1 00:00:16,910 --> 00:00:22,290 सच्ची कहानी पर आधारित। 2 00:00:30,540 --> 00:00:32,980 मैं विली गैरी हूँ। मेरे भाई ऐल को जानते हैं... 3 00:00:33,180 --> 00:00:34,480 {\an8}कैल्वरी ऑफ़ लव बैपटिस्ट चर्च इंडियनटाउन, फ़्लोरिडा - 1995 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,890 {\an8}...वह यहाँ उपदेशक है, पर उसने मुझे यहाँ आकर 5 00:00:37,090 --> 00:00:39,140 {\an8}कुछ साझा करने को कहा, पर मैं यह कहूँगा। 6 00:00:39,340 --> 00:00:41,890 {\an8}जब ईश्वर पुकारे, तो जवाब देना पड़ता है। 7 00:00:42,090 --> 00:00:43,520 - सही कहा। - और यह वही है। 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,730 आज मेरे दिल और आत्मा में ईश्वर था, 9 00:00:45,930 --> 00:00:47,580 इसलिए मैं यहाँ आपसे बात करने आया। 10 00:00:48,410 --> 00:00:50,600 मैंने सोचा, "हमें क्या ज़िंदा रखता है?" 11 00:00:50,800 --> 00:00:54,990 हमारे अंदर वह उत्साह कैसे पैदा होता है कि हम महफ़ूज़ महसूस करें? 12 00:00:57,200 --> 00:00:59,330 मेरा मानना है कि वह घर के चलते है। 13 00:01:00,830 --> 00:01:02,620 अगर मैं बस घर पहुँच पाऊँ। 14 00:01:03,450 --> 00:01:07,540 "घर" कहते ही आपके अंदर एक एहसास जागता है। 15 00:01:08,120 --> 00:01:09,850 - मुझे कहाँ पहुँचना है? - घर। 16 00:01:10,050 --> 00:01:11,560 - हम कहाँ जाना चाहते हैं? - घर। 17 00:01:11,760 --> 00:01:14,850 - घर में ही हमारा दिल बसता है। आमीन। - आमीन। 18 00:01:15,050 --> 00:01:17,190 - हेलेलुयाह! - हेलेलुयाह! 19 00:01:17,380 --> 00:01:19,350 क्योंकि घर पर आपके साथ परिवार होता है। 20 00:01:19,550 --> 00:01:21,060 हर कोई होता है। आप घर पर हैं। 21 00:01:21,260 --> 00:01:23,740 और हमारे लिए घर कहाँ है? अश्वेत चर्च। 22 00:01:26,830 --> 00:01:28,310 मैंने सुना नहीं। हम कहाँ हैं? 23 00:01:28,510 --> 00:01:30,660 अश्वेत चर्च। 24 00:01:31,290 --> 00:01:34,490 अश्वेत चर्च में, यह नहीं कहते कि मैं सही बैठता हूँ। 25 00:01:35,660 --> 00:01:39,020 अश्वेत चर्च में, चमड़ी के रंग के चलते राय नहीं बनाते। 26 00:01:39,220 --> 00:01:40,850 - हाँ। - नहीं। 27 00:01:41,050 --> 00:01:43,730 अश्वेत चर्च में मेरे लिए नाम नहीं लेते, 28 00:01:43,930 --> 00:01:47,290 और अगर मेरा नाम लेते हैं, तो पता है, क्या कहते हैं? 29 00:01:47,740 --> 00:01:49,810 मैंने कहा, पता है कि मुझे क्या कहते हैं? 30 00:01:50,010 --> 00:01:52,830 मुझे ईश्वर का बंदा कहते हैं। 31 00:01:59,950 --> 00:02:02,120 - अच्छा, यार। - तुम अपना खयाल रखना। 32 00:02:04,540 --> 00:02:05,350 अच्छा। 33 00:02:05,550 --> 00:02:07,270 बाय। अब, तुम अपना खयाल रखना। 34 00:02:07,470 --> 00:02:09,290 बहुत अच्छा संदेश था, ठीक है? 35 00:02:10,450 --> 00:02:11,980 {\an8}बिलॉक्सी, मिसीसिपी 36 00:02:12,180 --> 00:02:16,850 {\an8}{\i1}हैपी बर्थडे टू यू{\i0} {\i1}हैपी बर्थडे टू यू{\i0} 37 00:02:17,050 --> 00:02:20,520 {\i1}हैपी बर्थडे, प्यारे दादाजी{\i0} 38 00:02:20,720 --> 00:02:23,990 {\i1}हैपी बर्थडे टू यू{\i0} 39 00:02:24,830 --> 00:02:27,600 जन्मदिन मुबारक हो, दादाजी, मैंने यह आपके लिए बनाया। 40 00:02:27,800 --> 00:02:29,310 अरे, कितना किस्मतवाला हूँ न? 41 00:02:29,510 --> 00:02:31,230 ज़रा देखें तो। 42 00:02:31,430 --> 00:02:32,140 पचहत्तरवां जन्मदिन मुबारक! 43 00:02:32,340 --> 00:02:33,770 {\i1}तेरह बच्चे, 24 पोते-पोतियाँ,{\i0} 44 00:02:33,970 --> 00:02:36,700 मैं कहूँगी, आपने बढ़िया जीवन जिया, मिस्टर ओ'कीफ़। 45 00:02:37,160 --> 00:02:38,580 और आपने भी बढ़िया जीवन जिया, 46 00:02:40,080 --> 00:02:41,410 मिसेज़ ओ'कीफ़। 47 00:02:42,330 --> 00:02:43,910 वाकई में काफ़ी बढ़िया। 48 00:02:46,990 --> 00:02:49,290 सब के सब में एक भी बदमाश नहीं है। 49 00:02:54,950 --> 00:02:56,330 तुम... ए। 50 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 - अरे। तुम ठीक हो? - हाँ। 51 00:02:59,700 --> 00:03:01,810 हाँ, मैं बस देख रही हूँ। 52 00:03:02,010 --> 00:03:02,890 अच्छा। 53 00:03:03,090 --> 00:03:05,230 - मुझे अभी भी इजाज़त है। - हाँ, तुम्हें है। 54 00:03:05,430 --> 00:03:08,270 - बढ़िया। अच्छा लगा। - इससे बढ़कर खुशी नहीं मिल सकती थी। 55 00:03:08,470 --> 00:03:14,410 द बरियल 56 00:03:17,370 --> 00:03:20,190 {\an8}इस आदमी की ज़िंदगी का सुख-चैन आप लोगों पर निर्भर है। 57 00:03:20,380 --> 00:03:25,080 {\an8}किसिम्मी, फ़्लोरिडा 58 00:03:25,540 --> 00:03:27,240 आपसे सीधे-सीधे बात करूँ? 59 00:03:28,620 --> 00:03:30,160 एकदम साफ़-साफ़। 60 00:03:31,080 --> 00:03:33,850 क्योंकि ये लोग काफ़ी बड़ी-बड़ी बातें कर रहे हैं। 61 00:03:34,050 --> 00:03:35,350 {\an8}हम इसकी इजाज़त नहीं देंगे। 62 00:03:35,550 --> 00:03:36,810 {\an8}"क्लोविस टब्स बनाम फ़िंच एन्ड कंपनी फ़ूड सर्विसेज़" 63 00:03:37,010 --> 00:03:38,980 {\an8}मैं अपने मुवक्किल के कुछ राज़ जानता हूँ 64 00:03:39,180 --> 00:03:40,870 {\an8}और मैं आपको अभी बताऊँगा... 65 00:03:41,580 --> 00:03:43,040 {\an8}मेरे मुवक्किल अच्छे नहीं। 66 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 नहीं हैं। 67 00:03:45,540 --> 00:03:48,910 मेरे मुवक्किल, क्लोविस टब्स, जो अच्छे नहीं हैं, हादसे के दिन, 68 00:03:50,290 --> 00:03:51,540 इन्होंने पी रखी थी। 69 00:03:53,330 --> 00:03:54,910 जी, हाँ। पी रखी थी। 70 00:03:56,330 --> 00:04:00,230 काफ़ी ज़्यादा। नशे में थे। पूरी तरह नशे में धुत्त। 71 00:04:00,430 --> 00:04:02,190 सच कहूँ तो, आप आंकड़े देखेंगे? 72 00:04:02,380 --> 00:04:05,560 आंकड़ों के हिसाब से, शरीर में 0.4 फ़ीसदी शराब मौजूद थी। 73 00:04:05,760 --> 00:04:06,730 इसमें लिखा है। 74 00:04:06,930 --> 00:04:09,290 मदहोश, अगर कहना ही है। 75 00:04:10,910 --> 00:04:12,200 इतना ही नहीं, 76 00:04:12,950 --> 00:04:14,390 मानसिक तौर पर परेशान भी थे। 77 00:04:14,590 --> 00:04:16,810 यह डिप्रेशन से परेशान थे। 78 00:04:17,010 --> 00:04:19,690 कुछ कहेंगे आत्महत्या पर उतारू थे। इसका सबूत है 79 00:04:19,880 --> 00:04:22,890 अपने चिकित्सक से बात करते समय, इन्होंने कहा, 80 00:04:23,090 --> 00:04:27,040 "मुझे इतना बुरा लग रहा है कि काश गाड़ी में बैठकर पेड़ से जा टकराऊँ।" 81 00:04:28,580 --> 00:04:29,910 पर यह ऐसा न कर पाए। 82 00:04:31,040 --> 00:04:33,190 मेरे मुवक्किल ऐसा न कर पाए। पता है क्यों? 83 00:04:33,380 --> 00:04:34,790 लाइसेंस रद्द हो गया था। 84 00:04:36,330 --> 00:04:37,830 लाइसेंस है ही नहीं। 85 00:04:38,990 --> 00:04:39,940 तो, यह क्या बोले? 86 00:04:40,130 --> 00:04:43,620 "मैं साइकिल लूँगा और वही करूँगा।" 87 00:04:44,240 --> 00:04:45,940 और इन्होंने ठीक वही किया। 88 00:04:46,130 --> 00:04:48,230 अपनी साइकिल पर ऐल्बर्टा और वाइन गए। 89 00:04:48,430 --> 00:04:49,560 वह शराब की दुकान पता है। 90 00:04:49,760 --> 00:04:51,850 स्कॉच की बड़ी सी बोतल ली और पूरी उतार दी। 91 00:04:52,050 --> 00:04:53,810 और क्या किया? साइकिल पर बैठे 92 00:04:54,010 --> 00:04:57,040 और सीधे हाइवे की ओर, ट्रैफ़िक की ओर बढ़े। 93 00:04:58,950 --> 00:05:01,580 और फिर, श्रीमान अठारह चक्के वाला आ रहा था। 94 00:05:02,080 --> 00:05:05,490 फ़िंच एन्ड कंपनी, किसी भी चीज़ पर ध्यान दिए बिना, 95 00:05:05,990 --> 00:05:08,450 एम पर चला आ रहा था, और फिर क्या किया? 96 00:05:10,950 --> 00:05:11,990 क्लोविस से टकराया। 97 00:05:12,990 --> 00:05:14,290 इनसे आकर टकरा गया। 98 00:05:14,830 --> 00:05:16,410 इनको मरना था। 99 00:05:17,580 --> 00:05:19,160 इनको मरना था। 100 00:05:19,580 --> 00:05:20,690 वह गाना सुना होगा... 101 00:05:20,880 --> 00:05:22,910 {\i1}मुझे तलाश है चमत्कार की{\i0} 102 00:05:24,910 --> 00:05:26,410 यही वह चमत्कार है। 103 00:05:27,490 --> 00:05:31,450 इसलिए हम आपसे कहते हैं कि अपने दिल और आत्मा में झाँकिए 104 00:05:32,370 --> 00:05:34,690 और इन्हें वह 7.5 करोड़ डॉलर दीजिए। 105 00:05:34,880 --> 00:05:36,640 पता है क्यों? उनके पास है। 106 00:05:36,840 --> 00:05:37,990 उनके पास वह है। 107 00:05:38,830 --> 00:05:40,290 उनके पास उतना पैसा है। 108 00:05:41,450 --> 00:05:44,410 अपनी ताकत का पता है, छोटे आदमी को कुचलना चाहते हैं। 109 00:05:45,200 --> 00:05:47,520 आप कहेंगे, "7.5 करोड़ क्यों, विली गैरी?" 110 00:05:47,720 --> 00:05:50,580 मैं वजह बताता हूँ। क्योंकि हमारे पास सबूत है। 111 00:05:50,950 --> 00:05:53,450 सबूत से यह साबित होगा कि लापरवाही बरती गई। 112 00:05:53,950 --> 00:05:58,190 क्योंकि क्लोविस, जो अच्छे नहीं, उस समय कुछ ऐसा था 113 00:05:58,380 --> 00:05:59,560 जो इनके हक में था। 114 00:05:59,760 --> 00:06:03,480 भले ही इन्होंने पी रखी थी, काफ़ी सारी, पूरी तरह नशे में धुत्त थे, 115 00:06:03,680 --> 00:06:05,410 डिप्रेशन था, आत्महत्या के खयाल थे, 116 00:06:06,200 --> 00:06:08,410 मुवक्किल क्लोविस टब्स, जो अच्छे नहीं... 117 00:06:12,200 --> 00:06:13,700 सिग्नल पर हरी बत्ती थी। 118 00:06:17,620 --> 00:06:18,990 मुझे और कुछ नहीं कहना। 119 00:06:31,790 --> 00:06:33,290 विली ई. गैरी एन्ड असोसिएट्स 120 00:06:46,490 --> 00:06:48,390 मैं विली गैरी हूँ। आ जाइए। 121 00:06:48,590 --> 00:06:51,060 आपको इतनी देर इंतज़ार करवाने की माफ़ी चाहूँगा। 122 00:06:51,260 --> 00:06:53,640 मिलकर अच्छा लगा, मिस्टर गैरी। जेरेमाया ओ'कीफ़। 123 00:06:53,840 --> 00:06:55,520 वाह। यह नाम बाइबल में है। 124 00:06:55,720 --> 00:06:58,480 आइज़ेया, जेरेमाया, लैमेंटेशन्स, बाइबल में हैं। यह? 125 00:06:58,680 --> 00:07:00,890 यह मेरे जूनियर वकील, हैल्बर्ट डॉकिन्स। 126 00:07:01,090 --> 00:07:03,100 हैल चलेगा। आपसे मिलना सम्मान की बात है। 127 00:07:03,300 --> 00:07:06,480 वकील के हिसाब से काफ़ी छोटे हो। इनका गोद लिया बेटा समझा। 128 00:07:06,680 --> 00:07:09,100 सच में? छोड़ो भी, मज़ाक कर रहा हूँ। आ जाओ। 129 00:07:09,300 --> 00:07:12,690 यह मेरे साथी, रेजी डगलस हैं। 130 00:07:12,880 --> 00:07:14,160 मेरी तरफ़ से लड़ते हैं। 131 00:07:14,700 --> 00:07:17,350 तो, किस काम से आए हैं? कैसा मामला लेकर आए हैं? 132 00:07:17,550 --> 00:07:18,480 पी.आई.? 133 00:07:18,680 --> 00:07:19,980 माफ़ कीजिए? 134 00:07:20,180 --> 00:07:22,350 पी.आई.। कोई व्यक्तिगत नुकसान पहुँचा है? 135 00:07:22,550 --> 00:07:23,940 आपने बाहर बोर्ड नहीं देखा? 136 00:07:24,130 --> 00:07:25,600 हम उसी के मुकदमे लेते हैं। 137 00:07:25,800 --> 00:07:26,990 हाँ और ना। 138 00:07:27,410 --> 00:07:31,980 शायद पी.आई. वाला मामला है, पर थोड़ा सा हटकर। 139 00:07:32,180 --> 00:07:35,390 थोड़ा सा हटकर? अच्छा। किस तरह हटकर? किस तरह का मामला है? 140 00:07:35,590 --> 00:07:36,910 कॉन्ट्रैक्ट समझौते वाला। 141 00:07:37,580 --> 00:07:38,560 कॉन्ट्रैक्ट समझौता? 142 00:07:38,760 --> 00:07:41,310 हम कॉन्ट्रैक्ट समझौते वाले मामले नहीं लेते। 143 00:07:41,510 --> 00:07:43,520 नहीं, हमें वो बड़े बेकार लगते हैं। 144 00:07:43,720 --> 00:07:45,270 हाँ, हम ऐसे मामले नहीं लेते। 145 00:07:45,470 --> 00:07:49,060 हाँ, पर, देखिए, हम समझते हैं कि यह आपकी खासियत नहीं, 146 00:07:49,260 --> 00:07:52,370 पर ज़रा इनकी बात सुन लीजिए। आपको मामला दमदार लगेगा। 147 00:07:55,830 --> 00:08:00,540 मैं बिलॉक्सी, मिसीसिपी में अंतिम संस्कार संभालने का काम करता हूँ। 148 00:08:01,370 --> 00:08:04,690 वहाँ मेरा एक कारोबार है। दरअसल, वहाँ मेरे कई कारोबार हैं। 149 00:08:04,880 --> 00:08:08,040 आठ अंतिम संस्कार गृह और एक दफ़न बीमा कंपनी है। 150 00:08:09,620 --> 00:08:13,140 {\an8}{\i1}यह हमारा पारिवारिक कारोबार है,{\i0} {\i1}और 100 सालों से चलता आ रहा है{\i0} 151 00:08:13,340 --> 00:08:16,040 {\an8}{\i1}और मुकाबला किए बिना{\i0} {\i1}हम उसे हाथ से जाने नहीं देंगे।{\i0} 152 00:08:16,620 --> 00:08:20,940 {\an8}{\i1}जंग से लौटने के बाद,{\i0} {\i1}मेरे पिता ने मुझे यह कारोबार सौंप दिया,{\i0} 153 00:08:21,130 --> 00:08:23,370 {\i1}जिसे मैंने उनका विश्वास माना।{\i0} 154 00:08:23,740 --> 00:08:26,160 {\i1}एनेट और मेरे 13 बच्चे हुए,{\i0} 155 00:08:27,160 --> 00:08:31,200 {\i1}और हम चाहते हैं{\i0} {\i1}कि वे इस कारोबार को आगे तक चलाते रहें।{\i0} 156 00:08:32,160 --> 00:08:35,200 {\i1}पर यही कुछ एक साल पहले,{\i0} {\i1}मैं आर्थिक मुसीबत में फंस गया।{\i0} 157 00:08:35,830 --> 00:08:37,600 नमस्ते, श्रीमान। मैं क्या मदद करूँ? 158 00:08:37,800 --> 00:08:40,600 हम स्टेट इंश्योरेंस कमीशन की तरफ़ से यहाँ आए हैं। 159 00:08:40,800 --> 00:08:43,520 मिस्टर ओ'कीफ़, मिसीसिपी राज्य के रजिस्टर्ड 160 00:08:43,720 --> 00:08:45,020 दफ़न बीमा दलाल के नाते, 161 00:08:45,220 --> 00:08:49,020 यकीनन आपको यह पता होगा कि खाते में हर समय न्यूनतम 162 00:08:49,220 --> 00:08:50,390 पूंजी रखनी चाहिए। 163 00:08:50,590 --> 00:08:52,120 हाँ। बिल्कुल पता है। 164 00:08:54,830 --> 00:08:56,410 {\an8}सरकारी 165 00:09:02,910 --> 00:09:04,370 बीमा नियामक? 166 00:09:05,080 --> 00:09:06,700 तुम मज़ाक कर रहे हो। 167 00:09:07,410 --> 00:09:09,190 उन्हें असल में क्या चाहिए था? 168 00:09:09,380 --> 00:09:11,940 सच तो यह है कि शायद बड़ी मुसीबत में फंस गया हूँ। 169 00:09:12,130 --> 00:09:13,160 मुसीबत? 170 00:09:14,580 --> 00:09:18,270 जेरी, मैं कितने सालों से तुम्हारा वकील हूँ? 171 00:09:18,470 --> 00:09:20,230 यही कुछ 30 साल होने वाले हैं? 172 00:09:20,430 --> 00:09:22,200 उससे पहले तुम्हारा दोस्त था। 173 00:09:22,950 --> 00:09:27,020 हम दोनों को पता है कि कई सालों से मैं कर्ज़ में डूबा हुआ हूँ, 174 00:09:27,220 --> 00:09:30,940 इस कारोबार को और मज़बूत बनाना चाहता हूँ, ताकि यह टिका रहे, 175 00:09:31,130 --> 00:09:33,330 ताकि अपने बच्चों के लिए कुछ छोड़ जाऊँ। 176 00:09:36,370 --> 00:09:37,940 इतनी जल्दी मत घबराओ। 177 00:09:38,130 --> 00:09:39,940 मैं समझता हूँ कि कितना तनाव है, 178 00:09:40,130 --> 00:09:42,870 पर मुझे यकीन है कि हम कोई न कोई रास्ता निकाल लेंगे। 179 00:09:43,700 --> 00:09:45,600 ज़रा रुको। सुनो, बेटा। 180 00:09:45,800 --> 00:09:47,270 - एक और ड्रिंक लोगे? - नहीं। 181 00:09:47,470 --> 00:09:49,600 ज़रा मौका मिले तो, एक बर्बन दोगे? 182 00:09:49,800 --> 00:09:51,240 हाँ। 183 00:09:55,330 --> 00:09:56,370 तो, देखो, 184 00:09:57,410 --> 00:10:00,080 तुमने कारोबार का एक हिस्सा बेचने के बारे में सोचा? 185 00:10:00,620 --> 00:10:01,540 नहीं। 186 00:10:03,540 --> 00:10:05,160 बस एक हिस्सा, ठीक है? 187 00:10:07,240 --> 00:10:10,490 ऐसा नहीं कि तैयार हूँ, पर अगर बेचूँ, तो ग्राहक कहाँ मिलेगा? 188 00:10:11,290 --> 00:10:14,410 असल में, कनाडा। उन्होंने पूछा है। 189 00:10:15,700 --> 00:10:17,440 लोवेन ग्रुप? अरे, हाँ। 190 00:10:17,630 --> 00:10:20,560 उन्होंने एक के बाद एक कंपनियाँ खरीदी हैं। 191 00:10:20,760 --> 00:10:22,190 देश भर में, 192 00:10:22,380 --> 00:10:26,240 जो भी स्वतंत्र स्वामित्व वाली अंतिम संस्कार चेन सामने आई, खरीद डाली। 193 00:10:26,660 --> 00:10:29,770 ये बहुत बड़े खिलाड़ी हैं। 194 00:10:29,970 --> 00:10:32,440 जानते हो कि इनके बारे में मैं क्या सोचता हूँ। 195 00:10:32,630 --> 00:10:37,540 हाँ, पता है, पर मैं बस इतना कह रहा हूँ कि यह एक विकल्प है और यह तुम्हारे सामने है। 196 00:10:40,120 --> 00:10:41,700 शायद यह एक रास्ता हो। 197 00:10:44,830 --> 00:10:46,120 तुम सोच सकते हो। 198 00:10:51,830 --> 00:10:54,330 जेरी, एकदम सही समय पर आए। 199 00:10:54,950 --> 00:10:56,980 - तुम्हारी मदद करूँ? - न, ठीक है। 200 00:10:57,180 --> 00:10:59,940 सुनो, तुमने पक्का सोच लिया न? 201 00:11:00,130 --> 00:11:01,850 नहीं, मैंने इस बारे में काफ़ी सोचा 202 00:11:02,050 --> 00:11:04,350 और मेरे परिवार के लिए यही सबसे ठीक है। 203 00:11:04,550 --> 00:11:07,020 तो, ठीक है। अगली मंज़िल, वैंकूवर। अंदर चलें? 204 00:11:07,220 --> 00:11:09,140 - हैल का इंतज़ार करना होगा। - कौन? 205 00:11:09,340 --> 00:11:11,980 हैल का बताया था। कॉलेज में मेरे बेटे का दोस्त था। 206 00:11:12,180 --> 00:11:15,310 काफ़ी तेज़ नौजवान है, नई-नई वकालत शुरू की है, और... 207 00:11:15,510 --> 00:11:17,520 अरे, वह आ रहा है। 208 00:11:17,720 --> 00:11:21,980 अभी बार परीक्षा पास की है, अनुभव इकट्ठा करना चाहता है। 209 00:11:22,180 --> 00:11:23,370 कौन? कौन सा? 210 00:11:24,040 --> 00:11:25,200 वह लंबा वाला? 211 00:11:25,950 --> 00:11:28,080 हैलो, माफ़ कीजिए, मिस्टर ओ'कीफ़। 212 00:11:29,040 --> 00:11:30,980 मेरी टैक्सी ने गलत टर्मिनल पर छोड़ा। 213 00:11:31,180 --> 00:11:32,230 कोई बात नहीं। 214 00:11:32,430 --> 00:11:35,120 हैल्बर्ट डॉकिन्स, माइक आलरेड से मिलो। 215 00:11:35,950 --> 00:11:37,520 मिलकर अच्छा लगा, मिस्टर आलरेड। 216 00:11:37,720 --> 00:11:39,310 साथ काम करने के लिए उत्साहित हूँ। 217 00:11:39,510 --> 00:11:41,200 हैलो। मुझे भी मिलकर अच्छा लगा। 218 00:11:42,540 --> 00:11:43,870 तो, तुम एक वकील हो? 219 00:11:44,580 --> 00:11:45,450 हाँ। 220 00:11:46,240 --> 00:11:48,370 बहुत अच्छी बात है। बढ़िया, बेटा। 221 00:11:49,290 --> 00:11:50,740 आप लोगों से अंदर मिलूँगा। 222 00:11:55,450 --> 00:11:57,490 चलो, हमें कनाडा जाना है। 223 00:11:58,240 --> 00:11:59,350 {\an8}वैंकूवर, बी.सी. 224 00:11:59,550 --> 00:12:01,730 {\an8}{\i1}रे लोवेन का कर्मचारी हूँ।{\i0} {\i1}राह देख रहे हैं।{\i0} 225 00:12:01,930 --> 00:12:05,690 जैसा कि आप समझ गए होंगे, रे हर काम में बढ़-चढ़कर हिस्सा लेते हैं। 226 00:12:05,880 --> 00:12:08,270 उद्योग में इकलौते सीईओ हैं 227 00:12:08,470 --> 00:12:11,290 जो हर विक्रेता से खुद मिलना चाहते हैं। 228 00:12:12,080 --> 00:12:16,600 हैलो, रे। मिस्टर जेरेमाया ओ'कीफ़ और इनके साथियों से मिलिए। 229 00:12:16,800 --> 00:12:18,520 आपसे मिलकर अच्छा लगा, जेरी। 230 00:12:18,720 --> 00:12:22,950 तो, लड़को, कनाडा में हमारा कारोबार करने का तरीका आपको कैसा लगता है? 231 00:12:23,700 --> 00:12:25,370 चले आइए, आपको ड्रिंक पिलाता हूँ। 232 00:12:27,700 --> 00:12:30,810 इस समय, हमारे 1,115 अंतिम संस्कार गृह, 233 00:12:31,010 --> 00:12:33,060 चार सौ सत्ताईस कब्रिस्तान, 234 00:12:33,260 --> 00:12:36,080 तीन सौ चौवन बीमा कंपनियाँ हैं। 235 00:12:37,240 --> 00:12:41,230 मेरा तरीका सीधा सा है, ज़्यादा से ज़्यादा अंतिम संस्कार गृह खरीदना, 236 00:12:41,430 --> 00:12:45,950 और खुद को ऐसी जगह पहुँचाना जिसे मैं कहूँ, 237 00:12:46,540 --> 00:12:48,700 "मृत्यु का स्वर्ण युग।" 238 00:12:50,830 --> 00:12:51,810 क्या कहा? 239 00:12:52,010 --> 00:12:54,100 जब यूएस में जन्म दर में तेज़ी के समय वाले 240 00:12:54,300 --> 00:12:56,270 देहांत की उम्र के करीब जा पहुँचें। 241 00:12:56,470 --> 00:13:02,370 जिसके चलते देश भर में मृत्यु दर कम से कम 60 फ़ीसदी बढ़ जाए। 242 00:13:02,830 --> 00:13:06,490 कोई अंदाज़ा भी है कि इस समय यूएस में कितने ऐसे लोग रह रहे हैं 243 00:13:06,950 --> 00:13:10,370 जिनकी उम्र 65 से ऊपर है? 244 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 5.1 करोड़। 245 00:13:17,540 --> 00:13:18,730 स्वार्थ की बू आ रही है। 246 00:13:18,930 --> 00:13:21,310 आपको अपना ग्राहक खोने की चिंता नहीं है? 247 00:13:21,510 --> 00:13:24,160 ग्राहक? कैसा ग्राहक? मुर्दा लोग मेरे ग्राहक हैं। 248 00:13:29,290 --> 00:13:31,540 मैं बस मज़ाक कर रहा हूँ, जेरी। 249 00:13:33,450 --> 00:13:37,810 देखिए, मेरे जितने ज़्यादा अंतिम संस्कार गृह होंगे, उतनी ज़्यादा कमाई होगी, 250 00:13:38,010 --> 00:13:41,560 अपने ग्राहक की उतनी ज़्यादा माँगें पूरी कर पाऊँगा 251 00:13:41,760 --> 00:13:44,290 और उसकी बढ़ती ज़रूरतों को पूरा कर पाऊँगा। 252 00:13:49,200 --> 00:13:51,190 शायद हमें बातें छोड़, सौदे की बात 253 00:13:51,380 --> 00:13:53,600 करनी चाहिए। क्या कहते हैं, श्रीमान? 254 00:13:53,800 --> 00:13:55,990 मैं आपका इरादा सुनना चाहता हूँ, रे। 255 00:13:56,660 --> 00:13:57,770 मेरी समझ के मुताबिक, 256 00:13:57,970 --> 00:14:01,490 वहाँ राज्य नियामकों को लेकर आप मुश्किल में पड़ गए हैं। 257 00:14:02,080 --> 00:14:03,950 आपने यह कैसे समझ लिया? 258 00:14:04,830 --> 00:14:08,230 आपके पास कितने हैं? पूरे राज्य में नौ गृह हैं? 259 00:14:08,430 --> 00:14:11,480 आठ। पूरे राज्य में मेरे आठ अंतिम संस्कार गृह हैं। 260 00:14:11,680 --> 00:14:14,700 और हाँ, मेरा बीमा कारोबार। 261 00:14:15,490 --> 00:14:16,850 तो, ऐसा करें? 262 00:14:17,050 --> 00:14:19,690 आप मुझे अपने तीन गृह बेच दीजिए, 263 00:14:19,880 --> 00:14:22,390 एक उचित बाज़ार भाव पर जो बाद में तय कर लेंगे। 264 00:14:22,590 --> 00:14:27,240 फिर, न सिर्फ़ आपकी सम्पत्ति का अधिकांश हिस्सा आपके पास रहेगा, 265 00:14:27,910 --> 00:14:30,690 बल्कि आपके पास ज़रूरत से ज़्यादा नकद राशि भी होगी 266 00:14:30,880 --> 00:14:32,290 ताकि नियामक तंग न करें। 267 00:14:32,950 --> 00:14:35,350 मुझे इस सौदे से कुछ और चाहिए। 268 00:14:35,550 --> 00:14:38,950 मेरा अधिकांश मुनाफ़ा दफ़न बीमा बेचने से होता है। 269 00:14:39,740 --> 00:14:42,770 अगर उसमें भी आपका एकाधिकार होगा तो मैं टिक नहीं पाऊँगा, 270 00:14:42,970 --> 00:14:46,230 तो मेरा प्रस्ताव है कि मैं आपको तीन अंतिम संस्कार गृह बेचूँगा, 271 00:14:46,430 --> 00:14:47,910 उचित बाज़ार भाव पर, 272 00:14:48,990 --> 00:14:50,980 पर आपको अभी के अभी यह वादा करना होगा 273 00:14:51,180 --> 00:14:54,790 कि आप दक्षिण मिसीसिपी में दफ़न बीमा नहीं बेचेंगे। 274 00:15:08,370 --> 00:15:09,330 ठीक है। 275 00:15:12,040 --> 00:15:13,740 तो, इसका मतलब कि सौदा पक्का हुआ? 276 00:15:14,370 --> 00:15:16,810 अपने वकीलों से कॉन्ट्रैक्ट तैयार करवाता हूँ 277 00:15:17,010 --> 00:15:18,910 और हम इसे जल्द से जल्द अंजाम देंगे। 278 00:15:24,330 --> 00:15:27,310 इतना समय क्यों लग रहा है? हमें यह सौदा किया... 279 00:15:27,510 --> 00:15:30,730 चार महीने होने को हैं। वे शर्तों का पुनः समझौता करते रहते हैं। 280 00:15:30,930 --> 00:15:34,440 वैंकूवर से निकलते समय कहा था कि ज़्यादा से ज़्यादा 30 दिन लगेंगे। 281 00:15:34,630 --> 00:15:35,770 इसका कोई मतलब नहीं बनता। 282 00:15:35,970 --> 00:15:37,830 - मेरे हिसाब से मतलब बनता है। - क्यों? 283 00:15:39,790 --> 00:15:41,310 क्या आपने यह सोचा है 284 00:15:41,510 --> 00:15:44,560 कि शायद लोवेन सौदा पूरा करना ही न चाहता हो? 285 00:15:44,760 --> 00:15:46,600 बेटा, बुरा मत मानना, 286 00:15:46,800 --> 00:15:49,270 तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा नहीं कि क्या कह रहे हो। 287 00:15:49,470 --> 00:15:50,410 मुझे पता है। 288 00:15:51,120 --> 00:15:52,190 ज़रा सोचिए। 289 00:15:52,380 --> 00:15:54,730 वह जितना टालेगा, आपके लिए उतनी मुसीबत होगी। 290 00:15:54,930 --> 00:15:57,100 पहले, बीमा कमीशन आपका लाइसेंस छीन लेगा, 291 00:15:57,300 --> 00:16:00,060 जिसके चलते आपकी रोज़ी खत्म हो जाएगी, फिर, देर-सवेर, 292 00:16:00,260 --> 00:16:02,390 आपको खुद को दिवालिया घोषित करना ही होगा। 293 00:16:02,590 --> 00:16:04,440 लोवेन को न सिर्फ़ तीन गृह मिल जाएँगे, 294 00:16:04,630 --> 00:16:08,060 बल्कि मिट्टी के भाव आपका पूरे का पूरा कारोबार खरीद सकता है। 295 00:16:08,260 --> 00:16:10,850 मुझे दिवालिया बनाना चाहता है? वह ऐसा नहीं कर सकता। 296 00:16:11,050 --> 00:16:12,290 मेरे पास कॉन्ट्रैक्ट है। 297 00:16:12,990 --> 00:16:16,640 उस पर सिर्फ़ हमने दस्तखत किए, जिस पर कोई अंतिम तारीख भी नहीं है। 298 00:16:16,840 --> 00:16:19,690 और सुना है कि मिस्टर लोवेन अभी भी यहाँ बीमा बेचते हैं। 299 00:16:19,880 --> 00:16:22,190 बस करो, साज़िश वाली बातें जाने दो। 300 00:16:22,380 --> 00:16:24,940 बेटा, माफ़ करना, पर तुम सच में घबरा रहे हो। 301 00:16:25,130 --> 00:16:28,790 अच्छा, आपसे एक दरख्वास्त है। 302 00:16:29,740 --> 00:16:31,700 आप मुझे "बेटा" कहना बंद करेंगे? 303 00:16:32,290 --> 00:16:35,450 मैं आपका बेटा नहीं हूँ, माइक। 304 00:16:36,660 --> 00:16:38,240 घबराओ नहीं, ठीक है? 305 00:16:38,870 --> 00:16:41,730 तुम चाहते हो कि इस शहर के लोग तुम्हें वकील मानें? 306 00:16:41,930 --> 00:16:44,290 - किसने कहा कि नहीं हूँ? - बस, बहुत हो गया। 307 00:16:48,080 --> 00:16:49,600 तुम्हें लगता है कि 308 00:16:49,800 --> 00:16:52,230 मिस्टर लोवेन मुझे बर्बाद करना चाहते हैं? 309 00:16:52,430 --> 00:16:55,700 हाँ। वरना हमारे इलाके में काम क्यों करते? 310 00:16:56,450 --> 00:16:58,270 बस। मैं उन पर मुकदमा करूँगा। 311 00:16:58,470 --> 00:17:01,440 तुमने ज़िंदगी में पहले कभी किसी पर मुकदमा नहीं किया। 312 00:17:01,630 --> 00:17:03,580 किसी भी पल करने वाला हूँ। 313 00:17:04,200 --> 00:17:08,040 हाँ, तुम्हें लगता है कि 75 की उम्र में किसी पर मुकदमा करना ठीक होगा? 314 00:17:08,870 --> 00:17:10,600 बुज़ुर्ग लोग मुकदमे नहीं करते। 315 00:17:10,800 --> 00:17:13,770 मेरा यह मानना है, अगर कोई आपका फ़ायदा उठाना चाहे, 316 00:17:13,970 --> 00:17:16,730 और आपको पता है कि वह गलत है, तो उम्र मायने नहीं रखती। 317 00:17:16,930 --> 00:17:18,640 उसने मुझे कारोबार से निकालना चाहा, 318 00:17:18,840 --> 00:17:21,740 और यह उम्मीद करना गलत होगा कि मैं बर्दाश्त कर लूँगा। 319 00:17:25,700 --> 00:17:29,290 {\an8}हाइंड्स काउंटी, मिसीसिपी 320 00:17:31,240 --> 00:17:32,740 {\an8}मुझे एक मुकदमा दर्ज करना है। 321 00:17:33,120 --> 00:17:35,950 {\an8}यह शिकायत है? मैं ज़रा देख सकती हूँ? 322 00:17:39,240 --> 00:17:44,160 {\i1}"जेरेमाया जे. ओ'कीफ़ सीनियर{\i0} {\i1}बनाम लोवेन ग्रुप एलएलसी।"{\i0} 323 00:17:45,620 --> 00:17:48,410 मसालेदार लगता है। क्या लगता है, किसकी जीत होगी? 324 00:17:48,870 --> 00:17:50,040 क्या मतलब? 325 00:17:53,240 --> 00:17:55,060 बाप रे, हैल, तुम यहाँ कैसे? 326 00:17:55,260 --> 00:17:56,640 पता है, क्या समय हुआ है? 327 00:17:56,840 --> 00:17:58,640 पता है देर हो गई है। माफ़ कीजिए। 328 00:17:58,840 --> 00:18:01,240 मुझे कुछ मिला जो मामले में काम आ सकता है। 329 00:18:05,620 --> 00:18:07,910 लाइफ़स्टाइल्स ऑफ़ द रिच एन्ड फ़ेमस{\i1} के{\i0} 330 00:18:08,110 --> 00:18:10,770 {\an8}{\i1}एक और शानदार एपिसोड के साथ{\i0} {\i1}रोमांच बना हुआ है।{\i0} 331 00:18:10,970 --> 00:18:12,890 {\i1}मशहूर व्यक्तिगत नुकसान वकील,{\i0} 332 00:18:13,090 --> 00:18:16,730 {\an8}{\i1}विली ई. गैरी के अद्भुत सफ़र का{\i0} {\i1}आप यकीन नहीं करेंगे,{\i0} 333 00:18:16,930 --> 00:18:19,850 {\an8}{\i1}वह आदमी जिसने गरीबी की उम्रकैद को{\i0} {\i1}मानने से इनकार किया{\i0} 334 00:18:20,050 --> 00:18:23,080 {\i1}क्योंकि उन्हें अपने सपने पर यकीन था।{\i0} 335 00:18:23,450 --> 00:18:28,020 {\i1}फ़्लोरिडा के गन्ने के खेतों में साझा काम{\i0} {\i1}करने वाले बंटाईदारों के यहाँ जन्म लेकर,{\i0} 336 00:18:28,220 --> 00:18:31,520 {\i1}विली गैरी के लिए ज़िंदगी{\i0} {\i1}मखमल का बिस्तर नहीं था।{\i0} 337 00:18:31,720 --> 00:18:34,480 मेरे अंदर कुछ बनने की एक ललक थी। 338 00:18:34,680 --> 00:18:36,520 मुझे पता था कि मैं कुछ तो बनूँगा। 339 00:18:36,720 --> 00:18:38,640 {\i1}और वह वाकई में कुछ बने,{\i0} 340 00:18:38,840 --> 00:18:41,390 {\i1}क्योंकि अब विली आए दिन{\i0} {\i1}लाखों-करोड़ों वाले मुकदमे...{\i0} 341 00:18:41,590 --> 00:18:44,310 तुम कहना चाहते हो कि मैं इसे अपना वकील चुनूँ? 342 00:18:44,510 --> 00:18:46,640 पता है कि सुनने में अजीब सा लगता है, 343 00:18:46,840 --> 00:18:49,770 पर यह बंदा मुकदमे जीतता है। मतलब... 344 00:18:49,970 --> 00:18:53,600 {\an8}{\i1}इनका न केवल खुद का 737 विमान है{\i0} {\i1}जिसका नाम {\i0}विंग्स ऑफ़ जस्टिस{\i1} है,{\i0} 345 00:18:53,800 --> 00:18:57,230 {\an8}{\i1}बल्कि, फ़्लोरिडा के शानदार तट पर,{\i0} {\i1}50 कमरों वाली हवेली में{\i0} 346 00:18:57,430 --> 00:19:00,140 {\i1}यह एक आलीशान ज़िंदगी बसर करते हैं।{\i0} 347 00:19:00,340 --> 00:19:03,270 {\i1}हालांकि सजावट का श्रेय विली को नहीं जाता,{\i0} 348 00:19:03,470 --> 00:19:06,390 {\i1}क्योंकि यह काम विली के बचपन के प्यार,{\i0} 349 00:19:06,590 --> 00:19:09,600 {\i1}उनकी खूबसूरत और आकर्षक पत्नी,{\i0} {\i1}ग्लोरिया का है।{\i0} 350 00:19:09,800 --> 00:19:12,600 एक बात मैं विली को हमेशा याद दिलाती हूँ, 351 00:19:12,800 --> 00:19:15,390 यह कभी न भूलना कि तुम कहाँ से आए हो। 352 00:19:15,590 --> 00:19:16,480 हमेशा विनम्र रहना। 353 00:19:16,680 --> 00:19:19,440 {\i1}हाँ, "विनम्र" विली गैरी की{\i0} {\i1}शख्सियत का हिस्सा है।{\i0} 354 00:19:19,630 --> 00:19:22,230 कोई यह न कहे कि तुम कोई काम नहीं कर सकते, ठीक? 355 00:19:22,430 --> 00:19:23,480 विली गैरी ने तुमसे कहा। 356 00:19:23,680 --> 00:19:26,910 - दे ताली। {\i1}- कभी अपनी जड़ों को न भुलाना, विल...{\i0} 357 00:19:28,740 --> 00:19:31,600 यकीन मानें चाहे न मानें, इनका रिकार्ड बेदाग रहा है। 358 00:19:31,800 --> 00:19:33,890 बारह सालों में एक भी मुकदमा नहीं हारे। 359 00:19:34,090 --> 00:19:37,350 कॉन्ट्रैक्ट समझौतों की उसे क्या समझ है? यह उसी का मामला है। 360 00:19:37,550 --> 00:19:39,440 मामला हाइंड्स काउंटी में दर्ज था। 361 00:19:39,630 --> 00:19:42,190 वहाँ अश्वेत-गोरों का अनुपात तीन बनाम एक है। 362 00:19:42,380 --> 00:19:44,940 यानी 70 फ़ीसदी संभावना है कि अश्वेत जज होंगे, 363 00:19:45,130 --> 00:19:48,730 और अगर हमने मुकदमा लड़ा, तो शायद जूरी भी अश्वेत होगी। 364 00:19:48,930 --> 00:19:49,640 तो? 365 00:19:49,840 --> 00:19:55,350 बुरा मत मानिए, पर माइक आलरेड जैसे को अश्वेत जूरी के आगे पेश नहीं कर सकते। 366 00:19:55,550 --> 00:19:57,020 क्यों नहीं? 367 00:19:57,220 --> 00:20:00,890 वह 30 सालों से मेरा वकील रहा है। कॉन्ट्रैक्ट समझौते बखूबी समझता है। 368 00:20:01,090 --> 00:20:03,580 आप सच में मुझे कहने पर मजबूर करेंगे? 369 00:20:06,990 --> 00:20:12,120 उनके हाव-भाव में अहंकारी दक्षिण पक्षपात की बू आती है। 370 00:20:12,990 --> 00:20:15,990 मतलब, अगर अश्वेत जूरी ऐसे आदमी को देखेगी... 371 00:20:16,830 --> 00:20:20,080 हैल, हम ऐसी जूरी की खुशामद करें तो... 372 00:20:22,080 --> 00:20:24,940 यह भेदभाव वाला मुकदमा नहीं है। 373 00:20:25,130 --> 00:20:28,580 हम दोनों को यह पता है कि जात-पात का इससे कोई लेना-देना नहीं। 374 00:20:33,540 --> 00:20:36,060 पता चला है कि इस हफ़्ते फ़्लोरिडा में 375 00:20:36,260 --> 00:20:37,620 मिस्टर गैरी का एक केस है। 376 00:20:39,740 --> 00:20:40,690 अगर, 377 00:20:40,880 --> 00:20:45,790 अगर, आप और मैं एक दिन के लिए वहाँ जाएँ और उनसे आमने-सामने मिलकर देखें? 378 00:20:47,490 --> 00:20:51,020 हम लोवेन ग्रुप को उनके किए का ज़िम्मेदार ठहराना चाहते हैं। 379 00:20:51,220 --> 00:20:53,730 न। आप यह नहीं चाहते। सज़ा दिलाना चाहते हैं। 380 00:20:53,930 --> 00:20:55,390 - चोट पहुँचे, सज़ा मिले। - हाँ। 381 00:20:55,590 --> 00:20:57,490 कितना पैसा हासिल करना चाहते हैं? 382 00:20:57,910 --> 00:20:59,890 - साठ लाख डॉलर। - साठ लाख? 383 00:21:00,090 --> 00:21:03,450 उचित बाज़ार भाव, साथ में हरजाना। 384 00:21:03,990 --> 00:21:08,620 और मैं हाइंड्स काउंटी, मिसीसिपी में सिविल दावा दर्ज कर चुका हूँ। 385 00:21:09,290 --> 00:21:13,200 तो, आप क्या कहते हैं, मिस्टर गैरी? आपको मामला ठीक लगा? 386 00:21:15,830 --> 00:21:18,450 आपको अपनी राय दूँ? ईमानदारी से? 387 00:21:18,990 --> 00:21:23,060 देखिए, मिस्टर ओ'कीफ़, इस लोवेन ने आपके साथ जो किया, उसका दुख है, 388 00:21:23,260 --> 00:21:26,580 सुनकर लगता है एक नंबर का कमीना है पर 389 00:21:27,240 --> 00:21:29,060 यह मामला विली गैरी के लायक नहीं। 390 00:21:29,260 --> 00:21:31,560 नहीं। यह मामला विली गैरी के लायक नहीं है। 391 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 रुकिए। क्या मतलब? क्यों नहीं? 392 00:21:33,800 --> 00:21:36,640 विली गैरी के मतलब का मामला नहीं, इसलिए उनके लायक नहीं। 393 00:21:36,840 --> 00:21:39,940 नहीं, माफ़ कीजिए, विली गैरी के लायक मामला कैसा होता है? 394 00:21:40,130 --> 00:21:42,730 विली गैरी के लायक मामला ऐसा मामला होता है 395 00:21:42,930 --> 00:21:44,690 जहाँ मैं तय करूँगा, जहाँ मुझे लगेगा 396 00:21:44,880 --> 00:21:47,100 कि मैं मामले का मुकदमा लड़ सकता हूँ, समझे? 397 00:21:47,300 --> 00:21:49,230 - एकदम। - उन पर मुकदमा चलाते ही... 398 00:21:49,430 --> 00:21:51,560 टेप देखी होंगी। जब मैं उन्हें लाता हूँ, 399 00:21:51,760 --> 00:21:53,520 खासकर अपने जैसों के सामने, 400 00:21:53,720 --> 00:21:55,850 - तो अपने तरीके से नचाता हूँ। - मोज़ार्ट। 401 00:21:56,050 --> 00:21:59,190 विली गैरी लायक मामला वह होता है जहाँ मैं यह फ़ैसला कर पाऊँ 402 00:21:59,380 --> 00:22:02,060 और उसे ऊपर तक ले जा सकूँ, ज़रूरत पड़े तो जन्नत तक, 403 00:22:02,260 --> 00:22:04,350 और ज़्यादा से ज़्यादा पैसा दिला सकूँ। 404 00:22:04,550 --> 00:22:07,940 इनका मतलब है कि ऐसा मामला जहाँ हमें पता हो कि जीत हमारी होगी। 405 00:22:08,130 --> 00:22:09,640 यह मामला वैसा नहीं है। 406 00:22:09,840 --> 00:22:12,240 सच कहूँ तो, आपका मामला शक से घिरा हुआ है। 407 00:22:13,950 --> 00:22:17,370 और दूसरी बात यह है। 408 00:22:18,290 --> 00:22:20,370 और गलत मत समझिएगा, पर... 409 00:22:21,870 --> 00:22:24,450 यह... आप गोरे हैं। यह गोरे हैं। 410 00:22:25,040 --> 00:22:29,190 और मेरे गोरे मुवक्किल नहीं हैं, आज तक कभी नहीं रहे। 411 00:22:29,380 --> 00:22:34,790 इसलिए, बुरा मत मानिएगा, पर मेरे लिए यह एक असामान्य बात होगी। 412 00:22:36,990 --> 00:22:38,950 बुरा नहीं माना, मिस्टर गैरी। 413 00:22:40,790 --> 00:22:43,240 वह हमारी हैसियत से अमीर और मशहूर है, हैल्बर्ट। 414 00:22:44,790 --> 00:22:47,730 - एक बात कहूँ, मिस्टर ओ'कीफ़, ज़रा... - क्या? 415 00:22:47,930 --> 00:22:49,440 - मुझे कुछ समय दीजिए। - कहाँ चले? 416 00:22:49,630 --> 00:22:52,240 एक बार और उनसे बात करने। पाँच मिनट दीजिए, ठीक है? 417 00:22:52,700 --> 00:22:56,580 हरी बत्ती वाली परिस्थिति, जब जूरी की उस सदस्य से बात कर रहा था... 418 00:22:57,160 --> 00:22:58,350 उसने क्या पहना था? 419 00:22:58,550 --> 00:23:00,390 शायद मैंने कुछ देर तक देखा होगा, 420 00:23:00,590 --> 00:23:02,100 उससे नज़रें मिलाई होंगी। 421 00:23:02,300 --> 00:23:04,140 कभी-कभी इशारे करने पड़ते हैं। 422 00:23:04,340 --> 00:23:05,270 वही तो बात है... 423 00:23:05,470 --> 00:23:07,730 मिस्टर गैरी, ऐसे वापस आने की माफ़ी चाहूँगा। 424 00:23:07,930 --> 00:23:10,020 - बस एक मिनट चाहिए। - क्या बात है? पागल हो? 425 00:23:10,220 --> 00:23:11,230 दिमाग खराब हो गया है। 426 00:23:11,430 --> 00:23:13,020 या उन्होंने नौकरी से निकाल दिया? 427 00:23:13,220 --> 00:23:17,100 अच्छा, शायद, पर, सुनिए, मुझे बस आपका एक मिनट चाहिए। 428 00:23:17,300 --> 00:23:18,730 - एक मिनट? - एक मिनट। बस। 429 00:23:18,930 --> 00:23:21,040 उतना ही है। हमें काम है। आ जाओ, हैल। 430 00:23:21,620 --> 00:23:24,270 मतलब, जेरी जैसे मुवक्किल हमेशा नहीं मिलते। 431 00:23:24,470 --> 00:23:27,350 उनकी कहानी में दम है। जंग में हिस्सा ले चुके हैं, 432 00:23:27,550 --> 00:23:30,190 उन्हें सम्मान मिला। द्वितीय विश्वयुद्ध में थे। 433 00:23:30,380 --> 00:23:34,200 देश की सेवा के लिए डिस्टिंग्विश्ड फ़्लाइंग क्रॉस से सम्मानित किया गया। 434 00:23:35,330 --> 00:23:36,730 - और कुछ कहना है? - यार। 435 00:23:36,930 --> 00:23:37,850 बस? 436 00:23:38,050 --> 00:23:40,350 द्वितीय विश्वयुद्ध को 50 साल हो गए न? 437 00:23:40,550 --> 00:23:43,190 - हाँ, यार। कोई परवाह नहीं करता। - पुरानी बात है। 438 00:23:43,380 --> 00:23:47,830 अच्छा, तो यह सुनिए। अच्छा, 1976 में, 439 00:23:48,740 --> 00:23:52,450 जेरी अपने शहर, बिलॉक्सी में दो बार मेयर रह चुके हैं। 440 00:23:52,740 --> 00:23:54,810 केकेके ने जुलूस निकालना चाहा... 441 00:23:55,010 --> 00:23:57,120 और उन्हें सफ़ेद कपड़ा खरीदने नहीं दिया? 442 00:24:00,160 --> 00:24:01,100 धत्, यार! 443 00:24:01,300 --> 00:24:03,390 यह शायद गोरों का उद्धार करनेवाला है। 444 00:24:03,590 --> 00:24:06,370 - केकेके, यार। - तुम उसके दीवाने हो गए हो, यार। 445 00:24:07,040 --> 00:24:08,730 वह मतलब नहीं। कह रहा हूँ कि शायद 446 00:24:08,930 --> 00:24:10,850 हाइंड्स काउंटी में मामला लड़ेंगे। 447 00:24:11,050 --> 00:24:13,480 - तीन बनाम एक... - रुको, तुम्हें यहीं रोकूँगा। 448 00:24:13,680 --> 00:24:16,520 हैल, तुम मुझे अच्छे लगे, शायद इज़्ज़तदार परिवार से हो, 449 00:24:16,720 --> 00:24:18,060 पर हमारा तरीका समझो। 450 00:24:18,260 --> 00:24:20,790 एक, हम कॉन्ट्रैक्ट समझौते वाले मामले नहीं लेते। 451 00:24:21,490 --> 00:24:24,100 - दो, हमारे गोरे मुवक्किल नहीं होते। - नहीं। 452 00:24:24,300 --> 00:24:26,910 और, तीन, इतना पैसा काफ़ी नहीं है। 453 00:24:27,490 --> 00:24:28,690 पैसा काफ़ी नहीं है! 454 00:24:28,880 --> 00:24:29,890 पैसा काफ़ी नहीं, हैल। 455 00:24:30,090 --> 00:24:32,690 तुम अच्छे लगे, पर इतना पैसा हमारे लिए काफ़ी नहीं। 456 00:24:32,880 --> 00:24:35,100 ज़रा नज़र घुमाकर देखो। इस जगह को देख रहे हो? 457 00:24:35,300 --> 00:24:37,690 महोगनी की लकड़ी, सुनहरा फ़र्नीचर नहीं देख रहे? 458 00:24:37,880 --> 00:24:39,810 - देखना चाहिए। - दर्जा ऊँचा है, यार। 459 00:24:40,010 --> 00:24:43,890 हम हर महीने 5 करोड़, 3 करोड़, 8 करोड़ डॉलर वाले मुकदमे लड़ते हैं। 460 00:24:44,090 --> 00:24:45,060 अच्छा। 461 00:24:45,260 --> 00:24:47,990 पर आपको कैसे पता कि यह मामला बड़ा नहीं हो सकता? 462 00:24:49,080 --> 00:24:51,240 हमें नहीं पता। 463 00:24:52,990 --> 00:24:54,540 तुम्हें कुछ पता है? 464 00:24:55,950 --> 00:24:58,850 रे लोवेन इस देश के सबसे बड़े उद्योग में से 465 00:24:59,050 --> 00:25:01,740 एक का सबसे बड़ा मालिक है। 466 00:25:02,910 --> 00:25:06,410 मैं साल के 2000 करोड़ डॉलर क्रियाकर्म उद्योग की बात कर रहा हूँ। 467 00:25:07,410 --> 00:25:10,600 दो बड़ी कंपनियाँ हैं जो सब कुछ पर कब्ज़ा कर रही हैं, 468 00:25:10,800 --> 00:25:13,020 और लोवेन ग्रुप उनमें से एक है। 469 00:25:13,220 --> 00:25:15,660 जेरी के साथ जो किया, वह भयानक है, पर... 470 00:25:16,830 --> 00:25:18,810 मुझे ऐसा लगता है कि बात सिर्फ़... 471 00:25:19,010 --> 00:25:22,040 नहीं, मुझे पता है कि यह बात सिर्फ़ इतनी सी नहीं है। 472 00:25:24,080 --> 00:25:25,560 मैं आगे और बोलूँ? 473 00:25:25,760 --> 00:25:26,600 हाँ, ज़रूर। 474 00:25:26,800 --> 00:25:28,640 यहीं से बात शुरू करनी चाहिए थी। 475 00:25:28,840 --> 00:25:31,310 आप लोग 8 करोड़ डॉलर वाले मुकदमे लड़ते हैं, 476 00:25:31,510 --> 00:25:33,640 और आपका खुद का विमान है। मैं समझता हूँ। 477 00:25:33,840 --> 00:25:35,060 है। {\i1}विंग्स ऑफ़ जस्टिस।{\i0} 478 00:25:35,260 --> 00:25:37,020 अच्छी बात है, देखिए, आप भी जानते हैं 479 00:25:37,220 --> 00:25:40,310 कि जहाँ तक इस देश के विशिष्ट कानूनी समुदाय की बात है, 480 00:25:40,510 --> 00:25:43,310 आप एम्बुलेंस के पीछे भागने वाले मात्र हैं। बुरा न मानें। 481 00:25:43,510 --> 00:25:44,850 पीटने पर मजबूर मत करो। 482 00:25:45,050 --> 00:25:46,600 यह बदतमीज़ी है, बच्चे। 483 00:25:46,800 --> 00:25:50,870 अगर यह वह मामला हो जिससे आपको शोहरत मिलेगी? 484 00:25:52,160 --> 00:25:55,660 अगर यह मामला आपको देश के जाने-माने लोगों में लाकर खड़ा करे? 485 00:25:55,990 --> 00:25:57,200 विलियम कंस्लर। 486 00:25:57,950 --> 00:25:59,290 क्लैरेंस डैरो। 487 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 थर्गुड मार्शल। 488 00:26:04,540 --> 00:26:06,200 देखिए, मेरा मतलब है... 489 00:26:07,160 --> 00:26:09,290 मेरा मतलब है जॉनी कॉकरन। 490 00:26:18,830 --> 00:26:23,120 विंग्स ऑफ़ जस्टिस 491 00:26:25,160 --> 00:26:26,770 मैंने कभी उनका नाम नहीं सुना। 492 00:26:26,970 --> 00:26:29,060 यह तुम्हारा सुझाव था, मिस्टर डॉकिन्स? 493 00:26:29,260 --> 00:26:31,810 नहीं, यह इसका सुझाव नहीं था। मेरा था। 494 00:26:32,010 --> 00:26:33,810 और मुझे एहसास हुआ, माइक, कि इस तरह 495 00:26:34,010 --> 00:26:36,020 दूसरे वकील लाने से तुम नाराज़ होगे, पर-- 496 00:26:36,220 --> 00:26:37,370 नाराज़? बिल्कुल नहीं। 497 00:26:37,790 --> 00:26:39,890 मैं नहीं... मैं नाराज़ लगता हूँ? 498 00:26:40,090 --> 00:26:41,270 मैं नाराज़ नहीं हूँ। 499 00:26:41,470 --> 00:26:43,230 तुम्हारा पैसा है। तुम जो चाहे करो। 500 00:26:43,430 --> 00:26:45,140 तुम शायद बहुत बड़ी गलती कर रहे हो। 501 00:26:45,340 --> 00:26:47,850 अगर हमने मुकदमा लड़ा, तो उस सूरत में 502 00:26:48,050 --> 00:26:50,230 अपनी स्थिति मज़बूत करना चाहता हूँ। 503 00:26:50,430 --> 00:26:52,390 समझ गया, पर हम मुकदमा नहीं लड़ेंगे। 504 00:26:52,590 --> 00:26:55,020 सच में, इस बंदे में ऐसी क्या खास बात है? 505 00:26:55,220 --> 00:26:58,810 हैल और मैं फ़्लोरिडा गए थे, जूरी के आगे उसे मुकदमा लड़ते देखा, 506 00:26:59,010 --> 00:27:01,100 और मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि यह बंदा 507 00:27:01,300 --> 00:27:04,040 जूरी को फ़ैसला लेने पर मजबूर कर सकता है। 508 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 हाँ, जनाब। 509 00:27:09,540 --> 00:27:14,810 अच्छा, अगर तुम्हें उस पर इतना ही भरोसा है, तो, ठीक है, मैं उसके साथ काम करूँगा। 510 00:27:15,010 --> 00:27:16,140 पहले भी साथ काम किया है। 511 00:27:16,340 --> 00:27:19,790 एक बात साफ़ बता दूँ कि मैं मुख्य वकील हूँ। 512 00:27:21,540 --> 00:27:23,980 साथ देने के लिए तुम्हें दाद देता हूँ, माइक। 513 00:27:24,180 --> 00:27:25,200 कोई बात नहीं। 514 00:27:25,990 --> 00:27:27,730 वैसे, वह कितने बजे यहाँ आएँगे? 515 00:27:27,930 --> 00:27:29,690 दरअसल, शायद वे लोग आ गए। 516 00:27:29,880 --> 00:27:31,120 अभी? 517 00:27:46,490 --> 00:27:48,480 जेरेमाया लैमेंटेशन्स, आप कैसे हैं? 518 00:27:48,680 --> 00:27:51,350 - मिलकर अच्छा लगा, विली। - मुझे भी। अच्छे लग रहे हैं। 519 00:27:51,550 --> 00:27:53,140 - तुम यहाँ कैसे? - मिलकर खुशी हुई। 520 00:27:53,340 --> 00:27:55,890 तुम्हारी उम्र घट रही है? और जवान हो गए हो? 521 00:27:56,090 --> 00:27:58,440 विली, माइक आलरेड से मिलिए। 522 00:27:58,630 --> 00:28:01,060 माइक। मेरी समझ के मुताबिक, हम साथ काम करेंगे? 523 00:28:01,260 --> 00:28:03,440 मैं भी समझता हूँ। कैसे हैं, मिस्टर गैरी? 524 00:28:03,630 --> 00:28:04,580 कैसा लगता हूँ? 525 00:28:04,990 --> 00:28:07,830 आप ज़बरदस्त लग रहे हैं, विली। 526 00:28:08,450 --> 00:28:10,850 हाँ, वही तो बात है, अच्छा लग रहा है। 527 00:28:11,050 --> 00:28:12,060 यही जंग का मैदान है? 528 00:28:12,260 --> 00:28:14,890 हमारे पास कॉन्फ़्रेंस कक्ष है। 529 00:28:15,090 --> 00:28:18,100 ये अच्छी हैं, ये किताबें अच्छी हैं। वो वाली अच्छी लगीं। 530 00:28:18,300 --> 00:28:19,600 पर यह अच्छा है। 531 00:28:19,800 --> 00:28:21,600 पर, काम शुरू करने से पहले, 532 00:28:21,800 --> 00:28:24,190 उम्मीद है कि आपको तकलीफ़ नहीं होगी, पर 533 00:28:24,380 --> 00:28:25,890 मैं कुछ सवाल पूछना चाहूँगा। 534 00:28:26,090 --> 00:28:28,490 ज़रूर, बिल्कुल पूछिए, मैं सुन रहा हूँ। 535 00:28:29,040 --> 00:28:29,990 अच्छी बात है। 536 00:28:30,580 --> 00:28:31,700 सवाल यह है, 537 00:28:32,790 --> 00:28:35,080 अश्वेत आदमी के साथ काम करना कैसा लगता है? 538 00:28:36,950 --> 00:28:37,950 खुलकर बताऊँ? 539 00:28:39,040 --> 00:28:40,190 कोई और तरीका है? 540 00:28:40,380 --> 00:28:42,060 नहीं, जनाब। आपको सच्चा जवाब चाहिए। 541 00:28:42,260 --> 00:28:43,580 - चाहिए। - अच्छा। 542 00:28:44,120 --> 00:28:45,830 अच्छा, अगर आपको सच्चा जवाब चाहिए, 543 00:28:46,330 --> 00:28:48,770 सच कहूँ तो, थोड़ा पक्षपाती हूँ। 544 00:28:48,970 --> 00:28:50,640 - अच्छा। - ऐसा नहीं कि मुझे गर्व है। 545 00:28:50,840 --> 00:28:51,850 सच्चाई की दाद दूँगा। 546 00:28:52,050 --> 00:28:53,990 सुधारने की पूरी कोशिश कर रहा हूँ। 547 00:28:54,870 --> 00:28:57,240 - मुझे खुशी है कि कोशिश कर रहे हैं। - हाँ। 548 00:28:57,700 --> 00:28:59,160 आप मेरे साथियों से मिले? 549 00:29:00,040 --> 00:29:01,910 हैलो, मैं क्रिस हूँ। 550 00:29:03,120 --> 00:29:04,230 हैलो, क्रिस। 551 00:29:04,430 --> 00:29:05,690 हाँ, डशान। 552 00:29:05,880 --> 00:29:06,890 डशान। 553 00:29:07,090 --> 00:29:08,120 ऐल। 554 00:29:09,700 --> 00:29:10,830 रेजी डगलस। 555 00:29:11,660 --> 00:29:12,790 श्रीमान। 556 00:29:14,330 --> 00:29:16,730 अच्छा, अब जब सब साफ़ है, 557 00:29:16,930 --> 00:29:18,640 तो हम कॉन्फ़्रेंस कक्ष में चलें 558 00:29:18,840 --> 00:29:20,640 जहाँ बाकी का दल इंतज़ार कर रहा है? 559 00:29:20,840 --> 00:29:23,270 - जेरी, हम रास्ता निकालेंगे, ठीक है? - हाँ। 560 00:29:23,470 --> 00:29:25,910 - सब अच्छा होगा। - अच्छा। 561 00:29:27,830 --> 00:29:29,690 नमस्ते, श्रीमान! कैसा लग रहा है? 562 00:29:29,880 --> 00:29:31,100 आप लोग अच्छे हैं? 563 00:29:31,300 --> 00:29:33,560 बढ़िया। आप में से जो मुझे नहीं जानते, 564 00:29:33,760 --> 00:29:35,940 - मेरा नाम विली गैरी है। - इन्हें बताओ। 565 00:29:36,130 --> 00:29:39,390 फ़्लोरिडा में अपनी फ़र्म से कुछ साथियों को साथ लाया हूँ 566 00:29:39,590 --> 00:29:41,060 जो केस जीतने में मदद करेंगे। 567 00:29:41,260 --> 00:29:44,810 और जो लोग विली गैरी के मुकदमेबाजी के अंदाज़ से वाकिफ़ नहीं हैं, 568 00:29:45,010 --> 00:29:46,560 तो उन्हें मैं बता दूँ। 569 00:29:46,760 --> 00:29:48,310 हम जंग शुरू करने वाले हैं, 570 00:29:48,510 --> 00:29:50,520 मेरे हिसाब से मुकदमेबाजी वही है। 571 00:29:50,720 --> 00:29:54,480 मुकदमेबाजी जंग है! लड़ाई है! आखिरी दम तक लड़ाई! 572 00:29:54,680 --> 00:29:56,230 मैं कोई मज़ाक नहीं कर रहा। 573 00:29:56,430 --> 00:29:59,450 मैं उनकी जमकर पिटाई करने की बात कर रहा हूँ! 574 00:30:00,580 --> 00:30:03,950 आप लोग मुझे पागल समझ रहे हैं, पर मुझे यही अच्छा लगता है! 575 00:30:04,620 --> 00:30:06,730 अगर हमने इन कमीनों के साथ पागलपन न किया, 576 00:30:06,930 --> 00:30:09,440 तो बता रहा हूँ, यह लोवेन ग्रुप काफ़ी ताकतवर है। 577 00:30:09,630 --> 00:30:11,950 इनके पास काफ़ी पैसा है, ऊपर तक पहुँच है। 578 00:30:12,410 --> 00:30:14,240 वह सब है जो हमारे पास नहीं है। 579 00:30:14,660 --> 00:30:16,560 पर हम उनसे डरने वाले नहीं हैं। 580 00:30:16,760 --> 00:30:18,080 क्योंकि मैं नहीं डरता। 581 00:30:19,660 --> 00:30:24,310 सब जानते हैं पिछले 12 सालों में, मैंने एक भी मुकदमा नहीं हारा। 582 00:30:24,510 --> 00:30:25,600 और ऐसा क्यों? 583 00:30:25,800 --> 00:30:27,230 आप वजह बता सकते हैं? 584 00:30:27,430 --> 00:30:28,730 हार शब्द से नफ़रत है। 585 00:30:28,930 --> 00:30:31,290 नफ़रत है! 586 00:30:31,950 --> 00:30:34,440 मुकदमा हारने से बेहतर होगा कि कोई बंदूक लेकर 587 00:30:34,630 --> 00:30:35,910 मेरा सिर उड़ा दे। 588 00:30:38,410 --> 00:30:39,910 इसके बावजूद, 589 00:30:41,580 --> 00:30:43,940 एक बात समझ लें मैं झुकने वाला नहीं हूँ। 590 00:30:44,130 --> 00:30:47,980 मेरा इरादा समझौता करने का नहीं है। 591 00:30:48,180 --> 00:30:50,040 - हम नहीं झुकेंगे। - माफ़ कीजिए। 592 00:30:50,700 --> 00:30:52,480 कुछ कहूँ तो किसी को एतराज़ होगा? 593 00:30:52,680 --> 00:30:53,520 बोलिए, माइक। 594 00:30:53,720 --> 00:30:56,770 मिस्टर गैरी, जहाँ तक समझौते की बात है, 595 00:30:56,970 --> 00:30:59,600 अफ़सोस, हमारी यह रणनीति नहीं है। 596 00:30:59,800 --> 00:31:03,370 दरअसल, मैं मिस्टर लोवेन को अस्सी लाख डॉलर के समझौते की 597 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 चिट्ठी लिख चुका हूँ। 598 00:31:06,760 --> 00:31:08,350 हालांकि, यह बात हमारे बीच ही रहे, 599 00:31:08,550 --> 00:31:11,020 ज़रूरत पड़ी तो सत्तर पर उतरने को तैयार हूँ। 600 00:31:11,220 --> 00:31:13,690 माइक, जानकारी के लिए शुक्रिया। बड़ी मेहरबानी। 601 00:31:13,880 --> 00:31:16,140 पर अफ़सोस, हालात बदल गए हैं। 602 00:31:16,340 --> 00:31:17,580 हम समझौता नहीं करेंगे। 603 00:31:18,370 --> 00:31:21,810 आप चाहे जो भी कहें, इस पर फ़ैसला होना बाकी है, 604 00:31:22,010 --> 00:31:25,200 और यही होगा जब तक मैं तय नहीं करता कि क्या सही है। 605 00:31:28,540 --> 00:31:29,870 जब तक आप तय नहीं करते? 606 00:31:32,290 --> 00:31:33,660 यह क्या चल रहा है, माइक? 607 00:31:34,450 --> 00:31:35,740 इसे कौन संभाल रहा है? 608 00:31:36,740 --> 00:31:38,330 सच में, कौन संभाल रहा है? 609 00:31:38,870 --> 00:31:41,690 आपने विली गैरी को मामला संभालने के लिए यहाँ बुलाया। 610 00:31:41,880 --> 00:31:43,440 अब आप बताएँगे कि क्या करना है। 611 00:31:43,630 --> 00:31:46,770 मैंने कहा, समझौता नहीं करेंगे और यह मुख्य वकील कह रहा है। 612 00:31:46,970 --> 00:31:48,190 - क्या कहा? - क्या, क्या कहा? 613 00:31:48,380 --> 00:31:50,060 क्या बात है? कान खराब हैं? 614 00:31:50,260 --> 00:31:51,270 माफ़ कीजिए, जनाब। 615 00:31:51,470 --> 00:31:52,940 - आवाज़ उठाई तो... - आप नहीं हैं। 616 00:31:53,130 --> 00:31:54,770 ...छोड़ूँगा नहीं। मज़ाक नहीं। 617 00:31:54,970 --> 00:31:56,600 मिस्टर गैरी, आप मुख्य वकील नहीं। 618 00:31:56,800 --> 00:31:58,640 - तो क्या हूँ? - आप मेरे शहर में हैं। 619 00:31:58,840 --> 00:32:00,230 - आपका शहर? - मेरी मेज़ पर। 620 00:32:00,430 --> 00:32:02,520 - हर शहर मेरा है। - मेरे मुवक्किल के साथ। 621 00:32:02,720 --> 00:32:04,850 ऐसा नहीं है, वरना वे मुझे न बुलाते! 622 00:32:05,050 --> 00:32:08,620 श्रीमान, आप लोग अपना पारा थोड़ा कम करेंगे? 623 00:32:11,080 --> 00:32:13,850 - मैं आपसे लड़ने नहीं आया, माइक। - क्या? 624 00:32:14,050 --> 00:32:16,160 मैंने कहा, मैं आपसे लड़ने नहीं आया। 625 00:32:16,370 --> 00:32:17,950 मैं यहाँ एक काम करने आया हूँ। 626 00:32:18,950 --> 00:32:20,240 अब, जहाँ तक मुझे पता है, 627 00:32:21,290 --> 00:32:23,690 मिस्टर ओ'कीफ़ यह मुकदमा जीतना चाहते हैं। 628 00:32:23,880 --> 00:32:27,580 अस्सी लाख डॉलर लेकर खुद को शर्मिंदा नहीं करना चाहते। 629 00:32:29,950 --> 00:32:31,040 इस घटिया रकम के लिए। 630 00:32:32,490 --> 00:32:35,270 {\i1}हे भगवान, जेरी, यह सब क्या हो रहा है?{\i0} 631 00:32:35,470 --> 00:32:37,230 हमें उसे मौका देना चाहिए। 632 00:32:37,430 --> 00:32:40,480 तुमने उसका वह भाषण सुना? उसे पता नहीं कि क्या कर रहा है। 633 00:32:40,680 --> 00:32:42,100 वह 12 सालों में नहीं हारा। 634 00:32:42,300 --> 00:32:44,100 व्यक्तिगत नुकसान वाले मामले। 635 00:32:44,300 --> 00:32:47,120 असली कानून की, कॉन्ट्रैक्ट समझौतों की कोई समझ नहीं। 636 00:32:49,290 --> 00:32:50,850 और मुख्य वकील? 637 00:32:51,050 --> 00:32:53,140 तुम उसे मुख्य वकील बनाने की नहीं सोच रहे। 638 00:32:53,340 --> 00:32:54,370 हाँ। 639 00:32:55,490 --> 00:32:57,040 सोच रहा हूँ। 640 00:33:05,580 --> 00:33:06,490 सब ठीक है? 641 00:33:07,790 --> 00:33:08,740 हाँ। 642 00:33:09,740 --> 00:33:11,120 माइक, ठीक है? 643 00:33:11,740 --> 00:33:13,440 अच्छा, अब जब किसी को ऐतराज़ नहीं, 644 00:33:13,630 --> 00:33:16,700 यहाँ कोई डिक्टेशन लिखने को तैयार होगा? 645 00:33:17,290 --> 00:33:20,020 सिंथिया, मिस्टर गैरी के लिए डिक्टेशन लिखोगी? 646 00:33:20,220 --> 00:33:22,690 अच्छा, सिंथिया, बड़ी मेहरबानी। 647 00:33:22,880 --> 00:33:28,370 लोवेन ग्रुप के चेयरमैन, मिस्टर रे लोवेन को संबोधित। 648 00:33:29,540 --> 00:33:31,850 "प्रिय मिस्टर लोवेन, मैं विली ई. गैरी हूँ। 649 00:33:32,050 --> 00:33:36,370 जेरेमाया ओ'कीफ़ द्वारा आपके खिलाफ़ दर्ज किए मुकदमे में मुझे मुख्य वकील 650 00:33:36,660 --> 00:33:38,240 नियुक्त किया गया है। 651 00:33:39,240 --> 00:33:41,040 पिछले समझौते के संबंध में, 652 00:33:41,580 --> 00:33:45,290 आपको 80 लाख डॉलर का जो प्रस्ताव मिला, 653 00:33:46,290 --> 00:33:48,990 मैं अब उस प्रस्ताव को रद्द करता हूँ। 654 00:33:49,870 --> 00:33:52,120 इस नई चिट्ठी की तारीख के मुताबिक, 655 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 नया प्रस्ताव है, 656 00:33:56,290 --> 00:33:57,700 दस करोड़ डॉलर।" 657 00:33:58,830 --> 00:34:01,480 - यह हुई न बात। - इन्होंने 10 करोड़ डॉलर कहा? 658 00:34:01,680 --> 00:34:03,190 - मतलब, आठ सिफ़र? - 10 करोड़। 659 00:34:03,380 --> 00:34:05,310 आप लोग आराम से बैठिए। समझ रहे हैं? 660 00:34:05,510 --> 00:34:08,020 हमारे पिछले दावे से 9.4 करोड़ डॉलर ज़्यादा है। 661 00:34:08,220 --> 00:34:10,980 मुझे लगता है कि आपका पिछला दावा 9.4 करोड़ से कम था। 662 00:34:11,180 --> 00:34:13,810 - हाँ, मिस्टर गैरी, शायद आप... - दस करोड़? 663 00:34:14,010 --> 00:34:17,100 जानते हैं कि बेतुका है। मामला खत्म करना चाहते हैं? 664 00:34:17,300 --> 00:34:20,390 माइक, किसी ने आपको बताया कि आपमें चूहे जितना दम है? 665 00:34:20,590 --> 00:34:23,770 विली, अफ़सोस, मैं सभी की चिंता से सहमत हूँ। 666 00:34:23,970 --> 00:34:25,520 यह बहुत बड़ी रकम है। 667 00:34:25,720 --> 00:34:29,270 अगर हमने इतनी बड़ी रकम का दावा किया तो हमारा मज़ाक उड़ेगा। 668 00:34:29,470 --> 00:34:32,620 आपकी हालत समझता हूँ, जेरी, पर आपको मुझ पर भरोसा करना होगा। 669 00:34:33,160 --> 00:34:34,540 - ठीक है? - हाँ, सर। 670 00:34:35,120 --> 00:34:37,540 सभी को मुझ पर भरोसा करना होगा। ठीक है? 671 00:34:38,370 --> 00:34:39,790 अब, सिंथिया, कहाँ तक लिखा? 672 00:34:40,580 --> 00:34:43,230 {\an8}"इस चिट्ठी के मुताबिक, हमारे समझौते की नई माँग... 673 00:34:43,430 --> 00:34:44,580 {\an8}वैंकूवर, बी.सी. 674 00:34:45,240 --> 00:34:47,160 "...10 करोड़ डॉलर है।" 675 00:34:47,580 --> 00:34:49,230 - नहीं। - क्या? 676 00:34:49,430 --> 00:34:51,440 छोड़ो भी, मज़ाक है। दस करोड़? 677 00:34:51,630 --> 00:34:53,560 - वह पागल है क्या? - हाँ, आठ सिफ़र। गिना? 678 00:34:53,760 --> 00:34:55,600 यह मज़ाक ही है! 679 00:34:55,800 --> 00:34:58,790 - यह मज़ाक है। - एक दर्जन अंडे लगते हैं। 680 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 मज़ाक नहीं। 681 00:35:01,370 --> 00:35:04,740 हे भगवान, यह ओ'कीफ़ कुछ अलग ही है, नहीं? 682 00:35:06,160 --> 00:35:08,560 उसने किस जोकर को अपना वकील चुना है? 683 00:35:08,760 --> 00:35:11,120 सुना है कि विलियम गैरी नामक कोई बंदा है। 684 00:35:11,990 --> 00:35:14,190 शुक्रिया, बॉब। मैंने भी चिट्ठी पढ़ी थी। 685 00:35:14,380 --> 00:35:17,370 पर मेरा सवाल यह है कि वह कौन है? 686 00:35:18,080 --> 00:35:20,740 उसकी कहानी क्या है? ओ'कीफ़ को वह कहाँ मिला? 687 00:35:21,330 --> 00:35:23,190 जहाँ तक मुझे पता चला, 688 00:35:23,380 --> 00:35:27,980 वह फ़्लोरिडा का रहने वाला, तड़क-भड़क वाला व्यक्तिगत नुकसान वकील है। 689 00:35:28,180 --> 00:35:29,810 - एम्बुलेंस के... - व्यक्तिगत हानि? 690 00:35:30,010 --> 00:35:31,520 यह कॉन्ट्रैक्ट विवाद है। 691 00:35:31,720 --> 00:35:36,140 कॉन्ट्रैक्ट विवाद के लिए व्यक्तिगत नुकसान वाले वकील को क्यों लाएगा? 692 00:35:36,340 --> 00:35:38,640 मिसीसिपी जैसे वीराने में शायद 693 00:35:38,840 --> 00:35:40,690 आम वकील नहीं होंगे। 694 00:35:40,880 --> 00:35:43,600 - तुम्हें ऐसे और बात करनी चाहिए। - इस मामले को 695 00:35:43,800 --> 00:35:47,270 हाइंड्स काउंटी नामक किसी दूर के प्रांत में दर्ज किया गया था। 696 00:35:47,470 --> 00:35:48,830 हाँ, तो? 697 00:35:49,160 --> 00:35:52,730 तो, हाइंड्स काउंटी सबसे गरीब इलाकों में से एक है, 698 00:35:52,930 --> 00:35:54,620 और लगभग 70 फ़ीसदी... 699 00:35:56,620 --> 00:35:58,040 अश्वेत हैं। 700 00:36:00,490 --> 00:36:02,700 तो, इसलिए उसे चुना गया। 701 00:36:04,740 --> 00:36:05,990 क्योंकि वह अश्वेत है। 702 00:36:08,120 --> 00:36:09,410 गैरी अश्वेत हैं। 703 00:36:12,160 --> 00:36:14,200 वह अफ़्रीकी-अमरीकी है। 704 00:36:31,660 --> 00:36:35,640 जैसा कि मेरे दादाजी कहते थे। "वह जो कोई भी है--" 705 00:36:35,840 --> 00:36:37,810 बहुत हुआ। मुझे उसकी परवाह नहीं है। 706 00:36:38,010 --> 00:36:40,480 रेज, तुम क्या समझ नहीं रहे कि-- 707 00:36:40,680 --> 00:36:41,640 माफ़ करें, दखल दिया। 708 00:36:41,840 --> 00:36:45,140 आपने पूछा था कि लोवेन का मुख्य वकील कौन है, हमें पता चल गया। 709 00:36:45,340 --> 00:36:47,450 - ज़रा देखूँ? - कौन है? हम उसे जानते हैं? 710 00:36:50,700 --> 00:36:52,450 - महिला। - महिला? 711 00:36:53,290 --> 00:36:54,940 क्या मतलब, महिला है? 712 00:36:55,130 --> 00:36:56,810 हाँ, क्या मतलब कि महिला है? 713 00:36:57,010 --> 00:36:59,580 - महिला मतलब... - औरत? 714 00:37:00,540 --> 00:37:02,450 उसका नाम मेम डाउन्स है। 715 00:37:05,450 --> 00:37:08,120 हावर्ड युनिवर्सिटी से बीए किया है। 716 00:37:08,790 --> 00:37:11,770 यानि वह महज़ महिला नहीं। वह एक अश्वेत महिला है। 717 00:37:11,970 --> 00:37:12,810 वह अपनी बहन है। 718 00:37:13,010 --> 00:37:15,440 क्या जानते हो? अश्वेत और महिला को लाकर, 719 00:37:15,630 --> 00:37:16,910 उन्होंने हमें पछाड़ दिया। 720 00:37:23,870 --> 00:37:26,940 हार्वर्ड लॉ स्कूल में अव्वल आई थी। 721 00:37:27,130 --> 00:37:28,410 बाप रे। 722 00:37:31,910 --> 00:37:33,600 फिर दो सालों के लिए 723 00:37:33,800 --> 00:37:37,660 सुप्रीम कोर्ट जस्टिस सैंड्रा डे ओ'कॉनर की क्लर्क का काम किया। 724 00:37:40,790 --> 00:37:42,770 पॉल, वाइस में तीन सालों तक असोसिएट। 725 00:37:42,970 --> 00:37:48,200 और अब क्रैंस्टन, ब्राउन, एन्ड एटवेल में आज तक की सबसे कम उम्र वाली पार्टनर। 726 00:37:49,040 --> 00:37:50,060 कमाल की बात है। 727 00:37:50,260 --> 00:37:52,770 एक दोस्त उसके साथ सी, बी, एन्ड ए में काम करता था। 728 00:37:52,970 --> 00:37:55,690 और, उसने बताया 729 00:37:55,880 --> 00:37:58,230 कि दफ़्तर में उसका एक खास नाम था। 730 00:37:58,430 --> 00:37:59,540 क्या नाम था? 731 00:38:00,160 --> 00:38:01,370 अच्छा? 732 00:38:02,290 --> 00:38:03,950 अजगर। 733 00:38:04,740 --> 00:38:06,810 तहकीकात के दौरान उसके खास अंदाज़ के चलते। 734 00:38:07,010 --> 00:38:07,890 - हाँ। - हाँ। 735 00:38:08,090 --> 00:38:10,440 जब आपको उम्मीद न हो, तभी वार करेगी। 736 00:38:10,630 --> 00:38:13,270 अच्छा, मिस अजगर, एक बात बताऊँ? 737 00:38:13,470 --> 00:38:14,640 अच्छा ब्योरा दिया। 738 00:38:14,840 --> 00:38:17,580 एक बात बताऊँ? मैं ब्राज़ील का अजगर हूँ। 739 00:38:18,450 --> 00:38:19,560 ज़रा हम भी देखें। 740 00:38:19,760 --> 00:38:22,730 शायद हमें केबल कंपनी को फ़ोन करना होगा। 741 00:38:22,930 --> 00:38:25,230 जब भी टर्नर ब्रॉडकास्टिंग चालू करने जाती हूँ, 742 00:38:25,430 --> 00:38:27,790 एक खाली स्क्रीन दिखाई देता है। 743 00:38:28,240 --> 00:38:29,850 शायद कुछ तो गड़बड़ है। 744 00:38:30,050 --> 00:38:32,660 कोई गड़बड़ नहीं है। मैंने कनेक्शन कटवा दिया। 745 00:38:33,200 --> 00:38:35,100 क्या मतलब, कटवा दिया? 746 00:38:35,300 --> 00:38:38,540 ऐनी, एक दिन बीमा नियामक फिर से आए थे। 747 00:38:39,370 --> 00:38:41,700 इस बार उन्होंने मेरा लाइसेंस रद्द कर दिया। 748 00:38:42,410 --> 00:38:44,730 मैं कुछ समय के लिए कारोबार बंद करने वाला हूँ। 749 00:38:44,930 --> 00:38:46,080 क्या? 750 00:38:47,540 --> 00:38:48,940 तुम क्या कह रहे हो? 751 00:38:49,130 --> 00:38:51,810 कुछ देर के लिए। मुकदमा खत्म होते ही, 752 00:38:52,010 --> 00:38:54,600 लोवेन पीछे हट जाएगा, हमारा कारोबार फिर चल पड़ेगा... 753 00:38:54,800 --> 00:38:56,410 जेरी, तुम होश में तो हो? 754 00:38:57,540 --> 00:39:00,330 रे लोवेन के पीछे हटते ही? 755 00:39:02,370 --> 00:39:05,200 तुम्हें पक्का पता है कि ऐसा होगा? 756 00:39:09,700 --> 00:39:12,700 और तुमने बताया नहीं कि इस सब का पैसा कहाँ से आएगा। 757 00:39:13,490 --> 00:39:16,950 वह महंगा नया वकील जिसे तुम अभी फ़्लोरिडा से लाए हो। 758 00:39:17,580 --> 00:39:19,580 तुम उसकी चिंता मत करो। 759 00:39:21,950 --> 00:39:24,310 मुझे समझ में नहीं आता 760 00:39:24,510 --> 00:39:27,330 कि तुम इस बेहूदे मुकदमे को लेकर पीछे क्यों पड़े हो। 761 00:39:28,080 --> 00:39:30,560 उन तीनों गृहों को किसी और को बेच सकते हो। 762 00:39:30,760 --> 00:39:31,790 तुम जानते हो। 763 00:39:33,490 --> 00:39:35,700 साफ़ पता चलता है कि बात कुछ और ही है। 764 00:39:36,040 --> 00:39:39,640 शायद है। शायद मैं नहीं चाहता कि वह सज़ा पाए बिना छूट जाए। 765 00:39:39,840 --> 00:39:41,790 कौन? रे लोवेन? 766 00:39:43,040 --> 00:39:45,200 हे भगवान, जेरी, 767 00:39:45,910 --> 00:39:48,540 तुम इस आदमी के पीछे हाथ धोकर क्यों पड़े हो? 768 00:39:50,160 --> 00:39:51,640 क्या उम्मीद करती हो, ऐनी? 769 00:39:51,840 --> 00:39:53,950 घुटने टेक दूँ और वह मुझे रौंद डाले? 770 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 उसे अपने परिवार को रौंदने दूँ? 771 00:39:57,950 --> 00:39:59,660 मैं तुमसे यह उम्मीद करती हूँ... 772 00:40:01,410 --> 00:40:04,830 कि किसी समय मेरे बारे में सोचो। 773 00:40:06,740 --> 00:40:08,450 नहीं लगता कि जीत सकते हैं। 774 00:40:14,200 --> 00:40:15,890 अगर जानना है कि पैसा कहाँ से आएगा, 775 00:40:16,090 --> 00:40:18,200 तो मैंने घर पर तीसरा कर्ज़ा लिया है। 776 00:40:27,580 --> 00:40:29,480 पर, हाँ, मुझसे जो बन पाया, मैंने किया। 777 00:40:29,680 --> 00:40:31,940 - आप कैसे हैं? - मैंने थोड़ी सी बढ़त देखी। 778 00:40:32,130 --> 00:40:33,060 बताइए, विली, 779 00:40:33,260 --> 00:40:34,990 आप वकील कैसे बने? 780 00:40:39,200 --> 00:40:43,390 निर्भर करता है। पूरी कहानी सुनाऊँ या छोटी? 781 00:40:43,590 --> 00:40:45,040 आपकी मर्ज़ी। 782 00:40:45,910 --> 00:40:49,700 जब मेरी शादी को कुछ ही साल हुए थे, 783 00:40:50,120 --> 00:40:53,480 मेरे बच्चे छोटे थे, मेरे और मेरी पत्नी के पास थोड़ा पैसा था, 784 00:40:53,680 --> 00:40:56,040 तो हमारा लैंडस्केपिंग का कारोबार था। 785 00:40:56,410 --> 00:40:57,480 काफ़ी अच्छा भी था। 786 00:40:57,680 --> 00:41:01,620 सारे बगीचों की देखरेख करते थे, बहुत अच्छा था। 787 00:41:02,080 --> 00:41:05,100 पर फिर मेरी पत्नी ने कहा, "मुझे और बड़ा घर चाहिए।" 788 00:41:05,300 --> 00:41:07,200 मैंने कहा, "ठीक है, तो चलते हैं।" 789 00:41:08,490 --> 00:41:10,870 तो, मैंने अखबार उठाया और एक विज्ञापन देखा। 790 00:41:11,660 --> 00:41:14,480 तीन बेडरूम का फ्लैट, यार, काफ़ी अच्छा था। 791 00:41:14,680 --> 00:41:19,060 गोरों के इलाके में एक अच्छा कॉमप्लेक्स था। 792 00:41:19,260 --> 00:41:20,160 रेनट्री। 793 00:41:20,910 --> 00:41:22,520 मैंने कहा, "हाँ, यही चाहिए।" 794 00:41:22,720 --> 00:41:23,980 मालिक को फ़ोन पर कहा, "यार, 795 00:41:24,180 --> 00:41:27,310 मुझे और मेरे परिवार को एक नए घर की तलाश है। 796 00:41:27,510 --> 00:41:29,480 हम आपके इलाके में आना चाहते हैं।" 797 00:41:29,680 --> 00:41:31,230 मैंने कहा, "कोई घर खाली है?" 798 00:41:31,430 --> 00:41:34,020 वह बोला, "हाँ, बहुत से घर खाली हैं। 799 00:41:34,220 --> 00:41:36,640 दरअसल, महीने के आखिर में, 800 00:41:36,840 --> 00:41:38,230 तुम चले आओ और पट्टा ले लो।" 801 00:41:38,430 --> 00:41:40,190 हम उस दिन का इंतज़ार करने लगे, यार। 802 00:41:40,380 --> 00:41:43,540 हम खुश थे। नई शुरुआत को लेकर, समझ सको तो। 803 00:41:44,290 --> 00:41:46,640 जब वह दिन आया, मैंने सब को गाड़ी में बिठाया, 804 00:41:46,840 --> 00:41:52,020 अपने बेटों को बिठाया, पत्नी को बिठाया। अपने कुत्ते को बिठाया, यार। 805 00:41:52,220 --> 00:41:54,240 हम खुश थे, यार। हम खुश थे। 806 00:41:55,120 --> 00:41:56,520 भक्ति संगीत सुन रहे थे। 807 00:41:56,720 --> 00:41:59,200 गा रहे थे, मज़े कर रहे थे। 808 00:42:00,540 --> 00:42:04,040 पर, जब हम वहाँ पहुँचे, 809 00:42:04,700 --> 00:42:05,730 वह बंदा बाहर आया, 810 00:42:05,930 --> 00:42:08,270 मैंने कहा, "कैसे हैं?" वह बोला, "क्या चाहिए?" 811 00:42:08,470 --> 00:42:10,730 मैं बोला, "मैंने मकान के लिए फ़ोन किया था।" 812 00:42:10,930 --> 00:42:12,200 वह बोला, "कैसा मकान?" 813 00:42:12,910 --> 00:42:16,640 मैंने कहा, "मैं विली गैरी हूँ। मैंने खाली मकान के लिए फ़ोन किया था" 814 00:42:16,840 --> 00:42:19,660 वह बोला, "अब और कोई मकान खाली नहीं है।" 815 00:42:23,120 --> 00:42:24,370 आपने क्या किया? 816 00:42:26,120 --> 00:42:27,370 सुनिए कि क्या करना चाहा। 817 00:42:28,870 --> 00:42:30,080 उसे मारने का मन किया। 818 00:42:31,410 --> 00:42:35,950 मतलब, मेरे बेटों के सामने उस तरह मेरा अपमान किया। 819 00:42:36,790 --> 00:42:38,240 मेरे बेटे सम्मान करते हैं। 820 00:42:39,200 --> 00:42:41,730 मैं उनके लिए सब हूँ। मैं उनसे क्या कहूँ? 821 00:42:41,930 --> 00:42:45,790 यही कि उनका पिता मकान में रहने लायक नहीं है? 822 00:42:46,990 --> 00:42:48,450 अपनी रानी से क्या कहूँ? 823 00:42:49,870 --> 00:42:51,450 हमारी उतनी हैसियत नहीं? 824 00:42:57,330 --> 00:42:58,660 पर मैंने कुछ नहीं किया। 825 00:43:00,290 --> 00:43:02,790 मैंने यह किया, वापस उस होटल में गया, 826 00:43:03,450 --> 00:43:05,240 फ़ोन नंबर वाली किताब खोली। 827 00:43:06,040 --> 00:43:08,850 यह सब होने तक, वकालत का खयाल तक नहीं आया था। 828 00:43:09,050 --> 00:43:13,240 मैंने उसे खोला, मैंने... पहला लॉ स्कूल देखते ही बोला, "मैं यहीं जाऊँगा।" 829 00:43:14,120 --> 00:43:15,140 मैंने किया। 830 00:43:15,340 --> 00:43:18,790 मैं भर्ती हुआ, मेहनत की, ग्रैजुएशन पास की, बार की परीक्षा पास की। 831 00:43:20,700 --> 00:43:22,160 और खुद का कारोबार खोला। 832 00:43:23,240 --> 00:43:25,390 और सबसे पहला काम जो मैंने किया, 833 00:43:25,590 --> 00:43:27,540 मैं रेनट्री अपार्टमेंट्स गया 834 00:43:28,080 --> 00:43:33,040 और उसके मुँह पर पाँच अभियोग वाला भेदभाव का मुकदमा दे मारा। 835 00:43:35,490 --> 00:43:37,240 तुम्हारे खाली मकानों के लिए। 836 00:43:39,080 --> 00:43:40,330 आप हार नहीं मानते। 837 00:43:41,580 --> 00:43:42,620 हाँ। 838 00:43:42,990 --> 00:43:45,940 मैं हार नहीं मानता। आप भी नहीं मानते, जेरी। 839 00:43:46,130 --> 00:43:47,270 आप हार नहीं मानते, यार। 840 00:43:47,470 --> 00:43:49,230 पता है कि मैंने ऐसा क्यों कहा? 841 00:43:49,430 --> 00:43:52,230 आप इस बड़े लोवेन ग्रुप का मुकाबला कर रहे हैं, यार, 842 00:43:52,430 --> 00:43:54,730 छोटे कारोबार का मालिक, यह बहुत बड़ी बात है। 843 00:43:54,930 --> 00:43:56,240 तभी हमारे बीच रिश्ता बना। 844 00:43:56,910 --> 00:43:58,330 आप यह क्यों करना चाहते थे? 845 00:43:59,370 --> 00:44:03,290 क्योंकि उसने वहाँ छेड़छाड़ करनी चाही जो मेरे लिए सबसे मायने रखती है। 846 00:44:03,870 --> 00:44:05,390 मेरे जाने के बाद, अपने बच्चों 847 00:44:05,590 --> 00:44:07,990 और पोते-पोतियों के लिए कुछ छोड़कर जाना। 848 00:44:10,370 --> 00:44:11,990 उनकी एक विरासत है, विली, 849 00:44:13,740 --> 00:44:16,290 और मैं सच में उन्हें वह देकर जाना चाहता हूँ। 850 00:44:21,120 --> 00:44:23,390 - गाने सुनते हैं। - गाने अच्छे लगते हैं। 851 00:44:23,590 --> 00:44:26,850 अच्छी बात है। स्टीव, जाकर गाने चला दो। 852 00:44:27,050 --> 00:44:28,980 ज़रूर, मालिक। कोई खास पसंद? 853 00:44:29,180 --> 00:44:31,270 मेरी पसंद जानते हो, यार। टोनी! टोनी! टोन! 854 00:44:31,470 --> 00:44:33,690 - अच्छी पसंद है, भाई। - अच्छा लगा। 855 00:44:33,880 --> 00:44:36,990 टोनी! टोनी! टोन! की अजीब बात पता है? कोई भी टोनी नहीं। 856 00:44:37,910 --> 00:44:39,120 यह रहा। 857 00:44:46,830 --> 00:44:48,660 वाह। अच्छा लगा, जेर? 858 00:44:49,120 --> 00:44:50,980 - जेर, आपको अच्छा लगा? - हाँ, अच्छा है। 859 00:44:51,180 --> 00:44:52,450 अच्छा लग रहा है? 860 00:44:57,790 --> 00:44:59,350 नहीं, हमारी तरह कीजिए! 861 00:44:59,550 --> 00:45:02,700 आपका जवाब नहीं, यार। जवाब नहीं, यार। 862 00:45:03,490 --> 00:45:07,450 {\an8}जैकसन, मिसीसिपी 863 00:45:09,660 --> 00:45:10,850 - हैलो। - हैलो। 864 00:45:11,050 --> 00:45:12,690 इंटरकॉन्टीनेंटल में स्वागत है। 865 00:45:12,880 --> 00:45:15,540 शुक्रिया। एक बुकिंग है, गैरी, विली गैरी के नाम में। 866 00:45:15,950 --> 00:45:18,100 हाँ, जैकसन में स्वागत है, मिस्टर गैरी। 867 00:45:18,300 --> 00:45:20,230 - शुक्रिया। - आपके पास क्रेडिट कार्ड है, 868 00:45:20,430 --> 00:45:23,520 तो मैं सारी तैयारी कर देती हूँ। शुक्रिया। 869 00:45:23,720 --> 00:45:26,850 सुनिए, अभी मत देखिए, पर वहाँ, लोवेन का कानूनी दल बैठा है। 870 00:45:27,050 --> 00:45:27,950 रुको, कहाँ? 871 00:45:32,620 --> 00:45:34,690 हे भगवान, यहाँ तो देश भर के 872 00:45:34,880 --> 00:45:36,810 जाने-माने अश्वेत वकील मौजूद हैं। 873 00:45:37,010 --> 00:45:38,440 तुम सब को पहचानते हो? 874 00:45:38,630 --> 00:45:41,160 अच्छा, तो वहाँ जो बंदा है, वह हावर्ड फ़ाइफ़र है। 875 00:45:41,830 --> 00:45:43,520 वह राज्य प्रतिनिधि रह चुका है 876 00:45:43,720 --> 00:45:46,060 और डीसी बार एसोसिएशन का मौजूदा अध्यक्ष है। 877 00:45:46,260 --> 00:45:48,460 वहाँ, वह श्रीमान रिचर्ड मेफ़ील्ड हैं। 878 00:45:48,660 --> 00:45:50,140 वह अविश्वास और जटिल कारोबार 879 00:45:50,340 --> 00:45:52,690 मुकदमेबाजी में मुख्य विशेषज्ञों में से एक हैं। 880 00:45:52,880 --> 00:45:55,690 और वहाँ, वह श्रीमान वॉल्टर बेल हैं। 881 00:45:55,880 --> 00:45:58,270 मिसीसिपी के भूतपूर्व सुप्रीम कोर्ट जस्टिस। 882 00:45:58,470 --> 00:46:01,600 धत् तेरी। यार, लोवेन ने इन लोगों पर खूब खर्चा किया होगा। 883 00:46:01,800 --> 00:46:04,230 वह उतनी बुरी नहीं लगती जितना कि मैंने सोचा था। 884 00:46:04,430 --> 00:46:07,640 उसका नाम क्या है? मैमी? मेम? मैमी डाउन्स? 885 00:46:07,840 --> 00:46:09,440 सच में? आपको यही कहना है? 886 00:46:09,630 --> 00:46:12,870 हाँ, मुझे यही कहना है। क्योंकि मुझे तो ये बेवकूफ़ लगते हैं। 887 00:46:13,410 --> 00:46:15,190 असल में। आप मेरा एक काम करेंगी? 888 00:46:15,380 --> 00:46:18,850 वहाँ उस मेज़ पर एक बढ़िया शैम्पेन की बोतल भेज देंगी? 889 00:46:19,050 --> 00:46:20,940 - बिल्कुल। कोई खास पसंद? - क्या मिलेगी? 890 00:46:21,130 --> 00:46:24,310 - हमारे पास डॉम, मोए, क्रिस्टाल है। - क्रिस्टाल। 891 00:46:24,510 --> 00:46:26,020 वही चाहिए। क्रिस्टाल भेज दीजिए। 892 00:46:26,220 --> 00:46:29,620 यह ज़रूर कहिएगा कि मिस्टर विली गैरी ने नमस्ते कहा है। 893 00:46:30,080 --> 00:46:31,940 अरे, सच में, यार, ऐसा मत कीजिए। 894 00:46:32,130 --> 00:46:34,450 सच में, हैल, चुप रहो। 895 00:46:34,790 --> 00:46:37,290 सुनो, मैं हमेशा यह कहता हूँ। 896 00:46:37,740 --> 00:46:40,040 हमेशा अपने विरोधी को उकसाना चाहिए। 897 00:46:40,330 --> 00:46:42,580 हम बस उकसाएँगे। 898 00:46:44,450 --> 00:46:48,310 या फिर सरल रणनीति अपनाएँगे, कॉन्ट्रैक्ट के रूप में दस्तावेज़ की 899 00:46:48,510 --> 00:46:50,480 वैधता की ओर जूरी का ध्यान खींचना। 900 00:46:50,680 --> 00:46:52,690 बचाव पक्ष भी यही रणनीति अपनाएगा। 901 00:46:52,880 --> 00:46:55,310 वे यही साबित करेंगे कि यह कॉन्ट्रैक्ट नहीं है। 902 00:46:55,510 --> 00:46:56,730 ईमानदारी से काम लेना होगा। 903 00:46:56,930 --> 00:46:58,890 इस क्षेत्र में उनके अनुभव के चलते, 904 00:46:59,090 --> 00:47:01,440 वे हमसे कहीं बेहतर होंगे। 905 00:47:01,630 --> 00:47:05,100 हमें कॉन्ट्रैक्ट वाली बकवास के बारे में भूल जाना चाहिए। 906 00:47:05,300 --> 00:47:08,850 जूरी के आगे वो सारी जानकारी रखेंगे जिसमें उन्हें दिलचस्पी नहीं। 907 00:47:09,050 --> 00:47:10,890 व्यक्तिगत रूप से मुझे लगता है कि 908 00:47:11,090 --> 00:47:13,850 हमें यह करना चाहिए, हमें उनकी मंशा साबित करनी चाहिए। 909 00:47:14,050 --> 00:47:16,100 हमारी दलील सीधे-सीधे इस बात को लेकर होगी 910 00:47:16,300 --> 00:47:18,200 कि लोवेन ग्रुप सौदे को टालता रहा है, 911 00:47:18,700 --> 00:47:20,230 और उनका फ़ायदा दिखाना होगा। 912 00:47:20,430 --> 00:47:21,690 मुझे नहीं लगता। 913 00:47:21,880 --> 00:47:24,350 - क्या, हैल? तुम्हें क्या नहीं लगता? - क्या? हैल? 914 00:47:24,550 --> 00:47:26,060 मेरा मतलब, शायद हम यह साबित 915 00:47:26,260 --> 00:47:28,640 नहीं कर सकते कि लोवेन ग्रुप की कोई मंशा थी। 916 00:47:28,840 --> 00:47:30,980 अगर कंपनी में कोई अंदरूनी चिट्ठी-पत्री थी 917 00:47:31,180 --> 00:47:32,910 या कोई स्वीकार करे, तो बात अलग है। 918 00:47:33,410 --> 00:47:36,690 आप यह कैसे साबित करेंगे कि उन्होंने जानबूझकर इसे टाला? 919 00:47:36,880 --> 00:47:39,870 ज़ाहिर है, हम इस बात को कभी साबित नहीं कर पाएँगे। 920 00:47:43,160 --> 00:47:46,790 सच तो यह है कि इस मामले को जीतने की रत्ती भर संभावना नहीं है। 921 00:47:58,490 --> 00:47:59,850 हैलो। 922 00:48:00,050 --> 00:48:01,810 - कैसे हैं, सर? - मैं ठीक हूँ, यार। 923 00:48:02,010 --> 00:48:05,390 अच्छा, मुझे एक कड़क जिंजर एल देना। 924 00:48:05,590 --> 00:48:07,480 बिल्कुल। अभी लीजिए। 925 00:48:07,680 --> 00:48:08,980 आज की रात कैसी है? 926 00:48:09,180 --> 00:48:10,640 ठीक ही है। कट रही है। 927 00:48:10,840 --> 00:48:12,330 हाँ। बढ़िया। 928 00:48:13,830 --> 00:48:16,020 मिसीसिपी की सबसे कड़क जिंजर एल। 929 00:48:16,220 --> 00:48:17,330 शुक्रिया। 930 00:48:17,830 --> 00:48:20,040 हाँ, अच्छी है, वैसे... 931 00:48:21,620 --> 00:48:23,160 वह काफ़ी समय से यहाँ हैं। 932 00:48:28,950 --> 00:48:30,870 शायद आप मिस डाउन्स हैं, है न? 933 00:48:32,660 --> 00:48:33,700 मैं विली गैरी हूँ। 934 00:48:36,490 --> 00:48:38,080 आप टीवी पर और दुबले लगते हैं। 935 00:48:38,700 --> 00:48:39,950 मैं बैठ सकता हूँ? 936 00:48:46,580 --> 00:48:48,480 पता है, मैंने यह पहले कभी नहीं किया। 937 00:48:48,680 --> 00:48:52,290 विरोधी वकील के साथ बैठना, और... 938 00:48:52,950 --> 00:48:56,660 ड्रिंक वगैरह पीना। गाने और मोमबत्तियाँ। 939 00:48:57,490 --> 00:49:00,120 जैसे हम किसी डेट पर हों। 940 00:49:04,700 --> 00:49:05,790 या फिर नहीं। 941 00:49:08,620 --> 00:49:11,270 आपने कहा कि कॉम्पटन से हैं, पर मैं समझना चाहता हूँ 942 00:49:11,470 --> 00:49:14,310 कि गोरों के बड़े-बड़े मुकदमे क्यों लड़ती हैं। 943 00:49:14,510 --> 00:49:16,600 मैं भी आपसे यही सवाल पूछ सकती हूँ, नहीं? 944 00:49:16,800 --> 00:49:19,640 हाँ, पर मुझे अपने मामले पर यकीन है, मिस डाउन्स। 945 00:49:19,840 --> 00:49:21,480 मुझे भी यकीन है, मिस्टर गैरी। 946 00:49:21,680 --> 00:49:23,810 फिर तो हम बड़ी मुश्किल परिस्थिति में हैं। 947 00:49:24,010 --> 00:49:25,980 क्योंकि एक जीतेगा और दूसरा हारेगा। 948 00:49:26,180 --> 00:49:27,560 हाँ, शायद ऐसा ही होगा। 949 00:49:27,760 --> 00:49:31,560 पर मेरी परिस्थिति कुछ अलग है क्योंकि मेरा मालिक दरअसल अश्वेत है। 950 00:49:31,760 --> 00:49:33,440 उस आदमी के लिए काम नहीं कर रहा। 951 00:49:33,630 --> 00:49:36,060 मैं विली गैरी के लिए, अपने लिए काम कर रहा हूँ। 952 00:49:36,260 --> 00:49:39,230 - मैं खुद अपना मालिक हूँ। - एक बात बताइए। 953 00:49:39,430 --> 00:49:40,890 मुझे कहाँ काम करना चाहिए? 954 00:49:41,090 --> 00:49:42,770 आप बताइए। चलिए, समझाइए। 955 00:49:42,970 --> 00:49:45,020 मेरे जैसी इंसान को 956 00:49:45,220 --> 00:49:47,560 कितना छोटा-मोटा काम देकर आपको तसल्ली होगी? 957 00:49:47,760 --> 00:49:49,230 क्या? बिना फ़ीस के काम करूँ? 958 00:49:49,430 --> 00:49:52,640 या किसी बेकार डीए के दफ़्तर में निष्कासन वाले मुकदमे लड़ूँ। 959 00:49:52,840 --> 00:49:54,980 फिर आपको तसल्ली होगी? और खुशी मिलेगी? 960 00:49:55,180 --> 00:49:58,480 रुकिए। हम अभी मुकदमा नहीं लड़ रहे। 961 00:49:58,680 --> 00:50:01,690 आपने कहा कि मुझे समझा रहे हैं, तो चलिए, समझाइए। 962 00:50:01,880 --> 00:50:05,450 पता नहीं कि आप मुझे कितना जानती हैं पर मैं बंटाईदार का बेटा हूँ। 963 00:50:05,870 --> 00:50:09,980 मैं आठ साल की उम्र में, गन्ने के खेतों में 964 00:50:10,180 --> 00:50:12,480 काम किया करता था। मैं। 965 00:50:12,680 --> 00:50:15,950 पर अब, मेरे पास... 966 00:50:16,200 --> 00:50:19,830 हवेलियाँ, रोल्स रॉयस गाड़ियाँ और बेंट्ली गाड़ियाँ... 967 00:50:20,620 --> 00:50:23,410 - खुद का विमान है। - मतलब, सुनकर ऐसा लगता है 968 00:50:23,830 --> 00:50:27,040 कि हम दोनों अपने तरीके से अपना सपना साकार कर रहे हैं। 969 00:50:28,160 --> 00:50:31,080 जिसमें अमरीका की महक थोड़ी कम है और... 970 00:50:33,240 --> 00:50:35,160 अफ़्रीका की महक थोड़ी ज़्यादा... 971 00:50:40,540 --> 00:50:43,690 हालांकि मेरा यह मानना है कि अश्वेत अमरीकी का सपना 972 00:50:43,880 --> 00:50:46,600 गोरे अमरीकी के सपने से काफ़ी अलग है। मिसाल देख लीजिए। 973 00:50:46,800 --> 00:50:49,980 {\i1}- पाँच से 15 मिनट जितना समय लगा।{\i0} - ओ.जे. मुकदमा। 974 00:50:50,180 --> 00:50:52,830 - यह "इस सदी का मुकदमा" होना चाहिए। - तमाशा है। 975 00:50:53,160 --> 00:50:54,100 वहाँ पहुँचना है? 976 00:50:54,300 --> 00:50:56,350 नहीं, वहाँ बहुत अँधेरा है। 977 00:50:56,550 --> 00:50:57,480 आप किसके साथ हैं? 978 00:50:57,680 --> 00:51:00,230 वह आदमी निर्दोष है? वह दोषी है? 979 00:51:00,430 --> 00:51:01,700 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 980 00:51:02,870 --> 00:51:05,560 क्योंकि यह मुकदमा ओ.जे. का नहीं है। 981 00:51:05,760 --> 00:51:07,080 गोरों के साथ न्याय का है, 982 00:51:07,450 --> 00:51:08,850 उस चीज़ का मुकदमा है। 983 00:51:09,050 --> 00:51:09,950 समझा। 984 00:51:11,330 --> 00:51:12,660 सिर पर बंदूक रखी हो तो? 985 00:51:13,120 --> 00:51:16,140 - सिर पर बंदूक? नहीं। - सिर पर बंदूक रखी है, मिस डाउन्स। 986 00:51:16,340 --> 00:51:17,810 चलिए, मेरे सिर पर बंदूक रखिए। 987 00:51:18,010 --> 00:51:20,190 - सिर पर बंदूक रखी है। - किसी ने सुना? नहीं। 988 00:51:20,380 --> 00:51:25,270 बचाव पक्ष की मुख्य वकील बनने का मौका या मुख्य वादी बनने का मौका, 989 00:51:25,470 --> 00:51:27,020 आप कौन सा चुनेंगी? 990 00:51:27,220 --> 00:51:29,390 यह... यह तो मुश्किल है। 991 00:51:29,590 --> 00:51:30,990 - हाँ, मुश्किल है। - बचाव पक्ष। 992 00:51:32,580 --> 00:51:33,740 वह दोषी है। 993 00:51:34,410 --> 00:51:37,730 कभी किसी को नहीं बचाया जिसके दोषी होने का पहले से पता था। 994 00:51:37,930 --> 00:51:41,350 आपने कहावत सुनी होगी, वकीलों को कम से कम एक बार यह करना चाहिए। 995 00:51:41,550 --> 00:51:45,730 {\i1}ये शब्द याद रखिए।{\i0} {\i1}अगर सही न बैठे, तो छोड़ देना चाहिए।{\i0} 996 00:51:45,930 --> 00:51:47,020 और आप? 997 00:51:47,220 --> 00:51:48,850 {\i1}हम बात करेंगे...{\i0} 998 00:51:49,050 --> 00:51:51,100 - वादी। - अच्छा? 999 00:51:51,300 --> 00:51:53,370 मुझे बार-बार एक सपना आता है 1000 00:51:54,290 --> 00:51:59,310 कि मैं उस चालाक जॉनी कॉकरन के खिलाफ़ मुकदमा लड़ रहा हूँ। 1001 00:51:59,510 --> 00:52:01,520 वह और उसके बड़े-बड़े मुकदमे और... 1002 00:52:01,720 --> 00:52:03,490 सपने के अंत में क्या होता है? 1003 00:52:04,160 --> 00:52:05,870 मैं उसे चित कर देता हूँ। 1004 00:52:07,200 --> 00:52:08,870 उसे अच्छी तरह चित कर देता हूँ। 1005 00:52:13,370 --> 00:52:14,520 मुझे देने दीजिए। 1006 00:52:14,720 --> 00:52:15,700 बिल्कुल नहीं। 1007 00:52:17,620 --> 00:52:19,160 आपने बड़ी... 1008 00:52:19,740 --> 00:52:23,730 आपने बड़ी उदारता दिखाई जब आपने मुझे एक बोतल... 1009 00:52:23,930 --> 00:52:25,450 - क्या नाम था? - क्रिस्टाल। 1010 00:52:26,370 --> 00:52:28,830 इस बार मुझे उसका उधार चुकाने दीजिए। 1011 00:52:29,410 --> 00:52:34,160 हालांकि मैं आपसे ज़्यादा नम्र नहीं होऊँगी, मिस्टर गैरी। 1012 00:52:35,160 --> 00:52:37,870 मुकदमा शुरू होने के बाद, 1013 00:52:38,540 --> 00:52:40,330 मैं आपको बर्बाद कर दूँगी। 1014 00:52:43,200 --> 00:52:44,450 गुड नाइट। 1015 00:52:47,620 --> 00:52:48,890 {\an8}12 सितंबर, 1995 1016 00:52:49,090 --> 00:52:51,100 {\an8}{\i1}गुड मॉर्निंग, जैकसन, मिसीसिपी,{\i0} 1017 00:52:51,300 --> 00:52:54,270 {\an8}{\i1}73 डिग्री फॉरेनहाइट {\i0} {\i1}जो बढ़कर 78 तक पहुँचेगा।{\i0} 1018 00:52:54,470 --> 00:52:57,040 {\i1}अगले कुछ दिनों तक{\i0} {\i1}बरसात का पूर्वानुमान नहीं है।{\i0} 1019 00:53:01,620 --> 00:53:03,950 शुरुआत इस बात से करनी है कि यह मामला 1020 00:53:04,910 --> 00:53:08,410 जो आप सुनने वाले हैं, ऐसा मामला है... 1021 00:53:09,040 --> 00:53:11,660 विली विलियम। इतालवी विलियम। 1022 00:53:19,870 --> 00:53:21,560 जूरी के सभी सदस्य, यह... 1023 00:53:21,760 --> 00:53:27,390 यह मुकदमा इस संसार के सबसे पुराने पाप से संबंध रखता है। 1024 00:53:27,590 --> 00:53:29,790 ज़्यादा उंगलियाँ दिखा रहे हो। 1025 00:53:31,990 --> 00:53:34,100 यह व्यक्तिगत नहीं था। 1026 00:53:34,300 --> 00:53:36,410 कारोबार से संबंध रखता है, और उन्होंने... 1027 00:53:37,540 --> 00:53:38,370 धत् तेरी। 1028 00:53:58,370 --> 00:54:00,310 - अरे। रुकिए। - क्या बात... 1029 00:54:00,510 --> 00:54:02,350 हम आगे-पीछे नहीं होंगे। नहीं हो सकते। 1030 00:54:02,550 --> 00:54:03,980 - ठीक है, यार। - तुम्हें पता है। 1031 00:54:04,180 --> 00:54:05,770 - कोई नई बात है? - बदकिस्मती। 1032 00:54:05,970 --> 00:54:07,230 हम बदकिस्मत हैं। 1033 00:54:07,430 --> 00:54:08,540 चलो। आओ। 1034 00:54:15,870 --> 00:54:18,480 {\i1}सब खड़े हो जाएँ।{\i0} 1035 00:54:18,680 --> 00:54:21,600 स्थगन के बाद, अब अदालत कार्यवाही शुरू करेगी। 1036 00:54:21,800 --> 00:54:23,140 ध्यान से सुनिए। 1037 00:54:23,340 --> 00:54:25,730 माननीय अदालत से संबंधित सभी लोग, 1038 00:54:25,930 --> 00:54:29,040 आगे चले आएँ, ध्यान दीजिए और आपकी बात सुनी जाएगी। 1039 00:54:29,870 --> 00:54:33,190 आदरणीय जज जेम्स ई. ग्रेव्ज़, हाइंड्स काउंटी, मिसीसिपी के 1040 00:54:33,380 --> 00:54:36,910 फ़र्स्ट जूडिशियल डिस्ट्रिक्ट के सर्किट काउंटी जज, सभापति हैं। 1041 00:54:38,910 --> 00:54:43,040 जूरी में मौजूद देवियो और सज्जनो, आप लोग कैसे हैं? 1042 00:54:44,410 --> 00:54:45,600 यहाँ आने का शुक्रिया। 1043 00:54:45,800 --> 00:54:49,520 यह मुकदमा इस संसार के सबसे पुराने पाप से संबंध रखता है। 1044 00:54:49,720 --> 00:54:51,940 कॉन्ट्रैक्ट, सीधी सी बात है। 1045 00:54:52,130 --> 00:54:56,190 अब, मिस्टर गैरी आपको भरोसा दिलाएँगे कि यह मामला... 1046 00:54:56,380 --> 00:54:59,640 - लालच का है। - और जहाँ यह सुनने में मनोरंजक 1047 00:54:59,840 --> 00:55:01,560 और थोड़ा सा नाटकीय लगता है... 1048 00:55:01,760 --> 00:55:04,140 हमें पता है कि यह सौदा लोवेन और उनके बोर्ड को 1049 00:55:04,340 --> 00:55:05,230 मंज़ूर था। 1050 00:55:05,430 --> 00:55:10,100 उन्होंने हर एक पहलू को तय किया, खाका तैयार किया और उसे कागज़ पर उतारा। 1051 00:55:10,300 --> 00:55:11,190 यह कॉन्ट्रैक्ट है। 1052 00:55:11,380 --> 00:55:14,980 अगर दोनों में से एक ने कॉन्ट्रैक्ट पर दस्तखत ही नहीं किए, 1053 00:55:15,180 --> 00:55:17,190 तो यह बाध्यकारी कॉन्ट्रैक्ट कैसे है? 1054 00:55:17,380 --> 00:55:18,870 इन लोगों ने झूठ कहा। 1055 00:55:22,200 --> 00:55:23,980 यही असली बात है। 1056 00:55:24,180 --> 00:55:27,600 तो, मिस्टर ओ'कीफ़ की घबराहट की क्या वजह थी? 1057 00:55:27,800 --> 00:55:29,370 इतनी क्या जल्दी थी? 1058 00:55:30,330 --> 00:55:33,330 सौदे को पूरा करने की ऐसी भी क्या हड़बड़ी थी? 1059 00:55:33,990 --> 00:55:34,990 क्यों? 1060 00:55:35,540 --> 00:55:39,620 क्योंकि उनकी ज़िंदगी की हर एक चीज़ इस सौदे पर निर्भर थी। 1061 00:55:40,240 --> 00:55:41,370 हर चीज़। 1062 00:55:41,620 --> 00:55:43,160 लोवेन ग्रुप के लिए नहीं। 1063 00:55:44,120 --> 00:55:45,660 उनका एक ही इरादा था। 1064 00:55:47,370 --> 00:55:48,620 इन्हें टालते रहना। 1065 00:55:49,950 --> 00:55:50,990 इन्हें टालना। 1066 00:55:52,700 --> 00:55:55,120 व्यक्तिगत नहीं था। वह धीरज नहीं रख पाए। 1067 00:56:07,410 --> 00:56:10,690 दरअसल, 1068 00:56:10,880 --> 00:56:14,440 प्रत्याशित कॉन्ट्रैक्ट उल्लंघन नामक कुछ होता है। 1069 00:56:14,630 --> 00:56:19,950 और हालांकि तब तक असली उल्लंघन नहीं होता, इसी समय 1070 00:56:20,660 --> 00:56:22,350 दोनों पक्षों में से एक, 1071 00:56:22,550 --> 00:56:27,200 जिसे यहाँ उल्लंघन करने वाला पक्ष बताया जा रहा है, 1072 00:56:27,540 --> 00:56:29,450 वह अपना वादा पूरा नहीं करेगा 1073 00:56:30,040 --> 00:56:32,950 जो समझौते में तय किया गया था। 1074 00:56:33,950 --> 00:56:36,830 ऐसी परिस्थिति में, 1075 00:56:38,700 --> 00:56:40,790 मेरी राय यह है 1076 00:56:41,330 --> 00:56:46,120 कि यह इस कॉन्ट्रैक्ट के विवाद के दायरे में शामिल होता है। 1077 00:56:46,910 --> 00:56:48,890 - होश में आओ! - हे भगवान। 1078 00:56:49,090 --> 00:56:50,190 उठो! 1079 00:56:50,380 --> 00:56:52,020 हम क्या कर रहे हैं? हर रोज़ 1080 00:56:52,220 --> 00:56:54,950 कागज़ात लेकर कॉन्ट्रैक्ट की बात करते हैं। किस लिए? 1081 00:56:55,450 --> 00:56:56,910 हम उन्हें सुला रहे हैं। 1082 00:56:58,160 --> 00:57:00,310 हमारा संपर्क खत्म है, धार खत्म हो गई है। 1083 00:57:00,510 --> 00:57:02,370 और तुम लोगों से क्या मिला? कुछ नहीं। 1084 00:57:05,450 --> 00:57:06,660 मैंने एक फ़ैसला किया। 1085 00:57:07,540 --> 00:57:08,600 जेरी को बुलाऊँगा। 1086 00:57:08,800 --> 00:57:09,940 - नहीं। - हाँ, बुलाऊँगा। 1087 00:57:10,130 --> 00:57:11,790 - बुलाऊँगा। हाँ। - ऐसा मत करो। 1088 00:57:11,990 --> 00:57:14,020 - अगले हफ़्ते उन्हें बुलाऊँगा। - नहीं। 1089 00:57:14,220 --> 00:57:15,690 बहरे हो? उन्हें पेश करूँगा। 1090 00:57:15,880 --> 00:57:17,770 कुछ ठोस करना होगा। वह अच्छे गवाह हैं। 1091 00:57:17,970 --> 00:57:19,600 तुमने कहा था। वह अच्छे गवाह हैं। 1092 00:57:19,800 --> 00:57:22,560 वह ईमानदार हैं। उनके लिए परिवार ही सब कुछ है। 1093 00:57:22,760 --> 00:57:24,100 जंग में हिस्सा ले चुके हैं। 1094 00:57:24,300 --> 00:57:26,850 सिविल अधिकार? अश्वेत लोगों के लिए जो किया? 1095 00:57:27,050 --> 00:57:28,440 वह जूरी के आगे बताएँगे। 1096 00:57:28,630 --> 00:57:30,480 इतनी जल्दी कठघरे में पेश नहीं करना। 1097 00:57:30,680 --> 00:57:32,830 इतनी जल्दी नहीं। पूरी जानकारी नहीं है। 1098 00:57:33,030 --> 00:57:35,730 मेरे लिए कभी जल्दी नहीं होता, माइक। कभी नहीं। 1099 00:57:35,930 --> 00:57:37,390 अभी तक मेम को नहीं जानते। 1100 00:57:37,590 --> 00:57:39,690 बस तकनीकी गवाहों से पूछताछ करते देखा है। 1101 00:57:39,880 --> 00:57:42,190 उसके सवाल-जवाब का अंदाज़ नहीं पता, 1102 00:57:42,380 --> 00:57:44,190 न यह कि वह कितनी खतरनाक है। 1103 00:57:44,380 --> 00:57:46,310 तुम लोगों को कुछ नहीं पता। 1104 00:57:46,510 --> 00:57:47,870 मैंने एक फ़ैसला किया है। 1105 00:57:49,120 --> 00:57:51,490 या तो मेरा साथ दो, या दफ़ा हो जाओ। 1106 00:57:54,740 --> 00:57:56,560 {\i1}आपके कुछ आदर्शों की बात करते हैं।{\i0} 1107 00:57:56,760 --> 00:57:59,980 {\i1}मैं समझता हूँ कि आपको आठ बार{\i0} {\i1}युद्ध के लिए सम्मानित किया गया।{\i0} 1108 00:58:00,180 --> 00:58:04,540 {\i1}आपको एयर मेडल मिला, नेवी मेडल मिला।{\i0} {\i1}आपको फ़्लाइंग क्रॉस मिला।{\i0} 1109 00:58:05,120 --> 00:58:06,890 {\i1}और आपने यह सब, अपने देश के लिए{\i0} 1110 00:58:07,090 --> 00:58:08,730 {\i1}बलिदान देते हुए किया।{\i0} 1111 00:58:08,930 --> 00:58:11,810 मुझे नहीं लगता कि जंग खुशी की बात है, 1112 00:58:12,010 --> 00:58:14,730 पर मैंने अपने देश की सेवा की, और पूरे गर्व के साथ। 1113 00:58:14,930 --> 00:58:16,540 आपकी सेवा के लिए शुक्रिया। 1114 00:58:17,660 --> 00:58:18,770 पर आप रुके नहीं। 1115 00:58:18,970 --> 00:58:21,440 अपने प्रांत में लौटे, परिवार का कारोबार संभाला, 1116 00:58:21,630 --> 00:58:25,440 और फिर, जैसे कि मैं कहूँगा, आप आग से, दहकती हुई आग में जा कूदे। 1117 00:58:25,630 --> 00:58:27,020 आप राजनीति में जाना चाहते थे। 1118 00:58:27,220 --> 00:58:29,440 बिलॉक्सी में मेयर के पद के लिए खड़े हुए। 1119 00:58:29,630 --> 00:58:31,850 मैं दो बार खड़ा हुआ 1120 00:58:32,050 --> 00:58:35,600 और 1974 से 1982 तक दो बार मेयर रहा। 1121 00:58:35,800 --> 00:58:37,890 और मेरी समझ के मुताबिक, उनमें से एक बार, 1122 00:58:38,090 --> 00:58:40,910 कुछ नेक लोग आपसे मिलने आए थे। 1123 00:58:42,330 --> 00:58:43,310 कू क्लक्स क्लैन। 1124 00:58:43,510 --> 00:58:44,890 ऑबजेक्शन, योर ऑनर। 1125 00:58:45,090 --> 00:58:47,390 कॉन्ट्रैक्ट के मामले में इस तरह के सवाल का... 1126 00:58:47,590 --> 00:58:50,350 - नामंज़ूर, मिस डाउन्स। - ...क्या मतलब बनता है, योर ऑनर? 1127 00:58:50,550 --> 00:58:52,490 आप इस सवाल का जवाब दे सकते हैं। 1128 00:58:54,580 --> 00:58:57,330 बिलॉक्सी में जुलूस निकालने का परमिट नहीं दिया। 1129 00:58:58,370 --> 00:59:04,370 आपने बिलॉक्सी, मिसीसिपी में कू क्लक्स क्लैन को मना कर दिया। 1130 00:59:04,620 --> 00:59:07,140 जंगी जहाज़ उड़ाना एक बात होती है, 1131 00:59:07,340 --> 00:59:10,410 पर उस समय क्लैन को मना करना, उसके लिए अलग ही हिम्मत चाहिए। 1132 00:59:12,740 --> 00:59:15,240 जेरी, मुझे आपको जानने का मौका मिला, 1133 00:59:15,790 --> 00:59:17,230 आपको और आपके परिवार को, 1134 00:59:17,430 --> 00:59:19,940 पर इन भले लोगों को वह मौका नहीं मिला। 1135 00:59:20,130 --> 00:59:23,040 मुझे बस पूछना है, आप किन आदर्शों को मानकर चलते हैं? 1136 00:59:23,490 --> 00:59:26,330 आपके लिए क्या अहमियत रखता है? 1137 00:59:27,370 --> 00:59:28,580 मिस्टर ओ'कीफ़। 1138 00:59:29,290 --> 00:59:31,740 हैलो। कैसे हैं? 1139 00:59:32,790 --> 00:59:34,290 मैं ठीक हूँ, शुक्रिया। 1140 00:59:34,700 --> 00:59:36,040 जी हाँ, अच्छी बात है। 1141 00:59:51,700 --> 00:59:54,830 आपका दिया बयान सुनने के बाद, 1142 00:59:55,620 --> 01:00:00,140 शायद यह कहना ठीक होगा कि असली मुद्दा चरित्र को लेकर था। 1143 01:00:00,340 --> 01:00:01,140 आप यह मानते हैं? 1144 01:00:01,340 --> 01:00:03,830 हाँ, मैं मानता हूँ। 1145 01:00:04,830 --> 01:00:06,790 सुना नहीं। ज़रा ज़ोर से कहेंगे? 1146 01:00:07,330 --> 01:00:08,850 कहा, हाँ, मैडम, मानता हूँ। 1147 01:00:09,050 --> 01:00:10,540 अच्छा, चरित्र। 1148 01:00:11,200 --> 01:00:12,980 चरित्र की बात करते हैं। 1149 01:00:13,180 --> 01:00:14,940 कुल मिलाकर यह मतलब निकाला जा रहा है 1150 01:00:15,130 --> 01:00:17,810 कि जहाँ आप एक इज़्ज़तदार आदमी हैं, 1151 01:00:18,010 --> 01:00:20,560 जिनके आदर्श बड़े ही मज़बूत हैं, 1152 01:00:20,760 --> 01:00:23,490 आपके मुताबिक, मेरे मुवक्किल वैसे नहीं हैं। 1153 01:00:25,370 --> 01:00:28,350 मुझे लगता है कि कारोबार में लोगों से कैसे पेश आना है, 1154 01:00:28,550 --> 01:00:31,290 इसे लेकर मिस्टर लोवेन और मेरे तरीके काफ़ी अलग हैं। 1155 01:00:31,660 --> 01:00:34,330 कारोबार में। हाँ, ठीक कहा। अच्छा। 1156 01:00:35,370 --> 01:00:37,060 मुझे कौतुहल हो रहा है। 1157 01:00:37,260 --> 01:00:39,350 ऐसी क्या ज़रूरत आ पड़ी कि आपको 1158 01:00:39,550 --> 01:00:42,410 वो अंतिम संस्कार गृह मिस्टर लोवेन को बेचने की नौबत आई? 1159 01:00:43,200 --> 01:00:45,940 मैं एक आर्थिक मुसीबत में फंस गया था। 1160 01:00:46,130 --> 01:00:47,490 किस तरह की आर्थिक मुसीबत? 1161 01:00:52,370 --> 01:00:56,560 क्योंकि मैं यकीन से कह सकती हूँ कि जिस समय आपने वो बेचे, 1162 01:00:56,760 --> 01:00:59,600 तब बेचने की असली वजह यह थी 1163 01:00:59,800 --> 01:01:02,730 कि मिसीसिपी स्टेट इंश्योरेंस कमीशन 1164 01:01:02,930 --> 01:01:04,770 आपका लाइसेंस रद्द करने वाला था। 1165 01:01:04,970 --> 01:01:05,910 मैंने ठीक कहा? 1166 01:01:06,620 --> 01:01:10,890 दरअसल, इस समय मिसीसिपी राज्य में बीमा बेचने का आपका लाइसेंस 1167 01:01:11,090 --> 01:01:13,560 निलंबित कर दिया गया है। 1168 01:01:13,760 --> 01:01:16,230 क्या आप इस बात को सच मानते हैं, मिस्टर ओ'कीफ़? 1169 01:01:16,430 --> 01:01:19,770 नहीं, मैं नहीं मानता क्योंकि यह सारा मामला काफ़ी पेचीदा है। 1170 01:01:19,970 --> 01:01:22,060 तो आप बताइए। यह पेचीदा कैसे है? 1171 01:01:22,260 --> 01:01:25,270 - लाइसेंस निलंबित किया गया या नहीं? - ऑबजेक्शन, योर ऑनर। 1172 01:01:25,470 --> 01:01:27,350 इस बात को लेकर कि यह नाराज़ हैं। 1173 01:01:27,550 --> 01:01:29,020 - जवाब हाँ या ना है। - नामंज़ूर। 1174 01:01:29,220 --> 01:01:31,440 - पता था कि यह मुश्किल में थे। - नामंज़ूर कहा। 1175 01:01:31,630 --> 01:01:32,730 नामंज़ूर। 1176 01:01:32,930 --> 01:01:37,690 खैर, असल बात यह है कि आपका लाइसेंस इसलिए छिन गया 1177 01:01:37,880 --> 01:01:42,640 क्योंकि आप किसी संदेहजनक बचत और कर्ज़ वाले कारोबार में शामिल हुए, 1178 01:01:42,840 --> 01:01:45,640 उस आदमी के साथ जो, अगर मैं गलत नहीं हूँ, 1179 01:01:45,840 --> 01:01:48,440 इस समय जेल में है। 1180 01:01:48,630 --> 01:01:50,480 - ऑबजेक्शन। - मैं कुछ पूछ सकती हूँ? 1181 01:01:50,680 --> 01:01:52,350 - इस सौदे में आपने... - नामंज़ूर। 1182 01:01:52,550 --> 01:01:54,730 ...जो पैसा लगाया, क्या वह आपका पैसा था? 1183 01:01:54,930 --> 01:01:56,600 उस पैसे की ज़िम्मेदारी मुझे दी गई। 1184 01:01:56,800 --> 01:01:58,490 आपने किसी और का पैसा लगाया। 1185 01:01:59,490 --> 01:02:02,100 दरअसल, यह कारोबार जो आपने सज़ायाफ्ता अपराधी के साथ 1186 01:02:02,300 --> 01:02:07,560 शुरू किया, उसमें पूँजी लगाने के लिए आपने अपने मुवक्किल का पैसा इस्तेमाल किया। 1187 01:02:07,760 --> 01:02:10,100 - ऑबजेक्शन, योर ऑनर। - ठीक कहा, मिस्टर ओ'कीफ़? 1188 01:02:10,300 --> 01:02:12,270 - इसका कोई लेना-देना नहीं है। - नामंज़ूर। 1189 01:02:12,470 --> 01:02:14,480 - मैंने ठीक कहा? - मैं इसे ऐसे नहीं कहूँगा। 1190 01:02:14,680 --> 01:02:18,060 मतलब, क्या इस बात की संभावना है कि इस मामले की जड़ जलन है? 1191 01:02:18,260 --> 01:02:20,230 ऑबजेक्शन। जज़्बातों की बात हो रही है? 1192 01:02:20,430 --> 01:02:22,140 - जलन? - नामंज़ूर। 1193 01:02:22,340 --> 01:02:25,940 मिस्टर ओ'कीफ़, आपने कहा कि आप और मिस्टर लोवेन के तरीके अलग हैं 1194 01:02:26,130 --> 01:02:28,810 और शायद यह आज आपका सबसे सच्चा बयान है 1195 01:02:29,010 --> 01:02:33,140 क्योंकि आपकी तरह, मिस्टर लोवेन को अपना कारोबार अपने पिता से मिला था। 1196 01:02:33,340 --> 01:02:36,140 लेकिन, वह उस कारोबार को बढ़ाकर 1197 01:02:36,340 --> 01:02:38,770 लाखों-करोड़ों तक ले गए जो कि आप न कर सके। 1198 01:02:38,970 --> 01:02:41,740 इस बीच, आपके पिता की विरासत का क्या हाल बनकर रह गया? 1199 01:02:56,160 --> 01:02:58,200 जेरी! रुकिए। जेरी। 1200 01:02:58,450 --> 01:03:00,190 आप रुकेंगे? जेरी! 1201 01:03:00,380 --> 01:03:01,850 वह क्या था? 1202 01:03:02,050 --> 01:03:03,100 आप क्या कह रहे हैं? 1203 01:03:03,300 --> 01:03:05,560 मैं समझ नहीं पा रहा। आप मुझसे नाराज़ हैं? 1204 01:03:05,760 --> 01:03:08,640 मैं आपसे नाराज़ हूँ? आपको वहाँ मेरी हिफ़ाज़त करनी थी। 1205 01:03:08,840 --> 01:03:11,890 सवाल-जवाब के दौरान मुझ पर कोई आंच न आए। 1206 01:03:12,090 --> 01:03:13,690 नहीं पता था कि वह यह सब पूछेगी। 1207 01:03:13,880 --> 01:03:15,060 जानना आपका काम है। 1208 01:03:15,260 --> 01:03:16,230 आपने मुझे नहीं बताया। 1209 01:03:16,430 --> 01:03:18,850 आपने बचत और कर्ज़ और पैसे के बारे में बताया, 1210 01:03:19,050 --> 01:03:21,020 उसके जेल जाने के बारे में नहीं बताया। 1211 01:03:21,220 --> 01:03:23,440 जब उससे सौदा किया था, वह अपराधी नहीं था। 1212 01:03:23,630 --> 01:03:26,100 मेरा समझ के मुताबिक वह सौदा खरा था। 1213 01:03:26,300 --> 01:03:27,980 मन का नहीं पता। मेरी गलती नहीं। 1214 01:03:28,180 --> 01:03:31,140 बिल्कुल है। जिस दिन से आपको शामिल किया, 1215 01:03:31,340 --> 01:03:35,230 तब से आप इस मामले को अपना दिखावा करने का ज़रिया बनाने में लगे हैं। 1216 01:03:35,430 --> 01:03:37,020 आपको बचाने की पूरी कोशिश की। 1217 01:03:37,220 --> 01:03:39,690 अपनी एक-एक पाई लगा दी। आप मसखरी कर रहे हैं। 1218 01:03:39,880 --> 01:03:41,520 मैं मसखरी नहीं कर रहा। यह गलत है। 1219 01:03:41,720 --> 01:03:43,480 आपको कुछ खोने का डर नहीं है। 1220 01:03:43,680 --> 01:03:45,350 मामला खत्म होते ही, हार, जीत, 1221 01:03:45,550 --> 01:03:47,440 आप विमान लेंगे और निकल पड़ेंगे। 1222 01:03:47,630 --> 01:03:49,440 मैं रह जाऊँगा। बहुत कुछ छिन सकता है। 1223 01:03:49,630 --> 01:03:52,060 ज़िंदगी दांव पर लगी है। नहीं पता कितनी बची है। 1224 01:03:52,260 --> 01:03:53,620 मुझे पता है, जेरी। 1225 01:03:56,120 --> 01:03:57,290 मैं फ़ैसला कर रहा हूँ। 1226 01:03:58,290 --> 01:03:59,600 किस बात का फ़ैसला, जेरी? 1227 01:03:59,800 --> 01:04:02,240 आपकी जगह कोई और मुख्य वकील होगा। 1228 01:04:06,990 --> 01:04:09,330 माइक होगा? आप यही करने वाले हैं? 1229 01:04:09,990 --> 01:04:12,790 जेरी, मैं अभी बता रहा हूँ कि यह बहुत बड़ी गलती है। 1230 01:04:35,200 --> 01:04:36,370 धत् तेरी! 1231 01:04:38,410 --> 01:04:40,120 हैलो, जान। 1232 01:04:42,370 --> 01:04:43,580 क्या कर रही हो? 1233 01:04:43,950 --> 01:04:45,870 {\i1}बस कुछ पढ़ रही थी।{\i0} 1234 01:04:46,490 --> 01:04:49,370 तुम कुछ परेशान लगते हो, जान। सब ठीक है? 1235 01:04:50,160 --> 01:04:51,850 नहीं, मैं ठीक हूँ। 1236 01:04:52,050 --> 01:04:53,020 मैं ठीक हूँ। 1237 01:04:53,220 --> 01:04:54,560 {\i1}- अच्छा, तो...{\i0} - नहीं, नहीं। 1238 01:04:54,760 --> 01:04:55,830 नहीं, मैं... 1239 01:04:59,410 --> 01:05:00,810 - मेरी जगह कोई और आया। {\i1}- क्या?{\i0} 1240 01:05:01,010 --> 01:05:02,200 मेरी जगह कोई और आ गया। 1241 01:05:03,240 --> 01:05:04,450 किसी और को ले आए। 1242 01:05:04,870 --> 01:05:05,870 {\i1}क्या?{\i0} 1243 01:05:06,290 --> 01:05:08,240 - हाँ, जेरी... {\i1}- किसी और को ले आए?{\i0} 1244 01:05:08,990 --> 01:05:10,450 {\i1}जान, इसका क्या मतलब है?{\i0} 1245 01:05:11,740 --> 01:05:14,240 यह मतलब है कि वे चाहते हैं... 1246 01:05:14,790 --> 01:05:17,910 वे चाहते हैं कि कोई और मुख्य वकील बने इसलिए... 1247 01:05:19,160 --> 01:05:20,620 मुझे हटा दिया। 1248 01:05:24,040 --> 01:05:25,040 {\i1}जान, सच में?{\i0} 1249 01:05:26,200 --> 01:05:30,540 पर, रुको, मैं समझी नहीं। उन्होंने ऐसा क्यों किया? क्यों? 1250 01:05:31,830 --> 01:05:34,330 मैंने... मैंने गड़बड़ कर दी। 1251 01:05:34,870 --> 01:05:35,810 मैंने गड़बड़ कर दी। 1252 01:05:36,010 --> 01:05:37,160 मैंने गड़बड़ कर दी। 1253 01:05:38,830 --> 01:05:40,200 गड़बड़ कर दी। मैंने... 1254 01:05:42,200 --> 01:05:45,440 मैंने जेरी को कठघरे में पेश किया पर ठीक से तैयार नहीं किया। 1255 01:05:45,630 --> 01:05:50,440 और उनसे सवाल-जवाब करते समय, उन्होंने उन्हें तोड़कर रख दिया। 1256 01:05:50,630 --> 01:05:53,370 उन्होंने... बहुत बुरा हुआ। 1257 01:05:55,240 --> 01:05:57,690 मैं परेशान हो गया हूँ। परेशान हूँ। 1258 01:05:57,880 --> 01:06:00,290 मैं शायद इसलिए परेशान हूँ क्योंकि... 1259 01:06:01,540 --> 01:06:05,190 जेरी को इतना परेशान देख, मैं भी परेशान हो गया। 1260 01:06:05,380 --> 01:06:06,790 इसलिए, मैं... 1261 01:06:07,370 --> 01:06:09,200 {\i1}- अच्छा।{\i0} - उस बात से परेशान हूँ। 1262 01:06:10,490 --> 01:06:13,120 ऐसा लगता है कि सच में इस आदमी की परवाह करते हो। 1263 01:06:15,580 --> 01:06:16,660 जेरी? 1264 01:06:17,080 --> 01:06:18,390 - हाँ। {\i1}- हाँ।{\i0} 1265 01:06:18,590 --> 01:06:20,490 हाँ। जेरी अच्छे इंसान हैं। और मैं... 1266 01:06:57,290 --> 01:06:59,060 हैलो। माफ़ कीजिए। 1267 01:06:59,260 --> 01:07:03,240 आप कहीं मिसेज़ लॉरेन मैकग्राथ तो नहीं? 1268 01:07:04,490 --> 01:07:06,410 हाँ, पर मैं... 1269 01:07:07,450 --> 01:07:09,190 माफ़ कीजिए, बुरा मत मानिएगा। 1270 01:07:09,380 --> 01:07:11,660 मैं किसी वकील की उम्मीद कर रही थी। 1271 01:07:13,830 --> 01:07:15,120 हाँ, मैं वकील हूँ। 1272 01:07:15,620 --> 01:07:18,290 फ़ोन पर आपकी मुझ से बात हुई थी, हैल डॉकिन्स। 1273 01:07:20,040 --> 01:07:21,330 मुझे माफ़ कीजिएगा। 1274 01:07:21,660 --> 01:07:23,940 आपको बुरा तो नहीं लगा न? मैं बस... 1275 01:07:24,130 --> 01:07:26,290 सच कहूँ तो, आप काफ़ी कमउम्र लगते हैं। 1276 01:07:29,240 --> 01:07:31,040 - लीजिए। - शुक्रिया। 1277 01:07:35,160 --> 01:07:38,700 मैंने 13 साल लोवेन ग्रुप के अंतिम संस्कार गृह में काम किया। 1278 01:07:42,370 --> 01:07:46,730 उस दौरान, मैंने बहुत कुछ देखा, 1279 01:07:46,930 --> 01:07:51,290 यही कि कंपनी का काम-काज किस तरह से चलता है। 1280 01:07:52,120 --> 01:07:55,120 इससे पहले कि आगे बढ़ें, मैं पूछना चाहूँगा, 1281 01:07:55,790 --> 01:07:57,660 क्या आप बयान देने को तैयार होंगी? 1282 01:08:06,910 --> 01:08:10,200 मिसेज़ मैकग्राथ, हैलो। आज आपका क्या हाल है? 1283 01:08:11,830 --> 01:08:14,490 - बढ़िया, शुक्रिया। - कोई बात नहीं। 1284 01:08:15,700 --> 01:08:18,390 मिसेज़ मैकग्राथ, आप हमें बताएँगी कि आपने साउथहेवन, 1285 01:08:18,590 --> 01:08:22,410 मिसीसिपी में डर्बिन एन्ड सन्स फ़्यूनरल होम में कितने समय काम किया? 1286 01:08:23,490 --> 01:08:26,790 मैंने उस अंतिम संस्कार गृह में तकरीबन 13 साल काम किया। 1287 01:08:29,040 --> 01:08:32,490 और उस दौरान क्या आपने मालिकों को बदलते देखा? 1288 01:08:36,410 --> 01:08:41,950 डर्बिन एन्ड सन्स को 1990 के आसपास लोवेन ग्रुप ने खरीद लिया था, 1289 01:08:42,450 --> 01:08:44,330 और उस समय मैं वहाँ थी। 1290 01:08:45,620 --> 01:08:49,540 और लोवेन ग्रुप के आने के बाद, क्या आपने काम-काज के अंदाज़ में 1291 01:08:49,950 --> 01:08:51,740 किसी तरह का बदलाव पाया? 1292 01:08:52,740 --> 01:08:57,640 सबसे अहम था कि वे जिस तरह से 1293 01:08:57,840 --> 01:09:00,640 उन इलाकों में कुछ चीज़ों की 1294 01:09:00,840 --> 01:09:04,490 कीमतें बढ़ाते थे जहाँ उनकी बराबरी में कोई नहीं था। 1295 01:09:06,540 --> 01:09:09,190 अधिकांश रूप से, 1296 01:09:09,380 --> 01:09:13,540 ये गरीब इलाके थे जहाँ काफ़ी ज़्यादा गरीबी थी। 1297 01:09:14,160 --> 01:09:17,950 इस तरह से अलग कीमतों की कोई मिसाल दे सकती हैं? 1298 01:09:19,240 --> 01:09:22,330 खास तौर पर एक ताबूत था, 1299 01:09:22,740 --> 01:09:26,580 मुझे याद है, द विल्बर्ट कॉपर ट्रिब्यून। 1300 01:09:27,040 --> 01:09:31,330 उसकी कीमत 750 डॉलर होनी थी, 1301 01:09:31,870 --> 01:09:36,950 जो कुछ जगहों में वही थी, जैसे कि मैडिसन, 1302 01:09:37,490 --> 01:09:40,600 पर फिर दूसरी जगहें, जैसे कि कोरिंथ, 1303 01:09:40,800 --> 01:09:43,730 जो आपको पता ही है कि गरीब इलाका है... 1304 01:09:43,930 --> 01:09:44,740 हाँ, बिल्कुल। 1305 01:09:45,200 --> 01:09:48,600 वहाँ उन्होंने कीमत हद से ज़्यादा बढ़ा दी, 1306 01:09:48,800 --> 01:09:51,540 उसकी लागत से तीन गुना ज़्यादा। 1307 01:09:52,620 --> 01:09:54,080 वे कर सकते थे। 1308 01:09:55,120 --> 01:09:57,810 वे जानते थे कि ग्राहकों के पास कोई चारा नहीं था। 1309 01:09:58,010 --> 01:10:00,660 तो, मूल रूप से, अगर मैंने ठीक समझा, 1310 01:10:02,950 --> 01:10:07,040 लोवेन ग्रुप खास कीमतें बढ़ाने में शामिल था। 1311 01:10:07,740 --> 01:10:09,230 - किसमें? - ऑबजेक्शन। 1312 01:10:09,430 --> 01:10:12,020 योर ऑनर, गवाह जिन लोगों से मिली ही नहीं, 1313 01:10:12,220 --> 01:10:13,740 उनके इरादे कैसे जान सकती है? 1314 01:10:14,160 --> 01:10:15,160 मंज़ूर। 1315 01:10:15,700 --> 01:10:18,200 ठीक है, मैं यह पूछना चाहूँगा। 1316 01:10:18,790 --> 01:10:22,490 डर्बिन एन्ड सन्स में नौकरी के दौरान, क्या आपको कभी यह महसूस हुआ 1317 01:10:22,740 --> 01:10:25,100 कि लोवेन ग्रुप शायद 1318 01:10:25,300 --> 01:10:28,020 खास तौर पर अल्पसंख्यक बिरादरी को-- 1319 01:10:28,220 --> 01:10:29,640 - ऑबजेक्शन। - वाह, सच में? 1320 01:10:29,840 --> 01:10:32,740 - हे भगवान! - अटकलें हैं। मिस्टर आलरेड, 1321 01:10:33,080 --> 01:10:35,410 इस तरह का सवाल किस आधार पर किया जा रहा है? 1322 01:10:36,120 --> 01:10:37,040 मिस्टर आलरेड? 1323 01:10:38,450 --> 01:10:40,450 एक बात कहूँ? मैं माफ़ी चाहूँगा। 1324 01:10:41,620 --> 01:10:42,580 कोई आधार नहीं है। 1325 01:10:43,120 --> 01:10:44,990 यह बस अटकल थी, और कुछ नहीं। 1326 01:10:45,410 --> 01:10:47,410 इसे भूल जाइए। 1327 01:10:48,740 --> 01:10:51,740 पर, योर ऑनर, मिस डाउन्स का बात करने का अंदाज़ सही नहीं। 1328 01:10:52,240 --> 01:10:54,230 - मज़ाक कर रहे हैं। - बात करने का तरीका? 1329 01:10:54,430 --> 01:10:55,770 - नोट किया। - बात का तरीका? 1330 01:10:55,970 --> 01:10:57,480 - शुक्रिया। - हाँ। 1331 01:10:57,680 --> 01:10:58,790 और कुछ नहीं पूछना। 1332 01:10:59,910 --> 01:11:01,200 नोट किया, अच्छा। 1333 01:11:17,240 --> 01:11:18,450 गुड मॉर्निंग, जेरी। 1334 01:11:19,120 --> 01:11:20,410 विली, आप कैसे हैं? 1335 01:11:23,450 --> 01:11:25,290 शायद आप अभी भी मुझसे नाराज़ हैं? 1336 01:11:25,830 --> 01:11:28,700 बेकार का दिन था। यही समझ लेते हैं? 1337 01:11:31,330 --> 01:11:32,490 अच्छा, देखिए। 1338 01:11:32,990 --> 01:11:35,190 देखिए, मैंने गड़बड़ की, ठीक है? 1339 01:11:35,380 --> 01:11:37,560 मैंने गलती की और सब बर्बाद कर दिया। 1340 01:11:37,760 --> 01:11:42,040 और मैं बस माफ़ी माँगना चाहता हूँ। 1341 01:11:42,540 --> 01:11:43,660 अच्छी बात है। 1342 01:11:44,910 --> 01:11:46,410 माफ़ किया। 1343 01:11:50,240 --> 01:11:51,870 अच्छा है, वह बात खत्म हुई। 1344 01:11:53,660 --> 01:11:56,870 यह पहली बार है जब आपने किसी से इस तरह माफ़ी माँगी? 1345 01:11:58,910 --> 01:12:02,580 सच कहूँ तो, मेरी पत्नी ने शब्दों को लेकर मेरी मदद की। 1346 01:12:05,580 --> 01:12:08,390 उन्होंने सही शब्द चुने। मेरी तरफ़ से शुक्रिया कहिएगा। 1347 01:12:08,590 --> 01:12:09,410 अच्छा। 1348 01:12:19,830 --> 01:12:22,440 पता है, मुझे उस आदमी की कौन सी बात बर्दाश्त नहीं? 1349 01:12:22,630 --> 01:12:23,490 क्या? 1350 01:12:27,660 --> 01:12:28,950 उसका चेहरा। 1351 01:12:33,330 --> 01:12:35,230 मैं आपका मतलब समझ रहा हूँ। वह... 1352 01:12:35,430 --> 01:12:37,950 - आप मेरा मतलब समझ गए। - चेहरे के भाव। 1353 01:12:38,870 --> 01:12:43,350 नहीं, पीढ़ी दर पीढ़ी गोरों के अधिकार और सहूलतें 1354 01:12:43,550 --> 01:12:47,040 जो उसकी हँसी में नज़र आती हैं। 1355 01:12:49,330 --> 01:12:51,230 पर आज कठघरे में उस औरत के साथ, 1356 01:12:51,430 --> 01:12:55,330 इस बात का ढोंग कर रहा था जैसे वह हमारे लोगों का कोई रखवाला है। 1357 01:12:57,410 --> 01:13:00,240 अफ़सोस, जूरी ने उसका यकीन कर लिया। 1358 01:13:03,620 --> 01:13:05,410 हाँ। यही मुश्किल है, है न? 1359 01:13:12,870 --> 01:13:17,890 किसी समय मैंने उसका नाम गवाहों की सूची में देखा था न? 1360 01:13:18,090 --> 01:13:21,990 गैरी उसे बुलाना चाहता था... 1361 01:13:25,490 --> 01:13:27,480 ओ'कीफ़ और लोवेन के बीच हुए समझौते में 1362 01:13:27,680 --> 01:13:29,980 उसे अहम गवाह के नाते बुलाना चाहता था। 1363 01:13:30,180 --> 01:13:34,520 मतलब यह कि मैं उससे सवाल-जवाब करूँगी। 1364 01:13:34,720 --> 01:13:37,790 मतलब यह कि आप उससे सवाल-जवाब करेंगी। 1365 01:13:56,790 --> 01:13:59,190 लोवेन ग्रुप ने नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन नामक 1366 01:13:59,380 --> 01:14:03,740 किसी के साथ जो सौदा किया था, तुम में से किसी ने उसके बारे में पढ़ा? 1367 01:14:04,240 --> 01:14:06,060 नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन? 1368 01:14:06,260 --> 01:14:07,580 वह क्या है? 1369 01:14:08,240 --> 01:14:11,740 अश्वेत चर्च का एक हिस्सा है। 1370 01:14:12,580 --> 01:14:15,540 पर काफ़ी बड़ा हिस्सा। असल में, शायद सबसे बड़ा। 1371 01:14:15,910 --> 01:14:18,440 माफ़ करना। क्या तुमने यह कहा कि लोवेन ग्रुप ने 1372 01:14:18,630 --> 01:14:21,060 अश्वेत चर्च के साथ कोई सौदा किया? 1373 01:14:21,260 --> 01:14:24,020 नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन, पर, हाँ। 1374 01:14:24,220 --> 01:14:27,080 कैसे? इसका क्या मतलब बनता है? 1375 01:14:28,080 --> 01:14:30,490 मुझे नहीं पता। सब इसमें है। 1376 01:14:32,290 --> 01:14:36,040 जान पड़ता है कि यही कुछ साल भर पहले उन्होंने एक साझेदारी की। 1377 01:14:37,080 --> 01:14:38,370 पर, वजह बताना मुश्किल है। 1378 01:14:42,830 --> 01:14:45,490 अच्छा, इस बारे में कुछ और जानकारी दे सकते हो? 1379 01:14:45,830 --> 01:14:46,990 हाँ, सर। 1380 01:14:47,450 --> 01:14:50,020 वादी अपना अगला गवाह पेश करने को तैयार हैं? 1381 01:14:50,220 --> 01:14:51,640 हाँ। दरअसल, योर ऑनर, 1382 01:14:51,840 --> 01:14:56,980 हम मिस्टर ओ'कीफ़ के पुराने वकील, माइकल आलरेड को कठघरे में बुलाना चाहेंगे। 1383 01:14:57,180 --> 01:14:59,790 योर ऑनर, सच में? 1384 01:15:00,450 --> 01:15:02,520 आपका इरादा क्या है, मिस्टर डगलस? 1385 01:15:02,720 --> 01:15:05,520 योर ऑनर, हम समझते हैं कि यह थोड़ा अजीब लग सकता है। 1386 01:15:05,720 --> 01:15:09,810 पर जब मिस्टर ओ'कीफ़ ने लोवेन के साथ सौदा किया था, 1387 01:15:10,010 --> 01:15:11,390 तब मिस्टर आलरेड उनके साथ थे, 1388 01:15:11,590 --> 01:15:14,200 और हमें लगता है कि उनका बयान ज़रूरी होगा। 1389 01:15:19,950 --> 01:15:21,660 माइकल आलरेड। 1390 01:15:22,700 --> 01:15:24,560 हम दोस्त हैं। मैं आपको माइक कहूँगा। 1391 01:15:24,760 --> 01:15:26,020 बिल्कुल, रेजी। 1392 01:15:26,220 --> 01:15:30,950 तो, माइक, 30 सालों की वकालत में, 1393 01:15:32,330 --> 01:15:33,890 कॉन्ट्रैक्ट समझौतों को लेकर, 1394 01:15:34,090 --> 01:15:36,600 मिस्टर ओ'कीफ़ और मिस्टर लोवेन के बीच कॉन्ट्रैक्ट 1395 01:15:36,800 --> 01:15:38,310 तैयार करते समय क्या कभी लगा... 1396 01:15:38,510 --> 01:15:39,480 भाड़ में जाए 1397 01:15:39,680 --> 01:15:42,100 ...कि इस बात को लेकर किसी तरह की गलतफ़हमी 1398 01:15:42,300 --> 01:15:44,440 हो सकती है कि वह कागज़ात असल में क्या था? 1399 01:15:44,630 --> 01:15:48,270 नहीं, सर। यह बात सभी के आगे साफ़ थी कि वह असल में क्या था। 1400 01:15:48,470 --> 01:15:49,770 वह कॉन्ट्रैक्ट था। 1401 01:15:49,970 --> 01:15:51,980 कॉन्ट्रैक्ट। वह कॉन्ट्रैक्ट था। 1402 01:15:52,180 --> 01:15:54,770 और उसकी भाषा में, ऐसी कोई भी बात ज़ाहिर होती थी 1403 01:15:54,970 --> 01:15:59,870 कि सौदा पूरा करने के लिए तय समय निर्धारित नहीं होगा? 1404 01:16:00,540 --> 01:16:02,700 उस कुर्सी पर बैठकर कैसा लग रहा है? 1405 01:16:04,790 --> 01:16:06,490 हाँ, थोड़ी तकलीफ़ हो रही है। 1406 01:16:08,410 --> 01:16:09,580 और सोचिए, 1407 01:16:10,040 --> 01:16:11,910 हमने अभी शुरुआत भी नहीं की। 1408 01:16:14,950 --> 01:16:18,890 आप काफ़ी समय से मिस्टर ओ'कीफ़ के वकील रहे हैं, है न? 1409 01:16:19,090 --> 01:16:21,910 हाँ, 30 सालों से। तकरीबन 30 सालों से। 1410 01:16:22,990 --> 01:16:25,700 और क्या आप कहेंगे कि आप लोग अच्छे दोस्त हैं? 1411 01:16:26,410 --> 01:16:28,140 जेरी मेरे करीबी दोस्तों में से है। 1412 01:16:28,340 --> 01:16:31,990 हाँ, हमारे बीच काफ़ी मेल है। वह मुझे अच्छा लगता है। 1413 01:16:37,790 --> 01:16:40,310 क्या आप कहेंगे कि यह नस्लवाद का मामला है? 1414 01:16:40,510 --> 01:16:41,980 - ऑबजेक्शन। - ऑबजेक्शन। 1415 01:16:42,180 --> 01:16:43,790 - नामंज़ूर। - इसका क्या संबंध है? 1416 01:16:44,450 --> 01:16:46,600 मैं कहूँगा कि यह नस्लवाद का मामला है? 1417 01:16:46,800 --> 01:16:49,660 नहीं, मैं इसे नस्लवाद का मामला नहीं कहूँगा। 1418 01:16:52,240 --> 01:16:53,240 सच में? 1419 01:16:53,990 --> 01:16:58,640 अच्छा, तो, नस्लवाद का मुद्दा बार-बार सामने आ रहा है, है न? 1420 01:16:58,840 --> 01:17:00,740 अकसर आप ही की तरफ़ से। 1421 01:17:01,290 --> 01:17:04,560 मिसाल के तौर पर, यह हिम्मत भरी कहानी 1422 01:17:04,760 --> 01:17:08,560 कि मिस्टर ओ'कीफ़ के सिविल अधिकार हैं 1423 01:17:08,760 --> 01:17:11,480 और उन्होंने केकेके को परमिट देने से इनकार किया। 1424 01:17:11,680 --> 01:17:15,410 ज़रा समझाइए कि उसका कॉन्ट्रैक्ट वाले मामले से क्या लेना-देना है। 1425 01:17:16,120 --> 01:17:19,980 जेरी के चरित्र का। यह उसकी ईमानदारी और उसकी शालीनता को लेकर है। 1426 01:17:20,180 --> 01:17:22,140 अश्वेत लोगों के लिए महान काम करते हैं। 1427 01:17:22,340 --> 01:17:24,850 - ऑबजेक्शन। खड़े हो जाओ। - ऑबजेक्शन, योर ऑनर। 1428 01:17:25,050 --> 01:17:27,940 ऐसे सवालों की इजाज़त नहीं दूँगा, मिस डाउन्स। मंज़ूर। 1429 01:17:28,130 --> 01:17:30,100 - मुझे आपत्ति है। - एक और बात जो 1430 01:17:30,300 --> 01:17:33,370 इस मामले में साफ़ की गई, वह यह कि परिवार, परिवार की विरासत 1431 01:17:33,580 --> 01:17:36,140 मिस्टर ओ'कीफ़ के लिए कितनी अहम है। 1432 01:17:36,340 --> 01:17:37,940 आप में भी यह बात है? 1433 01:17:38,130 --> 01:17:39,730 आपके लिए भी परिवार अहम है? 1434 01:17:39,930 --> 01:17:42,480 वह मेरे लिए सिर्फ़ अहम नहीं। मेरे लिए सब कुछ है। 1435 01:17:42,680 --> 01:17:45,190 यह बात आपमें और मिस्टर ओ'कीफ़ में एक जैसी है। 1436 01:17:45,380 --> 01:17:47,940 - ऑबजेक्शन, योर ऑनर। - क्योंकि आप पक्के दोस्त हैं? 1437 01:17:48,130 --> 01:17:51,270 नामंज़ूर। गवाह सवाल का जवाब दे सकते हैं, पर मुद्दे पर आइए। 1438 01:17:51,470 --> 01:17:53,980 बिल्कुल, यह बात हम दोनों में एक जैसी है। 1439 01:17:54,180 --> 01:17:56,660 क्या आप मुझसे यही पूछना चाहती हैं, मिस डाउन्स? 1440 01:17:57,120 --> 01:17:58,700 दरअसल, हाँ। 1441 01:17:59,330 --> 01:18:00,660 पर शुक्रिया। 1442 01:18:01,160 --> 01:18:03,330 आप अपने परिवार से प्यार करते हैं, हाँ? 1443 01:18:04,580 --> 01:18:08,310 परिवार में दूर वालों से, करीब वालों से। पूरे परिवार से प्यार है? 1444 01:18:08,510 --> 01:18:10,490 - परिवार के हर सदस्य से। - अच्छा? 1445 01:18:11,660 --> 01:18:15,980 तो, ऐसा कोई नहीं है जिसे मन ही मन त्याग देना चाहेंगे? 1446 01:18:16,180 --> 01:18:18,140 - कोई शर्मिंदा करने वाला। - ऑबजेक्शन। 1447 01:18:18,340 --> 01:18:19,890 - उससे फ़र्क पड़ता है... - त्यागना? 1448 01:18:20,090 --> 01:18:22,600 मैं कुछ लोगों को त्यागना चाहूँगी, पर आप नहीं। 1449 01:18:22,800 --> 01:18:24,480 - संभाल लूँगा। - नहीं? नहीं चाहते? 1450 01:18:24,680 --> 01:18:25,690 नहीं। 1451 01:18:25,880 --> 01:18:27,740 मिसाल के तौर पर, अपने दादाजी। 1452 01:18:28,370 --> 01:18:29,730 मेरे दादाजी? 1453 01:18:29,930 --> 01:18:31,240 हाँ, आपके दादाजी। 1454 01:18:37,660 --> 01:18:40,990 वह मेरे दादाजी थे। उसका इस मामले से क्या लेना-देना? 1455 01:18:45,830 --> 01:18:50,120 मुझे याद दिलाइए, आपके दादाजी कितने समय तक कू क्लक्स क्लैन के सदस्य थे? 1456 01:18:54,790 --> 01:18:57,560 - ऑबजेक्शन। - ऑबजेक्शन, योर ऑनर। 1457 01:18:57,760 --> 01:19:00,520 - ऑबजेक्शन कहूँगा। - इसे यहीं रोकिए। यह गलत है। 1458 01:19:00,720 --> 01:19:02,230 ऑबजेक्शन, ऑबजेक्शन... 1459 01:19:02,430 --> 01:19:06,270 केकेके को लेकर आप अपने दादाजी के करीब थे? 1460 01:19:06,470 --> 01:19:08,190 - कोई संबंध था? - सवाल क्या है? 1461 01:19:08,380 --> 01:19:11,270 जलते हुए सलीब को लेकर आपस में बातें करते थे? 1462 01:19:11,470 --> 01:19:15,190 अपने दादाजी के साथ केकेके जुलूसों में जाते थे, मिस्टर आलरेड? 1463 01:19:15,380 --> 01:19:18,310 जानते हैं कि यह हद से बाहर है। इसका मामले से संबंध नहीं। 1464 01:19:18,510 --> 01:19:19,770 - ऑबजेक्शन। - नामंज़ूर। 1465 01:19:19,970 --> 01:19:21,230 नामंज़ूर कैसे कर सकते हैं? 1466 01:19:21,430 --> 01:19:23,190 इसका मामले से कोई संबंध नहीं है। 1467 01:19:23,380 --> 01:19:25,060 - जवाब दीजिए। - सवाल क्या है? 1468 01:19:25,260 --> 01:19:26,560 क्या आप यह पूछ रही हैं कि 1469 01:19:26,760 --> 01:19:29,390 मुझे पता था कि मेरे दादाजी केकेके के सदस्य थे? 1470 01:19:29,590 --> 01:19:32,040 माइक, इसका जवाब देने की ज़रूरत नहीं। ऑबजेक्शन। 1471 01:19:32,490 --> 01:19:34,810 मैंने पहली बार सुन लिया, मिस्टर गैरी। 1472 01:19:35,010 --> 01:19:37,850 हाँ, मैं यही पूछ रही थी। अब मैं यह सवाल नहीं पूछ रही। 1473 01:19:38,050 --> 01:19:38,980 और कुछ नहीं पूछना। 1474 01:19:39,180 --> 01:19:41,350 इनके दादाजी के किए का इससे कोई संबंध नहीं। 1475 01:19:41,550 --> 01:19:43,350 हद से बाहर था, मिस डाउन्स। 1476 01:19:43,550 --> 01:19:48,700 ज़बरदस्त ढोंग है, योर ऑनर। 1477 01:19:50,120 --> 01:19:51,830 यहाँ अफ़्रीकी-अमरीकी भरे हैं। 1478 01:19:52,290 --> 01:19:53,600 अपने दादाजी को त्याग दीजिए। 1479 01:19:53,800 --> 01:19:55,140 हाँ, कह डालिए, माइक। 1480 01:19:55,340 --> 01:19:56,190 कह डालिए। 1481 01:19:56,380 --> 01:19:58,020 चलिए। कोई मुश्किल नहीं है। 1482 01:19:58,220 --> 01:19:59,520 चलिए भी। उन्हें त्याग दीजिए। 1483 01:19:59,720 --> 01:20:02,080 एक बात कहूँ? मैं माफ़ी चाहता हूँ। 1484 01:20:02,790 --> 01:20:06,440 ठीक है? मैं माफ़ी चाहता हूँ। वह औरत बेशर्मी से पेश आई। 1485 01:20:06,630 --> 01:20:10,810 पूर्वजों की गलतियों के लिए किसी को ज़िम्मेदार नहीं ठहरा सकते। 1486 01:20:11,010 --> 01:20:16,850 माइक, आपके दादाजी नस्लवादी हैं, ज़मीनें छीनते हैं, गुलामों की इज़्ज़त लूटते हैं। 1487 01:20:17,050 --> 01:20:20,020 बस भी करो, रेजी डगलस, यह गलत है। फिर भी 1488 01:20:20,220 --> 01:20:21,730 वे मेरे दादाजी हैं। मैं... 1489 01:20:21,930 --> 01:20:23,140 मुझे बीच में मत लाओ। 1490 01:20:23,340 --> 01:20:26,580 यह सब बंद करो। अभी के अभी बस करो! बस। 1491 01:20:28,290 --> 01:20:30,490 रेज, बस करो। आप सब। 1492 01:20:31,240 --> 01:20:34,950 माइक, अतीत में जो हुआ, उसके लिए आपको सूली पर नहीं टाँगेंगे। 1493 01:20:35,620 --> 01:20:37,810 अपने दादाजी या कुछ और को ठीक नहीं कर सकते। 1494 01:20:38,010 --> 01:20:39,490 पता है, क्या ठीक कर सकते हैं? 1495 01:20:40,160 --> 01:20:41,490 इस मामले को। 1496 01:20:41,740 --> 01:20:43,440 रुको। रुको, यार। 1497 01:20:43,630 --> 01:20:45,890 तो, तुम इसे छोड़ दोगे? 1498 01:20:46,090 --> 01:20:47,310 - वही कर रहे हो। - हाँ। 1499 01:20:47,510 --> 01:20:50,620 तुम्हें इनके अतीत का पता नहीं था, इसलिए मुश्किल में पड़े। 1500 01:20:52,660 --> 01:20:54,480 - केस भाड़ में जाए। - हम जीत सकते हैं। 1501 01:20:54,680 --> 01:20:56,140 मैं फ़्लोरिडा वापस जा रहा हूँ। 1502 01:20:56,340 --> 01:20:58,350 वही जो शुरू में करना चाहिए था। 1503 01:20:58,550 --> 01:21:00,230 तुमसे एक सवाल पूछना है, रेजी। 1504 01:21:00,430 --> 01:21:02,660 जाने में इतना समय क्यों लग रहा है? 1505 01:21:03,830 --> 01:21:05,690 - विली। - दोबारा कहने की ज़रूरत नहीं। 1506 01:21:05,880 --> 01:21:07,290 इन गोरों के साथ मज़े करना। 1507 01:21:08,200 --> 01:21:10,080 - रेज! - अरे, रेजी। 1508 01:21:11,910 --> 01:21:13,160 तुम भी जाना चाहते हो? 1509 01:21:13,790 --> 01:21:15,040 एक बात कहूँ? 1510 01:21:15,700 --> 01:21:17,140 मुझे नहीं रहना। 1511 01:21:17,340 --> 01:21:19,640 - इस सब से तंग आ चुका हूँ। - मुझे भी नहीं रहना। 1512 01:21:19,840 --> 01:21:21,390 वैसे भी घर की याद आती है। 1513 01:21:21,590 --> 01:21:23,950 विली, मेरी यह सब झेलने की उम्र नहीं, यार। 1514 01:21:26,120 --> 01:21:27,200 माइक, माफ़ करना। 1515 01:21:28,040 --> 01:21:29,580 सच में माफ़ करना। 1516 01:21:29,910 --> 01:21:30,910 मुझे भी। 1517 01:21:34,160 --> 01:21:35,410 आप यह नहीं कर सकते। 1518 01:21:36,330 --> 01:21:38,740 क्या? मेरे सामने एक केस है। 1519 01:21:39,830 --> 01:21:40,950 जो मुझे जीतना है। 1520 01:21:48,200 --> 01:21:49,450 शायद मुझे... 1521 01:21:52,120 --> 01:21:54,640 - शायद मुझे निकल जाना चाहिए। - नहीं, माइक। 1522 01:21:54,840 --> 01:21:56,520 - शायद। - आप ऐसा नहीं कर सकते। 1523 01:21:56,720 --> 01:21:58,810 मंज़िल दूर है, पर हम केस जीत सकते हैं। 1524 01:21:59,010 --> 01:22:01,190 अगर मैंने दोबारा उस अदालत में कदम रखा, 1525 01:22:01,380 --> 01:22:04,100 जूरी मुझे नहीं, सिर पर चद्दर लिए इंसान को देखेगी। 1526 01:22:04,300 --> 01:22:05,730 सुनिए, हम मुसीबत में फंसे हैं। 1527 01:22:05,930 --> 01:22:07,390 हम मुसीबत से निकल भी सकते हैं। 1528 01:22:07,590 --> 01:22:09,060 माफ़ कीजिए, विली, नहीं होगा। 1529 01:22:09,260 --> 01:22:10,640 दोनों जानते हैं कि अगर रहा, 1530 01:22:10,840 --> 01:22:12,690 तो मामले को और नुकसान होगा। 1531 01:22:12,880 --> 01:22:15,910 आपके साथ यह नहीं कर सकता, जेरी के साथ तो बिल्कुल नहीं। 1532 01:22:22,740 --> 01:22:23,950 अच्छा। 1533 01:22:24,700 --> 01:22:27,620 - आपके बिना ही इसे जीतना होगा। - आप जीतेंगे। 1534 01:22:29,240 --> 01:22:31,040 हैल्बर्ट, डटे रहना। 1535 01:22:51,490 --> 01:22:54,200 तुम यहाँ हो। तुम्हें ढूँढ़ रही थी। 1536 01:23:01,160 --> 01:23:03,540 मैं जैसा चाहता था, मुकदमा वैसा नहीं जा रहा। 1537 01:23:05,410 --> 01:23:07,240 लगता है कि बड़ी गलती कर दी। 1538 01:23:10,080 --> 01:23:12,120 आगे और नुकसान होने से रोकना चाहिए। 1539 01:23:13,330 --> 01:23:15,990 मुझे लगा कि कानून अंधा होता है। 1540 01:23:16,950 --> 01:23:21,040 कि मैं अदालत में रे लोवेन को अपना वादा पूरा करने के लिए मजबूर कर सकता हूँ। 1541 01:23:22,740 --> 01:23:25,790 उसे सज़ा दिला सकता हूँ। पर, नहीं, मैं खुद अंधा था। 1542 01:23:26,620 --> 01:23:29,160 माफ़ी चाहता हूँ कि तुम्हें यह सब झेलना पड़ा। 1543 01:23:32,540 --> 01:23:34,870 माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है, जेरेमाया। 1544 01:23:36,410 --> 01:23:37,990 मुझसे तो बिल्कुल नहीं। 1545 01:23:40,540 --> 01:23:41,990 मैं तुम्हें जानती हूँ। 1546 01:23:46,450 --> 01:23:48,390 - तुमने विली को बताया? - नहीं। 1547 01:23:48,590 --> 01:23:51,620 मुझे लगता है कि सप्ताहांत पर वह फ़्लोरिडा जाते हैं। 1548 01:23:53,740 --> 01:23:55,540 शायद उनसे मिलकर बताना चाहिए। 1549 01:23:56,160 --> 01:23:58,330 शायद यही ठीक होगा। 1550 01:24:10,790 --> 01:24:14,080 अरे, माफ़ करना, रुको, इसमें क्या है? 1551 01:24:15,620 --> 01:24:19,620 {\an8}लोवेन के नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन के साथ सौदे के बारे में जानकारी है। 1552 01:24:20,660 --> 01:24:23,040 असल में, तुम इसे यहीं छोड़ दोगे? 1553 01:24:25,870 --> 01:24:27,540 {\an8}सच में लगता है कि यह खत्म है? 1554 01:24:29,540 --> 01:24:31,690 मुझे नहीं लगता कि हम केस जीत सकते हैं। 1555 01:24:31,880 --> 01:24:35,450 और मुझे लगता है कि जेरी को भी ऐसा ही लगने लगा है, इसलिए... 1556 01:25:09,040 --> 01:25:12,140 - आप मिसेज़ गैरी होंगी। - हाँ। 1557 01:25:12,340 --> 01:25:14,690 इस तरह आने के लिए मुझे माफ़ कीजिए, 1558 01:25:14,880 --> 01:25:16,540 पर मैं जेरेमाया ओ'कीफ़ हूँ। 1559 01:25:19,240 --> 01:25:21,230 - आपका मतलब जेरी। - हाँ, मैडम। 1560 01:25:21,430 --> 01:25:24,600 वही जेरी! जिनके बारे में मेरे पति बातें करते रहते हैं। 1561 01:25:24,800 --> 01:25:26,600 वैसे, विली घर पर हैं? 1562 01:25:26,800 --> 01:25:28,770 नहीं, वह नहीं हैं। 1563 01:25:28,970 --> 01:25:32,600 इंडियनटाउन में अपनी माँ के यहाँ हैं, जहाँ शनिवार को अकसर जाते हैं। 1564 01:25:32,800 --> 01:25:34,390 - अच्छा। - ऐसा कीजिए। 1565 01:25:34,590 --> 01:25:36,620 ज़रा रुकिए, गाड़ी की चाबियाँ ले आऊँ, 1566 01:25:37,370 --> 01:25:40,060 - मैं खुद आपको वहाँ ले जाऊँगी। - नहीं, प्लीज़, नहीं। 1567 01:25:40,260 --> 01:25:41,870 मैं बोझ नहीं बनना चाहता। 1568 01:25:43,790 --> 01:25:46,450 जेरी। बिल्कुल नहीं। 1569 01:25:47,330 --> 01:25:49,620 अब आप परिवार का हिस्सा हैं। चलिए! 1570 01:25:56,330 --> 01:25:58,600 इंडियनटाउन में घुस ही रहे हैं। 1571 01:25:58,800 --> 01:26:00,330 विली यहीं के हैं? 1572 01:26:00,990 --> 01:26:02,410 हम दोनों यहीं के हैं। 1573 01:26:11,870 --> 01:26:13,910 विली और मेरे बीच मनमुटाव हुआ। 1574 01:26:15,990 --> 01:26:18,870 पर मैं आपको बताना चाहता हूँ कि वह कमाल के आदमी हैं। 1575 01:26:23,990 --> 01:26:26,350 - पीठ के बल उल्टा। - हाँ। बिल्कुल। 1576 01:26:26,550 --> 01:26:27,270 हाँ। 1577 01:26:27,470 --> 01:26:28,410 नहीं। 1578 01:26:29,870 --> 01:26:30,870 हद है। 1579 01:26:31,830 --> 01:26:33,690 कहा कि कोई नहीं बचेगा। 1580 01:26:33,880 --> 01:26:34,870 हाँ। 1581 01:26:37,200 --> 01:26:38,950 - बाप रे। - हे भगवान। 1582 01:26:41,790 --> 01:26:45,330 विली ने आपको कभी बताया कि कुल मिलाकर 11 भाई-बहन थे? 1583 01:26:49,080 --> 01:26:50,390 - एकदम। - ग्यारह में से छठा। 1584 01:26:50,590 --> 01:26:54,690 यकीन मानें चाहे न मानें, मेरे खुद के 13 बच्चे हैं। 1585 01:26:54,880 --> 01:26:56,690 - बाप रे। - अच्छा? 1586 01:26:56,880 --> 01:26:57,870 हाँ। 1587 01:26:58,540 --> 01:26:59,910 बाप रे। 1588 01:27:01,790 --> 01:27:03,740 आप सब के कुल मिलाकर 26 बच्चे हैं। 1589 01:27:04,240 --> 01:27:07,740 तो फिर, आपको पता होगा कि ऐसा एक बच्चा ज़रूर होता है 1590 01:27:08,410 --> 01:27:12,940 जो आपसे चिपककर रहता है, आप चाहे जो भी करें। 1591 01:27:13,130 --> 01:27:17,240 आपकी टाँगों से लिपटा रहता है और छोड़ नहीं पाता। 1592 01:27:17,950 --> 01:27:18,950 अरे, यार। 1593 01:27:20,990 --> 01:27:22,290 मेरा विली वही है। 1594 01:27:23,160 --> 01:27:27,950 और देखिए, चाहत और प्यार की भूख ने 1595 01:27:28,740 --> 01:27:30,540 आज उसे कहाँ पहुँचा दिया। 1596 01:27:41,040 --> 01:27:43,330 मेरे नानाजी साझा काम करने वाले बंटाईदार थे। 1597 01:27:44,540 --> 01:27:47,490 मेरी माँ के पिता, जिनका नाम मुझे मिला। 1598 01:27:50,870 --> 01:27:52,660 मैं आठ साल का था, 1599 01:27:53,290 --> 01:27:55,870 गन्ने के खेतों में काम करता था। 1600 01:27:57,240 --> 01:27:59,330 मेहनत करता था। मैं। 1601 01:28:01,660 --> 01:28:04,060 सुबह के 4:30 बजे मुझे उठातीं, यहाँ लातीं, 1602 01:28:04,260 --> 01:28:05,600 इस घास जितना लंबा था, यार। 1603 01:28:05,800 --> 01:28:07,810 उसी तरह शुरुआत हुई। गन्ने के खेतों में। 1604 01:28:08,010 --> 01:28:10,270 मैं इतनी दूर इसलिए आया हूँ क्योंकि... 1605 01:28:10,470 --> 01:28:11,990 सुनिए। 1606 01:28:12,450 --> 01:28:14,040 इससे पहले कि आप कुछ कहें। 1607 01:28:16,200 --> 01:28:17,450 आपको केस वापस लेना है। 1608 01:28:18,620 --> 01:28:20,540 पता है कि निराशा वाली बात है। 1609 01:28:21,290 --> 01:28:24,290 - पर अगर मुझे लगता कि कोई रास्ता है... - सुनिए, जेरी। 1610 01:28:24,910 --> 01:28:26,350 आप समझ नहीं रहे, यार। 1611 01:28:26,550 --> 01:28:30,160 देखिए, हाँ, मुझे पता है कि आपको जो करना है, सो करना है। 1612 01:28:31,200 --> 01:28:34,810 पर साथ ही, आप इतना जान लीजिए कि मेरे दिल की गहराई में 1613 01:28:35,010 --> 01:28:38,350 मुझे पता है कि हम दोनों मिलकर यह कर सकते थे! 1614 01:28:38,550 --> 01:28:40,620 हम उस कंपनी को तबाह कर सकते थे, यार। 1615 01:28:42,040 --> 01:28:45,100 उम्मीद है कि आपको पता हो कि आपको जानकर मुझे अच्छा लगा। 1616 01:28:45,300 --> 01:28:46,790 जैसा सोचा था, वैसा नहीं हुआ। 1617 01:28:48,910 --> 01:28:54,740 पर आपको जानना बहुत बड़ी बात थी। 1618 01:28:56,160 --> 01:28:57,450 यह कैसी आवाज़ है? 1619 01:28:59,450 --> 01:29:00,490 सुनिए... 1620 01:29:02,700 --> 01:29:04,240 ज़रा रुकिए। 1621 01:29:05,410 --> 01:29:06,560 हैलो। 1622 01:29:06,760 --> 01:29:07,700 {\i1}हैलो?{\i0} 1623 01:29:08,040 --> 01:29:09,940 - हैल? {\i1}- हैलो? मेरी आवाज़ आ रही है?{\i0} 1624 01:29:10,130 --> 01:29:11,270 ठीक से सुन नहीं पा रहा। 1625 01:29:11,470 --> 01:29:13,310 अच्छा, इस समय आप जेरी के साथ हैं? 1626 01:29:13,510 --> 01:29:14,480 {\i1}हाँ।{\i0} 1627 01:29:14,680 --> 01:29:16,640 बढ़िया। उन्हें केस छोड़ने मत दीजिएगा। 1628 01:29:16,840 --> 01:29:18,040 हैलो? 1629 01:29:19,160 --> 01:29:20,940 सुनाई दे रहा है? कनेक्शन नहीं है। 1630 01:29:21,130 --> 01:29:23,770 {\i1}मैंने कहा, उन्हें केस छोड़ने मत दीजिएगा!{\i0} 1631 01:29:23,970 --> 01:29:27,600 बस मेरा यकीन कीजिए, ठीक है? शायद मेरे हाथ कुछ लगा है। 1632 01:29:27,800 --> 01:29:28,690 रूबेन सोम्स 1633 01:29:28,880 --> 01:29:29,950 {\i1}अच्छा। फ़ोन करूँगा।{\i0} 1634 01:29:38,830 --> 01:29:42,810 {\an8}दक्षिण मिसीसिपी 1635 01:29:43,010 --> 01:29:46,690 हमसे बात करने के लिए समय निकालने का, आप सब का शुक्रिया, 1636 01:29:46,880 --> 01:29:48,990 मिस्टर सोम्स, आप सभी का। 1637 01:29:49,830 --> 01:29:51,520 लोवेन ग्रुप ने नैश्नल बैप्टिस्ट 1638 01:29:51,720 --> 01:29:55,060 कनवेंशन के साथ जो सौदा किया, उसके बारे में क्या बता सकते हैं? 1639 01:29:55,260 --> 01:29:59,100 खैर, उससे कोई फ़ायदा नहीं हुआ, कम से कम अश्वेत लोगों को तो नहीं। 1640 01:29:59,300 --> 01:30:00,490 यही सच है। 1641 01:30:01,200 --> 01:30:04,850 तकरीबन एक साल पहले, लोवेन ग्रुप ने 1642 01:30:05,050 --> 01:30:07,940 एनबीसी के कुछ वरिष्ठ लोगों से संपर्क किया। 1643 01:30:08,130 --> 01:30:09,770 नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन। 1644 01:30:09,970 --> 01:30:15,100 हाँ। अश्वेत चर्च की इकलौती सबसे बड़ी शाखा। 1645 01:30:15,300 --> 01:30:20,700 वे 33,000 से अधिक चर्च और अस्सी लाख सदस्यों से अधिक के प्रतिनिधि हैं। 1646 01:30:21,490 --> 01:30:24,980 खैर, उन्होंने एनबीसी के आगे एक प्रस्ताव रखा। 1647 01:30:25,180 --> 01:30:28,390 उनसे कहा कि अगर वे अश्वेत चर्च को इस बात के लिए राज़ी करें 1648 01:30:28,590 --> 01:30:33,950 कि अपने मनचाहे क्रियाकर्म प्रबन्धक के रूप में, वे लोवेन ग्रुप का समर्थन करें, 1649 01:30:34,580 --> 01:30:37,020 तो वे कुछ सदस्यों को विक्रेता बना देंगे। 1650 01:30:37,220 --> 01:30:41,640 मतलब, समाधि से लेकर शवकक्ष, समाधि पर लगने वाले पत्थर, 1651 01:30:41,840 --> 01:30:46,690 और दफ़न बीमा, अपने लोगों को यह सब बेचना सिखाएँगे। 1652 01:30:46,880 --> 01:30:50,450 और वे जो भी बेचेंगे, उसमें उन्हें कमीशन मिलेगा। 1653 01:30:51,240 --> 01:30:53,640 रुकिए, तो, लोवेन ग्रुप कमीशन देकर, 1654 01:30:53,840 --> 01:30:57,140 गरीब अश्वेत लोगों के हाथों दूसरे गरीब अश्वेत लोगों को 1655 01:30:57,340 --> 01:30:59,830 अपना अंतिम संस्कार का सामान बेचता था? 1656 01:31:00,450 --> 01:31:02,990 उन्होंने कहा कि इसमें सभी का फ़ायदा है। 1657 01:31:03,700 --> 01:31:07,700 लोगों को गरीबी से निकाल पाएँगे, आर्थिक सशक्तिकरण में तेज़ी आएगी। 1658 01:31:08,200 --> 01:31:12,060 पर उससे किसी का खास भला नहीं हुआ, हाँ, लोवेन ग्रुप का हुआ। 1659 01:31:12,260 --> 01:31:13,190 हाँ। 1660 01:31:13,380 --> 01:31:16,390 वे बस अश्वेत लोगों का, उनके मुश्किल दौर में 1661 01:31:16,590 --> 01:31:18,330 शोषण का रास्ता ढूँढ़ रहे थे। 1662 01:31:42,040 --> 01:31:43,990 आपको पता है कि यह क्या है? 1663 01:31:46,160 --> 01:31:47,200 नहीं। 1664 01:31:47,540 --> 01:31:49,830 यह एक कब्रिस्तान है। 1665 01:31:50,790 --> 01:31:52,870 हालांकि देखने पर नहीं लगता, 1666 01:31:53,330 --> 01:31:55,790 यहाँ समाधि पर लगने वाले पत्थर जो नहीं हैं। 1667 01:31:56,290 --> 01:31:57,370 ऐसा क्यों? 1668 01:31:58,080 --> 01:32:00,740 क्योंकि यह अलग किस्म का कब्रिस्तान है। 1669 01:32:01,660 --> 01:32:03,990 गुलामों को दफ़न करने वाला पुराना कब्रिस्तान। 1670 01:32:05,040 --> 01:32:07,980 सब को पता है कि गुलामों के पास पैसा नहीं था 1671 01:32:08,180 --> 01:32:10,950 कि चाहने वालों की समाधि पर पत्थर लगवा सकें। 1672 01:32:12,240 --> 01:32:14,870 हालांकि देखने पर पता नहीं चलता, 1673 01:32:16,080 --> 01:32:17,950 हमारा पूरा इतिहास, 1674 01:32:19,240 --> 01:32:21,410 दक्षिण में अश्वेत लोगों का इतिहास, 1675 01:32:22,490 --> 01:32:24,620 अमरीका में अश्वेत लोगों का इतिहास, 1676 01:32:25,950 --> 01:32:30,450 हमारे गुलाम पूर्वजों का इतिहास, वह सब यहाँ दफ़न है। 1677 01:32:31,490 --> 01:32:37,040 ज़मीन की गहराई में, आप जहाँ कहीं भी देखें, वहीं हमारा इतिहास है। 1678 01:32:37,910 --> 01:32:40,370 दूर-दूर तक फैले, इन वीरान मैदानों में। 1679 01:32:41,490 --> 01:32:45,910 किसी-किसी जगह, उन्होंने बुत खड़े करवा दिए। 1680 01:32:46,620 --> 01:32:51,490 वही कनफ़ेडरेट समाधियाँ और बुत जो आपको हर जगह नज़र आते हैं। 1681 01:32:53,450 --> 01:32:58,240 गुलामों को दफ़न करने वाले मैदान में वैसे अनेक लगाए गए थे। 1682 01:33:01,620 --> 01:33:06,240 एक इतिहास को लेकर दूसरे पर बिठाने जैसा है। 1683 01:33:07,910 --> 01:33:12,830 एक आदमी की विरासत को लेकर दूसरे पर बिठाने जैसा है। 1684 01:33:13,450 --> 01:33:17,700 तब तक, जब एक दिन वह इतनी गहराई तक पहुँच जाती है, 1685 01:33:19,120 --> 01:33:21,240 इतनी गहराई में दफ़न हो जाती है, 1686 01:33:23,290 --> 01:33:25,330 कि वह किसी को मिलती ही नहीं। 1687 01:33:36,490 --> 01:33:39,440 {\i1}उनके कुछ सदस्य मेरे पास आए और बोले{\i0} {\i1}कि मेरे बीमा लेते समय{\i0} 1688 01:33:39,630 --> 01:33:42,770 उन्होंने जो खर्चा बताया था, अपने पिता को दफ़न करने का 1689 01:33:42,970 --> 01:33:45,310 असली खर्चा उससे कहीं ज़्यादा होगा। 1690 01:33:45,510 --> 01:33:49,990 जब मैंने उनसे कहा कि मेरे पास और पैसे नहीं थे, और 1691 01:33:50,660 --> 01:33:53,700 मुझे नहीं पता था कि बंदोबस्त करने में कितना समय लगेगा, 1692 01:33:54,540 --> 01:33:58,540 उन्होंने बेझिझक कहा कि वे शव को बर्फ़ पर रखेंगे। 1693 01:33:59,040 --> 01:34:02,980 मुझे दिलासा देने के बजाय, जो पादरी परामर्शदाता नियुक्त किया गया, 1694 01:34:03,180 --> 01:34:06,830 उन्होंने इसका फ़ायदा उठाया और मेरे मुँह पर ब्रोशर दे मारे 1695 01:34:07,160 --> 01:34:09,350 और मुझे लोवेन विक्रेता बनाने की कोशिश की। 1696 01:34:09,550 --> 01:34:11,730 और अचानक से, एनबीसी से एक आदमी आता है, 1697 01:34:11,930 --> 01:34:14,440 पूछता है क्या मैंने अंतिम संस्कार का इंतज़ाम किया 1698 01:34:14,630 --> 01:34:17,410 और क्या मैं लोवेन दफ़न पैकेज लेना चाहूँगा? 1699 01:34:18,910 --> 01:34:22,120 बोला कि अगर पूरा पैसा दे दूँ तो अच्छी कीमत में दिलाएगा। 1700 01:34:22,990 --> 01:34:24,410 मेरे बेटे के मरने से पहले। 1701 01:34:25,700 --> 01:34:27,520 मेरे पति के गुज़रने के बाद, 1702 01:34:27,720 --> 01:34:31,640 उन्होंने बताया कि मैंने जो पैकेज लिया था, उसमें शव पर लेप लगाने का 1703 01:34:31,840 --> 01:34:34,560 या उसे ले जाने का खर्चा शामिल नहीं था। 1704 01:34:34,760 --> 01:34:38,120 मैंने अपनी माँ के लिए जो ताबूत लिया, वह सबसे सस्ता वाला था। 1705 01:34:39,910 --> 01:34:45,040 बाद में पता चला कि उन्होंने मुझे जो बेचा, वह सामान्य से तीन गुना महंगा था। 1706 01:34:47,410 --> 01:34:50,950 जब आपके प्रचारक आकर कहते हैं कि आपको किसी चीज़ की ज़रूरत है, 1707 01:34:51,330 --> 01:34:53,200 आप धार्मिक हों तो यकीन करते हैं। 1708 01:34:55,830 --> 01:34:59,600 अब, मेरी समझ अनुसार, आप लोवेन ग्रुप के विश्लेषक हैं। 1709 01:34:59,800 --> 01:35:01,990 आप बड़े-बड़े सौदे करवाते हैं। 1710 01:35:02,830 --> 01:35:04,830 - सही कहा? - हाँ, सही कहा। 1711 01:35:05,620 --> 01:35:09,520 साथ ही, लोवेन ग्रुप और नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन के बीच में 1712 01:35:09,720 --> 01:35:13,480 जो हालिया सौदा हुआ, उसे तैयार करने में आप शामिल थे। 1713 01:35:13,680 --> 01:35:15,140 - ठीक कहा? - हाँ, मैं था। 1714 01:35:15,340 --> 01:35:17,020 हाँ। आप बैप्टिस्ट हैं? 1715 01:35:17,220 --> 01:35:18,810 - नहीं, बैप्टिस्ट नहीं हूँ। - नहीं। 1716 01:35:19,010 --> 01:35:20,140 - पर ईसाई हैं? - हाँ। 1717 01:35:20,340 --> 01:35:21,640 हाँ, हम सब ईसाई हैं, है न? 1718 01:35:21,840 --> 01:35:24,540 हम सब ईश्वर में यकीन करते हैं। आमीन। 1719 01:35:26,870 --> 01:35:28,440 पर एक सवाल पूछना है। 1720 01:35:28,630 --> 01:35:33,910 लोवेन ग्रुप और एनबीसी के इस सौदे से, लोवेन ग्रुप ने 1721 01:35:34,660 --> 01:35:38,890 कितना पैसा कमाने का अनुमान लगाया था? 1722 01:35:39,090 --> 01:35:39,990 और, ध्यान रहे, 1723 01:35:41,330 --> 01:35:42,990 आपने शपथ ली है। 1724 01:35:45,830 --> 01:35:48,350 उस सौदे में हमारा शुरू का दीर्घकालिक अनुमान 1725 01:35:48,550 --> 01:35:52,350 यही कुछ एक, शायद 120 करोड़ डॉलर का था। 1726 01:35:52,550 --> 01:35:53,990 120 करोड़ डॉलर? 1727 01:35:54,660 --> 01:35:56,190 - 120 करोड़ डॉलर। - 120 करोड़... 1728 01:35:56,380 --> 01:35:58,080 120 करोड़ डॉलर? 1729 01:35:59,330 --> 01:36:00,600 120 करोड़ डॉलर। 1730 01:36:00,800 --> 01:36:03,560 लोवेन ग्रुप के लिए काफ़ी बड़ी रकम है, है न? 1731 01:36:03,760 --> 01:36:05,140 - हाँ। - काफ़ी बड़ी रकम है। 1732 01:36:05,340 --> 01:36:07,940 काफ़ी बड़ी रकम है, 120 करोड़ डॉलर। 1733 01:36:08,130 --> 01:36:11,080 मुझे लगा कि आपने लाख कहा पर आपने करोड़ डॉलर कहा। 1734 01:36:13,660 --> 01:36:15,080 आपने उन्हें कितने दिए? 1735 01:36:16,330 --> 01:36:17,410 क्या मतलब? 1736 01:36:18,950 --> 01:36:20,620 मैंने कहा, उन्हें कितने दिए? 1737 01:36:21,290 --> 01:36:25,410 लोवेन ग्रुप ने नैश्नल बैप्टिस्ट कनवेंशन को इस सौदे के 1738 01:36:25,870 --> 01:36:28,240 मुआवज़े के तौर पर कितने पैसे दिए? 1739 01:36:32,120 --> 01:36:36,120 मेरा मानना है कि हमने यही कुछ 2 लाख डॉलर का दान दिया था। 1740 01:36:40,660 --> 01:36:41,980 जूरी ने सुना! 1741 01:36:42,180 --> 01:36:44,120 हम बचाव में कुछ न कह पाए। 1742 01:36:44,990 --> 01:36:46,620 एकदम गड़बड़ हो गई। 1743 01:36:49,200 --> 01:36:51,450 मुझे लोवेन को बुलाना होगा। 1744 01:37:20,660 --> 01:37:25,450 लोगों के साथ ईमानदारी बरतना, हमारे लिए यह हमेशा से ज़रूरी रहा है। 1745 01:37:26,040 --> 01:37:30,770 तेज़ी से अस्थिर बनते बाज़ार में, क्या हम काँटे की टक्कर पेश करना चाहते हैं? 1746 01:37:30,970 --> 01:37:33,450 हाँ। पर हम लोगों को धोखा नहीं देते। 1747 01:37:35,490 --> 01:37:36,940 काम करने का तरीका वैसा नहीं। 1748 01:37:37,130 --> 01:37:38,950 और कुछ नहीं पूछना, योर ऑनर। 1749 01:37:39,620 --> 01:37:41,620 - आप पूछ सकते हैं, मिस्टर गैरी। - अच्छा। 1750 01:37:44,240 --> 01:37:46,810 - मिस्टर लोवेन, आप कैसे हैं? - बढ़िया। शुक्रिया। 1751 01:37:47,010 --> 01:37:48,640 सूट बड़ा जंच रहा है। अरमानी है। 1752 01:37:48,840 --> 01:37:50,330 दूर से ही बता सकता हूँ। 1753 01:37:50,790 --> 01:37:53,100 यहाँ आने के लिए शुक्रिया कहना चाहूँगा। 1754 01:37:53,300 --> 01:37:54,940 पता है कि आपको काफ़ी काम हैं, 1755 01:37:55,130 --> 01:37:57,270 पर मालिक का यहाँ आना अच्छी बात है। 1756 01:37:57,470 --> 01:38:01,270 क्योंकि, हम उन हिस्सों पर रोशनी डालना चाहते हैं जो कुछ साफ़ नहीं हैं, 1757 01:38:01,470 --> 01:38:04,330 और मैं जल्दी से शुरू करता हूँ। आपके नज़रिए से, 1758 01:38:04,950 --> 01:38:06,540 मैं जानना चाहता हूँ 1759 01:38:07,490 --> 01:38:10,410 कि आपके और मिस्टर ओ'कीफ़ के बीच में क्या सौदा हुआ था? 1760 01:38:11,240 --> 01:38:15,080 शायद लगभग एक साल पहले की बात है 1761 01:38:16,120 --> 01:38:21,290 जब मिस्टर ओ'कीफ़ के किसी प्रतिनिधि ने हमसे आकर पूछताछ की। 1762 01:38:22,370 --> 01:38:26,440 दरअसल, मैं यकीन से कह सकता हूँ कि उनके वकील, मिस्टर आलरेड ने 1763 01:38:26,630 --> 01:38:28,160 हमसे संपर्क किया था। 1764 01:38:29,080 --> 01:38:33,080 मेरी समझ के मुताबिक, वे बेचने के लिए काफ़ी उत्सुक थे, 1765 01:38:33,660 --> 01:38:36,600 इसलिए हमने सौदे की जाँच करना शुरू किया, 1766 01:38:36,800 --> 01:38:37,990 और जानकारी इकट्ठा की, 1767 01:38:38,620 --> 01:38:41,810 यह पता करने की कोशिश में कि क्या वह 1768 01:38:42,010 --> 01:38:44,790 हमारे कारोबार के लिए सही बैठता है। 1769 01:38:45,540 --> 01:38:50,730 उसके कुछ समय बाद, मैंने मिस्टर ओ'कीफ़ और उनके साथियों को वैंकूवर आमंत्रित किया। 1770 01:38:50,930 --> 01:38:54,240 अगर मुझे याद है, वे मेरी कश्ती पर, 1771 01:38:54,620 --> 01:38:56,950 रात के खाने के लिए आए और हमने बातचीत की। 1772 01:38:58,490 --> 01:39:01,120 उसके बाद, कहना मुश्किल है। 1773 01:39:02,160 --> 01:39:05,620 आम तौर पर, उस मुकाम पर, सब अपने अधिग्रहण दल को सौंप देता हूँ। 1774 01:39:07,240 --> 01:39:08,410 अच्छी बात है। 1775 01:39:09,330 --> 01:39:10,540 मतलब, सच में। 1776 01:39:11,160 --> 01:39:17,020 और, मिस्टर लोवेन, आपके लिए अच्छा है, मुझे ज़्यादा कुछ सवाल नहीं पूछने। 1777 01:39:17,220 --> 01:39:20,830 बस एक बात पूछना चाहूँगा। 1778 01:39:22,490 --> 01:39:23,700 वह कैसी कश्ती थी? 1779 01:39:24,370 --> 01:39:25,410 दोबारा कहिए। 1780 01:39:26,540 --> 01:39:27,870 मैंने कहा, कैसी कश्ती? 1781 01:39:28,790 --> 01:39:31,350 आपने पहले कहा कि आप सब कश्ती पर थे 1782 01:39:31,550 --> 01:39:34,440 और खाना खा रहे थे, मज़े कर रहे थे, बढ़िया मछली खाई, 1783 01:39:34,630 --> 01:39:36,730 मैं बस जानना चाहता हूँ कि कैसी कश्ती थी? 1784 01:39:36,930 --> 01:39:40,580 मैं समझा नहीं। क्या आप खास तौर पर उसका मॉडल जानना चाहते हैं या... 1785 01:39:42,120 --> 01:39:43,700 असल में, मैं पूछ रहा था... 1786 01:39:44,830 --> 01:39:48,330 मैं इसे पढ़कर सुना सकता हूँ? लिखा है, "नौ खुले डेक।" 1787 01:39:49,410 --> 01:39:50,940 "छह खूबसूरत बड़े कमरे।" 1788 01:39:51,130 --> 01:39:53,350 - ऑबजेक्शन, योर ऑनर! - "पाँच आलीशान केबिन।" 1789 01:39:53,550 --> 01:39:55,440 - कश्ती का क्या लेना-देना है? - नामंज़ूर। 1790 01:39:55,630 --> 01:39:56,890 - अच्छी कश्ती है। - नामंज़ूर। 1791 01:39:57,090 --> 01:39:59,120 मैं बस यह बताना चाहता हूँ... 1792 01:39:59,990 --> 01:40:01,890 सब को बताना है कि बहुत अच्छी कश्ती है। 1793 01:40:02,090 --> 01:40:04,140 हेलीपैड भी है। 1794 01:40:04,340 --> 01:40:06,330 उस पर हेलिकॉप्टर उतार सकते हैं, हाँ? 1795 01:40:06,990 --> 01:40:09,230 यह तो अलग ही बात है। यह ऊँचा दर्जा हुआ। 1796 01:40:09,430 --> 01:40:12,450 आपकी इस कश्ती की क्या कीमत थी? 1797 01:40:15,040 --> 01:40:16,310 मुझे सच में नहीं पता। 1798 01:40:16,510 --> 01:40:19,690 शायद हम... आप सवाल को समझ नहीं रहे। 1799 01:40:19,880 --> 01:40:22,560 मैं अलग तरीके से पूछता हूँ ताकि आप ठीक से समझ पाएँ। 1800 01:40:22,760 --> 01:40:28,120 मैं आपसे यह पूछ रहा हूँ, आपने कश्ती के लिए कितने खर्च किए? 1801 01:40:29,870 --> 01:40:31,640 - मुझे नहीं पता। - ऑबजेक्शन। 1802 01:40:31,840 --> 01:40:33,390 - क्या मैं एक... - जवाब दे दिया। 1803 01:40:33,590 --> 01:40:36,870 छोड़िए। अब यह पूछता हूँ। आपने विमान पर कितने खर्च किए? 1804 01:40:37,580 --> 01:40:39,690 कुछ बातें याद रहती हैं, कुछ भूल जाती हैं, 1805 01:40:39,880 --> 01:40:40,940 विमान पर कितने खर्चे? 1806 01:40:41,130 --> 01:40:44,310 आपने विमान पर कितने खर्चे, मिस्टर गैरी? मैंने रनवे पर देखा। 1807 01:40:44,510 --> 01:40:47,310 मैंने विमान पर कितने खर्चे, इस पर बात कर सकते हैं। 1808 01:40:47,510 --> 01:40:48,810 मुझे कीमत सही-सही मालूम है। 1809 01:40:49,010 --> 01:40:50,390 मेरे विमान की बात नहीं है। 1810 01:40:50,590 --> 01:40:52,160 आपकी कश्ती की बात हो रही है। 1811 01:40:52,580 --> 01:40:56,520 तो, एक मरतबा और पूछता हूँ ताकि सब सुन और समझ सकें कि मैं अरबपति, 1812 01:40:56,720 --> 01:41:00,850 मिस्टर लोवेन से क्या कह रहा हूँ, जो अपनी खुद की कश्ती की कीमत नहीं जानते 1813 01:41:01,050 --> 01:41:03,100 जिस पर उन्होंने साथियों संग खाना खाया। 1814 01:41:03,300 --> 01:41:04,480 मैं आपसे दोबारा पूछूँगा। 1815 01:41:04,680 --> 01:41:07,540 आपने अपनी कश्ती पर कितने खर्च किए? 1816 01:41:09,910 --> 01:41:11,040 मुझे नहीं पता। 1817 01:41:13,040 --> 01:41:14,850 शायद यह मेरी बात सुन नहीं रहे। 1818 01:41:15,050 --> 01:41:16,600 मैं आपसे एक दफ़ा और पूछूँगा। 1819 01:41:16,800 --> 01:41:18,580 आपकी कश्ती की क्या कीमत थी? 1820 01:41:20,040 --> 01:41:21,100 क्या कहना चाहते हैं? 1821 01:41:21,300 --> 01:41:23,520 मैं क्या कहना चाहता हूँ? 1822 01:41:23,720 --> 01:41:27,740 जब आप 2.5 करोड़ डॉलर वाली उस कश्ती पर बैठे धूप सेक रहे थे, 1823 01:41:28,160 --> 01:41:32,140 तीस डॉलर प्रति नग वाला लॉबस्टर खा रहे थे, क्या आपको इस बात ने 1824 01:41:32,340 --> 01:41:35,980 परेशान किया कि उसका खर्चा उन गरीब लोगों और बेचारों ने भरा 1825 01:41:36,180 --> 01:41:39,190 जिनका फ़ायदा, बाकायदा आपकी कंपनी उठा रही थी 1826 01:41:39,380 --> 01:41:41,640 - और हर रोज़ नफ़ा कमा रही थी? - ऑबजेक्शन! 1827 01:41:41,840 --> 01:41:45,640 इतना ही नहीं, वे उनके सबसे मुश्किल दौर में उनका फ़ायदा उठा रहे थे, 1828 01:41:45,840 --> 01:41:48,390 जब उन्हें रौंदा गया, उन्होंने अपने किसी को खोया, 1829 01:41:48,590 --> 01:41:49,770 जब वे संताप कर रहे थे। 1830 01:41:49,970 --> 01:41:51,640 और अब, उसकी कीमत कौन चुकाएगा? 1831 01:41:51,840 --> 01:41:54,230 जेरेमाया ओ'कीफ़ जैसे छोटे कारोबारी। 1832 01:41:54,430 --> 01:41:58,230 इस देश के छोटे कारोबारी जो खर्चा उठाने और बने रहने के लिए, 1833 01:41:58,430 --> 01:42:03,020 और टिके रहने के लिए जी-तोड़ मेहनत करते हैं, जबकि ये लालची कंपनियाँ 1834 01:42:03,220 --> 01:42:04,850 कोई कमी नहीं छोड़तीं, और... 1835 01:42:05,050 --> 01:42:06,600 - ये लालची कंपनियाँ। - ऑबजेक्शन। 1836 01:42:06,800 --> 01:42:08,350 - आपका यही काम है। - बहुत हो गया। 1837 01:42:08,550 --> 01:42:09,770 चुपचाप बैठ जाइए। 1838 01:42:09,970 --> 01:42:11,140 जब तक बात पूरी न कर लूँ, 1839 01:42:11,340 --> 01:42:14,060 चुपचाप बैठे रहिए क्योंकि मेरी बात अभी पूरी नहीं हुई। 1840 01:42:14,260 --> 01:42:16,560 - बिल्कुल भी पूरी नहीं हुई। - मिस्टर गैरी! 1841 01:42:16,760 --> 01:42:20,080 मेरी अदालत में इस तरह की भाषा बर्दाश्त नहीं की जाएगी। 1842 01:42:22,490 --> 01:42:27,190 मिस्टर लोवेन, जब तक मैं आपको इजाज़त न दूँ, आप कठघरा छोड़कर नहीं जा सकते। 1843 01:42:27,380 --> 01:42:28,580 आप समझ रहे हैं? 1844 01:42:41,240 --> 01:42:44,990 आप जारी रखिए, मिस्टर गैरी, पर ध्यान रहे, सावधानी से आगे बढ़िए। 1845 01:42:56,660 --> 01:42:57,870 हाँ। 1846 01:43:08,580 --> 01:43:10,080 मुझे बस एक बात जाननी है। 1847 01:43:13,700 --> 01:43:15,290 इससे आपको कभी परेशानी हुई? 1848 01:43:18,910 --> 01:43:19,910 नहीं। 1849 01:43:29,200 --> 01:43:30,410 मुझे इतना ही जानना है। 1850 01:43:35,910 --> 01:43:37,160 आप जा सकते हैं। 1851 01:43:46,910 --> 01:43:48,350 कमीना! 1852 01:43:48,550 --> 01:43:50,190 कमीना! 1853 01:43:50,380 --> 01:43:53,020 वह क्या था? 1854 01:43:53,220 --> 01:43:55,240 वहाँ मेरी इज़्ज़त नीलाम की गई! 1855 01:44:03,870 --> 01:44:06,040 तो, बहन, क्या कहना चाहती हैं? 1856 01:44:06,490 --> 01:44:09,310 आपको बताने आई हूँ कि हमने एक फ़ैसला किया है। 1857 01:44:09,510 --> 01:44:11,580 अच्छा? और हमने क्या फ़ैसला किया? 1858 01:44:11,870 --> 01:44:14,940 हालिया घटनाओं के मद्देनज़र, सभी पक्षों के लिए 1859 01:44:15,130 --> 01:44:18,740 यही ठीक रहेगा कि हम दोबारा समझौते की बात करें। 1860 01:44:20,080 --> 01:44:22,160 दूसरे शब्दों में, हम... 1861 01:44:23,740 --> 01:44:27,910 हम आपके मुवक्किल को एक अच्छा-खासा प्रस्ताव देने को तैयार हैं। 1862 01:44:28,620 --> 01:44:32,350 पता है कि आपके लिए बताना मुश्किल है, पर कितना अच्छा-खासा प्रस्ताव है? 1863 01:44:32,550 --> 01:44:35,310 मेरी मदद कीजिए, विली। 10 करोड़ डॉलर नहीं हो सकते। 1864 01:44:35,510 --> 01:44:36,560 आप क्या कह रही हैं? 1865 01:44:36,760 --> 01:44:39,940 ज़ाहिर है, वह ऐसी कोई रकम होगी कि जेरी, उनके बच्चे, 1866 01:44:40,130 --> 01:44:42,980 या उनके पोते-पोतियों को दोबारा फ़िक्र न करनी होगी। 1867 01:44:43,180 --> 01:44:44,690 - अच्छी बात है। - हाँ। 1868 01:44:44,880 --> 01:44:46,040 पर मैं एक बात बताऊँगा। 1869 01:44:47,080 --> 01:44:49,660 कुछ घंटों में आपके कमरे में मिलें? 1870 01:44:50,370 --> 01:44:53,540 और समझौते के लिए किसी ढंग के आदमी को लाइएगा। पता है क्यों? 1871 01:44:55,160 --> 01:44:56,830 आपको उसकी ज़रूरत पड़ेगी। 1872 01:44:59,990 --> 01:45:04,350 आम तौर पर नुकसान का मुआवज़ा इसलिए दिया जाता है ताकि वादी 1873 01:45:04,550 --> 01:45:07,270 दोबारा उस जगह पहुँच सके जहाँ वह नुकसान के पहले था। 1874 01:45:07,470 --> 01:45:11,310 लेकिन, इस बात को देखते हुए कि यह पूरा मामला कितना लंबा खिंचा है, 1875 01:45:11,510 --> 01:45:13,730 हमारा मानना है कि हम सब का इसी में फ़ायदा है 1876 01:45:13,930 --> 01:45:15,810 कि इसका कोई पक्का समाधान निकाला जाए। 1877 01:45:16,010 --> 01:45:19,890 हम आपको ऐसा प्रस्ताव देना चाहते हैं जो हमारे मुताबिक काफ़ी अच्छा-खासा है। 1878 01:45:20,090 --> 01:45:22,020 ज़ाहिर है, अगर आप लेने से इनकार करें, 1879 01:45:22,220 --> 01:45:26,230 तो हम सब कल अदालत में लौट सकते हैं, आप जूरी के आगे मौका ले सकते हैं, 1880 01:45:26,430 --> 01:45:29,480 पर, सच कहूँ तो, इस बात की संभावना कि आप जीतेंगे 1881 01:45:29,680 --> 01:45:33,830 या आपको इसके आस-पास कुछ मिलेगा, यह वह खतरा है जो आपको नहीं लेना चाहिए। 1882 01:45:44,990 --> 01:45:46,120 अच्छा। 1883 01:45:46,740 --> 01:45:47,870 हमारा प्रस्ताव यह है। 1884 01:46:08,910 --> 01:46:10,200 जवाब ना है। 1885 01:46:11,990 --> 01:46:13,240 आप सच कह रहे हैं? 1886 01:46:14,160 --> 01:46:16,270 - यह सच कह रहे हैं? - कहा न, जवाब ना है। 1887 01:46:16,470 --> 01:46:19,640 तुम यह कहना चाहते हो कि तुम इसे मना करोगे? 1888 01:46:19,840 --> 01:46:23,390 तुम्हें पक्का सोचने के लिए थोड़ा समय नहीं चाहिए? 1889 01:46:23,590 --> 01:46:25,890 - मैंने काफ़ी सोच लिया। - अच्छा? 1890 01:46:26,090 --> 01:46:28,890 दोनों को पता है कि तुमने कभी इतना पैसा नहीं देखा। 1891 01:46:29,090 --> 01:46:31,770 मुद्दे की बात करेंगे, या आप वक्त ज़ाया करते रहेंगे? 1892 01:46:31,970 --> 01:46:33,370 इन्होंने ना कहा। 1893 01:46:35,790 --> 01:46:38,790 - शायद आखिरी अधिकतम रकम बतानी होगी। - अच्छा। 1894 01:46:40,990 --> 01:46:42,540 - पक्का? - हाँ। 1895 01:46:54,740 --> 01:46:56,080 आखिरी अधिकतम रकम। 1896 01:47:30,660 --> 01:47:32,200 जवाब अभी भी ना है। 1897 01:47:33,870 --> 01:47:36,270 मुझे यकीन नहीं होता। 1898 01:47:36,470 --> 01:47:38,230 तुम्हें क्या परेशानी है, ओ'कीफ़? 1899 01:47:38,430 --> 01:47:40,940 तुम सच में नहीं कह सकते कि इतना काफ़ी नहीं है। 1900 01:47:41,130 --> 01:47:44,080 मेरे लिए काफ़ी है। तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं है। 1901 01:47:44,790 --> 01:47:47,410 - मेरे लिए? - तुम्हारा कारोबार बंद करने के लिए। 1902 01:47:49,290 --> 01:47:50,580 छोड़ो भी। 1903 01:47:50,990 --> 01:47:52,310 एक बात बता दूँ, दोस्त। 1904 01:47:52,510 --> 01:47:55,730 मेरा कारोबार बंद करने के लिए जितना पैसा चाहिए, 1905 01:47:55,930 --> 01:47:58,040 असली रकम, 1906 01:47:58,910 --> 01:48:00,790 उसका तुम हिसाब भी नहीं लगा सकते। 1907 01:48:01,410 --> 01:48:02,830 पैसा ले लो, जेरी। 1908 01:48:03,120 --> 01:48:05,440 - तुम 80 साल के हो। - पचहत्तर। 1909 01:48:05,630 --> 01:48:06,940 अपने मुवक्किल से बात करेंगे? 1910 01:48:07,130 --> 01:48:08,940 - किस बारे में? - इनकार करने के लिए... 1911 01:48:09,130 --> 01:48:11,230 इन्होंने ना कहा। ना का मतलब ना है, है न? 1912 01:48:11,430 --> 01:48:17,270 छोटा-मोटा, मामूली अंतिम संस्कार अध्यक्ष होना कैसा लगता है जिसका दिवाला 1913 01:48:17,470 --> 01:48:18,810 निकलने वाला हो, 1914 01:48:19,010 --> 01:48:22,690 जिसने 7.5 करोड़ डॉलर पाने का 1915 01:48:22,880 --> 01:48:25,040 इकलौता मौका हाथ से जाने दिया हो? 1916 01:48:25,790 --> 01:48:27,200 कैसा लगता है? 1917 01:48:36,580 --> 01:48:37,740 {\i1}अच्छा लगता है{\i0} 1918 01:48:38,660 --> 01:48:40,080 {\i1}अच्छा लगता है{\i0} 1919 01:48:42,080 --> 01:48:44,020 {\i1}- अच्छा लगता है{\i0} {\i1}- अच्छा लगता है, हाँ{\i0} 1920 01:48:44,220 --> 01:48:46,060 हाँ, यही लगता है। 1921 01:48:46,260 --> 01:48:48,080 {\i1}- अच्छा लगता है{\i0} {\i1}- अच्छा लगता है{\i0} 1922 01:48:49,120 --> 01:48:50,810 बस। इन्होंने ना कहा। 1923 01:48:51,010 --> 01:48:52,730 - अदालत में मिलेंगे। - जा सकते हैं। 1924 01:48:52,930 --> 01:48:54,850 - शुक्रिया। - मतलब, तमाशा है। 1925 01:48:55,050 --> 01:48:56,790 {\i1}अच्छा लगता है{\i0} 1926 01:48:57,290 --> 01:48:59,270 {\i1}अच्छा लगता है{\i0} 1927 01:48:59,470 --> 01:49:01,370 {\i1}अच्छा लगता है, ए{\i0} 1928 01:49:08,580 --> 01:49:09,910 सरप्राइज़! 1929 01:49:10,950 --> 01:49:12,890 - बताओ, कौन है! - तुम क्या कर रही हो? 1930 01:49:13,090 --> 01:49:14,910 सोचा चलकर साथ दूँ। 1931 01:49:16,450 --> 01:49:18,200 - जान। - तुम्हारी बहुत याद आई। 1932 01:49:22,950 --> 01:49:23,850 हाँ। 1933 01:49:24,050 --> 01:49:26,120 - ऐसे करते हैं। - हाँ। 1934 01:49:27,830 --> 01:49:29,690 चलो, तेज़। 1935 01:49:29,880 --> 01:49:31,520 - तेज़। काफ़ी है। - हाँ। 1936 01:49:31,720 --> 01:49:33,200 काफ़ी है। ए। 1937 01:49:36,450 --> 01:49:37,440 यह सब मेरा है। 1938 01:49:37,630 --> 01:49:38,980 {\i1}कल अंतिम दलील है।{\i0} 1939 01:49:39,180 --> 01:49:40,700 {\i1}मुझे क्या नहीं पता?{\i0} 1940 01:49:41,490 --> 01:49:42,950 कई बड़े-बड़े मुकदमे लड़े, 1941 01:49:43,490 --> 01:49:46,740 पर खासकर यह वाला... 1942 01:49:50,910 --> 01:49:52,740 कईयों की ज़िंदगियाँ हाथ में हैं। 1943 01:49:53,290 --> 01:49:54,240 और... 1944 01:49:55,660 --> 01:49:57,950 शायद थोड़ा सा महसूस होता है। 1945 01:50:00,910 --> 01:50:02,440 खासकर... 1946 01:50:02,630 --> 01:50:04,330 खासकर जेरी को लेकर। 1947 01:50:09,080 --> 01:50:10,040 इसलिए... 1948 01:50:12,370 --> 01:50:13,940 मैं हारना नहीं चाहता। 1949 01:50:14,130 --> 01:50:17,660 मतलब, मैं नहीं... मुझे लगता है... 1950 01:50:19,450 --> 01:50:20,950 अगर मैं न जीता, 1951 01:50:22,120 --> 01:50:26,040 और इन सब लोगों को निराश कर दिया? 1952 01:50:28,990 --> 01:50:30,200 तो, 1953 01:50:31,740 --> 01:50:33,660 तुम उन्हें निराश नहीं करोगे, 1954 01:50:34,830 --> 01:50:36,370 इसलिए चिंता मत करो। 1955 01:50:42,490 --> 01:50:45,240 तुम्हें यह पता है, मिस ग्लोरिया? 1956 01:50:45,870 --> 01:50:48,620 मुझे इसके बारे में नहीं पता। तुम्हारा पता है। 1957 01:50:55,700 --> 01:50:57,450 जिससे शादी की, उसे जानती हूँ। 1958 01:50:58,830 --> 01:50:59,950 हाँ, जान। 1959 01:51:04,160 --> 01:51:07,870 पर, एक सुझाव है, जान? 1960 01:51:08,540 --> 01:51:10,040 अच्छा? वह क्या? 1961 01:51:13,040 --> 01:51:14,770 कल जब तुम अदालत में खड़े होगे, 1962 01:51:14,970 --> 01:51:16,740 - अपना काम करोगे... - काम करूँगा। 1963 01:51:19,910 --> 01:51:25,410 अपने आप को तीसरे व्यक्ति की तरह संबोधित मत करना। 1964 01:51:28,080 --> 01:51:29,120 ठीक है? 1965 01:51:31,990 --> 01:51:35,910 क्या? तुम क्या कह रही हो, यार? 1966 01:51:36,450 --> 01:51:37,620 मैं ऐसा नहीं करता। 1967 01:51:37,950 --> 01:51:40,060 - हाँ। तुम करते हो। - न, नहीं करता। 1968 01:51:40,260 --> 01:51:41,330 ज़रा सा। 1969 01:51:42,120 --> 01:51:44,240 मैं ऐसा नहीं करता। 1970 01:51:46,580 --> 01:51:49,660 "यार, तैयार हो जाओ, विली गैरी अब ऊपर आ रहा है।" 1971 01:51:50,790 --> 01:51:53,580 - यकीन करो। तुम करते हो। - हाँ। 1972 01:51:55,330 --> 01:51:58,370 शायद विली गैरी कभी-कभी ऐसा करता है। 1973 01:52:30,830 --> 01:52:32,540 जूरी में मौजूद देवियो और सज्जनो, 1974 01:52:35,490 --> 01:52:37,870 मुझे बस एक छोटा सा सवाल पूछना है। 1975 01:52:39,950 --> 01:52:41,870 सीधे-सीधे पूछूँ तो एतराज़ होगा? 1976 01:52:44,490 --> 01:52:46,290 बस सीधी साफ़ बातें। 1977 01:53:12,370 --> 01:53:13,950 {\i1}जूरी नतीजे पर पहुँची?{\i0} 1978 01:53:14,660 --> 01:53:18,350 {\an8}एक नवंबर, 1995 1979 01:53:18,550 --> 01:53:20,330 {\an8}ध्यान से विचार करने के बाद, 1980 01:53:21,200 --> 01:53:25,520 हमने, जूरी ने हाइंड्स काउंटी डिस्ट्रिक्ट कोर्ट के 1981 01:53:25,720 --> 01:53:27,890 मुकदमा नंबर 9661 में, 1982 01:53:28,090 --> 01:53:32,520 {\i1}मिस्टर जेरेमाया जे. ओ'कीफ़{\i0} {\i1}बनाम लोवेन ग्रुप एलएलसी,{\i0} 1983 01:53:32,720 --> 01:53:34,830 वादी, जेरेमाया ओ'कीफ़ के हक में 1984 01:53:35,410 --> 01:53:37,990 फ़ैसला सुनाया है। 1985 01:53:41,950 --> 01:53:46,870 हमने आगे निर्णय लिया है कि प्रतिवादी लोवेन ग्रुप एलएलसी द्वारा 1986 01:53:47,160 --> 01:53:50,560 मिस्टर ओ'कीफ़ को प्रतिपूरक हरजाने के 1987 01:53:50,760 --> 01:53:53,330 दस करोड़ डॉलर दिए जाएँगे। 1988 01:53:55,700 --> 01:53:56,790 और... 1989 01:53:59,330 --> 01:54:02,020 दंडात्मक हरजाने के 40 करोड़ डॉलर का... 1990 01:54:02,220 --> 01:54:03,600 - कहा था! - ...निर्णय 1991 01:54:03,800 --> 01:54:07,890 जो प्रतिवादी लोवेन ग्रुप द्वारा मिस्टर ओ'कीफ़ को दिया जाएगा। 1992 01:54:08,090 --> 01:54:09,660 आपको हक है। वाह! 1993 01:55:07,200 --> 01:55:09,120 पचास करोड़ डॉलर, जेरी। 1994 01:55:12,240 --> 01:55:13,540 मुझे पता है, विली। 1995 01:55:16,580 --> 01:55:17,660 मुझे पता है। 1996 01:55:49,410 --> 01:55:50,830 हैलो, विली। 1997 01:55:52,700 --> 01:55:53,870 हैलो, मेम। 1998 01:55:54,410 --> 01:55:57,740 किस लिए आई हो? आखिरी बार पिटने? 1999 01:55:57,990 --> 01:56:00,440 आखिरी बार पिटने? नहीं। 2000 01:56:00,630 --> 01:56:03,310 - बस तुम्हें बधाई देना चाहती थी। - अच्छा? 2001 01:56:03,510 --> 01:56:05,200 - हाँ। - बधाई देने? 2002 01:56:06,200 --> 01:56:08,120 छोड़ो भी। तुम दिल से कह रही हो? 2003 01:56:09,330 --> 01:56:10,690 मुझे हारना पसंद नहीं, 2004 01:56:10,880 --> 01:56:13,390 पर तुम्हें जीत का हक था। इतना ज़रूर कह सकती हूँ। 2005 01:56:13,590 --> 01:56:16,230 जीत का हक? 50 करोड़ डॉलर। 2006 01:56:16,430 --> 01:56:19,290 कहीं न कहीं लग रहा होगा कि यह बहुत ज़्यादा है। 2007 01:56:21,910 --> 01:56:24,480 हाँ। शायद कहीं तो लगता है कि यह काफ़ी नहीं। 2008 01:56:24,680 --> 01:56:25,950 मैं और ले सकता हूँ। 2009 01:56:27,620 --> 01:56:29,120 शुभकामनाएँ, विली गैरी। 2010 01:56:30,200 --> 01:56:32,850 मिलते रहना। फिर मुलाकात होगी। 2011 01:56:33,050 --> 01:56:35,620 अच्छा... अरे, मेम। 2012 01:56:36,700 --> 01:56:37,950 तुमसे कुछ कहना है। 2013 01:56:38,540 --> 01:56:41,330 तुम उन दमदार वकीलों में से हो जिनसे मेरा सामना हुआ। 2014 01:56:44,200 --> 01:56:45,290 तुम भी। 2015 01:56:47,160 --> 01:56:49,200 जॉनी को बड़ी खुशी होगी। 2016 01:56:52,830 --> 01:56:53,660 जॉनी। 2017 01:57:00,830 --> 01:57:03,690 फ़ैसले की अपील के बाद, लोवेन ग्रुप आखिरकार 17.5 करोड़ डॉलर के 2018 01:57:03,880 --> 01:57:06,690 समझौते के लिए राज़ी हुआ। 2019 01:57:06,880 --> 01:57:09,020 दो साल बाद, रे लोवेन को मजबूरन 2020 01:57:09,220 --> 01:57:11,520 अपनी ही कंपनी के अध्यक्ष और सीईओ पद से इस्तीफ़ा देना पड़ा। 2021 01:57:11,720 --> 01:57:16,330 एक साल से कम समय में, लोवेन ग्रुप ने दिवालिया होने की घोषणा की। 2022 01:57:17,450 --> 01:57:20,450 {\an8}ब्रैडफ़ोर्ड-ओ'कीफ़ परिवार अंतिम संस्कार गृह-गल्फ़ नैश्नल बीमा कंपनी 2023 01:57:20,700 --> 01:57:23,020 मुकदमे के बाद, जेरी और एनेट ने एक दान संस्था शुरू की, 2024 01:57:23,220 --> 01:57:26,890 जिसका कई उद्देश्यों में से एक था उन लोगों की मदद करना जिन्हें "अफ़्रीकी-अमरीकी 2025 01:57:27,090 --> 01:57:29,350 "या अन्य जातीय अल्पसंख्यक होने के चलते नुकसान पहुँचा।" 2026 01:57:29,550 --> 01:57:32,270 {\an8}ब्रैडफ़ोर्ड-ओ'कीफ़ अंतिम संस्कार गृह अभी भी चालू है 2027 01:57:32,470 --> 01:57:35,910 {\an8}और एक पारिवारिक कारोबार है। 2028 01:57:38,160 --> 01:57:40,450 - हमेशा वही। - एक ही है। 2029 01:57:42,290 --> 01:57:44,810 विली गैरी देश के सबसे जाने-माने प्रतिवादी वकीलों में से एक बने, 2030 01:57:45,010 --> 01:57:47,520 जिन्होंने अमरीका की कई बड़ी-बड़ी कंपनियों के खिलाफ़ अहम फ़ैसले जीते, 2031 01:57:47,720 --> 01:57:50,560 जिनमें शामिल हैं एनहाइज़र-बश और वॉल्ट डिज़्नी कंपनी। 2032 01:57:50,760 --> 01:57:55,870 वह खुद को "बड़ा हत्यारा" बताते हैं। 2033 01:57:58,830 --> 01:58:02,980 {\an8}अगस्त 2016 में जेरी के देहांत तक विली और जेरी 2034 01:58:03,180 --> 01:58:04,830 {\an8}करीबी दोस्त रहे। 2035 02:00:29,700 --> 02:00:30,770 क्या हाल है, यार? 2036 02:00:30,970 --> 02:00:33,020 क्या हाल है? विली गैरी। यकीन नहीं होता। 2037 02:00:33,220 --> 02:00:34,480 - कैसे हैं? - मिलकर अच्छा लगा। 2038 02:00:34,680 --> 02:00:36,190 बड़ा होकर आप जैसा बनना है। 2039 02:00:36,380 --> 02:00:37,640 - मुझसे भी अच्छा। - जाओ। 2040 02:00:37,840 --> 02:00:39,040 - अच्छा लगा। - खयाल रखना। 2041 02:05:39,620 --> 02:05:41,560 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 2042 02:05:41,760 --> 02:05:43,700 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल