1
00:00:16,875 --> 00:00:22,255
सच्ची कहानी पर आधारित।
2
00:00:30,505 --> 00:00:32,945
मैं विली गैरी हूँ।
मेरे भाई ऐल को जानते हैं...
3
00:00:33,145 --> 00:00:34,445
{\an8}कैल्वरी ऑफ़ लव बैपटिस्ट चर्च
इंडियनटाउन, फ़्लोरिडा - 1995
4
00:00:34,645 --> 00:00:36,855
{\an8}...वह यहाँ उपदेशक है,
पर उसने मुझे यहाँ आकर
5
00:00:37,055 --> 00:00:39,105
{\an8}कुछ साझा करने को कहा, पर मैं यह कहूँगा।
6
00:00:39,305 --> 00:00:41,855
{\an8}जब ईश्वर पुकारे, तो जवाब देना पड़ता है।
7
00:00:42,055 --> 00:00:43,485
- सही कहा।
- और यह वही है।
8
00:00:43,685 --> 00:00:45,695
आज मेरे दिल और आत्मा में ईश्वर था,
9
00:00:45,895 --> 00:00:47,545
इसलिए मैं यहाँ आपसे बात करने आया।
10
00:00:48,375 --> 00:00:50,565
मैंने सोचा, "हमें क्या ज़िंदा रखता है?"
11
00:00:50,765 --> 00:00:54,955
हमारे अंदर वह उत्साह कैसे पैदा होता है
कि हम महफ़ूज़ महसूस करें?
12
00:00:57,165 --> 00:00:59,295
मेरा मानना है कि वह घर के चलते है।
13
00:01:00,795 --> 00:01:02,585
अगर मैं बस घर पहुँच पाऊँ।
14
00:01:03,415 --> 00:01:07,505
"घर" कहते ही आपके अंदर
एक एहसास जागता है।
15
00:01:08,085 --> 00:01:09,815
- मुझे कहाँ पहुँचना है?
- घर।
16
00:01:10,015 --> 00:01:11,525
- हम कहाँ जाना चाहते हैं?
- घर।
17
00:01:11,725 --> 00:01:14,815
- घर में ही हमारा दिल बसता है। आमीन।
- आमीन।
18
00:01:15,015 --> 00:01:17,155
- हेलेलुयाह!
- हेलेलुयाह!
19
00:01:17,345 --> 00:01:19,315
क्योंकि घर पर आपके साथ परिवार होता है।
20
00:01:19,515 --> 00:01:21,025
हर कोई होता है। आप घर पर हैं।
21
00:01:21,225 --> 00:01:23,705
और हमारे लिए घर कहाँ है? अश्वेत चर्च।
22
00:01:26,795 --> 00:01:28,275
मैंने सुना नहीं। हम कहाँ हैं?
23
00:01:28,475 --> 00:01:30,625
अश्वेत चर्च।
24
00:01:31,255 --> 00:01:34,455
अश्वेत चर्च में, यह नहीं कहते
कि मैं सही बैठता हूँ।
25
00:01:35,625 --> 00:01:38,985
अश्वेत चर्च में,
चमड़ी के रंग के चलते राय नहीं बनाते।
26
00:01:39,185 --> 00:01:40,815
- हाँ।
- नहीं।
27
00:01:41,015 --> 00:01:43,695
अश्वेत चर्च में मेरे लिए नाम नहीं लेते,
28
00:01:43,895 --> 00:01:47,255
और अगर मेरा नाम लेते हैं,
तो पता है, क्या कहते हैं?
29
00:01:47,705 --> 00:01:49,775
मैंने कहा, पता है कि मुझे क्या कहते हैं?
30
00:01:49,975 --> 00:01:52,795
मुझे ईश्वर का बंदा कहते हैं।
31
00:01:59,915 --> 00:02:02,085
- अच्छा, यार।
- तुम अपना खयाल रखना।
32
00:02:04,505 --> 00:02:05,315
अच्छा।
33
00:02:05,515 --> 00:02:07,235
बाय। अब, तुम अपना खयाल रखना।
34
00:02:07,435 --> 00:02:09,255
बहुत अच्छा संदेश था, ठीक है?
35
00:02:10,415 --> 00:02:11,945
{\an8}बिलॉक्सी, मिसीसिपी
36
00:02:12,145 --> 00:02:16,815
{\an8}हैपी बर्थडे टू यू
हैपी बर्थडे टू यू
37
00:02:17,015 --> 00:02:20,485
हैपी बर्थडे, प्यारे दादाजी
38
00:02:20,685 --> 00:02:23,955
हैपी बर्थडे टू यू
39
00:02:24,795 --> 00:02:27,565
जन्मदिन मुबारक हो, दादाजी,
मैंने यह आपके लिए बनाया।
40
00:02:27,765 --> 00:02:29,275
अरे, कितना किस्मतवाला हूँ न?
41
00:02:29,475 --> 00:02:31,195
ज़रा देखें तो।
42
00:02:31,395 --> 00:02:32,105
पचहत्तरवां जन्मदिन मुबारक!
43
00:02:32,305 --> 00:02:33,735
तेरह बच्चे, 24 पोते-पोतियाँ,
44
00:02:33,935 --> 00:02:36,665
मैं कहूँगी, आपने बढ़िया जीवन जिया,
मिस्टर ओ'कीफ़।
45
00:02:37,125 --> 00:02:38,545
और आपने भी बढ़िया जीवन जिया,
46
00:02:40,045 --> 00:02:41,375
मिसेज़ ओ'कीफ़।
47
00:02:42,295 --> 00:02:43,875
वाकई में काफ़ी बढ़िया।
48
00:02:46,955 --> 00:02:49,255
सब के सब में एक भी बदमाश नहीं है।
49
00:02:54,915 --> 00:02:56,295
तुम... ए।
50
00:02:56,915 --> 00:02:58,665
- अरे। तुम ठीक हो?
- हाँ।
51
00:02:59,665 --> 00:03:01,775
हाँ, मैं बस देख रही हूँ।
52
00:03:01,975 --> 00:03:02,855
अच्छा।
53
00:03:03,055 --> 00:03:05,195
- मुझे अभी भी इजाज़त है।
- हाँ, तुम्हें है।
54
00:03:05,395 --> 00:03:08,235
- बढ़िया। अच्छा लगा।
- इससे बढ़कर खुशी नहीं मिल सकती थी।
55
00:03:08,435 --> 00:03:14,375
द बरियल
56
00:03:17,335 --> 00:03:20,155
{\an8}इस आदमी की ज़िंदगी का
सुख-चैन आप लोगों पर निर्भर है।
57
00:03:20,345 --> 00:03:25,045
{\an8}किसिम्मी, फ़्लोरिडा
58
00:03:25,505 --> 00:03:27,205
आपसे सीधे-सीधे बात करूँ?
59
00:03:28,585 --> 00:03:30,125
एकदम साफ़-साफ़।
60
00:03:31,045 --> 00:03:33,815
क्योंकि ये लोग
काफ़ी बड़ी-बड़ी बातें कर रहे हैं।
61
00:03:34,015 --> 00:03:35,315
{\an8}हम इसकी इजाज़त नहीं देंगे।
62
00:03:35,515 --> 00:03:36,775
{\an8}"क्लोविस टब्स बनाम
फ़िंच एन्ड कंपनी फ़ूड सर्विसेज़"
63
00:03:36,975 --> 00:03:38,945
{\an8}मैं अपने मुवक्किल के कुछ राज़ जानता हूँ
64
00:03:39,145 --> 00:03:40,835
{\an8}और मैं आपको अभी बताऊँगा...
65
00:03:41,545 --> 00:03:43,005
{\an8}मेरे मुवक्किल अच्छे नहीं।
66
00:03:44,005 --> 00:03:45,005
नहीं हैं।
67
00:03:45,505 --> 00:03:48,875
मेरे मुवक्किल, क्लोविस टब्स,
जो अच्छे नहीं हैं, हादसे के दिन,
68
00:03:50,255 --> 00:03:51,505
इन्होंने पी रखी थी।
69
00:03:53,295 --> 00:03:54,875
जी, हाँ। पी रखी थी।
70
00:03:56,295 --> 00:04:00,195
काफ़ी ज़्यादा। नशे में थे।
पूरी तरह नशे में धुत्त।
71
00:04:00,395 --> 00:04:02,155
सच कहूँ तो, आप आंकड़े देखेंगे?
72
00:04:02,345 --> 00:04:05,525
आंकड़ों के हिसाब से,
शरीर में 0.4 फ़ीसदी शराब मौजूद थी।
73
00:04:05,725 --> 00:04:06,695
इसमें लिखा है।
74
00:04:06,895 --> 00:04:09,255
मदहोश, अगर कहना ही है।
75
00:04:10,875 --> 00:04:12,165
इतना ही नहीं,
76
00:04:12,915 --> 00:04:14,355
मानसिक तौर पर परेशान भी थे।
77
00:04:14,555 --> 00:04:16,775
यह डिप्रेशन से परेशान थे।
78
00:04:16,975 --> 00:04:19,655
कुछ कहेंगे आत्महत्या पर उतारू थे।
इसका सबूत है
79
00:04:19,845 --> 00:04:22,855
अपने चिकित्सक से बात करते समय,
इन्होंने कहा,
80
00:04:23,055 --> 00:04:27,005
"मुझे इतना बुरा लग रहा है कि
काश गाड़ी में बैठकर पेड़ से जा टकराऊँ।"
81
00:04:28,545 --> 00:04:29,875
पर यह ऐसा न कर पाए।
82
00:04:31,005 --> 00:04:33,155
मेरे मुवक्किल ऐसा न कर पाए। पता है क्यों?
83
00:04:33,345 --> 00:04:34,755
लाइसेंस रद्द हो गया था।
84
00:04:36,295 --> 00:04:37,795
लाइसेंस है ही नहीं।
85
00:04:38,955 --> 00:04:39,905
तो, यह क्या बोले?
86
00:04:40,095 --> 00:04:43,585
"मैं साइकिल लूँगा और वही करूँगा।"
87
00:04:44,205 --> 00:04:45,905
और इन्होंने ठीक वही किया।
88
00:04:46,095 --> 00:04:48,195
अपनी साइकिल पर ऐल्बर्टा और वाइन गए।
89
00:04:48,395 --> 00:04:49,525
वह शराब की दुकान पता है।
90
00:04:49,725 --> 00:04:51,815
स्कॉच की बड़ी सी बोतल ली
और पूरी उतार दी।
91
00:04:52,015 --> 00:04:53,775
और क्या किया? साइकिल पर बैठे
92
00:04:53,975 --> 00:04:57,005
और सीधे हाइवे की ओर,
ट्रैफ़िक की ओर बढ़े।
93
00:04:58,915 --> 00:05:01,545
और फिर, श्रीमान अठारह चक्के वाला आ रहा था।
94
00:05:02,045 --> 00:05:05,455
फ़िंच एन्ड कंपनी,
किसी भी चीज़ पर ध्यान दिए बिना,
95
00:05:05,955 --> 00:05:08,415
एम पर चला आ रहा था,
और फिर क्या किया?
96
00:05:10,915 --> 00:05:11,955
क्लोविस से टकराया।
97
00:05:12,955 --> 00:05:14,255
इनसे आकर टकरा गया।
98
00:05:14,795 --> 00:05:16,375
इनको मरना था।
99
00:05:17,545 --> 00:05:19,125
इनको मरना था।
100
00:05:19,545 --> 00:05:20,655
वह गाना सुना होगा...
101
00:05:20,845 --> 00:05:22,875
मुझे तलाश है चमत्कार की
102
00:05:24,875 --> 00:05:26,375
यही वह चमत्कार है।
103
00:05:27,455 --> 00:05:31,415
इसलिए हम आपसे कहते हैं
कि अपने दिल और आत्मा में झाँकिए
104
00:05:32,335 --> 00:05:34,655
और इन्हें वह 7.5 करोड़ डॉलर दीजिए।
105
00:05:34,845 --> 00:05:36,605
पता है क्यों? उनके पास है।
106
00:05:36,805 --> 00:05:37,955
उनके पास वह है।
107
00:05:38,795 --> 00:05:40,255
उनके पास उतना पैसा है।
108
00:05:41,415 --> 00:05:44,375
अपनी ताकत का पता है,
छोटे आदमी को कुचलना चाहते हैं।
109
00:05:45,165 --> 00:05:47,485
आप कहेंगे, "7.5 करोड़ क्यों, विली गैरी?"
110
00:05:47,685 --> 00:05:50,545
मैं वजह बताता हूँ।
क्योंकि हमारे पास सबूत है।
111
00:05:50,915 --> 00:05:53,415
सबूत से यह साबित होगा
कि लापरवाही बरती गई।
112
00:05:53,915 --> 00:05:58,155
क्योंकि क्लोविस, जो अच्छे नहीं,
उस समय कुछ ऐसा था
113
00:05:58,345 --> 00:05:59,525
जो इनके हक में था।
114
00:05:59,725 --> 00:06:03,445
भले ही इन्होंने पी रखी थी,
काफ़ी सारी, पूरी तरह नशे में धुत्त थे,
115
00:06:03,645 --> 00:06:05,375
डिप्रेशन था, आत्महत्या के खयाल थे,
116
00:06:06,165 --> 00:06:08,375
मुवक्किल क्लोविस टब्स, जो अच्छे नहीं...
117
00:06:12,165 --> 00:06:13,665
सिग्नल पर हरी बत्ती थी।
118
00:06:17,585 --> 00:06:18,955
मुझे और कुछ नहीं कहना।
119
00:06:31,755 --> 00:06:33,255
विली ई. गैरी एन्ड असोसिएट्स
120
00:06:46,455 --> 00:06:48,355
मैं विली गैरी हूँ। आ जाइए।
121
00:06:48,555 --> 00:06:51,025
आपको इतनी देर इंतज़ार करवाने की
माफ़ी चाहूँगा।
122
00:06:51,225 --> 00:06:53,605
मिलकर अच्छा लगा, मिस्टर गैरी।
जेरेमाया ओ'कीफ़।
123
00:06:53,805 --> 00:06:55,485
वाह। यह नाम बाइबल में है।
124
00:06:55,685 --> 00:06:58,445
आइज़ेया, जेरेमाया, लैमेंटेशन्स,
बाइबल में हैं। यह?
125
00:06:58,645 --> 00:07:00,855
यह मेरे जूनियर वकील, हैल्बर्ट डॉकिन्स।
126
00:07:01,055 --> 00:07:03,065
हैल चलेगा। आपसे मिलना सम्मान की बात है।
127
00:07:03,265 --> 00:07:06,445
वकील के हिसाब से काफ़ी छोटे हो।
इनका गोद लिया बेटा समझा।
128
00:07:06,645 --> 00:07:09,065
सच में? छोड़ो भी, मज़ाक कर रहा हूँ।
आ जाओ।
129
00:07:09,265 --> 00:07:12,655
यह मेरे साथी, रेजी डगलस हैं।
130
00:07:12,845 --> 00:07:14,125
मेरी तरफ़ से लड़ते हैं।
131
00:07:14,665 --> 00:07:17,315
तो, किस काम से आए हैं?
कैसा मामला लेकर आए हैं?
132
00:07:17,515 --> 00:07:18,445
पी.आई.?
133
00:07:18,645 --> 00:07:19,945
माफ़ कीजिए?
134
00:07:20,145 --> 00:07:22,315
पी.आई.। कोई व्यक्तिगत नुकसान पहुँचा है?
135
00:07:22,515 --> 00:07:23,905
आपने बाहर बोर्ड नहीं देखा?
136
00:07:24,095 --> 00:07:25,565
हम उसी के मुकदमे लेते हैं।
137
00:07:25,765 --> 00:07:26,955
हाँ और ना।
138
00:07:27,375 --> 00:07:31,945
शायद पी.आई. वाला मामला है,
पर थोड़ा सा हटकर।
139
00:07:32,145 --> 00:07:35,355
थोड़ा सा हटकर? अच्छा। किस तरह हटकर?
किस तरह का मामला है?
140
00:07:35,555 --> 00:07:36,875
कॉन्ट्रैक्ट समझौते वाला।
141
00:07:37,545 --> 00:07:38,525
कॉन्ट्रैक्ट समझौता?
142
00:07:38,725 --> 00:07:41,275
हम कॉन्ट्रैक्ट समझौते वाले मामले
नहीं लेते।
143
00:07:41,475 --> 00:07:43,485
नहीं, हमें वो बड़े बेकार लगते हैं।
144
00:07:43,685 --> 00:07:45,235
हाँ, हम ऐसे मामले नहीं लेते।
145
00:07:45,435 --> 00:07:49,025
हाँ, पर, देखिए, हम समझते हैं
कि यह आपकी खासियत नहीं,
146
00:07:49,225 --> 00:07:52,335
पर ज़रा इनकी बात सुन लीजिए।
आपको मामला दमदार लगेगा।
147
00:07:55,795 --> 00:08:00,505
मैं बिलॉक्सी, मिसीसिपी में
अंतिम संस्कार संभालने का काम करता हूँ।
148
00:08:01,335 --> 00:08:04,655
वहाँ मेरा एक कारोबार है।
दरअसल, वहाँ मेरे कई कारोबार हैं।
149
00:08:04,845 --> 00:08:08,005
आठ अंतिम संस्कार गृह
और एक दफ़न बीमा कंपनी है।
150
00:08:09,585 --> 00:08:13,105
{\an8}यह हमारा पारिवारिक कारोबार है,
और 100 सालों से चलता आ रहा है
151
00:08:13,305 --> 00:08:16,005
{\an8}और मुकाबला किए बिना
हम उसे हाथ से जाने नहीं देंगे।
152
00:08:16,585 --> 00:08:20,905
{\an8}जंग से लौटने के बाद,
मेरे पिता ने मुझे यह कारोबार सौंप दिया,
153
00:08:21,095 --> 00:08:23,335
जिसे मैंने उनका विश्वास माना।
154
00:08:23,705 --> 00:08:26,125
एनेट और मेरे 13 बच्चे हुए,
155
00:08:27,125 --> 00:08:31,165
और हम चाहते हैं
कि वे इस कारोबार को आगे तक चलाते रहें।
156
00:08:32,125 --> 00:08:35,165
पर यही कुछ एक साल पहले,
मैं आर्थिक मुसीबत में फंस गया।
157
00:08:35,795 --> 00:08:37,565
नमस्ते, श्रीमान। मैं क्या मदद करूँ?
158
00:08:37,765 --> 00:08:40,565
हम स्टेट इंश्योरेंस कमीशन की तरफ़ से
यहाँ आए हैं।
159
00:08:40,765 --> 00:08:43,485
मिस्टर ओ'कीफ़,
मिसीसिपी राज्य के रजिस्टर्ड
160
00:08:43,685 --> 00:08:44,985
दफ़न बीमा दलाल के नाते,
161
00:08:45,185 --> 00:08:48,985
यकीनन आपको यह पता होगा
कि खाते में हर समय न्यूनतम
162
00:08:49,185 --> 00:08:50,355
पूंजी रखनी चाहिए।
163
00:08:50,555 --> 00:08:52,085
हाँ। बिल्कुल पता है।
164
00:08:54,795 --> 00:08:56,375
{\an8}सरकारी
165
00:09:02,875 --> 00:09:04,335
बीमा नियामक?
166
00:09:05,045 --> 00:09:06,665
तुम मज़ाक कर रहे हो।
167
00:09:07,375 --> 00:09:09,155
उन्हें असल में क्या चाहिए था?
168
00:09:09,345 --> 00:09:11,905
सच तो यह है
कि शायद बड़ी मुसीबत में फंस गया हूँ।
169
00:09:12,095 --> 00:09:13,125
मुसीबत?
170
00:09:14,545 --> 00:09:18,235
जेरी, मैं कितने सालों से
तुम्हारा वकील हूँ?
171
00:09:18,435 --> 00:09:20,195
यही कुछ 30 साल होने वाले हैं?
172
00:09:20,395 --> 00:09:22,165
उससे पहले तुम्हारा दोस्त था।
173
00:09:22,915 --> 00:09:26,985
हम दोनों को पता है कि कई सालों से
मैं कर्ज़ में डूबा हुआ हूँ,
174
00:09:27,185 --> 00:09:30,905
इस कारोबार को और मज़बूत बनाना चाहता हूँ,
ताकि यह टिका रहे,
175
00:09:31,095 --> 00:09:33,295
ताकि अपने बच्चों के लिए कुछ छोड़ जाऊँ।
176
00:09:36,335 --> 00:09:37,905
इतनी जल्दी मत घबराओ।
177
00:09:38,095 --> 00:09:39,905
मैं समझता हूँ कि कितना तनाव है,
178
00:09:40,095 --> 00:09:42,835
पर मुझे यकीन है
कि हम कोई न कोई रास्ता निकाल लेंगे।
179
00:09:43,665 --> 00:09:45,565
ज़रा रुको। सुनो, बेटा।
180
00:09:45,765 --> 00:09:47,235
- एक और ड्रिंक लोगे?
- नहीं।
181
00:09:47,435 --> 00:09:49,565
ज़रा मौका मिले तो, एक बर्बन दोगे?
182
00:09:49,765 --> 00:09:51,205
हाँ।
183
00:09:55,295 --> 00:09:56,335
तो, देखो,
184
00:09:57,375 --> 00:10:00,045
तुमने कारोबार का एक हिस्सा
बेचने के बारे में सोचा?
185
00:10:00,585 --> 00:10:01,505
नहीं।
186
00:10:03,505 --> 00:10:05,125
बस एक हिस्सा, ठीक है?
187
00:10:07,205 --> 00:10:10,455
ऐसा नहीं कि तैयार हूँ,
पर अगर बेचूँ, तो ग्राहक कहाँ मिलेगा?
188
00:10:11,255 --> 00:10:14,375
असल में, कनाडा। उन्होंने पूछा है।
189
00:10:15,665 --> 00:10:17,405
लोवेन ग्रुप? अरे, हाँ।
190
00:10:17,595 --> 00:10:20,525
उन्होंने एक के बाद एक कंपनियाँ खरीदी हैं।
191
00:10:20,725 --> 00:10:22,155
देश भर में,
192
00:10:22,345 --> 00:10:26,205
जो भी स्वतंत्र स्वामित्व वाली
अंतिम संस्कार चेन सामने आई, खरीद डाली।
193
00:10:26,625 --> 00:10:29,735
ये बहुत बड़े खिलाड़ी हैं।
194
00:10:29,935 --> 00:10:32,405
जानते हो कि इनके बारे में
मैं क्या सोचता हूँ।
195
00:10:32,595 --> 00:10:37,505
हाँ, पता है, पर मैं बस इतना कह रहा हूँ कि
यह एक विकल्प है और यह तुम्हारे सामने है।
196
00:10:40,085 --> 00:10:41,665
शायद यह एक रास्ता हो।
197
00:10:44,795 --> 00:10:46,085
तुम सोच सकते हो।
198
00:10:51,795 --> 00:10:54,295
जेरी, एकदम सही समय पर आए।
199
00:10:54,915 --> 00:10:56,945
- तुम्हारी मदद करूँ?
- न, ठीक है।
200
00:10:57,145 --> 00:10:59,905
सुनो, तुमने पक्का सोच लिया न?
201
00:11:00,095 --> 00:11:01,815
नहीं, मैंने इस बारे में काफ़ी सोचा
202
00:11:02,015 --> 00:11:04,315
और मेरे परिवार के लिए यही सबसे ठीक है।
203
00:11:04,515 --> 00:11:06,985
तो, ठीक है।
अगली मंज़िल, वैंकूवर। अंदर चलें?
204
00:11:07,185 --> 00:11:09,105
- हैल का इंतज़ार करना होगा।
- कौन?
205
00:11:09,305 --> 00:11:11,945
हैल का बताया था।
कॉलेज में मेरे बेटे का दोस्त था।
206
00:11:12,145 --> 00:11:15,275
काफ़ी तेज़ नौजवान है,
नई-नई वकालत शुरू की है, और...
207
00:11:15,475 --> 00:11:17,485
अरे, वह आ रहा है।
208
00:11:17,685 --> 00:11:21,945
अभी बार परीक्षा पास की है,
अनुभव इकट्ठा करना चाहता है।
209
00:11:22,145 --> 00:11:23,335
कौन? कौन सा?
210
00:11:24,005 --> 00:11:25,165
वह लंबा वाला?
211
00:11:25,915 --> 00:11:28,045
हैलो, माफ़ कीजिए, मिस्टर ओ'कीफ़।
212
00:11:29,005 --> 00:11:30,945
मेरी टैक्सी ने गलत टर्मिनल पर छोड़ा।
213
00:11:31,145 --> 00:11:32,195
कोई बात नहीं।
214
00:11:32,395 --> 00:11:35,085
हैल्बर्ट डॉकिन्स, माइक आलरेड से मिलो।
215
00:11:35,915 --> 00:11:37,485
मिलकर अच्छा लगा, मिस्टर आलरेड।
216
00:11:37,685 --> 00:11:39,275
साथ काम करने के लिए उत्साहित हूँ।
217
00:11:39,475 --> 00:11:41,165
हैलो। मुझे भी मिलकर अच्छा लगा।
218
00:11:42,505 --> 00:11:43,835
तो, तुम एक वकील हो?
219
00:11:44,545 --> 00:11:45,415
हाँ।
220
00:11:46,205 --> 00:11:48,335
बहुत अच्छी बात है। बढ़िया, बेटा।
221
00:11:49,255 --> 00:11:50,705
आप लोगों से अंदर मिलूँगा।
222
00:11:55,415 --> 00:11:57,455
चलो, हमें कनाडा जाना है।
223
00:11:58,205 --> 00:11:59,315
{\an8}वैंकूवर, बी.सी.
224
00:11:59,515 --> 00:12:01,695
{\an8}रे लोवेन का कर्मचारी हूँ।
राह देख रहे हैं।
225
00:12:01,895 --> 00:12:05,655
जैसा कि आप समझ गए होंगे,
रे हर काम में बढ़-चढ़कर हिस्सा लेते हैं।
226
00:12:05,845 --> 00:12:08,235
उद्योग में इकलौते सीईओ हैं
227
00:12:08,435 --> 00:12:11,255
जो हर विक्रेता से खुद मिलना चाहते हैं।
228
00:12:12,045 --> 00:12:16,565
हैलो, रे। मिस्टर जेरेमाया ओ'कीफ़
और इनके साथियों से मिलिए।
229
00:12:16,765 --> 00:12:18,485
आपसे मिलकर अच्छा लगा, जेरी।
230
00:12:18,685 --> 00:12:22,915
तो, लड़को, कनाडा में हमारा
कारोबार करने का तरीका आपको कैसा लगता है?
231
00:12:23,665 --> 00:12:25,335
चले आइए, आपको ड्रिंक पिलाता हूँ।
232
00:12:27,665 --> 00:12:30,775
इस समय, हमारे 1,115 अंतिम संस्कार गृह,
233
00:12:30,975 --> 00:12:33,025
चार सौ सत्ताईस कब्रिस्तान,
234
00:12:33,225 --> 00:12:36,045
तीन सौ चौवन बीमा कंपनियाँ हैं।
235
00:12:37,205 --> 00:12:41,195
मेरा तरीका सीधा सा है, ज़्यादा से ज़्यादा
अंतिम संस्कार गृह खरीदना,
236
00:12:41,395 --> 00:12:45,915
और खुद को ऐसी जगह पहुँचाना जिसे मैं कहूँ,
237
00:12:46,505 --> 00:12:48,665
"मृत्यु का स्वर्ण युग।"
238
00:12:50,795 --> 00:12:51,775
क्या कहा?
239
00:12:51,975 --> 00:12:54,065
जब यूएस में जन्म दर में तेज़ी के समय वाले
240
00:12:54,265 --> 00:12:56,235
देहांत की उम्र के करीब जा पहुँचें।
241
00:12:56,435 --> 00:13:02,335
जिसके चलते देश भर में मृत्यु दर
कम से कम 60 फ़ीसदी बढ़ जाए।
242
00:13:02,795 --> 00:13:06,455
कोई अंदाज़ा भी है कि इस समय
यूएस में कितने ऐसे लोग रह रहे हैं
243
00:13:06,915 --> 00:13:10,335
जिनकी उम्र 65 से ऊपर है?
244
00:13:13,125 --> 00:13:15,085
5.1 करोड़।
245
00:13:17,505 --> 00:13:18,695
स्वार्थ की बू आ रही है।
246
00:13:18,895 --> 00:13:21,275
आपको अपना ग्राहक खोने की चिंता नहीं है?
247
00:13:21,475 --> 00:13:24,125
ग्राहक? कैसा ग्राहक?
मुर्दा लोग मेरे ग्राहक हैं।
248
00:13:29,255 --> 00:13:31,505
मैं बस मज़ाक कर रहा हूँ, जेरी।
249
00:13:33,415 --> 00:13:37,775
देखिए, मेरे जितने ज़्यादा अंतिम संस्कार
गृह होंगे, उतनी ज़्यादा कमाई होगी,
250
00:13:37,975 --> 00:13:41,525
अपने ग्राहक की उतनी ज़्यादा
माँगें पूरी कर पाऊँगा
251
00:13:41,725 --> 00:13:44,255
और उसकी बढ़ती ज़रूरतों को पूरा कर पाऊँगा।
252
00:13:49,165 --> 00:13:51,155
शायद हमें बातें छोड़, सौदे की बात
253
00:13:51,345 --> 00:13:53,565
करनी चाहिए। क्या कहते हैं, श्रीमान?
254
00:13:53,765 --> 00:13:55,955
मैं आपका इरादा सुनना चाहता हूँ, रे।
255
00:13:56,625 --> 00:13:57,735
मेरी समझ के मुताबिक,
256
00:13:57,935 --> 00:14:01,455
वहाँ राज्य नियामकों को लेकर
आप मुश्किल में पड़ गए हैं।
257
00:14:02,045 --> 00:14:03,915
आपने यह कैसे समझ लिया?
258
00:14:04,795 --> 00:14:08,195
आपके पास कितने हैं?
पूरे राज्य में नौ गृह हैं?
259
00:14:08,395 --> 00:14:11,445
आठ। पूरे राज्य में
मेरे आठ अंतिम संस्कार गृह हैं।
260
00:14:11,645 --> 00:14:14,665
और हाँ, मेरा बीमा कारोबार।
261
00:14:15,455 --> 00:14:16,815
तो, ऐसा करें?
262
00:14:17,015 --> 00:14:19,655
आप मुझे अपने तीन गृह बेच दीजिए,
263
00:14:19,845 --> 00:14:22,355
एक उचित बाज़ार भाव पर
जो बाद में तय कर लेंगे।
264
00:14:22,555 --> 00:14:27,205
फिर, न सिर्फ़ आपकी सम्पत्ति का
अधिकांश हिस्सा आपके पास रहेगा,
265
00:14:27,875 --> 00:14:30,655
बल्कि आपके पास ज़रूरत से ज़्यादा
नकद राशि भी होगी
266
00:14:30,845 --> 00:14:32,255
ताकि नियामक तंग न करें।
267
00:14:32,915 --> 00:14:35,315
मुझे इस सौदे से कुछ और चाहिए।
268
00:14:35,515 --> 00:14:38,915
मेरा अधिकांश मुनाफ़ा
दफ़न बीमा बेचने से होता है।
269
00:14:39,705 --> 00:14:42,735
अगर उसमें भी आपका एकाधिकार होगा
तो मैं टिक नहीं पाऊँगा,
270
00:14:42,935 --> 00:14:46,195
तो मेरा प्रस्ताव है
कि मैं आपको तीन अंतिम संस्कार गृह बेचूँगा,
271
00:14:46,395 --> 00:14:47,875
उचित बाज़ार भाव पर,
272
00:14:48,955 --> 00:14:50,945
पर आपको अभी के अभी यह वादा करना होगा
273
00:14:51,145 --> 00:14:54,755
कि आप दक्षिण मिसीसिपी में
दफ़न बीमा नहीं बेचेंगे।
274
00:15:08,335 --> 00:15:09,295
ठीक है।
275
00:15:12,005 --> 00:15:13,705
तो, इसका मतलब कि सौदा पक्का हुआ?
276
00:15:14,335 --> 00:15:16,775
अपने वकीलों से
कॉन्ट्रैक्ट तैयार करवाता हूँ
277
00:15:16,975 --> 00:15:18,875
और हम इसे जल्द से जल्द अंजाम देंगे।
278
00:15:24,295 --> 00:15:27,275
इतना समय क्यों लग रहा है?
हमें यह सौदा किया...
279
00:15:27,475 --> 00:15:30,695
चार महीने होने को हैं।
वे शर्तों का पुनः समझौता करते रहते हैं।
280
00:15:30,895 --> 00:15:34,405
वैंकूवर से निकलते समय कहा था
कि ज़्यादा से ज़्यादा 30 दिन लगेंगे।
281
00:15:34,595 --> 00:15:35,735
इसका कोई मतलब नहीं बनता।
282
00:15:35,935 --> 00:15:37,795
- मेरे हिसाब से मतलब बनता है।
- क्यों?
283
00:15:39,755 --> 00:15:41,275
क्या आपने यह सोचा है
284
00:15:41,475 --> 00:15:44,525
कि शायद लोवेन
सौदा पूरा करना ही न चाहता हो?
285
00:15:44,725 --> 00:15:46,565
बेटा, बुरा मत मानना,
286
00:15:46,765 --> 00:15:49,235
तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा नहीं
कि क्या कह रहे हो।
287
00:15:49,435 --> 00:15:50,375
मुझे पता है।
288
00:15:51,085 --> 00:15:52,155
ज़रा सोचिए।
289
00:15:52,345 --> 00:15:54,695
वह जितना टालेगा,
आपके लिए उतनी मुसीबत होगी।
290
00:15:54,895 --> 00:15:57,065
पहले, बीमा कमीशन आपका लाइसेंस छीन लेगा,
291
00:15:57,265 --> 00:16:00,025
जिसके चलते आपकी रोज़ी खत्म हो जाएगी,
फिर, देर-सवेर,
292
00:16:00,225 --> 00:16:02,355
आपको खुद को
दिवालिया घोषित करना ही होगा।
293
00:16:02,555 --> 00:16:04,405
लोवेन को न सिर्फ़ तीन गृह मिल जाएँगे,
294
00:16:04,595 --> 00:16:08,025
बल्कि मिट्टी के भाव
आपका पूरे का पूरा कारोबार खरीद सकता है।
295
00:16:08,225 --> 00:16:10,815
मुझे दिवालिया बनाना चाहता है?
वह ऐसा नहीं कर सकता।
296
00:16:11,015 --> 00:16:12,255
मेरे पास कॉन्ट्रैक्ट है।
297
00:16:12,955 --> 00:16:16,605
उस पर सिर्फ़ हमने दस्तखत किए,
जिस पर कोई अंतिम तारीख भी नहीं है।
298
00:16:16,805 --> 00:16:19,655
और सुना है कि मिस्टर लोवेन अभी भी
यहाँ बीमा बेचते हैं।
299
00:16:19,845 --> 00:16:22,155
बस करो, साज़िश वाली बातें जाने दो।
300
00:16:22,345 --> 00:16:24,905
बेटा, माफ़ करना,
पर तुम सच में घबरा रहे हो।
301
00:16:25,095 --> 00:16:28,755
अच्छा, आपसे एक दरख्वास्त है।
302
00:16:29,705 --> 00:16:31,665
आप मुझे "बेटा" कहना बंद करेंगे?
303
00:16:32,255 --> 00:16:35,415
मैं आपका बेटा नहीं हूँ, माइक।
304
00:16:36,625 --> 00:16:38,205
घबराओ नहीं, ठीक है?
305
00:16:38,835 --> 00:16:41,695
तुम चाहते हो
कि इस शहर के लोग तुम्हें वकील मानें?
306
00:16:41,895 --> 00:16:44,255
- किसने कहा कि नहीं हूँ?
- बस, बहुत हो गया।
307
00:16:48,045 --> 00:16:49,565
तुम्हें लगता है कि
308
00:16:49,765 --> 00:16:52,195
मिस्टर लोवेन मुझे बर्बाद करना चाहते हैं?
309
00:16:52,395 --> 00:16:55,665
हाँ। वरना हमारे इलाके में काम क्यों करते?
310
00:16:56,415 --> 00:16:58,235
बस। मैं उन पर मुकदमा करूँगा।
311
00:16:58,435 --> 00:17:01,405
तुमने ज़िंदगी में पहले कभी
किसी पर मुकदमा नहीं किया।
312
00:17:01,595 --> 00:17:03,545
किसी भी पल करने वाला हूँ।
313
00:17:04,165 --> 00:17:08,005
हाँ, तुम्हें लगता है कि 75 की उम्र में
किसी पर मुकदमा करना ठीक होगा?
314
00:17:08,835 --> 00:17:10,565
बुज़ुर्ग लोग मुकदमे नहीं करते।
315
00:17:10,765 --> 00:17:13,735
मेरा यह मानना है,
अगर कोई आपका फ़ायदा उठाना चाहे,
316
00:17:13,935 --> 00:17:16,695
और आपको पता है कि वह गलत है,
तो उम्र मायने नहीं रखती।
317
00:17:16,895 --> 00:17:18,605
उसने मुझे कारोबार से निकालना चाहा,
318
00:17:18,805 --> 00:17:21,705
और यह उम्मीद करना गलत होगा
कि मैं बर्दाश्त कर लूँगा।
319
00:17:25,665 --> 00:17:29,255
{\an8}हाइंड्स काउंटी, मिसीसिपी
320
00:17:31,205 --> 00:17:32,705
{\an8}मुझे एक मुकदमा दर्ज करना है।
321
00:17:33,085 --> 00:17:35,915
{\an8}यह शिकायत है? मैं ज़रा देख सकती हूँ?
322
00:17:39,205 --> 00:17:44,125
"जेरेमाया जे. ओ'कीफ़ सीनियर
बनाम लोवेन ग्रुप एलएलसी।"
323
00:17:45,585 --> 00:17:48,375
मसालेदार लगता है।
क्या लगता है, किसकी जीत होगी?
324
00:17:48,835 --> 00:17:50,005
क्या मतलब?
325
00:17:53,205 --> 00:17:55,025
बाप रे, हैल, तुम यहाँ कैसे?
326
00:17:55,225 --> 00:17:56,605
पता है, क्या समय हुआ है?
327
00:17:56,805 --> 00:17:58,605
पता है देर हो गई है। माफ़ कीजिए।
328
00:17:58,805 --> 00:18:01,205
मुझे कुछ मिला जो मामले में काम आ सकता है।
329
00:18:05,585 --> 00:18:07,875
लाइफ़स्टाइल्स ऑफ़ द रिच एन्ड फ़ेमस के
330
00:18:08,075 --> 00:18:10,735
{\an8}एक और शानदार एपिसोड के साथ
रोमांच बना हुआ है।
331
00:18:10,935 --> 00:18:12,855
मशहूर व्यक्तिगत नुकसान वकील,
332
00:18:13,055 --> 00:18:16,695
{\an8}विली ई. गैरी के अद्भुत सफ़र का
आप यकीन नहीं करेंगे,
333
00:18:16,895 --> 00:18:19,815
{\an8}वह आदमी जिसने गरीबी की उम्रकैद को
मानने से इनकार किया
334
00:18:20,015 --> 00:18:23,045
क्योंकि उन्हें अपने सपने पर यकीन था।
335
00:18:23,415 --> 00:18:27,985
फ़्लोरिडा के गन्ने के खेतों में साझा काम
करने वाले बंटाईदारों के यहाँ जन्म लेकर,
336
00:18:28,185 --> 00:18:31,485
विली गैरी के लिए ज़िंदगी
मखमल का बिस्तर नहीं था।
337
00:18:31,685 --> 00:18:34,445
मेरे अंदर कुछ बनने की एक ललक थी।
338
00:18:34,645 --> 00:18:36,485
मुझे पता था कि मैं कुछ तो बनूँगा।
339
00:18:36,685 --> 00:18:38,605
और वह वाकई में कुछ बने,
340
00:18:38,805 --> 00:18:41,355
क्योंकि अब विली आए दिन
लाखों-करोड़ों वाले मुकदमे...
341
00:18:41,555 --> 00:18:44,275
तुम कहना चाहते हो
कि मैं इसे अपना वकील चुनूँ?
342
00:18:44,475 --> 00:18:46,605
पता है कि सुनने में अजीब सा लगता है,
343
00:18:46,805 --> 00:18:49,735
पर यह बंदा मुकदमे जीतता है। मतलब...
344
00:18:49,935 --> 00:18:53,565
{\an8}इनका न केवल खुद का 737 विमान है
जिसका नाम विंग्स ऑफ़ जस्टिस है,
345
00:18:53,765 --> 00:18:57,195
{\an8}बल्कि, फ़्लोरिडा के शानदार तट पर,
50 कमरों वाली हवेली में
346
00:18:57,395 --> 00:19:00,105
यह एक आलीशान ज़िंदगी बसर करते हैं।
347
00:19:00,305 --> 00:19:03,235
हालांकि सजावट का श्रेय विली को नहीं जाता,
348
00:19:03,435 --> 00:19:06,355
क्योंकि यह काम विली के बचपन के प्यार,
349
00:19:06,555 --> 00:19:09,565
उनकी खूबसूरत और आकर्षक पत्नी,
ग्लोरिया का है।
350
00:19:09,765 --> 00:19:12,565
एक बात मैं विली को हमेशा याद दिलाती हूँ,
351
00:19:12,765 --> 00:19:15,355
यह कभी न भूलना कि तुम कहाँ से आए हो।
352
00:19:15,555 --> 00:19:16,445
हमेशा विनम्र रहना।
353
00:19:16,645 --> 00:19:19,405
हाँ, "विनम्र" विली गैरी की
शख्सियत का हिस्सा है।
354
00:19:19,595 --> 00:19:22,195
कोई यह न कहे
कि तुम कोई काम नहीं कर सकते, ठीक?
355
00:19:22,395 --> 00:19:23,445
विली गैरी ने तुमसे कहा।
356
00:19:23,645 --> 00:19:26,875
- दे ताली।
- कभी अपनी जड़ों को न भुलाना, विल...
357
00:19:28,705 --> 00:19:31,565
यकीन मानें चाहे न मानें,
इनका रिकार्ड बेदाग रहा है।
358
00:19:31,765 --> 00:19:33,855
बारह सालों में एक भी मुकदमा नहीं हारे।
359
00:19:34,055 --> 00:19:37,315
कॉन्ट्रैक्ट समझौतों की उसे क्या समझ है?
यह उसी का मामला है।
360
00:19:37,515 --> 00:19:39,405
मामला हाइंड्स काउंटी में दर्ज था।
361
00:19:39,595 --> 00:19:42,155
वहाँ अश्वेत-गोरों का अनुपात
तीन बनाम एक है।
362
00:19:42,345 --> 00:19:44,905
यानी 70 फ़ीसदी संभावना है
कि अश्वेत जज होंगे,
363
00:19:45,095 --> 00:19:48,695
और अगर हमने मुकदमा लड़ा,
तो शायद जूरी भी अश्वेत होगी।
364
00:19:48,895 --> 00:19:49,605
तो?
365
00:19:49,805 --> 00:19:55,315
बुरा मत मानिए, पर माइक आलरेड जैसे को
अश्वेत जूरी के आगे पेश नहीं कर सकते।
366
00:19:55,515 --> 00:19:56,985
क्यों नहीं?
367
00:19:57,185 --> 00:20:00,855
वह 30 सालों से मेरा वकील रहा है।
कॉन्ट्रैक्ट समझौते बखूबी समझता है।
368
00:20:01,055 --> 00:20:03,545
आप सच में मुझे कहने पर मजबूर करेंगे?
369
00:20:06,955 --> 00:20:12,085
उनके हाव-भाव में
अहंकारी दक्षिण पक्षपात की बू आती है।
370
00:20:12,955 --> 00:20:15,955
मतलब, अगर अश्वेत जूरी
ऐसे आदमी को देखेगी...
371
00:20:16,795 --> 00:20:20,045
हैल, हम ऐसी जूरी की खुशामद करें तो...
372
00:20:22,045 --> 00:20:24,905
यह भेदभाव वाला मुकदमा नहीं है।
373
00:20:25,095 --> 00:20:28,545
हम दोनों को यह पता है
कि जात-पात का इससे कोई लेना-देना नहीं।
374
00:20:33,505 --> 00:20:36,025
पता चला है कि इस हफ़्ते फ़्लोरिडा में
375
00:20:36,225 --> 00:20:37,585
मिस्टर गैरी का एक केस है।
376
00:20:39,705 --> 00:20:40,655
अगर,
377
00:20:40,845 --> 00:20:45,755
अगर, आप और मैं एक दिन के लिए वहाँ जाएँ
और उनसे आमने-सामने मिलकर देखें?
378
00:20:47,455 --> 00:20:50,985
हम लोवेन ग्रुप को
उनके किए का ज़िम्मेदार ठहराना चाहते हैं।
379
00:20:51,185 --> 00:20:53,695
न। आप यह नहीं चाहते।
सज़ा दिलाना चाहते हैं।
380
00:20:53,895 --> 00:20:55,355
- चोट पहुँचे, सज़ा मिले।
- हाँ।
381
00:20:55,555 --> 00:20:57,455
कितना पैसा हासिल करना चाहते हैं?
382
00:20:57,875 --> 00:20:59,855
- साठ लाख डॉलर।
- साठ लाख?
383
00:21:00,055 --> 00:21:03,415
उचित बाज़ार भाव, साथ में हरजाना।
384
00:21:03,955 --> 00:21:08,585
और मैं हाइंड्स काउंटी, मिसीसिपी में
सिविल दावा दर्ज कर चुका हूँ।
385
00:21:09,255 --> 00:21:13,165
तो, आप क्या कहते हैं, मिस्टर गैरी?
आपको मामला ठीक लगा?
386
00:21:15,795 --> 00:21:18,415
आपको अपनी राय दूँ? ईमानदारी से?
387
00:21:18,955 --> 00:21:23,025
देखिए, मिस्टर ओ'कीफ़, इस लोवेन ने
आपके साथ जो किया, उसका दुख है,
388
00:21:23,225 --> 00:21:26,545
सुनकर लगता है एक नंबर का कमीना है पर
389
00:21:27,205 --> 00:21:29,025
यह मामला विली गैरी के लायक नहीं।
390
00:21:29,225 --> 00:21:31,525
नहीं। यह मामला विली गैरी के लायक नहीं है।
391
00:21:31,725 --> 00:21:33,565
रुकिए। क्या मतलब? क्यों नहीं?
392
00:21:33,765 --> 00:21:36,605
विली गैरी के मतलब का मामला नहीं,
इसलिए उनके लायक नहीं।
393
00:21:36,805 --> 00:21:39,905
नहीं, माफ़ कीजिए,
विली गैरी के लायक मामला कैसा होता है?
394
00:21:40,095 --> 00:21:42,695
विली गैरी के लायक मामला
ऐसा मामला होता है
395
00:21:42,895 --> 00:21:44,655
जहाँ मैं तय करूँगा, जहाँ मुझे लगेगा
396
00:21:44,845 --> 00:21:47,065
कि मैं मामले का मुकदमा लड़ सकता हूँ, समझे?
397
00:21:47,265 --> 00:21:49,195
- एकदम।
- उन पर मुकदमा चलाते ही...
398
00:21:49,395 --> 00:21:51,525
टेप देखी होंगी। जब मैं उन्हें लाता हूँ,
399
00:21:51,725 --> 00:21:53,485
खासकर अपने जैसों के सामने,
400
00:21:53,685 --> 00:21:55,815
- तो अपने तरीके से नचाता हूँ।
- मोज़ार्ट।
401
00:21:56,015 --> 00:21:59,155
विली गैरी लायक मामला वह होता है
जहाँ मैं यह फ़ैसला कर पाऊँ
402
00:21:59,345 --> 00:22:02,025
और उसे ऊपर तक ले जा सकूँ,
ज़रूरत पड़े तो जन्नत तक,
403
00:22:02,225 --> 00:22:04,315
और ज़्यादा से ज़्यादा पैसा दिला सकूँ।
404
00:22:04,515 --> 00:22:07,905
इनका मतलब है कि ऐसा मामला
जहाँ हमें पता हो कि जीत हमारी होगी।
405
00:22:08,095 --> 00:22:09,605
यह मामला वैसा नहीं है।
406
00:22:09,805 --> 00:22:12,205
सच कहूँ तो, आपका मामला शक से घिरा हुआ है।
407
00:22:13,915 --> 00:22:17,335
और दूसरी बात यह है।
408
00:22:18,255 --> 00:22:20,335
और गलत मत समझिएगा, पर...
409
00:22:21,835 --> 00:22:24,415
यह... आप गोरे हैं। यह गोरे हैं।
410
00:22:25,005 --> 00:22:29,155
और मेरे गोरे मुवक्किल नहीं हैं,
आज तक कभी नहीं रहे।
411
00:22:29,345 --> 00:22:34,755
इसलिए, बुरा मत मानिएगा,
पर मेरे लिए यह एक असामान्य बात होगी।
412
00:22:36,955 --> 00:22:38,915
बुरा नहीं माना, मिस्टर गैरी।
413
00:22:40,755 --> 00:22:43,205
वह हमारी हैसियत से अमीर
और मशहूर है, हैल्बर्ट।
414
00:22:44,755 --> 00:22:47,695
- एक बात कहूँ, मिस्टर ओ'कीफ़, ज़रा...
- क्या?
415
00:22:47,895 --> 00:22:49,405
- मुझे कुछ समय दीजिए।
- कहाँ चले?
416
00:22:49,595 --> 00:22:52,205
एक बार और उनसे बात करने।
पाँच मिनट दीजिए, ठीक है?
417
00:22:52,665 --> 00:22:56,545
हरी बत्ती वाली परिस्थिति,
जब जूरी की उस सदस्य से बात कर रहा था...
418
00:22:57,125 --> 00:22:58,315
उसने क्या पहना था?
419
00:22:58,515 --> 00:23:00,355
शायद मैंने कुछ देर तक देखा होगा,
420
00:23:00,555 --> 00:23:02,065
उससे नज़रें मिलाई होंगी।
421
00:23:02,265 --> 00:23:04,105
कभी-कभी इशारे करने पड़ते हैं।
422
00:23:04,305 --> 00:23:05,235
वही तो बात है...
423
00:23:05,435 --> 00:23:07,695
मिस्टर गैरी,
ऐसे वापस आने की माफ़ी चाहूँगा।
424
00:23:07,895 --> 00:23:09,985
- बस एक मिनट चाहिए।
- क्या बात है? पागल हो?
425
00:23:10,185 --> 00:23:11,195
दिमाग खराब हो गया है।
426
00:23:11,395 --> 00:23:12,985
या उन्होंने नौकरी से निकाल दिया?
427
00:23:13,185 --> 00:23:17,065
अच्छा, शायद, पर, सुनिए,
मुझे बस आपका एक मिनट चाहिए।
428
00:23:17,265 --> 00:23:18,695
- एक मिनट?
- एक मिनट। बस।
429
00:23:18,895 --> 00:23:21,005
उतना ही है। हमें काम है। आ जाओ, हैल।
430
00:23:21,585 --> 00:23:24,235
मतलब, जेरी जैसे मुवक्किल हमेशा नहीं मिलते।
431
00:23:24,435 --> 00:23:27,315
उनकी कहानी में दम है।
जंग में हिस्सा ले चुके हैं,
432
00:23:27,515 --> 00:23:30,155
उन्हें सम्मान मिला।
द्वितीय विश्वयुद्ध में थे।
433
00:23:30,345 --> 00:23:34,165
देश की सेवा के लिए डिस्टिंग्विश्ड
फ़्लाइंग क्रॉस से सम्मानित किया गया।
434
00:23:35,295 --> 00:23:36,695
- और कुछ कहना है?
- यार।
435
00:23:36,895 --> 00:23:37,815
बस?
436
00:23:38,015 --> 00:23:40,315
द्वितीय विश्वयुद्ध को 50 साल हो गए न?
437
00:23:40,515 --> 00:23:43,155
- हाँ, यार। कोई परवाह नहीं करता।
- पुरानी बात है।
438
00:23:43,345 --> 00:23:47,795
अच्छा, तो यह सुनिए। अच्छा, 1976 में,
439
00:23:48,705 --> 00:23:52,415
जेरी अपने शहर, बिलॉक्सी में
दो बार मेयर रह चुके हैं।
440
00:23:52,705 --> 00:23:54,775
केकेके ने जुलूस निकालना चाहा...
441
00:23:54,975 --> 00:23:57,085
और उन्हें सफ़ेद कपड़ा खरीदने नहीं दिया?
442
00:24:00,125 --> 00:24:01,065
धत्, यार!
443
00:24:01,265 --> 00:24:03,355
यह शायद गोरों का उद्धार करनेवाला है।
444
00:24:03,555 --> 00:24:06,335
- केकेके, यार।
- तुम उसके दीवाने हो गए हो, यार।
445
00:24:07,005 --> 00:24:08,695
वह मतलब नहीं। कह रहा हूँ कि शायद
446
00:24:08,895 --> 00:24:10,815
हाइंड्स काउंटी में मामला लड़ेंगे।
447
00:24:11,015 --> 00:24:13,445
- तीन बनाम एक...
- रुको, तुम्हें यहीं रोकूँगा।
448
00:24:13,645 --> 00:24:16,485
हैल, तुम मुझे अच्छे लगे,
शायद इज़्ज़तदार परिवार से हो,
449
00:24:16,685 --> 00:24:18,025
पर हमारा तरीका समझो।
450
00:24:18,225 --> 00:24:20,755
एक, हम कॉन्ट्रैक्ट समझौते वाले मामले
नहीं लेते।
451
00:24:21,455 --> 00:24:24,065
- दो, हमारे गोरे मुवक्किल नहीं होते।
- नहीं।
452
00:24:24,265 --> 00:24:26,875
और, तीन, इतना पैसा काफ़ी नहीं है।
453
00:24:27,455 --> 00:24:28,655
पैसा काफ़ी नहीं है!
454
00:24:28,845 --> 00:24:29,855
पैसा काफ़ी नहीं, हैल।
455
00:24:30,055 --> 00:24:32,655
तुम अच्छे लगे,
पर इतना पैसा हमारे लिए काफ़ी नहीं।
456
00:24:32,845 --> 00:24:35,065
ज़रा नज़र घुमाकर देखो।
इस जगह को देख रहे हो?
457
00:24:35,265 --> 00:24:37,655
महोगनी की लकड़ी,
सुनहरा फ़र्नीचर नहीं देख रहे?
458
00:24:37,845 --> 00:24:39,775
- देखना चाहिए।
- दर्जा ऊँचा है, यार।
459
00:24:39,975 --> 00:24:43,855
हम हर महीने 5 करोड़, 3 करोड़,
8 करोड़ डॉलर वाले मुकदमे लड़ते हैं।
460
00:24:44,055 --> 00:24:45,025
अच्छा।
461
00:24:45,225 --> 00:24:47,955
पर आपको कैसे पता
कि यह मामला बड़ा नहीं हो सकता?
462
00:24:49,045 --> 00:24:51,205
हमें नहीं पता।
463
00:24:52,955 --> 00:24:54,505
तुम्हें कुछ पता है?
464
00:24:55,915 --> 00:24:58,815
रे लोवेन इस देश के सबसे बड़े उद्योग में से
465
00:24:59,015 --> 00:25:01,705
एक का सबसे बड़ा मालिक है।
466
00:25:02,875 --> 00:25:06,375
मैं साल के 2000 करोड़ डॉलर
क्रियाकर्म उद्योग की बात कर रहा हूँ।
467
00:25:07,375 --> 00:25:10,565
दो बड़ी कंपनियाँ हैं
जो सब कुछ पर कब्ज़ा कर रही हैं,
468
00:25:10,765 --> 00:25:12,985
और लोवेन ग्रुप उनमें से एक है।
469
00:25:13,185 --> 00:25:15,625
जेरी के साथ जो किया, वह भयानक है, पर...
470
00:25:16,795 --> 00:25:18,775
मुझे ऐसा लगता है कि बात सिर्फ़...
471
00:25:18,975 --> 00:25:22,005
नहीं, मुझे पता है
कि यह बात सिर्फ़ इतनी सी नहीं है।
472
00:25:24,045 --> 00:25:25,525
मैं आगे और बोलूँ?
473
00:25:25,725 --> 00:25:26,565
हाँ, ज़रूर।
474
00:25:26,765 --> 00:25:28,605
यहीं से बात शुरू करनी चाहिए थी।
475
00:25:28,805 --> 00:25:31,275
आप लोग 8 करोड़ डॉलर वाले
मुकदमे लड़ते हैं,
476
00:25:31,475 --> 00:25:33,605
और आपका खुद का विमान है।
मैं समझता हूँ।
477
00:25:33,805 --> 00:25:35,025
है। विंग्स ऑफ़ जस्टिस।
478
00:25:35,225 --> 00:25:36,985
अच्छी बात है, देखिए,
आप भी जानते हैं
479
00:25:37,185 --> 00:25:40,275
कि जहाँ तक इस देश के विशिष्ट
कानूनी समुदाय की बात है,
480
00:25:40,475 --> 00:25:43,275
आप एम्बुलेंस के पीछे भागने वाले मात्र हैं।
बुरा न मानें।
481
00:25:43,475 --> 00:25:44,815
पीटने पर मजबूर मत करो।
482
00:25:45,015 --> 00:25:46,565
यह बदतमीज़ी है, बच्चे।
483
00:25:46,765 --> 00:25:50,835
अगर यह वह मामला हो
जिससे आपको शोहरत मिलेगी?
484
00:25:52,125 --> 00:25:55,625
अगर यह मामला आपको देश के
जाने-माने लोगों में लाकर खड़ा करे?
485
00:25:55,955 --> 00:25:57,165
विलियम कंस्लर।
486
00:25:57,915 --> 00:25:59,255
क्लैरेंस डैरो।
487
00:26:00,045 --> 00:26:01,205
थर्गुड मार्शल।
488
00:26:04,505 --> 00:26:06,165
देखिए, मेरा मतलब है...
489
00:26:07,125 --> 00:26:09,255
मेरा मतलब है जॉनी कॉकरन।
490
00:26:18,795 --> 00:26:23,085
विंग्स ऑफ़ जस्टिस
491
00:26:25,125 --> 00:26:26,735
मैंने कभी उनका नाम नहीं सुना।
492
00:26:26,935 --> 00:26:29,025
यह तुम्हारा सुझाव था, मिस्टर डॉकिन्स?
493
00:26:29,225 --> 00:26:31,775
नहीं, यह इसका सुझाव नहीं था। मेरा था।
494
00:26:31,975 --> 00:26:33,775
और मुझे एहसास हुआ, माइक, कि इस तरह
495
00:26:33,975 --> 00:26:35,985
दूसरे वकील लाने से तुम नाराज़ होगे, पर--
496
00:26:36,185 --> 00:26:37,335
नाराज़? बिल्कुल नहीं।
497
00:26:37,755 --> 00:26:39,855
मैं नहीं...
मैं नाराज़ लगता हूँ?
498
00:26:40,055 --> 00:26:41,235
मैं नाराज़ नहीं हूँ।
499
00:26:41,435 --> 00:26:43,195
तुम्हारा पैसा है। तुम जो चाहे करो।
500
00:26:43,395 --> 00:26:45,105
तुम शायद बहुत बड़ी गलती कर रहे हो।
501
00:26:45,305 --> 00:26:47,815
अगर हमने मुकदमा लड़ा, तो उस सूरत में
502
00:26:48,015 --> 00:26:50,195
अपनी स्थिति मज़बूत करना चाहता हूँ।
503
00:26:50,395 --> 00:26:52,355
समझ गया, पर हम मुकदमा नहीं लड़ेंगे।
504
00:26:52,555 --> 00:26:54,985
सच में, इस बंदे में ऐसी क्या खास बात है?
505
00:26:55,185 --> 00:26:58,775
हैल और मैं फ़्लोरिडा गए थे,
जूरी के आगे उसे मुकदमा लड़ते देखा,
506
00:26:58,975 --> 00:27:01,065
और मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि यह बंदा
507
00:27:01,265 --> 00:27:04,005
जूरी को फ़ैसला लेने पर मजबूर कर सकता है।
508
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
हाँ, जनाब।
509
00:27:09,505 --> 00:27:14,775
अच्छा, अगर तुम्हें उस पर इतना ही भरोसा है,
तो, ठीक है, मैं उसके साथ काम करूँगा।
510
00:27:14,975 --> 00:27:16,105
पहले भी साथ काम किया है।
511
00:27:16,305 --> 00:27:19,755
एक बात साफ़ बता दूँ कि मैं मुख्य वकील हूँ।
512
00:27:21,505 --> 00:27:23,945
साथ देने के लिए
तुम्हें दाद देता हूँ, माइक।
513
00:27:24,145 --> 00:27:25,165
कोई बात नहीं।
514
00:27:25,955 --> 00:27:27,695
वैसे, वह कितने बजे यहाँ आएँगे?
515
00:27:27,895 --> 00:27:29,655
दरअसल, शायद वे लोग आ गए।
516
00:27:29,845 --> 00:27:31,085
अभी?
517
00:27:46,455 --> 00:27:48,445
जेरेमाया लैमेंटेशन्स, आप कैसे हैं?
518
00:27:48,645 --> 00:27:51,315
- मिलकर अच्छा लगा, विली।
- मुझे भी। अच्छे लग रहे हैं।
519
00:27:51,515 --> 00:27:53,105
- तुम यहाँ कैसे?
- मिलकर खुशी हुई।
520
00:27:53,305 --> 00:27:55,855
तुम्हारी उम्र घट रही है?
और जवान हो गए हो?
521
00:27:56,055 --> 00:27:58,405
विली, माइक आलरेड से मिलिए।
522
00:27:58,595 --> 00:28:01,025
माइक। मेरी समझ के मुताबिक,
हम साथ काम करेंगे?
523
00:28:01,225 --> 00:28:03,405
मैं भी समझता हूँ। कैसे हैं, मिस्टर गैरी?
524
00:28:03,595 --> 00:28:04,545
कैसा लगता हूँ?
525
00:28:04,955 --> 00:28:07,795
आप ज़बरदस्त लग रहे हैं, विली।
526
00:28:08,415 --> 00:28:10,815
हाँ, वही तो बात है, अच्छा लग रहा है।
527
00:28:11,015 --> 00:28:12,025
यही जंग का मैदान है?
528
00:28:12,225 --> 00:28:14,855
हमारे पास कॉन्फ़्रेंस कक्ष है।
529
00:28:15,055 --> 00:28:18,065
ये अच्छी हैं, ये किताबें अच्छी हैं।
वो वाली अच्छी लगीं।
530
00:28:18,265 --> 00:28:19,565
पर यह अच्छा है।
531
00:28:19,765 --> 00:28:21,565
पर, काम शुरू करने से पहले,
532
00:28:21,765 --> 00:28:24,155
उम्मीद है कि आपको तकलीफ़ नहीं होगी, पर
533
00:28:24,345 --> 00:28:25,855
मैं कुछ सवाल पूछना चाहूँगा।
534
00:28:26,055 --> 00:28:28,455
ज़रूर, बिल्कुल पूछिए, मैं सुन रहा हूँ।
535
00:28:29,005 --> 00:28:29,955
अच्छी बात है।
536
00:28:30,545 --> 00:28:31,665
सवाल यह है,
537
00:28:32,755 --> 00:28:35,045
अश्वेत आदमी के साथ काम करना कैसा लगता है?
538
00:28:36,915 --> 00:28:37,915
खुलकर बताऊँ?
539
00:28:39,005 --> 00:28:40,155
कोई और तरीका है?
540
00:28:40,345 --> 00:28:42,025
नहीं, जनाब। आपको सच्चा जवाब चाहिए।
541
00:28:42,225 --> 00:28:43,545
- चाहिए।
- अच्छा।
542
00:28:44,085 --> 00:28:45,795
अच्छा, अगर आपको सच्चा जवाब चाहिए,
543
00:28:46,295 --> 00:28:48,735
सच कहूँ तो, थोड़ा पक्षपाती हूँ।
544
00:28:48,935 --> 00:28:50,605
- अच्छा।
- ऐसा नहीं कि मुझे गर्व है।
545
00:28:50,805 --> 00:28:51,815
सच्चाई की दाद दूँगा।
546
00:28:52,015 --> 00:28:53,955
सुधारने की पूरी कोशिश कर रहा हूँ।
547
00:28:54,835 --> 00:28:57,205
- मुझे खुशी है कि कोशिश कर रहे हैं।
- हाँ।
548
00:28:57,665 --> 00:28:59,125
आप मेरे साथियों से मिले?
549
00:29:00,005 --> 00:29:01,875
हैलो, मैं क्रिस हूँ।
550
00:29:03,085 --> 00:29:04,195
हैलो, क्रिस।
551
00:29:04,395 --> 00:29:05,655
हाँ, डशान।
552
00:29:05,845 --> 00:29:06,855
डशान।
553
00:29:07,055 --> 00:29:08,085
ऐल।
554
00:29:09,665 --> 00:29:10,795
रेजी डगलस।
555
00:29:11,625 --> 00:29:12,755
श्रीमान।
556
00:29:14,295 --> 00:29:16,695
अच्छा, अब जब सब साफ़ है,
557
00:29:16,895 --> 00:29:18,605
तो हम कॉन्फ़्रेंस कक्ष में चलें
558
00:29:18,805 --> 00:29:20,605
जहाँ बाकी का दल इंतज़ार कर रहा है?
559
00:29:20,805 --> 00:29:23,235
- जेरी, हम रास्ता निकालेंगे, ठीक है?
- हाँ।
560
00:29:23,435 --> 00:29:25,875
- सब अच्छा होगा।
- अच्छा।
561
00:29:27,795 --> 00:29:29,655
नमस्ते, श्रीमान! कैसा लग रहा है?
562
00:29:29,845 --> 00:29:31,065
आप लोग अच्छे हैं?
563
00:29:31,265 --> 00:29:33,525
बढ़िया। आप में से जो मुझे नहीं जानते,
564
00:29:33,725 --> 00:29:35,905
- मेरा नाम विली गैरी है।
- इन्हें बताओ।
565
00:29:36,095 --> 00:29:39,355
फ़्लोरिडा में अपनी फ़र्म से
कुछ साथियों को साथ लाया हूँ
566
00:29:39,555 --> 00:29:41,025
जो केस जीतने में मदद करेंगे।
567
00:29:41,225 --> 00:29:44,775
और जो लोग विली गैरी के
मुकदमेबाजी के अंदाज़ से वाकिफ़ नहीं हैं,
568
00:29:44,975 --> 00:29:46,525
तो उन्हें मैं बता दूँ।
569
00:29:46,725 --> 00:29:48,275
हम जंग शुरू करने वाले हैं,
570
00:29:48,475 --> 00:29:50,485
मेरे हिसाब से मुकदमेबाजी वही है।
571
00:29:50,685 --> 00:29:54,445
मुकदमेबाजी जंग है!
लड़ाई है! आखिरी दम तक लड़ाई!
572
00:29:54,645 --> 00:29:56,195
मैं कोई मज़ाक नहीं कर रहा।
573
00:29:56,395 --> 00:29:59,415
मैं उनकी जमकर पिटाई करने की
बात कर रहा हूँ!
574
00:30:00,545 --> 00:30:03,915
आप लोग मुझे पागल समझ रहे हैं,
पर मुझे यही अच्छा लगता है!
575
00:30:04,585 --> 00:30:06,695
अगर हमने इन कमीनों के साथ पागलपन न किया,
576
00:30:06,895 --> 00:30:09,405
तो बता रहा हूँ,
यह लोवेन ग्रुप काफ़ी ताकतवर है।
577
00:30:09,595 --> 00:30:11,915
इनके पास काफ़ी पैसा है, ऊपर तक पहुँच है।
578
00:30:12,375 --> 00:30:14,205
वह सब है जो हमारे पास नहीं है।
579
00:30:14,625 --> 00:30:16,525
पर हम उनसे डरने वाले नहीं हैं।
580
00:30:16,725 --> 00:30:18,045
क्योंकि मैं नहीं डरता।
581
00:30:19,625 --> 00:30:24,275
सब जानते हैं पिछले 12 सालों में,
मैंने एक भी मुकदमा नहीं हारा।
582
00:30:24,475 --> 00:30:25,565
और ऐसा क्यों?
583
00:30:25,765 --> 00:30:27,195
आप वजह बता सकते हैं?
584
00:30:27,395 --> 00:30:28,695
हार शब्द से नफ़रत है।
585
00:30:28,895 --> 00:30:31,255
नफ़रत है!
586
00:30:31,915 --> 00:30:34,405
मुकदमा हारने से बेहतर होगा
कि कोई बंदूक लेकर
587
00:30:34,595 --> 00:30:35,875
मेरा सिर उड़ा दे।
588
00:30:38,375 --> 00:30:39,875
इसके बावजूद,
589
00:30:41,545 --> 00:30:43,905
एक बात समझ लें मैं झुकने वाला नहीं हूँ।
590
00:30:44,095 --> 00:30:47,945
मेरा इरादा समझौता करने का नहीं है।
591
00:30:48,145 --> 00:30:50,005
- हम नहीं झुकेंगे।
- माफ़ कीजिए।
592
00:30:50,665 --> 00:30:52,445
कुछ कहूँ तो किसी को एतराज़ होगा?
593
00:30:52,645 --> 00:30:53,485
बोलिए, माइक।
594
00:30:53,685 --> 00:30:56,735
मिस्टर गैरी, जहाँ तक समझौते की बात है,
595
00:30:56,935 --> 00:30:59,565
अफ़सोस, हमारी यह रणनीति नहीं है।
596
00:30:59,765 --> 00:31:03,335
दरअसल, मैं मिस्टर लोवेन को
अस्सी लाख डॉलर के समझौते की
597
00:31:04,205 --> 00:31:06,525
चिट्ठी लिख चुका हूँ।
598
00:31:06,725 --> 00:31:08,315
हालांकि, यह बात हमारे बीच ही रहे,
599
00:31:08,515 --> 00:31:10,985
ज़रूरत पड़ी तो
सत्तर पर उतरने को तैयार हूँ।
600
00:31:11,185 --> 00:31:13,655
माइक, जानकारी के लिए शुक्रिया।
बड़ी मेहरबानी।
601
00:31:13,845 --> 00:31:16,105
पर अफ़सोस, हालात बदल गए हैं।
602
00:31:16,305 --> 00:31:17,545
हम समझौता नहीं करेंगे।
603
00:31:18,335 --> 00:31:21,775
आप चाहे जो भी कहें,
इस पर फ़ैसला होना बाकी है,
604
00:31:21,975 --> 00:31:25,165
और यही होगा
जब तक मैं तय नहीं करता कि क्या सही है।
605
00:31:28,505 --> 00:31:29,835
जब तक आप तय नहीं करते?
606
00:31:32,255 --> 00:31:33,625
यह क्या चल रहा है, माइक?
607
00:31:34,415 --> 00:31:35,705
इसे कौन संभाल रहा है?
608
00:31:36,705 --> 00:31:38,295
सच में, कौन संभाल रहा है?
609
00:31:38,835 --> 00:31:41,655
आपने विली गैरी को
मामला संभालने के लिए यहाँ बुलाया।
610
00:31:41,845 --> 00:31:43,405
अब आप बताएँगे कि क्या करना है।
611
00:31:43,595 --> 00:31:46,735
मैंने कहा, समझौता नहीं करेंगे
और यह मुख्य वकील कह रहा है।
612
00:31:46,935 --> 00:31:48,155
- क्या कहा?
- क्या, क्या कहा?
613
00:31:48,345 --> 00:31:50,025
क्या बात है? कान खराब हैं?
614
00:31:50,225 --> 00:31:51,235
माफ़ कीजिए, जनाब।
615
00:31:51,435 --> 00:31:52,905
- आवाज़ उठाई तो...
- आप नहीं हैं।
616
00:31:53,095 --> 00:31:54,735
...छोड़ूँगा नहीं। मज़ाक नहीं।
617
00:31:54,935 --> 00:31:56,565
मिस्टर गैरी, आप मुख्य वकील नहीं।
618
00:31:56,765 --> 00:31:58,605
- तो क्या हूँ?
- आप मेरे शहर में हैं।
619
00:31:58,805 --> 00:32:00,195
- आपका शहर?
- मेरी मेज़ पर।
620
00:32:00,395 --> 00:32:02,485
- हर शहर मेरा है।
- मेरे मुवक्किल के साथ।
621
00:32:02,685 --> 00:32:04,815
ऐसा नहीं है, वरना वे मुझे न बुलाते!
622
00:32:05,015 --> 00:32:08,585
श्रीमान, आप लोग अपना पारा थोड़ा कम करेंगे?
623
00:32:11,045 --> 00:32:13,815
- मैं आपसे लड़ने नहीं आया, माइक।
- क्या?
624
00:32:14,015 --> 00:32:16,125
मैंने कहा, मैं आपसे लड़ने नहीं आया।
625
00:32:16,335 --> 00:32:17,915
मैं यहाँ एक काम करने आया हूँ।
626
00:32:18,915 --> 00:32:20,205
अब, जहाँ तक मुझे पता है,
627
00:32:21,255 --> 00:32:23,655
मिस्टर ओ'कीफ़ यह मुकदमा जीतना चाहते हैं।
628
00:32:23,845 --> 00:32:27,545
अस्सी लाख डॉलर लेकर
खुद को शर्मिंदा नहीं करना चाहते।
629
00:32:29,915 --> 00:32:31,005
इस घटिया रकम के लिए।
630
00:32:32,455 --> 00:32:35,235
हे भगवान, जेरी, यह सब क्या हो रहा है?
631
00:32:35,435 --> 00:32:37,195
हमें उसे मौका देना चाहिए।
632
00:32:37,395 --> 00:32:40,445
तुमने उसका वह भाषण सुना?
उसे पता नहीं कि क्या कर रहा है।
633
00:32:40,645 --> 00:32:42,065
वह 12 सालों में नहीं हारा।
634
00:32:42,265 --> 00:32:44,065
व्यक्तिगत नुकसान वाले मामले।
635
00:32:44,265 --> 00:32:47,085
असली कानून की,
कॉन्ट्रैक्ट समझौतों की कोई समझ नहीं।
636
00:32:49,255 --> 00:32:50,815
और मुख्य वकील?
637
00:32:51,015 --> 00:32:53,105
तुम उसे मुख्य वकील बनाने की नहीं सोच रहे।
638
00:32:53,305 --> 00:32:54,335
हाँ।
639
00:32:55,455 --> 00:32:57,005
सोच रहा हूँ।
640
00:33:05,545 --> 00:33:06,455
सब ठीक है?
641
00:33:07,755 --> 00:33:08,705
हाँ।
642
00:33:09,705 --> 00:33:11,085
माइक, ठीक है?
643
00:33:11,705 --> 00:33:13,405
अच्छा, अब जब किसी को ऐतराज़ नहीं,
644
00:33:13,595 --> 00:33:16,665
यहाँ कोई डिक्टेशन लिखने को तैयार होगा?
645
00:33:17,255 --> 00:33:19,985
सिंथिया, मिस्टर गैरी के लिए
डिक्टेशन लिखोगी?
646
00:33:20,185 --> 00:33:22,655
अच्छा, सिंथिया, बड़ी मेहरबानी।
647
00:33:22,845 --> 00:33:28,335
लोवेन ग्रुप के चेयरमैन,
मिस्टर रे लोवेन को संबोधित।
648
00:33:29,505 --> 00:33:31,815
"प्रिय मिस्टर लोवेन, मैं विली ई. गैरी हूँ।
649
00:33:32,015 --> 00:33:36,335
जेरेमाया ओ'कीफ़ द्वारा आपके खिलाफ़
दर्ज किए मुकदमे में मुझे मुख्य वकील
650
00:33:36,625 --> 00:33:38,205
नियुक्त किया गया है।
651
00:33:39,205 --> 00:33:41,005
पिछले समझौते के संबंध में,
652
00:33:41,545 --> 00:33:45,255
आपको 80 लाख डॉलर का जो प्रस्ताव मिला,
653
00:33:46,255 --> 00:33:48,955
मैं अब उस प्रस्ताव को रद्द करता हूँ।
654
00:33:49,835 --> 00:33:52,085
इस नई चिट्ठी की तारीख के मुताबिक,
655
00:33:53,165 --> 00:33:55,165
नया प्रस्ताव है,
656
00:33:56,255 --> 00:33:57,665
दस करोड़ डॉलर।"
657
00:33:58,795 --> 00:34:01,445
- यह हुई न बात।
- इन्होंने 10 करोड़ डॉलर कहा?
658
00:34:01,645 --> 00:34:03,155
- मतलब, आठ सिफ़र?
- 10 करोड़।
659
00:34:03,345 --> 00:34:05,275
आप लोग आराम से बैठिए। समझ रहे हैं?
660
00:34:05,475 --> 00:34:07,985
हमारे पिछले दावे से
9.4 करोड़ डॉलर ज़्यादा है।
661
00:34:08,185 --> 00:34:10,945
मुझे लगता है कि आपका पिछला दावा
9.4 करोड़ से कम था।
662
00:34:11,145 --> 00:34:13,775
- हाँ, मिस्टर गैरी, शायद आप...
- दस करोड़?
663
00:34:13,975 --> 00:34:17,065
जानते हैं कि बेतुका है।
मामला खत्म करना चाहते हैं?
664
00:34:17,265 --> 00:34:20,355
माइक, किसी ने आपको बताया
कि आपमें चूहे जितना दम है?
665
00:34:20,555 --> 00:34:23,735
विली, अफ़सोस,
मैं सभी की चिंता से सहमत हूँ।
666
00:34:23,935 --> 00:34:25,485
यह बहुत बड़ी रकम है।
667
00:34:25,685 --> 00:34:29,235
अगर हमने इतनी बड़ी रकम का दावा किया
तो हमारा मज़ाक उड़ेगा।
668
00:34:29,435 --> 00:34:32,585
आपकी हालत समझता हूँ, जेरी,
पर आपको मुझ पर भरोसा करना होगा।
669
00:34:33,125 --> 00:34:34,505
- ठीक है?
- हाँ, सर।
670
00:34:35,085 --> 00:34:37,505
सभी को मुझ पर भरोसा करना होगा। ठीक है?
671
00:34:38,335 --> 00:34:39,755
अब, सिंथिया, कहाँ तक लिखा?
672
00:34:40,545 --> 00:34:43,195
{\an8}"इस चिट्ठी के मुताबिक,
हमारे समझौते की नई माँग...
673
00:34:43,395 --> 00:34:44,545
{\an8}वैंकूवर, बी.सी.
674
00:34:45,205 --> 00:34:47,125
"...10 करोड़ डॉलर है।"
675
00:34:47,545 --> 00:34:49,195
- नहीं।
- क्या?
676
00:34:49,395 --> 00:34:51,405
छोड़ो भी, मज़ाक है। दस करोड़?
677
00:34:51,595 --> 00:34:53,525
- वह पागल है क्या?
- हाँ, आठ सिफ़र। गिना?
678
00:34:53,725 --> 00:34:55,565
यह मज़ाक ही है!
679
00:34:55,765 --> 00:34:58,755
- यह मज़ाक है।
- एक दर्जन अंडे लगते हैं।
680
00:34:59,165 --> 00:35:00,165
मज़ाक नहीं।
681
00:35:01,335 --> 00:35:04,705
हे भगवान, यह ओ'कीफ़ कुछ अलग ही है, नहीं?
682
00:35:06,125 --> 00:35:08,525
उसने किस जोकर को अपना वकील चुना है?
683
00:35:08,725 --> 00:35:11,085
सुना है कि विलियम गैरी नामक कोई बंदा है।
684
00:35:11,955 --> 00:35:14,155
शुक्रिया, बॉब। मैंने भी चिट्ठी पढ़ी थी।
685
00:35:14,345 --> 00:35:17,335
पर मेरा सवाल यह है कि वह कौन है?
686
00:35:18,045 --> 00:35:20,705
उसकी कहानी क्या है?
ओ'कीफ़ को वह कहाँ मिला?
687
00:35:21,295 --> 00:35:23,155
जहाँ तक मुझे पता चला,
688
00:35:23,345 --> 00:35:27,945
वह फ़्लोरिडा का रहने वाला,
तड़क-भड़क वाला व्यक्तिगत नुकसान वकील है।
689
00:35:28,145 --> 00:35:29,775
- एम्बुलेंस के...
- व्यक्तिगत हानि?
690
00:35:29,975 --> 00:35:31,485
यह कॉन्ट्रैक्ट विवाद है।
691
00:35:31,685 --> 00:35:36,105
कॉन्ट्रैक्ट विवाद के लिए
व्यक्तिगत नुकसान वाले वकील को क्यों लाएगा?
692
00:35:36,305 --> 00:35:38,605
मिसीसिपी जैसे वीराने में शायद
693
00:35:38,805 --> 00:35:40,655
आम वकील नहीं होंगे।
694
00:35:40,845 --> 00:35:43,565
- तुम्हें ऐसे और बात करनी चाहिए।
- इस मामले को
695
00:35:43,765 --> 00:35:47,235
हाइंड्स काउंटी नामक
किसी दूर के प्रांत में दर्ज किया गया था।
696
00:35:47,435 --> 00:35:48,795
हाँ, तो?
697
00:35:49,125 --> 00:35:52,695
तो, हाइंड्स काउंटी
सबसे गरीब इलाकों में से एक है,
698
00:35:52,895 --> 00:35:54,585
और लगभग 70 फ़ीसदी...
699
00:35:56,585 --> 00:35:58,005
अश्वेत हैं।
700
00:36:00,455 --> 00:36:02,665
तो, इसलिए उसे चुना गया।
701
00:36:04,705 --> 00:36:05,955
क्योंकि वह अश्वेत है।
702
00:36:08,085 --> 00:36:09,375
गैरी अश्वेत हैं।
703
00:36:12,125 --> 00:36:14,165
वह अफ़्रीकी-अमरीकी है।
704
00:36:31,625 --> 00:36:35,605
जैसा कि मेरे दादाजी कहते थे।
"वह जो कोई भी है--"
705
00:36:35,805 --> 00:36:37,775
बहुत हुआ। मुझे उसकी परवाह नहीं है।
706
00:36:37,975 --> 00:36:40,445
रेज, तुम क्या समझ नहीं रहे कि--
707
00:36:40,645 --> 00:36:41,605
माफ़ करें, दखल दिया।
708
00:36:41,805 --> 00:36:45,105
आपने पूछा था कि लोवेन का
मुख्य वकील कौन है, हमें पता चल गया।
709
00:36:45,305 --> 00:36:47,415
- ज़रा देखूँ?
- कौन है? हम उसे जानते हैं?
710
00:36:50,665 --> 00:36:52,415
- महिला।
- महिला?
711
00:36:53,255 --> 00:36:54,905
क्या मतलब, महिला है?
712
00:36:55,095 --> 00:36:56,775
हाँ, क्या मतलब कि महिला है?
713
00:36:56,975 --> 00:36:59,545
- महिला मतलब...
- औरत?
714
00:37:00,505 --> 00:37:02,415
उसका नाम मेम डाउन्स है।
715
00:37:05,415 --> 00:37:08,085
हावर्ड युनिवर्सिटी से बीए किया है।
716
00:37:08,755 --> 00:37:11,735
यानि वह महज़ महिला नहीं।
वह एक अश्वेत महिला है।
717
00:37:11,935 --> 00:37:12,775
वह अपनी बहन है।
718
00:37:12,975 --> 00:37:15,405
क्या जानते हो? अश्वेत और महिला को लाकर,
719
00:37:15,595 --> 00:37:16,875
उन्होंने हमें पछाड़ दिया।
720
00:37:23,835 --> 00:37:26,905
हार्वर्ड लॉ स्कूल में अव्वल आई थी।
721
00:37:27,095 --> 00:37:28,375
बाप रे।
722
00:37:31,875 --> 00:37:33,565
फिर दो सालों के लिए
723
00:37:33,765 --> 00:37:37,625
सुप्रीम कोर्ट जस्टिस सैंड्रा डे ओ'कॉनर की
क्लर्क का काम किया।
724
00:37:40,755 --> 00:37:42,735
पॉल, वाइस में तीन सालों तक असोसिएट।
725
00:37:42,935 --> 00:37:48,165
और अब क्रैंस्टन, ब्राउन, एन्ड एटवेल में
आज तक की सबसे कम उम्र वाली पार्टनर।
726
00:37:49,005 --> 00:37:50,025
कमाल की बात है।
727
00:37:50,225 --> 00:37:52,735
एक दोस्त उसके साथ
सी, बी, एन्ड ए में काम करता था।
728
00:37:52,935 --> 00:37:55,655
और, उसने बताया
729
00:37:55,845 --> 00:37:58,195
कि दफ़्तर में उसका एक खास नाम था।
730
00:37:58,395 --> 00:37:59,505
क्या नाम था?
731
00:38:00,125 --> 00:38:01,335
अच्छा?
732
00:38:02,255 --> 00:38:03,915
अजगर।
733
00:38:04,705 --> 00:38:06,775
तहकीकात के दौरान उसके खास अंदाज़ के चलते।
734
00:38:06,975 --> 00:38:07,855
- हाँ।
- हाँ।
735
00:38:08,055 --> 00:38:10,405
जब आपको उम्मीद न हो, तभी वार करेगी।
736
00:38:10,595 --> 00:38:13,235
अच्छा, मिस अजगर, एक बात बताऊँ?
737
00:38:13,435 --> 00:38:14,605
अच्छा ब्योरा दिया।
738
00:38:14,805 --> 00:38:17,545
एक बात बताऊँ? मैं ब्राज़ील का अजगर हूँ।
739
00:38:18,415 --> 00:38:19,525
ज़रा हम भी देखें।
740
00:38:19,725 --> 00:38:22,695
शायद हमें केबल कंपनी को फ़ोन करना होगा।
741
00:38:22,895 --> 00:38:25,195
जब भी टर्नर ब्रॉडकास्टिंग
चालू करने जाती हूँ,
742
00:38:25,395 --> 00:38:27,755
एक खाली स्क्रीन दिखाई देता है।
743
00:38:28,205 --> 00:38:29,815
शायद कुछ तो गड़बड़ है।
744
00:38:30,015 --> 00:38:32,625
कोई गड़बड़ नहीं है।
मैंने कनेक्शन कटवा दिया।
745
00:38:33,165 --> 00:38:35,065
क्या मतलब, कटवा दिया?
746
00:38:35,265 --> 00:38:38,505
ऐनी, एक दिन बीमा नियामक फिर से आए थे।
747
00:38:39,335 --> 00:38:41,665
इस बार उन्होंने मेरा लाइसेंस रद्द कर दिया।
748
00:38:42,375 --> 00:38:44,695
मैं कुछ समय के लिए
कारोबार बंद करने वाला हूँ।
749
00:38:44,895 --> 00:38:46,045
क्या?
750
00:38:47,505 --> 00:38:48,905
तुम क्या कह रहे हो?
751
00:38:49,095 --> 00:38:51,775
कुछ देर के लिए। मुकदमा खत्म होते ही,
752
00:38:51,975 --> 00:38:54,565
लोवेन पीछे हट जाएगा,
हमारा कारोबार फिर चल पड़ेगा...
753
00:38:54,765 --> 00:38:56,375
जेरी, तुम होश में तो हो?
754
00:38:57,505 --> 00:39:00,295
रे लोवेन के पीछे हटते ही?
755
00:39:02,335 --> 00:39:05,165
तुम्हें पक्का पता है कि ऐसा होगा?
756
00:39:09,665 --> 00:39:12,665
और तुमने बताया नहीं
कि इस सब का पैसा कहाँ से आएगा।
757
00:39:13,455 --> 00:39:16,915
वह महंगा नया वकील
जिसे तुम अभी फ़्लोरिडा से लाए हो।
758
00:39:17,545 --> 00:39:19,545
तुम उसकी चिंता मत करो।
759
00:39:21,915 --> 00:39:24,275
मुझे समझ में नहीं आता
760
00:39:24,475 --> 00:39:27,295
कि तुम इस बेहूदे मुकदमे को लेकर
पीछे क्यों पड़े हो।
761
00:39:28,045 --> 00:39:30,525
उन तीनों गृहों को किसी और को बेच सकते हो।
762
00:39:30,725 --> 00:39:31,755
तुम जानते हो।
763
00:39:33,455 --> 00:39:35,665
साफ़ पता चलता है कि बात कुछ और ही है।
764
00:39:36,005 --> 00:39:39,605
शायद है। शायद मैं नहीं चाहता
कि वह सज़ा पाए बिना छूट जाए।
765
00:39:39,805 --> 00:39:41,755
कौन? रे लोवेन?
766
00:39:43,005 --> 00:39:45,165
हे भगवान, जेरी,
767
00:39:45,875 --> 00:39:48,505
तुम इस आदमी के पीछे
हाथ धोकर क्यों पड़े हो?
768
00:39:50,125 --> 00:39:51,605
क्या उम्मीद करती हो, ऐनी?
769
00:39:51,805 --> 00:39:53,915
घुटने टेक दूँ और वह मुझे रौंद डाले?
770
00:39:55,005 --> 00:39:57,085
उसे अपने परिवार को रौंदने दूँ?
771
00:39:57,915 --> 00:39:59,625
मैं तुमसे यह उम्मीद करती हूँ...
772
00:40:01,375 --> 00:40:04,795
कि किसी समय मेरे बारे में सोचो।
773
00:40:06,705 --> 00:40:08,415
नहीं लगता कि जीत सकते हैं।
774
00:40:14,165 --> 00:40:15,855
अगर जानना है
कि पैसा कहाँ से आएगा,
775
00:40:16,055 --> 00:40:18,165
तो मैंने घर पर तीसरा कर्ज़ा लिया है।
776
00:40:27,545 --> 00:40:29,445
पर, हाँ, मुझसे जो बन पाया, मैंने किया।
777
00:40:29,645 --> 00:40:31,905
- आप कैसे हैं?
- मैंने थोड़ी सी बढ़त देखी।
778
00:40:32,095 --> 00:40:33,025
बताइए, विली,
779
00:40:33,225 --> 00:40:34,955
आप वकील कैसे बने?
780
00:40:39,165 --> 00:40:43,355
निर्भर करता है। पूरी कहानी सुनाऊँ या छोटी?
781
00:40:43,555 --> 00:40:45,005
आपकी मर्ज़ी।
782
00:40:45,875 --> 00:40:49,665
जब मेरी शादी को कुछ ही साल हुए थे,
783
00:40:50,085 --> 00:40:53,445
मेरे बच्चे छोटे थे,
मेरे और मेरी पत्नी के पास थोड़ा पैसा था,
784
00:40:53,645 --> 00:40:56,005
तो हमारा लैंडस्केपिंग का कारोबार था।
785
00:40:56,375 --> 00:40:57,445
काफ़ी अच्छा भी था।
786
00:40:57,645 --> 00:41:01,585
सारे बगीचों की देखरेख करते थे,
बहुत अच्छा था।
787
00:41:02,045 --> 00:41:05,065
पर फिर मेरी पत्नी ने कहा,
"मुझे और बड़ा घर चाहिए।"
788
00:41:05,265 --> 00:41:07,165
मैंने कहा, "ठीक है, तो चलते हैं।"
789
00:41:08,455 --> 00:41:10,835
तो, मैंने अखबार उठाया और एक विज्ञापन देखा।
790
00:41:11,625 --> 00:41:14,445
तीन बेडरूम का फ्लैट, यार, काफ़ी अच्छा था।
791
00:41:14,645 --> 00:41:19,025
गोरों के इलाके में एक अच्छा कॉमप्लेक्स था।
792
00:41:19,225 --> 00:41:20,125
रेनट्री।
793
00:41:20,875 --> 00:41:22,485
मैंने कहा, "हाँ, यही चाहिए।"
794
00:41:22,685 --> 00:41:23,945
मालिक को फ़ोन पर कहा, "यार,
795
00:41:24,145 --> 00:41:27,275
मुझे और मेरे परिवार को
एक नए घर की तलाश है।
796
00:41:27,475 --> 00:41:29,445
हम आपके इलाके में आना चाहते हैं।"
797
00:41:29,645 --> 00:41:31,195
मैंने कहा, "कोई घर खाली है?"
798
00:41:31,395 --> 00:41:33,985
वह बोला, "हाँ, बहुत से घर खाली हैं।
799
00:41:34,185 --> 00:41:36,605
दरअसल, महीने के आखिर में,
800
00:41:36,805 --> 00:41:38,195
तुम चले आओ और पट्टा ले लो।"
801
00:41:38,395 --> 00:41:40,155
हम उस दिन का इंतज़ार करने लगे, यार।
802
00:41:40,345 --> 00:41:43,505
हम खुश थे। नई शुरुआत को लेकर, समझ सको तो।
803
00:41:44,255 --> 00:41:46,605
जब वह दिन आया,
मैंने सब को गाड़ी में बिठाया,
804
00:41:46,805 --> 00:41:51,985
अपने बेटों को बिठाया, पत्नी को बिठाया।
अपने कुत्ते को बिठाया, यार।
805
00:41:52,185 --> 00:41:54,205
हम खुश थे, यार। हम खुश थे।
806
00:41:55,085 --> 00:41:56,485
भक्ति संगीत सुन रहे थे।
807
00:41:56,685 --> 00:41:59,165
गा रहे थे, मज़े कर रहे थे।
808
00:42:00,505 --> 00:42:04,005
पर, जब हम वहाँ पहुँचे,
809
00:42:04,665 --> 00:42:05,695
वह बंदा बाहर आया,
810
00:42:05,895 --> 00:42:08,235
मैंने कहा, "कैसे हैं?"
वह बोला, "क्या चाहिए?"
811
00:42:08,435 --> 00:42:10,695
मैं बोला, "मैंने मकान के लिए
फ़ोन किया था।"
812
00:42:10,895 --> 00:42:12,165
वह बोला, "कैसा मकान?"
813
00:42:12,875 --> 00:42:16,605
मैंने कहा, "मैं विली गैरी हूँ।
मैंने खाली मकान के लिए फ़ोन किया था"
814
00:42:16,805 --> 00:42:19,625
वह बोला, "अब और कोई मकान खाली नहीं है।"
815
00:42:23,085 --> 00:42:24,335
आपने क्या किया?
816
00:42:26,085 --> 00:42:27,335
सुनिए कि क्या करना चाहा।
817
00:42:28,835 --> 00:42:30,045
उसे मारने का मन किया।
818
00:42:31,375 --> 00:42:35,915
मतलब, मेरे बेटों के सामने
उस तरह मेरा अपमान किया।
819
00:42:36,755 --> 00:42:38,205
मेरे बेटे सम्मान करते हैं।
820
00:42:39,165 --> 00:42:41,695
मैं उनके लिए सब हूँ। मैं उनसे क्या कहूँ?
821
00:42:41,895 --> 00:42:45,755
यही कि उनका पिता
मकान में रहने लायक नहीं है?
822
00:42:46,955 --> 00:42:48,415
अपनी रानी से क्या कहूँ?
823
00:42:49,835 --> 00:42:51,415
हमारी उतनी हैसियत नहीं?
824
00:42:57,295 --> 00:42:58,625
पर मैंने कुछ नहीं किया।
825
00:43:00,255 --> 00:43:02,755
मैंने यह किया, वापस उस होटल में गया,
826
00:43:03,415 --> 00:43:05,205
फ़ोन नंबर वाली किताब खोली।
827
00:43:06,005 --> 00:43:08,815
यह सब होने तक,
वकालत का खयाल तक नहीं आया था।
828
00:43:09,015 --> 00:43:13,205
मैंने उसे खोला, मैंने... पहला लॉ स्कूल
देखते ही बोला, "मैं यहीं जाऊँगा।"
829
00:43:14,085 --> 00:43:15,105
मैंने किया।
830
00:43:15,305 --> 00:43:18,755
मैं भर्ती हुआ, मेहनत की,
ग्रैजुएशन पास की, बार की परीक्षा पास की।
831
00:43:20,665 --> 00:43:22,125
और खुद का कारोबार खोला।
832
00:43:23,205 --> 00:43:25,355
और सबसे पहला काम जो मैंने किया,
833
00:43:25,555 --> 00:43:27,505
मैं रेनट्री अपार्टमेंट्स गया
834
00:43:28,045 --> 00:43:33,005
और उसके मुँह पर पाँच अभियोग वाला
भेदभाव का मुकदमा दे मारा।
835
00:43:35,455 --> 00:43:37,205
तुम्हारे खाली मकानों के लिए।
836
00:43:39,045 --> 00:43:40,295
आप हार नहीं मानते।
837
00:43:41,545 --> 00:43:42,585
हाँ।
838
00:43:42,955 --> 00:43:45,905
मैं हार नहीं मानता।
आप भी नहीं मानते, जेरी।
839
00:43:46,095 --> 00:43:47,235
आप हार नहीं मानते, यार।
840
00:43:47,435 --> 00:43:49,195
पता है कि मैंने ऐसा क्यों कहा?
841
00:43:49,395 --> 00:43:52,195
आप इस बड़े लोवेन ग्रुप का
मुकाबला कर रहे हैं, यार,
842
00:43:52,395 --> 00:43:54,695
छोटे कारोबार का मालिक,
यह बहुत बड़ी बात है।
843
00:43:54,895 --> 00:43:56,205
तभी हमारे बीच रिश्ता बना।
844
00:43:56,875 --> 00:43:58,295
आप यह क्यों करना चाहते थे?
845
00:43:59,335 --> 00:44:03,255
क्योंकि उसने वहाँ छेड़छाड़ करनी चाही
जो मेरे लिए सबसे मायने रखती है।
846
00:44:03,835 --> 00:44:05,355
मेरे जाने के बाद, अपने बच्चों
847
00:44:05,555 --> 00:44:07,955
और पोते-पोतियों के लिए कुछ छोड़कर जाना।
848
00:44:10,335 --> 00:44:11,955
उनकी एक विरासत है, विली,
849
00:44:13,705 --> 00:44:16,255
और मैं सच में
उन्हें वह देकर जाना चाहता हूँ।
850
00:44:21,085 --> 00:44:23,355
- गाने सुनते हैं।
- गाने अच्छे लगते हैं।
851
00:44:23,555 --> 00:44:26,815
अच्छी बात है। स्टीव, जाकर गाने चला दो।
852
00:44:27,015 --> 00:44:28,945
ज़रूर, मालिक। कोई खास पसंद?
853
00:44:29,145 --> 00:44:31,235
मेरी पसंद जानते हो, यार। टोनी! टोनी! टोन!
854
00:44:31,435 --> 00:44:33,655
- अच्छी पसंद है, भाई।
- अच्छा लगा।
855
00:44:33,845 --> 00:44:36,955
टोनी! टोनी! टोन! की अजीब बात पता है?
कोई भी टोनी नहीं।
856
00:44:37,875 --> 00:44:39,085
यह रहा।
857
00:44:46,795 --> 00:44:48,625
वाह। अच्छा लगा, जेर?
858
00:44:49,085 --> 00:44:50,945
- जेर, आपको अच्छा लगा?
- हाँ, अच्छा है।
859
00:44:51,145 --> 00:44:52,415
अच्छा लग रहा है?
860
00:44:57,755 --> 00:44:59,315
नहीं, हमारी तरह कीजिए!
861
00:44:59,515 --> 00:45:02,665
आपका जवाब नहीं, यार। जवाब नहीं, यार।
862
00:45:03,455 --> 00:45:07,415
{\an8}जैकसन, मिसीसिपी
863
00:45:09,625 --> 00:45:10,815
- हैलो।
- हैलो।
864
00:45:11,015 --> 00:45:12,655
इंटरकॉन्टीनेंटल में स्वागत है।
865
00:45:12,845 --> 00:45:15,505
शुक्रिया। एक बुकिंग है,
गैरी, विली गैरी के नाम में।
866
00:45:15,915 --> 00:45:18,065
हाँ, जैकसन में स्वागत है, मिस्टर गैरी।
867
00:45:18,265 --> 00:45:20,195
- शुक्रिया।
- आपके पास क्रेडिट कार्ड है,
868
00:45:20,395 --> 00:45:23,485
तो मैं सारी तैयारी कर देती हूँ। शुक्रिया।
869
00:45:23,685 --> 00:45:26,815
सुनिए, अभी मत देखिए, पर वहाँ,
लोवेन का कानूनी दल बैठा है।
870
00:45:27,015 --> 00:45:27,915
रुको, कहाँ?
871
00:45:32,585 --> 00:45:34,655
हे भगवान, यहाँ तो देश भर के
872
00:45:34,845 --> 00:45:36,775
जाने-माने अश्वेत वकील मौजूद हैं।
873
00:45:36,975 --> 00:45:38,405
तुम सब को पहचानते हो?
874
00:45:38,595 --> 00:45:41,125
अच्छा, तो वहाँ जो बंदा है,
वह हावर्ड फ़ाइफ़र है।
875
00:45:41,795 --> 00:45:43,485
वह राज्य प्रतिनिधि रह चुका है
876
00:45:43,685 --> 00:45:46,025
और डीसी बार एसोसिएशन का मौजूदा अध्यक्ष है।
877
00:45:46,225 --> 00:45:48,425
वहाँ, वह श्रीमान रिचर्ड मेफ़ील्ड हैं।
878
00:45:48,625 --> 00:45:50,105
वह अविश्वास और जटिल कारोबार
879
00:45:50,305 --> 00:45:52,655
मुकदमेबाजी में
मुख्य विशेषज्ञों में से एक हैं।
880
00:45:52,845 --> 00:45:55,655
और वहाँ, वह श्रीमान वॉल्टर बेल हैं।
881
00:45:55,845 --> 00:45:58,235
मिसीसिपी के भूतपूर्व
सुप्रीम कोर्ट जस्टिस।
882
00:45:58,435 --> 00:46:01,565
धत् तेरी। यार, लोवेन ने इन लोगों पर
खूब खर्चा किया होगा।
883
00:46:01,765 --> 00:46:04,195
वह उतनी बुरी नहीं लगती
जितना कि मैंने सोचा था।
884
00:46:04,395 --> 00:46:07,605
उसका नाम क्या है? मैमी? मेम? मैमी डाउन्स?
885
00:46:07,805 --> 00:46:09,405
सच में? आपको यही कहना है?
886
00:46:09,595 --> 00:46:12,835
हाँ, मुझे यही कहना है।
क्योंकि मुझे तो ये बेवकूफ़ लगते हैं।
887
00:46:13,375 --> 00:46:15,155
असल में। आप मेरा एक काम करेंगी?
888
00:46:15,345 --> 00:46:18,815
वहाँ उस मेज़ पर
एक बढ़िया शैम्पेन की बोतल भेज देंगी?
889
00:46:19,015 --> 00:46:20,905
- बिल्कुल। कोई खास पसंद?
- क्या मिलेगी?
890
00:46:21,095 --> 00:46:24,275
- हमारे पास डॉम, मोए, क्रिस्टाल है।
- क्रिस्टाल।
891
00:46:24,475 --> 00:46:25,985
वही चाहिए। क्रिस्टाल भेज दीजिए।
892
00:46:26,185 --> 00:46:29,585
यह ज़रूर कहिएगा
कि मिस्टर विली गैरी ने नमस्ते कहा है।
893
00:46:30,045 --> 00:46:31,905
अरे, सच में, यार, ऐसा मत कीजिए।
894
00:46:32,095 --> 00:46:34,415
सच में, हैल, चुप रहो।
895
00:46:34,755 --> 00:46:37,255
सुनो, मैं हमेशा यह कहता हूँ।
896
00:46:37,705 --> 00:46:40,005
हमेशा अपने विरोधी को उकसाना चाहिए।
897
00:46:40,295 --> 00:46:42,545
हम बस उकसाएँगे।
898
00:46:44,415 --> 00:46:48,275
या फिर सरल रणनीति अपनाएँगे,
कॉन्ट्रैक्ट के रूप में दस्तावेज़ की
899
00:46:48,475 --> 00:46:50,445
वैधता की ओर जूरी का ध्यान खींचना।
900
00:46:50,645 --> 00:46:52,655
बचाव पक्ष भी यही रणनीति अपनाएगा।
901
00:46:52,845 --> 00:46:55,275
वे यही साबित करेंगे
कि यह कॉन्ट्रैक्ट नहीं है।
902
00:46:55,475 --> 00:46:56,695
ईमानदारी से काम लेना होगा।
903
00:46:56,895 --> 00:46:58,855
इस क्षेत्र में उनके अनुभव के चलते,
904
00:46:59,055 --> 00:47:01,405
वे हमसे कहीं बेहतर होंगे।
905
00:47:01,595 --> 00:47:05,065
हमें कॉन्ट्रैक्ट वाली बकवास के बारे में
भूल जाना चाहिए।
906
00:47:05,265 --> 00:47:08,815
जूरी के आगे वो सारी जानकारी रखेंगे
जिसमें उन्हें दिलचस्पी नहीं।
907
00:47:09,015 --> 00:47:10,855
व्यक्तिगत रूप से मुझे लगता है कि
908
00:47:11,055 --> 00:47:13,815
हमें यह करना चाहिए,
हमें उनकी मंशा साबित करनी चाहिए।
909
00:47:14,015 --> 00:47:16,065
हमारी दलील सीधे-सीधे इस बात को लेकर होगी
910
00:47:16,265 --> 00:47:18,165
कि लोवेन ग्रुप सौदे को टालता रहा है,
911
00:47:18,665 --> 00:47:20,195
और उनका फ़ायदा दिखाना होगा।
912
00:47:20,395 --> 00:47:21,655
मुझे नहीं लगता।
913
00:47:21,845 --> 00:47:24,315
- क्या, हैल? तुम्हें क्या नहीं लगता?
- क्या? हैल?
914
00:47:24,515 --> 00:47:26,025
मेरा मतलब, शायद हम यह साबित
915
00:47:26,225 --> 00:47:28,605
नहीं कर सकते
कि लोवेन ग्रुप की कोई मंशा थी।
916
00:47:28,805 --> 00:47:30,945
अगर कंपनी में कोई अंदरूनी चिट्ठी-पत्री थी
917
00:47:31,145 --> 00:47:32,875
या कोई स्वीकार करे, तो बात अलग है।
918
00:47:33,375 --> 00:47:36,655
आप यह कैसे साबित करेंगे
कि उन्होंने जानबूझकर इसे टाला?
919
00:47:36,845 --> 00:47:39,835
ज़ाहिर है, हम इस बात को
कभी साबित नहीं कर पाएँगे।
920
00:47:43,125 --> 00:47:46,755
सच तो यह है कि इस मामले को जीतने की
रत्ती भर संभावना नहीं है।
921
00:47:58,455 --> 00:47:59,815
हैलो।
922
00:48:00,015 --> 00:48:01,775
- कैसे हैं, सर?
- मैं ठीक हूँ, यार।
923
00:48:01,975 --> 00:48:05,355
अच्छा, मुझे एक कड़क जिंजर एल देना।
924
00:48:05,555 --> 00:48:07,445
बिल्कुल। अभी लीजिए।
925
00:48:07,645 --> 00:48:08,945
आज की रात कैसी है?
926
00:48:09,145 --> 00:48:10,605
ठीक ही है। कट रही है।
927
00:48:10,805 --> 00:48:12,295
हाँ। बढ़िया।
928
00:48:13,795 --> 00:48:15,985
मिसीसिपी की सबसे कड़क जिंजर एल।
929
00:48:16,185 --> 00:48:17,295
शुक्रिया।
930
00:48:17,795 --> 00:48:20,005
हाँ, अच्छी है, वैसे...
931
00:48:21,585 --> 00:48:23,125
वह काफ़ी समय से यहाँ हैं।
932
00:48:28,915 --> 00:48:30,835
शायद आप मिस डाउन्स हैं, है न?
933
00:48:32,625 --> 00:48:33,665
मैं विली गैरी हूँ।
934
00:48:36,455 --> 00:48:38,045
आप टीवी पर और दुबले लगते हैं।
935
00:48:38,665 --> 00:48:39,915
मैं बैठ सकता हूँ?
936
00:48:46,545 --> 00:48:48,445
पता है, मैंने यह पहले कभी नहीं किया।
937
00:48:48,645 --> 00:48:52,255
विरोधी वकील के साथ बैठना, और...
938
00:48:52,915 --> 00:48:56,625
ड्रिंक वगैरह पीना। गाने और मोमबत्तियाँ।
939
00:48:57,455 --> 00:49:00,085
जैसे हम किसी डेट पर हों।
940
00:49:04,665 --> 00:49:05,755
या फिर नहीं।
941
00:49:08,585 --> 00:49:11,235
आपने कहा कि कॉम्पटन से हैं,
पर मैं समझना चाहता हूँ
942
00:49:11,435 --> 00:49:14,275
कि गोरों के
बड़े-बड़े मुकदमे क्यों लड़ती हैं।
943
00:49:14,475 --> 00:49:16,565
मैं भी आपसे यही सवाल पूछ सकती हूँ, नहीं?
944
00:49:16,765 --> 00:49:19,605
हाँ, पर मुझे
अपने मामले पर यकीन है, मिस डाउन्स।
945
00:49:19,805 --> 00:49:21,445
मुझे भी यकीन है, मिस्टर गैरी।
946
00:49:21,645 --> 00:49:23,775
फिर तो हम बड़ी मुश्किल परिस्थिति में हैं।
947
00:49:23,975 --> 00:49:25,945
क्योंकि एक जीतेगा और दूसरा हारेगा।
948
00:49:26,145 --> 00:49:27,525
हाँ, शायद ऐसा ही होगा।
949
00:49:27,725 --> 00:49:31,525
पर मेरी परिस्थिति कुछ अलग है
क्योंकि मेरा मालिक दरअसल अश्वेत है।
950
00:49:31,725 --> 00:49:33,405
उस आदमी के लिए काम नहीं कर रहा।
951
00:49:33,595 --> 00:49:36,025
मैं विली गैरी के लिए,
अपने लिए काम कर रहा हूँ।
952
00:49:36,225 --> 00:49:39,195
- मैं खुद अपना मालिक हूँ।
- एक बात बताइए।
953
00:49:39,395 --> 00:49:40,855
मुझे कहाँ काम करना चाहिए?
954
00:49:41,055 --> 00:49:42,735
आप बताइए। चलिए, समझाइए।
955
00:49:42,935 --> 00:49:44,985
मेरे जैसी इंसान को
956
00:49:45,185 --> 00:49:47,525
कितना छोटा-मोटा काम देकर आपको तसल्ली होगी?
957
00:49:47,725 --> 00:49:49,195
क्या? बिना फ़ीस के काम करूँ?
958
00:49:49,395 --> 00:49:52,605
या किसी बेकार डीए के दफ़्तर में
निष्कासन वाले मुकदमे लड़ूँ।
959
00:49:52,805 --> 00:49:54,945
फिर आपको तसल्ली होगी? और खुशी मिलेगी?
960
00:49:55,145 --> 00:49:58,445
रुकिए। हम अभी मुकदमा नहीं लड़ रहे।
961
00:49:58,645 --> 00:50:01,655
आपने कहा कि मुझे समझा रहे हैं,
तो चलिए, समझाइए।
962
00:50:01,845 --> 00:50:05,415
पता नहीं कि आप मुझे कितना जानती हैं
पर मैं बंटाईदार का बेटा हूँ।
963
00:50:05,835 --> 00:50:09,945
मैं आठ साल की उम्र में, गन्ने के खेतों में
964
00:50:10,145 --> 00:50:12,445
काम किया करता था। मैं।
965
00:50:12,645 --> 00:50:15,915
पर अब, मेरे पास...
966
00:50:16,165 --> 00:50:19,795
हवेलियाँ, रोल्स रॉयस गाड़ियाँ
और बेंट्ली गाड़ियाँ...
967
00:50:20,585 --> 00:50:23,375
- खुद का विमान है।
- मतलब, सुनकर ऐसा लगता है
968
00:50:23,795 --> 00:50:27,005
कि हम दोनों अपने तरीके से
अपना सपना साकार कर रहे हैं।
969
00:50:28,125 --> 00:50:31,045
जिसमें अमरीका की महक थोड़ी कम है और...
970
00:50:33,205 --> 00:50:35,125
अफ़्रीका की महक थोड़ी ज़्यादा...
971
00:50:40,505 --> 00:50:43,655
हालांकि मेरा यह मानना है
कि अश्वेत अमरीकी का सपना
972
00:50:43,845 --> 00:50:46,565
गोरे अमरीकी के सपने से काफ़ी अलग है।
मिसाल देख लीजिए।
973
00:50:46,765 --> 00:50:49,945
- पाँच से 15 मिनट जितना समय लगा।
- ओ.जे. मुकदमा।
974
00:50:50,145 --> 00:50:52,795
- यह "इस सदी का मुकदमा" होना चाहिए।
- तमाशा है।
975
00:50:53,125 --> 00:50:54,065
वहाँ पहुँचना है?
976
00:50:54,265 --> 00:50:56,315
नहीं, वहाँ बहुत अँधेरा है।
977
00:50:56,515 --> 00:50:57,445
आप किसके साथ हैं?
978
00:50:57,645 --> 00:51:00,195
वह आदमी निर्दोष है? वह दोषी है?
979
00:51:00,395 --> 00:51:01,665
उससे फ़र्क नहीं पड़ता।
980
00:51:02,835 --> 00:51:05,525
क्योंकि यह मुकदमा ओ.जे. का नहीं है।
981
00:51:05,725 --> 00:51:07,045
गोरों के साथ न्याय का है,
982
00:51:07,415 --> 00:51:08,815
उस चीज़ का मुकदमा है।
983
00:51:09,015 --> 00:51:09,915
समझा।
984
00:51:11,295 --> 00:51:12,625
सिर पर बंदूक रखी हो तो?
985
00:51:13,085 --> 00:51:16,105
- सिर पर बंदूक? नहीं।
- सिर पर बंदूक रखी है, मिस डाउन्स।
986
00:51:16,305 --> 00:51:17,775
चलिए, मेरे सिर पर बंदूक रखिए।
987
00:51:17,975 --> 00:51:20,155
- सिर पर बंदूक रखी है।
- किसी ने सुना? नहीं।
988
00:51:20,345 --> 00:51:25,235
बचाव पक्ष की मुख्य वकील बनने का मौका
या मुख्य वादी बनने का मौका,
989
00:51:25,435 --> 00:51:26,985
आप कौन सा चुनेंगी?
990
00:51:27,185 --> 00:51:29,355
यह... यह तो मुश्किल है।
991
00:51:29,555 --> 00:51:30,955
- हाँ, मुश्किल है।
- बचाव पक्ष।
992
00:51:32,545 --> 00:51:33,705
वह दोषी है।
993
00:51:34,375 --> 00:51:37,695
कभी किसी को नहीं बचाया
जिसके दोषी होने का पहले से पता था।
994
00:51:37,895 --> 00:51:41,315
आपने कहावत सुनी होगी,
वकीलों को कम से कम एक बार यह करना चाहिए।
995
00:51:41,515 --> 00:51:45,695
ये शब्द याद रखिए।
अगर सही न बैठे, तो छोड़ देना चाहिए।
996
00:51:45,895 --> 00:51:46,985
और आप?
997
00:51:47,185 --> 00:51:48,815
हम बात करेंगे...
998
00:51:49,015 --> 00:51:51,065
- वादी।
- अच्छा?
999
00:51:51,265 --> 00:51:53,335
मुझे बार-बार एक सपना आता है
1000
00:51:54,255 --> 00:51:59,275
कि मैं उस चालाक जॉनी कॉकरन के खिलाफ़
मुकदमा लड़ रहा हूँ।
1001
00:51:59,475 --> 00:52:01,485
वह और उसके बड़े-बड़े मुकदमे और...
1002
00:52:01,685 --> 00:52:03,455
सपने के अंत में क्या होता है?
1003
00:52:04,125 --> 00:52:05,835
मैं उसे चित कर देता हूँ।
1004
00:52:07,165 --> 00:52:08,835
उसे अच्छी तरह चित कर देता हूँ।
1005
00:52:13,335 --> 00:52:14,485
मुझे देने दीजिए।
1006
00:52:14,685 --> 00:52:15,665
बिल्कुल नहीं।
1007
00:52:17,585 --> 00:52:19,125
आपने बड़ी...
1008
00:52:19,705 --> 00:52:23,695
आपने बड़ी उदारता दिखाई
जब आपने मुझे एक बोतल...
1009
00:52:23,895 --> 00:52:25,415
- क्या नाम था?
- क्रिस्टाल।
1010
00:52:26,335 --> 00:52:28,795
इस बार मुझे उसका उधार चुकाने दीजिए।
1011
00:52:29,375 --> 00:52:34,125
हालांकि मैं आपसे ज़्यादा नम्र
नहीं होऊँगी, मिस्टर गैरी।
1012
00:52:35,125 --> 00:52:37,835
मुकदमा शुरू होने के बाद,
1013
00:52:38,505 --> 00:52:40,295
मैं आपको बर्बाद कर दूँगी।
1014
00:52:43,165 --> 00:52:44,415
गुड नाइट।
1015
00:52:47,585 --> 00:52:48,855
{\an8}12 सितंबर, 1995
1016
00:52:49,055 --> 00:52:51,065
{\an8}गुड मॉर्निंग, जैकसन, मिसीसिपी,
1017
00:52:51,265 --> 00:52:54,235
{\an8}73 डिग्री फॉरेनहाइट
जो बढ़कर 78 तक पहुँचेगा।
1018
00:52:54,435 --> 00:52:57,005
अगले कुछ दिनों तक
बरसात का पूर्वानुमान नहीं है।
1019
00:53:01,585 --> 00:53:03,915
शुरुआत इस बात से करनी है कि यह मामला
1020
00:53:04,875 --> 00:53:08,375
जो आप सुनने वाले हैं, ऐसा मामला है...
1021
00:53:09,005 --> 00:53:11,625
विली विलियम। इतालवी विलियम।
1022
00:53:19,835 --> 00:53:21,525
जूरी के सभी सदस्य, यह...
1023
00:53:21,725 --> 00:53:27,355
यह मुकदमा इस संसार के
सबसे पुराने पाप से संबंध रखता है।
1024
00:53:27,555 --> 00:53:29,755
ज़्यादा उंगलियाँ दिखा रहे हो।
1025
00:53:31,955 --> 00:53:34,065
यह व्यक्तिगत नहीं था।
1026
00:53:34,265 --> 00:53:36,375
कारोबार से संबंध रखता है, और उन्होंने...
1027
00:53:37,505 --> 00:53:38,335
धत् तेरी।
1028
00:53:58,335 --> 00:54:00,275
- अरे। रुकिए।
- क्या बात...
1029
00:54:00,475 --> 00:54:02,315
हम आगे-पीछे नहीं होंगे। नहीं हो सकते।
1030
00:54:02,515 --> 00:54:03,945
- ठीक है, यार।
- तुम्हें पता है।
1031
00:54:04,145 --> 00:54:05,735
- कोई नई बात है?
- बदकिस्मती।
1032
00:54:05,935 --> 00:54:07,195
हम बदकिस्मत हैं।
1033
00:54:07,395 --> 00:54:08,505
चलो। आओ।
1034
00:54:15,835 --> 00:54:18,445
सब खड़े हो जाएँ।
1035
00:54:18,645 --> 00:54:21,565
स्थगन के बाद,
अब अदालत कार्यवाही शुरू करेगी।
1036
00:54:21,765 --> 00:54:23,105
ध्यान से सुनिए।
1037
00:54:23,305 --> 00:54:25,695
माननीय अदालत से संबंधित सभी लोग,
1038
00:54:25,895 --> 00:54:29,005
आगे चले आएँ, ध्यान दीजिए
और आपकी बात सुनी जाएगी।
1039
00:54:29,835 --> 00:54:33,155
आदरणीय जज जेम्स ई. ग्रेव्ज़,
हाइंड्स काउंटी, मिसीसिपी के
1040
00:54:33,345 --> 00:54:36,875
फ़र्स्ट जूडिशियल डिस्ट्रिक्ट के
सर्किट काउंटी जज, सभापति हैं।
1041
00:54:38,875 --> 00:54:43,005
जूरी में मौजूद देवियो और सज्जनो,
आप लोग कैसे हैं?
1042
00:54:44,375 --> 00:54:45,565
यहाँ आने का शुक्रिया।
1043
00:54:45,765 --> 00:54:49,485
यह मुकदमा इस संसार के
सबसे पुराने पाप से संबंध रखता है।
1044
00:54:49,685 --> 00:54:51,905
कॉन्ट्रैक्ट, सीधी सी बात है।
1045
00:54:52,095 --> 00:54:56,155
अब, मिस्टर गैरी आपको भरोसा दिलाएँगे
कि यह मामला...
1046
00:54:56,345 --> 00:54:59,605
- लालच का है।
- और जहाँ यह सुनने में मनोरंजक
1047
00:54:59,805 --> 00:55:01,525
और थोड़ा सा नाटकीय लगता है...
1048
00:55:01,725 --> 00:55:04,105
हमें पता है
कि यह सौदा लोवेन और उनके बोर्ड को
1049
00:55:04,305 --> 00:55:05,195
मंज़ूर था।
1050
00:55:05,395 --> 00:55:10,065
उन्होंने हर एक पहलू को तय किया,
खाका तैयार किया और उसे कागज़ पर उतारा।
1051
00:55:10,265 --> 00:55:11,155
यह कॉन्ट्रैक्ट है।
1052
00:55:11,345 --> 00:55:14,945
अगर दोनों में से एक ने
कॉन्ट्रैक्ट पर दस्तखत ही नहीं किए,
1053
00:55:15,145 --> 00:55:17,155
तो यह बाध्यकारी कॉन्ट्रैक्ट कैसे है?
1054
00:55:17,345 --> 00:55:18,835
इन लोगों ने झूठ कहा।
1055
00:55:22,165 --> 00:55:23,945
यही असली बात है।
1056
00:55:24,145 --> 00:55:27,565
तो, मिस्टर ओ'कीफ़ की घबराहट की
क्या वजह थी?
1057
00:55:27,765 --> 00:55:29,335
इतनी क्या जल्दी थी?
1058
00:55:30,295 --> 00:55:33,295
सौदे को पूरा करने की
ऐसी भी क्या हड़बड़ी थी?
1059
00:55:33,955 --> 00:55:34,955
क्यों?
1060
00:55:35,505 --> 00:55:39,585
क्योंकि उनकी ज़िंदगी की हर एक चीज़
इस सौदे पर निर्भर थी।
1061
00:55:40,205 --> 00:55:41,335
हर चीज़।
1062
00:55:41,585 --> 00:55:43,125
लोवेन ग्रुप के लिए नहीं।
1063
00:55:44,085 --> 00:55:45,625
उनका एक ही इरादा था।
1064
00:55:47,335 --> 00:55:48,585
इन्हें टालते रहना।
1065
00:55:49,915 --> 00:55:50,955
इन्हें टालना।
1066
00:55:52,665 --> 00:55:55,085
व्यक्तिगत नहीं था। वह धीरज नहीं रख पाए।
1067
00:56:07,375 --> 00:56:10,655
दरअसल,
1068
00:56:10,845 --> 00:56:14,405
प्रत्याशित कॉन्ट्रैक्ट उल्लंघन नामक
कुछ होता है।
1069
00:56:14,595 --> 00:56:19,915
और हालांकि तब तक असली उल्लंघन नहीं होता,
इसी समय
1070
00:56:20,625 --> 00:56:22,315
दोनों पक्षों में से एक,
1071
00:56:22,515 --> 00:56:27,165
जिसे यहाँ उल्लंघन करने वाला पक्ष
बताया जा रहा है,
1072
00:56:27,505 --> 00:56:29,415
वह अपना वादा पूरा नहीं करेगा
1073
00:56:30,005 --> 00:56:32,915
जो समझौते में तय किया गया था।
1074
00:56:33,915 --> 00:56:36,795
ऐसी परिस्थिति में,
1075
00:56:38,665 --> 00:56:40,755
मेरी राय यह है
1076
00:56:41,295 --> 00:56:46,085
कि यह इस कॉन्ट्रैक्ट के विवाद के
दायरे में शामिल होता है।
1077
00:56:46,875 --> 00:56:48,855
- होश में आओ!
- हे भगवान।
1078
00:56:49,055 --> 00:56:50,155
उठो!
1079
00:56:50,345 --> 00:56:51,985
हम क्या कर रहे हैं? हर रोज़
1080
00:56:52,185 --> 00:56:54,915
कागज़ात लेकर कॉन्ट्रैक्ट की बात करते हैं।
किस लिए?
1081
00:56:55,415 --> 00:56:56,875
हम उन्हें सुला रहे हैं।
1082
00:56:58,125 --> 00:57:00,275
हमारा संपर्क खत्म है, धार खत्म हो गई है।
1083
00:57:00,475 --> 00:57:02,335
और तुम लोगों से क्या मिला? कुछ नहीं।
1084
00:57:05,415 --> 00:57:06,625
मैंने एक फ़ैसला किया।
1085
00:57:07,505 --> 00:57:08,565
जेरी को बुलाऊँगा।
1086
00:57:08,765 --> 00:57:09,905
- नहीं।
- हाँ, बुलाऊँगा।
1087
00:57:10,095 --> 00:57:11,755
- बुलाऊँगा। हाँ।
- ऐसा मत करो।
1088
00:57:11,955 --> 00:57:13,985
- अगले हफ़्ते उन्हें बुलाऊँगा।
- नहीं।
1089
00:57:14,185 --> 00:57:15,655
बहरे हो? उन्हें पेश करूँगा।
1090
00:57:15,845 --> 00:57:17,735
कुछ ठोस करना होगा। वह अच्छे गवाह हैं।
1091
00:57:17,935 --> 00:57:19,565
तुमने कहा था। वह अच्छे गवाह हैं।
1092
00:57:19,765 --> 00:57:22,525
वह ईमानदार हैं।
उनके लिए परिवार ही सब कुछ है।
1093
00:57:22,725 --> 00:57:24,065
जंग में हिस्सा ले चुके हैं।
1094
00:57:24,265 --> 00:57:26,815
सिविल अधिकार? अश्वेत लोगों के लिए जो किया?
1095
00:57:27,015 --> 00:57:28,405
वह जूरी के आगे बताएँगे।
1096
00:57:28,595 --> 00:57:30,445
इतनी जल्दी कठघरे में पेश नहीं करना।
1097
00:57:30,645 --> 00:57:32,795
इतनी जल्दी नहीं। पूरी जानकारी नहीं है।
1098
00:57:32,995 --> 00:57:35,695
मेरे लिए कभी जल्दी नहीं होता, माइक।
कभी नहीं।
1099
00:57:35,895 --> 00:57:37,355
अभी तक मेम को नहीं जानते।
1100
00:57:37,555 --> 00:57:39,655
बस तकनीकी गवाहों से पूछताछ करते देखा है।
1101
00:57:39,845 --> 00:57:42,155
उसके सवाल-जवाब का अंदाज़ नहीं पता,
1102
00:57:42,345 --> 00:57:44,155
न यह कि वह कितनी खतरनाक है।
1103
00:57:44,345 --> 00:57:46,275
तुम लोगों को कुछ नहीं पता।
1104
00:57:46,475 --> 00:57:47,835
मैंने एक फ़ैसला किया है।
1105
00:57:49,085 --> 00:57:51,455
या तो मेरा साथ दो, या दफ़ा हो जाओ।
1106
00:57:54,705 --> 00:57:56,525
आपके कुछ आदर्शों की बात करते हैं।
1107
00:57:56,725 --> 00:57:59,945
मैं समझता हूँ कि आपको आठ बार
युद्ध के लिए सम्मानित किया गया।
1108
00:58:00,145 --> 00:58:04,505
आपको एयर मेडल मिला, नेवी मेडल मिला।
आपको फ़्लाइंग क्रॉस मिला।
1109
00:58:05,085 --> 00:58:06,855
और आपने यह सब, अपने देश के लिए
1110
00:58:07,055 --> 00:58:08,695
बलिदान देते हुए किया।
1111
00:58:08,895 --> 00:58:11,775
मुझे नहीं लगता कि जंग खुशी की बात है,
1112
00:58:11,975 --> 00:58:14,695
पर मैंने अपने देश की सेवा की,
और पूरे गर्व के साथ।
1113
00:58:14,895 --> 00:58:16,505
आपकी सेवा के लिए शुक्रिया।
1114
00:58:17,625 --> 00:58:18,735
पर आप रुके नहीं।
1115
00:58:18,935 --> 00:58:21,405
अपने प्रांत में लौटे,
परिवार का कारोबार संभाला,
1116
00:58:21,595 --> 00:58:25,405
और फिर, जैसे कि मैं कहूँगा,
आप आग से, दहकती हुई आग में जा कूदे।
1117
00:58:25,595 --> 00:58:26,985
आप राजनीति में जाना चाहते थे।
1118
00:58:27,185 --> 00:58:29,405
बिलॉक्सी में मेयर के पद के लिए खड़े हुए।
1119
00:58:29,595 --> 00:58:31,815
मैं दो बार खड़ा हुआ
1120
00:58:32,015 --> 00:58:35,565
और 1974 से 1982 तक दो बार मेयर रहा।
1121
00:58:35,765 --> 00:58:37,855
और मेरी समझ के मुताबिक, उनमें से एक बार,
1122
00:58:38,055 --> 00:58:40,875
कुछ नेक लोग आपसे मिलने आए थे।
1123
00:58:42,295 --> 00:58:43,275
कू क्लक्स क्लैन।
1124
00:58:43,475 --> 00:58:44,855
ऑबजेक्शन, योर ऑनर।
1125
00:58:45,055 --> 00:58:47,355
कॉन्ट्रैक्ट के मामले में
इस तरह के सवाल का...
1126
00:58:47,555 --> 00:58:50,315
- नामंज़ूर, मिस डाउन्स।
- ...क्या मतलब बनता है, योर ऑनर?
1127
00:58:50,515 --> 00:58:52,455
आप इस सवाल का जवाब दे सकते हैं।
1128
00:58:54,545 --> 00:58:57,295
बिलॉक्सी में जुलूस निकालने का
परमिट नहीं दिया।
1129
00:58:58,335 --> 00:59:04,335
आपने बिलॉक्सी, मिसीसिपी में
कू क्लक्स क्लैन को मना कर दिया।
1130
00:59:04,585 --> 00:59:07,105
जंगी जहाज़ उड़ाना एक बात होती है,
1131
00:59:07,305 --> 00:59:10,375
पर उस समय क्लैन को मना करना,
उसके लिए अलग ही हिम्मत चाहिए।
1132
00:59:12,705 --> 00:59:15,205
जेरी, मुझे आपको जानने का मौका मिला,
1133
00:59:15,755 --> 00:59:17,195
आपको और आपके परिवार को,
1134
00:59:17,395 --> 00:59:19,905
पर इन भले लोगों को वह मौका नहीं मिला।
1135
00:59:20,095 --> 00:59:23,005
मुझे बस पूछना है,
आप किन आदर्शों को मानकर चलते हैं?
1136
00:59:23,455 --> 00:59:26,295
आपके लिए क्या अहमियत रखता है?
1137
00:59:27,335 --> 00:59:28,545
मिस्टर ओ'कीफ़।
1138
00:59:29,255 --> 00:59:31,705
हैलो। कैसे हैं?
1139
00:59:32,755 --> 00:59:34,255
मैं ठीक हूँ, शुक्रिया।
1140
00:59:34,665 --> 00:59:36,005
जी हाँ, अच्छी बात है।
1141
00:59:51,665 --> 00:59:54,795
आपका दिया बयान सुनने के बाद,
1142
00:59:55,585 --> 01:00:00,105
शायद यह कहना ठीक होगा
कि असली मुद्दा चरित्र को लेकर था।
1143
01:00:00,305 --> 01:00:01,105
आप यह मानते हैं?
1144
01:00:01,305 --> 01:00:03,795
हाँ, मैं मानता हूँ।
1145
01:00:04,795 --> 01:00:06,755
सुना नहीं। ज़रा ज़ोर से कहेंगे?
1146
01:00:07,295 --> 01:00:08,815
कहा, हाँ, मैडम, मानता हूँ।
1147
01:00:09,015 --> 01:00:10,505
अच्छा, चरित्र।
1148
01:00:11,165 --> 01:00:12,945
चरित्र की बात करते हैं।
1149
01:00:13,145 --> 01:00:14,905
कुल मिलाकर यह मतलब निकाला जा रहा है
1150
01:00:15,095 --> 01:00:17,775
कि जहाँ आप एक इज़्ज़तदार आदमी हैं,
1151
01:00:17,975 --> 01:00:20,525
जिनके आदर्श बड़े ही मज़बूत हैं,
1152
01:00:20,725 --> 01:00:23,455
आपके मुताबिक, मेरे मुवक्किल वैसे नहीं हैं।
1153
01:00:25,335 --> 01:00:28,315
मुझे लगता है
कि कारोबार में लोगों से कैसे पेश आना है,
1154
01:00:28,515 --> 01:00:31,255
इसे लेकर मिस्टर लोवेन
और मेरे तरीके काफ़ी अलग हैं।
1155
01:00:31,625 --> 01:00:34,295
कारोबार में। हाँ, ठीक कहा। अच्छा।
1156
01:00:35,335 --> 01:00:37,025
मुझे कौतुहल हो रहा है।
1157
01:00:37,225 --> 01:00:39,315
ऐसी क्या ज़रूरत आ पड़ी कि आपको
1158
01:00:39,515 --> 01:00:42,375
वो अंतिम संस्कार गृह
मिस्टर लोवेन को बेचने की नौबत आई?
1159
01:00:43,165 --> 01:00:45,905
मैं एक आर्थिक मुसीबत में फंस गया था।
1160
01:00:46,095 --> 01:00:47,455
किस तरह की आर्थिक मुसीबत?
1161
01:00:52,335 --> 01:00:56,525
क्योंकि मैं यकीन से कह सकती हूँ
कि जिस समय आपने वो बेचे,
1162
01:00:56,725 --> 01:00:59,565
तब बेचने की असली वजह यह थी
1163
01:00:59,765 --> 01:01:02,695
कि मिसीसिपी स्टेट इंश्योरेंस कमीशन
1164
01:01:02,895 --> 01:01:04,735
आपका लाइसेंस रद्द करने वाला था।
1165
01:01:04,935 --> 01:01:05,875
मैंने ठीक कहा?
1166
01:01:06,585 --> 01:01:10,855
दरअसल, इस समय मिसीसिपी राज्य में
बीमा बेचने का आपका लाइसेंस
1167
01:01:11,055 --> 01:01:13,525
निलंबित कर दिया गया है।
1168
01:01:13,725 --> 01:01:16,195
क्या आप इस बात को
सच मानते हैं, मिस्टर ओ'कीफ़?
1169
01:01:16,395 --> 01:01:19,735
नहीं, मैं नहीं मानता
क्योंकि यह सारा मामला काफ़ी पेचीदा है।
1170
01:01:19,935 --> 01:01:22,025
तो आप बताइए। यह पेचीदा कैसे है?
1171
01:01:22,225 --> 01:01:25,235
- लाइसेंस निलंबित किया गया या नहीं?
- ऑबजेक्शन, योर ऑनर।
1172
01:01:25,435 --> 01:01:27,315
इस बात को लेकर कि यह नाराज़ हैं।
1173
01:01:27,515 --> 01:01:28,985
- जवाब हाँ या ना है।
- नामंज़ूर।
1174
01:01:29,185 --> 01:01:31,405
- पता था कि यह मुश्किल में थे।
- नामंज़ूर कहा।
1175
01:01:31,595 --> 01:01:32,695
नामंज़ूर।
1176
01:01:32,895 --> 01:01:37,655
खैर, असल बात यह है
कि आपका लाइसेंस इसलिए छिन गया
1177
01:01:37,845 --> 01:01:42,605
क्योंकि आप किसी संदेहजनक
बचत और कर्ज़ वाले कारोबार में शामिल हुए,
1178
01:01:42,805 --> 01:01:45,605
उस आदमी के साथ जो, अगर मैं गलत नहीं हूँ,
1179
01:01:45,805 --> 01:01:48,405
इस समय जेल में है।
1180
01:01:48,595 --> 01:01:50,445
- ऑबजेक्शन।
- मैं कुछ पूछ सकती हूँ?
1181
01:01:50,645 --> 01:01:52,315
- इस सौदे में आपने...
- नामंज़ूर।
1182
01:01:52,515 --> 01:01:54,695
...जो पैसा लगाया, क्या वह आपका पैसा था?
1183
01:01:54,895 --> 01:01:56,565
उस पैसे की ज़िम्मेदारी मुझे दी गई।
1184
01:01:56,765 --> 01:01:58,455
आपने किसी और का पैसा लगाया।
1185
01:01:59,455 --> 01:02:02,065
दरअसल, यह कारोबार
जो आपने सज़ायाफ्ता अपराधी के साथ
1186
01:02:02,265 --> 01:02:07,525
शुरू किया, उसमें पूँजी लगाने के लिए
आपने अपने मुवक्किल का पैसा इस्तेमाल किया।
1187
01:02:07,725 --> 01:02:10,065
- ऑबजेक्शन, योर ऑनर।
- ठीक कहा, मिस्टर ओ'कीफ़?
1188
01:02:10,265 --> 01:02:12,235
- इसका कोई लेना-देना नहीं है।
- नामंज़ूर।
1189
01:02:12,435 --> 01:02:14,445
- मैंने ठीक कहा?
- मैं इसे ऐसे नहीं कहूँगा।
1190
01:02:14,645 --> 01:02:18,025
मतलब, क्या इस बात की संभावना है
कि इस मामले की जड़ जलन है?
1191
01:02:18,225 --> 01:02:20,195
ऑबजेक्शन। जज़्बातों की बात हो रही है?
1192
01:02:20,395 --> 01:02:22,105
- जलन?
- नामंज़ूर।
1193
01:02:22,305 --> 01:02:25,905
मिस्टर ओ'कीफ़, आपने कहा कि आप
और मिस्टर लोवेन के तरीके अलग हैं
1194
01:02:26,095 --> 01:02:28,775
और शायद यह आज आपका सबसे सच्चा बयान है
1195
01:02:28,975 --> 01:02:33,105
क्योंकि आपकी तरह, मिस्टर लोवेन को
अपना कारोबार अपने पिता से मिला था।
1196
01:02:33,305 --> 01:02:36,105
लेकिन, वह उस कारोबार को बढ़ाकर
1197
01:02:36,305 --> 01:02:38,735
लाखों-करोड़ों तक ले गए जो कि आप न कर सके।
1198
01:02:38,935 --> 01:02:41,705
इस बीच, आपके पिता की विरासत का
क्या हाल बनकर रह गया?
1199
01:02:56,125 --> 01:02:58,165
जेरी! रुकिए। जेरी।
1200
01:02:58,415 --> 01:03:00,155
आप रुकेंगे? जेरी!
1201
01:03:00,345 --> 01:03:01,815
वह क्या था?
1202
01:03:02,015 --> 01:03:03,065
आप क्या कह रहे हैं?
1203
01:03:03,265 --> 01:03:05,525
मैं समझ नहीं पा रहा। आप मुझसे नाराज़ हैं?
1204
01:03:05,725 --> 01:03:08,605
मैं आपसे नाराज़ हूँ?
आपको वहाँ मेरी हिफ़ाज़त करनी थी।
1205
01:03:08,805 --> 01:03:11,855
सवाल-जवाब के दौरान मुझ पर कोई आंच न आए।
1206
01:03:12,055 --> 01:03:13,655
नहीं पता था कि वह यह सब पूछेगी।
1207
01:03:13,845 --> 01:03:15,025
जानना आपका काम है।
1208
01:03:15,225 --> 01:03:16,195
आपने मुझे नहीं बताया।
1209
01:03:16,395 --> 01:03:18,815
आपने बचत और कर्ज़
और पैसे के बारे में बताया,
1210
01:03:19,015 --> 01:03:20,985
उसके जेल जाने के बारे में नहीं बताया।
1211
01:03:21,185 --> 01:03:23,405
जब उससे सौदा किया था, वह अपराधी नहीं था।
1212
01:03:23,595 --> 01:03:26,065
मेरा समझ के मुताबिक वह सौदा खरा था।
1213
01:03:26,265 --> 01:03:27,945
मन का नहीं पता। मेरी गलती नहीं।
1214
01:03:28,145 --> 01:03:31,105
बिल्कुल है। जिस दिन से आपको शामिल किया,
1215
01:03:31,305 --> 01:03:35,195
तब से आप इस मामले को अपना
दिखावा करने का ज़रिया बनाने में लगे हैं।
1216
01:03:35,395 --> 01:03:36,985
आपको बचाने की पूरी कोशिश की।
1217
01:03:37,185 --> 01:03:39,655
अपनी एक-एक पाई लगा दी।
आप मसखरी कर रहे हैं।
1218
01:03:39,845 --> 01:03:41,485
मैं मसखरी नहीं कर रहा। यह गलत है।
1219
01:03:41,685 --> 01:03:43,445
आपको कुछ खोने का डर नहीं है।
1220
01:03:43,645 --> 01:03:45,315
मामला खत्म होते ही, हार, जीत,
1221
01:03:45,515 --> 01:03:47,405
आप विमान लेंगे और निकल पड़ेंगे।
1222
01:03:47,595 --> 01:03:49,405
मैं रह जाऊँगा। बहुत कुछ छिन सकता है।
1223
01:03:49,595 --> 01:03:52,025
ज़िंदगी दांव पर लगी है।
नहीं पता कितनी बची है।
1224
01:03:52,225 --> 01:03:53,585
मुझे पता है, जेरी।
1225
01:03:56,085 --> 01:03:57,255
मैं फ़ैसला कर रहा हूँ।
1226
01:03:58,255 --> 01:03:59,565
किस बात का फ़ैसला, जेरी?
1227
01:03:59,765 --> 01:04:02,205
आपकी जगह कोई और मुख्य वकील होगा।
1228
01:04:06,955 --> 01:04:09,295
माइक होगा? आप यही करने वाले हैं?
1229
01:04:09,955 --> 01:04:12,755
जेरी, मैं अभी बता रहा हूँ
कि यह बहुत बड़ी गलती है।
1230
01:04:35,165 --> 01:04:36,335
धत् तेरी!
1231
01:04:38,375 --> 01:04:40,085
हैलो, जान।
1232
01:04:42,335 --> 01:04:43,545
क्या कर रही हो?
1233
01:04:43,915 --> 01:04:45,835
बस कुछ पढ़ रही थी।
1234
01:04:46,455 --> 01:04:49,335
तुम कुछ परेशान लगते हो, जान। सब ठीक है?
1235
01:04:50,125 --> 01:04:51,815
नहीं, मैं ठीक हूँ।
1236
01:04:52,015 --> 01:04:52,985
मैं ठीक हूँ।
1237
01:04:53,185 --> 01:04:54,525
- अच्छा, तो...
- नहीं, नहीं।
1238
01:04:54,725 --> 01:04:55,795
नहीं, मैं...
1239
01:04:59,375 --> 01:05:00,775
- मेरी जगह कोई और आया।
- क्या?
1240
01:05:00,975 --> 01:05:02,165
मेरी जगह कोई और आ गया।
1241
01:05:03,205 --> 01:05:04,415
किसी और को ले आए।
1242
01:05:04,835 --> 01:05:05,835
क्या?
1243
01:05:06,255 --> 01:05:08,205
- हाँ, जेरी...
- किसी और को ले आए?
1244
01:05:08,955 --> 01:05:10,415
जान, इसका क्या मतलब है?
1245
01:05:11,705 --> 01:05:14,205
यह मतलब है कि वे चाहते हैं...
1246
01:05:14,755 --> 01:05:17,875
वे चाहते हैं
कि कोई और मुख्य वकील बने इसलिए...
1247
01:05:19,125 --> 01:05:20,585
मुझे हटा दिया।
1248
01:05:24,005 --> 01:05:25,005
जान, सच में?
1249
01:05:26,165 --> 01:05:30,505
पर, रुको, मैं समझी नहीं।
उन्होंने ऐसा क्यों किया? क्यों?
1250
01:05:31,795 --> 01:05:34,295
मैंने... मैंने गड़बड़ कर दी।
1251
01:05:34,835 --> 01:05:35,775
मैंने गड़बड़ कर दी।
1252
01:05:35,975 --> 01:05:37,125
मैंने गड़बड़ कर दी।
1253
01:05:38,795 --> 01:05:40,165
गड़बड़ कर दी। मैंने...
1254
01:05:42,165 --> 01:05:45,405
मैंने जेरी को कठघरे में पेश किया
पर ठीक से तैयार नहीं किया।
1255
01:05:45,595 --> 01:05:50,405
और उनसे सवाल-जवाब करते समय,
उन्होंने उन्हें तोड़कर रख दिया।
1256
01:05:50,595 --> 01:05:53,335
उन्होंने... बहुत बुरा हुआ।
1257
01:05:55,205 --> 01:05:57,655
मैं परेशान हो गया हूँ। परेशान हूँ।
1258
01:05:57,845 --> 01:06:00,255
मैं शायद इसलिए परेशान हूँ क्योंकि...
1259
01:06:01,505 --> 01:06:05,155
जेरी को इतना परेशान देख,
मैं भी परेशान हो गया।
1260
01:06:05,345 --> 01:06:06,755
इसलिए, मैं...
1261
01:06:07,335 --> 01:06:09,165
- अच्छा।
- उस बात से परेशान हूँ।
1262
01:06:10,455 --> 01:06:13,085
ऐसा लगता है कि सच में
इस आदमी की परवाह करते हो।
1263
01:06:15,545 --> 01:06:16,625
जेरी?
1264
01:06:17,045 --> 01:06:18,355
- हाँ।
- हाँ।
1265
01:06:18,555 --> 01:06:20,455
हाँ। जेरी अच्छे इंसान हैं। और मैं...
1266
01:06:57,255 --> 01:06:59,025
हैलो। माफ़ कीजिए।
1267
01:06:59,225 --> 01:07:03,205
आप कहीं मिसेज़ लॉरेन मैकग्राथ तो नहीं?
1268
01:07:04,455 --> 01:07:06,375
हाँ, पर मैं...
1269
01:07:07,415 --> 01:07:09,155
माफ़ कीजिए, बुरा मत मानिएगा।
1270
01:07:09,345 --> 01:07:11,625
मैं किसी वकील की उम्मीद कर रही थी।
1271
01:07:13,795 --> 01:07:15,085
हाँ, मैं वकील हूँ।
1272
01:07:15,585 --> 01:07:18,255
फ़ोन पर आपकी मुझ से बात हुई थी,
हैल डॉकिन्स।
1273
01:07:20,005 --> 01:07:21,295
मुझे माफ़ कीजिएगा।
1274
01:07:21,625 --> 01:07:23,905
आपको बुरा तो नहीं लगा न? मैं बस...
1275
01:07:24,095 --> 01:07:26,255
सच कहूँ तो, आप काफ़ी कमउम्र लगते हैं।
1276
01:07:29,205 --> 01:07:31,005
- लीजिए।
- शुक्रिया।
1277
01:07:35,125 --> 01:07:38,665
मैंने 13 साल लोवेन ग्रुप के
अंतिम संस्कार गृह में काम किया।
1278
01:07:42,335 --> 01:07:46,695
उस दौरान, मैंने बहुत कुछ देखा,
1279
01:07:46,895 --> 01:07:51,255
यही कि कंपनी का काम-काज
किस तरह से चलता है।
1280
01:07:52,085 --> 01:07:55,085
इससे पहले कि आगे बढ़ें, मैं पूछना चाहूँगा,
1281
01:07:55,755 --> 01:07:57,625
क्या आप बयान देने को तैयार होंगी?
1282
01:08:06,875 --> 01:08:10,165
मिसेज़ मैकग्राथ, हैलो।
आज आपका क्या हाल है?
1283
01:08:11,795 --> 01:08:14,455
- बढ़िया, शुक्रिया।
- कोई बात नहीं।
1284
01:08:15,665 --> 01:08:18,355
मिसेज़ मैकग्राथ,
आप हमें बताएँगी कि आपने साउथहेवन,
1285
01:08:18,555 --> 01:08:22,375
मिसीसिपी में डर्बिन एन्ड सन्स
फ़्यूनरल होम में कितने समय काम किया?
1286
01:08:23,455 --> 01:08:26,755
मैंने उस अंतिम संस्कार गृह में
तकरीबन 13 साल काम किया।
1287
01:08:29,005 --> 01:08:32,455
और उस दौरान
क्या आपने मालिकों को बदलते देखा?
1288
01:08:36,375 --> 01:08:41,915
डर्बिन एन्ड सन्स को 1990 के आसपास
लोवेन ग्रुप ने खरीद लिया था,
1289
01:08:42,415 --> 01:08:44,295
और उस समय मैं वहाँ थी।
1290
01:08:45,585 --> 01:08:49,505
और लोवेन ग्रुप के आने के बाद,
क्या आपने काम-काज के अंदाज़ में
1291
01:08:49,915 --> 01:08:51,705
किसी तरह का बदलाव पाया?
1292
01:08:52,705 --> 01:08:57,605
सबसे अहम था कि वे जिस तरह से
1293
01:08:57,805 --> 01:09:00,605
उन इलाकों में कुछ चीज़ों की
1294
01:09:00,805 --> 01:09:04,455
कीमतें बढ़ाते थे
जहाँ उनकी बराबरी में कोई नहीं था।
1295
01:09:06,505 --> 01:09:09,155
अधिकांश रूप से,
1296
01:09:09,345 --> 01:09:13,505
ये गरीब इलाके थे
जहाँ काफ़ी ज़्यादा गरीबी थी।
1297
01:09:14,125 --> 01:09:17,915
इस तरह से अलग कीमतों की
कोई मिसाल दे सकती हैं?
1298
01:09:19,205 --> 01:09:22,295
खास तौर पर एक ताबूत था,
1299
01:09:22,705 --> 01:09:26,545
मुझे याद है, द विल्बर्ट कॉपर ट्रिब्यून।
1300
01:09:27,005 --> 01:09:31,295
उसकी कीमत 750 डॉलर होनी थी,
1301
01:09:31,835 --> 01:09:36,915
जो कुछ जगहों में वही थी, जैसे कि मैडिसन,
1302
01:09:37,455 --> 01:09:40,565
पर फिर दूसरी जगहें, जैसे कि कोरिंथ,
1303
01:09:40,765 --> 01:09:43,695
जो आपको पता ही है कि गरीब इलाका है...
1304
01:09:43,895 --> 01:09:44,705
हाँ, बिल्कुल।
1305
01:09:45,165 --> 01:09:48,565
वहाँ उन्होंने कीमत हद से ज़्यादा बढ़ा दी,
1306
01:09:48,765 --> 01:09:51,505
उसकी लागत से तीन गुना ज़्यादा।
1307
01:09:52,585 --> 01:09:54,045
वे कर सकते थे।
1308
01:09:55,085 --> 01:09:57,775
वे जानते थे
कि ग्राहकों के पास कोई चारा नहीं था।
1309
01:09:57,975 --> 01:10:00,625
तो, मूल रूप से, अगर मैंने ठीक समझा,
1310
01:10:02,915 --> 01:10:07,005
लोवेन ग्रुप खास कीमतें
बढ़ाने में शामिल था।
1311
01:10:07,705 --> 01:10:09,195
- किसमें?
- ऑबजेक्शन।
1312
01:10:09,395 --> 01:10:11,985
योर ऑनर, गवाह जिन लोगों से मिली ही नहीं,
1313
01:10:12,185 --> 01:10:13,705
उनके इरादे कैसे जान सकती है?
1314
01:10:14,125 --> 01:10:15,125
मंज़ूर।
1315
01:10:15,665 --> 01:10:18,165
ठीक है, मैं यह पूछना चाहूँगा।
1316
01:10:18,755 --> 01:10:22,455
डर्बिन एन्ड सन्स में नौकरी के दौरान,
क्या आपको कभी यह महसूस हुआ
1317
01:10:22,705 --> 01:10:25,065
कि लोवेन ग्रुप शायद
1318
01:10:25,265 --> 01:10:27,985
खास तौर पर अल्पसंख्यक बिरादरी को--
1319
01:10:28,185 --> 01:10:29,605
- ऑबजेक्शन।
- वाह, सच में?
1320
01:10:29,805 --> 01:10:32,705
- हे भगवान!
- अटकलें हैं। मिस्टर आलरेड,
1321
01:10:33,045 --> 01:10:35,375
इस तरह का सवाल किस आधार पर किया जा रहा है?
1322
01:10:36,085 --> 01:10:37,005
मिस्टर आलरेड?
1323
01:10:38,415 --> 01:10:40,415
एक बात कहूँ? मैं माफ़ी चाहूँगा।
1324
01:10:41,585 --> 01:10:42,545
कोई आधार नहीं है।
1325
01:10:43,085 --> 01:10:44,955
यह बस अटकल थी, और कुछ नहीं।
1326
01:10:45,375 --> 01:10:47,375
इसे भूल जाइए।
1327
01:10:48,705 --> 01:10:51,705
पर, योर ऑनर, मिस डाउन्स का
बात करने का अंदाज़ सही नहीं।
1328
01:10:52,205 --> 01:10:54,195
- मज़ाक कर रहे हैं।
- बात करने का तरीका?
1329
01:10:54,395 --> 01:10:55,735
- नोट किया।
- बात का तरीका?
1330
01:10:55,935 --> 01:10:57,445
- शुक्रिया।
- हाँ।
1331
01:10:57,645 --> 01:10:58,755
और कुछ नहीं पूछना।
1332
01:10:59,875 --> 01:11:01,165
नोट किया, अच्छा।
1333
01:11:17,205 --> 01:11:18,415
गुड मॉर्निंग, जेरी।
1334
01:11:19,085 --> 01:11:20,375
विली, आप कैसे हैं?
1335
01:11:23,415 --> 01:11:25,255
शायद आप अभी भी मुझसे नाराज़ हैं?
1336
01:11:25,795 --> 01:11:28,665
बेकार का दिन था। यही समझ लेते हैं?
1337
01:11:31,295 --> 01:11:32,455
अच्छा, देखिए।
1338
01:11:32,955 --> 01:11:35,155
देखिए, मैंने गड़बड़ की, ठीक है?
1339
01:11:35,345 --> 01:11:37,525
मैंने गलती की और सब बर्बाद कर दिया।
1340
01:11:37,725 --> 01:11:42,005
और मैं बस माफ़ी माँगना चाहता हूँ।
1341
01:11:42,505 --> 01:11:43,625
अच्छी बात है।
1342
01:11:44,875 --> 01:11:46,375
माफ़ किया।
1343
01:11:50,205 --> 01:11:51,835
अच्छा है, वह बात खत्म हुई।
1344
01:11:53,625 --> 01:11:56,835
यह पहली बार है
जब आपने किसी से इस तरह माफ़ी माँगी?
1345
01:11:58,875 --> 01:12:02,545
सच कहूँ तो,
मेरी पत्नी ने शब्दों को लेकर मेरी मदद की।
1346
01:12:05,545 --> 01:12:08,355
उन्होंने सही शब्द चुने।
मेरी तरफ़ से शुक्रिया कहिएगा।
1347
01:12:08,555 --> 01:12:09,375
अच्छा।
1348
01:12:19,795 --> 01:12:22,405
पता है, मुझे उस आदमी की
कौन सी बात बर्दाश्त नहीं?
1349
01:12:22,595 --> 01:12:23,455
क्या?
1350
01:12:27,625 --> 01:12:28,915
उसका चेहरा।
1351
01:12:33,295 --> 01:12:35,195
मैं आपका मतलब समझ रहा हूँ। वह...
1352
01:12:35,395 --> 01:12:37,915
- आप मेरा मतलब समझ गए।
- चेहरे के भाव।
1353
01:12:38,835 --> 01:12:43,315
नहीं, पीढ़ी दर पीढ़ी गोरों के अधिकार
और सहूलतें
1354
01:12:43,515 --> 01:12:47,005
जो उसकी हँसी में नज़र आती हैं।
1355
01:12:49,295 --> 01:12:51,195
पर आज कठघरे में उस औरत के साथ,
1356
01:12:51,395 --> 01:12:55,295
इस बात का ढोंग कर रहा था
जैसे वह हमारे लोगों का कोई रखवाला है।
1357
01:12:57,375 --> 01:13:00,205
अफ़सोस, जूरी ने उसका यकीन कर लिया।
1358
01:13:03,585 --> 01:13:05,375
हाँ। यही मुश्किल है, है न?
1359
01:13:12,835 --> 01:13:17,855
किसी समय मैंने उसका नाम
गवाहों की सूची में देखा था न?
1360
01:13:18,055 --> 01:13:21,955
गैरी उसे बुलाना चाहता था...
1361
01:13:25,455 --> 01:13:27,445
ओ'कीफ़ और लोवेन के बीच हुए समझौते में
1362
01:13:27,645 --> 01:13:29,945
उसे अहम गवाह के नाते बुलाना चाहता था।
1363
01:13:30,145 --> 01:13:34,485
मतलब यह कि मैं उससे सवाल-जवाब करूँगी।
1364
01:13:34,685 --> 01:13:37,755
मतलब यह कि आप उससे सवाल-जवाब करेंगी।
1365
01:13:56,755 --> 01:13:59,155
लोवेन ग्रुप ने
नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन नामक
1366
01:13:59,345 --> 01:14:03,705
किसी के साथ जो सौदा किया था,
तुम में से किसी ने उसके बारे में पढ़ा?
1367
01:14:04,205 --> 01:14:06,025
नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन?
1368
01:14:06,225 --> 01:14:07,545
वह क्या है?
1369
01:14:08,205 --> 01:14:11,705
अश्वेत चर्च का एक हिस्सा है।
1370
01:14:12,545 --> 01:14:15,505
पर काफ़ी बड़ा हिस्सा।
असल में, शायद सबसे बड़ा।
1371
01:14:15,875 --> 01:14:18,405
माफ़ करना।
क्या तुमने यह कहा कि लोवेन ग्रुप ने
1372
01:14:18,595 --> 01:14:21,025
अश्वेत चर्च के साथ कोई सौदा किया?
1373
01:14:21,225 --> 01:14:23,985
नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन, पर, हाँ।
1374
01:14:24,185 --> 01:14:27,045
कैसे? इसका क्या मतलब बनता है?
1375
01:14:28,045 --> 01:14:30,455
मुझे नहीं पता। सब इसमें है।
1376
01:14:32,255 --> 01:14:36,005
जान पड़ता है कि यही कुछ साल भर पहले
उन्होंने एक साझेदारी की।
1377
01:14:37,045 --> 01:14:38,335
पर, वजह बताना मुश्किल है।
1378
01:14:42,795 --> 01:14:45,455
अच्छा, इस बारे में
कुछ और जानकारी दे सकते हो?
1379
01:14:45,795 --> 01:14:46,955
हाँ, सर।
1380
01:14:47,415 --> 01:14:49,985
वादी अपना अगला गवाह पेश करने को तैयार हैं?
1381
01:14:50,185 --> 01:14:51,605
हाँ। दरअसल, योर ऑनर,
1382
01:14:51,805 --> 01:14:56,945
हम मिस्टर ओ'कीफ़ के पुराने वकील,
माइकल आलरेड को कठघरे में बुलाना चाहेंगे।
1383
01:14:57,145 --> 01:14:59,755
योर ऑनर, सच में?
1384
01:15:00,415 --> 01:15:02,485
आपका इरादा क्या है, मिस्टर डगलस?
1385
01:15:02,685 --> 01:15:05,485
योर ऑनर, हम समझते हैं
कि यह थोड़ा अजीब लग सकता है।
1386
01:15:05,685 --> 01:15:09,775
पर जब मिस्टर ओ'कीफ़ ने
लोवेन के साथ सौदा किया था,
1387
01:15:09,975 --> 01:15:11,355
तब मिस्टर आलरेड उनके साथ थे,
1388
01:15:11,555 --> 01:15:14,165
और हमें लगता है कि उनका बयान ज़रूरी होगा।
1389
01:15:19,915 --> 01:15:21,625
माइकल आलरेड।
1390
01:15:22,665 --> 01:15:24,525
हम दोस्त हैं। मैं आपको माइक कहूँगा।
1391
01:15:24,725 --> 01:15:25,985
बिल्कुल, रेजी।
1392
01:15:26,185 --> 01:15:30,915
तो, माइक, 30 सालों की वकालत में,
1393
01:15:32,295 --> 01:15:33,855
कॉन्ट्रैक्ट समझौतों को लेकर,
1394
01:15:34,055 --> 01:15:36,565
मिस्टर ओ'कीफ़
और मिस्टर लोवेन के बीच कॉन्ट्रैक्ट
1395
01:15:36,765 --> 01:15:38,275
तैयार करते समय क्या कभी लगा...
1396
01:15:38,475 --> 01:15:39,445
भाड़ में जाए
1397
01:15:39,645 --> 01:15:42,065
...कि इस बात को लेकर किसी तरह की गलतफ़हमी
1398
01:15:42,265 --> 01:15:44,405
हो सकती है कि वह कागज़ात असल में क्या था?
1399
01:15:44,595 --> 01:15:48,235
नहीं, सर। यह बात सभी के आगे साफ़ थी
कि वह असल में क्या था।
1400
01:15:48,435 --> 01:15:49,735
वह कॉन्ट्रैक्ट था।
1401
01:15:49,935 --> 01:15:51,945
कॉन्ट्रैक्ट। वह कॉन्ट्रैक्ट था।
1402
01:15:52,145 --> 01:15:54,735
और उसकी भाषा में,
ऐसी कोई भी बात ज़ाहिर होती थी
1403
01:15:54,935 --> 01:15:59,835
कि सौदा पूरा करने के लिए
तय समय निर्धारित नहीं होगा?
1404
01:16:00,505 --> 01:16:02,665
उस कुर्सी पर बैठकर कैसा लग रहा है?
1405
01:16:04,755 --> 01:16:06,455
हाँ, थोड़ी तकलीफ़ हो रही है।
1406
01:16:08,375 --> 01:16:09,545
और सोचिए,
1407
01:16:10,005 --> 01:16:11,875
हमने अभी शुरुआत भी नहीं की।
1408
01:16:14,915 --> 01:16:18,855
आप काफ़ी समय से
मिस्टर ओ'कीफ़ के वकील रहे हैं, है न?
1409
01:16:19,055 --> 01:16:21,875
हाँ, 30 सालों से। तकरीबन 30 सालों से।
1410
01:16:22,955 --> 01:16:25,665
और क्या आप कहेंगे
कि आप लोग अच्छे दोस्त हैं?
1411
01:16:26,375 --> 01:16:28,105
जेरी मेरे करीबी दोस्तों में से है।
1412
01:16:28,305 --> 01:16:31,955
हाँ, हमारे बीच काफ़ी मेल है।
वह मुझे अच्छा लगता है।
1413
01:16:37,755 --> 01:16:40,275
क्या आप कहेंगे कि यह नस्लवाद का मामला है?
1414
01:16:40,475 --> 01:16:41,945
- ऑबजेक्शन।
- ऑबजेक्शन।
1415
01:16:42,145 --> 01:16:43,755
- नामंज़ूर।
- इसका क्या संबंध है?
1416
01:16:44,415 --> 01:16:46,565
मैं कहूँगा
कि यह नस्लवाद का मामला है?
1417
01:16:46,765 --> 01:16:49,625
नहीं, मैं इसे
नस्लवाद का मामला नहीं कहूँगा।
1418
01:16:52,205 --> 01:16:53,205
सच में?
1419
01:16:53,955 --> 01:16:58,605
अच्छा, तो, नस्लवाद का मुद्दा
बार-बार सामने आ रहा है, है न?
1420
01:16:58,805 --> 01:17:00,705
अकसर आप ही की तरफ़ से।
1421
01:17:01,255 --> 01:17:04,525
मिसाल के तौर पर, यह हिम्मत भरी कहानी
1422
01:17:04,725 --> 01:17:08,525
कि मिस्टर ओ'कीफ़ के सिविल अधिकार हैं
1423
01:17:08,725 --> 01:17:11,445
और उन्होंने केकेके को
परमिट देने से इनकार किया।
1424
01:17:11,645 --> 01:17:15,375
ज़रा समझाइए कि उसका कॉन्ट्रैक्ट वाले
मामले से क्या लेना-देना है।
1425
01:17:16,085 --> 01:17:19,945
जेरी के चरित्र का। यह उसकी ईमानदारी
और उसकी शालीनता को लेकर है।
1426
01:17:20,145 --> 01:17:22,105
अश्वेत लोगों के लिए महान काम करते हैं।
1427
01:17:22,305 --> 01:17:24,815
- ऑबजेक्शन। खड़े हो जाओ।
- ऑबजेक्शन, योर ऑनर।
1428
01:17:25,015 --> 01:17:27,905
ऐसे सवालों की इजाज़त नहीं दूँगा,
मिस डाउन्स। मंज़ूर।
1429
01:17:28,095 --> 01:17:30,065
- मुझे आपत्ति है।
- एक और बात जो
1430
01:17:30,265 --> 01:17:33,335
इस मामले में साफ़ की गई,
वह यह कि परिवार, परिवार की विरासत
1431
01:17:33,545 --> 01:17:36,105
मिस्टर ओ'कीफ़ के लिए कितनी अहम है।
1432
01:17:36,305 --> 01:17:37,905
आप में भी यह बात है?
1433
01:17:38,095 --> 01:17:39,695
आपके लिए भी परिवार अहम है?
1434
01:17:39,895 --> 01:17:42,445
वह मेरे लिए सिर्फ़ अहम नहीं।
मेरे लिए सब कुछ है।
1435
01:17:42,645 --> 01:17:45,155
यह बात आपमें और मिस्टर ओ'कीफ़ में
एक जैसी है।
1436
01:17:45,345 --> 01:17:47,905
- ऑबजेक्शन, योर ऑनर।
- क्योंकि आप पक्के दोस्त हैं?
1437
01:17:48,095 --> 01:17:51,235
नामंज़ूर। गवाह सवाल का जवाब दे सकते हैं,
पर मुद्दे पर आइए।
1438
01:17:51,435 --> 01:17:53,945
बिल्कुल, यह बात हम दोनों में एक जैसी है।
1439
01:17:54,145 --> 01:17:56,625
क्या आप मुझसे
यही पूछना चाहती हैं, मिस डाउन्स?
1440
01:17:57,085 --> 01:17:58,665
दरअसल, हाँ।
1441
01:17:59,295 --> 01:18:00,625
पर शुक्रिया।
1442
01:18:01,125 --> 01:18:03,295
आप अपने परिवार से प्यार करते हैं, हाँ?
1443
01:18:04,545 --> 01:18:08,275
परिवार में दूर वालों से, करीब वालों से।
पूरे परिवार से प्यार है?
1444
01:18:08,475 --> 01:18:10,455
- परिवार के हर सदस्य से।
- अच्छा?
1445
01:18:11,625 --> 01:18:15,945
तो, ऐसा कोई नहीं है
जिसे मन ही मन त्याग देना चाहेंगे?
1446
01:18:16,145 --> 01:18:18,105
- कोई शर्मिंदा करने वाला।
- ऑबजेक्शन।
1447
01:18:18,305 --> 01:18:19,855
- उससे फ़र्क पड़ता है...
- त्यागना?
1448
01:18:20,055 --> 01:18:22,565
मैं कुछ लोगों को त्यागना चाहूँगी,
पर आप नहीं।
1449
01:18:22,765 --> 01:18:24,445
- संभाल लूँगा।
- नहीं? नहीं चाहते?
1450
01:18:24,645 --> 01:18:25,655
नहीं।
1451
01:18:25,845 --> 01:18:27,705
मिसाल के तौर पर, अपने दादाजी।
1452
01:18:28,335 --> 01:18:29,695
मेरे दादाजी?
1453
01:18:29,895 --> 01:18:31,205
हाँ, आपके दादाजी।
1454
01:18:37,625 --> 01:18:40,955
वह मेरे दादाजी थे।
उसका इस मामले से क्या लेना-देना?
1455
01:18:45,795 --> 01:18:50,085
मुझे याद दिलाइए, आपके दादाजी कितने समय तक
कू क्लक्स क्लैन के सदस्य थे?
1456
01:18:54,755 --> 01:18:57,525
- ऑबजेक्शन।
- ऑबजेक्शन, योर ऑनर।
1457
01:18:57,725 --> 01:19:00,485
- ऑबजेक्शन कहूँगा।
- इसे यहीं रोकिए। यह गलत है।
1458
01:19:00,685 --> 01:19:02,195
ऑबजेक्शन, ऑबजेक्शन...
1459
01:19:02,395 --> 01:19:06,235
केकेके को लेकर आप अपने दादाजी के करीब थे?
1460
01:19:06,435 --> 01:19:08,155
- कोई संबंध था?
- सवाल क्या है?
1461
01:19:08,345 --> 01:19:11,235
जलते हुए सलीब को लेकर
आपस में बातें करते थे?
1462
01:19:11,435 --> 01:19:15,155
अपने दादाजी के साथ
केकेके जुलूसों में जाते थे, मिस्टर आलरेड?
1463
01:19:15,345 --> 01:19:18,275
जानते हैं कि यह हद से बाहर है।
इसका मामले से संबंध नहीं।
1464
01:19:18,475 --> 01:19:19,735
- ऑबजेक्शन।
- नामंज़ूर।
1465
01:19:19,935 --> 01:19:21,195
नामंज़ूर कैसे कर सकते हैं?
1466
01:19:21,395 --> 01:19:23,155
इसका मामले से कोई संबंध नहीं है।
1467
01:19:23,345 --> 01:19:25,025
- जवाब दीजिए।
- सवाल क्या है?
1468
01:19:25,225 --> 01:19:26,525
क्या आप यह पूछ रही हैं कि
1469
01:19:26,725 --> 01:19:29,355
मुझे पता था कि
मेरे दादाजी केकेके के सदस्य थे?
1470
01:19:29,555 --> 01:19:32,005
माइक, इसका जवाब देने की ज़रूरत नहीं।
ऑबजेक्शन।
1471
01:19:32,455 --> 01:19:34,775
मैंने पहली बार सुन लिया, मिस्टर गैरी।
1472
01:19:34,975 --> 01:19:37,815
हाँ, मैं यही पूछ रही थी।
अब मैं यह सवाल नहीं पूछ रही।
1473
01:19:38,015 --> 01:19:38,945
और कुछ नहीं पूछना।
1474
01:19:39,145 --> 01:19:41,315
इनके दादाजी के किए का इससे कोई संबंध नहीं।
1475
01:19:41,515 --> 01:19:43,315
हद से बाहर था, मिस डाउन्स।
1476
01:19:43,515 --> 01:19:48,665
ज़बरदस्त ढोंग है, योर ऑनर।
1477
01:19:50,085 --> 01:19:51,795
यहाँ अफ़्रीकी-अमरीकी भरे हैं।
1478
01:19:52,255 --> 01:19:53,565
अपने दादाजी को त्याग दीजिए।
1479
01:19:53,765 --> 01:19:55,105
हाँ, कह डालिए, माइक।
1480
01:19:55,305 --> 01:19:56,155
कह डालिए।
1481
01:19:56,345 --> 01:19:57,985
चलिए। कोई मुश्किल नहीं है।
1482
01:19:58,185 --> 01:19:59,485
चलिए भी। उन्हें त्याग दीजिए।
1483
01:19:59,685 --> 01:20:02,045
एक बात कहूँ? मैं माफ़ी चाहता हूँ।
1484
01:20:02,755 --> 01:20:06,405
ठीक है? मैं माफ़ी चाहता हूँ।
वह औरत बेशर्मी से पेश आई।
1485
01:20:06,595 --> 01:20:10,775
पूर्वजों की गलतियों के लिए
किसी को ज़िम्मेदार नहीं ठहरा सकते।
1486
01:20:10,975 --> 01:20:16,815
माइक, आपके दादाजी नस्लवादी हैं, ज़मीनें
छीनते हैं, गुलामों की इज़्ज़त लूटते हैं।
1487
01:20:17,015 --> 01:20:19,985
बस भी करो, रेजी डगलस, यह गलत है।
फिर भी
1488
01:20:20,185 --> 01:20:21,695
वे मेरे दादाजी हैं। मैं...
1489
01:20:21,895 --> 01:20:23,105
मुझे बीच में मत लाओ।
1490
01:20:23,305 --> 01:20:26,545
यह सब बंद करो। अभी के अभी बस करो! बस।
1491
01:20:28,255 --> 01:20:30,455
रेज, बस करो। आप सब।
1492
01:20:31,205 --> 01:20:34,915
माइक, अतीत में जो हुआ,
उसके लिए आपको सूली पर नहीं टाँगेंगे।
1493
01:20:35,585 --> 01:20:37,775
अपने दादाजी या कुछ और को ठीक नहीं कर सकते।
1494
01:20:37,975 --> 01:20:39,455
पता है, क्या ठीक कर सकते हैं?
1495
01:20:40,125 --> 01:20:41,455
इस मामले को।
1496
01:20:41,705 --> 01:20:43,405
रुको। रुको, यार।
1497
01:20:43,595 --> 01:20:45,855
तो, तुम इसे छोड़ दोगे?
1498
01:20:46,055 --> 01:20:47,275
- वही कर रहे हो।
- हाँ।
1499
01:20:47,475 --> 01:20:50,585
तुम्हें इनके अतीत का पता नहीं था,
इसलिए मुश्किल में पड़े।
1500
01:20:52,625 --> 01:20:54,445
- केस भाड़ में जाए।
- हम जीत सकते हैं।
1501
01:20:54,645 --> 01:20:56,105
मैं फ़्लोरिडा वापस जा रहा हूँ।
1502
01:20:56,305 --> 01:20:58,315
वही जो शुरू में करना चाहिए था।
1503
01:20:58,515 --> 01:21:00,195
तुमसे एक सवाल पूछना है, रेजी।
1504
01:21:00,395 --> 01:21:02,625
जाने में इतना समय क्यों लग रहा है?
1505
01:21:03,795 --> 01:21:05,655
- विली।
- दोबारा कहने की ज़रूरत नहीं।
1506
01:21:05,845 --> 01:21:07,255
इन गोरों के साथ मज़े करना।
1507
01:21:08,165 --> 01:21:10,045
- रेज!
- अरे, रेजी।
1508
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
तुम भी जाना चाहते हो?
1509
01:21:13,755 --> 01:21:15,005
एक बात कहूँ?
1510
01:21:15,665 --> 01:21:17,105
मुझे नहीं रहना।
1511
01:21:17,305 --> 01:21:19,605
- इस सब से तंग आ चुका हूँ।
- मुझे भी नहीं रहना।
1512
01:21:19,805 --> 01:21:21,355
वैसे भी घर की याद आती है।
1513
01:21:21,555 --> 01:21:23,915
विली, मेरी यह सब झेलने की उम्र नहीं, यार।
1514
01:21:26,085 --> 01:21:27,165
माइक, माफ़ करना।
1515
01:21:28,005 --> 01:21:29,545
सच में माफ़ करना।
1516
01:21:29,875 --> 01:21:30,875
मुझे भी।
1517
01:21:34,125 --> 01:21:35,375
आप यह नहीं कर सकते।
1518
01:21:36,295 --> 01:21:38,705
क्या? मेरे सामने एक केस है।
1519
01:21:39,795 --> 01:21:40,915
जो मुझे जीतना है।
1520
01:21:48,165 --> 01:21:49,415
शायद मुझे...
1521
01:21:52,085 --> 01:21:54,605
- शायद मुझे निकल जाना चाहिए।
- नहीं, माइक।
1522
01:21:54,805 --> 01:21:56,485
- शायद।
- आप ऐसा नहीं कर सकते।
1523
01:21:56,685 --> 01:21:58,775
मंज़िल दूर है, पर हम केस जीत सकते हैं।
1524
01:21:58,975 --> 01:22:01,155
अगर मैंने दोबारा उस अदालत में कदम रखा,
1525
01:22:01,345 --> 01:22:04,065
जूरी मुझे नहीं,
सिर पर चद्दर लिए इंसान को देखेगी।
1526
01:22:04,265 --> 01:22:05,695
सुनिए, हम मुसीबत में फंसे हैं।
1527
01:22:05,895 --> 01:22:07,355
हम मुसीबत से निकल भी सकते हैं।
1528
01:22:07,555 --> 01:22:09,025
माफ़ कीजिए, विली, नहीं होगा।
1529
01:22:09,225 --> 01:22:10,605
दोनों जानते हैं कि अगर रहा,
1530
01:22:10,805 --> 01:22:12,655
तो मामले को और नुकसान होगा।
1531
01:22:12,845 --> 01:22:15,875
आपके साथ यह नहीं कर सकता,
जेरी के साथ तो बिल्कुल नहीं।
1532
01:22:22,705 --> 01:22:23,915
अच्छा।
1533
01:22:24,665 --> 01:22:27,585
- आपके बिना ही इसे जीतना होगा।
- आप जीतेंगे।
1534
01:22:29,205 --> 01:22:31,005
हैल्बर्ट, डटे रहना।
1535
01:22:51,455 --> 01:22:54,165
तुम यहाँ हो। तुम्हें ढूँढ़ रही थी।
1536
01:23:01,125 --> 01:23:03,505
मैं जैसा चाहता था,
मुकदमा वैसा नहीं जा रहा।
1537
01:23:05,375 --> 01:23:07,205
लगता है कि बड़ी गलती कर दी।
1538
01:23:10,045 --> 01:23:12,085
आगे और नुकसान होने से रोकना चाहिए।
1539
01:23:13,295 --> 01:23:15,955
मुझे लगा कि कानून अंधा होता है।
1540
01:23:16,915 --> 01:23:21,005
कि मैं अदालत में रे लोवेन को अपना वादा
पूरा करने के लिए मजबूर कर सकता हूँ।
1541
01:23:22,705 --> 01:23:25,755
उसे सज़ा दिला सकता हूँ।
पर, नहीं, मैं खुद अंधा था।
1542
01:23:26,585 --> 01:23:29,125
माफ़ी चाहता हूँ
कि तुम्हें यह सब झेलना पड़ा।
1543
01:23:32,505 --> 01:23:34,835
माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है, जेरेमाया।
1544
01:23:36,375 --> 01:23:37,955
मुझसे तो बिल्कुल नहीं।
1545
01:23:40,505 --> 01:23:41,955
मैं तुम्हें जानती हूँ।
1546
01:23:46,415 --> 01:23:48,355
- तुमने विली को बताया?
- नहीं।
1547
01:23:48,555 --> 01:23:51,585
मुझे लगता है
कि सप्ताहांत पर वह फ़्लोरिडा जाते हैं।
1548
01:23:53,705 --> 01:23:55,505
शायद उनसे मिलकर बताना चाहिए।
1549
01:23:56,125 --> 01:23:58,295
शायद यही ठीक होगा।
1550
01:24:10,755 --> 01:24:14,045
अरे, माफ़ करना, रुको, इसमें क्या है?
1551
01:24:15,585 --> 01:24:19,585
{\an8}लोवेन के नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन के साथ
सौदे के बारे में जानकारी है।
1552
01:24:20,625 --> 01:24:23,005
असल में, तुम इसे यहीं छोड़ दोगे?
1553
01:24:25,835 --> 01:24:27,505
{\an8}सच में लगता है कि यह खत्म है?
1554
01:24:29,505 --> 01:24:31,655
मुझे नहीं लगता कि हम केस जीत सकते हैं।
1555
01:24:31,845 --> 01:24:35,415
और मुझे लगता है कि जेरी को भी
ऐसा ही लगने लगा है, इसलिए...
1556
01:25:09,005 --> 01:25:12,105
- आप मिसेज़ गैरी होंगी।
- हाँ।
1557
01:25:12,305 --> 01:25:14,655
इस तरह आने के लिए मुझे माफ़ कीजिए,
1558
01:25:14,845 --> 01:25:16,505
पर मैं जेरेमाया ओ'कीफ़ हूँ।
1559
01:25:19,205 --> 01:25:21,195
- आपका मतलब जेरी।
- हाँ, मैडम।
1560
01:25:21,395 --> 01:25:24,565
वही जेरी! जिनके बारे में
मेरे पति बातें करते रहते हैं।
1561
01:25:24,765 --> 01:25:26,565
वैसे, विली घर पर हैं?
1562
01:25:26,765 --> 01:25:28,735
नहीं, वह नहीं हैं।
1563
01:25:28,935 --> 01:25:32,565
इंडियनटाउन में अपनी माँ के यहाँ हैं,
जहाँ शनिवार को अकसर जाते हैं।
1564
01:25:32,765 --> 01:25:34,355
- अच्छा।
- ऐसा कीजिए।
1565
01:25:34,555 --> 01:25:36,585
ज़रा रुकिए, गाड़ी की चाबियाँ ले आऊँ,
1566
01:25:37,335 --> 01:25:40,025
- मैं खुद आपको वहाँ ले जाऊँगी।
- नहीं, प्लीज़, नहीं।
1567
01:25:40,225 --> 01:25:41,835
मैं बोझ नहीं बनना चाहता।
1568
01:25:43,755 --> 01:25:46,415
जेरी। बिल्कुल नहीं।
1569
01:25:47,295 --> 01:25:49,585
अब आप परिवार का हिस्सा हैं। चलिए!
1570
01:25:56,295 --> 01:25:58,565
इंडियनटाउन में घुस ही रहे हैं।
1571
01:25:58,765 --> 01:26:00,295
विली यहीं के हैं?
1572
01:26:00,955 --> 01:26:02,375
हम दोनों यहीं के हैं।
1573
01:26:11,835 --> 01:26:13,875
विली और मेरे बीच मनमुटाव हुआ।
1574
01:26:15,955 --> 01:26:18,835
पर मैं आपको बताना चाहता हूँ
कि वह कमाल के आदमी हैं।
1575
01:26:23,955 --> 01:26:26,315
- पीठ के बल उल्टा।
- हाँ। बिल्कुल।
1576
01:26:26,515 --> 01:26:27,235
हाँ।
1577
01:26:27,435 --> 01:26:28,375
नहीं।
1578
01:26:29,835 --> 01:26:30,835
हद है।
1579
01:26:31,795 --> 01:26:33,655
कहा कि कोई नहीं बचेगा।
1580
01:26:33,845 --> 01:26:34,835
हाँ।
1581
01:26:37,165 --> 01:26:38,915
- बाप रे।
- हे भगवान।
1582
01:26:41,755 --> 01:26:45,295
विली ने आपको कभी बताया
कि कुल मिलाकर 11 भाई-बहन थे?
1583
01:26:49,045 --> 01:26:50,355
- एकदम।
- ग्यारह में से छठा।
1584
01:26:50,555 --> 01:26:54,655
यकीन मानें चाहे न मानें,
मेरे खुद के 13 बच्चे हैं।
1585
01:26:54,845 --> 01:26:56,655
- बाप रे।
- अच्छा?
1586
01:26:56,845 --> 01:26:57,835
हाँ।
1587
01:26:58,505 --> 01:26:59,875
बाप रे।
1588
01:27:01,755 --> 01:27:03,705
आप सब के कुल मिलाकर 26 बच्चे हैं।
1589
01:27:04,205 --> 01:27:07,705
तो फिर, आपको पता होगा
कि ऐसा एक बच्चा ज़रूर होता है
1590
01:27:08,375 --> 01:27:12,905
जो आपसे चिपककर रहता है,
आप चाहे जो भी करें।
1591
01:27:13,095 --> 01:27:17,205
आपकी टाँगों से लिपटा रहता है
और छोड़ नहीं पाता।
1592
01:27:17,915 --> 01:27:18,915
अरे, यार।
1593
01:27:20,955 --> 01:27:22,255
मेरा विली वही है।
1594
01:27:23,125 --> 01:27:27,915
और देखिए, चाहत और प्यार की भूख ने
1595
01:27:28,705 --> 01:27:30,505
आज उसे कहाँ पहुँचा दिया।
1596
01:27:41,005 --> 01:27:43,295
मेरे नानाजी
साझा काम करने वाले बंटाईदार थे।
1597
01:27:44,505 --> 01:27:47,455
मेरी माँ के पिता, जिनका नाम मुझे मिला।
1598
01:27:50,835 --> 01:27:52,625
मैं आठ साल का था,
1599
01:27:53,255 --> 01:27:55,835
गन्ने के खेतों में काम करता था।
1600
01:27:57,205 --> 01:27:59,295
मेहनत करता था। मैं।
1601
01:28:01,625 --> 01:28:04,025
सुबह के 4:30 बजे मुझे उठातीं, यहाँ लातीं,
1602
01:28:04,225 --> 01:28:05,565
इस घास जितना लंबा था, यार।
1603
01:28:05,765 --> 01:28:07,775
उसी तरह शुरुआत हुई। गन्ने के खेतों में।
1604
01:28:07,975 --> 01:28:10,235
मैं इतनी दूर इसलिए आया हूँ क्योंकि...
1605
01:28:10,435 --> 01:28:11,955
सुनिए।
1606
01:28:12,415 --> 01:28:14,005
इससे पहले कि आप कुछ कहें।
1607
01:28:16,165 --> 01:28:17,415
आपको केस वापस लेना है।
1608
01:28:18,585 --> 01:28:20,505
पता है कि निराशा वाली बात है।
1609
01:28:21,255 --> 01:28:24,255
- पर अगर मुझे लगता कि कोई रास्ता है...
- सुनिए, जेरी।
1610
01:28:24,875 --> 01:28:26,315
आप समझ नहीं रहे, यार।
1611
01:28:26,515 --> 01:28:30,125
देखिए, हाँ, मुझे पता है
कि आपको जो करना है, सो करना है।
1612
01:28:31,165 --> 01:28:34,775
पर साथ ही, आप इतना जान लीजिए
कि मेरे दिल की गहराई में
1613
01:28:34,975 --> 01:28:38,315
मुझे पता है
कि हम दोनों मिलकर यह कर सकते थे!
1614
01:28:38,515 --> 01:28:40,585
हम उस कंपनी को तबाह कर सकते थे, यार।
1615
01:28:42,005 --> 01:28:45,065
उम्मीद है कि आपको पता हो
कि आपको जानकर मुझे अच्छा लगा।
1616
01:28:45,265 --> 01:28:46,755
जैसा सोचा था, वैसा नहीं हुआ।
1617
01:28:48,875 --> 01:28:54,705
पर आपको जानना बहुत बड़ी बात थी।
1618
01:28:56,125 --> 01:28:57,415
यह कैसी आवाज़ है?
1619
01:28:59,415 --> 01:29:00,455
सुनिए...
1620
01:29:02,665 --> 01:29:04,205
ज़रा रुकिए।
1621
01:29:05,375 --> 01:29:06,525
हैलो।
1622
01:29:06,725 --> 01:29:07,665
हैलो?
1623
01:29:08,005 --> 01:29:09,905
- हैल?
- हैलो? मेरी आवाज़ आ रही है?
1624
01:29:10,095 --> 01:29:11,235
ठीक से सुन नहीं पा रहा।
1625
01:29:11,435 --> 01:29:13,275
अच्छा, इस समय आप जेरी के साथ हैं?
1626
01:29:13,475 --> 01:29:14,445
हाँ।
1627
01:29:14,645 --> 01:29:16,605
बढ़िया। उन्हें केस छोड़ने मत दीजिएगा।
1628
01:29:16,805 --> 01:29:18,005
हैलो?
1629
01:29:19,125 --> 01:29:20,905
सुनाई दे रहा है? कनेक्शन नहीं है।
1630
01:29:21,095 --> 01:29:23,735
मैंने कहा, उन्हें केस छोड़ने मत दीजिएगा!
1631
01:29:23,935 --> 01:29:27,565
बस मेरा यकीन कीजिए, ठीक है?
शायद मेरे हाथ कुछ लगा है।
1632
01:29:27,765 --> 01:29:28,655
रूबेन सोम्स
1633
01:29:28,845 --> 01:29:29,915
अच्छा। फ़ोन करूँगा।
1634
01:29:38,795 --> 01:29:42,775
{\an8}दक्षिण मिसीसिपी
1635
01:29:42,975 --> 01:29:46,655
हमसे बात करने के लिए समय निकालने का,
आप सब का शुक्रिया,
1636
01:29:46,845 --> 01:29:48,955
मिस्टर सोम्स, आप सभी का।
1637
01:29:49,795 --> 01:29:51,485
लोवेन ग्रुप ने नैश्नल बैप्टिस्ट
1638
01:29:51,685 --> 01:29:55,025
कनवेंशन के साथ जो सौदा किया,
उसके बारे में क्या बता सकते हैं?
1639
01:29:55,225 --> 01:29:59,065
खैर, उससे कोई फ़ायदा नहीं हुआ,
कम से कम अश्वेत लोगों को तो नहीं।
1640
01:29:59,265 --> 01:30:00,455
यही सच है।
1641
01:30:01,165 --> 01:30:04,815
तकरीबन एक साल पहले, लोवेन ग्रुप ने
1642
01:30:05,015 --> 01:30:07,905
एनबीसी के कुछ वरिष्ठ लोगों से संपर्क किया।
1643
01:30:08,095 --> 01:30:09,735
नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन।
1644
01:30:09,935 --> 01:30:15,065
हाँ। अश्वेत चर्च की इकलौती सबसे बड़ी शाखा।
1645
01:30:15,265 --> 01:30:20,665
वे 33,000 से अधिक चर्च और अस्सी लाख
सदस्यों से अधिक के प्रतिनिधि हैं।
1646
01:30:21,455 --> 01:30:24,945
खैर, उन्होंने एनबीसी के आगे
एक प्रस्ताव रखा।
1647
01:30:25,145 --> 01:30:28,355
उनसे कहा कि अगर वे अश्वेत चर्च को
इस बात के लिए राज़ी करें
1648
01:30:28,555 --> 01:30:33,915
कि अपने मनचाहे क्रियाकर्म प्रबन्धक के
रूप में, वे लोवेन ग्रुप का समर्थन करें,
1649
01:30:34,545 --> 01:30:36,985
तो वे कुछ सदस्यों को विक्रेता बना देंगे।
1650
01:30:37,185 --> 01:30:41,605
मतलब, समाधि से लेकर शवकक्ष,
समाधि पर लगने वाले पत्थर,
1651
01:30:41,805 --> 01:30:46,655
और दफ़न बीमा,
अपने लोगों को यह सब बेचना सिखाएँगे।
1652
01:30:46,845 --> 01:30:50,415
और वे जो भी बेचेंगे,
उसमें उन्हें कमीशन मिलेगा।
1653
01:30:51,205 --> 01:30:53,605
रुकिए, तो, लोवेन ग्रुप कमीशन देकर,
1654
01:30:53,805 --> 01:30:57,105
गरीब अश्वेत लोगों के हाथों
दूसरे गरीब अश्वेत लोगों को
1655
01:30:57,305 --> 01:30:59,795
अपना अंतिम संस्कार का सामान
बेचता था?
1656
01:31:00,415 --> 01:31:02,955
उन्होंने कहा कि इसमें सभी का फ़ायदा है।
1657
01:31:03,665 --> 01:31:07,665
लोगों को गरीबी से निकाल पाएँगे,
आर्थिक सशक्तिकरण में तेज़ी आएगी।
1658
01:31:08,165 --> 01:31:12,025
पर उससे किसी का खास भला नहीं हुआ,
हाँ, लोवेन ग्रुप का हुआ।
1659
01:31:12,225 --> 01:31:13,155
हाँ।
1660
01:31:13,345 --> 01:31:16,355
वे बस अश्वेत लोगों का,
उनके मुश्किल दौर में
1661
01:31:16,555 --> 01:31:18,295
शोषण का रास्ता ढूँढ़ रहे थे।
1662
01:31:42,005 --> 01:31:43,955
आपको पता है कि यह क्या है?
1663
01:31:46,125 --> 01:31:47,165
नहीं।
1664
01:31:47,505 --> 01:31:49,795
यह एक कब्रिस्तान है।
1665
01:31:50,755 --> 01:31:52,835
हालांकि देखने पर नहीं लगता,
1666
01:31:53,295 --> 01:31:55,755
यहाँ समाधि पर लगने वाले पत्थर जो नहीं हैं।
1667
01:31:56,255 --> 01:31:57,335
ऐसा क्यों?
1668
01:31:58,045 --> 01:32:00,705
क्योंकि यह अलग किस्म का कब्रिस्तान है।
1669
01:32:01,625 --> 01:32:03,955
गुलामों को दफ़न करने वाला
पुराना कब्रिस्तान।
1670
01:32:05,005 --> 01:32:07,945
सब को पता है
कि गुलामों के पास पैसा नहीं था
1671
01:32:08,145 --> 01:32:10,915
कि चाहने वालों की समाधि पर
पत्थर लगवा सकें।
1672
01:32:12,205 --> 01:32:14,835
हालांकि देखने पर पता नहीं चलता,
1673
01:32:16,045 --> 01:32:17,915
हमारा पूरा इतिहास,
1674
01:32:19,205 --> 01:32:21,375
दक्षिण में अश्वेत लोगों का इतिहास,
1675
01:32:22,455 --> 01:32:24,585
अमरीका में अश्वेत लोगों का इतिहास,
1676
01:32:25,915 --> 01:32:30,415
हमारे गुलाम पूर्वजों का इतिहास,
वह सब यहाँ दफ़न है।
1677
01:32:31,455 --> 01:32:37,005
ज़मीन की गहराई में, आप जहाँ कहीं भी देखें,
वहीं हमारा इतिहास है।
1678
01:32:37,875 --> 01:32:40,335
दूर-दूर तक फैले, इन वीरान मैदानों में।
1679
01:32:41,455 --> 01:32:45,875
किसी-किसी जगह, उन्होंने बुत खड़े करवा दिए।
1680
01:32:46,585 --> 01:32:51,455
वही कनफ़ेडरेट समाधियाँ और बुत
जो आपको हर जगह नज़र आते हैं।
1681
01:32:53,415 --> 01:32:58,205
गुलामों को दफ़न करने वाले मैदान में
वैसे अनेक लगाए गए थे।
1682
01:33:01,585 --> 01:33:06,205
एक इतिहास को लेकर दूसरे पर बिठाने जैसा है।
1683
01:33:07,875 --> 01:33:12,795
एक आदमी की विरासत को लेकर
दूसरे पर बिठाने जैसा है।
1684
01:33:13,415 --> 01:33:17,665
तब तक, जब एक दिन
वह इतनी गहराई तक पहुँच जाती है,
1685
01:33:19,085 --> 01:33:21,205
इतनी गहराई में दफ़न हो जाती है,
1686
01:33:23,255 --> 01:33:25,295
कि वह किसी को मिलती ही नहीं।
1687
01:33:36,455 --> 01:33:39,405
उनके कुछ सदस्य मेरे पास आए और बोले
कि मेरे बीमा लेते समय
1688
01:33:39,595 --> 01:33:42,735
उन्होंने जो खर्चा बताया था,
अपने पिता को दफ़न करने का
1689
01:33:42,935 --> 01:33:45,275
असली खर्चा उससे कहीं ज़्यादा होगा।
1690
01:33:45,475 --> 01:33:49,955
जब मैंने उनसे कहा
कि मेरे पास और पैसे नहीं थे, और
1691
01:33:50,625 --> 01:33:53,665
मुझे नहीं पता था
कि बंदोबस्त करने में कितना समय लगेगा,
1692
01:33:54,505 --> 01:33:58,505
उन्होंने बेझिझक कहा
कि वे शव को बर्फ़ पर रखेंगे।
1693
01:33:59,005 --> 01:34:02,945
मुझे दिलासा देने के बजाय,
जो पादरी परामर्शदाता नियुक्त किया गया,
1694
01:34:03,145 --> 01:34:06,795
उन्होंने इसका फ़ायदा उठाया
और मेरे मुँह पर ब्रोशर दे मारे
1695
01:34:07,125 --> 01:34:09,315
और मुझे लोवेन विक्रेता बनाने की कोशिश की।
1696
01:34:09,515 --> 01:34:11,695
और अचानक से, एनबीसी से एक आदमी आता है,
1697
01:34:11,895 --> 01:34:14,405
पूछता है क्या मैंने
अंतिम संस्कार का इंतज़ाम किया
1698
01:34:14,595 --> 01:34:17,375
और क्या मैं लोवेन दफ़न पैकेज लेना चाहूँगा?
1699
01:34:18,875 --> 01:34:22,085
बोला कि अगर पूरा पैसा दे दूँ
तो अच्छी कीमत में दिलाएगा।
1700
01:34:22,955 --> 01:34:24,375
मेरे बेटे के मरने से पहले।
1701
01:34:25,665 --> 01:34:27,485
मेरे पति के गुज़रने के बाद,
1702
01:34:27,685 --> 01:34:31,605
उन्होंने बताया कि मैंने जो पैकेज लिया था,
उसमें शव पर लेप लगाने का
1703
01:34:31,805 --> 01:34:34,525
या उसे ले जाने का खर्चा शामिल नहीं था।
1704
01:34:34,725 --> 01:34:38,085
मैंने अपनी माँ के लिए जो ताबूत लिया,
वह सबसे सस्ता वाला था।
1705
01:34:39,875 --> 01:34:45,005
बाद में पता चला कि उन्होंने मुझे जो बेचा,
वह सामान्य से तीन गुना महंगा था।
1706
01:34:47,375 --> 01:34:50,915
जब आपके प्रचारक आकर कहते हैं
कि आपको किसी चीज़ की ज़रूरत है,
1707
01:34:51,295 --> 01:34:53,165
आप धार्मिक हों तो यकीन करते हैं।
1708
01:34:55,795 --> 01:34:59,565
अब, मेरी समझ अनुसार,
आप लोवेन ग्रुप के विश्लेषक हैं।
1709
01:34:59,765 --> 01:35:01,955
आप बड़े-बड़े सौदे करवाते हैं।
1710
01:35:02,795 --> 01:35:04,795
- सही कहा?
- हाँ, सही कहा।
1711
01:35:05,585 --> 01:35:09,485
साथ ही, लोवेन ग्रुप
और नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन के बीच में
1712
01:35:09,685 --> 01:35:13,445
जो हालिया सौदा हुआ,
उसे तैयार करने में आप शामिल थे।
1713
01:35:13,645 --> 01:35:15,105
- ठीक कहा?
- हाँ, मैं था।
1714
01:35:15,305 --> 01:35:16,985
हाँ। आप बैप्टिस्ट हैं?
1715
01:35:17,185 --> 01:35:18,775
- नहीं, बैप्टिस्ट नहीं हूँ।
- नहीं।
1716
01:35:18,975 --> 01:35:20,105
- पर ईसाई हैं?
- हाँ।
1717
01:35:20,305 --> 01:35:21,605
हाँ, हम सब ईसाई हैं, है न?
1718
01:35:21,805 --> 01:35:24,505
हम सब ईश्वर में यकीन करते हैं। आमीन।
1719
01:35:26,835 --> 01:35:28,405
पर एक सवाल पूछना है।
1720
01:35:28,595 --> 01:35:33,875
लोवेन ग्रुप और एनबीसी के इस सौदे से,
लोवेन ग्रुप ने
1721
01:35:34,625 --> 01:35:38,855
कितना पैसा कमाने का अनुमान लगाया था?
1722
01:35:39,055 --> 01:35:39,955
और, ध्यान रहे,
1723
01:35:41,295 --> 01:35:42,955
आपने शपथ ली है।
1724
01:35:45,795 --> 01:35:48,315
उस सौदे में
हमारा शुरू का दीर्घकालिक अनुमान
1725
01:35:48,515 --> 01:35:52,315
यही कुछ एक, शायद 120 करोड़ डॉलर का था।
1726
01:35:52,515 --> 01:35:53,955
120 करोड़ डॉलर?
1727
01:35:54,625 --> 01:35:56,155
- 120 करोड़ डॉलर।
- 120 करोड़...
1728
01:35:56,345 --> 01:35:58,045
120 करोड़ डॉलर?
1729
01:35:59,295 --> 01:36:00,565
120 करोड़ डॉलर।
1730
01:36:00,765 --> 01:36:03,525
लोवेन ग्रुप के लिए
काफ़ी बड़ी रकम है, है न?
1731
01:36:03,725 --> 01:36:05,105
- हाँ।
- काफ़ी बड़ी रकम है।
1732
01:36:05,305 --> 01:36:07,905
काफ़ी बड़ी रकम है, 120 करोड़ डॉलर।
1733
01:36:08,095 --> 01:36:11,045
मुझे लगा कि आपने लाख कहा
पर आपने करोड़ डॉलर कहा।
1734
01:36:13,625 --> 01:36:15,045
आपने उन्हें कितने दिए?
1735
01:36:16,295 --> 01:36:17,375
क्या मतलब?
1736
01:36:18,915 --> 01:36:20,585
मैंने कहा, उन्हें कितने दिए?
1737
01:36:21,255 --> 01:36:25,375
लोवेन ग्रुप ने नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन को
इस सौदे के
1738
01:36:25,835 --> 01:36:28,205
मुआवज़े के तौर पर कितने पैसे दिए?
1739
01:36:32,085 --> 01:36:36,085
मेरा मानना है कि हमने यही कुछ
2 लाख डॉलर का दान दिया था।
1740
01:36:40,625 --> 01:36:41,945
जूरी ने सुना!
1741
01:36:42,145 --> 01:36:44,085
हम बचाव में कुछ न कह पाए।
1742
01:36:44,955 --> 01:36:46,585
एकदम गड़बड़ हो गई।
1743
01:36:49,165 --> 01:36:51,415
मुझे लोवेन को बुलाना होगा।
1744
01:37:20,625 --> 01:37:25,415
लोगों के साथ ईमानदारी बरतना,
हमारे लिए यह हमेशा से ज़रूरी रहा है।
1745
01:37:26,005 --> 01:37:30,735
तेज़ी से अस्थिर बनते बाज़ार में,
क्या हम काँटे की टक्कर पेश करना चाहते हैं?
1746
01:37:30,935 --> 01:37:33,415
हाँ। पर हम लोगों को धोखा नहीं देते।
1747
01:37:35,455 --> 01:37:36,905
काम करने का तरीका वैसा नहीं।
1748
01:37:37,095 --> 01:37:38,915
और कुछ नहीं पूछना, योर ऑनर।
1749
01:37:39,585 --> 01:37:41,585
- आप पूछ सकते हैं, मिस्टर गैरी।
- अच्छा।
1750
01:37:44,205 --> 01:37:46,775
- मिस्टर लोवेन, आप कैसे हैं?
- बढ़िया। शुक्रिया।
1751
01:37:46,975 --> 01:37:48,605
सूट बड़ा जंच रहा है। अरमानी है।
1752
01:37:48,805 --> 01:37:50,295
दूर से ही बता सकता हूँ।
1753
01:37:50,755 --> 01:37:53,065
यहाँ आने के लिए शुक्रिया कहना चाहूँगा।
1754
01:37:53,265 --> 01:37:54,905
पता है कि आपको काफ़ी काम हैं,
1755
01:37:55,095 --> 01:37:57,235
पर मालिक का यहाँ आना अच्छी बात है।
1756
01:37:57,435 --> 01:38:01,235
क्योंकि, हम उन हिस्सों पर रोशनी डालना
चाहते हैं जो कुछ साफ़ नहीं हैं,
1757
01:38:01,435 --> 01:38:04,295
और मैं जल्दी से शुरू करता हूँ।
आपके नज़रिए से,
1758
01:38:04,915 --> 01:38:06,505
मैं जानना चाहता हूँ
1759
01:38:07,455 --> 01:38:10,375
कि आपके और मिस्टर ओ'कीफ़ के बीच में
क्या सौदा हुआ था?
1760
01:38:11,205 --> 01:38:15,045
शायद लगभग एक साल पहले की बात है
1761
01:38:16,085 --> 01:38:21,255
जब मिस्टर ओ'कीफ़ के किसी प्रतिनिधि ने
हमसे आकर पूछताछ की।
1762
01:38:22,335 --> 01:38:26,405
दरअसल, मैं यकीन से कह सकता हूँ
कि उनके वकील, मिस्टर आलरेड ने
1763
01:38:26,595 --> 01:38:28,125
हमसे संपर्क किया था।
1764
01:38:29,045 --> 01:38:33,045
मेरी समझ के मुताबिक,
वे बेचने के लिए काफ़ी उत्सुक थे,
1765
01:38:33,625 --> 01:38:36,565
इसलिए हमने सौदे की जाँच करना शुरू किया,
1766
01:38:36,765 --> 01:38:37,955
और जानकारी इकट्ठा की,
1767
01:38:38,585 --> 01:38:41,775
यह पता करने की कोशिश में कि क्या वह
1768
01:38:41,975 --> 01:38:44,755
हमारे कारोबार के लिए सही बैठता है।
1769
01:38:45,505 --> 01:38:50,695
उसके कुछ समय बाद, मैंने मिस्टर ओ'कीफ़
और उनके साथियों को वैंकूवर आमंत्रित किया।
1770
01:38:50,895 --> 01:38:54,205
अगर मुझे याद है, वे मेरी कश्ती पर,
1771
01:38:54,585 --> 01:38:56,915
रात के खाने के लिए आए और हमने बातचीत की।
1772
01:38:58,455 --> 01:39:01,085
उसके बाद, कहना मुश्किल है।
1773
01:39:02,125 --> 01:39:05,585
आम तौर पर, उस मुकाम पर,
सब अपने अधिग्रहण दल को सौंप देता हूँ।
1774
01:39:07,205 --> 01:39:08,375
अच्छी बात है।
1775
01:39:09,295 --> 01:39:10,505
मतलब, सच में।
1776
01:39:11,125 --> 01:39:16,985
और, मिस्टर लोवेन, आपके लिए अच्छा है,
मुझे ज़्यादा कुछ सवाल नहीं पूछने।
1777
01:39:17,185 --> 01:39:20,795
बस एक बात पूछना चाहूँगा।
1778
01:39:22,455 --> 01:39:23,665
वह कैसी कश्ती थी?
1779
01:39:24,335 --> 01:39:25,375
दोबारा कहिए।
1780
01:39:26,505 --> 01:39:27,835
मैंने कहा, कैसी कश्ती?
1781
01:39:28,755 --> 01:39:31,315
आपने पहले कहा कि आप सब कश्ती पर थे
1782
01:39:31,515 --> 01:39:34,405
और खाना खा रहे थे,
मज़े कर रहे थे, बढ़िया मछली खाई,
1783
01:39:34,595 --> 01:39:36,695
मैं बस जानना चाहता हूँ कि कैसी कश्ती थी?
1784
01:39:36,895 --> 01:39:40,545
मैं समझा नहीं। क्या आप
खास तौर पर उसका मॉडल जानना चाहते हैं या...
1785
01:39:42,085 --> 01:39:43,665
असल में, मैं पूछ रहा था...
1786
01:39:44,795 --> 01:39:48,295
मैं इसे पढ़कर सुना सकता हूँ?
लिखा है, "नौ खुले डेक।"
1787
01:39:49,375 --> 01:39:50,905
"छह खूबसूरत बड़े कमरे।"
1788
01:39:51,095 --> 01:39:53,315
- ऑबजेक्शन, योर ऑनर!
- "पाँच आलीशान केबिन।"
1789
01:39:53,515 --> 01:39:55,405
- कश्ती का क्या लेना-देना है?
- नामंज़ूर।
1790
01:39:55,595 --> 01:39:56,855
- अच्छी कश्ती है।
- नामंज़ूर।
1791
01:39:57,055 --> 01:39:59,085
मैं बस यह बताना चाहता हूँ...
1792
01:39:59,955 --> 01:40:01,855
सब को बताना है
कि बहुत अच्छी कश्ती है।
1793
01:40:02,055 --> 01:40:04,105
हेलीपैड भी है।
1794
01:40:04,305 --> 01:40:06,295
उस पर हेलिकॉप्टर उतार सकते हैं, हाँ?
1795
01:40:06,955 --> 01:40:09,195
यह तो अलग ही बात है।
यह ऊँचा दर्जा हुआ।
1796
01:40:09,395 --> 01:40:12,415
आपकी इस कश्ती की क्या कीमत थी?
1797
01:40:15,005 --> 01:40:16,275
मुझे सच में नहीं पता।
1798
01:40:16,475 --> 01:40:19,655
शायद हम... आप सवाल को समझ नहीं रहे।
1799
01:40:19,845 --> 01:40:22,525
मैं अलग तरीके से पूछता हूँ
ताकि आप ठीक से समझ पाएँ।
1800
01:40:22,725 --> 01:40:28,085
मैं आपसे यह पूछ रहा हूँ,
आपने कश्ती के लिए कितने खर्च किए?
1801
01:40:29,835 --> 01:40:31,605
- मुझे नहीं पता।
- ऑबजेक्शन।
1802
01:40:31,805 --> 01:40:33,355
- क्या मैं एक...
- जवाब दे दिया।
1803
01:40:33,555 --> 01:40:36,835
छोड़िए। अब यह पूछता हूँ।
आपने विमान पर कितने खर्च किए?
1804
01:40:37,545 --> 01:40:39,655
कुछ बातें याद रहती हैं,
कुछ भूल जाती हैं,
1805
01:40:39,845 --> 01:40:40,905
विमान पर कितने खर्चे?
1806
01:40:41,095 --> 01:40:44,275
आपने विमान पर कितने खर्चे,
मिस्टर गैरी? मैंने रनवे पर देखा।
1807
01:40:44,475 --> 01:40:47,275
मैंने विमान पर कितने खर्चे,
इस पर बात कर सकते हैं।
1808
01:40:47,475 --> 01:40:48,775
मुझे कीमत सही-सही मालूम है।
1809
01:40:48,975 --> 01:40:50,355
मेरे विमान की बात नहीं है।
1810
01:40:50,555 --> 01:40:52,125
आपकी कश्ती की बात हो रही है।
1811
01:40:52,545 --> 01:40:56,485
तो, एक मरतबा और पूछता हूँ ताकि सब सुन
और समझ सकें कि मैं अरबपति,
1812
01:40:56,685 --> 01:41:00,815
मिस्टर लोवेन से क्या कह रहा हूँ,
जो अपनी खुद की कश्ती की कीमत नहीं जानते
1813
01:41:01,015 --> 01:41:03,065
जिस पर उन्होंने साथियों संग खाना खाया।
1814
01:41:03,265 --> 01:41:04,445
मैं आपसे दोबारा पूछूँगा।
1815
01:41:04,645 --> 01:41:07,505
आपने अपनी कश्ती पर कितने खर्च किए?
1816
01:41:09,875 --> 01:41:11,005
मुझे नहीं पता।
1817
01:41:13,005 --> 01:41:14,815
शायद यह मेरी बात सुन नहीं रहे।
1818
01:41:15,015 --> 01:41:16,565
मैं आपसे एक दफ़ा और पूछूँगा।
1819
01:41:16,765 --> 01:41:18,545
आपकी कश्ती की क्या कीमत थी?
1820
01:41:20,005 --> 01:41:21,065
क्या कहना चाहते हैं?
1821
01:41:21,265 --> 01:41:23,485
मैं क्या कहना चाहता हूँ?
1822
01:41:23,685 --> 01:41:27,705
जब आप 2.5 करोड़ डॉलर वाली
उस कश्ती पर बैठे धूप सेक रहे थे,
1823
01:41:28,125 --> 01:41:32,105
तीस डॉलर प्रति नग वाला लॉबस्टर
खा रहे थे, क्या आपको इस बात ने
1824
01:41:32,305 --> 01:41:35,945
परेशान किया कि उसका खर्चा
उन गरीब लोगों और बेचारों ने भरा
1825
01:41:36,145 --> 01:41:39,155
जिनका फ़ायदा,
बाकायदा आपकी कंपनी उठा रही थी
1826
01:41:39,345 --> 01:41:41,605
- और हर रोज़ नफ़ा कमा रही थी?
- ऑबजेक्शन!
1827
01:41:41,805 --> 01:41:45,605
इतना ही नहीं, वे उनके सबसे मुश्किल दौर में
उनका फ़ायदा उठा रहे थे,
1828
01:41:45,805 --> 01:41:48,355
जब उन्हें रौंदा गया,
उन्होंने अपने किसी को खोया,
1829
01:41:48,555 --> 01:41:49,735
जब वे संताप कर रहे थे।
1830
01:41:49,935 --> 01:41:51,605
और अब, उसकी कीमत कौन चुकाएगा?
1831
01:41:51,805 --> 01:41:54,195
जेरेमाया ओ'कीफ़ जैसे छोटे कारोबारी।
1832
01:41:54,395 --> 01:41:58,195
इस देश के छोटे कारोबारी
जो खर्चा उठाने और बने रहने के लिए,
1833
01:41:58,395 --> 01:42:02,985
और टिके रहने के लिए जी-तोड़ मेहनत
करते हैं, जबकि ये लालची कंपनियाँ
1834
01:42:03,185 --> 01:42:04,815
कोई कमी नहीं छोड़तीं, और...
1835
01:42:05,015 --> 01:42:06,565
- ये लालची कंपनियाँ।
- ऑबजेक्शन।
1836
01:42:06,765 --> 01:42:08,315
- आपका यही काम है।
- बहुत हो गया।
1837
01:42:08,515 --> 01:42:09,735
चुपचाप बैठ जाइए।
1838
01:42:09,935 --> 01:42:11,105
जब तक बात पूरी न कर लूँ,
1839
01:42:11,305 --> 01:42:14,025
चुपचाप बैठे रहिए
क्योंकि मेरी बात अभी पूरी नहीं हुई।
1840
01:42:14,225 --> 01:42:16,525
- बिल्कुल भी पूरी नहीं हुई।
- मिस्टर गैरी!
1841
01:42:16,725 --> 01:42:20,045
मेरी अदालत में इस तरह की भाषा
बर्दाश्त नहीं की जाएगी।
1842
01:42:22,455 --> 01:42:27,155
मिस्टर लोवेन, जब तक मैं आपको इजाज़त न दूँ,
आप कठघरा छोड़कर नहीं जा सकते।
1843
01:42:27,345 --> 01:42:28,545
आप समझ रहे हैं?
1844
01:42:41,205 --> 01:42:44,955
आप जारी रखिए, मिस्टर गैरी,
पर ध्यान रहे, सावधानी से आगे बढ़िए।
1845
01:42:56,625 --> 01:42:57,835
हाँ।
1846
01:43:08,545 --> 01:43:10,045
मुझे बस एक बात जाननी है।
1847
01:43:13,665 --> 01:43:15,255
इससे आपको कभी परेशानी हुई?
1848
01:43:18,875 --> 01:43:19,875
नहीं।
1849
01:43:29,165 --> 01:43:30,375
मुझे इतना ही जानना है।
1850
01:43:35,875 --> 01:43:37,125
आप जा सकते हैं।
1851
01:43:46,875 --> 01:43:48,315
कमीना!
1852
01:43:48,515 --> 01:43:50,155
कमीना!
1853
01:43:50,345 --> 01:43:52,985
वह क्या था?
1854
01:43:53,185 --> 01:43:55,205
वहाँ मेरी इज़्ज़त नीलाम की गई!
1855
01:44:03,835 --> 01:44:06,005
तो, बहन, क्या कहना चाहती हैं?
1856
01:44:06,455 --> 01:44:09,275
आपको बताने आई हूँ
कि हमने एक फ़ैसला किया है।
1857
01:44:09,475 --> 01:44:11,545
अच्छा? और हमने क्या फ़ैसला किया?
1858
01:44:11,835 --> 01:44:14,905
हालिया घटनाओं के मद्देनज़र,
सभी पक्षों के लिए
1859
01:44:15,095 --> 01:44:18,705
यही ठीक रहेगा
कि हम दोबारा समझौते की बात करें।
1860
01:44:20,045 --> 01:44:22,125
दूसरे शब्दों में, हम...
1861
01:44:23,705 --> 01:44:27,875
हम आपके मुवक्किल को
एक अच्छा-खासा प्रस्ताव देने को तैयार हैं।
1862
01:44:28,585 --> 01:44:32,315
पता है कि आपके लिए बताना मुश्किल है,
पर कितना अच्छा-खासा प्रस्ताव है?
1863
01:44:32,515 --> 01:44:35,275
मेरी मदद कीजिए, विली।
10 करोड़ डॉलर नहीं हो सकते।
1864
01:44:35,475 --> 01:44:36,525
आप क्या कह रही हैं?
1865
01:44:36,725 --> 01:44:39,905
ज़ाहिर है, वह ऐसी कोई रकम होगी
कि जेरी, उनके बच्चे,
1866
01:44:40,095 --> 01:44:42,945
या उनके पोते-पोतियों को
दोबारा फ़िक्र न करनी होगी।
1867
01:44:43,145 --> 01:44:44,655
- अच्छी बात है।
- हाँ।
1868
01:44:44,845 --> 01:44:46,005
पर मैं एक बात बताऊँगा।
1869
01:44:47,045 --> 01:44:49,625
कुछ घंटों में आपके कमरे में मिलें?
1870
01:44:50,335 --> 01:44:53,505
और समझौते के लिए किसी ढंग के
आदमी को लाइएगा। पता है क्यों?
1871
01:44:55,125 --> 01:44:56,795
आपको उसकी ज़रूरत पड़ेगी।
1872
01:44:59,955 --> 01:45:04,315
आम तौर पर नुकसान का मुआवज़ा
इसलिए दिया जाता है ताकि वादी
1873
01:45:04,515 --> 01:45:07,235
दोबारा उस जगह पहुँच सके
जहाँ वह नुकसान के पहले था।
1874
01:45:07,435 --> 01:45:11,275
लेकिन, इस बात को देखते हुए
कि यह पूरा मामला कितना लंबा खिंचा है,
1875
01:45:11,475 --> 01:45:13,695
हमारा मानना है
कि हम सब का इसी में फ़ायदा है
1876
01:45:13,895 --> 01:45:15,775
कि इसका कोई पक्का समाधान निकाला जाए।
1877
01:45:15,975 --> 01:45:19,855
हम आपको ऐसा प्रस्ताव देना चाहते हैं
जो हमारे मुताबिक काफ़ी अच्छा-खासा है।
1878
01:45:20,055 --> 01:45:21,985
ज़ाहिर है, अगर आप लेने से इनकार करें,
1879
01:45:22,185 --> 01:45:26,195
तो हम सब कल अदालत में लौट सकते हैं,
आप जूरी के आगे मौका ले सकते हैं,
1880
01:45:26,395 --> 01:45:29,445
पर, सच कहूँ तो,
इस बात की संभावना कि आप जीतेंगे
1881
01:45:29,645 --> 01:45:33,795
या आपको इसके आस-पास कुछ मिलेगा,
यह वह खतरा है जो आपको नहीं लेना चाहिए।
1882
01:45:44,955 --> 01:45:46,085
अच्छा।
1883
01:45:46,705 --> 01:45:47,835
हमारा प्रस्ताव यह है।
1884
01:46:08,875 --> 01:46:10,165
जवाब ना है।
1885
01:46:11,955 --> 01:46:13,205
आप सच कह रहे हैं?
1886
01:46:14,125 --> 01:46:16,235
- यह सच कह रहे हैं?
- कहा न, जवाब ना है।
1887
01:46:16,435 --> 01:46:19,605
तुम यह कहना चाहते हो कि तुम इसे मना करोगे?
1888
01:46:19,805 --> 01:46:23,355
तुम्हें पक्का सोचने के लिए
थोड़ा समय नहीं चाहिए?
1889
01:46:23,555 --> 01:46:25,855
- मैंने काफ़ी सोच लिया।
- अच्छा?
1890
01:46:26,055 --> 01:46:28,855
दोनों को पता है
कि तुमने कभी इतना पैसा नहीं देखा।
1891
01:46:29,055 --> 01:46:31,735
मुद्दे की बात करेंगे,
या आप वक्त ज़ाया करते रहेंगे?
1892
01:46:31,935 --> 01:46:33,335
इन्होंने ना कहा।
1893
01:46:35,755 --> 01:46:38,755
- शायद आखिरी अधिकतम रकम बतानी होगी।
- अच्छा।
1894
01:46:40,955 --> 01:46:42,505
- पक्का?
- हाँ।
1895
01:46:54,705 --> 01:46:56,045
आखिरी अधिकतम रकम।
1896
01:47:30,625 --> 01:47:32,165
जवाब अभी भी ना है।
1897
01:47:33,835 --> 01:47:36,235
मुझे यकीन नहीं होता।
1898
01:47:36,435 --> 01:47:38,195
तुम्हें क्या परेशानी है, ओ'कीफ़?
1899
01:47:38,395 --> 01:47:40,905
तुम सच में नहीं कह सकते
कि इतना काफ़ी नहीं है।
1900
01:47:41,095 --> 01:47:44,045
मेरे लिए काफ़ी है।
तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं है।
1901
01:47:44,755 --> 01:47:47,375
- मेरे लिए?
- तुम्हारा कारोबार बंद करने के लिए।
1902
01:47:49,255 --> 01:47:50,545
छोड़ो भी।
1903
01:47:50,955 --> 01:47:52,275
एक बात बता दूँ, दोस्त।
1904
01:47:52,475 --> 01:47:55,695
मेरा कारोबार बंद करने के लिए
जितना पैसा चाहिए,
1905
01:47:55,895 --> 01:47:58,005
असली रकम,
1906
01:47:58,875 --> 01:48:00,755
उसका तुम हिसाब भी नहीं लगा सकते।
1907
01:48:01,375 --> 01:48:02,795
पैसा ले लो, जेरी।
1908
01:48:03,085 --> 01:48:05,405
- तुम 80 साल के हो।
- पचहत्तर।
1909
01:48:05,595 --> 01:48:06,905
अपने मुवक्किल से बात करेंगे?
1910
01:48:07,095 --> 01:48:08,905
- किस बारे में?
- इनकार करने के लिए...
1911
01:48:09,095 --> 01:48:11,195
इन्होंने ना कहा। ना का मतलब ना है, है न?
1912
01:48:11,395 --> 01:48:17,235
छोटा-मोटा, मामूली अंतिम संस्कार
अध्यक्ष होना कैसा लगता है जिसका दिवाला
1913
01:48:17,435 --> 01:48:18,775
निकलने वाला हो,
1914
01:48:18,975 --> 01:48:22,655
जिसने 7.5 करोड़ डॉलर पाने का
1915
01:48:22,845 --> 01:48:25,005
इकलौता मौका हाथ से जाने दिया हो?
1916
01:48:25,755 --> 01:48:27,165
कैसा लगता है?
1917
01:48:36,545 --> 01:48:37,705
अच्छा लगता है
1918
01:48:38,625 --> 01:48:40,045
अच्छा लगता है
1919
01:48:42,045 --> 01:48:43,985
- अच्छा लगता है
- अच्छा लगता है, हाँ
1920
01:48:44,185 --> 01:48:46,025
हाँ, यही लगता है।
1921
01:48:46,225 --> 01:48:48,045
- अच्छा लगता है
- अच्छा लगता है
1922
01:48:49,085 --> 01:48:50,775
बस। इन्होंने ना कहा।
1923
01:48:50,975 --> 01:48:52,695
- अदालत में मिलेंगे।
- जा सकते हैं।
1924
01:48:52,895 --> 01:48:54,815
- शुक्रिया।
- मतलब, तमाशा है।
1925
01:48:55,015 --> 01:48:56,755
अच्छा लगता है
1926
01:48:57,255 --> 01:48:59,235
अच्छा लगता है
1927
01:48:59,435 --> 01:49:01,335
अच्छा लगता है, ए
1928
01:49:08,545 --> 01:49:09,875
सरप्राइज़!
1929
01:49:10,915 --> 01:49:12,855
- बताओ, कौन है!
- तुम क्या कर रही हो?
1930
01:49:13,055 --> 01:49:14,875
सोचा चलकर साथ दूँ।
1931
01:49:16,415 --> 01:49:18,165
- जान।
- तुम्हारी बहुत याद आई।
1932
01:49:22,915 --> 01:49:23,815
हाँ।
1933
01:49:24,015 --> 01:49:26,085
- ऐसे करते हैं।
- हाँ।
1934
01:49:27,795 --> 01:49:29,655
चलो, तेज़।
1935
01:49:29,845 --> 01:49:31,485
- तेज़। काफ़ी है।
- हाँ।
1936
01:49:31,685 --> 01:49:33,165
काफ़ी है। ए।
1937
01:49:36,415 --> 01:49:37,405
यह सब मेरा है।
1938
01:49:37,595 --> 01:49:38,945
कल अंतिम दलील है।
1939
01:49:39,145 --> 01:49:40,665
मुझे क्या नहीं पता?
1940
01:49:41,455 --> 01:49:42,915
कई बड़े-बड़े मुकदमे लड़े,
1941
01:49:43,455 --> 01:49:46,705
पर खासकर यह वाला...
1942
01:49:50,875 --> 01:49:52,705
कईयों की ज़िंदगियाँ हाथ में हैं।
1943
01:49:53,255 --> 01:49:54,205
और...
1944
01:49:55,625 --> 01:49:57,915
शायद थोड़ा सा महसूस होता है।
1945
01:50:00,875 --> 01:50:02,405
खासकर...
1946
01:50:02,595 --> 01:50:04,295
खासकर जेरी को लेकर।
1947
01:50:09,045 --> 01:50:10,005
इसलिए...
1948
01:50:12,335 --> 01:50:13,905
मैं हारना नहीं चाहता।
1949
01:50:14,095 --> 01:50:17,625
मतलब, मैं नहीं... मुझे लगता है...
1950
01:50:19,415 --> 01:50:20,915
अगर मैं न जीता,
1951
01:50:22,085 --> 01:50:26,005
और इन सब लोगों को निराश कर दिया?
1952
01:50:28,955 --> 01:50:30,165
तो,
1953
01:50:31,705 --> 01:50:33,625
तुम उन्हें निराश नहीं करोगे,
1954
01:50:34,795 --> 01:50:36,335
इसलिए चिंता मत करो।
1955
01:50:42,455 --> 01:50:45,205
तुम्हें यह पता है, मिस ग्लोरिया?
1956
01:50:45,835 --> 01:50:48,585
मुझे इसके बारे में नहीं पता।
तुम्हारा पता है।
1957
01:50:55,665 --> 01:50:57,415
जिससे शादी की, उसे जानती हूँ।
1958
01:50:58,795 --> 01:50:59,915
हाँ, जान।
1959
01:51:04,125 --> 01:51:07,835
पर, एक सुझाव है, जान?
1960
01:51:08,505 --> 01:51:10,005
अच्छा? वह क्या?
1961
01:51:13,005 --> 01:51:14,735
कल जब तुम अदालत में खड़े होगे,
1962
01:51:14,935 --> 01:51:16,705
- अपना काम करोगे...
- काम करूँगा।
1963
01:51:19,875 --> 01:51:25,375
अपने आप को तीसरे व्यक्ति की तरह
संबोधित मत करना।
1964
01:51:28,045 --> 01:51:29,085
ठीक है?
1965
01:51:31,955 --> 01:51:35,875
क्या? तुम क्या कह रही हो, यार?
1966
01:51:36,415 --> 01:51:37,585
मैं ऐसा नहीं करता।
1967
01:51:37,915 --> 01:51:40,025
- हाँ। तुम करते हो।
- न, नहीं करता।
1968
01:51:40,225 --> 01:51:41,295
ज़रा सा।
1969
01:51:42,085 --> 01:51:44,205
मैं ऐसा नहीं करता।
1970
01:51:46,545 --> 01:51:49,625
"यार, तैयार हो जाओ,
विली गैरी अब ऊपर आ रहा है।"
1971
01:51:50,755 --> 01:51:53,545
- यकीन करो। तुम करते हो।
- हाँ।
1972
01:51:55,295 --> 01:51:58,335
शायद विली गैरी कभी-कभी ऐसा करता है।
1973
01:52:30,795 --> 01:52:32,505
जूरी में मौजूद देवियो और सज्जनो,
1974
01:52:35,455 --> 01:52:37,835
मुझे बस एक छोटा सा सवाल पूछना है।
1975
01:52:39,915 --> 01:52:41,835
सीधे-सीधे पूछूँ तो एतराज़ होगा?
1976
01:52:44,455 --> 01:52:46,255
बस सीधी साफ़ बातें।
1977
01:53:12,335 --> 01:53:13,915
जूरी नतीजे पर पहुँची?
1978
01:53:14,625 --> 01:53:18,315
{\an8}एक नवंबर, 1995
1979
01:53:18,515 --> 01:53:20,295
{\an8}ध्यान से विचार करने के बाद,
1980
01:53:21,165 --> 01:53:25,485
हमने, जूरी ने
हाइंड्स काउंटी डिस्ट्रिक्ट कोर्ट के
1981
01:53:25,685 --> 01:53:27,855
मुकदमा नंबर 9661 में,
1982
01:53:28,055 --> 01:53:32,485
मिस्टर जेरेमाया जे. ओ'कीफ़
बनाम लोवेन ग्रुप एलएलसी,
1983
01:53:32,685 --> 01:53:34,795
वादी, जेरेमाया ओ'कीफ़ के हक में
1984
01:53:35,375 --> 01:53:37,955
फ़ैसला सुनाया है।
1985
01:53:41,915 --> 01:53:46,835
हमने आगे निर्णय लिया है
कि प्रतिवादी लोवेन ग्रुप एलएलसी द्वारा
1986
01:53:47,125 --> 01:53:50,525
मिस्टर ओ'कीफ़ को प्रतिपूरक हरजाने के
1987
01:53:50,725 --> 01:53:53,295
दस करोड़ डॉलर दिए जाएँगे।
1988
01:53:55,665 --> 01:53:56,755
और...
1989
01:53:59,295 --> 01:54:01,985
दंडात्मक हरजाने के 40 करोड़ डॉलर का...
1990
01:54:02,185 --> 01:54:03,565
- कहा था!
- ...निर्णय
1991
01:54:03,765 --> 01:54:07,855
जो प्रतिवादी लोवेन ग्रुप द्वारा
मिस्टर ओ'कीफ़ को दिया जाएगा।
1992
01:54:08,055 --> 01:54:09,625
आपको हक है। वाह!
1993
01:55:07,165 --> 01:55:09,085
पचास करोड़ डॉलर, जेरी।
1994
01:55:12,205 --> 01:55:13,505
मुझे पता है, विली।
1995
01:55:16,545 --> 01:55:17,625
मुझे पता है।
1996
01:55:49,375 --> 01:55:50,795
हैलो, विली।
1997
01:55:52,665 --> 01:55:53,835
हैलो, मेम।
1998
01:55:54,375 --> 01:55:57,705
किस लिए आई हो? आखिरी बार पिटने?
1999
01:55:57,955 --> 01:56:00,405
आखिरी बार पिटने? नहीं।
2000
01:56:00,595 --> 01:56:03,275
- बस तुम्हें बधाई देना चाहती थी।
- अच्छा?
2001
01:56:03,475 --> 01:56:05,165
- हाँ।
- बधाई देने?
2002
01:56:06,165 --> 01:56:08,085
छोड़ो भी। तुम दिल से कह रही हो?
2003
01:56:09,295 --> 01:56:10,655
मुझे हारना पसंद नहीं,
2004
01:56:10,845 --> 01:56:13,355
पर तुम्हें जीत का हक था।
इतना ज़रूर कह सकती हूँ।
2005
01:56:13,555 --> 01:56:16,195
जीत का हक? 50 करोड़ डॉलर।
2006
01:56:16,395 --> 01:56:19,255
कहीं न कहीं लग रहा होगा
कि यह बहुत ज़्यादा है।
2007
01:56:21,875 --> 01:56:24,445
हाँ। शायद कहीं तो लगता है
कि यह काफ़ी नहीं।
2008
01:56:24,645 --> 01:56:25,915
मैं और ले सकता हूँ।
2009
01:56:27,585 --> 01:56:29,085
शुभकामनाएँ, विली गैरी।
2010
01:56:30,165 --> 01:56:32,815
मिलते रहना। फिर मुलाकात होगी।
2011
01:56:33,015 --> 01:56:35,585
अच्छा... अरे, मेम।
2012
01:56:36,665 --> 01:56:37,915
तुमसे कुछ कहना है।
2013
01:56:38,505 --> 01:56:41,295
तुम उन दमदार वकीलों में से हो
जिनसे मेरा सामना हुआ।
2014
01:56:44,165 --> 01:56:45,255
तुम भी।
2015
01:56:47,125 --> 01:56:49,165
जॉनी को बड़ी खुशी होगी।
2016
01:56:52,795 --> 01:56:53,625
जॉनी।
2017
01:57:00,795 --> 01:57:03,655
फ़ैसले की अपील के बाद,
लोवेन ग्रुप आखिरकार 17.5 करोड़ डॉलर के
2018
01:57:03,845 --> 01:57:06,655
समझौते के लिए राज़ी हुआ।
2019
01:57:06,845 --> 01:57:08,985
दो साल बाद, रे लोवेन को मजबूरन
2020
01:57:09,185 --> 01:57:11,485
अपनी ही कंपनी के अध्यक्ष और सीईओ पद से
इस्तीफ़ा देना पड़ा।
2021
01:57:11,685 --> 01:57:16,295
एक साल से कम समय में,
लोवेन ग्रुप ने दिवालिया होने की घोषणा की।
2022
01:57:17,415 --> 01:57:20,415
{\an8}ब्रैडफ़ोर्ड-ओ'कीफ़ परिवार
अंतिम संस्कार गृह-गल्फ़ नैश्नल बीमा कंपनी
2023
01:57:20,665 --> 01:57:22,985
मुकदमे के बाद, जेरी और एनेट ने
एक दान संस्था शुरू की,
2024
01:57:23,185 --> 01:57:26,855
जिसका कई उद्देश्यों में से एक था उन लोगों
की मदद करना जिन्हें "अफ़्रीकी-अमरीकी
2025
01:57:27,055 --> 01:57:29,315
"या अन्य जातीय अल्पसंख्यक होने के चलते
नुकसान पहुँचा।"
2026
01:57:29,515 --> 01:57:32,235
{\an8}ब्रैडफ़ोर्ड-ओ'कीफ़ अंतिम संस्कार गृह
अभी भी चालू है
2027
01:57:32,435 --> 01:57:35,875
{\an8}और एक पारिवारिक कारोबार है।
2028
01:57:38,125 --> 01:57:40,415
- हमेशा वही।
- एक ही है।
2029
01:57:42,255 --> 01:57:44,775
विली गैरी देश के सबसे जाने-माने
प्रतिवादी वकीलों में से एक बने,
2030
01:57:44,975 --> 01:57:47,485
जिन्होंने अमरीका की कई बड़ी-बड़ी
कंपनियों के खिलाफ़ अहम फ़ैसले जीते,
2031
01:57:47,685 --> 01:57:50,525
जिनमें शामिल हैं एनहाइज़र-बश
और वॉल्ट डिज़्नी कंपनी।
2032
01:57:50,725 --> 01:57:55,835
वह खुद को "बड़ा हत्यारा" बताते हैं।
2033
01:57:58,795 --> 01:58:02,945
{\an8}अगस्त 2016 में जेरी के देहांत तक
विली और जेरी
2034
01:58:03,145 --> 01:58:04,795
{\an8}करीबी दोस्त रहे।
2035
02:00:29,665 --> 02:00:30,735
क्या हाल है, यार?
2036
02:00:30,935 --> 02:00:32,985
क्या हाल है?
विली गैरी। यकीन नहीं होता।
2037
02:00:33,185 --> 02:00:34,445
- कैसे हैं?
- मिलकर अच्छा लगा।
2038
02:00:34,645 --> 02:00:36,155
बड़ा होकर आप जैसा बनना है।
2039
02:00:36,345 --> 02:00:37,605
- मुझसे भी अच्छा।
- जाओ।
2040
02:00:37,805 --> 02:00:39,005
- अच्छा लगा।
- खयाल रखना।
2041
02:05:39,585 --> 02:05:41,525
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
2042
02:05:41,725 --> 02:05:43,665
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल