:37,845 --> 00:24:39,775 - देखना चाहिए। - दर्जा ऊँचा है, यार। 459 00:24:39,975 --> 00:24:43,855 हम हर महीने 5 करोड़, 3 करोड़, 8 करोड़ डॉलर वाले मुकदमे लड़ते हैं। 460 00:24:44,055 --> 00:24:45,025 अच्छा। 461 00:24:45,225 --> 00:24:47,955 पर आपको कैसे पता कि यह मामला बड़ा नहीं हो सकता? 462 00:24:49,045 --> 00:24:51,205 हमें नहीं पता। 463 00:24:52,955 --> 00:24:54,505 तुम्हें कुछ पता है? 464 00:24:55,915 --> 00:24:58,815 रे लोवेन इस देश के सबसे बड़े उद्योग में से 465 00:24:59,015 --> 00:25:01,705 एक का सबसे बड़ा मालिक है। 466 00:25:02,875 --> 00:25:06,375 मैं साल के 2000 करोड़ डॉलर क्रियाकर्म उद्योग की बात कर रहा हूँ। 467 00:25:07,375 --> 00:25:10,565 दो बड़ी कंपनियाँ हैं जो सब कुछ पर कब्ज़ा कर रही हैं, 468 00:25:10,765 --> 00:25:12,985 और लोवेन ग्रुप उनमें से एक है। 469 00:25:13,185 --> 00:25:15,625 जेरी के साथ जो किया, वह भयानक है, पर... 470 00:25:16,795 --> 00:25:18,775 मुझे ऐसा लगता है कि बात सिर्फ़... 471 00:25:18,975 --> 00:25:22,005 नहीं, मुझे पता है कि यह बात सिर्फ़ इतनी सी नहीं है। 472 00:25:24,045 --> 00:25:25,525 मैं आगे और बोलूँ? 473 00:25:25,725 --> 00:25:26,565 हाँ, ज़रूर। 474 00:25:26,765 --> 00:25:28,605 यहीं से बात शुरू करनी चाहिए थी। 475 00:25:28,805 --> 00:25:31,275 आप लोग 8 करोड़ डॉलर वाले मुकदमे लड़ते हैं, 476 00:25:31,475 --> 00:25:33,605 और आपका खुद का विमान है। मैं समझता हूँ। 477 00:25:33,805 --> 00:25:35,025 है। विंग्स ऑफ़ जस्टिस। 478 00:25:35,225 --> 00:25:36,985 अच्छी बात है, देखिए, आप भी जानते हैं 479 00:25:37,185 --> 00:25:40,275 कि जहाँ तक इस देश के विशिष्ट कानूनी समुदाय की बात है, 480 00:25:40,475 --> 00:25:43,275 आप एम्बुलेंस के पीछे भागने वाले मात्र हैं। बुरा न मानें। 481 00:25:43,475 --> 00:25:44,815 पीटने पर मजबूर मत करो। 482 00:25:45,015 --> 00:25:46,565 यह बदतमीज़ी है, बच्चे। 483 00:25:46,765 --> 00:25:50,835 अगर यह वह मामला हो जिससे आपको शोहरत मिलेगी? 484 00:25:52,125 --> 00:25:55,625 अगर यह मामला आपको देश के जाने-माने लोगों में लाकर खड़ा करे? 485 00:25:55,955 --> 00:25:57,165 विलियम कंस्लर। 486 00:25:57,915 --> 00:25:59,255 क्लैरेंस डैरो। 487 00:26:00,045 --> 00:26:01,205 थर्गुड मार्शल। 488 00:26:04,505 --> 00:26:06,165 देखिए, मेरा मतलब है... 489 00:26:07,125 --> 00:26:09,255 मेरा मतलब है जॉनी कॉकरन। 490 00:26:18,795 --> 00:26:23,085 विंग्स ऑफ़ जस्टिस 491 00:26:25,125 --> 00:26:26,735 मैंने कभी उनका नाम नहीं सुना। 492 00:26:26,935 --> 00:26:29,025 यह तुम्हारा सुझाव था, मिस्टर डॉकिन्स? 493 00:26:29,225 --> 00:26:31,775 नहीं, यह इसका सुझाव नहीं था। मेरा था। 494 00:26:31,975 --> 00:26:33,775 और मुझे एहसास हुआ, माइक, कि इस तरह 495 00:26:33,975 --> 00:26:35,985 दूसरे वकील लाने से तुम नाराज़ होगे, पर-- 496 00:26:36,185 --> 00:26:37,335 नाराज़? बिल्कुल नहीं। 497 00:26:37,755 --> 00:26:39,855 मैं नहीं... मैं नाराज़ लगता हूँ? 498 00:26:40,055 --> 00:26:41,235 मैं नाराज़ नहीं हूँ। 499 00:26:41,435 --> 00:26:43,195 तुम्हारा पैसा है। तुम जो चाहे करो। 500 00:26:43,395 --> 00:26:45,105 तुम शायद बहुत बड़ी गलती कर रहे हो। 501 00:26:45,305 --> 00:26:47,815 अगर हमने मुकदमा लड़ा, तो उस सूरत में 502 00:26:48,015 --> 00:26:50,195 अपनी स्थिति मज़बूत करना चाहता हूँ। 503 00:26:50,395 --> 00:26:52,355 समझ गया, पर हम मुकदमा नहीं लड़ेंगे। 504 00:26:52,555 --> 00:26:54,985 सच में, इस बंदे में ऐसी क्या खास बात है? 505 00:26:55,185 --> 00:26:58,775 हैल और मैं फ़्लोरिडा गए थे, जूरी के आगे उसे मुकदमा लड़ते देखा, 506 00:26:58,975 --> 00:27:01,065 और मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि यह बंदा 507 00:27:01,265 --> 00:27:04,005 जूरी को फ़ैसला लेने पर मजबूर कर सकता है। 508 00:27:05,625 --> 00:27:06,625 हाँ, जनाब। 509 00:27:09,505 --> 00:27:14,775 अच्छा, अगर तुम्हें उस पर इतना ही भरोसा है, तो, ठीक है, मैं उसके साथ काम करूँगा। 510 00:27:14,975 --> 00:27:16,105 पहले भी साथ काम किया है। 511 00:27:16,305 --> 00:27:19,755 एक बात साफ़ बता दूँ कि मैं मुख्य वकील हूँ। 512 00:27:21,505 --> 00:27:23,945 साथ देने के लिए तुम्हें दाद देता हूँ, माइक। 513 00:27:24,145 --> 00:27:25,165 कोई बात नहीं। 514 00:27:25,955 --> 00:27:27,695 वैसे, वह कितने बजे यहाँ आएँगे? 515 00:27:27,895 --> 00:27:29,655 दरअसल, शायद वे लोग आ गए। 516 00:27:29,845 --> 00:27:31,085 अभी? 517 00:27:46,455 --> 00:27:48,445 जेरेमाया लैमेंटेशन्स, आप कैसे हैं? 518 00:27:48,645 --> 00:27:51,315 - मिलकर अच्छा लगा, विली। - मुझे भी। अच्छे लग रहे हैं। 519 00:27:51,515 --> 00:27:53,105 - तुम यहाँ कैसे? - मिलकर खुशी हुई। 520 00:27:53,305 --> 00:27:55,855 तुम्हारी उम्र घट रही है? और जवान हो गए हो? 521 00:27:56,055 --> 00:27:58,405 विली, माइक आलरेड से मिलिए। 522 00:27:58,595 --> 00:28:01,025 माइक। मेरी समझ के मुताबिक, हम साथ काम करेंगे? 523 00:28:01,225 --> 00:28:03,405 मैं भी समझता हूँ। कैसे हैं, मिस्टर गैरी? 524 00:28:03,595 --> 00:28:04,545 कैसा लगता हूँ? 525 00:28:04,955 --> 00:28:07,795 आप ज़बरदस्त लग रहे हैं, विली। 526 00:28:08,415 --> 00:28:10,815 हाँ, वही तो बात है, अच्छा लग रहा है। 527 00:28:11,015 --> 00:28:12,025 यही जंग का मैदान है? 528 00:28:12,225 --> 00:28:14,855 हमारे पास कॉन्फ़्रेंस कक्ष है। 529 00:28:15,055 --> 00:28:18,065 ये अच्छी हैं, ये किताबें अच्छी हैं। वो वाली अच्छी लगीं। 530 00:28:18,265 --> 00:28:19,565 पर यह अच्छा है। 531 00:28:19,765 --> 00:28:21,565 पर, काम शुरू करने से पहले, 532 00:28:21,765 --> 00:28:24,155 उम्मीद है कि आपको तकलीफ़ नहीं होगी, पर 533 00:28:24,345 --> 00:28:25,855 मैं कुछ सवाल पूछना चाहूँगा। 534 00:28:26,055 --> 00:28:28,455 ज़रूर, बिल्कुल पूछिए, मैं सुन रहा हूँ। 535 00:28:29,005 --> 00:28:29,955 अच्छी बात है। 536 00:28:30,545 --> 00:28:31,665 सवाल यह है, 537 00:28:32,755 --> 00:28:35,045 अश्वेत आदमी के साथ काम करना कैसा लगता है? 538 00:28:36,915 --> 00:28:37,915 खुलकर बताऊँ? 539 00:28:39,005 --> 00:28:40,155 कोई और तरीका है? 540 00:28:40,345 --> 00:28:42,025 नहीं, जनाब। आपको सच्चा जवाब चाहिए। 541 00:28:42,225 --> 00:28:43,545 - चाहिए। - अच्छा। 542 00:28:44,085 --> 00:28:45,795 अच्छा, अगर आपको सच्चा जवाब चाहिए, 543 00:28:46,295 --> 00:28:48,735 सच कहूँ तो, थोड़ा पक्षपाती हूँ। 544 00:28:48,935 --> 00:28:50,605 - अच्छा। - ऐसा नहीं कि मुझे गर्व है। 545 00:28:50,805 --> 00:28:51,815 सच्चाई की दाद दूँगा। 546 00:28:52,015 --> 00:28:53,955 सुधारने की पूरी कोशिश कर रहा हूँ। 547 00:28:54,835 --> 00:28:57,205 - मुझे खुशी है कि कोशिश कर रहे हैं। - हाँ। 548 00:28:57,665 --> 00:28:59,125 आप मेरे साथियों से मिले? 549 00:29:00,005 --> 00:29:01,875 हैलो, मैं क्रिस हूँ। 550 00:29:03,085 --> 00:29:04,195 हैलो, क्रिस। 551 00:29:04,395 --> 00:29:05,655 हाँ, डशान। 552 00:29:05,845 --> 00:29:06,855 डशान। 553 00:29:07,055 --> 00:29:08,085 ऐल। 554 00:29:09,665 --> 00:29:10,795 रेजी डगलस। 555 00:29:11,625 --> 00:29:12,755 श्रीमान। 556 00:29:14,295 --> 00:29:16,695 अच्छा, अब जब सब साफ़ है, 557 00:29:16,895 --> 00:29:18,605 तो हम कॉन्फ़्रेंस कक्ष में चलें 558 00:29:18,805 --> 00:29:20,605 जहाँ बाकी का दल इंतज़ार कर रहा है? 559 00:29:20,805 --> 00:29:23,235 - जेरी, हम रास्ता निकालेंगे, ठीक है? - हाँ। 560 00:29:23,435 --> 00:29:25,875 - सब अच्छा होगा। - अच्छा। 561 00:29:27,795 --> 00:29:29,655 नमस्ते, श्रीमान! कैसा लग रहा है? 562 00:29:29,845 --> 00:29:31,065 आप लोग अच्छे हैं? 563 00:29:31,265 --> 00:29:33,525 बढ़िया। आप में से जो मुझे नहीं जानते, 564 00:29:33,725 --> 00:29:35,905 - मेरा नाम विली गैरी है। - इन्हें बताओ। 565 00:29:36,095 --> 00:29:39,355 फ़्लोरिडा में अपनी फ़र्म से कुछ साथियों को साथ लाया हूँ 566 00:29:39,555 --> 00:29:41,025 जो केस जीतने में मदद करेंगे। 567 00:29:41,225 --> 00:29:44,775 और जो लोग विली गैरी के मुकदमेबाजी के अंदाज़ से वाकिफ़ नहीं हैं, 568 00:29:44,975 --> 00:29:46,525 तो उन्हें मैं बता दूँ। 569 00:29:46,725 --> 00:29:48,275 हम जंग शुरू करने वाले हैं, 570 00:29:48,475 --> 00:29:50,485 मेरे हिसाब से मुकदमेबाजी वही है। 571 00:29:50,685 --> 00:29:54,445 मुकदमेबाजी जंग है! लड़ाई है! आखिरी दम तक लड़ाई! 572 00:29:54,645 --> 00:29:56,195 मैं कोई मज़ाक नहीं कर रहा। 573 00:29:56,395 --> 00:29:59,415 मैं उनकी जमकर पिटाई करने की बात कर रहा हूँ! 574 00:30:00,545 --> 00:30:03,915 आप लोग मुझे पागल समझ रहे हैं, पर मुझे यही अच्छा लगता है! 575 00:30:04,585 --> 00:30:06,695 अगर हमने इन कमीनों के साथ पागलपन न किया, 576 00:30:06,895 --> 00:30:09,405 तो बता रहा हूँ, यह लोवेन ग्रुप काफ़ी ताकतवर है। 577 00:30:09,595 --> 00:30:11,915 इनके पास काफ़ी पैसा है, ऊपर तक पहुँच है। 578 00:30:12,375 --> 00:30:14,205 वह सब है जो हमारे पास नहीं है। 579 00:30:14,625 --> 00:30:16,525 पर हम उनसे डरने वाले नहीं हैं। 580 00:30:16,725 --> 00:30:18,045 क्योंकि मैं नहीं डरता। 581 00:30:19,625 --> 00:30:24,275 सब जानते हैं पिछले 12 सालों में, मैंने एक भी मुकदमा नहीं हारा। 582 00:30:24,475 --> 00:30:25,565 और ऐसा क्यों? 583 00:30:25,765 --> 00:30:27,195 आप वजह बता सकते हैं? 584 00:30:27,395 --> 00:30:28,695 हार शब्द से नफ़रत है। 585 00:30:28,895 --> 00:30:31,255 नफ़रत है! 586 00:30:31,915 --> 00:30:34,405 मुकदमा हारने से बेहतर होगा कि कोई बंदूक लेकर 587 00:30:34,595 --> 00:30:35,875 मेरा सिर उड़ा दे। 588 00:30:38,375 --> 00:30:39,875 इसके बावजूद, 589 00:30:41,545 --> 00:30:43,905 एक बात समझ लें मैं झुकने वाला नहीं हूँ। 590 00:30:44,095 --> 00:30:47,945 मेरा इरादा समझौता करने का नहीं है। 591 00:30:48,145 --> 00:30:50,005 - हम नहीं झुकेंगे। - माफ़ कीजिए। 592 00:30:50,665 --> 00:30:52,445 कुछ कहूँ तो किसी को एतराज़ होगा? 593 00:30:52,645 --> 00:30:53,485 बोलिए, माइक। 594 00:30:53,685 --> 00:30:56,735 मिस्टर गैरी, जहाँ तक समझौते की बात है, 595 00:30:56,935 --> 00:30:59,565 अफ़सोस, हमारी यह रणनीति नहीं है। 596 00:30:59,765 --> 00:31:03,335 दरअसल, मैं मिस्टर लोवेन को अस्सी लाख डॉलर के समझौते की 597 00:31:04,205 --> 00:31:06,525 चिट्ठी लिख चुका हूँ। 598 00:31:06,725 --> 00:31:08,315 हालांकि, यह बात हमारे बीच ही रहे, 599 00:31:08,515 --> 00:31:10,985 ज़रूरत पड़ी तो सत्तर पर उतरने को तैयार हूँ। 600 00:31:11,185 --> 00:31:13,655 माइक, जानकारी के लिए शुक्रिया। बड़ी मेहरबानी। 601 00:31:13,845 --> 00:31:16,105 पर अफ़सोस, हालात बदल गए हैं। 602 00:31:16,305 --> 00:31:17,545 हम समझौता नहीं करेंगे। 603 00:31:18,335 --> 00:31:21,775 आप चाहे जो भी कहें, इस पर फ़ैसला होना बाकी है, 604 00:31:21,975 --> 00:31:25,165 और यही होगा जब तक मैं तय नहीं करता कि क्या सही है। 605 00:31:28,505 --> 00:31:29,835 जब तक आप तय नहीं करते? 606 00:31:32,255 --> 00:31:33,625 यह क्या चल रहा है, माइक? 607 00:31:34,415 --> 00:31:35,705 इसे कौन संभाल रहा है? 608 00:31:36,705 --> 00:31:38,295 सच में, कौन संभाल रहा है? 609 00:31:38,835 --> 00:31:41,655 आपने विली गैरी को मामला संभालने के लिए यहाँ बुलाया। 610 00:31:41,845 --> 00:31:43,405 अब आप बताएँगे कि क्या करना है। 611 00:31:43,595 --> 00:31:46,735 मैंने कहा, समझौता नहीं करेंगे और यह मुख्य वकील कह रहा है। 612 00:31:46,935 --> 00:31:48,155 - क्या कहा? - क्या, क्या कहा? 613 00:31:48,345 --> 00:31:50,025 क्या बात है? कान खराब हैं? 614 00:31:50,225 --> 00:31:51,235 माफ़ कीजिए, जनाब। 615 00:31:51,435 --> 00:31:52,905 - आवाज़ उठाई तो... - आप नहीं हैं। 616 00:31:53,095 --> 00:31:54,735 ...छोड़ूँगा नहीं। मज़ाक नहीं। 617 00:31:54,935 --> 00:31:56,565 मिस्टर गैरी, आप मुख्य वकील नहीं। 618 00:31:56,765 --> 00:31:58,605 - तो क्या हूँ? - आप मेरे शहर में हैं। 619 00:31:58,805 --> 00:32:00,195 - आपका शहर? - मेरी मेज़ पर। 620 00:32:00,395 --> 00:32:02,485 - हर शहर मेरा है। - मेरे मुवक्किल के साथ। 621 00:32:02,685 --> 00:32:04,815 ऐसा नहीं है, वरना वे मुझे न बुलाते! 622 00:32:05,015 --> 00:32:08,585 श्रीमान, आप लोग अपना पारा थोड़ा कम करेंगे? 623 00:32:11,045 --> 00:32:13,815 - मैं आपसे लड़ने नहीं आया, माइक। - क्या? 624 00:32:14,015 --> 00:32:16,125 मैंने कहा, मैं आपसे लड़ने नहीं आया। 625 00:32:16,335 --> 00:32:17,915 मैं यहाँ एक काम करने आया हूँ। 626 00:32:18,915 --> 00:32:20,205 अब, जहाँ तक मुझे पता है, 627 00:32:21,255 --> 00:32:23,655 मिस्टर ओ'कीफ़ यह मुकदमा जीतना चाहते हैं। 628 00:32:23,845 --> 00:32:27,545 अस्सी लाख डॉलर लेकर खुद को शर्मिंदा नहीं करना चाहते। 629 00:32:29,915 --> 00:32:31,005 इस घटिया रकम के लिए। 630 00:32:32,455 --> 00:32:35,235 हे भगवान, जेरी, यह सब क्या हो रहा है? 631 00:32:35,435 --> 00:32:37,195 हमें उसे मौका देना चाहिए। 632 00:32:37,395 --> 00:32:40,445 तुमने उसका वह भाषण सुना? उसे पता नहीं कि क्या कर रहा है। 633 00:32:40,645 --> 00:32:42,065 वह 12 सालों में नहीं हारा। 634 00:32:42,265 --> 00:32:44,065 व्यक्तिगत नुकसान वाले मामले। 635 00:32:44,265 --> 00:32:47,085 असली कानून की, कॉन्ट्रैक्ट समझौतों की कोई समझ नहीं। 636 00:32:49,255 --> 00:32:50,815 और मुख्य वकील? 637 00:32:51,015 --> 00:32:53,105 तुम उसे मुख्य वकील बनाने की नहीं सोच रहे। 638 00:32:53,305 --> 00:32:54,335 हाँ। 639 00:32:55,455 --> 00:32:57,005 सोच रहा हूँ। 640 00:33:05,545 --> 00:33:06,455 सब ठीक है? 641 00:33:07,755 --> 00:33:08,705 हाँ। 642 00:33:09,705 --> 00:33:11,085 माइक, ठीक है? 643 00:33:11,705 --> 00:33:13,405 अच्छा, अब जब किसी को ऐतराज़ नहीं, 644 00:33:13,595 --> 00:33:16,665 यहाँ कोई डिक्टेशन लिखने को तैयार होगा? 645 00:33:17,255 --> 00:33:19,985 सिंथिया, मिस्टर गैरी के लिए डिक्टेशन लिखोगी? 646 00:33:20,185 --> 00:33:22,655 अच्छा, सिंथिया, बड़ी मेहरबानी। 647 00:33:22,845 --> 00:33:28,335 लोवेन ग्रुप के चेयरमैन, मिस्टर रे लोवेन को संबोधित। 648 00:33:29,505 --> 00:33:31,815 "प्रिय मिस्टर लोवेन, मैं विली ई. गैरी हूँ। 649 00:33:32,015 --> 00:33:36,335 जेरेमाया ओ'कीफ़ द्वारा आपके खिलाफ़ दर्ज किए मुकदमे में मुझे मुख्य वकील 650 00:33:36,625 --> 00:33:38,205 नियुक्त किया गया है। 651 00:33:39,205 --> 00:33:41,005 पिछले समझौते के संबंध में, 652 00:33:41,545 --> 00:33:45,255 आपको 80 लाख डॉलर का जो प्रस्ताव मिला, 653 00:33:46,255 --> 00:33:48,955 मैं अब उस प्रस्ताव को रद्द करता हूँ। 654 00:33:49,835 --> 00:33:52,085 इस नई चिट्ठी की तारीख के मुताबिक, 655 00:33:53,165 --> 00:33:55,165 नया प्रस्ताव है, 656 00:33:56,255 --> 00:33:57,665 दस करोड़ डॉलर।" 657 00:33:58,795 --> 00:34:01,445 - यह हुई न बात। - इन्होंने 10 करोड़ डॉलर कहा? 658 00:34:01,645 --> 00:34:03,155 - मतलब, आठ सिफ़र? - 10 करोड़। 659 00:34:03,345 --> 00:34:05,275 आप लोग आराम से बैठिए। समझ रहे हैं? 660 00:34:05,475 --> 00:34:07,985 हमारे पिछले दावे से 9.4 करोड़ डॉलर ज़्यादा है। 661 00:34:08,185 --> 00:34:10,945 मुझे लगता है कि आपका पिछला दावा 9.4 करोड़ से कम था। 662 00:34:11,145 --> 00:34:13,775 - हाँ, मिस्टर गैरी, शायद आप... - दस करोड़? 663 00:34:13,975 --> 00:34:17,065 जानते हैं कि बेतुका है। मामला खत्म करना चाहते हैं? 664 00:34:17,265 --> 00:34:20,355 माइक, किसी ने आपको बताया कि आपमें चूहे जितना दम है? 665 00:34:20,555 --> 00:34:23,735 विली, अफ़सोस, मैं सभी की चिंता से सहमत हूँ। 666 00:34:23,935 --> 00:34:25,485 यह बहुत बड़ी रकम है। 667 00:34:25,685 --> 00:34:29,235 अगर हमने इतनी बड़ी रकम का दावा किया तो हमारा मज़ाक उड़ेगा। 668 00:34:29,435 --> 00:34:32,585 आपकी हालत समझता हूँ, जेरी, पर आपको मुझ पर भरोसा करना होगा। 669 00:34:33,125 --> 00:34:34,505 - ठीक है? - हाँ, सर। 670 00:34:35,085 --> 00:34:37,505 सभी को मुझ पर भरोसा करना होगा। ठीक है? 671 00:34:38,335 --> 00:34:39,755 अब, सिंथिया, कहाँ तक लिखा? 672 00:34:40,545 --> 00:34:43,195 {\an8}"इस चिट्ठी के मुताबिक, हमारे समझौते की नई माँग... 673 00:34:43,395 --> 00:34:44,545 {\an8}वैंकूवर, बी.सी. 674 00:34:45,205 --> 00:34:47,125 "...10 करोड़ डॉलर है।" 675 00:34:47,545 --> 00:34:49,195 - नहीं। - क्या? 676 00:34:49,395 --> 00:34:51,405 छोड़ो भी, मज़ाक है। दस करोड़? 677 00:34:51,595 --> 00:34:53,525 - वह पागल है क्या? - हाँ, आठ सिफ़र। गिना? 678 00:34:53,725 --> 00:34:55,565 यह मज़ाक ही है! 679 00:34:55,765 --> 00:34:58,755 - यह मज़ाक है। - एक दर्जन अंडे लगते हैं। 680 00:34:59,165 --> 00:35:00,165 मज़ाक नहीं। 681 00:35:01,335 --> 00:35:04,705 हे भगवान, यह ओ'कीफ़ कुछ अलग ही है, नहीं? 682 00:35:06,125 --> 00:35:08,525 उसने किस जोकर को अपना वकील चुना है? 683 00:35:08,725 --> 00:35:11,085 सुना है कि विलियम गैरी नामक कोई बंदा है। 684 00:35:11,955 --> 00:35:14,155 शुक्रिया, बॉब। मैंने भी चिट्ठी पढ़ी थी। 685 00:35:14,345 --> 00:35:17,335 पर मेरा सवाल यह है कि वह कौन है? 686 00:35:18,045 --> 00:35:20,705 उसकी कहानी क्या है? ओ'कीफ़ को वह कहाँ मिला? 687 00:35:21,295 --> 00:35:23,155 जहाँ तक मुझे पता चला, 688 00:35:23,345 --> 00:35:27,945 वह फ़्लोरिडा का रहने वाला, तड़क-भड़क वाला व्यक्तिगत नुकसान वकील है। 689 00:35:28,145 --> 00:35:29,775 - एम्बुलेंस के... - व्यक्तिगत हानि? 690 00:35:29,975 --> 00:35:31,485 यह कॉन्ट्रैक्ट विवाद है। 691 00:35:31,685 --> 00:35:36,105 कॉन्ट्रैक्ट विवाद के लिए व्यक्तिगत नुकसान वाले वकील को क्यों लाएगा? 692 00:35:36,305 --> 00:35:38,605 मिसीसिपी जैसे वीराने में शायद 693 00:35:38,805 --> 00:35:40,655 आम वकील नहीं होंगे। 694 00:35:40,845 --> 00:35:43,565 - तुम्हें ऐसे और बात करनी चाहिए। - इस मामले को 695 00:35:43,765 --> 00:35:47,235 हाइंड्स काउंटी नामक किसी दूर के प्रांत में दर्ज किया गया था। 696 00:35:47,435 --> 00:35:48,795 हाँ, तो? 697 00:35:49,125 --> 00:35:52,695 तो, हाइंड्स काउंटी सबसे गरीब इलाकों में से एक है, 698 00:35:52,895 --> 00:35:54,585 और लगभग 70 फ़ीसदी... 699 00:35:56,585 --> 00:35:58,005 अश्वेत हैं। 700 00:36:00,455 --> 00:36:02,665 तो, इसलिए उसे चुना गया। 701 00:36:04,705 --> 00:36:05,955 क्योंकि वह अश्वेत है। 702 00:36:08,085 --> 00:36:09,375 गैरी अश्वेत हैं। 703 00:36:12,125 --> 00:36:14,165 वह अफ़्रीकी-अमरीकी है। 704 00:36:31,625 --> 00:36:35,605 जैसा कि मेरे दादाजी कहते थे। "वह जो कोई भी है--" 705 00:36:35,805 --> 00:36:37,775 बहुत हुआ। मुझे उसकी परवाह नहीं है। 706 00:36:37,975 --> 00:36:40,445 रेज, तुम क्या समझ नहीं रहे कि-- 707 00:36:40,645 --> 00:36:41,605 माफ़ करें, दखल दिया। 708 00:36:41,805 --> 00:36:45,105 आपने पूछा था कि लोवेन का मुख्य वकील कौन है, हमें पता चल गया। 709 00:36:45,305 --> 00:36:47,415 - ज़रा देखूँ? - कौन है? हम उसे जानते हैं? 710 00:36:50,665 --> 00:36:52,415 - महिला। - महिला? 711 00:36:53,255 --> 00:36:54,905 क्या मतलब, महिला है? 712 00:36:55,095 --> 00:36:56,775 हाँ, क्या मतलब कि महिला है? 713 00:36:56,975 --> 00:36:59,545 - महिला मतलब... - औरत? 714 00:37:00,505 --> 00:37:02,415 उसका नाम मेम डाउन्स है। 715 00:37:05,415 --> 00:37:08,085 हावर्ड युनिवर्सिटी से बीए किया है। 716 00:37:08,755 --> 00:37:11,735 यानि वह महज़ महिला नहीं। वह एक अश्वेत महिला है। 717 00:37:11,935 --> 00:37:12,775 वह अपनी बहन है। 718 00:37:12,975 --> 00:37:15,405 क्या जानते हो? अश्वेत और महिला को लाकर, 719 00:37:15,595 --> 00:37:16,875 उन्होंने हमें पछाड़ दिया। 720 00:37:23,835 --> 00:37:26,905 हार्वर्ड लॉ स्कूल में अव्वल आई थी। 721 00:37:27,095 --> 00:37:28,375 बाप रे। 722 00:37:31,875 --> 00:37:33,565 फिर दो सालों के लिए 723 00:37:33,765 --> 00:37:37,625 सुप्रीम कोर्ट जस्टिस सैंड्रा डे ओ'कॉनर की क्लर्क का काम किया। 724 00:37:40,755 --> 00:37:42,735 पॉल, वाइस में तीन सालों तक असोसिएट। 725 00:37:42,935 --> 00:37:48,165 और अब क्रैंस्टन, ब्राउन, एन्ड एटवेल में आज तक की सबसे कम उम्र वाली पार्टनर। 726 00:37:49,005 --> 00:37:50,025 कमाल की बात है। 727 00:37:50,225 --> 00:37:52,735 एक दोस्त उसके साथ सी, बी, एन्ड ए में काम करता था। 728 00:37:52,935 --> 00:37:55,655 और, उसने बताया 729 00:37:55,845 --> 00:37:58,195 कि दफ़्तर में उसका एक खास नाम था। 730 00:37:58,395 --> 00:37:59,505 क्या नाम था? 731 00:38:00,125 --> 00:38:01,335 अच्छा? 732 00:38:02,255 --> 00:38:03,915 अजगर। 733 00:38:04,705 --> 00:38:06,775 तहकीकात के दौरान उसके खास अंदाज़ के चलते। 734 00:38:06,975 --> 00:38:07,855 - हाँ। - हाँ। 735 00:38:08,055 --> 00:38:10,405 जब आपको उम्मीद न हो, तभी वार करेगी। 736 00:38:10,595 --> 00:38:13,235 अच्छा, मिस अजगर, एक बात बताऊँ? 737 00:38:13,435 --> 00:38:14,605 अच्छा ब्योरा दिया। 738 00:38:14,805 --> 00:38:17,545 एक बात बताऊँ? मैं ब्राज़ील का अजगर हूँ। 739 00:38:18,415 --> 00:38:19,525 ज़रा हम भी देखें। 740 00:38:19,725 --> 00:38:22,695 शायद हमें केबल कंपनी को फ़ोन करना होगा। 741 00:38:22,895 --> 00:38:25,195 जब भी टर्नर ब्रॉडकास्टिंग चालू करने जाती हूँ, 742 00:38:25,395 --> 00:38:27,755 एक खाली स्क्रीन दिखाई देता है। 743 00:38:28,205 --> 00:38:29,815 शायद कुछ तो गड़बड़ है। 744 00:38:30,015 --> 00:38:32,625 कोई गड़बड़ नहीं है। मैंने कनेक्शन कटवा दिया। 745 00:38:33,165 --> 00:38:35,065 क्या मतलब, कटवा दिया? 746 00:38:35,265 --> 00:38:38,505 ऐनी, एक दिन बीमा नियामक फिर से आए थे। 747 00:38:39,335 --> 00:38:41,665 इस बार उन्होंने मेरा लाइसेंस रद्द कर दिया। 748 00:38:42,375 --> 00:38:44,695 मैं कुछ समय के लिए कारोबार बंद करने वाला हूँ। 749 00:38:44,895 --> 00:38:46,045 क्या? 750 00:38:47,505 --> 00:38:48,905 तुम क्या कह रहे हो? 751 00:38:49,095 --> 00:38:51,775 कुछ देर के लिए। मुकदमा खत्म होते ही, 752 00:38:51,975 --> 00:38:54,565 लोवेन पीछे हट जाएगा, हमारा कारोबार फिर चल पड़ेगा... 753 00:38:54,765 --> 00:38:56,375 जेरी, तुम होश में तो हो? 754 00:38:57,505 --> 00:39:00,295 रे लोवेन के पीछे हटते ही? 755 00:39:02,335 --> 00:39:05,165 तुम्हें पक्का पता है कि ऐसा होगा? 756 00:39:09,665 --> 00:39:12,665 और तुमने बताया नहीं कि इस सब का पैसा कहाँ से आएगा। 757 00:39:13,455 --> 00:39:16,915 वह महंगा नया वकील जिसे तुम अभी फ़्लोरिडा से लाए हो। 758 00:39:17,545 --> 00:39:19,545 तुम उसकी चिंता मत करो। 759 00:39:21,915 --> 00:39:24,275 मुझे समझ में नहीं आता 760 00:39:24,475 --> 00:39:27,295 कि तुम इस बेहूदे मुकदमे को लेकर पीछे क्यों पड़े हो। 761 00:39:28,045 --> 00:39:30,525 उन तीनों गृहों को किसी और को बेच सकते हो। 762 00:39:30,725 --> 00:39:31,755 तुम जानते हो। 763 00:39:33,455 --> 00:39:35,665 साफ़ पता चलता है कि बात कुछ और ही है। 764 00:39:36,005 --> 00:39:39,605 शायद है। शायद मैं नहीं चाहता कि वह सज़ा पाए बिना छूट जाए। 765 00:39:39,805 --> 00:39:41,755 कौन? रे लोवेन? 766 00:39:43,005 --> 00:39:45,165 हे भगवान, जेरी, 767 00:39:45,875 --> 00:39:48,505 तुम इस आदमी के पीछे हाथ धोकर क्यों पड़े हो? 768 00:39:50,125 --> 00:39:51,605 क्या उम्मीद करती हो, ऐनी? 769 00:39:51,805 --> 00:39:53,915 घुटने टेक दूँ और वह मुझे रौंद डाले? 770 00:39:55,005 --> 00:39:57,085 उसे अपने परिवार को रौंदने दूँ? 771 00:39:57,915 --> 00:39:59,625 मैं तुमसे यह उम्मीद करती हूँ... 772 00:40:01,375 --> 00:40:04,795 कि किसी समय मेरे बारे में सोचो। 773 00:40:06,705 --> 00:40:08,415 नहीं लगता कि जीत सकते हैं। 774 00:40:14,165 --> 00:40:15,855 अगर जानना है कि पैसा कहाँ से आएगा, 775 00:40:16,055 --> 00:40:18,165 तो मैंने घर पर तीसरा कर्ज़ा लिया है। 776 00:40:27,545 --> 00:40:29,445 पर, हाँ, मुझसे जो बन पाया, मैंने किया। 777 00:40:29,645 --> 00:40:31,905 - आप कैसे हैं? - मैंने थोड़ी सी बढ़त देखी। 778 00:40:32,095 --> 00:40:33,025 बताइए, विली, 779 00:40:33,225 --> 00:40:34,955 आप वकील कैसे बने? 780 00:40:39,165 --> 00:40:43,355 निर्भर करता है। पूरी कहानी सुनाऊँ या छोटी? 781 00:40:43,555 --> 00:40:45,005 आपकी मर्ज़ी। 782 00:40:45,875 --> 00:40:49,665 जब मेरी शादी को कुछ ही साल हुए थे, 783 00:40:50,085 --> 00:40:53,445 मेरे बच्चे छोटे थे, मेरे और मेरी पत्नी के पास थोड़ा पैसा था, 784 00:40:53,645 --> 00:40:56,005 तो हमारा लैंडस्केपिंग का कारोबार था। 785 00:40:56,375 --> 00:40:57,445 काफ़ी अच्छा भी था। 786 00:40:57,645 --> 00:41:01,585 सारे बगीचों की देखरेख करते थे, बहुत अच्छा था। 787 00:41:02,045 --> 00:41:05,065 पर फिर मेरी पत्नी ने कहा, "मुझे और बड़ा घर चाहिए।" 788 00:41:05,265 --> 00:41:07,165 मैंने कहा, "ठीक है, तो चलते हैं।" 789 00:41:08,455 --> 00:41:10,835 तो, मैंने अखबार उठाया और एक विज्ञापन देखा। 790 00:41:11,625 --> 00:41:14,445 तीन बेडरूम का फ्लैट, यार, काफ़ी अच्छा था। 791 00:41:14,645 --> 00:41:19,025 गोरों के इलाके में एक अच्छा कॉमप्लेक्स था। 792 00:41:19,225 --> 00:41:20,125 रेनट्री। 793 00:41:20,875 --> 00:41:22,485 मैंने कहा, "हाँ, यही चाहिए।" 794 00:41:22,685 --> 00:41:23,945 मालिक को फ़ोन पर कहा, "यार, 795 00:41:24,145 --> 00:41:27,275 मुझे और मेरे परिवार को एक नए घर की तलाश है। 796 00:41:27,475 --> 00:41:29,445 हम आपके इलाके में आना चाहते हैं।" 797 00:41:29,645 --> 00:41:31,195 मैंने कहा, "कोई घर खाली है?" 798 00:41:31,395 --> 00:41:33,985 वह बोला, "हाँ, बहुत से घर खाली हैं। 799 00:41:34,185 --> 00:41:36,605 दरअसल, महीने के आखिर में, 800 00:41:36,805 --> 00:41:38,195 तुम चले आओ और पट्टा ले लो।" 801 00:41:38,395 --> 00:41:40,155 हम उस दिन का इंतज़ार करने लगे, यार। 802 00:41:40,345 --> 00:41:43,505 हम खुश थे। नई शुरुआत को लेकर, समझ सको तो। 803 00:41:44,255 --> 00:41:46,605 जब वह दिन आया, मैंने सब को गाड़ी में बिठाया, 804 00:41:46,805 --> 00:41:51,985 अपने बेटों को बिठाया, पत्नी को बिठाया। अपने कुत्ते को बिठाया, यार। 805 00:41:52,185 --> 00:41:54,205 हम खुश थे, यार। हम खुश थे। 806 00:41:55,085 --> 00:41:56,485 भक्ति संगीत सुन रहे थे। 807 00:41:56,685 --> 00:41:59,165 गा रहे थे, मज़े कर रहे थे। 808 00:42:00,505 --> 00:42:04,005 पर, जब हम वहाँ पहुँचे, 809 00:42:04,665 --> 00:42:05,695 वह बंदा बाहर आया, 810 00:42:05,895 --> 00:42:08,235 मैंने कहा, "कैसे हैं?" वह बोला, "क्या चाहिए?" 811 00:42:08,435 --> 00:42:10,695 मैं बोला, "मैंने मकान के लिए फ़ोन किया था।" 812 00:42:10,895 --> 00:42:12,165 वह बोला, "कैसा मकान?" 813 00:42:12,875 --> 00:42:16,605 मैंने कहा, "मैं विली गैरी हूँ। मैंने खाली मकान के लिए फ़ोन किया था" 814 00:42:16,805 --> 00:42:19,625 वह बोला, "अब और कोई मकान खाली नहीं है।" 815 00:42:23,085 --> 00:42:24,335 आपने क्या किया? 816 00:42:26,085 --> 00:42:27,335 सुनिए कि क्या करना चाहा। 817 00:42:28,835 --> 00:42:30,045 उसे मारने का मन किया। 818 00:42:31,375 --> 00:42:35,915 मतलब, मेरे बेटों के सामने उस तरह मेरा अपमान किया। 819 00:42:36,755 --> 00:42:38,205 मेरे बेटे सम्मान करते हैं। 820 00:42:39,165 --> 00:42:41,695 मैं उनके लिए सब हूँ। मैं उनसे क्या कहूँ? 821 00:42:41,895 --> 00:42:45,755 यही कि उनका पिता मकान में रहने लायक नहीं है? 822 00:42:46,955 --> 00:42:48,415 अपनी रानी से क्या कहूँ? 823 00:42:49,835 --> 00:42:51,415 हमारी उतनी हैसियत नहीं? 824 00:42:57,295 --> 00:42:58,625 पर मैंने कुछ नहीं किया। 825 00:43:00,255 --> 00:43:02,755 मैंने यह किया, वापस उस होटल में गया, 826 00:43:03,415 --> 00:43:05,205 फ़ोन नंबर वाली किताब खोली। 827 00:43:06,005 --> 00:43:08,815 यह सब होने तक, वकालत का खयाल तक नहीं आया था। 828 00:43:09,015 --> 00:43:13,205 मैंने उसे खोला, मैंने... पहला लॉ स्कूल देखते ही बोला, "मैं यहीं जाऊँगा।" 829 00:43:14,085 --> 00:43:15,105 मैंने किया। 830 00:43:15,305 --> 00:43:18,755 मैं भर्ती हुआ, मेहनत की, ग्रैजुएशन पास की, बार की परीक्षा पास की। 831 00:43:20,665 --> 00:43:22,125 और खुद का कारोबार खोला। 832 00:43:23,205 --> 00:43:25,355 और सबसे पहला काम जो मैंने किया, 833 00:43:25,555 --> 00:43:27,505 मैं रेनट्री अपार्टमेंट्स गया 834 00:43:28,045 --> 00:43:33,005 और उसके मुँह पर पाँच अभियोग वाला भेदभाव का मुकदमा दे मारा। 835 00:43:35,455 --> 00:43:37,205 तुम्हारे खाली मकानों के लिए। 836 00:43:39,045 --> 00:43:40,295 आप हार नहीं मानते। 837 00:43:41,545 --> 00:43:42,585 हाँ। 838 00:43:42,955 --> 00:43:45,905 मैं हार नहीं मानता। आप भी नहीं मानते, जेरी। 839 00:43:46,095 --> 00:43:47,235 आप हार नहीं मानते, यार। 840 00:43:47,435 --> 00:43:49,195 पता है कि मैंने ऐसा क्यों कहा? 841 00:43:49,395 --> 00:43:52,195 आप इस बड़े लोवेन ग्रुप का मुकाबला कर रहे हैं, यार, 842 00:43:52,395 --> 00:43:54,695 छोटे कारोबार का मालिक, यह बहुत बड़ी बात है। 843 00:43:54,895 --> 00:43:56,205 तभी हमारे बीच रिश्ता बना। 844 00:43:56,875 --> 00:43:58,295 आप यह क्यों करना चाहते थे? 845 00:43:59,335 --> 00:44:03,255 क्योंकि उसने वहाँ छेड़छाड़ करनी चाही जो मेरे लिए सबसे मायने रखती है। 846 00:44:03,835 --> 00:44:05,355 मेरे जाने के बाद, अपने बच्चों 847 00:44:05,555 --> 00:44:07,955 और पोते-पोतियों के लिए कुछ छोड़कर जाना। 848 00:44:10,335 --> 00:44:11,955 उनकी एक विरासत है, विली, 849 00:44:13,705 --> 00:44:16,255 और मैं सच में उन्हें वह देकर जाना चाहता हूँ। 850 00:44:21,085 --> 00:44:23,355 - गाने सुनते हैं। - गाने अच्छे लगते हैं। 851 00:44:23,555 --> 00:44:26,815 अच्छी बात है। स्टीव, जाकर गाने चला दो। 852 00:44:27,015 --> 00:44:28,945 ज़रूर, मालिक। कोई खास पसंद? 853 00:44:29,145 --> 00:44:31,235 मेरी पसंद जानते हो, यार। टोनी! टोनी! टोन! 854 00:44:31,435 --> 00:44:33,655 - अच्छी पसंद है, भाई। - अच्छा लगा। 855 00:44:33,845 --> 00:44:36,955 टोनी! टोनी! टोन! की अजीब बात पता है? कोई भी टोनी नहीं। 856 00:44:37,875 --> 00:44:39,085 यह रहा। 857 00:44:46,795 --> 00:44:48,625 वाह। अच्छा लगा, जेर? 858 00:44:49,085 --> 00:44:50,945 - जेर, आपको अच्छा लगा? - हाँ, अच्छा है। 859 00:44:51,145 --> 00:44:52,415 अच्छा लग रहा है? 860 00:44:57,755 --> 00:44:59,315 नहीं, हमारी तरह कीजिए! 861 00:44:59,515 --> 00:45:02,665 आपका जवाब नहीं, यार। जवाब नहीं, यार। 862 00:45:03,455 --> 00:45:07,415 {\an8}जैकसन, मिसीसिपी 863 00:45:09,625 --> 00:45:10,815 - हैलो। - हैलो। 864 00:45:11,015 --> 00:45:12,655 इंटरकॉन्टीनेंटल में स्वागत है। 865 00:45:12,845 --> 00:45:15,505 शुक्रिया। एक बुकिंग है, गैरी, विली गैरी के नाम में। 866 00:45:15,915 --> 00:45:18,065 हाँ, जैकसन में स्वागत है, मिस्टर गैरी। 867 00:45:18,265 --> 00:45:20,195 - शुक्रिया। - आपके पास क्रेडिट कार्ड है, 868 00:45:20,395 --> 00:45:23,485 तो मैं सारी तैयारी कर देती हूँ। शुक्रिया। 869 00:45:23,685 --> 00:45:26,815 सुनिए, अभी मत देखिए, पर वहाँ, लोवेन का कानूनी दल बैठा है। 870 00:45:27,015 --> 00:45:27,915 रुको, कहाँ? 871 00:45:32,585 --> 00:45:34,655 हे भगवान, यहाँ तो देश भर के 872 00:45:34,845 --> 00:45:36,775 जाने-माने अश्वेत वकील मौजूद हैं। 873 00:45:36,975 --> 00:45:38,405 तुम सब को पहचानते हो? 874 00:45:38,595 --> 00:45:41,125 अच्छा, तो वहाँ जो बंदा है, वह हावर्ड फ़ाइफ़र है। 875 00:45:41,795 --> 00:45:43,485 वह राज्य प्रतिनिधि रह चुका है 876 00:45:43,685 --> 00:45:46,025 और डीसी बार एसोसिएशन का मौजूदा अध्यक्ष है। 877 00:45:46,225 --> 00:45:48,425 वहाँ, वह श्रीमान रिचर्ड मेफ़ील्ड हैं। 878 00:45:48,625 --> 00:45:50,105 वह अविश्वास और जटिल कारोबार 879 00:45:50,305 --> 00:45:52,655 मुकदमेबाजी में मुख्य विशेषज्ञों में से एक हैं। 880 00:45:52,845 --> 00:45:55,655 और वहाँ, वह श्रीमान वॉल्टर बेल हैं। 881 00:45:55,845 --> 00:45:58,235 मिसीसिपी के भूतपूर्व सुप्रीम कोर्ट जस्टिस। 882 00:45:58,435 --> 00:46:01,565 धत् तेरी। यार, लोवेन ने इन लोगों पर खूब खर्चा किया होगा। 883 00:46:01,765 --> 00:46:04,195 वह उतनी बुरी नहीं लगती जितना कि मैंने सोचा था। 884 00:46:04,395 --> 00:46:07,605 उसका नाम क्या है? मैमी? मेम? मैमी डाउन्स? 885 00:46:07,805 --> 00:46:09,405 सच में? आपको यही कहना है? 886 00:46:09,595 --> 00:46:12,835 हाँ, मुझे यही कहना है। क्योंकि मुझे तो ये बेवकूफ़ लगते हैं। 887 00:46:13,375 --> 00:46:15,155 असल में। आप मेरा एक काम करेंगी? 888 00:46:15,345 --> 00:46:18,815 वहाँ उस मेज़ पर एक बढ़िया शैम्पेन की बोतल भेज देंगी? 889 00:46:19,015 --> 00:46:20,905 - बिल्कुल। कोई खास पसंद? - क्या मिलेगी? 890 00:46:21,095 --> 00:46:24,275 - हमारे पास डॉम, मोए, क्रिस्टाल है। - क्रिस्टाल। 891 00:46:24,475 --> 00:46:25,985 वही चाहिए। क्रिस्टाल भेज दीजिए। 892 00:46:26,185 --> 00:46:29,585 यह ज़रूर कहिएगा कि मिस्टर विली गैरी ने नमस्ते कहा है। 893 00:46:30,045 --> 00:46:31,905 अरे, सच में, यार, ऐसा मत कीजिए। 894 00:46:32,095 --> 00:46:34,415 सच में, हैल, चुप रहो। 895 00:46:34,755 --> 00:46:37,255 सुनो, मैं हमेशा यह कहता हूँ। 896 00:46:37,705 --> 00:46:40,005 हमेशा अपने विरोधी को उकसाना चाहिए। 897 00:46:40,295 --> 00:46:42,545 हम बस उकसाएँगे। 898 00:46:44,415 --> 00:46:48,275 या फिर सरल रणनीति अपनाएँगे, कॉन्ट्रैक्ट के रूप में दस्तावेज़ की 899 00:46:48,475 --> 00:46:50,445 वैधता की ओर जूरी का ध्यान खींचना। 900 00:46:50,645 --> 00:46:52,655 बचाव पक्ष भी यही रणनीति अपनाएगा। 901 00:46:52,845 --> 00:46:55,275 वे यही साबित करेंगे कि यह कॉन्ट्रैक्ट नहीं है। 902 00:46:55,475 --> 00:46:56,695 ईमानदारी से काम लेना होगा। 903 00:46:56,895 --> 00:46:58,855 इस क्षेत्र में उनके अनुभव के चलते, 904 00:46:59,055 --> 00:47:01,405 वे हमसे कहीं बेहतर होंगे। 905 00:47:01,595 --> 00:47:05,065 हमें कॉन्ट्रैक्ट वाली बकवास के बारे में भूल जाना चाहिए। 906 00:47:05,265 --> 00:47:08,815 जूरी के आगे वो सारी जानकारी रखेंगे जिसमें उन्हें दिलचस्पी नहीं। 907 00:47:09,015 --> 00:47:10,855 व्यक्तिगत रूप से मुझे लगता है कि 908 00:47:11,055 --> 00:47:13,815 हमें यह करना चाहिए, हमें उनकी मंशा साबित करनी चाहिए। 909 00:47:14,015 --> 00:47:16,065 हमारी दलील सीधे-सीधे इस बात को लेकर होगी 910 00:47:16,265 --> 00:47:18,165 कि लोवेन ग्रुप सौदे को टालता रहा है, 911 00:47:18,665 --> 00:47:20,195 और उनका फ़ायदा दिखाना होगा। 912 00:47:20,395 --> 00:47:21,655 मुझे नहीं लगता। 913 00:47:21,845 --> 00:47:24,315 - क्या, हैल? तुम्हें क्या नहीं लगता? - क्या? हैल? 914 00:47:24,515 --> 00:47:26,025 मेरा मतलब, शायद हम यह साबित 915 00:47:26,225 --> 00:47:28,605 नहीं कर सकते कि लोवेन ग्रुप की कोई मंशा थी। 916 00:47:28,805 --> 00:47:30,945 अगर कंपनी में कोई अंदरूनी चिट्ठी-पत्री थी 917 00:47:31,145 --> 00:47:32,875 या कोई स्वीकार करे, तो बात अलग है। 918 00:47:33,375 --> 00:47:36,655 आप यह कैसे साबित करेंगे कि उन्होंने जानबूझकर इसे टाला? 919 00:47:36,845 --> 00:47:39,835 ज़ाहिर है, हम इस बात को कभी साबित नहीं कर पाएँगे। 920 00:47:43,125 --> 00:47:46,755 सच तो यह है कि इस मामले को जीतने की रत्ती भर संभावना नहीं है। 921 00:47:58,455 --> 00:47:59,815 हैलो। 922 00:48:00,015 --> 00:48:01,775 - कैसे हैं, सर? - मैं ठीक हूँ, यार। 923 00:48:01,975 --> 00:48:05,355 अच्छा, मुझे एक कड़क जिंजर एल देना। 924 00:48:05,555 --> 00:48:07,445 बिल्कुल। अभी लीजिए। 925 00:48:07,645 --> 00:48:08,945 आज की रात कैसी है? 926 00:48:09,145 --> 00:48:10,605 ठीक ही है। कट रही है। 927 00:48:10,805 --> 00:48:12,295 हाँ। बढ़िया। 928 00:48:13,795 --> 00:48:15,985 मिसीसिपी की सबसे कड़क जिंजर एल। 929 00:48:16,185 --> 00:48:17,295 शुक्रिया। 930 00:48:17,795 --> 00:48:20,005 हाँ, अच्छी है, वैसे... 931 00:48:21,585 --> 00:48:23,125 वह काफ़ी समय से यहाँ हैं। 932 00:48:28,915 --> 00:48:30,835 शायद आप मिस डाउन्स हैं, है न? 933 00:48:32,625 --> 00:48:33,665 मैं विली गैरी हूँ। 934 00:48:36,455 --> 00:48:38,045 आप टीवी पर और दुबले लगते हैं। 935 00:48:38,665 --> 00:48:39,915 मैं बैठ सकता हूँ? 936 00:48:46,545 --> 00:48:48,445 पता है, मैंने यह पहले कभी नहीं किया। 937 00:48:48,645 --> 00:48:52,255 विरोधी वकील के साथ बैठना, और... 938 00:48:52,915 --> 00:48:56,625 ड्रिंक वगैरह पीना। गाने और मोमबत्तियाँ। 939 00:48:57,455 --> 00:49:00,085 जैसे हम किसी डेट पर हों। 940 00:49:04,665 --> 00:49:05,755 या फिर नहीं। 941 00:49:08,585 --> 00:49:11,235 आपने कहा कि कॉम्पटन से हैं, पर मैं समझना चाहता हूँ 942 00:49:11,435 --> 00:49:14,275 कि गोरों के बड़े-बड़े मुकदमे क्यों लड़ती हैं। 943 00:49:14,475 --> 00:49:16,565 मैं भी आपसे यही सवाल पूछ सकती हूँ, नहीं? 944 00:49:16,765 --> 00:49:19,605 हाँ, पर मुझे अपने मामले पर यकीन है, मिस डाउन्स। 945 00:49:19,805 --> 00:49:21,445 मुझे भी यकीन है, मिस्टर गैरी। 946 00:49:21,645 --> 00:49:23,775 फिर तो हम बड़ी मुश्किल परिस्थिति में हैं। 947 00:49:23,975 --> 00:49:25,945 क्योंकि एक जीतेगा और दूसरा हारेगा। 948 00:49:26,145 --> 00:49:27,525 हाँ, शायद ऐसा ही होगा। 949 00:49:27,725 --> 00:49:31,525 पर मेरी परिस्थिति कुछ अलग है क्योंकि मेरा मालिक दरअसल अश्वेत है। 950 00:49:31,725 --> 00:49:33,405 उस आदमी के लिए काम नहीं कर रहा। 951 00:49:33,595 --> 00:49:36,025 मैं विली गैरी के लिए, अपने लिए काम कर रहा हूँ। 952 00:49:36,225 --> 00:49:39,195 - मैं खुद अपना मालिक हूँ। - एक बात बताइए। 953 00:49:39,395 --> 00:49:40,855 मुझे कहाँ काम करना चाहिए? 954 00:49:41,055 --> 00:49:42,735 आप बताइए। चलिए, समझाइए। 955 00:49:42,935 --> 00:49:44,985 मेरे जैसी इंसान को 956 00:49:45,185 --> 00:49:47,525 कितना छोटा-मोटा काम देकर आपको तसल्ली होगी? 957 00:49:47,725 --> 00:49:49,195 क्या? बिना फ़ीस के काम करूँ? 958 00:49:49,395 --> 00:49:52,605 या किसी बेकार डीए के दफ़्तर में निष्कासन वाले मुकदमे लड़ूँ। 959 00:49:52,805 --> 00:49:54,945 फिर आपको तसल्ली होगी? और खुशी मिलेगी? 960 00:49:55,145 --> 00:49:58,445 रुकिए। हम अभी मुकदमा नहीं लड़ रहे। 961 00:49:58,645 --> 00:50:01,655 आपने कहा कि मुझे समझा रहे हैं, तो चलिए, समझाइए। 962 00:50:01,845 --> 00:50:05,415 पता नहीं कि आप मुझे कितना जानती हैं पर मैं बंटाईदार का बेटा हूँ। 963 00:50:05,835 --> 00:50:09,945 मैं आठ साल की उम्र में, गन्ने के खेतों में 964 00:50:10,145 --> 00:50:12,445 काम किया करता था। मैं। 965 00:50:12,645 --> 00:50:15,915 पर अब, मेरे पास... 966 00:50:16,165 --> 00:50:19,795 हवेलियाँ, रोल्स रॉयस गाड़ियाँ और बेंट्ली गाड़ियाँ... 967 00:50:20,585 --> 00:50:23,375 - खुद का विमान है। - मतलब, सुनकर ऐसा लगता है 968 00:50:23,795 --> 00:50:27,005 कि हम दोनों अपने तरीके से अपना सपना साकार कर रहे हैं। 969 00:50:28,125 --> 00:50:31,045 जिसमें अमरीका की महक थोड़ी कम है और... 970 00:50:33,205 --> 00:50:35,125 अफ़्रीका की महक थोड़ी ज़्यादा... 971 00:50:40,505 --> 00:50:43,655 हालांकि मेरा यह मानना है कि अश्वेत अमरीकी का सपना 972 00:50:43,845 --> 00:50:46,565 गोरे अमरीकी के सपने से काफ़ी अलग है। मिसाल देख लीजिए। 973 00:50:46,765 --> 00:50:49,945 - पाँच से 15 मिनट जितना समय लगा। - ओ.जे. मुकदमा। 974 00:50:50,145 --> 00:50:52,795 - यह "इस सदी का मुकदमा" होना चाहिए। - तमाशा है। 975 00:50:53,125 --> 00:50:54,065 वहाँ पहुँचना है? 976 00:50:54,265 --> 00:50:56,315 नहीं, वहाँ बहुत अँधेरा है। 977 00:50:56,515 --> 00:50:57,445 आप किसके साथ हैं? 978 00:50:57,645 --> 00:51:00,195 वह आदमी निर्दोष है? वह दोषी है? 979 00:51:00,395 --> 00:51:01,665 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 980 00:51:02,835 --> 00:51:05,525 क्योंकि यह मुकदमा ओ.जे. का नहीं है। 981 00:51:05,725 --> 00:51:07,045 गोरों के साथ न्याय का है, 982 00:51:07,415 --> 00:51:08,815 उस चीज़ का मुकदमा है। 983 00:51:09,015 --> 00:51:09,915 समझा। 984 00:51:11,295 --> 00:51:12,625 सिर पर बंदूक रखी हो तो? 985 00:51:13,085 --> 00:51:16,105 - सिर पर बंदूक? नहीं। - सिर पर बंदूक रखी है, मिस डाउन्स। 986 00:51:16,305 --> 00:51:17,775 चलिए, मेरे सिर पर बंदूक रखिए। 987 00:51:17,975 --> 00:51:20,155 - सिर पर बंदूक रखी है। - किसी ने सुना? नहीं। 988 00:51:20,345 --> 00:51:25,235 बचाव पक्ष की मुख्य वकील बनने का मौका या मुख्य वादी बनने का मौका, 989 00:51:25,435 --> 00:51:26,985 आप कौन सा चुनेंगी? 990 00:51:27,185 --> 00:51:29,355 यह... यह तो मुश्किल है। 991 00:51:29,555 --> 00:51:30,955 - हाँ, मुश्किल है। - बचाव पक्ष। 992 00:51:32,545 --> 00:51:33,705 वह दोषी है। 993 00:51:34,375 --> 00:51:37,695 कभी किसी को नहीं बचाया जिसके दोषी होने का पहले से पता था। 994 00:51:37,895 --> 00:51:41,315 आपने कहावत सुनी होगी, वकीलों को कम से कम एक बार यह करना चाहिए। 995 00:51:41,515 --> 00:51:45,695 ये शब्द याद रखिए। अगर सही न बैठे, तो छोड़ देना चाहिए। 996 00:51:45,895 --> 00:51:46,985 और आप? 997 00:51:47,185 --> 00:51:48,815 हम बात करेंगे... 998 00:51:49,015 --> 00:51:51,065 - वादी। - अच्छा? 999 00:51:51,265 --> 00:51:53,335 मुझे बार-बार एक सपना आता है 1000 00:51:54,255 --> 00:51:59,275 कि मैं उस चालाक जॉनी कॉकरन के खिलाफ़ मुकदमा लड़ रहा हूँ। 1001 00:51:59,475 --> 00:52:01,485 वह और उसके बड़े-बड़े मुकदमे और... 1002 00:52:01,685 --> 00:52:03,455 सपने के अंत में क्या होता है? 1003 00:52:04,125 --> 00:52:05,835 मैं उसे चित कर देता हूँ। 1004 00:52:07,165 --> 00:52:08,835 उसे अच्छी तरह चित कर देता हूँ। 1005 00:52:13,335 --> 00:52:14,485 मुझे देने दीजिए। 1006 00:52:14,685 --> 00:52:15,665 बिल्कुल नहीं। 1007 00:52:17,585 --> 00:52:19,125 आपने बड़ी... 1008 00:52:19,705 --> 00:52:23,695 आपने बड़ी उदारता दिखाई जब आपने मुझे एक बोतल... 1009 00:52:23,895 --> 00:52:25,415 - क्या नाम था? - क्रिस्टाल। 1010 00:52:26,335 --> 00:52:28,795 इस बार मुझे उसका उधार चुकाने दीजिए। 1011 00:52:29,375 --> 00:52:34,125 हालांकि मैं आपसे ज़्यादा नम्र नहीं होऊँगी, मिस्टर गैरी। 1012 00:52:35,125 --> 00:52:37,835 मुकदमा शुरू होने के बाद, 1013 00:52:38,505 --> 00:52:40,295 मैं आपको बर्बाद कर दूँगी। 1014 00:52:43,165 --> 00:52:44,415 गुड नाइट। 1015 00:52:47,585 --> 00:52:48,855 {\an8}12 सितंबर, 1995 1016 00:52:49,055 --> 00:52:51,065 {\an8}गुड मॉर्निंग, जैकसन, मिसीसिपी, 1017 00:52:51,265 --> 00:52:54,235 {\an8}73 डिग्री फॉरेनहाइट जो बढ़कर 78 तक पहुँचेगा। 1018 00:52:54,435 --> 00:52:57,005 अगले कुछ दिनों तक बरसात का पूर्वानुमान नहीं है। 1019 00:53:01,585 --> 00:53:03,915 शुरुआत इस बात से करनी है कि यह मामला 1020 00:53:04,875 --> 00:53:08,375 जो आप सुनने वाले हैं, ऐसा मामला है... 1021 00:53:09,005 --> 00:53:11,625 विली विलियम। इतालवी विलियम। 1022 00:53:19,835 --> 00:53:21,525 जूरी के सभी सदस्य, यह... 1023 00:53:21,725 --> 00:53:27,355 यह मुकदमा इस संसार के सबसे पुराने पाप से संबंध रखता है। 1024 00:53:27,555 --> 00:53:29,755 ज़्यादा उंगलियाँ दिखा रहे हो। 1025 00:53:31,955 --> 00:53:34,065 यह व्यक्तिगत नहीं था। 1026 00:53:34,265 --> 00:53:36,375 कारोबार से संबंध रखता है, और उन्होंने... 1027 00:53:37,505 --> 00:53:38,335 धत् तेरी। 1028 00:53:58,335 --> 00:54:00,275 - अरे। रुकिए। - क्या बात... 1029 00:54:00,475 --> 00:54:02,315 हम आगे-पीछे नहीं होंगे। नहीं हो सकते। 1030 00:54:02,515 --> 00:54:03,945 - ठीक है, यार। - तुम्हें पता है। 1031 00:54:04,145 --> 00:54:05,735 - कोई नई बात है? - बदकिस्मती। 1032 00:54:05,935 --> 00:54:07,195 हम बदकिस्मत हैं। 1033 00:54:07,395 --> 00:54:08,505 चलो। आओ। 1034 00:54:15,835 --> 00:54:18,445 सब खड़े हो जाएँ। 1035 00:54:18,645 --> 00:54:21,565 स्थगन के बाद, अब अदालत कार्यवाही शुरू करेगी। 1036 00:54:21,765 --> 00:54:23,105 ध्यान से सुनिए। 1037 00:54:23,305 --> 00:54:25,695 माननीय अदालत से संबंधित सभी लोग, 1038 00:54:25,895 --> 00:54:29,005 आगे चले आएँ, ध्यान दीजिए और आपकी बात सुनी जाएगी। 1039 00:54:29,835 --> 00:54:33,155 आदरणीय जज जेम्स ई. ग्रेव्ज़, हाइंड्स काउंटी, मिसीसिपी के 1040 00:54:33,345 --> 00:54:36,875 फ़र्स्ट जूडिशियल डिस्ट्रिक्ट के सर्किट काउंटी जज, सभापति हैं। 1041 00:54:38,875 --> 00:54:43,005 जूरी में मौजूद देवियो और सज्जनो, आप लोग कैसे हैं? 1042 00:54:44,375 --> 00:54:45,565 यहाँ आने का शुक्रिया। 1043 00:54:45,765 --> 00:54:49,485 यह मुकदमा इस संसार के सबसे पुराने पाप से संबंध रखता है। 1044 00:54:49,685 --> 00:54:51,905 कॉन्ट्रैक्ट, सीधी सी बात है। 1045 00:54:52,095 --> 00:54:56,155 अब, मिस्टर गैरी आपको भरोसा दिलाएँगे कि यह मामला... 1046 00:54:56,345 --> 00:54:59,605 - लालच का है। - और जहाँ यह सुनने में मनोरंजक 1047 00:54:59,805 --> 00:55:01,525 और थोड़ा सा नाटकीय लगता है... 1048 00:55:01,725 --> 00:55:04,105 हमें पता है कि यह सौदा लोवेन और उनके बोर्ड को 1049 00:55:04,305 --> 00:55:05,195 मंज़ूर था। 1050 00:55:05,395 --> 00:55:10,065 उन्होंने हर एक पहलू को तय किया, खाका तैयार किया और उसे कागज़ पर उतारा। 1051 00:55:10,265 --> 00:55:11,155 यह कॉन्ट्रैक्ट है। 1052 00:55:11,345 --> 00:55:14,945 अगर दोनों में से एक ने कॉन्ट्रैक्ट पर दस्तखत ही नहीं किए, 1053 00:55:15,145 --> 00:55:17,155 तो यह बाध्यकारी कॉन्ट्रैक्ट कैसे है? 1054 00:55:17,345 --> 00:55:18,835 इन लोगों ने झूठ कहा। 1055 00:55:22,165 --> 00:55:23,945 यही असली बात है। 1056 00:55:24,145 --> 00:55:27,565 तो, मिस्टर ओ'कीफ़ की घबराहट की क्या वजह थी? 1057 00:55:27,765 --> 00:55:29,335 इतनी क्या जल्दी थी? 1058 00:55:30,295 --> 00:55:33,295 सौदे को पूरा करने की ऐसी भी क्या हड़बड़ी थी? 1059 00:55:33,955 --> 00:55:34,955 क्यों? 1060 00:55:35,505 --> 00:55:39,585 क्योंकि उनकी ज़िंदगी की हर एक चीज़ इस सौदे पर निर्भर थी। 1061 00:55:40,205 --> 00:55:41,335 हर चीज़। 1062 00:55:41,585 --> 00:55:43,125 लोवेन ग्रुप के लिए नहीं। 1063 00:55:44,085 --> 00:55:45,625 उनका एक ही इरादा था। 1064 00:55:47,335 --> 00:55:48,585 इन्हें टालते रहना। 1065 00:55:49,915 --> 00:55:50,955 इन्हें टालना। 1066 00:55:52,665 --> 00:55:55,085 व्यक्तिगत नहीं था। वह धीरज नहीं रख पाए। 1067 00:56:07,375 --> 00:56:10,655 दरअसल, 1068 00:56:10,845 --> 00:56:14,405 प्रत्याशित कॉन्ट्रैक्ट उल्लंघन नामक कुछ होता है। 1069 00:56:14,595 --> 00:56:19,915 और हालांकि तब तक असली उल्लंघन नहीं होता, इसी समय 1070 00:56:20,625 --> 00:56:22,315 दोनों पक्षों में से एक, 1071 00:56:22,515 --> 00:56:27,165 जिसे यहाँ उल्लंघन करने वाला पक्ष बताया जा रहा है, 1072 00:56:27,505 --> 00:56:29,415 वह अपना वादा पूरा नहीं करेगा 1073 00:56:30,005 --> 00:56:32,915 जो समझौते में तय किया गया था। 1074 00:56:33,915 --> 00:56:36,795 ऐसी परिस्थिति में, 1075 00:56:38,665 --> 00:56:40,755 मेरी राय यह है 1076 00:56:41,295 --> 00:56:46,085 कि यह इस कॉन्ट्रैक्ट के विवाद के दायरे में शामिल होता है। 1077 00:56:46,875 --> 00:56:48,855 - होश में आओ! - हे भगवान। 1078 00:56:49,055 --> 00:56:50,155 उठो! 1079 00:56:50,345 --> 00:56:51,985 हम क्या कर रहे हैं? हर रोज़ 1080 00:56:52,185 --> 00:56:54,915 कागज़ात लेकर कॉन्ट्रैक्ट की बात करते हैं। किस लिए? 1081 00:56:55,415 --> 00:56:56,875 हम उन्हें सुला रहे हैं। 1082 00:56:58,125 --> 00:57:00,275 हमारा संपर्क खत्म है, धार खत्म हो गई है। 1083 00:57:00,475 --> 00:57:02,335 और तुम लोगों से क्या मिला? कुछ नहीं। 1084 00:57:05,415 --> 00:57:06,625 मैंने एक फ़ैसला किया। 1085 00:57:07,505 --> 00:57:08,565 जेरी को बुलाऊँगा। 1086 00:57:08,765 --> 00:57:09,905 - नहीं। - हाँ, बुलाऊँगा। 1087 00:57:10,095 --> 00:57:11,755 - बुलाऊँगा। हाँ। - ऐसा मत करो। 1088 00:57:11,955 --> 00:57:13,985 - अगले हफ़्ते उन्हें बुलाऊँगा। - नहीं। 1089 00:57:14,185 --> 00:57:15,655 बहरे हो? उन्हें पेश करूँगा। 1090 00:57:15,845 --> 00:57:17,735 कुछ ठोस करना होगा। वह अच्छे गवाह हैं। 1091 00:57:17,935 --> 00:57:19,565 तुमने कहा था। वह अच्छे गवाह हैं। 1092 00:57:19,765 --> 00:57:22,525 वह ईमानदार हैं। उनके लिए परिवार ही सब कुछ है। 1093 00:57:22,725 --> 00:57:24,065 जंग में हिस्सा ले चुके हैं। 1094 00:57:24,265 --> 00:57:26,815 सिविल अधिकार? अश्वेत लोगों के लिए जो किया? 1095 00:57:27,015 --> 00:57:28,405 वह जूरी के आगे बताएँगे। 1096 00:57:28,595 --> 00:57:30,445 इतनी जल्दी कठघरे में पेश नहीं करना। 1097 00:57:30,645 --> 00:57:32,795 इतनी जल्दी नहीं। पूरी जानकारी नहीं है। 1098 00:57:32,995 --> 00:57:35,695 मेरे लिए कभी जल्दी नहीं होता, माइक। कभी नहीं। 1099 00:57:35,895 --> 00:57:37,355 अभी तक मेम को नहीं जानते। 1100 00:57:37,555 --> 00:57:39,655 बस तकनीकी गवाहों से पूछताछ करते देखा है। 1101 00:57:39,845 --> 00:57:42,155 उसके सवाल-जवाब का अंदाज़ नहीं पता, 1102 00:57:42,345 --> 00:57:44,155 न यह कि वह कितनी खतरनाक है। 1103 00:57:44,345 --> 00:57:46,275 तुम लोगों को कुछ नहीं पता। 1104 00:57:46,475 --> 00:57:47,835 मैंने एक फ़ैसला किया है। 1105 00:57:49,085 --> 00:57:51,455 या तो मेरा साथ दो, या दफ़ा हो जाओ। 1106 00:57:54,705 --> 00:57:56,525 आपके कुछ आदर्शों की बात करते हैं। 1107 00:57:56,725 --> 00:57:59,945 मैं समझता हूँ कि आपको आठ बार युद्ध के लिए सम्मानित किया गया। 1108 00:58:00,145 --> 00:58:04,505 आपको एयर मेडल मिला, नेवी मेडल मिला। आपको फ़्लाइंग क्रॉस मिला। 1109 00:58:05,085 --> 00:58:06,855 और आपने यह सब, अपने देश के लिए 1110 00:58:07,055 --> 00:58:08,695 बलिदान देते हुए किया। 1111 00:58:08,895 --> 00:58:11,775 मुझे नहीं लगता कि जंग खुशी की बात है, 1112 00:58:11,975 --> 00:58:14,695 पर मैंने अपने देश की सेवा की, और पूरे गर्व के साथ। 1113 00:58:14,895 --> 00:58:16,505 आपकी सेवा के लिए शुक्रिया। 1114 00:58:17,625 --> 00:58:18,735 पर आप रुके नहीं। 1115 00:58:18,935 --> 00:58:21,405 अपने प्रांत में लौटे, परिवार का कारोबार संभाला, 1116 00:58:21,595 --> 00:58:25,405 और फिर, जैसे कि मैं कहूँगा, आप आग से, दहकती हुई आग में जा कूदे। 1117 00:58:25,595 --> 00:58:26,985 आप राजनीति में जाना चाहते थे। 1118 00:58:27,185 --> 00:58:29,405 बिलॉक्सी में मेयर के पद के लिए खड़े हुए। 1119 00:58:29,595 --> 00:58:31,815 मैं दो बार खड़ा हुआ 1120 00:58:32,015 --> 00:58:35,565 और 1974 से 1982 तक दो बार मेयर रहा। 1121 00:58:35,765 --> 00:58:37,855 और मेरी समझ के मुताबिक, उनमें से एक बार, 1122 00:58:38,055 --> 00:58:40,875 कुछ नेक लोग आपसे मिलने आए थे। 1123 00:58:42,295 --> 00:58:43,275 कू क्लक्स क्लैन। 1124 00:58:43,475 --> 00:58:44,855 ऑबजेक्शन, योर ऑनर। 1125 00:58:45,055 --> 00:58:47,355 कॉन्ट्रैक्ट के मामले में इस तरह के सवाल का... 1126 00:58:47,555 --> 00:58:50,315 - नामंज़ूर, मिस डाउन्स। - ...क्या मतलब बनता है, योर ऑनर? 1127 00:58:50,515 --> 00:58:52,455 आप इस सवाल का जवाब दे सकते हैं। 1128 00:58:54,545 --> 00:58:57,295 बिलॉक्सी में जुलूस निकालने का परमिट नहीं दिया। 1129 00:58:58,335 --> 00:59:04,335 आपने बिलॉक्सी, मिसीसिपी में कू क्लक्स क्लैन को मना कर दिया। 1130 00:59:04,585 --> 00:59:07,105 जंगी जहाज़ उड़ाना एक बात होती है, 1131 00:59:07,305 --> 00:59:10,375 पर उस समय क्लैन को मना करना, उसके लिए अलग ही हिम्मत चाहिए। 1132 00:59:12,705 --> 00:59:15,205 जेरी, मुझे आपको जानने का मौका मिला, 1133 00:59:15,755 --> 00:59:17,195 आपको और आपके परिवार को, 1134 00:59:17,395 --> 00:59:19,905 पर इन भले लोगों को वह मौका नहीं मिला। 1135 00:59:20,095 --> 00:59:23,005 मुझे बस पूछना है, आप किन आदर्शों को मानकर चलते हैं? 1136 00:59:23,455 --> 00:59:26,295 आपके लिए क्या अहमियत रखता है? 1137 00:59:27,335 --> 00:59:28,545 मिस्टर ओ'कीफ़। 1138 00:59:29,255 --> 00:59:31,705 हैलो। कैसे हैं? 1139 00:59:32,755 --> 00:59:34,255 मैं ठीक हूँ, शुक्रिया। 1140 00:59:34,665 --> 00:59:36,005 जी हाँ, अच्छी बात है। 1141 00:59:51,665 --> 00:59:54,795 आपका दिया बयान सुनने के बाद, 1142 00:59:55,585 --> 01:00:00,105 शायद यह कहना ठीक होगा कि असली मुद्दा चरित्र को लेकर था। 1143 01:00:00,305 --> 01:00:01,105 आप यह मानते हैं? 1144 01:00:01,305 --> 01:00:03,795 हाँ, मैं मानता हूँ। 1145 01:00:04,795 --> 01:00:06,755 सुना नहीं। ज़रा ज़ोर से कहेंगे? 1146 01:00:07,295 --> 01:00:08,815 कहा, हाँ, मैडम, मानता हूँ। 1147 01:00:09,015 --> 01:00:10,505 अच्छा, चरित्र। 1148 01:00:11,165 --> 01:00:12,945 चरित्र की बात करते हैं। 1149 01:00:13,145 --> 01:00:14,905 कुल मिलाकर यह मतलब निकाला जा रहा है 1150 01:00:15,095 --> 01:00:17,775 कि जहाँ आप एक इज़्ज़तदार आदमी हैं, 1151 01:00:17,975 --> 01:00:20,525 जिनके आदर्श बड़े ही मज़बूत हैं, 1152 01:00:20,725 --> 01:00:23,455 आपके मुताबिक, मेरे मुवक्किल वैसे नहीं हैं। 1153 01:00:25,335 --> 01:00:28,315 मुझे लगता है कि कारोबार में लोगों से कैसे पेश आना है, 1154 01:00:28,515 --> 01:00:31,255 इसे लेकर मिस्टर लोवेन और मेरे तरीके काफ़ी अलग हैं। 1155 01:00:31,625 --> 01:00:34,295 कारोबार में। हाँ, ठीक कहा। अच्छा। 1156 01:00:35,335 --> 01:00:37,025 मुझे कौतुहल हो रहा है। 1157 01:00:37,225 --> 01:00:39,315 ऐसी क्या ज़रूरत आ पड़ी कि आपको 1158 01:00:39,515 --> 01:00:42,375 वो अंतिम संस्कार गृह मिस्टर लोवेन को बेचने की नौबत आई? 1159 01:00:43,165 --> 01:00:45,905 मैं एक आर्थिक मुसीबत में फंस गया था। 1160 01:00:46,095 --> 01:00:47,455 किस तरह की आर्थिक मुसीबत? 1161 01:00:52,335 --> 01:00:56,525 क्योंकि मैं यकीन से कह सकती हूँ कि जिस समय आपने वो बेचे, 1162 01:00:56,725 --> 01:00:59,565 तब बेचने की असली वजह यह थी 1163 01:00:59,765 --> 01:01:02,695 कि मिसीसिपी स्टेट इंश्योरेंस कमीशन 1164 01:01:02,895 --> 01:01:04,735 आपका लाइसेंस रद्द करने वाला था। 1165 01:01:04,935 --> 01:01:05,875 मैंने ठीक कहा? 1166 01:01:06,585 --> 01:01:10,855 दरअसल, इस समय मिसीसिपी राज्य में बीमा बेचने का आपका लाइसेंस 1167 01:01:11,055 --> 01:01:13,525 निलंबित कर दिया गया है। 1168 01:01:13,725 --> 01:01:16,195 क्या आप इस बात को सच मानते हैं, मिस्टर ओ'कीफ़? 1169 01:01:16,395 --> 01:01:19,735 नहीं, मैं नहीं मानता क्योंकि यह सारा मामला काफ़ी पेचीदा है। 1170 01:01:19,935 --> 01:01:22,025 तो आप बताइए। यह पेचीदा कैसे है? 1171 01:01:22,225 --> 01:01:25,235 - लाइसेंस निलंबित किया गया या नहीं? - ऑबजेक्शन, योर ऑनर। 1172 01:01:25,435 --> 01:01:27,315 इस बात को लेकर कि यह नाराज़ हैं। 1173 01:01:27,515 --> 01:01:28,985 - जवाब हाँ या ना है। - नामंज़ूर। 1174 01:01:29,185 --> 01:01:31,405 - पता था कि यह मुश्किल में थे। - नामंज़ूर कहा। 1175 01:01:31,595 --> 01:01:32,695 नामंज़ूर। 1176 01:01:32,895 --> 01:01:37,655 खैर, असल बात यह है कि आपका लाइसेंस इसलिए छिन गया 1177 01:01:37,845 --> 01:01:42,605 क्योंकि आप किसी संदेहजनक बचत और कर्ज़ वाले कारोबार में शामिल हुए, 1178 01:01:42,805 --> 01:01:45,605 उस आदमी के साथ जो, अगर मैं गलत नहीं हूँ, 1179 01:01:45,805 --> 01:01:48,405 इस समय जेल में है। 1180 01:01:48,595 --> 01:01:50,445 - ऑबजेक्शन। - मैं कुछ पूछ सकती हूँ? 1181 01:01:50,645 --> 01:01:52,315 - इस सौदे में आपने... - नामंज़ूर। 1182 01:01:52,515 --> 01:01:54,695 ...जो पैसा लगाया, क्या वह आपका पैसा था? 1183 01:01:54,895 --> 01:01:56,565 उस पैसे की ज़िम्मेदारी मुझे दी गई। 1184 01:01:56,765 --> 01:01:58,455 आपने किसी और का पैसा लगाया। 1185 01:01:59,455 --> 01:02:02,065 दरअसल, यह कारोबार जो आपने सज़ायाफ्ता अपराधी के साथ 1186 01:02:02,265 --> 01:02:07,525 शुरू किया, उसमें पूँजी लगाने के लिए आपने अपने मुवक्किल का पैसा इस्तेमाल किया। 1187 01:02:07,725 --> 01:02:10,065 - ऑबजेक्शन, योर ऑनर। - ठीक कहा, मिस्टर ओ'कीफ़? 1188 01:02:10,265 --> 01:02:12,235 - इसका कोई लेना-देना नहीं है। - नामंज़ूर। 1189 01:02:12,435 --> 01:02:14,445 - मैंने ठीक कहा? - मैं इसे ऐसे नहीं कहूँगा। 1190 01:02:14,645 --> 01:02:18,025 मतलब, क्या इस बात की संभावना है कि इस मामले की जड़ जलन है? 1191 01:02:18,225 --> 01:02:20,195 ऑबजेक्शन। जज़्बातों की बात हो रही है? 1192 01:02:20,395 --> 01:02:22,105 - जलन? - नामंज़ूर। 1193 01:02:22,305 --> 01:02:25,905 मिस्टर ओ'कीफ़, आपने कहा कि आप और मिस्टर लोवेन के तरीके अलग हैं 1194 01:02:26,095 --> 01:02:28,775 और शायद यह आज आपका सबसे सच्चा बयान है 1195 01:02:28,975 --> 01:02:33,105 क्योंकि आपकी तरह, मिस्टर लोवेन को अपना कारोबार अपने पिता से मिला था। 1196 01:02:33,305 --> 01:02:36,105 लेकिन, वह उस कारोबार को बढ़ाकर 1197 01:02:36,305 --> 01:02:38,735 लाखों-करोड़ों तक ले गए जो कि आप न कर सके। 1198 01:02:38,935 --> 01:02:41,705 इस बीच, आपके पिता की विरासत का क्या हाल बनकर रह गया? 1199 01:02:56,125 --> 01:02:58,165 जेरी! रुकिए। जेरी। 1200 01:02:58,415 --> 01:03:00,155 आप रुकेंगे? जेरी! 1201 01:03:00,345 --> 01:03:01,815 वह क्या था? 1202 01:03:02,015 --> 01:03:03,065 आप क्या कह रहे हैं? 1203 01:03:03,265 --> 01:03:05,525 मैं समझ नहीं पा रहा। आप मुझसे नाराज़ हैं? 1204 01:03:05,725 --> 01:03:08,605 मैं आपसे नाराज़ हूँ? आपको वहाँ मेरी हिफ़ाज़त करनी थी। 1205 01:03:08,805 --> 01:03:11,855 सवाल-जवाब के दौरान मुझ पर कोई आंच न आए। 1206 01:03:12,055 --> 01:03:13,655 नहीं पता था कि वह यह सब पूछेगी। 1207 01:03:13,845 --> 01:03:15,025 जानना आपका काम है। 1208 01:03:15,225 --> 01:03:16,195 आपने मुझे नहीं बताया। 1209 01:03:16,395 --> 01:03:18,815 आपने बचत और कर्ज़ और पैसे के बारे में बताया, 1210 01:03:19,015 --> 01:03:20,985 उसके जेल जाने के बारे में नहीं बताया। 1211 01:03:21,185 --> 01:03:23,405 जब उससे सौदा किया था, वह अपराधी नहीं था। 1212 01:03:23,595 --> 01:03:26,065 मेरा समझ के मुताबिक वह सौदा खरा था। 1213 01:03:26,265 --> 01:03:27,945 मन का नहीं पता। मेरी गलती नहीं। 1214 01:03:28,145 --> 01:03:31,105 बिल्कुल है। जिस दिन से आपको शामिल किया, 1215 01:03:31,305 --> 01:03:35,195 तब से आप इस मामले को अपना दिखावा करने का ज़रिया बनाने में लगे हैं। 1216 01:03:35,395 --> 01:03:36,985 आपको बचाने की पूरी कोशिश की। 1217 01:03:37,185 --> 01:03:39,655 अपनी एक-एक पाई लगा दी। आप मसखरी कर रहे हैं। 1218 01:03:39,845 --> 01:03:41,485 मैं मसखरी नहीं कर रहा। यह गलत है। 1219 01:03:41,685 --> 01:03:43,445 आपको कुछ खोने का डर नहीं है। 1220 01:03:43,645 --> 01:03:45,315 मामला खत्म होते ही, हार, जीत, 1221 01:03:45,515 --> 01:03:47,405 आप विमान लेंगे और निकल पड़ेंगे। 1222 01:03:47,595 --> 01:03:49,405 मैं रह जाऊँगा। बहुत कुछ छिन सकता है। 1223 01:03:49,595 --> 01:03:52,025 ज़िंदगी दांव पर लगी है। नहीं पता कितनी बची है। 1224 01:03:52,225 --> 01:03:53,585 मुझे पता है, जेरी। 1225 01:03:56,085 --> 01:03:57,255 मैं फ़ैसला कर रहा हूँ। 1226 01:03:58,255 --> 01:03:59,565 किस बात का फ़ैसला, जेरी? 1227 01:03:59,765 --> 01:04:02,205 आपकी जगह कोई और मुख्य वकील होगा। 1228 01:04:06,955 --> 01:04:09,295 माइक होगा? आप यही करने वाले हैं? 1229 01:04:09,955 --> 01:04:12,755 जेरी, मैं अभी बता रहा हूँ कि यह बहुत बड़ी गलती है। 1230 01:04:35,165 --> 01:04:36,335 धत् तेरी! 1231 01:04:38,375 --> 01:04:40,085 हैलो, जान। 1232 01:04:42,335 --> 01:04:43,545 क्या कर रही हो? 1233 01:04:43,915 --> 01:04:45,835 बस कुछ पढ़ रही थी। 1234 01:04:46,455 --> 01:04:49,335 तुम कुछ परेशान लगते हो, जान। सब ठीक है? 1235 01:04:50,125 --> 01:04:51,815 नहीं, मैं ठीक हूँ। 1236 01:04:52,015 --> 01:04:52,985 मैं ठीक हूँ। 1237 01:04:53,185 --> 01:04:54,525 - अच्छा, तो... - नहीं, नहीं। 1238 01:04:54,725 --> 01:04:55,795 नहीं, मैं... 1239 01:04:59,375 --> 01:05:00,775 - मेरी जगह कोई और आया। - क्या? 1240 01:05:00,975 --> 01:05:02,165 मेरी जगह कोई और आ गया। 1241 01:05:03,205 --> 01:05:04,415 किसी और को ले आए। 1242 01:05:04,835 --> 01:05:05,835 क्या? 1243 01:05:06,255 --> 01:05:08,205 - हाँ, जेरी... - किसी और को ले आए? 1244 01:05:08,955 --> 01:05:10,415 जान, इसका क्या मतलब है? 1245 01:05:11,705 --> 01:05:14,205 यह मतलब है कि वे चाहते हैं... 1246 01:05:14,755 --> 01:05:17,875 वे चाहते हैं कि कोई और मुख्य वकील बने इसलिए... 1247 01:05:19,125 --> 01:05:20,585 मुझे हटा दिया। 1248 01:05:24,005 --> 01:05:25,005 जान, सच में? 1249 01:05:26,165 --> 01:05:30,505 पर, रुको, मैं समझी नहीं। उन्होंने ऐसा क्यों किया? क्यों? 1250 01:05:31,795 --> 01:05:34,295 मैंने... मैंने गड़बड़ कर दी। 1251 01:05:34,835 --> 01:05:35,775 मैंने गड़बड़ कर दी। 1252 01:05:35,975 --> 01:05:37,125 मैंने गड़बड़ कर दी। 1253 01:05:38,795 --> 01:05:40,165 गड़बड़ कर दी। मैंने... 1254 01:05:42,165 --> 01:05:45,405 मैंने जेरी को कठघरे में पेश किया पर ठीक से तैयार नहीं किया। 1255 01:05:45,595 --> 01:05:50,405 और उनसे सवाल-जवाब करते समय, उन्होंने उन्हें तोड़कर रख दिया। 1256 01:05:50,595 --> 01:05:53,335 उन्होंने... बहुत बुरा हुआ। 1257 01:05:55,205 --> 01:05:57,655 मैं परेशान हो गया हूँ। परेशान हूँ। 1258 01:05:57,845 --> 01:06:00,255 मैं शायद इसलिए परेशान हूँ क्योंकि... 1259 01:06:01,505 --> 01:06:05,155 जेरी को इतना परेशान देख, मैं भी परेशान हो गया। 1260 01:06:05,345 --> 01:06:06,755 इसलिए, मैं... 1261 01:06:07,335 --> 01:06:09,165 - अच्छा। - उस बात से परेशान हूँ। 1262 01:06:10,455 --> 01:06:13,085 ऐसा लगता है कि सच में इस आदमी की परवाह करते हो। 1263 01:06:15,545 --> 01:06:16,625 जेरी? 1264 01:06:17,045 --> 01:06:18,355 - हाँ। - हाँ। 1265 01:06:18,555 --> 01:06:20,455 हाँ। जेरी अच्छे इंसान हैं। और मैं... 1266 01:06:57,255 --> 01:06:59,025 हैलो। माफ़ कीजिए। 1267 01:06:59,225 --> 01:07:03,205 आप कहीं मिसेज़ लॉरेन मैकग्राथ तो नहीं? 1268 01:07:04,455 --> 01:07:06,375 हाँ, पर मैं... 1269 01:07:07,415 --> 01:07:09,155 माफ़ कीजिए, बुरा मत मानिएगा। 1270 01:07:09,345 --> 01:07:11,625 मैं किसी वकील की उम्मीद कर रही थी। 1271 01:07:13,795 --> 01:07:15,085 हाँ, मैं वकील हूँ। 1272 01:07:15,585 --> 01:07:18,255 फ़ोन पर आपकी मुझ से बात हुई थी, हैल डॉकिन्स। 1273 01:07:20,005 --> 01:07:21,295 मुझे माफ़ कीजिएगा। 1274 01:07:21,625 --> 01:07:23,905 आपको बुरा तो नहीं लगा न? मैं बस... 1275 01:07:24,095 --> 01:07:26,255 सच कहूँ तो, आप काफ़ी कमउम्र लगते हैं। 1276 01:07:29,205 --> 01:07:31,005 - लीजिए। - शुक्रिया। 1277 01:07:35,125 --> 01:07:38,665 मैंने 13 साल लोवेन ग्रुप के अंतिम संस्कार गृह में काम किया। 1278 01:07:42,335 --> 01:07:46,695 उस दौरान, मैंने बहुत कुछ देखा, 1279 01:07:46,895 --> 01:07:51,255 यही कि कंपनी का काम-काज किस तरह से चलता है। 1280 01:07:52,085 --> 01:07:55,085 इससे पहले कि आगे बढ़ें, मैं पूछना चाहूँगा, 1281 01:07:55,755 --> 01:07:57,625 क्या आप बयान देने को तैयार होंगी? 1282 01:08:06,875 --> 01:08:10,165 मिसेज़ मैकग्राथ, हैलो। आज आपका क्या हाल है? 1283 01:08:11,795 --> 01:08:14,455 - बढ़िया, शुक्रिया। - कोई बात नहीं। 1284 01:08:15,665 --> 01:08:18,355 मिसेज़ मैकग्राथ, आप हमें बताएँगी कि आपने साउथहेवन, 1285 01:08:18,555 --> 01:08:22,375 मिसीसिपी में डर्बिन एन्ड सन्स फ़्यूनरल होम में कितने समय काम किया? 1286 01:08:23,455 --> 01:08:26,755 मैंने उस अंतिम संस्कार गृह में तकरीबन 13 साल काम किया। 1287 01:08:29,005 --> 01:08:32,455 और उस दौरान क्या आपने मालिकों को बदलते देखा? 1288 01:08:36,375 --> 01:08:41,915 डर्बिन एन्ड सन्स को 1990 के आसपास लोवेन ग्रुप ने खरीद लिया था, 1289 01:08:42,415 --> 01:08:44,295 और उस समय मैं वहाँ थी। 1290 01:08:45,585 --> 01:08:49,505 और लोवेन ग्रुप के आने के बाद, क्या आपने काम-काज के अंदाज़ में 1291 01:08:49,915 --> 01:08:51,705 किसी तरह का बदलाव पाया? 1292 01:08:52,705 --> 01:08:57,605 सबसे अहम था कि वे जिस तरह से 1293 01:08:57,805 --> 01:09:00,605 उन इलाकों में कुछ चीज़ों की 1294 01:09:00,805 --> 01:09:04,455 कीमतें बढ़ाते थे जहाँ उनकी बराबरी में कोई नहीं था। 1295 01:09:06,505 --> 01:09:09,155 अधिकांश रूप से, 1296 01:09:09,345 --> 01:09:13,505 ये गरीब इलाके थे जहाँ काफ़ी ज़्यादा गरीबी थी। 1297 01:09:14,125 --> 01:09:17,915 इस तरह से अलग कीमतों की कोई मिसाल दे सकती हैं? 1298 01:09:19,205 --> 01:09:22,295 खास तौर पर एक ताबूत था, 1299 01:09:22,705 --> 01:09:26,545 मुझे याद है, द विल्बर्ट कॉपर ट्रिब्यून। 1300 01:09:27,005 --> 01:09:31,295 उसकी कीमत 750 डॉलर होनी थी, 1301 01:09:31,835 --> 01:09:36,915 जो कुछ जगहों में वही थी, जैसे कि मैडिसन, 1302 01:09:37,455 --> 01:09:40,565 पर फिर दूसरी जगहें, जैसे कि कोरिंथ, 1303 01:09:40,765 --> 01:09:43,695 जो आपको पता ही है कि गरीब इलाका है... 1304 01:09:43,895 --> 01:09:44,705 हाँ, बिल्कुल। 1305 01:09:45,165 --> 01:09:48,565 वहाँ उन्होंने कीमत हद से ज़्यादा बढ़ा दी, 1306 01:09:48,765 --> 01:09:51,505 उसकी लागत से तीन गुना ज़्यादा। 1307 01:09:52,585 --> 01:09:54,045 वे कर सकते थे। 1308 01:09:55,085 --> 01:09:57,775 वे जानते थे कि ग्राहकों के पास कोई चारा नहीं था। 1309 01:09:57,975 --> 01:10:00,625 तो, मूल रूप से, अगर मैंने ठीक समझा, 1310 01:10:02,915 --> 01:10:07,005 लोवेन ग्रुप खास कीमतें बढ़ाने में शामिल था। 1311 01:10:07,705 --> 01:10:09,195 - किसमें? - ऑबजेक्शन। 1312 01:10:09,395 --> 01:10:11,985 योर ऑनर, गवाह जिन लोगों से मिली ही नहीं, 1313 01:10:12,185 --> 01:10:13,705 उनके इरादे कैसे जान सकती है? 1314 01:10:14,125 --> 01:10:15,125 मंज़ूर। 1315 01:10:15,665 --> 01:10:18,165 ठीक है, मैं यह पूछना चाहूँगा। 1316 01:10:18,755 --> 01:10:22,455 डर्बिन एन्ड सन्स में नौकरी के दौरान, क्या आपको कभी यह महसूस हुआ 1317 01:10:22,705 --> 01:10:25,065 कि लोवेन ग्रुप शायद 1318 01:10:25,265 --> 01:10:27,985 खास तौर पर अल्पसंख्यक बिरादरी को-- 1319 01:10:28,185 --> 01:10:29,605 - ऑबजेक्शन। - वाह, सच में? 1320 01:10:29,805 --> 01:10:32,705 - हे भगवान! - अटकलें हैं। मिस्टर आलरेड, 1321 01:10:33,045 --> 01:10:35,375 इस तरह का सवाल किस आधार पर किया जा रहा है? 1322 01:10:36,085 --> 01:10:37,005 मिस्टर आलरेड? 1323 01:10:38,415 --> 01:10:40,415 एक बात कहूँ? मैं माफ़ी चाहूँगा। 1324 01:10:41,585 --> 01:10:42,545 कोई आधार नहीं है। 1325 01:10:43,085 --> 01:10:44,955 यह बस अटकल थी, और कुछ नहीं। 1326 01:10:45,375 --> 01:10:47,375 इसे भूल जाइए। 1327 01:10:48,705 --> 01:10:51,705 पर, योर ऑनर, मिस डाउन्स का बात करने का अंदाज़ सही नहीं। 1328 01:10:52,205 --> 01:10:54,195 - मज़ाक कर रहे हैं। - बात करने का तरीका? 1329 01:10:54,395 --> 01:10:55,735 - नोट किया। - बात का तरीका? 1330 01:10:55,935 --> 01:10:57,445 - शुक्रिया। - हाँ। 1331 01:10:57,645 --> 01:10:58,755 और कुछ नहीं पूछना। 1332 01:10:59,875 --> 01:11:01,165 नोट किया, अच्छा। 1333 01:11:17,205 --> 01:11:18,415 गुड मॉर्निंग, जेरी। 1334 01:11:19,085 --> 01:11:20,375 विली, आप कैसे हैं? 1335 01:11:23,415 --> 01:11:25,255 शायद आप अभी भी मुझसे नाराज़ हैं? 1336 01:11:25,795 --> 01:11:28,665 बेकार का दिन था। यही समझ लेते हैं? 1337 01:11:31,295 --> 01:11:32,455 अच्छा, देखिए। 1338 01:11:32,955 --> 01:11:35,155 देखिए, मैंने गड़बड़ की, ठीक है? 1339 01:11:35,345 --> 01:11:37,525 मैंने गलती की और सब बर्बाद कर दिया। 1340 01:11:37,725 --> 01:11:42,005 और मैं बस माफ़ी माँगना चाहता हूँ। 1341 01:11:42,505 --> 01:11:43,625 अच्छी बात है। 1342 01:11:44,875 --> 01:11:46,375 माफ़ किया। 1343 01:11:50,205 --> 01:11:51,835 अच्छा है, वह बात खत्म हुई। 1344 01:11:53,625 --> 01:11:56,835 यह पहली बार है जब आपने किसी से इस तरह माफ़ी माँगी? 1345 01:11:58,875 --> 01:12:02,545 सच कहूँ तो, मेरी पत्नी ने शब्दों को लेकर मेरी मदद की। 1346 01:12:05,545 --> 01:12:08,355 उन्होंने सही शब्द चुने। मेरी तरफ़ से शुक्रिया कहिएगा। 1347 01:12:08,555 --> 01:12:09,375 अच्छा। 1348 01:12:19,795 --> 01:12:22,405 पता है, मुझे उस आदमी की कौन सी बात बर्दाश्त नहीं? 1349 01:12:22,595 --> 01:12:23,455 क्या? 1350 01:12:27,625 --> 01:12:28,915 उसका चेहरा। 1351 01:12:33,295 --> 01:12:35,195 मैं आपका मतलब समझ रहा हूँ। वह... 1352 01:12:35,395 --> 01:12:37,915 - आप मेरा मतलब समझ गए। - चेहरे के भाव। 1353 01:12:38,835 --> 01:12:43,315 नहीं, पीढ़ी दर पीढ़ी गोरों के अधिकार और सहूलतें 1354 01:12:43,515 --> 01:12:47,005 जो उसकी हँसी में नज़र आती हैं। 1355 01:12:49,295 --> 01:12:51,195 पर आज कठघरे में उस औरत के साथ, 1356 01:12:51,395 --> 01:12:55,295 इस बात का ढोंग कर रहा था जैसे वह हमारे लोगों का कोई रखवाला है। 1357 01:12:57,375 --> 01:13:00,205 अफ़सोस, जूरी ने उसका यकीन कर लिया। 1358 01:13:03,585 --> 01:13:05,375 हाँ। यही मुश्किल है, है न? 1359 01:13:12,835 --> 01:13:17,855 किसी समय मैंने उसका नाम गवाहों की सूची में देखा था न? 1360 01:13:18,055 --> 01:13:21,955 गैरी उसे बुलाना चाहता था... 1361 01:13:25,455 --> 01:13:27,445 ओ'कीफ़ और लोवेन के बीच हुए समझौते में 1362 01:13:27,645 --> 01:13:29,945 उसे अहम गवाह के नाते बुलाना चाहता था। 1363 01:13:30,145 --> 01:13:34,485 मतलब यह कि मैं उससे सवाल-जवाब करूँगी। 1364 01:13:34,685 --> 01:13:37,755 मतलब यह कि आप उससे सवाल-जवाब करेंगी। 1365 01:13:56,755 --> 01:13:59,155 लोवेन ग्रुप ने नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन नामक 1366 01:13:59,345 --> 01:14:03,705 किसी के साथ जो सौदा किया था, तुम में से किसी ने उसके बारे में पढ़ा? 1367 01:14:04,205 --> 01:14:06,025 नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन? 1368 01:14:06,225 --> 01:14:07,545 वह क्या है? 1369 01:14:08,205 --> 01:14:11,705 अश्वेत चर्च का एक हिस्सा है। 1370 01:14:12,545 --> 01:14:15,505 पर काफ़ी बड़ा हिस्सा। असल में, शायद सबसे बड़ा। 1371 01:14:15,875 --> 01:14:18,405 माफ़ करना। क्या तुमने यह कहा कि लोवेन ग्रुप ने 1372 01:14:18,595 --> 01:14:21,025 अश्वेत चर्च के साथ कोई सौदा किया? 1373 01:14:21,225 --> 01:14:23,985 नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन, पर, हाँ। 1374 01:14:24,185 --> 01:14:27,045 कैसे? इसका क्या मतलब बनता है? 1375 01:14:28,045 --> 01:14:30,455 मुझे नहीं पता। सब इसमें है। 1376 01:14:32,255 --> 01:14:36,005 जान पड़ता है कि यही कुछ साल भर पहले उन्होंने एक साझेदारी की। 1377 01:14:37,045 --> 01:14:38,335 पर, वजह बताना मुश्किल है। 1378 01:14:42,795 --> 01:14:45,455 अच्छा, इस बारे में कुछ और जानकारी दे सकते हो? 1379 01:14:45,795 --> 01:14:46,955 हाँ, सर। 1380 01:14:47,415 --> 01:14:49,985 वादी अपना अगला गवाह पेश करने को तैयार हैं? 1381 01:14:50,185 --> 01:14:51,605 हाँ। दरअसल, योर ऑनर, 1382 01:14:51,805 --> 01:14:56,945 हम मिस्टर ओ'कीफ़ के पुराने वकील, माइकल आलरेड को कठघरे में बुलाना चाहेंगे। 1383 01:14:57,145 --> 01:14:59,755 योर ऑनर, सच में? 1384 01:15:00,415 --> 01:15:02,485 आपका इरादा क्या है, मिस्टर डगलस? 1385 01:15:02,685 --> 01:15:05,485 योर ऑनर, हम समझते हैं कि यह थोड़ा अजीब लग सकता है। 1386 01:15:05,685 --> 01:15:09,775 पर जब मिस्टर ओ'कीफ़ ने लोवेन के साथ सौदा किया था, 1387 01:15:09,975 --> 01:15:11,355 तब मिस्टर आलरेड उनके साथ थे, 1388 01:15:11,555 --> 01:15:14,165 और हमें लगता है कि उनका बयान ज़रूरी होगा। 1389 01:15:19,915 --> 01:15:21,625 माइकल आलरेड। 1390 01:15:22,665 --> 01:15:24,525 हम दोस्त हैं। मैं आपको माइक कहूँगा। 1391 01:15:24,725 --> 01:15:25,985 बिल्कुल, रेजी। 1392 01:15:26,185 --> 01:15:30,915 तो, माइक, 30 सालों की वकालत में, 1393 01:15:32,295 --> 01:15:33,855 कॉन्ट्रैक्ट समझौतों को लेकर, 1394 01:15:34,055 --> 01:15:36,565 मिस्टर ओ'कीफ़ और मिस्टर लोवेन के बीच कॉन्ट्रैक्ट 1395 01:15:36,765 --> 01:15:38,275 तैयार करते समय क्या कभी लगा... 1396 01:15:38,475 --> 01:15:39,445 भाड़ में जाए 1397 01:15:39,645 --> 01:15:42,065 ...कि इस बात को लेकर किसी तरह की गलतफ़हमी 1398 01:15:42,265 --> 01:15:44,405 हो सकती है कि वह कागज़ात असल में क्या था? 1399 01:15:44,595 --> 01:15:48,235 नहीं, सर। यह बात सभी के आगे साफ़ थी कि वह असल में क्या था। 1400 01:15:48,435 --> 01:15:49,735 वह कॉन्ट्रैक्ट था। 1401 01:15:49,935 --> 01:15:51,945 कॉन्ट्रैक्ट। वह कॉन्ट्रैक्ट था। 1402 01:15:52,145 --> 01:15:54,735 और उसकी भाषा में, ऐसी कोई भी बात ज़ाहिर होती थी 1403 01:15:54,935 --> 01:15:59,835 कि सौदा पूरा करने के लिए तय समय निर्धारित नहीं होगा? 1404 01:16:00,505 --> 01:16:02,665 उस कुर्सी पर बैठकर कैसा लग रहा है? 1405 01:16:04,755 --> 01:16:06,455 हाँ, थोड़ी तकलीफ़ हो रही है। 1406 01:16:08,375 --> 01:16:09,545 और सोचिए, 1407 01:16:10,005 --> 01:16:11,875 हमने अभी शुरुआत भी नहीं की। 1408 01:16:14,915 --> 01:16:18,855 आप काफ़ी समय से मिस्टर ओ'कीफ़ के वकील रहे हैं, है न? 1409 01:16:19,055 --> 01:16:21,875 हाँ, 30 सालों से। तकरीबन 30 सालों से। 1410 01:16:22,955 --> 01:16:25,665 और क्या आप कहेंगे कि आप लोग अच्छे दोस्त हैं? 1411 01:16:26,375 --> 01:16:28,105 जेरी मेरे करीबी दोस्तों में से है। 1412 01:16:28,305 --> 01:16:31,955 हाँ, हमारे बीच काफ़ी मेल है। वह मुझे अच्छा लगता है। 1413 01:16:37,755 --> 01:16:40,275 क्या आप कहेंगे कि यह नस्लवाद का मामला है? 1414 01:16:40,475 --> 01:16:41,945 - ऑबजेक्शन। - ऑबजेक्शन। 1415 01:16:42,145 --> 01:16:43,755 - नामंज़ूर। - इसका क्या संबंध है? 1416 01:16:44,415 --> 01:16:46,565 मैं कहूँगा कि यह नस्लवाद का मामला है? 1417 01:16:46,765 --> 01:16:49,625 नहीं, मैं इसे नस्लवाद का मामला नहीं कहूँगा। 1418 01:16:52,205 --> 01:16:53,205 सच में? 1419 01:16:53,955 --> 01:16:58,605 अच्छा, तो, नस्लवाद का मुद्दा बार-बार सामने आ रहा है, है न? 1420 01:16:58,805 --> 01:17:00,705 अकसर आप ही की तरफ़ से। 1421 01:17:01,255 --> 01:17:04,525 मिसाल के तौर पर, यह हिम्मत भरी कहानी 1422 01:17:04,725 --> 01:17:08,525 कि मिस्टर ओ'कीफ़ के सिविल अधिकार हैं 1423 01:17:08,725 --> 01:17:11,445 और उन्होंने केकेके को परमिट देने से इनकार किया। 1424 01:17:11,645 --> 01:17:15,375 ज़रा समझाइए कि उसका कॉन्ट्रैक्ट वाले मामले से क्या लेना-देना है। 1425 01:17:16,085 --> 01:17:19,945 जेरी के चरित्र का। यह उसकी ईमानदारी और उसकी शालीनता को लेकर है। 1426 01:17:20,145 --> 01:17:22,105 अश्वेत लोगों के लिए महान काम करते हैं। 1427 01:17:22,305 --> 01:17:24,815 - ऑबजेक्शन। खड़े हो जाओ। - ऑबजेक्शन, योर ऑनर। 1428 01:17:25,015 --> 01:17:27,905 ऐसे सवालों की इजाज़त नहीं दूँगा, मिस डाउन्स। मंज़ूर। 1429 01:17:28,095 --> 01:17:30,065 - मुझे आपत्ति है। - एक और बात जो 1430 01:17:30,265 --> 01:17:33,335 इस मामले में साफ़ की गई, वह यह कि परिवार, परिवार की विरासत 1431 01:17:33,545 --> 01:17:36,105 मिस्टर ओ'कीफ़ के लिए कितनी अहम है। 1432 01:17:36,305 --> 01:17:37,905 आप में भी यह बात है? 1433 01:17:38,095 --> 01:17:39,695 आपके लिए भी परिवार अहम है? 1434 01:17:39,895 --> 01:17:42,445 वह मेरे लिए सिर्फ़ अहम नहीं। मेरे लिए सब कुछ है। 1435 01:17:42,645 --> 01:17:45,155 यह बात आपमें और मिस्टर ओ'कीफ़ में एक जैसी है। 1436 01:17:45,345 --> 01:17:47,905 - ऑबजेक्शन, योर ऑनर। - क्योंकि आप पक्के दोस्त हैं? 1437 01:17:48,095 --> 01:17:51,235 नामंज़ूर। गवाह सवाल का जवाब दे सकते हैं, पर मुद्दे पर आइए। 1438 01:17:51,435 --> 01:17:53,945 बिल्कुल, यह बात हम दोनों में एक जैसी है। 1439 01:17:54,145 --> 01:17:56,625 क्या आप मुझसे यही पूछना चाहती हैं, मिस डाउन्स? 1440 01:17:57,085 --> 01:17:58,665 दरअसल, हाँ। 1441 01:17:59,295 --> 01:18:00,625 पर शुक्रिया। 1442 01:18:01,125 --> 01:18:03,295 आप अपने परिवार से प्यार करते हैं, हाँ? 1443 01:18:04,545 --> 01:18:08,275 परिवार में दूर वालों से, करीब वालों से। पूरे परिवार से प्यार है? 1444 01:18:08,475 --> 01:18:10,455 - परिवार के हर सदस्य से। - अच्छा? 1445 01:18:11,625 --> 01:18:15,945 तो, ऐसा कोई नहीं है जिसे मन ही मन त्याग देना चाहेंगे? 1446 01:18:16,145 --> 01:18:18,105 - कोई शर्मिंदा करने वाला। - ऑबजेक्शन। 1447 01:18:18,305 --> 01:18:19,855 - उससे फ़र्क पड़ता है... - त्यागना? 1448 01:18:20,055 --> 01:18:22,565 मैं कुछ लोगों को त्यागना चाहूँगी, पर आप नहीं। 1449 01:18:22,765 --> 01:18:24,445 - संभाल लूँगा। - नहीं? नहीं चाहते? 1450 01:18:24,645 --> 01:18:25,655 नहीं। 1451 01:18:25,845 --> 01:18:27,705 मिसाल के तौर पर, अपने दादाजी। 1452 01:18:28,335 --> 01:18:29,695 मेरे दादाजी? 1453 01:18:29,895 --> 01:18:31,205 हाँ, आपके दादाजी। 1454 01:18:37,625 --> 01:18:40,955 वह मेरे दादाजी थे। उसका इस मामले से क्या लेना-देना? 1455 01:18:45,795 --> 01:18:50,085 मुझे याद दिलाइए, आपके दादाजी कितने समय तक कू क्लक्स क्लैन के सदस्य थे? 1456 01:18:54,755 --> 01:18:57,525 - ऑबजेक्शन। - ऑबजेक्शन, योर ऑनर। 1457 01:18:57,725 --> 01:19:00,485 - ऑबजेक्शन कहूँगा। - इसे यहीं रोकिए। यह गलत है। 1458 01:19:00,685 --> 01:19:02,195 ऑबजेक्शन, ऑबजेक्शन... 1459 01:19:02,395 --> 01:19:06,235 केकेके को लेकर आप अपने दादाजी के करीब थे? 1460 01:19:06,435 --> 01:19:08,155 - कोई संबंध था? - सवाल क्या है? 1461 01:19:08,345 --> 01:19:11,235 जलते हुए सलीब को लेकर आपस में बातें करते थे? 1462 01:19:11,435 --> 01:19:15,155 अपने दादाजी के साथ केकेके जुलूसों में जाते थे, मिस्टर आलरेड? 1463 01:19:15,345 --> 01:19:18,275 जानते हैं कि यह हद से बाहर है। इसका मामले से संबंध नहीं। 1464 01:19:18,475 --> 01:19:19,735 - ऑबजेक्शन। - नामंज़ूर। 1465 01:19:19,935 --> 01:19:21,195 नामंज़ूर कैसे कर सकते हैं? 1466 01:19:21,395 --> 01:19:23,155 इसका मामले से कोई संबंध नहीं है। 1467 01:19:23,345 --> 01:19:25,025 - जवाब दीजिए। - सवाल क्या है? 1468 01:19:25,225 --> 01:19:26,525 क्या आप यह पूछ रही हैं कि 1469 01:19:26,725 --> 01:19:29,355 मुझे पता था कि मेरे दादाजी केकेके के सदस्य थे? 1470 01:19:29,555 --> 01:19:32,005 माइक, इसका जवाब देने की ज़रूरत नहीं। ऑबजेक्शन। 1471 01:19:32,455 --> 01:19:34,775 मैंने पहली बार सुन लिया, मिस्टर गैरी। 1472 01:19:34,975 --> 01:19:37,815 हाँ, मैं यही पूछ रही थी। अब मैं यह सवाल नहीं पूछ रही। 1473 01:19:38,015 --> 01:19:38,945 और कुछ नहीं पूछना। 1474 01:19:39,145 --> 01:19:41,315 इनके दादाजी के किए का इससे कोई संबंध नहीं। 1475 01:19:41,515 --> 01:19:43,315 हद से बाहर था, मिस डाउन्स। 1476 01:19:43,515 --> 01:19:48,665 ज़बरदस्त ढोंग है, योर ऑनर। 1477 01:19:50,085 --> 01:19:51,795 यहाँ अफ़्रीकी-अमरीकी भरे हैं। 1478 01:19:52,255 --> 01:19:53,565 अपने दादाजी को त्याग दीजिए। 1479 01:19:53,765 --> 01:19:55,105 हाँ, कह डालिए, माइक। 1480 01:19:55,305 --> 01:19:56,155 कह डालिए। 1481 01:19:56,345 --> 01:19:57,985 चलिए। कोई मुश्किल नहीं है। 1482 01:19:58,185 --> 01:19:59,485 चलिए भी। उन्हें त्याग दीजिए। 1483 01:19:59,685 --> 01:20:02,045 एक बात कहूँ? मैं माफ़ी चाहता हूँ। 1484 01:20:02,755 --> 01:20:06,405 ठीक है? मैं माफ़ी चाहता हूँ। वह औरत बेशर्मी से पेश आई। 1485 01:20:06,595 --> 01:20:10,775 पूर्वजों की गलतियों के लिए किसी को ज़िम्मेदार नहीं ठहरा सकते। 1486 01:20:10,975 --> 01:20:16,815 माइक, आपके दादाजी नस्लवादी हैं, ज़मीनें छीनते हैं, गुलामों की इज़्ज़त लूटते हैं। 1487 01:20:17,015 --> 01:20:19,985 बस भी करो, रेजी डगलस, यह गलत है। फिर भी 1488 01:20:20,185 --> 01:20:21,695 वे मेरे दादाजी हैं। मैं... 1489 01:20:21,895 --> 01:20:23,105 मुझे बीच में मत लाओ। 1490 01:20:23,305 --> 01:20:26,545 यह सब बंद करो। अभी के अभी बस करो! बस। 1491 01:20:28,255 --> 01:20:30,455 रेज, बस करो। आप सब। 1492 01:20:31,205 --> 01:20:34,915 माइक, अतीत में जो हुआ, उसके लिए आपको सूली पर नहीं टाँगेंगे। 1493 01:20:35,585 --> 01:20:37,775 अपने दादाजी या कुछ और को ठीक नहीं कर सकते। 1494 01:20:37,975 --> 01:20:39,455 पता है, क्या ठीक कर सकते हैं? 1495 01:20:40,125 --> 01:20:41,455 इस मामले को। 1496 01:20:41,705 --> 01:20:43,405 रुको। रुको, यार। 1497 01:20:43,595 --> 01:20:45,855 तो, तुम इसे छोड़ दोगे? 1498 01:20:46,055 --> 01:20:47,275 - वही कर रहे हो। - हाँ। 1499 01:20:47,475 --> 01:20:50,585 तुम्हें इनके अतीत का पता नहीं था, इसलिए मुश्किल में पड़े। 1500 01:20:52,625 --> 01:20:54,445 - केस भाड़ में जाए। - हम जीत सकते हैं। 1501 01:20:54,645 --> 01:20:56,105 मैं फ़्लोरिडा वापस जा रहा हूँ। 1502 01:20:56,305 --> 01:20:58,315 वही जो शुरू में करना चाहिए था। 1503 01:20:58,515 --> 01:21:00,195 तुमसे एक सवाल पूछना है, रेजी। 1504 01:21:00,395 --> 01:21:02,625 जाने में इतना समय क्यों लग रहा है? 1505 01:21:03,795 --> 01:21:05,655 - विली। - दोबारा कहने की ज़रूरत नहीं। 1506 01:21:05,845 --> 01:21:07,255 इन गोरों के साथ मज़े करना। 1507 01:21:08,165 --> 01:21:10,045 - रेज! - अरे, रेजी। 1508 01:21:11,875 --> 01:21:13,125 तुम भी जाना चाहते हो? 1509 01:21:13,755 --> 01:21:15,005 एक बात कहूँ? 1510 01:21:15,665 --> 01:21:17,105 मुझे नहीं रहना। 1511 01:21:17,305 --> 01:21:19,605 - इस सब से तंग आ चुका हूँ। - मुझे भी नहीं रहना। 1512 01:21:19,805 --> 01:21:21,355 वैसे भी घर की याद आती है। 1513 01:21:21,555 --> 01:21:23,915 विली, मेरी यह सब झेलने की उम्र नहीं, यार। 1514 01:21:26,085 --> 01:21:27,165 माइक, माफ़ करना। 1515 01:21:28,005 --> 01:21:29,545 सच में माफ़ करना। 1516 01:21:29,875 --> 01:21:30,875 मुझे भी। 1517 01:21:34,125 --> 01:21:35,375 आप यह नहीं कर सकते। 1518 01:21:36,295 --> 01:21:38,705 क्या? मेरे सामने एक केस है। 1519 01:21:39,795 --> 01:21:40,915 जो मुझे जीतना है। 1520 01:21:48,165 --> 01:21:49,415 शायद मुझे... 1521 01:21:52,085 --> 01:21:54,605 - शायद मुझे निकल जाना चाहिए। - नहीं, माइक। 1522 01:21:54,805 --> 01:21:56,485 - शायद। - आप ऐसा नहीं कर सकते। 1523 01:21:56,685 --> 01:21:58,775 मंज़िल दूर है, पर हम केस जीत सकते हैं। 1524 01:21:58,975 --> 01:22:01,155 अगर मैंने दोबारा उस अदालत में कदम रखा, 1525 01:22:01,345 --> 01:22:04,065 जूरी मुझे नहीं, सिर पर चद्दर लिए इंसान को देखेगी। 1526 01:22:04,265 --> 01:22:05,695 सुनिए, हम मुसीबत में फंसे हैं। 1527 01:22:05,895 --> 01:22:07,355 हम मुसीबत से निकल भी सकते हैं। 1528 01:22:07,555 --> 01:22:09,025 माफ़ कीजिए, विली, नहीं होगा। 1529 01:22:09,225 --> 01:22:10,605 दोनों जानते हैं कि अगर रहा, 1530 01:22:10,805 --> 01:22:12,655 तो मामले को और नुकसान होगा। 1531 01:22:12,845 --> 01:22:15,875 आपके साथ यह नहीं कर सकता, जेरी के साथ तो बिल्कुल नहीं। 1532 01:22:22,705 --> 01:22:23,915 अच्छा। 1533 01:22:24,665 --> 01:22:27,585 - आपके बिना ही इसे जीतना होगा। - आप जीतेंगे। 1534 01:22:29,205 --> 01:22:31,005 हैल्बर्ट, डटे रहना। 1535 01:22:51,455 --> 01:22:54,165 तुम यहाँ हो। तुम्हें ढूँढ़ रही थी। 1536 01:23:01,125 --> 01:23:03,505 मैं जैसा चाहता था, मुकदमा वैसा नहीं जा रहा। 1537 01:23:05,375 --> 01:23:07,205 लगता है कि बड़ी गलती कर दी। 1538 01:23:10,045 --> 01:23:12,085 आगे और नुकसान होने से रोकना चाहिए। 1539 01:23:13,295 --> 01:23:15,955 मुझे लगा कि कानून अंधा होता है। 1540 01:23:16,915 --> 01:23:21,005 कि मैं अदालत में रे लोवेन को अपना वादा पूरा करने के लिए मजबूर कर सकता हूँ। 1541 01:23:22,705 --> 01:23:25,755 उसे सज़ा दिला सकता हूँ। पर, नहीं, मैं खुद अंधा था। 1542 01:23:26,585 --> 01:23:29,125 माफ़ी चाहता हूँ कि तुम्हें यह सब झेलना पड़ा। 1543 01:23:32,505 --> 01:23:34,835 माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है, जेरेमाया। 1544 01:23:36,375 --> 01:23:37,955 मुझसे तो बिल्कुल नहीं। 1545 01:23:40,505 --> 01:23:41,955 मैं तुम्हें जानती हूँ। 1546 01:23:46,415 --> 01:23:48,355 - तुमने विली को बताया? - नहीं। 1547 01:23:48,555 --> 01:23:51,585 मुझे लगता है कि सप्ताहांत पर वह फ़्लोरिडा जाते हैं। 1548 01:23:53,705 --> 01:23:55,505 शायद उनसे मिलकर बताना चाहिए। 1549 01:23:56,125 --> 01:23:58,295 शायद यही ठीक होगा। 1550 01:24:10,755 --> 01:24:14,045 अरे, माफ़ करना, रुको, इसमें क्या है? 1551 01:24:15,585 --> 01:24:19,585 {\an8}लोवेन के नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन के साथ सौदे के बारे में जानकारी है। 1552 01:24:20,625 --> 01:24:23,005 असल में, तुम इसे यहीं छोड़ दोगे? 1553 01:24:25,835 --> 01:24:27,505 {\an8}सच में लगता है कि यह खत्म है? 1554 01:24:29,505 --> 01:24:31,655 मुझे नहीं लगता कि हम केस जीत सकते हैं। 1555 01:24:31,845 --> 01:24:35,415 और मुझे लगता है कि जेरी को भी ऐसा ही लगने लगा है, इसलिए... 1556 01:25:09,005 --> 01:25:12,105 - आप मिसेज़ गैरी होंगी। - हाँ। 1557 01:25:12,305 --> 01:25:14,655 इस तरह आने के लिए मुझे माफ़ कीजिए, 1558 01:25:14,845 --> 01:25:16,505 पर मैं जेरेमाया ओ'कीफ़ हूँ। 1559 01:25:19,205 --> 01:25:21,195 - आपका मतलब जेरी। - हाँ, मैडम। 1560 01:25:21,395 --> 01:25:24,565 वही जेरी! जिनके बारे में मेरे पति बातें करते रहते हैं। 1561 01:25:24,765 --> 01:25:26,565 वैसे, विली घर पर हैं? 1562 01:25:26,765 --> 01:25:28,735 नहीं, वह नहीं हैं। 1563 01:25:28,935 --> 01:25:32,565 इंडियनटाउन में अपनी माँ के यहाँ हैं, जहाँ शनिवार को अकसर जाते हैं। 1564 01:25:32,765 --> 01:25:34,355 - अच्छा। - ऐसा कीजिए। 1565 01:25:34,555 --> 01:25:36,585 ज़रा रुकिए, गाड़ी की चाबियाँ ले आऊँ, 1566 01:25:37,335 --> 01:25:40,025 - मैं खुद आपको वहाँ ले जाऊँगी। - नहीं, प्लीज़, नहीं। 1567 01:25:40,225 --> 01:25:41,835 मैं बोझ नहीं बनना चाहता। 1568 01:25:43,755 --> 01:25:46,415 जेरी। बिल्कुल नहीं। 1569 01:25:47,295 --> 01:25:49,585 अब आप परिवार का हिस्सा हैं। चलिए! 1570 01:25:56,295 --> 01:25:58,565 इंडियनटाउन में घुस ही रहे हैं। 1571 01:25:58,765 --> 01:26:00,295 विली यहीं के हैं? 1572 01:26:00,955 --> 01:26:02,375 हम दोनों यहीं के हैं। 1573 01:26:11,835 --> 01:26:13,875 विली और मेरे बीच मनमुटाव हुआ। 1574 01:26:15,955 --> 01:26:18,835 पर मैं आपको बताना चाहता हूँ कि वह कमाल के आदमी हैं। 1575 01:26:23,955 --> 01:26:26,315 - पीठ के बल उल्टा। - हाँ। बिल्कुल। 1576 01:26:26,515 --> 01:26:27,235 हाँ। 1577 01:26:27,435 --> 01:26:28,375 नहीं। 1578 01:26:29,835 --> 01:26:30,835 हद है। 1579 01:26:31,795 --> 01:26:33,655 कहा कि कोई नहीं बचेगा। 1580 01:26:33,845 --> 01:26:34,835 हाँ। 1581 01:26:37,165 --> 01:26:38,915 - बाप रे। - हे भगवान। 1582 01:26:41,755 --> 01:26:45,295 विली ने आपको कभी बताया कि कुल मिलाकर 11 भाई-बहन थे? 1583 01:26:49,045 --> 01:26:50,355 - एकदम। - ग्यारह में से छठा। 1584 01:26:50,555 --> 01:26:54,655 यकीन मानें चाहे न मानें, मेरे खुद के 13 बच्चे हैं। 1585 01:26:54,845 --> 01:26:56,655 - बाप रे। - अच्छा? 1586 01:26:56,845 --> 01:26:57,835 हाँ। 1587 01:26:58,505 --> 01:26:59,875 बाप रे। 1588 01:27:01,755 --> 01:27:03,705 आप सब के कुल मिलाकर 26 बच्चे हैं। 1589 01:27:04,205 --> 01:27:07,705 तो फिर, आपको पता होगा कि ऐसा एक बच्चा ज़रूर होता है 1590 01:27:08,375 --> 01:27:12,905 जो आपसे चिपककर रहता है, आप चाहे जो भी करें। 1591 01:27:13,095 --> 01:27:17,205 आपकी टाँगों से लिपटा रहता है और छोड़ नहीं पाता। 1592 01:27:17,915 --> 01:27:18,915 अरे, यार। 1593 01:27:20,955 --> 01:27:22,255 मेरा विली वही है। 1594 01:27:23,125 --> 01:27:27,915 और देखिए, चाहत और प्यार की भूख ने 1595 01:27:28,705 --> 01:27:30,505 आज उसे कहाँ पहुँचा दिया। 1596 01:27:41,005 --> 01:27:43,295 मेरे नानाजी साझा काम करने वाले बंटाईदार थे। 1597 01:27:44,505 --> 01:27:47,455 मेरी माँ के पिता, जिनका नाम मुझे मिला। 1598 01:27:50,835 --> 01:27:52,625 मैं आठ साल का था, 1599 01:27:53,255 --> 01:27:55,835 गन्ने के खेतों में काम करता था। 1600 01:27:57,205 --> 01:27:59,295 मेहनत करता था। मैं। 1601 01:28:01,625 --> 01:28:04,025 सुबह के 4:30 बजे मुझे उठातीं, यहाँ लातीं, 1602 01:28:04,225 --> 01:28:05,565 इस घास जितना लंबा था, यार। 1603 01:28:05,765 --> 01:28:07,775 उसी तरह शुरुआत हुई। गन्ने के खेतों में। 1604 01:28:07,975 --> 01:28:10,235 मैं इतनी दूर इसलिए आया हूँ क्योंकि... 1605 01:28:10,435 --> 01:28:11,955 सुनिए। 1606 01:28:12,415 --> 01:28:14,005 इससे पहले कि आप कुछ कहें। 1607 01:28:16,165 --> 01:28:17,415 आपको केस वापस लेना है। 1608 01:28:18,585 --> 01:28:20,505 पता है कि निराशा वाली बात है। 1609 01:28:21,255 --> 01:28:24,255 - पर अगर मुझे लगता कि कोई रास्ता है... - सुनिए, जेरी। 1610 01:28:24,875 --> 01:28:26,315 आप समझ नहीं रहे, यार। 1611 01:28:26,515 --> 01:28:30,125 देखिए, हाँ, मुझे पता है कि आपको जो करना है, सो करना है। 1612 01:28:31,165 --> 01:28:34,775 पर साथ ही, आप इतना जान लीजिए कि मेरे दिल की गहराई में 1613 01:28:34,975 --> 01:28:38,315 मुझे पता है कि हम दोनों मिलकर यह कर सकते थे! 1614 01:28:38,515 --> 01:28:40,585 हम उस कंपनी को तबाह कर सकते थे, यार। 1615 01:28:42,005 --> 01:28:45,065 उम्मीद है कि आपको पता हो कि आपको जानकर मुझे अच्छा लगा। 1616 01:28:45,265 --> 01:28:46,755 जैसा सोचा था, वैसा नहीं हुआ। 1617 01:28:48,875 --> 01:28:54,705 पर आपको जानना बहुत बड़ी बात थी। 1618 01:28:56,125 --> 01:28:57,415 यह कैसी आवाज़ है? 1619 01:28:59,415 --> 01:29:00,455 सुनिए... 1620 01:29:02,665 --> 01:29:04,205 ज़रा रुकिए। 1621 01:29:05,375 --> 01:29:06,525 हैलो। 1622 01:29:06,725 --> 01:29:07,665 हैलो? 1623 01:29:08,005 --> 01:29:09,905 - हैल? - हैलो? मेरी आवाज़ आ रही है? 1624 01:29:10,095 --> 01:29:11,235 ठीक से सुन नहीं पा रहा। 1625 01:29:11,435 --> 01:29:13,275 अच्छा, इस समय आप जेरी के साथ हैं? 1626 01:29:13,475 --> 01:29:14,445 हाँ। 1627 01:29:14,645 --> 01:29:16,605 बढ़िया। उन्हें केस छोड़ने मत दीजिएगा। 1628 01:29:16,805 --> 01:29:18,005 हैलो? 1629 01:29:19,125 --> 01:29:20,905 सुनाई दे रहा है? कनेक्शन नहीं है। 1630 01:29:21,095 --> 01:29:23,735 मैंने कहा, उन्हें केस छोड़ने मत दीजिएगा! 1631 01:29:23,935 --> 01:29:27,565 बस मेरा यकीन कीजिए, ठीक है? शायद मेरे हाथ कुछ लगा है। 1632 01:29:27,765 --> 01:29:28,655 रूबेन सोम्स 1633 01:29:28,845 --> 01:29:29,915 अच्छा। फ़ोन करूँगा। 1634 01:29:38,795 --> 01:29:42,775 {\an8}दक्षिण मिसीसिपी 1635 01:29:42,975 --> 01:29:46,655 हमसे बात करने के लिए समय निकालने का, आप सब का शुक्रिया, 1636 01:29:46,845 --> 01:29:48,955 मिस्टर सोम्स, आप सभी का। 1637 01:29:49,795 --> 01:29:51,485 लोवेन ग्रुप ने नैश्नल बैप्टिस्ट 1638 01:29:51,685 --> 01:29:55,025 कनवेंशन के साथ जो सौदा किया, उसके बारे में क्या बता सकते हैं? 1639 01:29:55,225 --> 01:29:59,065 खैर, उससे कोई फ़ायदा नहीं हुआ, कम से कम अश्वेत लोगों को तो नहीं। 1640 01:29:59,265 --> 01:30:00,455 यही सच है। 1641 01:30:01,165 --> 01:30:04,815 तकरीबन एक साल पहले, लोवेन ग्रुप ने 1642 01:30:05,015 --> 01:30:07,905 एनबीसी के कुछ वरिष्ठ लोगों से संपर्क किया। 1643 01:30:08,095 --> 01:30:09,735 नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन। 1644 01:30:09,935 --> 01:30:15,065 हाँ। अश्वेत चर्च की इकलौती सबसे बड़ी शाखा। 1645 01:30:15,265 --> 01:30:20,665 वे 33,000 से अधिक चर्च और अस्सी लाख सदस्यों से अधिक के प्रतिनिधि हैं। 1646 01:30:21,455 --> 01:30:24,945 खैर, उन्होंने एनबीसी के आगे एक प्रस्ताव रखा। 1647 01:30:25,145 --> 01:30:28,355 उनसे कहा कि अगर वे अश्वेत चर्च को इस बात के लिए राज़ी करें 1648 01:30:28,555 --> 01:30:33,915 कि अपने मनचाहे क्रियाकर्म प्रबन्धक के रूप में, वे लोवेन ग्रुप का समर्थन करें, 1649 01:30:34,545 --> 01:30:36,985 तो वे कुछ सदस्यों को विक्रेता बना देंगे। 1650 01:30:37,185 --> 01:30:41,605 मतलब, समाधि से लेकर शवकक्ष, समाधि पर लगने वाले पत्थर, 1651 01:30:41,805 --> 01:30:46,655 और दफ़न बीमा, अपने लोगों को यह सब बेचना सिखाएँगे। 1652 01:30:46,845 --> 01:30:50,415 और वे जो भी बेचेंगे, उसमें उन्हें कमीशन मिलेगा। 1653 01:30:51,205 --> 01:30:53,605 रुकिए, तो, लोवेन ग्रुप कमीशन देकर, 1654 01:30:53,805 --> 01:30:57,105 गरीब अश्वेत लोगों के हाथों दूसरे गरीब अश्वेत लोगों को 1655 01:30:57,305 --> 01:30:59,795 अपना अंतिम संस्कार का सामान बेचता था? 1656 01:31:00,415 --> 01:31:02,955 उन्होंने कहा कि इसमें सभी का फ़ायदा है। 1657 01:31:03,665 --> 01:31:07,665 लोगों को गरीबी से निकाल पाएँगे, आर्थिक सशक्तिकरण में तेज़ी आएगी। 1658 01:31:08,165 --> 01:31:12,025 पर उससे किसी का खास भला नहीं हुआ, हाँ, लोवेन ग्रुप का हुआ। 1659 01:31:12,225 --> 01:31:13,155 हाँ। 1660 01:31:13,345 --> 01:31:16,355 वे बस अश्वेत लोगों का, उनके मुश्किल दौर में 1661 01:31:16,555 --> 01:31:18,295 शोषण का रास्ता ढूँढ़ रहे थे। 1662 01:31:42,005 --> 01:31:43,955 आपको पता है कि यह क्या है? 1663 01:31:46,125 --> 01:31:47,165 नहीं। 1664 01:31:47,505 --> 01:31:49,795 यह एक कब्रिस्तान है। 1665 01:31:50,755 --> 01:31:52,835 हालांकि देखने पर नहीं लगता, 1666 01:31:53,295 --> 01:31:55,755 यहाँ समाधि पर लगने वाले पत्थर जो नहीं हैं। 1667 01:31:56,255 --> 01:31:57,335 ऐसा क्यों? 1668 01:31:58,045 --> 01:32:00,705 क्योंकि यह अलग किस्म का कब्रिस्तान है। 1669 01:32:01,625 --> 01:32:03,955 गुलामों को दफ़न करने वाला पुराना कब्रिस्तान। 1670 01:32:05,005 --> 01:32:07,945 सब को पता है कि गुलामों के पास पैसा नहीं था 1671 01:32:08,145 --> 01:32:10,915 कि चाहने वालों की समाधि पर पत्थर लगवा सकें। 1672 01:32:12,205 --> 01:32:14,835 हालांकि देखने पर पता नहीं चलता, 1673 01:32:16,045 --> 01:32:17,915 हमारा पूरा इतिहास, 1674 01:32:19,205 --> 01:32:21,375 दक्षिण में अश्वेत लोगों का इतिहास, 1675 01:32:22,455 --> 01:32:24,585 अमरीका में अश्वेत लोगों का इतिहास, 1676 01:32:25,915 --> 01:32:30,415 हमारे गुलाम पूर्वजों का इतिहास, वह सब यहाँ दफ़न है। 1677 01:32:31,455 --> 01:32:37,005 ज़मीन की गहराई में, आप जहाँ कहीं भी देखें, वहीं हमारा इतिहास है। 1678 01:32:37,875 --> 01:32:40,335 दूर-दूर तक फैले, इन वीरान मैदानों में। 1679 01:32:41,455 --> 01:32:45,875 किसी-किसी जगह, उन्होंने बुत खड़े करवा दिए। 1680 01:32:46,585 --> 01:32:51,455 वही कनफ़ेडरेट समाधियाँ और बुत जो आपको हर जगह नज़र आते हैं। 1681 01:32:53,415 --> 01:32:58,205 गुलामों को दफ़न करने वाले मैदान में वैसे अनेक लगाए गए थे। 1682 01:33:01,585 --> 01:33:06,205 एक इतिहास को लेकर दूसरे पर बिठाने जैसा है। 1683 01:33:07,875 --> 01:33:12,795 एक आदमी की विरासत को लेकर दूसरे पर बिठाने जैसा है। 1684 01:33:13,415 --> 01:33:17,665 तब तक, जब एक दिन वह इतनी गहराई तक पहुँच जाती है, 1685 01:33:19,085 --> 01:33:21,205 इतनी गहराई में दफ़न हो जाती है, 1686 01:33:23,255 --> 01:33:25,295 कि वह किसी को मिलती ही नहीं। 1687 01:33:36,455 --> 01:33:39,405 उनके कुछ सदस्य मेरे पास आए और बोले कि मेरे बीमा लेते समय 1688 01:33:39,595 --> 01:33:42,735 उन्होंने जो खर्चा बताया था, अपने पिता को दफ़न करने का 1689 01:33:42,935 --> 01:33:45,275 असली खर्चा उससे कहीं ज़्यादा होगा। 1690 01:33:45,475 --> 01:33:49,955 जब मैंने उनसे कहा कि मेरे पास और पैसे नहीं थे, और 1691 01:33:50,625 --> 01:33:53,665 मुझे नहीं पता था कि बंदोबस्त करने में कितना समय लगेगा, 1692 01:33:54,505 --> 01:33:58,505 उन्होंने बेझिझक कहा कि वे शव को बर्फ़ पर रखेंगे। 1693 01:33:59,005 --> 01:34:02,945 मुझे दिलासा देने के बजाय, जो पादरी परामर्शदाता नियुक्त किया गया, 1694 01:34:03,145 --> 01:34:06,795 उन्होंने इसका फ़ायदा उठाया और मेरे मुँह पर ब्रोशर दे मारे 1695 01:34:07,125 --> 01:34:09,315 और मुझे लोवेन विक्रेता बनाने की कोशिश की। 1696 01:34:09,515 --> 01:34:11,695 और अचानक से, एनबीसी से एक आदमी आता है, 1697 01:34:11,895 --> 01:34:14,405 पूछता है क्या मैंने अंतिम संस्कार का इंतज़ाम किया 1698 01:34:14,595 --> 01:34:17,375 और क्या मैं लोवेन दफ़न पैकेज लेना चाहूँगा? 1699 01:34:18,875 --> 01:34:22,085 बोला कि अगर पूरा पैसा दे दूँ तो अच्छी कीमत में दिलाएगा। 1700 01:34:22,955 --> 01:34:24,375 मेरे बेटे के मरने से पहले। 1701 01:34:25,665 --> 01:34:27,485 मेरे पति के गुज़रने के बाद, 1702 01:34:27,685 --> 01:34:31,605 उन्होंने बताया कि मैंने जो पैकेज लिया था, उसमें शव पर लेप लगाने का 1703 01:34:31,805 --> 01:34:34,525 या उसे ले जाने का खर्चा शामिल नहीं था। 1704 01:34:34,725 --> 01:34:38,085 मैंने अपनी माँ के लिए जो ताबूत लिया, वह सबसे सस्ता वाला था। 1705 01:34:39,875 --> 01:34:45,005 बाद में पता चला कि उन्होंने मुझे जो बेचा, वह सामान्य से तीन गुना महंगा था। 1706 01:34:47,375 --> 01:34:50,915 जब आपके प्रचारक आकर कहते हैं कि आपको किसी चीज़ की ज़रूरत है, 1707 01:34:51,295 --> 01:34:53,165 आप धार्मिक हों तो यकीन करते हैं। 1708 01:34:55,795 --> 01:34:59,565 अब, मेरी समझ अनुसार, आप लोवेन ग्रुप के विश्लेषक हैं। 1709 01:34:59,765 --> 01:35:01,955 आप बड़े-बड़े सौदे करवाते हैं। 1710 01:35:02,795 --> 01:35:04,795 - सही कहा? - हाँ, सही कहा। 1711 01:35:05,585 --> 01:35:09,485 साथ ही, लोवेन ग्रुप और नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन के बीच में 1712 01:35:09,685 --> 01:35:13,445 जो हालिया सौदा हुआ, उसे तैयार करने में आप शामिल थे। 1713 01:35:13,645 --> 01:35:15,105 - ठीक कहा? - हाँ, मैं था। 1714 01:35:15,305 --> 01:35:16,985 हाँ। आप बैप्टिस्ट हैं? 1715 01:35:17,185 --> 01:35:18,775 - नहीं, बैप्टिस्ट नहीं हूँ। - नहीं। 1716 01:35:18,975 --> 01:35:20,105 - पर ईसाई हैं? - हाँ। 1717 01:35:20,305 --> 01:35:21,605 हाँ, हम सब ईसाई हैं, है न? 1718 01:35:21,805 --> 01:35:24,505 हम सब ईश्वर में यकीन करते हैं। आमीन। 1719 01:35:26,835 --> 01:35:28,405 पर एक सवाल पूछना है। 1720 01:35:28,595 --> 01:35:33,875 लोवेन ग्रुप और एनबीसी के इस सौदे से, लोवेन ग्रुप ने 1721 01:35:34,625 --> 01:35:38,855 कितना पैसा कमाने का अनुमान लगाया था? 1722 01:35:39,055 --> 01:35:39,955 और, ध्यान रहे, 1723 01:35:41,295 --> 01:35:42,955 आपने शपथ ली है। 1724 01:35:45,795 --> 01:35:48,315 उस सौदे में हमारा शुरू का दीर्घकालिक अनुमान 1725 01:35:48,515 --> 01:35:52,315 यही कुछ एक, शायद 120 करोड़ डॉलर का था। 1726 01:35:52,515 --> 01:35:53,955 120 करोड़ डॉलर? 1727 01:35:54,625 --> 01:35:56,155 - 120 करोड़ डॉलर। - 120 करोड़... 1728 01:35:56,345 --> 01:35:58,045 120 करोड़ डॉलर? 1729 01:35:59,295 --> 01:36:00,565 120 करोड़ डॉलर। 1730 01:36:00,765 --> 01:36:03,525 लोवेन ग्रुप के लिए काफ़ी बड़ी रकम है, है न? 1731 01:36:03,725 --> 01:36:05,105 - हाँ। - काफ़ी बड़ी रकम है। 1732 01:36:05,305 --> 01:36:07,905 काफ़ी बड़ी रकम है, 120 करोड़ डॉलर। 1733 01:36:08,095 --> 01:36:11,045 मुझे लगा कि आपने लाख कहा पर आपने करोड़ डॉलर कहा। 1734 01:36:13,625 --> 01:36:15,045 आपने उन्हें कितने दिए? 1735 01:36:16,295 --> 01:36:17,375 क्या मतलब? 1736 01:36:18,915 --> 01:36:20,585 मैंने कहा, उन्हें कितने दिए? 1737 01:36:21,255 --> 01:36:25,375 लोवेन ग्रुप ने नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन को इस सौदे के 1738 01:36:25,835 --> 01:36:28,205 मुआवज़े के तौर पर कितने पैसे दिए? 1739 01:36:32,085 --> 01:36:36,085 मेरा मानना है कि हमने यही कुछ 2 लाख डॉलर का दान दिया था। 1740 01:36:40,625 --> 01:36:41,945 जूरी ने सुना! 1741 01:36:42,145 --> 01:36:44,085 हम बचाव में कुछ न कह पाए। 1742 01:36:44,955 --> 01:36:46,585 एकदम गड़बड़ हो गई। 1743 01:36:49,165 --> 01:36:51,415 मुझे लोवेन को बुलाना होगा। 1744 01:37:20,625 --> 01:37:25,415 लोगों के साथ ईमानदारी बरतना, हमारे लिए यह हमेशा से ज़रूरी रहा है। 1745 01:37:26,005 --> 01:37:30,735 तेज़ी से अस्थिर बनते बाज़ार में, क्या हम काँटे की टक्कर पेश करना चाहते हैं? 1746 01:37:30,935 --> 01:37:33,415 हाँ। पर हम लोगों को धोखा नहीं देते। 1747 01:37:35,455 --> 01:37:36,905 काम करने का तरीका वैसा नहीं। 1748 01:37:37,095 --> 01:37:38,915 और कुछ नहीं पूछना, योर ऑनर। 1749 01:37:39,585 --> 01:37:41,585 - आप पूछ सकते हैं, मिस्टर गैरी। - अच्छा। 1750 01:37:44,205 --> 01:37:46,775 - मिस्टर लोवेन, आप कैसे हैं? - बढ़िया। शुक्रिया। 1751 01:37:46,975 --> 01:37:48,605 सूट बड़ा जंच रहा है। अरमानी है। 1752 01:37:48,805 --> 01:37:50,295 दूर से ही बता सकता हूँ। 1753 01:37:50,755 --> 01:37:53,065 यहाँ आने के लिए शुक्रिया कहना चाहूँगा। 1754 01:37:53,265 --> 01:37:54,905 पता है कि आपको काफ़ी काम हैं, 1755 01:37:55,095 --> 01:37:57,235 पर मालिक का यहाँ आना अच्छी बात है। 1756 01:37:57,435 --> 01:38:01,235 क्योंकि, हम उन हिस्सों पर रोशनी डालना चाहते हैं जो कुछ साफ़ नहीं हैं, 1757 01:38:01,435 --> 01:38:04,295 और मैं जल्दी से शुरू करता हूँ। आपके नज़रिए से, 1758 01:38:04,915 --> 01:38:06,505 मैं जानना चाहता हूँ 1759 01:38:07,455 --> 01:38:10,375 कि आपके और मिस्टर ओ'कीफ़ के बीच में क्या सौदा हुआ था? 1760 01:38:11,205 --> 01:38:15,045 शायद लगभग एक साल पहले की बात है 1761 01:38:16,085 --> 01:38:21,255 जब मिस्टर ओ'कीफ़ के किसी प्रतिनिधि ने हमसे आकर पूछताछ की। 1762 01:38:22,335 --> 01:38:26,405 दरअसल, मैं यकीन से कह सकता हूँ कि उनके वकील, मिस्टर आलरेड ने 1763 01:38:26,595 --> 01:38:28,125 हमसे संपर्क किया था। 1764 01:38:29,045 --> 01:38:33,045 मेरी समझ के मुताबिक, वे बेचने के लिए काफ़ी उत्सुक थे, 1765 01:38:33,625 --> 01:38:36,565 इसलिए हमने सौदे की जाँच करना शुरू किया, 1766 01:38:36,765 --> 01:38:37,955 और जानकारी इकट्ठा की, 1767 01:38:38,585 --> 01:38:41,775 यह पता करने की कोशिश में कि क्या वह 1768 01:38:41,975 --> 01:38:44,755 हमारे कारोबार के लिए सही बैठता है। 1769 01:38:45,505 --> 01:38:50,695 उसके कुछ समय बाद, मैंने मिस्टर ओ'कीफ़ और उनके साथियों को वैंकूवर आमंत्रित किया। 1770 01:38:50,895 --> 01:38:54,205 अगर मुझे याद है, वे मेरी कश्ती पर, 1771 01:38:54,585 --> 01:38:56,915 रात के खाने के लिए आए और हमने बातचीत की। 1772 01:38:58,455 --> 01:39:01,085 उसके बाद, कहना मुश्किल है। 1773 01:39:02,125 --> 01:39:05,585 आम तौर पर, उस मुकाम पर, सब अपने अधिग्रहण दल को सौंप देता हूँ। 1774 01:39:07,205 --> 01:39:08,375 अच्छी बात है। 1775 01:39:09,295 --> 01:39:10,505 मतलब, सच में। 1776 01:39:11,125 --> 01:39:16,985 और, मिस्टर लोवेन, आपके लिए अच्छा है, मुझे ज़्यादा कुछ सवाल नहीं पूछने। 1777 01:39:17,185 --> 01:39:20,795 बस एक बात पूछना चाहूँगा। 1778 01:39:22,455 --> 01:39:23,665 वह कैसी कश्ती थी? 1779 01:39:24,335 --> 01:39:25,375 दोबारा कहिए। 1780 01:39:26,505 --> 01:39:27,835 मैंने कहा, कैसी कश्ती? 1781 01:39:28,755 --> 01:39:31,315 आपने पहले कहा कि आप सब कश्ती पर थे 1782 01:39:31,515 --> 01:39:34,405 और खाना खा रहे थे, मज़े कर रहे थे, बढ़िया मछली खाई, 1783 01:39:34,595 --> 01:39:36,695 मैं बस जानना चाहता हूँ कि कैसी कश्ती थी? 1784 01:39:36,895 --> 01:39:40,545 मैं समझा नहीं। क्या आप खास तौर पर उसका मॉडल जानना चाहते हैं या... 1785 01:39:42,085 --> 01:39:43,665 असल में, मैं पूछ रहा था... 1786 01:39:44,795 --> 01:39:48,295 मैं इसे पढ़कर सुना सकता हूँ? लिखा है, "नौ खुले डेक।" 1787 01:39:49,375 --> 01:39:50,905 "छह खूबसूरत बड़े कमरे।" 1788 01:39:51,095 --> 01:39:53,315 - ऑबजेक्शन, योर ऑनर! - "पाँच आलीशान केबिन।" 1789 01:39:53,515 --> 01:39:55,405 - कश्ती का क्या लेना-देना है? - नामंज़ूर। 1790 01:39:55,595 --> 01:39:56,855 - अच्छी कश्ती है। - नामंज़ूर। 1791 01:39:57,055 --> 01:39:59,085 मैं बस यह बताना चाहता हूँ... 1792 01:39:59,955 --> 01:40:01,855 सब को बताना है कि बहुत अच्छी कश्ती है। 1793 01:40:02,055 --> 01:40:04,105 हेलीपैड भी है। 1794 01:40:04,305 --> 01:40:06,295 उस पर हेलिकॉप्टर उतार सकते हैं, हाँ? 1795 01:40:06,955 --> 01:40:09,195 यह तो अलग ही बात है। यह ऊँचा दर्जा हुआ। 1796 01:40:09,395 --> 01:40:12,415 आपकी इस कश्ती की क्या कीमत थी? 1797 01:40:15,005 --> 01:40:16,275 मुझे सच में नहीं पता। 1798 01:40:16,475 --> 01:40:19,655 शायद हम... आप सवाल को समझ नहीं रहे। 1799 01:40:19,845 --> 01:40:22,525 मैं अलग तरीके से पूछता हूँ ताकि आप ठीक से समझ पाएँ। 1800 01:40:22,725 --> 01:40:28,085 मैं आपसे यह पूछ रहा हूँ, आपने कश्ती के लिए कितने खर्च किए? 1801 01:40:29,835 --> 01:40:31,605 - मुझे नहीं पता। - ऑबजेक्शन। 1802 01:40:31,805 --> 01:40:33,355 - क्या मैं एक... - जवाब दे दिया। 1803 01:40:33,555 --> 01:40:36,835 छोड़िए। अब यह पूछता हूँ। आपने विमान पर कितने खर्च किए? 1804 01:40:37,545 --> 01:40:39,655 कुछ बातें याद रहती हैं, कुछ भूल जाती हैं, 1805 01:40:39,845 --> 01:40:40,905 विमान पर कितने खर्चे? 1806 01:40:41,095 --> 01:40:44,275 आपने विमान पर कितने खर्चे, मिस्टर गैरी? मैंने रनवे पर देखा। 1807 01:40:44,475 --> 01:40:47,275 मैंने विमान पर कितने खर्चे, इस पर बात कर सकते हैं। 1808 01:40:47,475 --> 01:40:48,775 मुझे कीमत सही-सही मालूम है। 1809 01:40:48,975 --> 01:40:50,355 मेरे विमान की बात नहीं है। 1810 01:40:50,555 --> 01:40:52,125 आपकी कश्ती की बात हो रही है। 1811 01:40:52,545 --> 01:40:56,485 तो, एक मरतबा और पूछता हूँ ताकि सब सुन और समझ सकें कि मैं अरबपति, 1812 01:40:56,685 --> 01:41:00,815 मिस्टर लोवेन से क्या कह रहा हूँ, जो अपनी खुद की कश्ती की कीमत नहीं जानते 1813 01:41:01,015 --> 01:41:03,065 जिस पर उन्होंने साथियों संग खाना खाया। 1814 01:41:03,265 --> 01:41:04,445 मैं आपसे दोबारा पूछूँगा। 1815 01:41:04,645 --> 01:41:07,505 आपने अपनी कश्ती पर कितने खर्च किए? 1816 01:41:09,875 --> 01:41:11,005 मुझे नहीं पता। 1817 01:41:13,005 --> 01:41:14,815 शायद यह मेरी बात सुन नहीं रहे। 1818 01:41:15,015 --> 01:41:16,565 मैं आपसे एक दफ़ा और पूछूँगा। 1819 01:41:16,765 --> 01:41:18,545 आपकी कश्ती की क्या कीमत थी? 1820 01:41:20,005 --> 01:41:21,065 क्या कहना चाहते हैं? 1821 01:41:21,265 --> 01:41:23,485 मैं क्या कहना चाहता हूँ? 1822 01:41:23,685 --> 01:41:27,705 जब आप 2.5 करोड़ डॉलर वाली उस कश्ती पर बैठे धूप सेक रहे थे, 1823 01:41:28,125 --> 01:41:32,105 तीस डॉलर प्रति नग वाला लॉबस्टर खा रहे थे, क्या आपको इस बात ने 1824 01:41:32,305 --> 01:41:35,945 परेशान किया कि उसका खर्चा उन गरीब लोगों और बेचारों ने भरा 1825 01:41:36,145 --> 01:41:39,155 जिनका फ़ायदा, बाकायदा आपकी कंपनी उठा रही थी 1826 01:41:39,345 --> 01:41:41,605 - और हर रोज़ नफ़ा कमा रही थी? - ऑबजेक्शन! 1827 01:41:41,805 --> 01:41:45,605 इतना ही नहीं, वे उनके सबसे मुश्किल दौर में उनका फ़ायदा उठा रहे थे, 1828 01:41:45,805 --> 01:41:48,355 जब उन्हें रौंदा गया, उन्होंने अपने किसी को खोया, 1829 01:41:48,555 --> 01:41:49,735 जब वे संताप कर रहे थे। 1830 01:41:49,935 --> 01:41:51,605 और अब, उसकी कीमत कौन चुकाएगा? 1831 01:41:51,805 --> 01:41:54,195 जेरेमाया ओ'कीफ़ जैसे छोटे कारोबारी। 1832 01:41:54,395 --> 01:41:58,195 इस देश के छोटे कारोबारी जो खर्चा उठाने और बने रहने के लिए, 1833 01:41:58,395 --> 01:42:02,985 और टिके रहने के लिए जी-तोड़ मेहनत करते हैं, जबकि ये लालची कंपनियाँ 1834 01:42:03,185 --> 01:42:04,815 कोई कमी नहीं छोड़तीं, और... 1835 01:42:05,015 --> 01:42:06,565 - ये लालची कंपनियाँ। - ऑबजेक्शन। 1836 01:42:06,765 --> 01:42:08,315 - आपका यही काम है। - बहुत हो गया। 1837 01:42:08,515 --> 01:42:09,735 चुपचाप बैठ जाइए। 1838 01:42:09,935 --> 01:42:11,105 जब तक बात पूरी न कर लूँ, 1839 01:42:11,305 --> 01:42:14,025 चुपचाप बैठे रहिए क्योंकि मेरी बात अभी पूरी नहीं हुई। 1840 01:42:14,225 --> 01:42:16,525 - बिल्कुल भी पूरी नहीं हुई। - मिस्टर गैरी! 1841 01:42:16,725 --> 01:42:20,045 मेरी अदालत में इस तरह की भाषा बर्दाश्त नहीं की जाएगी। 1842 01:42:22,455 --> 01:42:27,155 मिस्टर लोवेन, जब तक मैं आपको इजाज़त न दूँ, आप कठघरा छोड़कर नहीं जा सकते। 1843 01:42:27,345 --> 01:42:28,545 आप समझ रहे हैं? 1844 01:42:41,205 --> 01:42:44,955 आप जारी रखिए, मिस्टर गैरी, पर ध्यान रहे, सावधानी से आगे बढ़िए। 1845 01:42:56,625 --> 01:42:57,835 हाँ। 1846 01:43:08,545 --> 01:43:10,045 मुझे बस एक बात जाननी है। 1847 01:43:13,665 --> 01:43:15,255 इससे आपको कभी परेशानी हुई? 1848 01:43:18,875 --> 01:43:19,875 नहीं। 1849 01:43:29,165 --> 01:43:30,375 मुझे इतना ही जानना है। 1850 01:43:35,875 --> 01:43:37,125 आप जा सकते हैं। 1851 01:43:46,875 --> 01:43:48,315 कमीना! 1852 01:43:48,515 --> 01:43:50,155 कमीना! 1853 01:43:50,345 --> 01:43:52,985 वह क्या था? 1854 01:43:53,185 --> 01:43:55,205 वहाँ मेरी इज़्ज़त नीलाम की गई! 1855 01:44:03,835 --> 01:44:06,005 तो, बहन, क्या कहना चाहती हैं? 1856 01:44:06,455 --> 01:44:09,275 आपको बताने आई हूँ कि हमने एक फ़ैसला किया है। 1857 01:44:09,475 --> 01:44:11,545 अच्छा? और हमने क्या फ़ैसला किया? 1858 01:44:11,835 --> 01:44:14,905 हालिया घटनाओं के मद्देनज़र, सभी पक्षों के लिए 1859 01:44:15,095 --> 01:44:18,705 यही ठीक रहेगा कि हम दोबारा समझौते की बात करें। 1860 01:44:20,045 --> 01:44:22,125 दूसरे शब्दों में, हम... 1861 01:44:23,705 --> 01:44:27,875 हम आपके मुवक्किल को एक अच्छा-खासा प्रस्ताव देने को तैयार हैं। 1862 01:44:28,585 --> 01:44:32,315 पता है कि आपके लिए बताना मुश्किल है, पर कितना अच्छा-खासा प्रस्ताव है? 1863 01:44:32,515 --> 01:44:35,275 मेरी मदद कीजिए, विली। 10 करोड़ डॉलर नहीं हो सकते। 1864 01:44:35,475 --> 01:44:36,525 आप क्या कह रही हैं? 1865 01:44:36,725 --> 01:44:39,905 ज़ाहिर है, वह ऐसी कोई रकम होगी कि जेरी, उनके बच्चे, 1866 01:44:40,095 --> 01:44:42,945 या उनके पोते-पोतियों को दोबारा फ़िक्र न करनी होगी। 1867 01:44:43,145 --> 01:44:44,655 - अच्छी बात है। - हाँ। 1868 01:44:44,845 --> 01:44:46,005 पर मैं एक बात बताऊँगा। 1869 01:44:47,045 --> 01:44:49,625 कुछ घंटों में आपके कमरे में मिलें? 1870 01:44:50,335 --> 01:44:53,505 और समझौते के लिए किसी ढंग के आदमी को लाइएगा। पता है क्यों? 1871 01:44:55,125 --> 01:44:56,795 आपको उसकी ज़रूरत पड़ेगी। 1872 01:44:59,955 --> 01:45:04,315 आम तौर पर नुकसान का मुआवज़ा इसलिए दिया जाता है ताकि वादी 1873 01:45:04,515 --> 01:45:07,235 दोबारा उस जगह पहुँच सके जहाँ वह नुकसान के पहले था। 1874 01:45:07,435 --> 01:45:11,275 लेकिन, इस बात को देखते हुए कि यह पूरा मामला कितना लंबा खिंचा है, 1875 01:45:11,475 --> 01:45:13,695 हमारा मानना है कि हम सब का इसी में फ़ायदा है 1876 01:45:13,895 --> 01:45:15,775 कि इसका कोई पक्का समाधान निकाला जाए। 1877 01:45:15,975 --> 01:45:19,855 हम आपको ऐसा प्रस्ताव देना चाहते हैं जो हमारे मुताबिक काफ़ी अच्छा-खासा है। 1878 01:45:20,055 --> 01:45:21,985 ज़ाहिर है, अगर आप लेने से इनकार करें, 1879 01:45:22,185 --> 01:45:26,195 तो हम सब कल अदालत में लौट सकते हैं, आप जूरी के आगे मौका ले सकते हैं, 1880 01:45:26,395 --> 01:45:29,445 पर, सच कहूँ तो, इस बात की संभावना कि आप जीतेंगे 1881 01:45:29,645 --> 01:45:33,795 या आपको इसके आस-पास कुछ मिलेगा, यह वह खतरा है जो आपको नहीं लेना चाहिए। 1882 01:45:44,955 --> 01:45:46,085 अच्छा। 1883 01:45:46,705 --> 01:45:47,835 हमारा प्रस्ताव यह है। 1884 01:46:08,875 --> 01:46:10,165 जवाब ना है। 1885 01:46:11,955 --> 01:46:13,205 आप सच कह रहे हैं? 1886 01:46:14,125 --> 01:46:16,235 - यह सच कह रहे हैं? - कहा न, जवाब ना है। 1887 01:46:16,435 --> 01:46:19,605 तुम यह कहना चाहते हो कि तुम इसे मना करोगे? 1888 01:46:19,805 --> 01:46:23,355 तुम्हें पक्का सोचने के लिए थोड़ा समय नहीं चाहिए? 1889 01:46:23,555 --> 01:46:25,855 - मैंने काफ़ी सोच लिया। - अच्छा? 1890 01:46:26,055 --> 01:46:28,855 दोनों को पता है कि तुमने कभी इतना पैसा नहीं देखा। 1891 01:46:29,055 --> 01:46:31,735 मुद्दे की बात करेंगे, या आप वक्त ज़ाया करते रहेंगे? 1892 01:46:31,935 --> 01:46:33,335 इन्होंने ना कहा। 1893 01:46:35,755 --> 01:46:38,755 - शायद आखिरी अधिकतम रकम बतानी होगी। - अच्छा। 1894 01:46:40,955 --> 01:46:42,505 - पक्का? - हाँ। 1895 01:46:54,705 --> 01:46:56,045 आखिरी अधिकतम रकम। 1896 01:47:30,625 --> 01:47:32,165 जवाब अभी भी ना है। 1897 01:47:33,835 --> 01:47:36,235 मुझे यकीन नहीं होता। 1898 01:47:36,435 --> 01:47:38,195 तुम्हें क्या परेशानी है, ओ'कीफ़? 1899 01:47:38,395 --> 01:47:40,905 तुम सच में नहीं कह सकते कि इतना काफ़ी नहीं है। 1900 01:47:41,095 --> 01:47:44,045 मेरे लिए काफ़ी है। तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं है। 1901 01:47:44,755 --> 01:47:47,375 - मेरे लिए? - तुम्हारा कारोबार बंद करने के लिए। 1902 01:47:49,255 --> 01:47:50,545 छोड़ो भी। 1903 01:47:50,955 --> 01:47:52,275 एक बात बता दूँ, दोस्त। 1904 01:47:52,475 --> 01:47:55,695 मेरा कारोबार बंद करने के लिए जितना पैसा चाहिए, 1905 01:47:55,895 --> 01:47:58,005 असली रकम, 1906 01:47:58,875 --> 01:48:00,755 उसका तुम हिसाब भी नहीं लगा सकते। 1907 01:48:01,375 --> 01:48:02,795 पैसा ले लो, जेरी। 1908 01:48:03,085 --> 01:48:05,405 - तुम 80 साल के हो। - पचहत्तर। 1909 01:48:05,595 --> 01:48:06,905 अपने मुवक्किल से बात करेंगे? 1910 01:48:07,095 --> 01:48:08,905 - किस बारे में? - इनकार करने के लिए... 1911 01:48:09,095 --> 01:48:11,195 इन्होंने ना कहा। ना का मतलब ना है, है न? 1912 01:48:11,395 --> 01:48:17,235 छोटा-मोटा, मामूली अंतिम संस्कार अध्यक्ष होना कैसा लगता है जिसका दिवाला 1913 01:48:17,435 --> 01:48:18,775 निकलने वाला हो, 1914 01:48:18,975 --> 01:48:22,655 जिसने 7.5 करोड़ डॉलर पाने का 1915 01:48:22,845 --> 01:48:25,005 इकलौता मौका हाथ से जाने दिया हो? 1916 01:48:25,755 --> 01:48:27,165 कैसा लगता है? 1917 01:48:36,545 --> 01:48:37,705 अच्छा लगता है 1918 01:48:38,625 --> 01:48:40,045 अच्छा लगता है 1919 01:48:42,045 --> 01:48:43,985 - अच्छा लगता है - अच्छा लगता है, हाँ 1920 01:48:44,185 --> 01:48:46,025 हाँ, यही लगता है। 1921 01:48:46,225 --> 01:48:48,045 - अच्छा लगता है - अच्छा लगता है 1922 01:48:49,085 --> 01:48:50,775 बस। इन्होंने ना कहा। 1923 01:48:50,975 --> 01:48:52,695 - अदालत में मिलेंगे। - जा सकते हैं। 1924 01:48:52,895 --> 01:48:54,815 - शुक्रिया। - मतलब, तमाशा है। 1925 01:48:55,015 --> 01:48:56,755 अच्छा लगता है 1926 01:48:57,255 --> 01:48:59,235 अच्छा लगता है 1927 01:48:59,435 --> 01:49:01,335 अच्छा लगता है, ए 1928 01:49:08,545 --> 01:49:09,875 सरप्राइज़! 1929 01:49:10,915 --> 01:49:12,855 - बताओ, कौन है! - तुम क्या कर रही हो? 1930 01:49:13,055 --> 01:49:14,875 सोचा चलकर साथ दूँ। 1931 01:49:16,415 --> 01:49:18,165 - जान। - तुम्हारी बहुत याद आई। 1932 01:49:22,915 --> 01:49:23,815 हाँ। 1933 01:49:24,015 --> 01:49:26,085 - ऐसे करते हैं। - हाँ। 1934 01:49:27,795 --> 01:49:29,655 चलो, तेज़। 1935 01:49:29,845 --> 01:49:31,485 - तेज़। काफ़ी है। - हाँ। 1936 01:49:31,685 --> 01:49:33,165 काफ़ी है। ए। 1937 01:49:36,415 --> 01:49:37,405 यह सब मेरा है। 1938 01:49:37,595 --> 01:49:38,945 कल अंतिम दलील है। 1939 01:49:39,145 --> 01:49:40,665 मुझे क्या नहीं पता? 1940 01:49:41,455 --> 01:49:42,915 कई बड़े-बड़े मुकदमे लड़े, 1941 01:49:43,455 --> 01:49:46,705 पर खासकर यह वाला... 1942 01:49:50,875 --> 01:49:52,705 कईयों की ज़िंदगियाँ हाथ में हैं। 1943 01:49:53,255 --> 01:49:54,205 और... 1944 01:49:55,625 --> 01:49:57,915 शायद थोड़ा सा महसूस होता है। 1945 01:50:00,875 --> 01:50:02,405 खासकर... 1946 01:50:02,595 --> 01:50:04,295 खासकर जेरी को लेकर। 1947 01:50:09,045 --> 01:50:10,005 इसलिए... 1948 01:50:12,335 --> 01:50:13,905 मैं हारना नहीं चाहता। 1949 01:50:14,095 --> 01:50:17,625 मतलब, मैं नहीं... मुझे लगता है... 1950 01:50:19,415 --> 01:50:20,915 अगर मैं न जीता, 1951 01:50:22,085 --> 01:50:26,005 और इन सब लोगों को निराश कर दिया? 1952 01:50:28,955 --> 01:50:30,165 तो, 1953 01:50:31,705 --> 01:50:33,625 तुम उन्हें निराश नहीं करोगे, 1954 01:50:34,795 --> 01:50:36,335 इसलिए चिंता मत करो। 1955 01:50:42,455 --> 01:50:45,205 तुम्हें यह पता है, मिस ग्लोरिया? 1956 01:50:45,835 --> 01:50:48,585 मुझे इसके बारे में नहीं पता। तुम्हारा पता है। 1957 01:50:55,665 --> 01:50:57,415 जिससे शादी की, उसे जानती हूँ। 1958 01:50:58,795 --> 01:50:59,915 हाँ, जान। 1959 01:51:04,125 --> 01:51:07,835 पर, एक सुझाव है, जान? 1960 01:51:08,505 --> 01:51:10,005 अच्छा? वह क्या? 1961 01:51:13,005 --> 01:51:14,735 कल जब तुम अदालत में खड़े होगे, 1962 01:51:14,935 --> 01:51:16,705 - अपना काम करोगे... - काम करूँगा। 1963 01:51:19,875 --> 01:51:25,375 अपने आप को तीसरे व्यक्ति की तरह संबोधित मत करना। 1964 01:51:28,045 --> 01:51:29,085 ठीक है? 1965 01:51:31,955 --> 01:51:35,875 क्या? तुम क्या कह रही हो, यार? 1966 01:51:36,415 --> 01:51:37,585 मैं ऐसा नहीं करता। 1967 01:51:37,915 --> 01:51:40,025 - हाँ। तुम करते हो। - न, नहीं करता। 1968 01:51:40,225 --> 01:51:41,295 ज़रा सा। 1969 01:51:42,085 --> 01:51:44,205 मैं ऐसा नहीं करता। 1970 01:51:46,545 --> 01:51:49,625 "यार, तैयार हो जाओ, विली गैरी अब ऊपर आ रहा है।" 1971 01:51:50,755 --> 01:51:53,545 - यकीन करो। तुम करते हो। - हाँ। 1972 01:51:55,295 --> 01:51:58,335 शायद विली गैरी कभी-कभी ऐसा करता है। 1973 01:52:30,795 --> 01:52:32,505 जूरी में मौजूद देवियो और सज्जनो, 1974 01:52:35,455 --> 01:52:37,835 मुझे बस एक छोटा सा सवाल पूछना है। 1975 01:52:39,915 --> 01:52:41,835 सीधे-सीधे पूछूँ तो एतराज़ होगा? 1976 01:52:44,455 --> 01:52:46,255 बस सीधी साफ़ बातें। 1977 01:53:12,335 --> 01:53:13,915 जूरी नतीजे पर पहुँची? 1978 01:53:14,625 --> 01:53:18,315 {\an8}एक नवंबर, 1995 1979 01:53:18,515 --> 01:53:20,295 {\an8}ध्यान से विचार करने के बाद, 1980 01:53:21,165 --> 01:53:25,485 हमने, जूरी ने हाइंड्स काउंटी डिस्ट्रिक्ट कोर्ट के 1981 01:53:25,685 --> 01:53:27,855 मुकदमा नंबर 9661 में, 1982 01:53:28,055 --> 01:53:32,485 मिस्टर जेरेमाया जे. ओ'कीफ़ बनाम लोवेन ग्रुप एलएलसी, 1983 01:53:32,685 --> 01:53:34,795 वादी, जेरेमाया ओ'कीफ़ के हक में 1984 01:53:35,375 --> 01:53:37,955 फ़ैसला सुनाया है। 1985 01:53:41,915 --> 01:53:46,835 हमने आगे निर्णय लिया है कि प्रतिवादी लोवेन ग्रुप एलएलसी द्वारा 1986 01:53:47,125 --> 01:53:50,525 मिस्टर ओ'कीफ़ को प्रतिपूरक हरजाने के 1987 01:53:50,725 --> 01:53:53,295 दस करोड़ डॉलर दिए जाएँगे। 1988 01:53:55,665 --> 01:53:56,755 और... 1989 01:53:59,295 --> 01:54:01,985 दंडात्मक हरजाने के 40 करोड़ डॉलर का... 1990 01:54:02,185 --> 01:54:03,565 - कहा था! - ...निर्णय 1991 01:54:03,765 --> 01:54:07,855 जो प्रतिवादी लोवेन ग्रुप द्वारा मिस्टर ओ'कीफ़ को दिया जाएगा। 1992 01:54:08,055 --> 01:54:09,625 आपको हक है। वाह! 1993 01:55:07,165 --> 01:55:09,085 पचास करोड़ डॉलर, जेरी। 1994 01:55:12,205 --> 01:55:13,505 मुझे पता है, विली। 1995 01:55:16,545 --> 01:55:17,625 मुझे पता है। 1996 01:55:49,375 --> 01:55:50,795 हैलो, विली। 1997 01:55:52,665 --> 01:55:53,835 हैलो, मेम। 1998 01:55:54,375 --> 01:55:57,705 किस लिए आई हो? आखिरी बार पिटने? 1999 01:55:57,955 --> 01:56:00,405 आखिरी बार पिटने? नहीं। 2000 01:56:00,595 --> 01:56:03,275 - बस तुम्हें बधाई देना चाहती थी। - अच्छा? 2001 01:56:03,475 --> 01:56:05,165 - हाँ। - बधाई देने? 2002 01:56:06,165 --> 01:56:08,085 छोड़ो भी। तुम दिल से कह रही हो? 2003 01:56:09,295 --> 01:56:10,655 मुझे हारना पसंद नहीं, 2004 01:56:10,845 --> 01:56:13,355 पर तुम्हें जीत का हक था। इतना ज़रूर कह सकती हूँ। 2005 01:56:13,555 --> 01:56:16,195 जीत का हक? 50 करोड़ डॉलर। 2006 01:56:16,395 --> 01:56:19,255 कहीं न कहीं लग रहा होगा कि यह बहुत ज़्यादा है। 2007 01:56:21,875 --> 01:56:24,445 हाँ। शायद कहीं तो लगता है कि यह काफ़ी नहीं। 2008 01:56:24,645 --> 01:56:25,915 मैं और ले सकता हूँ। 2009 01:56:27,585 --> 01:56:29,085 शुभकामनाएँ, विली गैरी। 2010 01:56:30,165 --> 01:56:32,815 मिलते रहना। फिर मुलाकात होगी। 2011 01:56:33,015 --> 01:56:35,585 अच्छा... अरे, मेम। 2012 01:56:36,665 --> 01:56:37,915 तुमसे कुछ कहना है। 2013 01:56:38,505 --> 01:56:41,295 तुम उन दमदार वकीलों में से हो जिनसे मेरा सामना हुआ। 2014 01:56:44,165 --> 01:56:45,255 तुम भी। 2015 01:56:47,125 --> 01:56:49,165 जॉनी को बड़ी खुशी होगी। 2016 01:56:52,795 --> 01:56:53,625 जॉनी। 2017 01:57:00,795 --> 01:57:03,655 फ़ैसले की अपील के बाद, लोवेन ग्रुप आखिरकार 17.5 करोड़ डॉलर के 2018 01:57:03,845 --> 01:57:06,655 समझौते के लिए राज़ी हुआ। 2019 01:57:06,845 --> 01:57:08,985 दो साल बाद, रे लोवेन को मजबूरन 2020 01:57:09,185 --> 01:57:11,485 अपनी ही कंपनी के अध्यक्ष और सीईओ पद से इस्तीफ़ा देना पड़ा। 2021 01:57:11,685 --> 01:57:16,295 एक साल से कम समय में, लोवेन ग्रुप ने दिवालिया होने की घोषणा की। 2022 01:57:17,415 --> 01:57:20,415 {\an8}ब्रैडफ़ोर्ड-ओ'कीफ़ परिवार अंतिम संस्कार गृह-गल्फ़ नैश्नल बीमा कंपनी 2023 01:57:20,665 --> 01:57:22,985 मुकदमे के बाद, जेरी और एनेट ने एक दान संस्था शुरू की, 2024 01:57:23,185 --> 01:57:26,855 जिसका कई उद्देश्यों में से एक था उन लोगों की मदद करना जिन्हें "अफ़्रीकी-अमरीकी 2025 01:57:27,055 --> 01:57:29,315 "या अन्य जातीय अल्पसंख्यक होने के चलते नुकसान पहुँचा।" 2026 01:57:29,515 --> 01:57:32,235 {\an8}ब्रैडफ़ोर्ड-ओ'कीफ़ अंतिम संस्कार गृह अभी भी चालू है 2027 01:57:32,435 --> 01:57:35,875 {\an8}और एक पारिवारिक कारोबार है। 2028 01:57:38,125 --> 01:57:40,415 - हमेशा वही। - एक ही है। 2029 01:57:42,255 --> 01:57:44,775 विली गैरी देश के सबसे जाने-माने प्रतिवादी वकीलों में से एक बने, 2030 01:57:44,975 --> 01:57:47,485 जिन्होंने अमरीका की कई बड़ी-बड़ी कंपनियों के खिलाफ़ अहम फ़ैसले जीते, 2031 01:57:47,685 --> 01:57:50,525 जिनमें शामिल हैं एनहाइज़र-बश और वॉल्ट डिज़्नी कंपनी। 2032 01:57:50,725 --> 01:57:55,835 वह खुद को "बड़ा हत्यारा" बताते हैं। 2033 01:57:58,795 --> 01:58:02,945 {\an8}अगस्त 2016 में जेरी के देहांत तक विली और जेरी 2034 01:58:03,145 --> 01:58:04,795 {\an8}करीबी दोस्त रहे। 2035 02:00:29,665 --> 02:00:30,735 क्या हाल है, यार? 2036 02:00:30,935 --> 02:00:32,985 क्या हाल है? विली गैरी। यकीन नहीं होता। 2037 02:00:33,185 --> 02:00:34,445 - कैसे हैं? - मिलकर अच्छा लगा। 2038 02:00:34,645 --> 02:00:36,155 बड़ा होकर आप जैसा बनना है। 2039 02:00:36,345 --> 02:00:37,605 - मुझसे भी अच्छा। - जाओ। 2040 02:00:37,805 --> 02:00:39,005 - अच्छा लगा। - खयाल रखना। 2041 02:05:39,585 --> 02:05:41,525 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 2042 02:05:41,725 --> 02:05:43,665 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल