1 00:00:16,910 --> 00:00:22,290 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ. 2 00:00:30,540 --> 00:00:32,980 Είμαι ο Γουίλι Γκάρι. Ξέρετε τον αδερφό μου τον Αλ... 3 00:00:33,180 --> 00:00:34,480 {\an8}ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΒΑΠΤΙΣΤΩΝ ΙΝΤΙΑΝΤΑΟΥΝ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ - 1995 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,890 {\an8}που κηρύσσει εδώ, αλλά μου ζήτησε να έρθω 5 00:00:37,090 --> 00:00:39,140 {\an8}και να τα πούμε μαζί, και θα πω το εξής. 6 00:00:39,340 --> 00:00:41,890 {\an8}Όταν ο Θεός σε καλεί, πρέπει να απαντήσεις. 7 00:00:42,090 --> 00:00:43,520 - Σωστά. - Κι αυτό συμβαίνει εδώ. 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,730 Ο Θεός είναι στην καρδιά και την ψυχή μου 9 00:00:45,930 --> 00:00:47,580 και γι' αυτό ήρθα να σας μιλήσω. 10 00:00:48,410 --> 00:00:50,600 Αναρωτιέμαι, τι είναι αυτό που μας κρατάει; 11 00:00:50,800 --> 00:00:54,990 Τι μας δίνει αυτό το συναίσθημα της χάρης, με το οποίο νιώθουμε ασφαλείς; 12 00:00:57,200 --> 00:00:59,330 Πιστεύω ότι είναι το σπίτι μας. 13 00:01:00,830 --> 00:01:02,620 Άντε να φτάσω στο σπίτι. 14 00:01:03,450 --> 00:01:07,540 Ακόμα και η λέξη μόνο σε κάνει να νιώθεις κάπως. 15 00:01:08,120 --> 00:01:09,850 - Πού πρέπει να πάω; - Στο σπίτι. 16 00:01:10,050 --> 00:01:11,560 - Πού θέλουμε να είμαστε; - Στο σπίτι. 17 00:01:11,760 --> 00:01:14,850 - Σπίτι είναι εκεί που 'ναι η καρδιά. Αμήν. - Αμήν. 18 00:01:15,050 --> 00:01:17,190 - Αλληλούια! - Αλληλούια! 19 00:01:17,380 --> 00:01:19,350 Γιατί στο σπίτι είναι η οικογένειά σου. 20 00:01:19,550 --> 00:01:21,060 Όλοι είναι εκεί. Είσαι στο σπίτι. 21 00:01:21,260 --> 00:01:23,740 Και ποιο είναι το δικό μας σπίτι; Η εκκλησία μαύρων. 22 00:01:26,830 --> 00:01:28,310 Δεν σας άκουσα. Πού είμαστε; 23 00:01:28,510 --> 00:01:30,660 - Στην εκκλησία μαύρων. - Μίλα μου. 24 00:01:31,290 --> 00:01:34,490 Στην εκκλησία αυτή δεν μου λένε ότι ταιριάζω στην περιγραφή. 25 00:01:35,660 --> 00:01:39,020 Στην εκκλησία αυτή δεν με κρίνουν από το χρώμα του δέρματός μου. 26 00:01:39,220 --> 00:01:40,850 - Έτσι ακριβώς. - Όχι. 27 00:01:41,050 --> 00:01:43,730 Σ' αυτή την εκκλησία δεν μου απευθύνονται υποτιμητικά, 28 00:01:43,930 --> 00:01:47,290 και αν απευθύνονται σ' εμένα, ξέρετε πώς με αποκαλούν; 29 00:01:47,740 --> 00:01:49,810 Ρωτώ, ξέρετε πώς με αποκαλούν; 30 00:01:50,010 --> 00:01:52,830 Με αποκαλούν τέκνο του Θεού! 31 00:01:59,950 --> 00:02:02,120 - Εντάξει, μεγάλε. - Να προσέχετε, εντάξει; 32 00:02:04,540 --> 00:02:05,350 Εντάξει. 33 00:02:05,550 --> 00:02:07,270 Στο καλό. Να προσέχετε. 34 00:02:07,470 --> 00:02:09,290 Αυτό ήταν υπέροχο μήνυμα, εντάξει; 35 00:02:10,450 --> 00:02:11,980 {\an8}ΜΠΙΛΟΞΙ, ΜΙΣΙΣΙΠΙ 36 00:02:12,180 --> 00:02:16,850 {\an8}{\i1}Να ζήσεις και χρόνια πολλά{\i0} 37 00:02:17,050 --> 00:02:20,520 {\i1}Να ζήσεις, παππού{\i0} 38 00:02:20,720 --> 00:02:23,990 {\i1}Και χρόνια πολλά{\i0} 39 00:02:24,830 --> 00:02:27,600 Χρόνια πολλά, παππού. Την έφτιαξα για σένα. 40 00:02:27,800 --> 00:02:29,310 Μα τι τυχερός που είμαι. 41 00:02:29,510 --> 00:02:31,230 Για να δούμε τι είναι αυτό. 42 00:02:31,430 --> 00:02:32,140 ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ 75α ΓΕΝΕΘΛΙΑ! 43 00:02:32,340 --> 00:02:33,770 Δεκατρία παιδιά, 24 εγγόνια. 44 00:02:33,970 --> 00:02:36,700 Θα έλεγα ότι καλά τα καταφέρατε, κύριε Ο'Κιφ. 45 00:02:37,160 --> 00:02:38,580 Και εσείς το ίδιο, 46 00:02:40,080 --> 00:02:41,410 κυρία Ο'Κιφ. 47 00:02:42,330 --> 00:02:43,910 Πραγματικά πολύ καλά. 48 00:02:46,990 --> 00:02:49,290 Ούτε ένα ρεμάλι σ' όλο το τσούρμο. 49 00:02:54,950 --> 00:02:56,330 Εσύ... Έλα. 50 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 - Έλα τώρα. Είσαι καλά; - Ναι. 51 00:02:59,700 --> 00:03:01,810 Εντάξει, απλώς σε τσεκάρω. 52 00:03:02,010 --> 00:03:02,890 Εντάξει. 53 00:03:03,090 --> 00:03:05,230 - Ακόμα μπορώ να το κάνω. - Φυσικά και μπορείς. 54 00:03:05,430 --> 00:03:08,270 - Ωραία. Χαίρομαι που τ' ακούω. - Έχω μεγάλη χαρά σήμερα. 55 00:03:08,470 --> 00:03:14,410 ΤΟ ΘΆΨΙΜΟ 56 00:03:17,370 --> 00:03:20,190 {\an8}Η ευημερία αυτού του άντρα εξαρτάται από εσάς. 57 00:03:20,380 --> 00:03:25,080 {\an8}ΚΙΣΙΜΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 58 00:03:25,540 --> 00:03:27,240 Μπορώ να σας μιλήσω απλά; 59 00:03:28,620 --> 00:03:30,160 Απλά, καθημερινά λόγια. 60 00:03:31,080 --> 00:03:33,850 Επειδή αυτοί νομίζω ότι προσπαθούν να σας μπερδέψουν. 61 00:03:34,050 --> 00:03:35,350 {\an8}Δεν θα το επιτρέψουμε αυτό. 62 00:03:35,550 --> 00:03:36,810 {\an8}"ΤΑΜΠΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΦΙΝΤΣ & ΣΙΑ ΥΠΗΡ. ΤΡΟΦΙΜΩΝ" 63 00:03:37,010 --> 00:03:38,980 {\an8}Λοιπόν, έχω κάποια μυστικά του εντολέα μου 64 00:03:39,180 --> 00:03:40,870 {\an8}και θα σας τα πω τώρα αμέσως. 65 00:03:41,580 --> 00:03:43,040 {\an8}Δεν είναι της προκοπής. 66 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 Δεν είναι. 67 00:03:45,540 --> 00:03:48,910 Ο ανεπρόκοπος εντολέας μου, Κλόβις Ταμπς, την ημέρα του ατυχήματος, 68 00:03:50,290 --> 00:03:51,540 ήταν μεθυσμένος. 69 00:03:53,330 --> 00:03:54,910 Ακριβώς. Μεθυσμένος. 70 00:03:56,330 --> 00:04:00,230 Στουπί. Λιάρδα. Τάβλα στο μεθύσι. 71 00:04:00,430 --> 00:04:02,190 Βασικά, να δούμε τα νούμερα; 72 00:04:02,380 --> 00:04:05,560 Αυτά λένε 0,4% ποσοστό αλκοόλ στο αίμα. 73 00:04:05,760 --> 00:04:06,730 Είναι ακριβώς εδώ. 74 00:04:06,930 --> 00:04:09,290 Υπό την επήρεια αλκοόλ, αν το θέλετε εκλεπτυσμένα. 75 00:04:10,910 --> 00:04:12,200 Σαν να μην έφτανε αυτό, 76 00:04:12,950 --> 00:04:14,390 είχε και ψυχολογικά θέματα. 77 00:04:14,590 --> 00:04:16,810 Είπε ότι έπασχε από κατάθλιψη. 78 00:04:17,010 --> 00:04:19,690 Κάποιοι θα έλεγαν ότι είχε τάσεις αυτοκτονίας. Το ξέρουμε, 79 00:04:19,880 --> 00:04:22,890 επειδή όταν μιλούσε στον θεραπευτή του του είπε 80 00:04:23,090 --> 00:04:27,040 "Νιώθω χάλια, μακάρι να μπορούσα να πέσω με το αμάξι πάνω σε δέντρο". 81 00:04:28,580 --> 00:04:29,910 Αλλά δεν μπορούσε. 82 00:04:31,040 --> 00:04:33,190 Ο ανεπρόκοπος εντολέας μου δεν μπορούσε. Γιατί; 83 00:04:33,380 --> 00:04:34,790 Του αφαίρεσαν το δίπλωμα. 84 00:04:36,330 --> 00:04:37,830 Δεν είχε καν δίπλωμα. 85 00:04:38,990 --> 00:04:39,940 Οπότε, τι σκέφτηκε; 86 00:04:40,130 --> 00:04:43,620 Να πάρει ένα ποδήλατο και να το κάνει. 87 00:04:44,240 --> 00:04:45,940 Και αυτό ακριβώς έκανε. 88 00:04:46,130 --> 00:04:48,230 Πήγε με το ποδήλατο γωνία Αλμπέρτα και Βάιν. 89 00:04:48,430 --> 00:04:49,560 Όλοι ξέρετε την κάβα εκεί. 90 00:04:49,760 --> 00:04:51,850 Πήρε ένα μπουκάλι ουίσκι και το κατέβασε όλο. 91 00:04:52,050 --> 00:04:53,810 Και τι έκανε; Καβάλησε το ποδήλατο 92 00:04:54,010 --> 00:04:57,040 και κινήθηκε κατευθείαν προς τη λεωφόρο, προς τα αυτοκίνητα. 93 00:04:58,950 --> 00:05:01,580 Και τότε έρχεται ο κος Νταλικέρης μας. 94 00:05:02,080 --> 00:05:05,490 Από τη Φιντς & Σία, χωρίς να προσέχει, 95 00:05:05,990 --> 00:05:08,450 τίποτα, κατεβαίνει την Ελμ, και τι κάνει; 96 00:05:10,950 --> 00:05:11,990 Χτυπάει τον Κλόβις. 97 00:05:12,990 --> 00:05:14,290 Τον χτυπάει. 98 00:05:14,830 --> 00:05:16,410 Θα έπρεπε να 'ναι νεκρός. 99 00:05:17,580 --> 00:05:19,160 Θα έπρεπε να 'ναι νεκρός. 100 00:05:19,580 --> 00:05:20,690 Ξέρετε το τραγούδι... 101 00:05:20,880 --> 00:05:22,910 {\i1}Αναζητώ ένα θαύμα{\i0} 102 00:05:24,910 --> 00:05:26,410 Αυτό εδώ είναι το θαύμα. 103 00:05:27,490 --> 00:05:31,450 Γι' αυτό και σας ζητάμε να κοιτάξετε στην καρδιά και την ψυχή σας 104 00:05:32,370 --> 00:05:34,690 και να του επιδικάσετε αυτά τα 75 εκατομμύρια δολ. 105 00:05:34,880 --> 00:05:36,640 Ξέρετε γιατί; Γιατί τα έχουν. 106 00:05:36,840 --> 00:05:37,990 Τα έχουν. 107 00:05:38,830 --> 00:05:40,290 Έχουν το απόθεμά τους. 108 00:05:41,450 --> 00:05:44,410 Ξέρουν ότι είναι τρανοί, προσπαθούν να πατήσουν τους μικρούς. 109 00:05:45,200 --> 00:05:47,520 Θα πείτε "Γιατί 75 εκατομμύρια, Γουίλι Γκάρι;" 110 00:05:47,720 --> 00:05:50,580 Θα σας πω γιατί. Επειδή έχουμε τις αποδείξεις. 111 00:05:50,950 --> 00:05:53,450 Αποδείξεις που καταδεικνύουν ότι υπήρξε αμέλεια. 112 00:05:53,950 --> 00:05:58,190 Επειδή ο ανεπρόκοπος Κλόβις είχε ένα καλό πράγμα 113 00:05:58,380 --> 00:05:59,560 εκείνη τη στιγμή. 114 00:05:59,760 --> 00:06:03,480 Αν και ήταν στουπί, λιάρδα, τάβλα στο μεθύσι, 115 00:06:03,680 --> 00:06:05,410 με κατάθλιψη και τάσεις αυτοκτονίας, 116 00:06:06,200 --> 00:06:08,410 ο ανεπρόκοπος εντολέας μου Κλόβις Ταμπς... 117 00:06:12,200 --> 00:06:13,700 πέρασε με πράσινο. 118 00:06:17,620 --> 00:06:18,990 Ολοκλήρωσα την αγόρευση. 119 00:06:31,790 --> 00:06:33,290 ΓΟΥΙΛΙ Ε. ΓΚΑΡΙ & ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ 120 00:06:46,490 --> 00:06:48,390 Είμαι ο Γουίλι Γκάρι. Ελάτε μέσα. 121 00:06:48,590 --> 00:06:51,060 Με συγχωρείτε για τη μεγάλη αναμονή. 122 00:06:51,260 --> 00:06:53,640 Χαίρω πολύ, κε Γκάρι. Είμαι ο Τζερεμάια Ο'Κιφ. 123 00:06:53,840 --> 00:06:55,520 Ιερεμίας, μου αρέσει. Απ' τη Βίβλο. 124 00:06:55,720 --> 00:06:58,480 Ισαάκ, Ιερεμίας, οι Θρήνοι. Βιβλικό. Ποιος είναι αυτός; 125 00:06:58,680 --> 00:07:00,890 Από δω ο συνήγορός μου, ο Χάλμπερτ Ντόκινς. 126 00:07:01,090 --> 00:07:03,100 Το Χαλ αρκεί. Είναι τιμή μου, κε Γκάρι. 127 00:07:03,300 --> 00:07:06,480 Παραείσαι μικρός για δικηγόρος. Σε πέρασα για ανάδοχο γιο του. 128 00:07:06,680 --> 00:07:09,100 Αλήθεια; Έλα τώρα, πλάκα σου κάνω. Περάστε μέσα. 129 00:07:09,300 --> 00:07:12,690 Από εδώ ο συνεργάτης μου, ο Ρέτζι Ντάγκλας. 130 00:07:12,880 --> 00:07:14,160 Ο κουμανταδόρος μου. 131 00:07:14,700 --> 00:07:17,350 Λοιπόν, τι τρέχει; Τι φέρατε για τον Γουίλι Γκάρι; 132 00:07:17,550 --> 00:07:18,480 Σ.Β; 133 00:07:18,680 --> 00:07:19,980 Παρακαλώ; 134 00:07:20,180 --> 00:07:22,350 Σ.Β. Σωματικές βλάβες. Έχετε τέτοια υπόθεση; 135 00:07:22,550 --> 00:07:23,940 Δεν είδατε την πινακίδα έξω; 136 00:07:24,130 --> 00:07:25,600 Μόνο μ' αυτό ασχολούμαστε. 137 00:07:25,800 --> 00:07:26,990 Ξέρετε, και ναι και όχι. 138 00:07:27,410 --> 00:07:31,980 Υποθέτω ότι έχουμε μια υπόθεση Σ.Β., αλλά έχει μια διαφοροποίηση. 139 00:07:32,180 --> 00:07:35,390 Διαφοροποίηση; Εντάξει. Τι είδους; Τι είδους υπόθεση είναι; 140 00:07:35,590 --> 00:07:36,910 Αφορά το Δίκαιο Συμβάσεων. 141 00:07:37,580 --> 00:07:38,560 Δίκαιο Συμβάσεων; 142 00:07:38,760 --> 00:07:41,310 Έλα τώρα, δεν χειριζόμαστε τέτοιες υποθέσεις εδώ. 143 00:07:41,510 --> 00:07:43,520 Με την καμία. Θα μας πάρει ο ύπνος σε λίγο. 144 00:07:43,720 --> 00:07:45,270 Δεν ασχολούμαστε με συμβάσεις. 145 00:07:45,470 --> 00:07:49,060 Εντάξει, αλλά... Κοιτάξτε, καταλαβαίνουμε ότι δεν είναι ο τομέας σας, 146 00:07:49,260 --> 00:07:52,370 αλλά μήπως αν τον ακούγατε; Θα βρείτε ενδιαφέρουσα την υπόθεση. 147 00:07:55,830 --> 00:08:00,540 Είμαι εργολάβος κηδειών από το Μπιλόξι του Μισισίπι. 148 00:08:01,370 --> 00:08:04,690 Έχω μια επιχείρηση εκεί. Βασικά, έχω αρκετές επιχειρήσεις εκεί. 149 00:08:04,880 --> 00:08:08,040 Έχω οχτώ γραφεία τελετών και μια εταιρεία με ασφάλειες κηδειών. 150 00:08:09,620 --> 00:08:13,140 {\an8}{\i1}Είμαστε οικογενειακή επιχείρηση{\i0} {\i1}για πάνω από 100 χρόνια{\i0} 151 00:08:13,340 --> 00:08:16,040 {\an8}{\i1}και δεν πρόκειται{\i0} {\i1}να παραιτηθούμε χωρίς μάχη.{\i0} 152 00:08:16,620 --> 00:08:20,940 {\an8}{\i1}Αφού γύρισα από τον πόλεμο,{\i0} {\i1}ο πατέρας μου μου άφησε την επιχείρηση,{\i0} 153 00:08:21,130 --> 00:08:23,370 {\i1}το οποίο θεώρησα ιερή παρακαταθήκη.{\i0} 154 00:08:23,740 --> 00:08:26,160 {\i1}Με την Ανέτ ευλογηθήκαμε{\i0} {\i1}να αποκτήσουμε 13 παιδιά{\i0} 155 00:08:27,160 --> 00:08:31,200 {\i1}και η πρόθεσή μας είναι να συνεχίσουν{\i0} {\i1}την επιχείρηση στο μέλλον.{\i0} 156 00:08:32,160 --> 00:08:35,200 {\i1}Πριν από έναν χρόνο,{\i0} {\i1}βρέθηκα σε μια οικονομική δυσχέρεια.{\i0} 157 00:08:35,830 --> 00:08:37,600 Καλησπέρα, κύριοι. Πώς να βοηθήσω; 158 00:08:37,800 --> 00:08:40,600 Βρισκόμαστε εδώ εκ μέρους της Πολιτειακής Επιτροπής Ασφαλίσεων. 159 00:08:40,800 --> 00:08:43,520 Κύριε Ο'Κιφ, ως εγγεγραμμένος ασφαλιστής κηδειών 160 00:08:43,720 --> 00:08:45,020 στην Πολιτεία του Μισισίπι, 161 00:08:45,220 --> 00:08:49,020 σίγουρα γνωρίζετε πως υποχρεούστε να διαθέτετε ένα ελάχιστο κεφάλαιο 162 00:08:49,220 --> 00:08:50,390 μόνιμα στον λογαριασμό σας. 163 00:08:50,590 --> 00:08:52,120 Ναι. Φυσικά, το γνωρίζω. 164 00:08:54,830 --> 00:08:56,410 {\an8}ΚΡΑΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 165 00:09:02,910 --> 00:09:04,370 Ρυθμιστική αρχή ασφαλίσεων; 166 00:09:05,080 --> 00:09:06,700 Θα μου κάνεις πλάκα. 167 00:09:07,410 --> 00:09:09,190 Τι είπαν ακριβώς ότι ήθελαν; 168 00:09:09,380 --> 00:09:11,940 Η αλήθεια είναι ότι μπορεί να βρήκα τον μπελά μου. 169 00:09:12,130 --> 00:09:13,160 Μπελά; 170 00:09:14,580 --> 00:09:18,270 Τζέρι, πόσα χρόνια είμαι ο δικηγόρος σου; 171 00:09:18,470 --> 00:09:20,230 Γύρω στα 30 χρόνια; 172 00:09:20,430 --> 00:09:22,200 Και ακόμα πιο πριν, φίλος σου. 173 00:09:22,950 --> 00:09:27,020 Ξέρουμε και οι δυο ότι είμαι μέσα μέχρι τα μπούνια, χρόνια τώρα, 174 00:09:27,220 --> 00:09:30,940 προσπαθώντας να δυναμώσω την επιχείρηση, να έχει διάρκεια, 175 00:09:31,130 --> 00:09:33,330 ώστε να αφήσω κάτι στα παιδιά μου. 176 00:09:36,370 --> 00:09:37,940 Ας μην πανικοβαλλόμαστε ακόμα. 177 00:09:38,130 --> 00:09:39,940 Καταλαβαίνω πόσο αγχωτικό είναι, 178 00:09:40,130 --> 00:09:42,870 αλλά είμαι σίγουρος ότι θα τη βρούμε τη λύση. 179 00:09:43,700 --> 00:09:45,600 Μια στιγμή. Συγγνώμη, παιδί. 180 00:09:45,800 --> 00:09:47,270 - Θέλεις κι άλλο ένα; - Όχι. 181 00:09:47,470 --> 00:09:49,600 Όταν μπορέσεις, μπορώ να έχω άλλο ένα μπέρμπον; 182 00:09:49,800 --> 00:09:51,240 - Ευχαριστώ. - Ναι. 183 00:09:55,330 --> 00:09:56,370 Λοιπόν, άκου, 184 00:09:57,410 --> 00:10:00,080 έχεις σκεφτεί να πουλήσεις ένα μέρος της επιχείρησης; 185 00:10:00,620 --> 00:10:01,540 Όχι. 186 00:10:03,540 --> 00:10:05,160 Ένα μέρος της μόνο, ναι; 187 00:10:07,240 --> 00:10:10,490 Δεν λέω ότι το θέλω, αλλά αν το ήθελα, πού θα έβρισκα αγοραστή; 188 00:10:11,290 --> 00:10:14,410 Στον Καναδά, βασικά. Έχουν κάνει προσέγγιση. 189 00:10:15,700 --> 00:10:17,440 Ο Όμιλος Λόουεν; Βέβαια. 190 00:10:17,630 --> 00:10:20,560 Βρίσκονται σε μια συνεχή διαδικασία εξαγορών. 191 00:10:20,760 --> 00:10:22,190 Ξεχύθηκαν σ' όλη τη χώρα 192 00:10:22,380 --> 00:10:26,240 και αγοράζουν όσα ανεξάρτητα γραφεία τελετών μπορούν. 193 00:10:26,660 --> 00:10:29,770 Αυτοί οι τύποι είναι μεγάλοι παίκτες. 194 00:10:29,970 --> 00:10:32,440 Ναι, ξέρεις πώς νιώθω για τις μεγάλες επιχειρήσεις. 195 00:10:32,630 --> 00:10:37,540 Ναι, λέω απλώς ότι υπάρχει διαθέσιμη αυτή η επιλογή. 196 00:10:40,120 --> 00:10:41,700 Μπορεί να είναι μια λύση. 197 00:10:44,830 --> 00:10:46,120 Σκέψου το. 198 00:10:51,830 --> 00:10:54,330 Τζέρι, τέλειος συγχρονισμός. 199 00:10:54,950 --> 00:10:56,980 - Θέλεις βοήθεια; - Όχι, μπορώ. 200 00:10:57,180 --> 00:10:59,940 Να σου πω, είσαι σίγουρος γι' αυτό; 201 00:11:00,130 --> 00:11:01,850 Το σκέφτηκα πολύ 202 00:11:02,050 --> 00:11:04,350 και το θεωρώ σωστό για την οικογένειά μου. 203 00:11:04,550 --> 00:11:07,020 Εντάξει. Επόμενη στάση, Βανκούβερ. Έτοιμος να μπούμε; 204 00:11:07,220 --> 00:11:09,140 - Περιμένουμε τον Χαλ. - Ποιον; 205 00:11:09,340 --> 00:11:11,980 Σου έχω μιλήσει γι' αυτόν. Τον συμφοιτητή του γιου μου. 206 00:11:12,180 --> 00:11:15,310 Τετραπέρατος νεαρός που κάνει τα πρώτα του βήματα ως δικηγόρος, και... 207 00:11:15,510 --> 00:11:17,520 Για δες, τώρα έρχεται. 208 00:11:17,720 --> 00:11:21,980 Πέρασε πρόσφατα τις εξετάσεις του συλλόγου και διψάει να αποκτήσει εμπειρία. 209 00:11:22,180 --> 00:11:23,370 Ποιος απ' όλους; 210 00:11:24,040 --> 00:11:25,200 Ο ψηλός; 211 00:11:25,950 --> 00:11:28,080 Γεια σας. Συγγνώμη, κε Ο'Κιφ. 212 00:11:29,040 --> 00:11:30,980 Το ταξί μ' άφησε σε λάθος τερματικό. 213 00:11:31,180 --> 00:11:32,230 Μη σκας. 214 00:11:32,430 --> 00:11:35,120 Χάλμπερτ Ντόκινς, να σου συστήσω τον Μάικ Όλρεντ. 215 00:11:35,950 --> 00:11:37,520 Χαίρω πολύ, κε Όλρεντ. 216 00:11:37,720 --> 00:11:39,310 Είμαι ενθουσιασμένος που συμμετέχω. 217 00:11:39,510 --> 00:11:41,200 Γεια σου. Χαίρω πολύ. 218 00:11:42,540 --> 00:11:43,870 Ώστε είσαι δικηγόρος; 219 00:11:44,580 --> 00:11:45,450 Ναι. 220 00:11:46,240 --> 00:11:48,370 Αυτό είναι υπέροχο. Μπράβο σου, παιδί μου. 221 00:11:49,290 --> 00:11:50,740 Θα σας δω μέσα. 222 00:11:55,450 --> 00:11:57,490 Έλα, φεύγουμε για Καναδά. 223 00:11:58,240 --> 00:11:59,350 {\an8}ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ, Β.Κ. 224 00:11:59,550 --> 00:12:01,730 {\an8}{\i1}Δουλεύω για τον Ρέι Λόουεν.{\i0} {\i1}Αδημονεί να σας γνωρίσει.{\i0} 225 00:12:01,930 --> 00:12:05,690 Όπως θα έχεις καταλάβεις, στον Ρέι αρέσει να βάζει κι αυτός το χεράκι του. 226 00:12:05,880 --> 00:12:08,270 Είναι ο μοναδικός διευθύνων σύμβουλος στον χώρο 227 00:12:08,470 --> 00:12:11,290 που θέλει να γνωρίζει κάθε πωλητή προσωπικά. 228 00:12:12,080 --> 00:12:16,600 Γεια, Ρέι. Να σου συστήσω τον κο Τζερεμάια Ο'Κιφ και τους συνεργάτες του. 229 00:12:16,800 --> 00:12:18,520 Χαίρω πολύ, Τζέρι. 230 00:12:18,720 --> 00:12:22,950 Λοιπόν, παιδιά, σας αρέσει ο τρόπος που κάνουμε μπίζνες εδώ στον Καναδά; 231 00:12:23,700 --> 00:12:25,370 Ανεβείτε, να σας προσφέρω ένα ποτό. 232 00:12:27,700 --> 00:12:30,810 Επί του παρόντος, μας ανήκουν 1.115 γραφεία τελετών, 233 00:12:31,010 --> 00:12:33,060 427 νεκροταφεία 234 00:12:33,260 --> 00:12:36,080 και 354 ασφαλιστικές εταιρείες. 235 00:12:37,240 --> 00:12:41,230 Η στρατηγική μου είναι απλή, να αγοράσω όσο περισσότερα γραφεία μπορώ, 236 00:12:41,430 --> 00:12:45,950 και να βρεθώ στην κατάσταση, όπως μου αρέσει να την αποκαλώ, 237 00:12:46,540 --> 00:12:48,700 "Η Χρυσή Εποχή του Θανάτου". 238 00:12:50,830 --> 00:12:51,810 Συγγνώμη; 239 00:12:52,010 --> 00:12:54,100 Είναι η περίοδος που οι Μπέιμπι Μπούμερς των ΗΠΑ 240 00:12:54,300 --> 00:12:56,270 θα αγγίξουν το όριο θανάτου. 241 00:12:56,470 --> 00:13:02,370 Με αποτέλεσμα την αύξηση πανεθνικά κατά 60% τουλάχιστον στα ποσοστά θανάτου. 242 00:13:02,830 --> 00:13:06,490 Έχεις υπόψη σου πόσοι ζουν στις ΗΠΑ 243 00:13:06,950 --> 00:13:10,370 τώρα πάνω από την ηλικία των 65 χρονών; 244 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Πενήντα ένα εκατομμύρια. 245 00:13:17,540 --> 00:13:18,730 Μου ακούγεται πολύ κυνικό. 246 00:13:18,930 --> 00:13:21,310 Δεν φοβάσαι ότι θα χάσεις την επαφή με τον πελάτη; 247 00:13:21,510 --> 00:13:24,160 Τον πελάτη; Ποιον πελάτη; Οι πελάτες μου είναι οι νεκροί. 248 00:13:29,290 --> 00:13:31,540 Πλάκα κάνω, Τζέρι. 249 00:13:33,450 --> 00:13:37,810 Άκου, όσο περισσότερα γραφεία έχω, τόσο περισσότερα λεφτά βγάζω, 250 00:13:38,010 --> 00:13:41,560 και έτσι θα μπορώ να αντεπεξέρχομαι στις απαιτήσεις των πελατών 251 00:13:41,760 --> 00:13:44,290 και να καλύπτω τις αυξανόμενες ανάγκες τους. 252 00:13:49,200 --> 00:13:51,190 Ας αφήσουμε το κουβεντολόι 253 00:13:51,380 --> 00:13:53,600 και να πούμε τα της δουλειάς. Τι λέτε, κύριοι; 254 00:13:53,800 --> 00:13:55,990 Μ' ενδιαφέρει να ακούσω τι έχεις κατά νου, Ρέι. 255 00:13:56,660 --> 00:13:57,770 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, 256 00:13:57,970 --> 00:14:01,490 έχεις κάποια προβληματάκια με την τοπική ρυθμιστική αρχή. 257 00:14:02,080 --> 00:14:03,950 Πώς το κατάλαβες αυτό; 258 00:14:04,830 --> 00:14:08,230 Πόσα έχεις; Εννιά γραφεία σ' όλη την πολιτεία; 259 00:14:08,430 --> 00:14:11,480 Οχτώ. Έχω οχτώ γραφεία σ' όλη την πολιτεία. 260 00:14:11,680 --> 00:14:14,700 Και την επιχείρηση με τις ασφάλειες, φυσικά. 261 00:14:15,490 --> 00:14:16,850 Άκου, λοιπόν, τι προτείνω. 262 00:14:17,050 --> 00:14:19,690 Μου πουλάς τα τρία γραφεία, 263 00:14:19,880 --> 00:14:22,390 σε μια δίκαιη εμπορική αξία που θα συμφωνήσουμε αργότερα. 264 00:14:22,590 --> 00:14:27,240 Έτσι, όχι μόνο θα κρατήσεις το μεγαλύτερο μέρος των περιουσιακών σου στοιχείων, 265 00:14:27,910 --> 00:14:30,690 αλλά θα έχεις και υπεραρκετό ζεστό μετρητό 266 00:14:30,880 --> 00:14:32,290 για να ξεμπλέξεις με την Αρχή. 267 00:14:32,950 --> 00:14:35,350 Υπάρχει και κάτι άλλο που θέλω να εξασφαλίσω. 268 00:14:35,550 --> 00:14:38,950 Τα περισσότερα κέρδη μου προέρχονται από τις ασφάλειες κηδειών. 269 00:14:39,740 --> 00:14:42,770 Δεν μπορώ να επιβιώσω αν έχεις το μονοπώλιο και σ' αυτό. 270 00:14:42,970 --> 00:14:46,230 Οπότε αυτό που έχω να προτείνω είναι την πώληση τριών γραφείων μου, 271 00:14:46,430 --> 00:14:47,910 σε δίκαιη εμπορική αξία, 272 00:14:48,990 --> 00:14:50,980 αλλά θα πρέπει να υποσχεθείς, εδώ και τώρα, 273 00:14:51,180 --> 00:14:54,790 ότι δεν θα πουλάς πλέον ασφάλειες κηδειών στο νότιο Μισισίπι. 274 00:15:08,370 --> 00:15:09,330 Εντάξει. 275 00:15:12,040 --> 00:15:13,740 Αυτό σημαίνει ότι έχουμε συμφωνία; 276 00:15:14,370 --> 00:15:16,810 Θα πω στους δικηγόρους μου να φτιάξουν τα συμβόλαια 277 00:15:17,010 --> 00:15:18,910 και να το προχωρήσουμε άμεσα. 278 00:15:24,330 --> 00:15:27,310 Γιατί καθυστερεί τόσο πολύ; Αφού τα συμφωνήσαμε... 279 00:15:27,510 --> 00:15:30,730 Κοντεύουν τέσσερις μήνες. Θέλουν να επαναδιαπραγματευτούν τους όρους. 280 00:15:30,930 --> 00:15:34,440 Όταν φύγαμε από το Βανκούβερ, είπαν ότι θα πάρει το πολύ 30 μέρες. 281 00:15:34,630 --> 00:15:35,770 Είναι τελείως παράλογο. 282 00:15:35,970 --> 00:15:37,830 - Εμένα μου φαίνεται απόλυτα λογικό. - Γιατί; 283 00:15:39,790 --> 00:15:41,310 Έχετε αναλογιστεί την πιθανότητα 284 00:15:41,510 --> 00:15:44,560 ο Λόουεν να μην έχει καμία πρόθεση να κλείσει αυτή τη συμφωνία; 285 00:15:44,760 --> 00:15:46,600 Παιδί μου, μ' όλο τον σεβασμό, 286 00:15:46,800 --> 00:15:49,270 δεν έχεις την παραμικρή ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 287 00:15:49,470 --> 00:15:50,410 Νομίζω ότι έχω. 288 00:15:51,120 --> 00:15:52,190 Σκεφτείτε το λίγο. 289 00:15:52,380 --> 00:15:54,730 Όσο καθυστερεί, εσύ βουλιάζεις όλο και περισσότερο. 290 00:15:54,930 --> 00:15:57,100 Πρώτα, η επιτροπή θα σου πάρει την άδεια 291 00:15:57,300 --> 00:16:00,060 καταστρέφοντας το μέσο βιοπορισμού σου, έως ότου 292 00:16:00,260 --> 00:16:02,390 δεν θα μπορείς παρά να δηλώσεις πτώχευση. 293 00:16:02,590 --> 00:16:04,440 Έτσι, δεν θα πάρει μόνο τα τρία γραφεία, 294 00:16:04,630 --> 00:16:08,060 αλλά θα αγοράσει όλη σου την επιχείρηση σε τιμή ξεπουλήματος. 295 00:16:08,260 --> 00:16:10,850 Πιστεύεις ότι θέλει να με κάνει να χρεοκοπήσω; Δεν μπορεί. 296 00:16:11,050 --> 00:16:12,290 Έχω υπογεγραμμένο συμβόλαιο. 297 00:16:12,990 --> 00:16:16,640 Υπογράφτηκε μόνο από εμάς, χωρίς δεσμευτική καταληκτική ημερομηνία. 298 00:16:16,840 --> 00:16:19,690 Πήρε το αυτί μου ότι συνεχίζει να πουλάει ασφάλειες εδώ. 299 00:16:19,880 --> 00:16:22,190 Έλα τώρα, κόψε τις θεωρίες συνωμοσίας. 300 00:16:22,380 --> 00:16:24,940 Παιδί μου, με συγχωρείς, αλλά γίνεσαι παρανοϊκός. 301 00:16:25,130 --> 00:16:28,790 Λοιπόν, μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 302 00:16:29,740 --> 00:16:31,700 Μπορεί να σταματήσεις να με λες "παιδί"; 303 00:16:32,290 --> 00:16:35,450 Δεν είμαι το παιδί σου, Μάικ. 304 00:16:36,660 --> 00:16:38,240 Για χαλάρωσε λιγάκι, ναι; 305 00:16:38,870 --> 00:16:41,730 Θέλεις να σε πάρουν στα σοβαρά εδώ ως δικηγόρο; 306 00:16:41,930 --> 00:16:44,290 - Ποιος λέει ότι δεν είμαι; - Αρκετά κι οι δυο σας. 307 00:16:48,080 --> 00:16:49,600 Πιστεύεις όντως ότι ο κος Λόουεν 308 00:16:49,800 --> 00:16:52,230 σκοπεύει να με καταστρέψει; 309 00:16:52,430 --> 00:16:55,700 Ναι. Για ποιον λόγο εξάλλου να δεσμευτεί χρονικά; 310 00:16:56,450 --> 00:16:58,270 Αυτό ήταν, λοιπόν. Θα τον μηνύσω. 311 00:16:58,470 --> 00:17:01,440 Σ' όλη σου τη ζωή, δεν έχεις μηνύσει άνθρωπο. 312 00:17:01,630 --> 00:17:03,580 Ετοιμάζομαι να το κάνω από λεπτό σε λεπτό. 313 00:17:04,200 --> 00:17:08,040 Νομίζεις ότι είναι καλή ιδέα να αρχίσεις τις μηνύσεις στα 75 σου χρόνια; 314 00:17:08,870 --> 00:17:10,600 Οι γέροι δεν υποβάλλουν μηνύσεις. 315 00:17:10,800 --> 00:17:13,770 Εγώ πιστεύω ότι αν κάποιος πάει να σ' εκμεταλλευτεί 316 00:17:13,970 --> 00:17:16,730 και ξέρεις ότι είναι λάθος, δεν έχουν σημασία τα χρόνια. 317 00:17:16,930 --> 00:17:18,640 Πήγε να με κλείσει εκφοβίζοντάς με, 318 00:17:18,840 --> 00:17:21,740 και δεν νομίζω ότι αυτό θα πρέπει να το δεχτώ. 319 00:17:25,700 --> 00:17:29,290 {\an8}ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΧΑΪΝΤΣ, ΜΙΣΙΣΙΠΙ 320 00:17:31,240 --> 00:17:32,740 {\an8}Θέλω να καταθέσω μια αγωγή. 321 00:17:33,120 --> 00:17:35,950 {\an8}Αυτή είναι η καταγγελία; Μπορώ να τη δω; 322 00:17:39,240 --> 00:17:44,160 "Τζερεμάια Τζ. Ο'Κιφ Γηρ. εναντίον Ομίλου Λόουεν ΕΠΕ". 323 00:17:45,620 --> 00:17:48,410 Ακούγεται πικάντικο. Ποιος λες να κερδίσει; 324 00:17:48,870 --> 00:17:50,040 Παρακαλώ; 325 00:17:53,240 --> 00:17:55,060 Χριστούλη μου, τι γυρεύεις εδώ πέρα; 326 00:17:55,260 --> 00:17:56,640 - Ξέρεις τι ώρα είναι; - Κοίτα. 327 00:17:56,840 --> 00:17:58,640 Ξέρω ότι είναι αργά. Με συγχωρείς. 328 00:17:58,840 --> 00:18:01,240 Βρήκα κάτι που, νομίζω, θα μας φανεί πολύ χρήσιμο. 329 00:18:05,620 --> 00:18:07,910 {\i1}Η έξαψη συνεχίζεται{\i0} {\i1}μ' ένα ακόμα χλιδάτο επεισόδιο{\i0} 330 00:18:08,110 --> 00:18:10,770 {\an8}{\i1}του{\i0} Lifestyles of the Rich and Famous. 331 00:18:10,970 --> 00:18:12,890 {\i1}Δεν φαντάζεστε το απίστευτο ταξίδι{\i0} 332 00:18:13,090 --> 00:18:16,730 {\an8}{\i1}του περιβόητου δικηγόρου σε υποθέσεις{\i0} {\i1}σωματικών βλαβών Γουίλι Ε. Γκάρι.{\i0} 333 00:18:16,930 --> 00:18:19,850 {\an8}{\i1}Έναν άντρα που αρνήθηκε{\i0} {\i1}να δεχτεί μια φτωχική ζωή,{\i0} 334 00:18:20,050 --> 00:18:23,080 {\i1}επειδή πίστευε στο Αμερικανικό Όνειρο.{\i0} 335 00:18:23,450 --> 00:18:28,020 {\i1}Παιδί μεταναστών καλλιεργητών{\i0} {\i1}στα χωράφια ζαχαροκάλαμων της Φλόριντα,{\i0} 336 00:18:28,220 --> 00:18:31,520 {\i1}η ζωή για τον Γουίλι Γκάρι{\i0} {\i1}δεν ήταν πάντα στρωμένη με ροδοπέταλα.{\i0} 337 00:18:31,720 --> 00:18:34,480 Πάντα είχα τον διακαή πόθο να πετύχω. 338 00:18:34,680 --> 00:18:36,520 Ήξερα ότι θα τα κατάφερνα. 339 00:18:36,720 --> 00:18:38,640 {\i1}Και πράγματι τα κατάφερε,{\i0} 340 00:18:38,840 --> 00:18:41,390 {\i1}καθώς τώρα ο Γουίλι{\i0} {\i1}τακτικά κερδίζει υποθέσεις...{\i0} 341 00:18:41,590 --> 00:18:44,310 Θέλεις να τον προσλάβω ως έναν εκ των δικηγόρων μου; 342 00:18:44,510 --> 00:18:46,640 Ξέρω ότι φαντάζει τρελό, 343 00:18:46,840 --> 00:18:49,770 αλλά ο τύπος είναι νικητής. Εννοώ... 344 00:18:49,970 --> 00:18:53,600 {\an8}{\i1}Έχει το δικό του ιδιωτικό τζετ 737,{\i0} Τα Φτερά της Δικαιοσύνης. 345 00:18:53,800 --> 00:18:57,230 {\an8}{\i1}Επίσης διάγει πλούσιο βίο{\i0} {\i1}σε μια έπαυλη 50 δωματίων{\i0} 346 00:18:57,430 --> 00:19:00,140 {\i1}στη χλιδάτη ακτή της Φλόριντα.{\i0} 347 00:19:00,340 --> 00:19:03,270 {\i1}Ο Γουίλι, βέβαια,{\i0} {\i1}δεν παίρνει τα εύσημα για τη διακόσμηση,{\i0} 348 00:19:03,470 --> 00:19:06,390 {\i1}καθώς αυτή η δουλειά ανήκει{\i0} {\i1}στην αγαπημένη του από το σχολείο,{\i0} 349 00:19:06,590 --> 00:19:09,600 {\i1}την πανέμορφη{\i0} {\i1}και γοητευτική σύζυγό του Γκλόρια.{\i0} 350 00:19:09,800 --> 00:19:12,600 Αυτό που προσπαθώ πάντα να υπενθυμίζω στον Γουίλι 351 00:19:12,800 --> 00:19:15,390 είναι να μην ξεχνάει από πού προέρχεται. 352 00:19:15,590 --> 00:19:16,480 Να μένει ταπεινός. 353 00:19:16,680 --> 00:19:19,440 {\i1}Ναι, η "ταπεινότητα"{\i0} {\i1}είναι το μεσαίο όνομα του Γουίλι Γκάρι.{\i0} 354 00:19:19,630 --> 00:19:22,230 Μην αφήσεις κανέναν να σου πει τι δεν μπορείς να κάνεις. 355 00:19:22,430 --> 00:19:23,480 Ο Γουίλι Γκάρι σ' το είπε. 356 00:19:23,680 --> 00:19:26,910 - Κόλλα το. {\i1}- Δεν ξεχνά τις ρίζες του, ο Γουίλ...{\i0} 357 00:19:28,740 --> 00:19:31,600 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, έχει αψεγάδιαστο ιστορικό δικών. 358 00:19:31,800 --> 00:19:33,890 Λέγεται ότι δεν έχει χάσει εδώ και 12 χρόνια. 359 00:19:34,090 --> 00:19:37,350 Τι ξέρει για το Δίκαιο Συμβάσεων; Αυτή είναι μια υπόθεση σύμβασης. 360 00:19:37,550 --> 00:19:39,440 Η υπόθεση κατατέθηκε στην κομητεία Χάιντς. 361 00:19:39,630 --> 00:19:42,190 Μιλάμε για μια αναλογία μαύρων-λευκών τρία προς ένα. 362 00:19:42,380 --> 00:19:44,940 Άρα υπάρχουν 70% πιθανότητες να έχουμε έναν μαύρο δικαστή 363 00:19:45,130 --> 00:19:48,730 και αν θέλουμε να πάμε σε δίκη, θα έχουμε και μαύρους ενόρκους. 364 00:19:48,930 --> 00:19:49,640 Και λοιπόν; 365 00:19:49,840 --> 00:19:55,350 Μ' όλον τον σεβασμό, αλλά δεν μπορείτε να βάλετε τον Μάικ σε μαύρους ενόρκους. 366 00:19:55,550 --> 00:19:57,020 Και γιατί όχι; 367 00:19:57,220 --> 00:20:00,890 Είναι δικηγόρος μου 30 χρόνια. Παίζει το Δίκαιο Συμβάσεων στα δάχτυλά του. 368 00:20:01,090 --> 00:20:03,580 Θα μ' αναγκάσετε να το ξεστομίσω; 369 00:20:06,990 --> 00:20:12,120 Κυριολεκτικά ζέχνει υπερφίαλη μισαλλοδοξία του πάλαι ποτέ Νότου. 370 00:20:12,990 --> 00:20:15,990 Αν ένα σώμα μαύρων ενόρκων δει έναν τέτοιον τύπο να μπαίνει... 371 00:20:16,830 --> 00:20:20,080 Η ιδέα ότι υποκύπτουμε έτσι σ' ένα τέτοιο σώμα είναι... 372 00:20:22,080 --> 00:20:24,940 Δεν κάναμε τη μήνυση για λόγους μεροληψίας. 373 00:20:25,130 --> 00:20:28,580 Ξέρουμε και οι δύο ότι δεν υπάρχει φυλετικό θέμα εδώ. 374 00:20:33,540 --> 00:20:36,060 Ξέρω ότι εκδικάζεται μια υπόθεση του κου Γκάρι 375 00:20:36,260 --> 00:20:37,620 στη Φλόριντα αυτή τη βδομάδα. 376 00:20:39,740 --> 00:20:40,690 Τι θα λέγατε... 377 00:20:40,880 --> 00:20:45,790 Τι θα λέγατε αν πηγαίναμε αυθημερόν να κάνουμε μια προσπάθεια να τον δούμε; 378 00:20:47,490 --> 00:20:51,020 Θέλουμε να φέρουμε τον Όμιλο Λόουεν προ των ευθυνών του. 379 00:20:51,220 --> 00:20:53,730 Όχι. Δεν θέλετε αυτό. Θέλετε να πληρώσουν. 380 00:20:53,930 --> 00:20:55,390 - Να πληρώσουν. - Ναι. 381 00:20:55,590 --> 00:20:57,490 Τι ποσό θέλετε να πάρετε; 382 00:20:57,910 --> 00:20:59,890 - Έξι εκατ. δολάρια. - Έξι εκατομμύρια; 383 00:21:00,090 --> 00:21:03,450 Αυτή είναι η δίκαιη εμπορική αξία συν τη ζημία. 384 00:21:03,990 --> 00:21:08,620 Έχω ήδη καταθέσει αγωγή αστικής ευθύνης στην κομητεία Χάιντς, στο Μισισίπι. 385 00:21:09,290 --> 00:21:13,200 Τι λέτε, λοιπόν, κε Γκάρι; Σας αρέσει η υπόθεση; 386 00:21:15,830 --> 00:21:18,450 Να σας πω τι πιστεύω; Ειλικρινά; 387 00:21:18,990 --> 00:21:23,060 Κύριε Ο'Κιφ, λυπάμαι γι' αυτό που σας έκανε αυτός ο Λόουεν. 388 00:21:23,260 --> 00:21:26,580 Φαίνεται ότι είναι μεγάλος μαλάκας και άλλα πολλά, αλλά 389 00:21:27,240 --> 00:21:29,060 δεν είναι υπόθεση για τον Γουίλι Γκάρι. 390 00:21:29,260 --> 00:21:31,560 Απλώς δεν είναι μια υπόθεση για τον Γουίλι Γκάρι. 391 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 Σταθείτε. Τι εννοείτε; Γιατί όχι; 392 00:21:33,800 --> 00:21:36,640 Δεν είναι, επειδή δεν είναι μια υπόθεση Γουίλι Γκάρι. 393 00:21:36,840 --> 00:21:39,940 Συγγνώμη, ποια είναι υπόθεση Γουίλ Γκάρι; Δεν... 394 00:21:40,130 --> 00:21:42,730 Με άλλα λόγια, μια υπόθεση Γουίλι Γκάρι 395 00:21:42,930 --> 00:21:44,690 είναι όταν έχω το πάνω χέρι, όταν νιώθω 396 00:21:44,880 --> 00:21:47,100 ότι μπορώ να πάω σε δίκη, καταλαβαίνετε; 397 00:21:47,300 --> 00:21:49,230 - Μέχρι το τέλος. - Μόλις τους πάω σε δίκη... 398 00:21:49,430 --> 00:21:51,560 Έχετε δει βίντεο. Όταν τους φέρνω ενώπιον... 399 00:21:51,760 --> 00:21:53,520 ιδίως σε άτομα σαν εμένα, 400 00:21:53,720 --> 00:21:55,850 - μπορώ και τους παίζω σαν συμφωνία. - Μότσαρτ. 401 00:21:56,050 --> 00:21:59,190 Μια υπόθεση Γουίλι Γκάρι είναι αυτή που μπορώ να πάρω την ετυμηγορία 402 00:21:59,380 --> 00:22:02,060 να την ανεβάσω ψηλά, ως τα ουράνια αν χρειαστεί, 403 00:22:02,260 --> 00:22:04,350 και να πάρω όσα λεφτά μπορώ για τον πελάτη. 404 00:22:04,550 --> 00:22:07,940 Δηλαδή, είναι μια υπόθεση που ξέρουμε ότι θα νικήσουμε. 405 00:22:08,130 --> 00:22:09,640 Σ' αυτή την υπόθεση, δεν το ξέρουμε. 406 00:22:09,840 --> 00:22:12,240 Και βασικά, η υπόθεσή σας είναι λιγάκι αβέβαιη. 407 00:22:13,950 --> 00:22:17,370 Και υπάρχει και κάτι άλλο. 408 00:22:18,290 --> 00:22:20,370 Μην το πάρεις στραβά, αλλά... 409 00:22:21,870 --> 00:22:24,450 Είναι... Είσαι λευκός. Είναι λευκός. 410 00:22:25,040 --> 00:22:29,190 Δεν έχω αναλάβει ποτέ μου λευκό. Ποτέ μου δεν είχα. 411 00:22:29,380 --> 00:22:34,790 Οπότε, χωρίς παρεξήγηση, αλλά είναι λιγάκι ασυνήθιστο για εμένα. 412 00:22:36,990 --> 00:22:38,950 Δεν παρεξηγούμαι, κε Γκάρι. 413 00:22:40,790 --> 00:22:43,240 Παραείναι πλούσιος και διάσημος για εμάς. 414 00:22:44,790 --> 00:22:47,730 - Ξέρετε κάτι, κε Ο'Κιφ, θα... - Τι; 415 00:22:47,930 --> 00:22:49,440 - Επιτρέψτε μου ένα λεπτό. - Πού πας; 416 00:22:49,630 --> 00:22:52,240 Να του μιλήσω άλλη μια φορά. Πέντε λεπτάκια μόνο, ναι; 417 00:22:52,700 --> 00:22:56,580 Το σενάριο του πράσινου φαναριού, όταν μιλούσα σ' εκείνη την ένορκο... 418 00:22:57,160 --> 00:22:58,350 Τι φορούσε; 419 00:22:58,550 --> 00:23:00,390 Εγώ θα την κοίταζα λίγο περισσότερο, 420 00:23:00,590 --> 00:23:02,100 θα έκανα μια οπτική επαφή. 421 00:23:02,300 --> 00:23:04,140 Μερικές φορές θέλουν λίγο φλερτάκι. 422 00:23:04,340 --> 00:23:05,270 Αυτό το... 423 00:23:05,470 --> 00:23:07,730 Κύριε Γκάρι, με συγχωρείτε που μπήκα μέσα έτσι. 424 00:23:07,930 --> 00:23:10,020 - Θέλω ένα λεπτό. - Τι τρέχει; Χάθηκες; 425 00:23:10,220 --> 00:23:11,230 Έχασες τα λογικά σου. 426 00:23:11,430 --> 00:23:13,020 Ή σε απέλυσε περιμένοντας το ασανσέρ; 427 00:23:13,220 --> 00:23:17,100 Εντάξει, μπορεί. Θέλω, όμως, ένα λεπτό απ' τον χρόνο σας. 428 00:23:17,300 --> 00:23:18,730 - Ένα λεπτό; - Μόνο αυτό. 429 00:23:18,930 --> 00:23:21,040 Ούτε δεύτερο παραπάνω. Έχουμε δουλειά. Έλα. 430 00:23:21,620 --> 00:23:24,270 Ο Τζέρι είναι ο ιδανικός πελάτης. 431 00:23:24,470 --> 00:23:27,350 Έχει σπουδαίο αφήγημα. Είναι ήρωας πολέμου, 432 00:23:27,550 --> 00:23:30,190 παρασημοφορημένος ήρωας. Υπηρέτησε στον Β' Π.Π. 433 00:23:30,380 --> 00:23:34,200 Του απονεμήθηκε ο Σταυρός Διακεκριμένων Πράξεων Ιπτάμενου. 434 00:23:35,330 --> 00:23:36,730 - Αυτό έχεις μόνο; - Δικέ μου. 435 00:23:36,930 --> 00:23:37,850 Αυτό ήταν; 436 00:23:38,050 --> 00:23:40,350 Ο Β' Π.Π. δεν ήταν πριν καμιά 50αριά χρόνια; 437 00:23:40,550 --> 00:23:43,190 - Ναι. Κανέναν δεν το νοιάζει αυτό. - Μπαγιάτικα νέα. 438 00:23:43,380 --> 00:23:47,830 Εντάξει, τι λέτε γι' αυτό; Το 1976, 439 00:23:48,740 --> 00:23:52,450 ο Τζέρι ήταν για δεύτερη φορά δήμαρχος στη γενέτειρά του στο Μπιλόξι. 440 00:23:52,740 --> 00:23:54,810 Η Κου Κλουξ Κλαν ήθελε να οργανώσει πορεία... 441 00:23:55,010 --> 00:23:57,120 Και τους απαγόρευσε να πάρουν λευκά σεντόνια; 442 00:24:00,160 --> 00:24:01,100 Γαμώτο, ρε φίλε! 443 00:24:01,300 --> 00:24:03,390 Οπότε τώρα είναι ο λευκός σωτήρας μας. 444 00:24:03,590 --> 00:24:06,370 - Κου Κλουξ Κλαν. - Σαν να τον έχεις ερωτευτεί. 445 00:24:07,040 --> 00:24:08,730 Όχι, δεν εννοούσα αυτό. 446 00:24:08,930 --> 00:24:10,850 Η υπόθεση θα εκδικαστεί στην κομητεία Χάιντς. 447 00:24:11,050 --> 00:24:13,480 - Είναι τρεις προς έναν... - Περίμενε, μη συνεχίσεις. 448 00:24:13,680 --> 00:24:16,520 Άκου, Χαλ. Σε συμπαθώ, φαίνεσαι από καλή πάστα, 449 00:24:16,720 --> 00:24:18,060 μα άκου να δεις πώς λειτουργούμε. 450 00:24:18,260 --> 00:24:20,790 Πρώτον, δεν ασχολούμαστε με το Δίκαιο Συμβάσεων. 451 00:24:21,490 --> 00:24:24,100 - Δεύτερον, δεν έχουμε λευκούς πελάτες. - Όχι. 452 00:24:24,300 --> 00:24:26,910 Και τρίτον, τα λεφτά δεν είναι αρκετά. 453 00:24:27,490 --> 00:24:28,690 Δεν αρκούν τα λεφτά! 454 00:24:28,880 --> 00:24:29,890 Δεν αρκούν τα λεφτά, Χαλ. 455 00:24:30,090 --> 00:24:32,690 Σ' αγαπώ, φίλε, μα για εμάς δεν είναι αρκετά τα λεφτά. 456 00:24:32,880 --> 00:24:35,100 Αδερφέ μου, κοίτα γύρω σου; Τι βλέπεις; 457 00:24:35,300 --> 00:24:37,690 Δεν βλέπεις το μαόνι, το χρυσό φινίρισμα; 458 00:24:37,880 --> 00:24:39,810 - Βγάζει μάτι. - Σοβαρή κατάσταση. 459 00:24:40,010 --> 00:24:43,890 Αναλαμβάνουμε υποθέσεις των 30, 50, 80, εκατομμυρίων δολαρίων μηνιαίως. 460 00:24:44,090 --> 00:24:45,060 Εντάξει. 461 00:24:45,260 --> 00:24:47,990 Πώς ξέρετε ότι αυτή η υπόθεση δεν θα έχει τέτοια ποσά; 462 00:24:49,080 --> 00:24:51,240 Αυτό δεν το ξέρουμε. 463 00:24:52,990 --> 00:24:54,540 Ξέρεις κάτι εσύ που αγνοούμε; 464 00:24:55,950 --> 00:24:58,850 Ο Ρέι Λόουεν κάθεται στην κορυφή 465 00:24:59,050 --> 00:25:01,740 μιας εκ των μεγαλύτερων βιομηχανιών της χώρας. 466 00:25:02,910 --> 00:25:06,410 Η βιομηχανία των κηδειών κυμαίνεται ετησίως στα 20 δις δολάρια. 467 00:25:07,410 --> 00:25:10,600 Υπάρχουν δύο μεγάλες εταιρείες που αρχίζουν να εξαγοράζουν τα πάντα 468 00:25:10,800 --> 00:25:13,020 και ο Όμιλος Λόουεν είναι μία απ' αυτές. 469 00:25:13,220 --> 00:25:15,660 Αυτό που έκαναν στον Τζέρι είναι τρομερό, αλλά... 470 00:25:16,830 --> 00:25:18,810 κάτι μου λέει ότι είναι... 471 00:25:19,010 --> 00:25:22,040 Όχι, είμαι σίγουρος ότι είναι η κορυφή του παγόβουνου. 472 00:25:24,080 --> 00:25:25,560 Να συνεχίσω; 473 00:25:25,760 --> 00:25:26,600 Ναι, φυσικά. 474 00:25:26,800 --> 00:25:28,640 Από εκεί έπρεπε να ξεκινήσεις. 475 00:25:28,840 --> 00:25:31,310 Πηγαίνετε για δίκη υποθέσεις των 80 εκατομμυρίων 476 00:25:31,510 --> 00:25:33,640 και έχετε ιδιωτικό τζετ. Το καταλαβαίνω. 477 00:25:33,840 --> 00:25:35,060 Ναι, {\i1}Τα Φτερά της Δικαιοσύνης.{\i0} 478 00:25:35,260 --> 00:25:37,020 Τέλεια. Ξέρετε καλά όπως και εγώ 479 00:25:37,220 --> 00:25:40,310 ότι όσον αφορά την αφρόκρεμα της νομικής κοινότητας της χώρας, 480 00:25:40,510 --> 00:25:43,310 είστε απλώς ένας ωραιοποιημένος κυνηγός ασθενοφόρων. 481 00:25:43,510 --> 00:25:44,850 Θα με κάνεις να σου τις βρέξω. 482 00:25:45,050 --> 00:25:46,600 Ασέβεια, μικρέ. 483 00:25:46,800 --> 00:25:50,870 Κι αν αυτή η υπόθεση σας κάνει γνωστό; 484 00:25:52,160 --> 00:25:55,660 Αν σας πάει σε πανεθνικό επίπεδο; Μιλάμε για... 485 00:25:55,990 --> 00:25:57,200 Ουίλιαμ Κάνστλερ. 486 00:25:57,950 --> 00:25:59,290 Κλάρενς Ντάροου. 487 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Θέργκουντ Μάρσαλ. 488 00:26:04,540 --> 00:26:06,200 Μιλάω για... 489 00:26:07,160 --> 00:26:09,290 Μιλάω για τον Τζόνι Κόκραν, γαμώτο. 490 00:26:18,830 --> 00:26:23,120 ΤΑ ΦΤΕΡΑ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 491 00:26:25,160 --> 00:26:26,770 Δεν τον έχω ακουστά. 492 00:26:26,970 --> 00:26:29,060 Παρεμπιπτόντως, ήταν δική σου ιδέα, κε Ντόκινς; 493 00:26:29,260 --> 00:26:31,810 Όχι, δεν ήταν δική του ιδέα. Ήταν δική μου. 494 00:26:32,010 --> 00:26:33,810 Συνειδητοποιώ ότι μπορεί να νευρίασες 495 00:26:34,010 --> 00:26:36,020 που έφερα έναν επιπρόσθετο δικηγόρο έτσι... 496 00:26:36,220 --> 00:26:37,370 Εγώ νευριασμένος; Καθόλου. 497 00:26:37,790 --> 00:26:39,890 Δεν έχω... Φαίνομαι νευριασμένος; 498 00:26:40,090 --> 00:26:41,270 Δεν είμαι. 499 00:26:41,470 --> 00:26:43,230 Δικά σου τα λεφτά. Τα κάνεις ό,τι θες. 500 00:26:43,430 --> 00:26:45,140 Απλώς νομίζω ότι κάνεις λάθος. 501 00:26:45,340 --> 00:26:47,850 Προσπαθώ να μας βάλω στην καλύτερη δυνατή θέση 502 00:26:48,050 --> 00:26:50,230 σε περίπτωση που καταλήξουμε σε δίκη. 503 00:26:50,430 --> 00:26:52,390 Έγινε, μόνο που δεν θα πάμε σε δίκη. 504 00:26:52,590 --> 00:26:55,020 Σοβαρά τώρα, τι το ξεχωριστό έχει αυτός ο τύπος; 505 00:26:55,220 --> 00:26:58,810 Πήγαμε με τον Χαλ στη Φλόριντα για να τον δούμε επί τω έργω 506 00:26:59,010 --> 00:27:01,100 και θέλω να σου πω ότι μπορεί στα σίγουρα 507 00:27:01,300 --> 00:27:04,040 να συνεπάρει τους ενόρκους. 508 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 Μάλιστα. 509 00:27:09,540 --> 00:27:14,810 Αν του έχεις τόση εμπιστοσύνη, τότε εντάξει. Θα δουλέψω μαζί του. 510 00:27:15,010 --> 00:27:16,140 Έχω συνεργαστεί ξανά. 511 00:27:16,340 --> 00:27:19,790 Αρκεί να είναι ξεκάθαρο ότι εγώ είμαι ο επικεφαλής δικηγόρος. 512 00:27:21,540 --> 00:27:23,980 Εκτιμώ που είσαι τόσο συνεργάσιμος, Μάικ. 513 00:27:24,180 --> 00:27:25,200 Κανένα πρόβλημα. 514 00:27:25,990 --> 00:27:27,730 Τι ώρα υποτίθεται ότι θα έρθει; 515 00:27:27,930 --> 00:27:29,690 Βασικά, νομίζω ότι ήρθαν. 516 00:27:29,880 --> 00:27:31,120 Τώρα; 517 00:27:46,490 --> 00:27:48,480 Ιερεμία με τους Θρήνους σου, τι κάνεις; 518 00:27:48,680 --> 00:27:51,350 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Παρομοίως. Μια χαρά σε βλέπω. 519 00:27:51,550 --> 00:27:53,140 - Τι κάνεις εσύ; - Τιμή μου. 520 00:27:53,340 --> 00:27:55,890 Όλο και μικραίνεις εσύ; Κόλπα τύπου Ντόριαν Γκρέι; 521 00:27:56,090 --> 00:27:58,440 Γουίλι, να σου γνωρίσω τον Μάικ Όλρεντ από εδώ. 522 00:27:58,630 --> 00:28:01,060 Μάικ, απ' ό,τι κατάλαβα, θα συνεργαστούμε. 523 00:28:01,260 --> 00:28:03,440 Έτσι κατάλαβα και εγώ. Πώς είστε, κε Γκάρι; 524 00:28:03,630 --> 00:28:04,580 Πώς σου φαίνομαι; 525 00:28:04,990 --> 00:28:07,830 Είσαι στην πένα, Γουίλι. 526 00:28:08,450 --> 00:28:10,850 Αυτά είναι. Νιώθω υπέροχα. 527 00:28:11,050 --> 00:28:12,060 Αυτό είναι το στρατηγείο; 528 00:28:12,260 --> 00:28:14,890 Έχουμε και αίθουσα σύσκεψης. 529 00:28:15,090 --> 00:28:18,100 Μ' αρέσουν αυτά εκεί πέρα. Και αυτά τα βιβλία. Όλα μ' αρέσουν. 530 00:28:18,300 --> 00:28:19,600 Ωραία είναι. 531 00:28:19,800 --> 00:28:21,600 Πριν σηκώσουμε μανίκια, όμως, 532 00:28:21,800 --> 00:28:24,190 και ελπίζω να μη σε φέρω σε δύσκολη θέση, 533 00:28:24,380 --> 00:28:25,890 έχω κάποιες ερωτήσεις να σου κάνω. 534 00:28:26,090 --> 00:28:28,490 Φυσικά, ρώτησέ με ό,τι θέλεις. Είμαι όλος αυτιά. 535 00:28:29,040 --> 00:28:29,990 Ωραία. 536 00:28:30,580 --> 00:28:31,700 Η ερώτηση είναι, 537 00:28:32,790 --> 00:28:35,080 πώς νιώθεις για τη συνεργασία σου μ' έναν μαύρο; 538 00:28:36,950 --> 00:28:37,950 Νέτα σκέτα; 539 00:28:39,040 --> 00:28:40,190 Υπάρχει άλλος τρόπος; 540 00:28:40,380 --> 00:28:42,060 Όχι. Θες μια ειλικρινή απάντηση. 541 00:28:42,260 --> 00:28:43,580 - Τη χρειάζομαι. - Εντάξει. 542 00:28:44,120 --> 00:28:45,830 Αφού θέλεις μια ειλικρινή απάντηση, 543 00:28:46,330 --> 00:28:48,770 για να πω την αλήθεια, είμαι λιγάκι προκατειλημμένος. 544 00:28:48,970 --> 00:28:50,640 - Εντάξει. - Δεν είμαι περήφανος γι' αυτό. 545 00:28:50,840 --> 00:28:51,850 Εκτιμώ την ειλικρίνειά σου. 546 00:28:52,050 --> 00:28:53,990 Παλεύω σκληρά για το ξεπεράσω. 547 00:28:54,870 --> 00:28:57,240 - Χαίρομαι που το προσπαθείς. - Φυσικά. 548 00:28:57,700 --> 00:28:59,160 Γνώρισες την ομάδα μου; 549 00:29:00,040 --> 00:29:01,910 Γεια, είμαι ο Κρις. 550 00:29:03,120 --> 00:29:04,230 Γεια σου, Κρις. 551 00:29:04,430 --> 00:29:05,690 Ντεσόν. 552 00:29:05,880 --> 00:29:06,890 Ντεσόν. 553 00:29:07,090 --> 00:29:08,120 Αλ. 554 00:29:09,700 --> 00:29:10,830 Ρέτζι Ντάγκλας. 555 00:29:11,660 --> 00:29:12,790 Κύριοι. 556 00:29:14,330 --> 00:29:16,730 Τώρα που ξεκαθαρίστηκαν όλα, 557 00:29:16,930 --> 00:29:18,640 δεν πάμε στην αίθουσα συσκέψεως 558 00:29:18,840 --> 00:29:20,640 που περιμένει η υπόλοιπη ομάδα; 559 00:29:20,840 --> 00:29:23,270 - Τζέρι, θα τη βρούμε την άκρη, εντάξει; - Ναι. 560 00:29:23,470 --> 00:29:25,910 - Θα είναι μια χαρά. - Εντάξει. 561 00:29:27,830 --> 00:29:29,690 Καλησπέρα, κύριοι! Πώς είστε σήμερα; 562 00:29:29,880 --> 00:29:31,100 Όλα καλά; 563 00:29:31,300 --> 00:29:33,560 Ωραία. Για όσους δεν με ξέρουν, 564 00:29:33,760 --> 00:29:35,940 - με λένε Γουίλι Γκάρι. - Πες τους το. 565 00:29:36,130 --> 00:29:39,390 Έχω φέρει μερικούς συνεργάτες από το γραφείο μου από τη Φλόριντα 566 00:29:39,590 --> 00:29:41,060 για να σας βοηθήσουν να νικήσετε. 567 00:29:41,260 --> 00:29:44,810 Για όσους δεν γνωρίζετε το ένδικο στυλ του Γουίλι Γκάρι, 568 00:29:45,010 --> 00:29:46,560 επιτρέψτε μου να σας το κάνω λιανά. 569 00:29:46,760 --> 00:29:48,310 Ετοιμαζόμαστε για πόλεμο. 570 00:29:48,510 --> 00:29:50,520 Για μένα αυτό είναι η δικαστική προσφυγή. 571 00:29:50,720 --> 00:29:54,480 Η προσφυγή είναι πόλεμος! Είναι μάχη! Μάχη μέχρι θανάτου! 572 00:29:54,680 --> 00:29:56,230 Δεν μιλάω για φλωριές. 573 00:29:56,430 --> 00:29:59,450 Μιλάω για ξύλο τύπου Ζαν-Κλοντ Βαν Νταμ! 574 00:30:00,580 --> 00:30:03,950 Με κοιτάτε όλοι λες και τρελάθηκα, αλλά εμένα έτσι μου αρέσει. 575 00:30:04,620 --> 00:30:06,730 Αν δεν φλιπάρουμε μ' αυτούς τους μαλάκες... 576 00:30:06,930 --> 00:30:09,440 Σας το λέω, ο Όμιλος Λόουεν είναι πολύ ισχυρός. 577 00:30:09,630 --> 00:30:11,950 Έχουν λεφτά, έχουν επιρροή. 578 00:30:12,410 --> 00:30:14,240 Έχουν όλα όσα δεν έχουμε εμείς. 579 00:30:14,660 --> 00:30:16,560 Δεν θα τους αφήσουμε να μας εκφοβίσουν. 580 00:30:16,760 --> 00:30:18,080 Εμένα δεν με φοβίζει κανείς. 581 00:30:19,660 --> 00:30:24,310 Δεν είναι μυστικό ότι τα τελευταία 12 χρόνια δεν έχω χάσει υπόθεση. 582 00:30:24,510 --> 00:30:25,600 Και γιατί λέτε; 583 00:30:25,800 --> 00:30:27,230 Μπορείτε να μου πείτε γιατί; 584 00:30:27,430 --> 00:30:28,730 Επειδή σιχαίνομαι να χάνω. 585 00:30:28,930 --> 00:30:31,290 Το σιχαίνομαι! 586 00:30:31,950 --> 00:30:34,440 Καλύτερα να μου ρίξουν μία με το όπλο στο κεφάλι, 587 00:30:34,630 --> 00:30:35,910 απ' το να χάσω μια υπόθεση. 588 00:30:38,410 --> 00:30:39,910 Αφού το ξεκαθαρίσαμε, 589 00:30:41,580 --> 00:30:43,940 θα πω κάτι ακόμα, δεν θα είμαι καθόλου ευέλικτος. 590 00:30:44,130 --> 00:30:47,980 Δεν σκοπεύω να συμβιβαστώ. 591 00:30:48,180 --> 00:30:50,040 - Δεν θα υποχωρήσουμε. - Συγγνώμη. 592 00:30:50,700 --> 00:30:52,480 Μου επιτρέπετε να πω κάτι; 593 00:30:52,680 --> 00:30:53,520 Παρακαλώ, Μάικ. 594 00:30:53,720 --> 00:30:56,770 Κύριε Γκάρι, όσον αφορά το θέμα του συμβιβασμού, 595 00:30:56,970 --> 00:30:59,600 φοβάμαι ότι εμείς σχεδιάσαμε μια διαφορετική στρατηγική. 596 00:30:59,800 --> 00:31:03,370 Μάλιστα, έχω ήδη συντάξει μια επιστολή στον κο Λόουεν 597 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 με προσφορά συμβιβασμού στα οχτώ εκατομμύρια. 598 00:31:06,760 --> 00:31:08,350 Αν και, μεταξύ μας αυτό, 599 00:31:08,550 --> 00:31:11,020 μπορούμε να πέσουμε και στα εφτά αν χρειαστεί. 600 00:31:11,220 --> 00:31:13,690 Μάικ, σ' ευχαριστώ για την ενημέρωση. Το εκτιμώ. 601 00:31:13,880 --> 00:31:16,140 Αλλά δυστυχώς, άλλαξαν τα πράγματα. 602 00:31:16,340 --> 00:31:17,580 Δεν θα συμβιβαστούμε. 603 00:31:18,370 --> 00:31:21,810 Ανεξάρτητα απ' ό,τι είπες, η διαπραγμάτευση είναι ακόμα στο τραπέζι 604 00:31:22,010 --> 00:31:25,200 και θα παραμείνει, μέχρι να αποφασίσω ποια είναι η καλύτερη τακτική. 605 00:31:28,540 --> 00:31:29,870 Μέχρι να αποφασίσεις εσύ; 606 00:31:32,290 --> 00:31:33,660 Τι συμβαίνει εδώ, Μάικ; 607 00:31:34,450 --> 00:31:35,740 Ποιος είναι επικεφαλής; 608 00:31:36,740 --> 00:31:38,330 Σοβαρά, ποιος είναι επικεφαλής; 609 00:31:38,870 --> 00:31:41,690 Επειδή κάνατε τον Γουίλι Γκάρι να έρθει ως εδώ για να αναλάβει. 610 00:31:41,880 --> 00:31:43,440 Τώρα μου λέτε το αντίθετο. 611 00:31:43,630 --> 00:31:46,770 Είπα ότι δεν θα συμβιβαστούμε και αυτό το λέει ο επικεφαλής δικηγόρος. 612 00:31:46,970 --> 00:31:48,190 - Για ξαναπές το αυτό. - Ποιο; 613 00:31:48,380 --> 00:31:50,060 Τι τρέχει; Μήπως δεν ακούς καλά; 614 00:31:50,260 --> 00:31:51,270 Με συγχωρείτε, κύριε. 615 00:31:51,470 --> 00:31:52,940 - Αν απειλείς... - Δεν είσαι επικεφαλής. 616 00:31:53,130 --> 00:31:54,770 ...θα το φας το μπερντάκι σου. 617 00:31:54,970 --> 00:31:56,600 Κύριε Γκάρι, δεν είσαι επικεφαλής. 618 00:31:56,800 --> 00:31:58,640 - Τι είμαι τότε; - Είσαι στην πόλη μου. 619 00:31:58,840 --> 00:32:00,230 - Στην πόλη σου; - Στην αίθουσά μου. 620 00:32:00,430 --> 00:32:02,520 - Όλες οι πόλεις είναι δικές μου. - Με πελάτη μου. 621 00:32:02,720 --> 00:32:04,850 Προφανώς δεν είναι, αλλιώς δεν θα μου τηλεφωνούσαν! 622 00:32:05,050 --> 00:32:08,620 Κύριοι, μπορούμε να χαμηλώσουμε λίγο τους τόνους; 623 00:32:11,080 --> 00:32:13,850 - Δεν ήρθα εδώ να μαλώσω μαζί σου. - Τι; 624 00:32:14,050 --> 00:32:16,160 Είπα ότι δεν ήρθα εδώ για να μαλώσω μαζί σου. 625 00:32:16,370 --> 00:32:17,950 Ήρθα για να κάνω μια δουλειά. 626 00:32:18,950 --> 00:32:20,240 Ο κύριος Ο'Κιφ, 627 00:32:21,290 --> 00:32:23,690 απ' ό,τι ξέρω, θέλει να κερδίσει την υπόθεση. 628 00:32:23,880 --> 00:32:27,580 Όχι να δώσει κώλο για οχτώ ψωροεκατομμύρια. 629 00:32:29,950 --> 00:32:31,040 Σαν κάναν ξεφτίλα. 630 00:32:32,490 --> 00:32:35,270 Για όνομα του Θεού, Τζέρι, τι συμβαίνει; 631 00:32:35,470 --> 00:32:37,230 Ίσως πρέπει να του δώσουμε μια ευκαιρία. 632 00:32:37,430 --> 00:32:40,480 Άκουσες τον λόγο που έβγαλε; Δεν ξέρει πού παν τα τέσσερα. 633 00:32:40,680 --> 00:32:42,100 Κερδίζει σερί 12 χρόνια τώρα. 634 00:32:42,300 --> 00:32:44,100 Σε υποθέσεις σωματικών βλαβών. 635 00:32:44,300 --> 00:32:47,120 Προφανώς δεν έχει ιδέα τι εστί Δίκαιο Συμβάσεων. 636 00:32:49,290 --> 00:32:50,850 Και ποιος θα προΐσταται; 637 00:32:51,050 --> 00:32:53,140 Δεν σκέφτεσαι να τον βάλεις επικεφαλής. 638 00:32:53,340 --> 00:32:54,370 Ναι. 639 00:32:55,490 --> 00:32:57,040 Το σκέφτομαι. 640 00:33:05,580 --> 00:33:06,490 Είμαστε εντάξει; 641 00:33:07,790 --> 00:33:08,740 Ναι. 642 00:33:09,740 --> 00:33:11,120 Μάικ, είσαι καλά; 643 00:33:11,740 --> 00:33:13,440 Εντάξει, αφού είμαστε όλοι καλά, 644 00:33:13,630 --> 00:33:16,700 μπορώ να υπαγορεύσω σε κάποιον κάτι; 645 00:33:17,290 --> 00:33:20,020 Σίνθια, μπορείς να σημειώσεις αυτά που θα πει ο κος Γκάρι; 646 00:33:20,220 --> 00:33:22,690 Εντάξει, Σίνθια, το εκτιμώ. 647 00:33:22,880 --> 00:33:28,370 Προς τον κο Ρέι Λόουεν, πρόεδρο του Ομίλου Λόουεν. 648 00:33:29,540 --> 00:33:31,850 "Αγαπητέ κε Λόουεν. Ονομάζομαι Γουίλι Ε. Γκάρι. 649 00:33:32,050 --> 00:33:36,370 "Διορίστηκα επικεφαλής δικηγόρος για τη μήνυση που κατατέθηκε εναντίον σας 650 00:33:36,660 --> 00:33:38,240 "από τον Τζερεμάια Ο'Κιφ. 651 00:33:39,240 --> 00:33:41,040 "Όσον αφορά τον προηγούμενο συμβιβασμό, 652 00:33:41,580 --> 00:33:45,290 "η προσφορά των οχτώ εκατομμυρίων που λάβατε 653 00:33:46,290 --> 00:33:48,990 "διά του παρόντος δεν ισχύει πια. 654 00:33:49,870 --> 00:33:52,120 "Από την ημερομηνία της νέας επιστολής, 655 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 "η νέα προσφορά είναι 656 00:33:56,290 --> 00:33:57,700 "εκατό εκατομμύρια δολάρια". 657 00:33:58,830 --> 00:34:01,480 - Αυτά είναι. - Είπε 100 εκατομμύρια; 658 00:34:01,680 --> 00:34:03,190 - Δηλαδή οχτώ μηδενικά; - Εκατό εκατ. 659 00:34:03,380 --> 00:34:05,310 Δεν χαλαρώνετε λιγάκι; Με πιάνετε; 660 00:34:05,510 --> 00:34:08,020 Είναι κυριολεκτικά 94 εκατ. πάνω από την αρχική αξίωση. 661 00:34:08,220 --> 00:34:10,980 Εμένα μου φαίνεται ότι η αρχική αξίωση ήταν 94 εκατ. λειψή. 662 00:34:11,180 --> 00:34:13,810 - Κύριε Γκάρι, ίσως να βοηθήσετε... - Εκατό εκατομμύρια; 663 00:34:14,010 --> 00:34:17,100 Είναι παράλογο και το ξέρεις. Θες να καταστρέψεις την υπόθεση; 664 00:34:17,300 --> 00:34:20,390 Μάικ, σου έχει πει κανείς ότι είσαι μεγάλος χέστης; 665 00:34:20,590 --> 00:34:23,770 Γουίλι, φοβάμαι ότι συμφωνώ με την ανησυχία των άλλων. 666 00:34:23,970 --> 00:34:25,520 Είναι πάρα πολλά λεφτά. 667 00:34:25,720 --> 00:34:29,270 Αν αναφέρουμε ένα τέτοιο πόσο, θα ξεφτιλιστούμε μόνοι μας. 668 00:34:29,470 --> 00:34:32,620 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, αλλά πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 669 00:34:33,160 --> 00:34:34,540 - Εντάξει; - Μάλιστα. 670 00:34:35,120 --> 00:34:37,540 Πρέπει όλοι να μ' εμπιστευτούν. Εντάξει; 671 00:34:38,370 --> 00:34:39,790 Σίνθια, πού είχαμε μείνει; 672 00:34:40,580 --> 00:34:43,230 {\an8}"Από την ημερομηνία της νέας επιστολής, η νέα προσφορά..." 673 00:34:43,430 --> 00:34:44,580 {\an8}ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ, Β.Κ. 674 00:34:45,240 --> 00:34:47,160 "είναι εκατό εκατομμύρια". 675 00:34:47,580 --> 00:34:49,230 - Όχι. - Τι; 676 00:34:49,430 --> 00:34:51,440 Έλα, θα κάνεις πλάκα. Εκατό εκατομμύρια; 677 00:34:51,630 --> 00:34:53,560 - Είναι τρελός; - Οχτώ μηδενικά. Τα είδες; 678 00:34:53,760 --> 00:34:55,600 Δεν παίζει να μην είναι αστείο! 679 00:34:55,800 --> 00:34:58,790 - Είναι αστείο. - Μοιάζει σαν μια ντουζίνα αυγά. 680 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 Χωρίς πλάκα. 681 00:35:01,370 --> 00:35:04,740 Ήμαρτον! Αυτός ο Ο'Κιφ είναι το κάτι άλλο, έτσι; 682 00:35:06,160 --> 00:35:08,560 Ποιος είναι αυτός ο γελοίος που προσέλαβε; 683 00:35:08,760 --> 00:35:11,120 Είναι ένας τύπος ονόματι Γουίλιαμ Γκάρι. 684 00:35:11,990 --> 00:35:14,190 Ευχαριστώ, Μπομπ. Διάβασα κι εγώ το γράμμα. 685 00:35:14,380 --> 00:35:17,370 Αλλά εγώ αναρωτιέμαι ποιος είναι; 686 00:35:18,080 --> 00:35:20,740 Ποια είναι η ιστορία του; Πού τον βρήκε ο Ο'Κιφ; 687 00:35:21,330 --> 00:35:23,190 Απ' ό,τι βρήκαμε, 688 00:35:23,380 --> 00:35:27,980 φαίνεται ότι είναι ένας πομπώδης δικηγόρος σωματικών βλαβών από τη Φλόριντα. 689 00:35:28,180 --> 00:35:29,810 - Κυνηγός ασθενοφόρων... - Σωματικών βλαβών; 690 00:35:30,010 --> 00:35:31,520 Εδώ έχουμε καταγγελία σύμβασης. 691 00:35:31,720 --> 00:35:36,140 Γιατί προσέβαλε έναν δικηγόρο σωματικών βλαβών για καταγγελία σύμβασης; 692 00:35:36,340 --> 00:35:38,640 Ίσως δεν έχουν κανονικούς δικηγόρους 693 00:35:38,840 --> 00:35:40,690 στο βλαχοχώρι του Μισισίπι. 694 00:35:40,880 --> 00:35:43,600 - Να μιλάς έτσι πιο συχνά. - Τελικά η υπόθεση κατατέθηκε 695 00:35:43,800 --> 00:35:47,270 σε μια απομακρυσμένη κομητεία, χαμηλά στην πολιτεία, που λέγεται Χάιντς. 696 00:35:47,470 --> 00:35:48,830 Ναι, και; 697 00:35:49,160 --> 00:35:52,730 Η κομητεία Χάιντς τυγχάνει να είναι μία από τις φτωχότερες, 698 00:35:52,930 --> 00:35:54,620 και περίπου το 70% είναι... 699 00:35:56,620 --> 00:35:58,040 μαύροι. 700 00:36:00,490 --> 00:36:02,700 Ώστε γι' αυτό τον προσέλαβε. 701 00:36:04,740 --> 00:36:05,990 Επειδή είναι μαύρος. 702 00:36:08,120 --> 00:36:09,410 Ο Γκάρι είναι μαύρος. 703 00:36:12,160 --> 00:36:14,200 Είναι ένας Αφροαμερικανός. 704 00:36:31,660 --> 00:36:35,640 Ο παππούς έλεγε "Όποιος και να είναι..." 705 00:36:35,840 --> 00:36:37,810 Αρκετά. Δεν ανησυχώ γι' αυτόν. 706 00:36:38,010 --> 00:36:40,480 Ρετζ, δεν καταλαβαίνεις όλη τη... 707 00:36:40,680 --> 00:36:41,640 Συγγνώμη που διακόπτω. 708 00:36:41,840 --> 00:36:45,140 Λάβαμε τις πληροφορίες που ζητήσατε, για το ποιον προσέλαβε ο Λόουεν. 709 00:36:45,340 --> 00:36:47,450 - Μπορώ να το δω; - Ποιος είναι; Τον ξέρουμε; 710 00:36:50,700 --> 00:36:52,450 - Ποια. - Ποια; 711 00:36:53,290 --> 00:36:54,940 Τι εννοείς "ποια"; 712 00:36:55,130 --> 00:36:56,810 Ναι, τι εννοείς "ποια"; 713 00:36:57,010 --> 00:36:59,580 - Ποια, όπως λέμε... - Γυναίκα; 714 00:37:00,540 --> 00:37:02,450 Τη λένε Μέιμ Ντάουνς. 715 00:37:05,450 --> 00:37:08,120 Πήρε το πτυχίο της από το Χάουαρντ. 716 00:37:08,790 --> 00:37:11,770 Άρα δεν είναι απλώς γυναίκα. Είναι μαύρη γυναίκα. 717 00:37:11,970 --> 00:37:12,810 Είναι δικιά μας. 718 00:37:13,010 --> 00:37:15,440 Για φαντάσου. Μας ξεπέρασαν στη φυλή και στο φύλο 719 00:37:15,630 --> 00:37:16,910 με τη μία. 720 00:37:23,870 --> 00:37:26,940 Αποφοίτησε πρώτη στην τάξη της από τη Νομική του Χάρβαρντ. 721 00:37:27,130 --> 00:37:28,410 Χριστέ μου. 722 00:37:31,910 --> 00:37:33,600 Μετά δούλεψε ως κλητήρας δυο χρόνια 723 00:37:33,800 --> 00:37:37,660 για την πρόεδρο Σάντρα Ντέι Ο'Κόνορ στο Ανώτατο Δικαστήριο. 724 00:37:40,790 --> 00:37:42,770 Τρία χρόνια συνεργάτιδα στους Πολ, Γουάις. 725 00:37:42,970 --> 00:37:48,200 Και τώρα η νεαρότερη συνέταιρος στους Κράστον, Μπράουν και Άτγουελ. 726 00:37:49,040 --> 00:37:50,060 Εντυπωσιακό. 727 00:37:50,260 --> 00:37:52,770 Ένας φίλος μου δούλευε μαζί της στους Σι, Μπι και Έι. 728 00:37:52,970 --> 00:37:55,690 Και, ξέρετε, 729 00:37:55,880 --> 00:37:58,230 μου είπε ότι της είχαν βγάλει ένα παρατσούκλι. 730 00:37:58,430 --> 00:37:59,540 Πώς την έλεγαν; 731 00:38:00,160 --> 00:38:01,370 Έτσι, ε; 732 00:38:02,290 --> 00:38:03,950 Ο Πύθωνας. 733 00:38:04,740 --> 00:38:06,810 Λόγω του τρόπου που αντεξέταζε. 734 00:38:07,010 --> 00:38:07,890 - Ναι. - Ναι. 735 00:38:08,090 --> 00:38:10,440 Το πώς χτυπούσε εκεί που δεν το περίμενες. 736 00:38:10,630 --> 00:38:13,270 Εντάξει, κα Πύθωνα. Ξέρεις κάτι, όμως; 737 00:38:13,470 --> 00:38:14,640 Γλαφυρή περιγραφή. 738 00:38:14,840 --> 00:38:17,580 Ξέρετε κάτι; Εγώ είμαι βόας ο συσφιγκτήρ. 739 00:38:18,450 --> 00:38:19,560 Για να δούμε τι έχεις. 740 00:38:19,760 --> 00:38:22,730 Ίσως χρειαστεί να καλέσουμε την εταιρεία της συνδρομητικής. 741 00:38:22,930 --> 00:38:25,230 Όποτε προσπαθώ να το βάλω στο Turner Broadcasting, 742 00:38:25,430 --> 00:38:27,790 εμφανίζεται μια περίεργη κενή εικόνα. 743 00:38:28,240 --> 00:38:29,850 Μάλλον κάτι συμβαίνει. 744 00:38:30,050 --> 00:38:32,660 Τίποτα δεν συμβαίνει. Ακύρωσα τη συνδρομή. 745 00:38:33,200 --> 00:38:35,100 Τι εννοείς την ακύρωσες; 746 00:38:35,300 --> 00:38:38,540 Άννι, οι υπάλληλοι της ρυθμιστικής αρχής ξαναπέρασαν από εδώ. 747 00:38:39,370 --> 00:38:41,700 Έγινε αναστολή της άδειάς μου. 748 00:38:42,410 --> 00:38:44,730 Θα πρέπει να κλείσω την επιχείρηση για λίγο. 749 00:38:44,930 --> 00:38:46,080 Τι; 750 00:38:47,540 --> 00:38:48,940 Για τι πράγμα μιλάς; 751 00:38:49,130 --> 00:38:51,810 Είναι προσωρινό. Μόλις τελειώσουμε με τη δίκη, 752 00:38:52,010 --> 00:38:54,600 ο Λόουεν θα δώσει την αποζημίωση και θα ανοίξουμε... 753 00:38:54,800 --> 00:38:56,410 Τζέρι, ακούς τι λες; 754 00:38:57,540 --> 00:39:00,330 Μόλις ο Ρέι Λόουεν δώσει την αποζημίωση; 755 00:39:02,370 --> 00:39:05,200 Είσαι σίγουρος ότι αυτό θα συμβεί; 756 00:39:09,700 --> 00:39:12,700 Ακόμα δεν μου έχεις πει πώς πληρώνουμε για όλα αυτά. 757 00:39:13,490 --> 00:39:16,950 Αυτόν τον πομπώδη δικηγόρο που έφερες απ' τη Φλόριντα. 758 00:39:17,580 --> 00:39:19,580 Μη σε νοιάζει αυτός. 759 00:39:21,950 --> 00:39:24,310 Απλώς δεν καταλαβαίνω γιατί 760 00:39:24,510 --> 00:39:27,330 συνεχίζεις μ' αυτή τη γελοία αγωγή. 761 00:39:28,080 --> 00:39:30,560 Βρίσκεις άλλους αγοραστές για εκείνα τα τρία γραφεία. 762 00:39:30,760 --> 00:39:31,790 Το ξέρεις αυτό. 763 00:39:33,490 --> 00:39:35,700 Είναι προφανές ότι έχεις κάποιον άλλον λόγο. 764 00:39:36,040 --> 00:39:39,640 Ίσως δεν θέλω να τον αφήσω να ξεγλιστρήσει έτσι. 765 00:39:39,840 --> 00:39:41,790 Ποιος; Ο Ρέι Λόουεν; 766 00:39:43,040 --> 00:39:45,200 Θεέ μου, Τζέρι, 767 00:39:45,910 --> 00:39:48,540 γιατί έχεις κολλήσει τόσο μ' αυτόν τον άνθρωπο; 768 00:39:50,160 --> 00:39:51,640 Τι ακριβώς περιμένεις να κάνω; 769 00:39:51,840 --> 00:39:53,950 Θα παραιτηθώ και να τον αφήσω να μ' εκμεταλλευτεί; 770 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 Να εκμεταλλευτεί την οικογένειά μας; 771 00:39:57,950 --> 00:39:59,660 Αυτό που περιμένω να κάνεις... 772 00:40:01,410 --> 00:40:04,830 είναι κάποια στιγμή να σκεφτείς και εμένα. 773 00:40:06,740 --> 00:40:08,450 Δεν πιστεύεις ότι θα κερδίσουμε. 774 00:40:14,200 --> 00:40:15,890 Αν θες να ξέρεις το πώς πληρώνω, 775 00:40:16,090 --> 00:40:18,200 έβαλα τρίτη υποθήκη σ' αυτό το σπίτι. 776 00:40:27,580 --> 00:40:29,480 Αλλά, ξέρεις, έκανα ό,τι μπορούσα. 777 00:40:29,680 --> 00:40:31,940 - Πώς είστε; - Είδα ένα στοιχείο τώρα. 778 00:40:32,130 --> 00:40:33,060 Πες μου, Γουίλι, 779 00:40:33,260 --> 00:40:34,990 πώς κατέληξες να γίνεις δικηγόρος; 780 00:40:39,200 --> 00:40:43,390 Αυτό εξαρτάται. Θέλεις τη σύντομη εκδοχή ή τη μακροσκελή; 781 00:40:43,590 --> 00:40:45,040 Εσύ ό,τι θες. 782 00:40:45,910 --> 00:40:49,700 Όταν ήμουν νέος σύζυγος, 783 00:40:50,120 --> 00:40:53,480 νέος πατέρας, εγώ και η γυναίκα μου είχαμε βάλει κάτι λίγα στην άκρη, 784 00:40:53,680 --> 00:40:56,040 έτσι κάναμε μια εταιρεία αρχιτεκτονικής κήπων. 785 00:40:56,410 --> 00:40:57,480 Πήγαινε πολύ καλά. 786 00:40:57,680 --> 00:41:01,620 Φροντίζαμε όλους τους κήπους. Φανταστικά. 787 00:41:02,080 --> 00:41:05,100 Αλλά μετά η γυναίκα μου ήθελε να μετακομίσει σε μεγαλύτερο σπίτι. 788 00:41:05,300 --> 00:41:07,200 Οπότε είπα "Εντάξει, ας το κάνουμε". 789 00:41:08,490 --> 00:41:10,870 Έτσι, πήρα την εφημερίδα και είδα μια διαφήμιση. 790 00:41:11,660 --> 00:41:14,480 Τεσσάρι διαμέρισμα, πολύ ωραίο. 791 00:41:14,680 --> 00:41:19,060 Ένα ωραίο, καινούργιο συγκρότημα στη λευκή γειτονιά. 792 00:41:19,260 --> 00:41:20,160 Στο Ρέιντρι. 793 00:41:20,910 --> 00:41:22,520 Σκέφτηκα ότι αυτό θέλουμε. 794 00:41:22,720 --> 00:41:23,980 Μιλάω με τον ιδιοκτήτη, 795 00:41:24,180 --> 00:41:27,310 του λέω ότι ψάχνω ένα νέο σπίτι για την οικογένειά μου. 796 00:41:27,510 --> 00:41:29,480 Ότι θέλουμε να πάμε εκεί πού είναι. 797 00:41:29,680 --> 00:41:31,230 Τον ρωτάω αν έχει διαθέσιμα σπίτια. 798 00:41:31,430 --> 00:41:34,020 Και αυτός απαντά "Ναι, έχω πολλά διαθέσιμα. 799 00:41:34,220 --> 00:41:36,640 "Και μάλιστα, στο τέλος του μήνα, 800 00:41:36,840 --> 00:41:38,230 "μπορείτε να μετακομίσετε". 801 00:41:38,430 --> 00:41:40,190 Ανυπομονούμε να φτάσει εκείνη η μέρα. 802 00:41:40,380 --> 00:41:43,540 Ήμασταν ενθουσιασμένοι. Ήταν, αν θες, σαν ένα νέο ξεκίνημα. 803 00:41:44,290 --> 00:41:46,640 Όταν ήρθε η μέρα, τους έβαλα όλους στο αμάξι, 804 00:41:46,840 --> 00:41:52,020 έβαλα τα αγόρια μέσα, τη γυναίκα. Έβαλα μέχρι και τον σκύλο μου. 805 00:41:52,220 --> 00:41:54,240 Ήμασταν χαρούμενοι. Χαρούμενοι. 806 00:41:55,120 --> 00:41:56,520 Ακούγαμε μουσική γκόσπελ. 807 00:41:56,720 --> 00:41:59,200 Τραγουδούσαμε, του δίναμε να καταλάβει. 808 00:42:00,540 --> 00:42:04,040 Αλλά όταν φτάσαμε εκεί, 809 00:42:04,700 --> 00:42:05,730 βγαίνει ο τύπος έξω, 810 00:42:05,930 --> 00:42:08,270 τον χαιρετάω και αυτός με ρωτά να χρειάζομαι κάτι. 811 00:42:08,470 --> 00:42:10,730 Του λέω "Σε είχα ρωτήσει αν είχες διαθέσιμα σπίτια". 812 00:42:10,930 --> 00:42:12,200 Και με ρωτάει "Διαθέσιμα;" 813 00:42:12,910 --> 00:42:16,640 Του λέω ότι είμαι Γουίλι Γκάρι που τον είχα ρωτήσει τηλεφωνικώς. 814 00:42:16,840 --> 00:42:19,660 Και αυτός μου λέει "Δεν υπάρχουν άλλα διαθέσιμα". 815 00:42:23,120 --> 00:42:24,370 Τι έκανες; 816 00:42:26,120 --> 00:42:27,370 Θα σου πω τι ήθελα να κάνω. 817 00:42:28,870 --> 00:42:30,080 Ήθελα να του κάνω κακό. 818 00:42:31,410 --> 00:42:35,950 Με ξεφτίλισε μπροστά στους γιους μου. 819 00:42:36,790 --> 00:42:38,240 Τα αγόρια μου με θαυμάζουν. 820 00:42:39,200 --> 00:42:41,730 Είμαι όλος ο κόσμος τους. Τι να τους έλεγα; 821 00:42:41,930 --> 00:42:45,790 Ότι ο μπαμπάς τους δεν είναι αρκετά καλός για να ζει σε διαμέρισμα; 822 00:42:46,990 --> 00:42:48,450 Τι να έλεγα στη βασίλισσά μου; 823 00:42:49,870 --> 00:42:51,450 Ότι δεν είμαστε αρκετά καλοί; 824 00:42:57,330 --> 00:42:58,660 Συγκρατήθηκα, όμως. 825 00:43:00,290 --> 00:43:02,790 Αυτό που έκανα, όταν επέστρεψα στο ξενοδοχείο, 826 00:43:03,450 --> 00:43:05,240 ήταν να ανοίξω τον τηλεφωνικό κατάλογο. 827 00:43:06,040 --> 00:43:08,850 Μέχρι εκείνη τη στιγμή, δεν είχα σκεφτεί να γίνω δικηγόρος. 828 00:43:09,050 --> 00:43:13,240 Άνοιξα τον κατάλογο, μόλις βρήκα την πρώτη σχολή νομικής, είπα "Εκεί θα πάω". 829 00:43:14,120 --> 00:43:15,140 Και έτσι έγινε. 830 00:43:15,340 --> 00:43:18,790 Γράφτηκα στη σχολή, δούλεψα σκληρά, αποφοίτησα, πέρασα τις εξετάσεις. 831 00:43:20,700 --> 00:43:22,160 Και άνοιξα το γραφείο μου. 832 00:43:23,240 --> 00:43:25,390 Το πρώτο πράγμα που έκανα 833 00:43:25,590 --> 00:43:27,540 ήταν να πάω στα Διαμερίσματα Ρέιντρι 834 00:43:28,080 --> 00:43:33,040 και να τους κοπανήσω μια αγωγή πέντε κατηγοριών για διακρισιακές πρακτικές. 835 00:43:35,490 --> 00:43:37,240 Άρπα την τώρα για τα διαθέσιμά σου. 836 00:43:39,080 --> 00:43:40,330 Είσαι μαχητής. 837 00:43:41,580 --> 00:43:42,620 Ναι. 838 00:43:42,990 --> 00:43:45,940 Είμαι. Το ίδιο είσαι και εσύ, Τζέρι. 839 00:43:46,130 --> 00:43:47,270 Είσαι μαχητής, δικέ μου. 840 00:43:47,470 --> 00:43:49,230 Ξέρεις γιατί είσαι μαχητής; 841 00:43:49,430 --> 00:43:52,230 Επειδή τα βάζεις με τον μεγάλο Όμιλο Λόουεν. 842 00:43:52,430 --> 00:43:54,730 Ένας μικροεπιχειρηματίας. Αυτό είναι σπουδαίο. 843 00:43:54,930 --> 00:43:56,240 Γι' αυτό ταιριάξαμε. 844 00:43:56,910 --> 00:43:58,330 Τι σε ώθησε να το κάνεις; 845 00:43:59,370 --> 00:44:03,290 Επειδή πήγε να τα βάλει με κάτι που είναι ό,τι σημαντικότερο έχω στη ζωή μου. 846 00:44:03,870 --> 00:44:05,390 Τη δυνατότητα να αφήσω κάτι πίσω 847 00:44:05,590 --> 00:44:07,990 στα παιδιά και τα εγγόνια μου, όταν φύγω. 848 00:44:10,370 --> 00:44:11,990 Έχουν μια κληρονομιά, Γουίλι, 849 00:44:13,740 --> 00:44:16,290 και θέλω να τους τη δώσω. 850 00:44:21,120 --> 00:44:23,390 - Ας βάλουμε μουσική. - Μου αρέσει η μουσική. 851 00:44:23,590 --> 00:44:26,850 Ωραία. Στιβ, πας να βάλεις λίγη μουσική; 852 00:44:27,050 --> 00:44:28,980 Έγινε, αφεντικό. Θες κάτι συγκεκριμένο; 853 00:44:29,180 --> 00:44:31,270 Ξέρεις τα γούστα μου, ρε φίλε! Tony! Toni! Toné! 854 00:44:31,470 --> 00:44:33,690 - Σοφή επιλογή, αδερφέ. - Μου αρέσει. 855 00:44:33,880 --> 00:44:36,990 Ξέρεις το τρελό με τους Tony! Toni! Toné!; Κανέναν δεν λένε Τόνι. 856 00:44:37,910 --> 00:44:39,120 Αυτό είναι. 857 00:44:46,830 --> 00:44:48,660 Μου αρέσει. Εσένα, Τζερ; 858 00:44:49,120 --> 00:44:50,980 - Σου αρέσει; - Ναι, καλό είναι. 859 00:44:51,180 --> 00:44:52,450 Νιώθεις καλά; 860 00:44:57,790 --> 00:44:59,350 Έλα να γίνεις δικός μας! 861 00:44:59,550 --> 00:45:02,700 Φίλε μου, τώρα είσαι ένας απ' τους δικούς μου. 862 00:45:03,490 --> 00:45:07,450 {\an8}ΤΖΑΚΣΟΝ, ΜΙΣΙΣΙΠΙ 863 00:45:09,660 --> 00:45:10,850 - Γεια. - Γεια σας. 864 00:45:11,050 --> 00:45:12,690 Καλώς ήρθατε στο Intercontinental. 865 00:45:12,880 --> 00:45:15,540 Ευχαριστούμε. Έχω μια κράτηση στο όνομα Γουίλι Γκάρι. 866 00:45:15,950 --> 00:45:18,100 Φυσικά. Καλώς ορίσατε στο Τζάκσον, κε Γκάρι. 867 00:45:18,300 --> 00:45:20,230 - Ευχαριστώ. - Αν έχετε πιστωτική κάρτα, 868 00:45:20,430 --> 00:45:23,520 μπορώ να προχωρήσω για να πάτε στο δωμάτιό σας. Ευχαριστώ. 869 00:45:23,720 --> 00:45:26,850 Μην κοιτάξεις τώρα, μα εκεί πέρα είναι η νομική ομάδα του Λόουεν. 870 00:45:27,050 --> 00:45:27,950 Στάσου, πού; 871 00:45:32,620 --> 00:45:34,690 Χριστέ μου, λες και συγκεντρώθηκαν 872 00:45:34,880 --> 00:45:36,810 όλοι οι επιφανείς μαύροι δικηγόροι της χώρας. 873 00:45:37,010 --> 00:45:38,440 Τους αναγνωρίζεις όλους; 874 00:45:38,630 --> 00:45:41,160 Λοιπόν, ο τύπος εκεί είναι ο Χάουαρντ Πφάιφερ. 875 00:45:41,830 --> 00:45:43,520 Είναι πρώην μέλος της Βουλής 876 00:45:43,720 --> 00:45:46,060 και νυν πρόεδρος του δικηγορικού συλλόγου Ουάσινγκτον. 877 00:45:46,260 --> 00:45:48,460 Αυτός ο κύριος εκεί είναι ο Ρίτσαρντ Μέιφιλντ. 878 00:45:48,660 --> 00:45:50,140 Ένας από τους κορυφαίους ειδικούς 879 00:45:50,340 --> 00:45:52,690 σε αντιμονοπωλιακές και επιχειρηματικές προσφυγές. 880 00:45:52,880 --> 00:45:55,690 Και εκείνος ο κύριος εκεί πέρα είναι ο Γουόλτερ Μπελ. 881 00:45:55,880 --> 00:45:58,270 Πρώην πρόεδρος Ανωτάτου Δικαστηρίου στο Μισισίπι. 882 00:45:58,470 --> 00:46:01,600 Γαμώτο. Ο Λόουεν θα ξόδεψε μια περιουσία γι' αυτούς. 883 00:46:01,800 --> 00:46:04,230 Εκείνη δεν φαίνεται τόσο χάλια όσο νόμιζα. 884 00:46:04,430 --> 00:46:07,640 Πώς τη λένε; Μάμι; Μέιμ; Μάμι Ντάουνς; 885 00:46:07,840 --> 00:46:09,440 Σοβαρά τώρα; Αυτό έχεις πεις μόνο; 886 00:46:09,630 --> 00:46:12,870 Ναι, αυτό έχω να πω. Όλοι τους μου φαίνονται σαν μπουρδολόγοι. 887 00:46:13,410 --> 00:46:15,190 Βασικά... Θα μου κάνεις μια χάρη; 888 00:46:15,380 --> 00:46:18,850 Θα στείλεις μια απ' τις καλύτερές σας σαμπάνιες σ' εκείνη την παρέα; 889 00:46:19,050 --> 00:46:20,940 - Φυσικά. Έχετε κάποια προτίμηση; - Τι έχετε; 890 00:46:21,130 --> 00:46:24,310 - Έχουμε Dom, Moet, Cristal. - Cristal. 891 00:46:24,510 --> 00:46:26,020 Αυτή είναι ό,τι πρέπει. Cristal. 892 00:46:26,220 --> 00:46:29,620 Φρόντισε να μάθουν ότι τους την προσφέρει ο Γουίλι Γκάρι. 893 00:46:30,080 --> 00:46:31,940 Σοβαρά τώρα, μην το κάνεις, σε παρακαλώ. 894 00:46:32,130 --> 00:46:34,450 Σοβαρά τώρα, σκάσε. 895 00:46:34,790 --> 00:46:37,290 Άκου, συνηθίζω να λέω το εξής. 896 00:46:37,740 --> 00:46:40,040 Αν με δεις να παλεύω με αρκούδα, ρίξε μου μέλι. 897 00:46:40,330 --> 00:46:42,580 Εμείς απλώς θα ρίξουμε λίγο μέλι. 898 00:46:44,450 --> 00:46:48,310 {\i1}Ή κρατάμε τη στρατηγική απλή,{\i0} {\i1}εδραιώνοντας την εγκυρότητα του εγγράφου{\i0} 899 00:46:48,510 --> 00:46:50,480 ως συμβόλαιο στο μυαλό των ενόρκων. 900 00:46:50,680 --> 00:46:52,690 Αυτή θα είναι και η υπερασπιστική γραμμή. 901 00:46:52,880 --> 00:46:55,310 Απλώς θα εστιάσουν στο ακριβώς αντίθετο. 902 00:46:55,510 --> 00:46:56,730 Πρέπει να είμαστε ειλικρινείς. 903 00:46:56,930 --> 00:46:58,890 Θα είναι πολύ καλύτεροι σ' αυτό από εμάς, 904 00:46:59,090 --> 00:47:01,440 δεδομένου ότι ειδικεύονται σ' αυτό ακριβώς. 905 00:47:01,630 --> 00:47:05,100 Εγώ λέω να ξεχάσουμε όλες αυτές τις μπούρδες περί συμβολαίου. 906 00:47:05,300 --> 00:47:08,850 Να δώσουμε στους ενόρκους πληροφορίες που ξέρουμε ότι δεν τους ενδιαφέρουν. 907 00:47:09,050 --> 00:47:10,890 Πιστεύω ότι αυτό που πρέπει να κάνουμε, 908 00:47:11,090 --> 00:47:13,850 μάλλον αυτό που πρέπει να αποδείξουμε, είναι το κίνητρο. 909 00:47:14,050 --> 00:47:16,100 Η επιχειρηματολογία μας να εστιαστεί στο γεγονός 910 00:47:16,300 --> 00:47:18,200 ότι ο Όμιλος κωλυσιεργούσε εσκεμμένα 911 00:47:18,700 --> 00:47:20,230 και να δείξουμε τι θα αποκόμιζε. 912 00:47:20,430 --> 00:47:21,690 Δεν είμαι σίγουρος. 913 00:47:21,880 --> 00:47:24,350 - Τι; Για τι πράγμα δεν είσαι σίγουρος; - Τι, Χαλ; 914 00:47:24,550 --> 00:47:26,060 Δεν ξέρω καν αν μπορούμε 915 00:47:26,260 --> 00:47:28,640 να αποδείξουμε ότι ο Όμιλος είχε κίνητρο, σωστά; 916 00:47:28,840 --> 00:47:30,980 Εκτός αν βρούμε κάποιο εσωτερικό υπόμνημά τους 917 00:47:31,180 --> 00:47:32,910 ή το παραδεχτεί ανοιχτά κάποιος. 918 00:47:33,410 --> 00:47:36,690 Πώς ακριβώς μπορείς να αποδείξεις ότι η καθυστέρηση ήταν εσκεμμένη; 919 00:47:36,880 --> 00:47:39,870 Αυτό δεν πρόκειται να το αποδείξουμε. 920 00:47:43,160 --> 00:47:46,790 Η αλήθεια είναι ότι έχουμε ελάχιστες πιθανότητες να νικήσουμε. 921 00:47:58,490 --> 00:47:59,850 Όλα καλά; 922 00:48:00,050 --> 00:48:01,810 - Πώς είστε, κύριε; - Μια χαρά, φίλε μου. 923 00:48:02,010 --> 00:48:05,390 Δεν μου δίνεις το πιο δυνατό τζίντζερ έιλ που έχεις; 924 00:48:05,590 --> 00:48:07,480 Φυσικά. Αμέσως. 925 00:48:07,680 --> 00:48:08,980 Πώς εξελίσσεται η βραδιά σου; 926 00:48:09,180 --> 00:48:10,640 Όχι κι άσχημα. Βγαίνει. 927 00:48:10,840 --> 00:48:12,330 Ναι. Ωραία. 928 00:48:13,830 --> 00:48:16,020 Το πιο δυνατό τζίντζερ έιλ στο Μισισίπι. 929 00:48:16,220 --> 00:48:17,330 Ευχαριστώ. 930 00:48:17,830 --> 00:48:20,040 Ναι, δεν είναι άσχημα, οπότε... 931 00:48:21,620 --> 00:48:23,160 Είναι κάμποση ώρα εδώ. 932 00:48:28,950 --> 00:48:30,870 Είστε η κα Ντάουνς, έτσι; 933 00:48:32,660 --> 00:48:33,700 Γουίλι Γκάρι. 934 00:48:36,490 --> 00:48:38,080 Η τηλεόραση σε αδυνατίζει. 935 00:48:38,700 --> 00:48:39,950 Μπορώ να καθίσω; 936 00:48:46,580 --> 00:48:48,480 Αυτό για μένα είναι κάτι πρωτόγνωρο. 937 00:48:48,680 --> 00:48:52,290 Να καθίσω μαζί με τον δικηγόρο της αντίπαλης πλευράς και... 938 00:48:52,950 --> 00:48:56,660 Με ποτά και διάφορα... Ξέρεις, μουσική και κεριά. 939 00:48:57,490 --> 00:49:00,120 Λες και έχουμε βγει ραντεβού. 940 00:49:04,700 --> 00:49:05,790 Μπορεί και όχι. 941 00:49:08,620 --> 00:49:11,270 Λες ότι είσαι από το Κόμπτον, και προσπαθώ να καταλάβω 942 00:49:11,470 --> 00:49:14,310 γιατί παίρνεις όλες αυτές τις φανταχτερές υποθέσεις λευκών. 943 00:49:14,510 --> 00:49:16,600 Θα μπορούσα να σε ρωτήσω το ίδιο, έτσι; 944 00:49:16,800 --> 00:49:19,640 Ναι, αλλά εγώ πιστεύω όντως στην υπόθεσή μου, κα Ντάουνς. 945 00:49:19,840 --> 00:49:21,480 Και εγώ το ίδιο, κε Γκάρι. 946 00:49:21,680 --> 00:49:23,810 Τότε, αυτό μας φέρει σε πολύ δύσκολη θέση. 947 00:49:24,010 --> 00:49:25,980 Επειδή ένας θα κερδίσει και ο άλλος θα χάσει. 948 00:49:26,180 --> 00:49:27,560 Έτσι πάει, ναι. 949 00:49:27,760 --> 00:49:31,560 Αλλά είναι διαφορετικά στην περίπτωσή μου, επειδή έχω μαύρο αφεντικό. 950 00:49:31,760 --> 00:49:33,440 Βλέπεις, δεν δουλεύω για το σύστημα. 951 00:49:33,630 --> 00:49:36,060 Έχω για αφεντικό τον Γουίλ Γκάρι, εμένα δηλαδή. 952 00:49:36,260 --> 00:49:39,230 - Δουλεύω για εμένα. Για τον εαυτό μου. - Για πες μου. 953 00:49:39,430 --> 00:49:40,890 Για ποιον θα έπρεπε να δουλεύω; 954 00:49:41,090 --> 00:49:42,770 Πες μου. Έλα, δασκάλεψέ με. 955 00:49:42,970 --> 00:49:45,020 Ποιο μικρό κομμάτι της πίτας 956 00:49:45,220 --> 00:49:47,560 θα ένιωθες άνετα να μοιράσεις σε κάποια σαν εμένα; 957 00:49:47,760 --> 00:49:49,230 Μήπως να δουλεύω αφιλοκερδώς; 958 00:49:49,430 --> 00:49:52,640 Ή σε κάποιο γραφείο της Εισαγγελίας να εκδικάζω υποθέσεις έξωσης; 959 00:49:52,840 --> 00:49:54,980 Θα ένιωθες άνετα μ' αυτό; Πιο χαρούμενος; 960 00:49:55,180 --> 00:49:58,480 Στάσου. Δεν είμαστε στο δικαστήριο τώρα. 961 00:49:58,680 --> 00:50:01,690 Είπες ότι θες να με δασκαλέψεις, οπότε, άντε, κάν' το. 962 00:50:01,880 --> 00:50:05,450 Δεν ξέρω πόσα γνωρίζεις για εμένα, αλλά είμαι γιος ενός καλλιεργητή. 963 00:50:05,870 --> 00:50:09,980 Στα οχτώ μου, ήμουν στα χωράφια ζαχαροκάλαμου 964 00:50:10,180 --> 00:50:12,480 και δούλευα. Εγώ. 965 00:50:12,680 --> 00:50:15,950 Αλλά τώρα, έχω... 966 00:50:16,200 --> 00:50:19,830 επαύλεις, Rolls-Royce και Bentley... 967 00:50:20,620 --> 00:50:23,410 - Το ιδιωτικό μου αεροπλάνο. - Απ' αυτά που ακούω, νομίζω 968 00:50:23,830 --> 00:50:27,040 ότι ζούμε και οι δυο τη δική μας εκδοχή του Αμερικανικού Ονείρου. 969 00:50:28,160 --> 00:50:31,080 Λίγο λιγότερο κόκκινο, άσπρο και μπλε και λίγο περισσότερο... 970 00:50:33,240 --> 00:50:35,160 καραμελέ και ριγέ και... 971 00:50:40,540 --> 00:50:43,690 Αν και πιστεύω ότι το Αμερικανικό Όνειρο των μαύρων 972 00:50:43,880 --> 00:50:46,600 είναι αρκετά διαφορετικό απ' αυτό των λευκών. Και ιδού. 973 00:50:46,800 --> 00:50:49,980 {\i1}- Πήρε περίπου πέντε με 15 λεπτά.{\i0} - Η δίκη του Ο.Τζέι. 974 00:50:50,180 --> 00:50:52,830 - Θα είναι "η δίκη του αιώνα". - Είναι ένα τσίρκο. 975 00:50:53,160 --> 00:50:54,100 Εκεί θες να πας; 976 00:50:54,300 --> 00:50:56,350 Όχι, είναι θολά νερά. 977 00:50:56,550 --> 00:50:57,480 Προς τα πού κλίνεις; 978 00:50:57,680 --> 00:51:00,230 Είναι αθώος; Είναι ένοχος; 979 00:51:00,430 --> 00:51:01,700 Δεν έχει σημασία. 980 00:51:02,870 --> 00:51:05,560 Δεν είναι ο Ο.Τζέι που δικάζεται τώρα. 981 00:51:05,760 --> 00:51:07,080 Η αυτόκλητη λευκή δικαιοσύνη. 982 00:51:07,450 --> 00:51:08,850 Αυτή δικάζεται. 983 00:51:09,050 --> 00:51:09,950 Δεκτό. 984 00:51:11,330 --> 00:51:12,660 Με το όπλο στον κρόταφο; 985 00:51:13,120 --> 00:51:16,140 - Με το όπλο στον κρόταφο; Όχι. - Με το όπλο στον κρόταφο. 986 00:51:16,340 --> 00:51:17,810 Έλα, για βάλε το όπλο. 987 00:51:18,010 --> 00:51:20,190 - Με το όπλο στον κρόταφο. - Το άκουσε κανείς; 988 00:51:20,380 --> 00:51:25,270 Επικεφαλής συνήγορος υπεράσπισης ή επικεφαλής δημόσιος κατήγορος, 989 00:51:25,470 --> 00:51:27,020 τι θα διάλεγες; 990 00:51:27,220 --> 00:51:29,390 Αυτό είναι δυσκολάκι. 991 00:51:29,590 --> 00:51:30,990 - Ναι, είναι. - Υπεράσπιση. 992 00:51:32,580 --> 00:51:33,740 Είναι ένοχος. 993 00:51:34,410 --> 00:51:37,730 Δεν έχω υπερασπιστεί κανέναν που να ήξερα ότι ήταν ένοχος. 994 00:51:37,930 --> 00:51:41,350 Ξέρεις τι λένε, ότι πρέπει να το κάνεις έστω μια φορά. 995 00:51:41,550 --> 00:51:45,730 {\i1}Θυμηθείτε αυτές τις λέξεις.{\i0} {\i1}Αν δεν ταιριάζει, πρέπει να τον αθωώσετε.{\i0} 996 00:51:45,930 --> 00:51:47,020 Εσύ τι θα έκανες; 997 00:51:47,220 --> 00:51:48,850 {\i1}Θα μιλήσουμε για...{\i0} 998 00:51:49,050 --> 00:51:51,100 - Κατήγορος. - Ναι; 999 00:51:51,300 --> 00:51:53,370 Έχω ένα όνειρο που βλέπω ξανά και ξανά. 1000 00:51:54,290 --> 00:51:59,310 Είμαι κατήγορος σε υπόθεση και απέναντι έχω τον φοβερό και τρομερό Τζόνι Κόκραν. 1001 00:51:59,510 --> 00:52:01,520 Αυτόν και όλους τους κοστουμάτους... 1002 00:52:01,720 --> 00:52:03,490 Και πώς τελειώνει το όνειρο; 1003 00:52:04,160 --> 00:52:05,870 Τον κάνω με τα κρεμμυδάκια. 1004 00:52:07,200 --> 00:52:08,870 Τον κάνω με τα κρεμμυδάκια. 1005 00:52:13,370 --> 00:52:14,520 Πληρώνω εγώ. 1006 00:52:14,720 --> 00:52:15,700 Αποκλείεται. 1007 00:52:17,620 --> 00:52:19,160 Ήταν... 1008 00:52:19,740 --> 00:52:23,730 Ήταν ευγενικό και γενναιόδωρο που μου έστειλες τη σαμπάνια... 1009 00:52:23,930 --> 00:52:25,450 - Πώς λεγόταν; - Cristal. 1010 00:52:26,370 --> 00:52:28,830 Επίτρεψέ μου να ανταποδώσω μ' αυτό. 1011 00:52:29,410 --> 00:52:34,160 Καλό θα ήταν να μη συνηθίσεις αυτή μου την ευγένεια, κε Γκάρι. 1012 00:52:35,160 --> 00:52:37,870 Μόλις αρχίσουμε τη δίκη, 1013 00:52:38,540 --> 00:52:40,330 αράπη, θα σε καταστρέψω. 1014 00:52:43,200 --> 00:52:44,450 Καλό σου βράδυ. 1015 00:52:47,620 --> 00:52:48,890 {\an8}12 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1995 1016 00:52:49,090 --> 00:52:51,100 {\an8}{\i1}Καλημέρα, Τζάκσον, Μισισίπι.{\i0} 1017 00:52:51,300 --> 00:52:54,270 {\an8}{\i1}Στους 23 βαθμούς η θερμοκρασία,{\i0} {\i1}και θα φτάσει τους 25.{\i0} 1018 00:52:54,470 --> 00:52:57,040 {\i1}Δεν προβλέπονται βροχές{\i0} {\i1}για τις επόμενες μέρες.{\i0} 1019 00:53:01,620 --> 00:53:03,950 Ξεκινάω λέγοντας ότι αυτή η υπόθεση 1020 00:53:04,910 --> 00:53:08,410 που θα ακούσετε είναι μια υπόθεση... 1021 00:53:09,040 --> 00:53:11,660 Γουίλι Γουίλιαμ. Ιταλός Γουίλιαμ. 1022 00:53:19,870 --> 00:53:21,560 Ένορκοι, αυτή... 1023 00:53:21,760 --> 00:53:27,390 Αυτή η δίκη ασχολείται με την παλαιότερη αμαρτία στην ιστορία του ανθρώπου. 1024 00:53:27,590 --> 00:53:29,790 Δείχνεις πολύ. 1025 00:53:31,990 --> 00:53:34,100 Δεν είναι κάτι προσωπικό. 1026 00:53:34,300 --> 00:53:36,410 Είναι απλώς δουλειά και έπρεπε... 1027 00:53:37,540 --> 00:53:38,370 Γαμώτο. 1028 00:53:58,370 --> 00:54:00,310 - Όπα! Σταθείτε. - Τι συμβαίνει... 1029 00:54:00,510 --> 00:54:02,350 Δεν κάνει να χωριστούμε. Δεν κάνει. 1030 00:54:02,550 --> 00:54:03,980 - Έλα τώρα. - Το ξέρεις. 1031 00:54:04,180 --> 00:54:05,770 - Τώρα το μαθαίνεις; - Ατυχία. 1032 00:54:05,970 --> 00:54:07,230 Φέρνει ατυχία. 1033 00:54:07,430 --> 00:54:08,540 Πάμε. Ελάτε. 1034 00:54:15,870 --> 00:54:18,480 {\i1}Εγερθείτε όλοι.{\i0} 1035 00:54:18,680 --> 00:54:21,600 Άρχεται η συνεδρίαση, όπως ορίστηκε με την αναβολή. 1036 00:54:21,800 --> 00:54:23,140 Ακούσατε, ακούσατε. 1037 00:54:23,340 --> 00:54:25,730 Όλοι οι έχοντες λόγο να παρευρίσκονται στο δικαστήριο 1038 00:54:25,930 --> 00:54:29,040 να προσέλθουν, να δώσουν την προσήκουσα προσοχή και θα εισακουσθείτε. 1039 00:54:29,870 --> 00:54:33,190 Ο εντιμότατος δικαστής Τζέιμς Ε. Γκρέιβς, του Κομητειακού Δικαστηρίου 1040 00:54:33,380 --> 00:54:36,910 του Πρώτου Πρωτοδικείου της κομητείας Χάιντς, προεδρεύει. 1041 00:54:38,910 --> 00:54:43,040 Κυρίες και κύριοι ένορκοι, πώς είστε; 1042 00:54:44,410 --> 00:54:45,600 Σας ευχαριστώ που είστε εδώ. 1043 00:54:45,800 --> 00:54:49,520 Αυτή η υπόθεση αφορά την παλαιότερη αμαρτία στην ιστορία του ανθρώπου. 1044 00:54:49,720 --> 00:54:51,940 Συμβόλαια. Καθαρά και ξάστερα. 1045 00:54:52,130 --> 00:54:56,190 Ο κύριος Γκάρι θα θελήσει να πιστέψετε ότι αυτή η υπόθεση αφορά... 1046 00:54:56,380 --> 00:54:59,640 - Την απληστία. - Αν και ακούγεται διασκεδαστικό 1047 00:54:59,840 --> 00:55:01,560 και λίγο δραματικό... 1048 00:55:01,760 --> 00:55:04,140 Γνωρίζουμε σίγουρα ότι η συμφωνία είχε ήδη εγκριθεί 1049 00:55:04,340 --> 00:55:05,230 απ' το ΔΣ του Λόουεν. 1050 00:55:05,430 --> 00:55:10,100 Σκέφτηκαν την κάθε λεπτομέρεια, ανέφεραν τα βασικά σημεία, και την κατέγραψαν. 1051 00:55:10,300 --> 00:55:11,190 Αυτό είναι συμβόλαιο. 1052 00:55:11,380 --> 00:55:14,980 Πώς μπορεί να είναι δεσμευτικό και για τις δύο πλευρές, 1053 00:55:15,180 --> 00:55:17,190 αν μία από τις δύο πλευρές δεν το υπέγραψε; 1054 00:55:17,380 --> 00:55:18,870 Ξέρετε, αυτοί οι τύποι ψεύδονται. 1055 00:55:22,200 --> 00:55:23,980 Αυτό είναι στην τελική το ρεζουμέ. 1056 00:55:24,180 --> 00:55:27,600 Γιατί ο κος Ο'Κιφ είναι τόσο πανικοβλημένος; 1057 00:55:27,800 --> 00:55:29,370 Προς τι τέτοια βιασύνη; 1058 00:55:30,330 --> 00:55:33,330 Τέτοια απόγνωση για να κλείσει τη συμφωνία; 1059 00:55:33,990 --> 00:55:34,990 Γιατί; 1060 00:55:35,540 --> 00:55:39,620 Επειδή όλη του η ζωή στηριζόταν σ' αυτή τη συμφωνία. 1061 00:55:40,240 --> 00:55:41,370 Όλη. 1062 00:55:41,620 --> 00:55:43,160 Για τον Όμιλο Λόουεν, όχι τόσο. 1063 00:55:44,120 --> 00:55:45,660 Ένας ήταν ο στόχος τους. 1064 00:55:47,370 --> 00:55:48,620 Να τον καθυστερήσουν. 1065 00:55:49,950 --> 00:55:50,990 Να τον καθυστερήσουν. 1066 00:55:52,700 --> 00:55:55,120 Δεν ήταν προσωπικό. Απλώς έγινε ανυπόμονος. 1067 00:56:07,410 --> 00:56:10,690 Μάλιστα, υφίσταται κάτι τέτοιο, 1068 00:56:10,880 --> 00:56:14,440 η πρόωρη διάρρηξη σύμβασης. 1069 00:56:14,630 --> 00:56:19,950 Αυτό συμβαίνει, παρότι η λύση της σύμβασης δεν έχει γίνει, 1070 00:56:20,660 --> 00:56:22,350 όταν ένας εκ των συμβαλλόμενων, 1071 00:56:22,550 --> 00:56:27,200 που από εδώ και πέρα θα αναφέρεται ως το υπαίτιο μέλος, 1072 00:56:27,540 --> 00:56:29,450 δεν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του 1073 00:56:30,040 --> 00:56:32,950 που έχουν οριστεί από τους όρους της συμφωνίας. 1074 00:56:33,950 --> 00:56:36,830 Όταν ανακύπτει μια τέτοια περίπτωση, 1075 00:56:38,700 --> 00:56:40,790 πιστεύω ότι 1076 00:56:41,330 --> 00:56:46,120 είναι στο πλαίσιο των όρων αμφισβήτησης του συμβολαίου. 1077 00:56:46,910 --> 00:56:48,890 - Ξύπνα, που να σε πάρει! - Ήμαρτον. 1078 00:56:49,090 --> 00:56:50,190 Ξυπνάτε! 1079 00:56:50,380 --> 00:56:52,020 Τι κάνουμε; Κολλήσαμε με τους νόμους 1080 00:56:52,220 --> 00:56:54,950 και μιλάμε για συμβόλαια κάθε μέρα. Για ποιον λόγο; 1081 00:56:55,450 --> 00:56:56,910 Τους κοιμίζουμε. 1082 00:56:58,160 --> 00:57:00,310 Χάσαμε τη σύνδεση, χάσαμε το πλεονέκτημά μας. 1083 00:57:00,510 --> 00:57:02,370 Εσείς τι μου προσφέρετε; Τίποτα. 1084 00:57:05,450 --> 00:57:06,660 Εγώ πρέπει να αποφασίσω. 1085 00:57:07,540 --> 00:57:08,600 Ο Τζέρι θα καταθέσει. 1086 00:57:08,800 --> 00:57:09,940 - Όχι. - Ναι, θα καταθέσει. 1087 00:57:10,130 --> 00:57:11,790 - Βάλ' τον πρώτο. - Μην το κάνεις. 1088 00:57:11,990 --> 00:57:14,020 - Θα τον βάλουμε την άλλη εβδομάδα. - Όχι. 1089 00:57:14,220 --> 00:57:15,690 Είστε κουφοί; Θα καταθέσει. 1090 00:57:15,880 --> 00:57:17,770 Αλλάζουμε. Είναι φοβερός μάρτυρας. 1091 00:57:17,970 --> 00:57:19,600 Το είπες κι εσύ. Είναι καλός μάρτυρας. 1092 00:57:19,800 --> 00:57:22,560 Είναι ειλικρινής. Είναι οικογενειάρχης. 1093 00:57:22,760 --> 00:57:24,100 Είναι ήρωας πολέμου. 1094 00:57:24,300 --> 00:57:26,850 Πολιτικά δικαιώματα; Όσα έκανε για τους μαύρους; 1095 00:57:27,050 --> 00:57:28,440 Θα κάνει παιχνίδι με τους ενόρκους. 1096 00:57:28,630 --> 00:57:30,480 Είναι πολύ νωρίς να τον καλέσεις. 1097 00:57:30,680 --> 00:57:32,830 Πολύ νωρίς. Δεν έχουμε όλες τις πληροφορίες. 1098 00:57:33,030 --> 00:57:35,730 Με μένα ποτέ δεν είναι ποτέ νωρίς. Ποτέ δεν είναι. 1099 00:57:35,930 --> 00:57:37,390 Δεν ξέρουμε τίποτα για τη Μέιμ. 1100 00:57:37,590 --> 00:57:39,690 Την έχουμε δει μόνο με τους τεχνικούς μάρτυρες. 1101 00:57:39,880 --> 00:57:42,190 Δεν ξέρουμε ακόμα πώς αντεξετάζει τους μάρτυρες 1102 00:57:42,380 --> 00:57:44,190 ούτε το πόσο επικίνδυνη είναι. 1103 00:57:44,380 --> 00:57:46,310 Δεν έχετε ιδέα τι σας γίνεται. 1104 00:57:46,510 --> 00:57:47,870 Πήρα μια απόφαση. 1105 00:57:49,120 --> 00:57:51,490 Ή θα είστε μαζί μου ή τσακιστείτε φύγετε. 1106 00:57:54,740 --> 00:57:56,560 {\i1}Ας μιλήσουμε για τις αξίες σου.{\i0} 1107 00:57:56,760 --> 00:57:59,980 {\i1}Γιατί, αν δεν κάνω λάθος, Τζέρι,{\i0} {\i1}είσαι παρασημοφορημένος οχτώ φορές.{\i0} 1108 00:58:00,180 --> 00:58:04,540 {\i1}Πήρες το Μετάλλιο Αέρος, Ναυτικό Μετάλλιο,{\i0} {\i1}Σταυρό Διακεκριμένων Πράξεων Ιπτάμενου.{\i0} 1109 00:58:05,120 --> 00:58:06,890 {\i1}Και τα έκανες όλα αυτά{\i0} 1110 00:58:07,090 --> 00:58:08,730 {\i1}για το καλό της παρτίδας σου.{\i0} 1111 00:58:08,930 --> 00:58:11,810 Δεν νομίζω ότι ο πόλεμος θα πρέπει να τιμάται, 1112 00:58:12,010 --> 00:58:14,730 αλλά υπηρέτησα τη χώρα μου και είμαι περήφανος γι' αυτό. 1113 00:58:14,930 --> 00:58:16,540 Ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σου. 1114 00:58:17,660 --> 00:58:18,770 Δεν σταμάτησες, όμως. 1115 00:58:18,970 --> 00:58:21,440 Γύρισες, ανέλαβες την οικογενειακή δουλειά. 1116 00:58:21,630 --> 00:58:25,440 Και τότε έκανες αυτό που εγώ αποκαλώ άλμα στα δύσκολα. 1117 00:58:25,630 --> 00:58:27,020 Μπήκες στην πολιτική. 1118 00:58:27,220 --> 00:58:29,440 Έβαλες υποψηφιότητα ως δήμαρχος στη γενέτειρά σου. 1119 00:58:29,630 --> 00:58:31,850 Δύο φορές έβαλα και εξέτισα δύο θητείες ως δήμαρχος 1120 00:58:32,050 --> 00:58:35,600 από το 1974 ως το 1982. 1121 00:58:35,800 --> 00:58:37,890 Μαθαίνω ότι σε μία απ' αυτές τις θητείες 1122 00:58:38,090 --> 00:58:40,910 σε επισκέφτηκε μια πολύ φιλική ομάδα ατόμων. 1123 00:58:42,330 --> 00:58:43,310 Η Κου Κλουξ Κλαν. 1124 00:58:43,510 --> 00:58:44,890 Ένσταση, κε πρόεδρε. 1125 00:58:45,090 --> 00:58:47,390 Ποια είναι η σχέση αυτών των ερωτήσεων... 1126 00:58:47,590 --> 00:58:50,350 - Απορρίπτεται, κα Ντάουνς. - ...σε μια τέτοια υπόθεση; 1127 00:58:50,550 --> 00:58:52,490 Μπορείτε να απαντήσετε. 1128 00:58:54,580 --> 00:58:57,330 Δεν επέτρεψα να διαδηλώσουν στο Μπιλόξι. 1129 00:58:58,370 --> 00:59:04,370 Είπατε όχι στην Κου Κλουξ Κλαν στο Μπιλόξι του Μισισίπι. 1130 00:59:04,620 --> 00:59:07,140 Καλά να πετάς πολεμικά αεροσκάφη, 1131 00:59:07,340 --> 00:59:10,410 μα το να λες όχι στην Κου Κλουξ Κλαν απαιτεί άλλου είδους ανδρεία. 1132 00:59:12,740 --> 00:59:15,240 Τζέρι, είχα την ευκαιρία να γνωρίσω εσένα, 1133 00:59:15,790 --> 00:59:17,230 εσένα και την οικογένειά σου, 1134 00:59:17,430 --> 00:59:19,940 αλλά αυτοί οι καλοί άνθρωποι δεν σε ξέρουν. 1135 00:59:20,130 --> 00:59:23,040 Θέλω να σε ρωτήσω, ποιες είναι οι αξίες σου; 1136 00:59:23,490 --> 00:59:26,330 Τι είναι σημαντικό για εσένα; 1137 00:59:27,370 --> 00:59:28,580 Κύριε Ο'Κιφ. 1138 00:59:29,290 --> 00:59:31,740 Καλή σας μέρα. Πώς είστε; 1139 00:59:32,790 --> 00:59:34,290 Είμαι καλά, ευχαριστώ. 1140 00:59:34,700 --> 00:59:36,040 Είστε; Ωραία. 1141 00:59:51,700 --> 00:59:54,830 Έχοντας ακούσει τη μαρτυρία που μόλις δώσατε, 1142 00:59:55,620 --> 01:00:00,140 οφείλω να πω ότι στην ουσία επικεντρωθήκατε στον χαρακτήρα σας. 1143 01:00:00,340 --> 01:00:01,140 Συμφωνείτε; 1144 01:00:01,340 --> 01:00:03,830 Ναι, συμφωνώ. 1145 01:00:04,830 --> 01:00:06,790 Δεν άκουσα. Μιλάτε πιο δυνατά; 1146 01:00:07,330 --> 01:00:08,850 Ναι, κυρία μου, συμφωνώ. 1147 01:00:09,050 --> 01:00:10,540 Εντάξει, στον χαρακτήρα. 1148 01:00:11,200 --> 01:00:12,980 Ας μιλήσουμε, λοιπόν, γι' αυτόν. 1149 01:00:13,180 --> 01:00:14,940 Εκφράστηκε ένας γενικός υπαινιγμός 1150 01:00:15,130 --> 01:00:17,810 ότι ενώ εσείς είστε ένας έντιμος άντρας 1151 01:00:18,010 --> 01:00:20,560 με ισχυρές ηθικές αρχές, 1152 01:00:20,760 --> 01:00:23,490 σύμφωνα μ' εσάς, ο πελάτης μου δεν είναι. 1153 01:00:25,370 --> 01:00:28,350 Νομίζω ότι με τον κο Λόουεν έχουμε διαφορετική προσέγγιση 1154 01:00:28,550 --> 01:00:31,290 στο πώς αντιμετωπίζουμε τους ανθρώπους των επιχειρήσεων. 1155 01:00:31,660 --> 01:00:34,330 Των επιχειρήσεων. Ναι, σωστά. Εντάξει. 1156 01:00:35,370 --> 01:00:37,060 Μου κίνησε κάτι την περιέργεια. 1157 01:00:37,260 --> 01:00:39,350 Πώς καταλήξατε να έχετε ανάγκη 1158 01:00:39,550 --> 01:00:42,410 να πουλήσετε τα γραφεία τελετών στον κο Λόουεν; 1159 01:00:43,200 --> 01:00:45,940 Είχα κάποια οικονομικά προβλήματα. 1160 01:00:46,130 --> 01:00:47,490 Τι είδους οικονομικά προβλήματα; 1161 01:00:52,370 --> 01:00:56,560 Επειδή είμαι αρκετά σίγουρη ότι ο πραγματικός λόγος 1162 01:00:56,760 --> 01:00:59,600 που θέλατε απελπισμένα να πουλήσετε εκείνη την περίοδο 1163 01:00:59,800 --> 01:01:02,730 ήταν επειδή η Επιτροπή Ασφαλίσεων του Μισισίπι 1164 01:01:02,930 --> 01:01:04,770 θα έκανε ανάκληση της άδειάς σας. 1165 01:01:04,970 --> 01:01:05,910 Αυτό αληθεύει; 1166 01:01:06,620 --> 01:01:10,890 Και μάλιστα, η άδειά σας για πώληση ασφαλειών στην Πολιτεία του Μισισίπι 1167 01:01:11,090 --> 01:01:13,560 επί του παρόντος έχει ανασταλεί. 1168 01:01:13,760 --> 01:01:16,230 Μπορούμε να συμφωνήσουμε ότι είναι αληθές, κε Ο'Κιφ; 1169 01:01:16,430 --> 01:01:19,770 Όχι, δεν μπορούμε, γιατί είναι πιο περίπλοκο απ' αυτό. 1170 01:01:19,970 --> 01:01:22,060 Διαφωτίστε με. Πώς είναι πιο περίπλοκο; 1171 01:01:22,260 --> 01:01:25,270 - Έγινε ανάκληση της άδειά σας ή όχι; - Ένσταση, κε πρόεδρε. 1172 01:01:25,470 --> 01:01:27,350 Απλώς γιατί είναι θυμωμένη. 1173 01:01:27,550 --> 01:01:29,020 - Είναι απλή ερώτηση. - Απορρίπτεται. 1174 01:01:29,220 --> 01:01:31,440 - Γνωρίζαμε ότι είχε προβλήματα. - Είπε απορρίπτεται. 1175 01:01:31,630 --> 01:01:32,730 Απορρίπτεται. 1176 01:01:32,930 --> 01:01:37,690 Η αλήθεια είναι ότι χάσατε την άδειά σας, 1177 01:01:37,880 --> 01:01:42,640 επειδή εμπλακήκατε σε μια ύποπτη συμφωνία καταθέσεων και δανείων 1178 01:01:42,840 --> 01:01:45,640 με κάποιον, που αν δεν κάνω λάθος, 1179 01:01:45,840 --> 01:01:48,440 είναι επί του παρόντος στη φυλακή. 1180 01:01:48,630 --> 01:01:50,480 - Ένσταση. - Να σας ρωτήσω κάτι; 1181 01:01:50,680 --> 01:01:52,350 - Τα λεφτά που δώσατε... - Απορρίπτεται. 1182 01:01:52,550 --> 01:01:54,730 ...για τη συμφωνία ήταν δικά σας; 1183 01:01:54,930 --> 01:01:56,600 Ήμουν υπεύθυνος γι' αυτά τα λεφτά. 1184 01:01:56,800 --> 01:01:58,490 Χρησιμοποιήσατε τα λεφτά άλλων. 1185 01:01:59,490 --> 01:02:02,100 Συγκεκριμένα, χρησιμοποιήσατε τα λεφτά των πελατών σας 1186 01:02:02,300 --> 01:02:07,560 για να χρηματοδοτήσετε τη συνεργασία σας με έναν πλέον καταδικασμένο εγκληματία. 1187 01:02:07,760 --> 01:02:10,100 - Ένσταση, κε πρόεδρε. - Αληθεύει, κε Ο'Κιφ; 1188 01:02:10,300 --> 01:02:12,270 - Δεν έχει σχέση με την υπόθεση. - Απορρίπτεται. 1189 01:02:12,470 --> 01:02:14,480 - Αληθεύει; - Δεν θα το χαρακτήριζα έτσι. 1190 01:02:14,680 --> 01:02:18,060 Είναι πιθανό όλη αυτή η υπόθεση να πηγάζει από φθόνο; 1191 01:02:18,260 --> 01:02:20,230 Ένσταση. Μιλάμε για συναισθήματα; 1192 01:02:20,430 --> 01:02:22,140 - Φθόνο; - Απορρίπτεται. 1193 01:02:22,340 --> 01:02:25,940 Κύριε Ο'Κιφ, είπατε ότι με τον κο Λόουεν έχετε διαφορετικό τρόπο που δουλεύετε 1194 01:02:26,130 --> 01:02:28,810 και αυτό ίσως είναι ό,τι πιο αληθές είπατε σήμερα. 1195 01:02:29,010 --> 01:02:33,140 Όπως κι εσείς, ο κος Λόουεν κληρονόμησε την επιχείρηση απ' τον πατέρα του. 1196 01:02:33,340 --> 01:02:36,140 Όμως, σε αντίθεση μ' εσάς, κατάφερε να φτιάξει 1197 01:02:36,340 --> 01:02:38,770 απ' αυτή την επιχείρηση μια αυτοκρατορία. 1198 01:02:38,970 --> 01:02:41,740 Στο μεταξύ, τι απέγινε η κληρονομιά του πατέρα σας; 1199 01:02:56,160 --> 01:02:58,200 Τζέρι! Περίμενε. Τζέρι. 1200 01:02:58,450 --> 01:03:00,190 Θα σταματήσεις; Τζέρι! 1201 01:03:00,380 --> 01:03:01,850 Τι στον διάολο ήταν αυτό; 1202 01:03:02,050 --> 01:03:03,100 Για τι πράγμα μιλάς; 1203 01:03:03,300 --> 01:03:05,560 Δεν καταλαβαίνω. Μαζί μου τα έχεις βάλει; 1204 01:03:05,760 --> 01:03:08,640 Αν τα έχω βάλει μαζί σου; Υποτίθεται ότι θα με προστάτευες. 1205 01:03:08,840 --> 01:03:11,890 Υποτίθεται ότι θα διασφάλιζες ότι ήμουν ασφαλής στην αντεξέταση. 1206 01:03:12,090 --> 01:03:13,690 Δεν ήξερα όλα αυτά που θα σε ρωτούσε. 1207 01:03:13,880 --> 01:03:15,060 Είναι δουλειά σου να ξέρεις. 1208 01:03:15,260 --> 01:03:16,230 Δεν μου το είπες. 1209 01:03:16,430 --> 01:03:18,850 Μου είπες για τις καταθέσεις, τα δάνεια και τα λεφτά, 1210 01:03:19,050 --> 01:03:21,020 αλλά δεν μου είπες ότι μπήκε φυλακή. 1211 01:03:21,220 --> 01:03:23,440 Όταν κλείσαμε τη συμφωνία, δεν είχε καταδικαστεί. 1212 01:03:23,630 --> 01:03:26,100 Είχα κάθε λόγο να πιστεύω ότι η συμφωνία ήταν καλή. 1213 01:03:26,300 --> 01:03:27,980 Δεν διαβάζω το μυαλό σου. Δεν φταίω εγώ. 1214 01:03:28,180 --> 01:03:31,140 Φυσικά και φταις. Από την πρώτη μέρα που σε προσέλαβα, 1215 01:03:31,340 --> 01:03:35,230 προσπαθείς να στρέψεις την υπόθεση σε σένα για να δειχθείς. 1216 01:03:35,430 --> 01:03:37,020 Ό,τι έκανα ήταν για να σε γλιτώσω. 1217 01:03:37,220 --> 01:03:39,690 Έβαλα ό,τι λεφτά είχα. Και εσύ χαζολογάς. 1218 01:03:39,880 --> 01:03:41,520 Δεν χαζολογάω. Γίνεσαι άδικος. 1219 01:03:41,720 --> 01:03:43,480 Εσύ δεν ρισκάρεις τίποτα. 1220 01:03:43,680 --> 01:03:45,350 Όταν αυτή η υπόθεση τελειώσει, 1221 01:03:45,550 --> 01:03:47,440 εσύ θα πάρεις το αεροπλάνο σου και θα φύγεις. 1222 01:03:47,630 --> 01:03:49,440 Εγώ θα μείνω εδώ. Διακυβεύονται πολλά. 1223 01:03:49,630 --> 01:03:52,060 Η ζωή μου διακυβεύεται. Δεν ξέρω πόση έχει απομείνει. 1224 01:03:52,260 --> 01:03:53,620 Το ξέρω αυτό, Τζέρι. 1225 01:03:56,120 --> 01:03:57,290 Πήρα μια απόφαση. 1226 01:03:58,290 --> 01:03:59,600 Για τι πράγμα, Τζέρι; 1227 01:03:59,800 --> 01:04:02,240 Θα σε αντικαταστήσω από επικεφαλής συνήγορο. 1228 01:04:06,990 --> 01:04:09,330 Θα βάλεις τον Μάικ; Αυτό θα κάνεις; 1229 01:04:09,990 --> 01:04:12,790 Σ' το λέω να το ξέρεις, κάνεις τεράστιο λάθος. 1230 01:04:35,200 --> 01:04:36,370 Γαμώτο. 1231 01:04:38,410 --> 01:04:40,120 Γεια σου, μωρό μου. 1232 01:04:42,370 --> 01:04:43,580 Τι κάνεις; 1233 01:04:43,950 --> 01:04:45,870 {\i1}Διαβάζω λίγο.{\i0} 1234 01:04:46,490 --> 01:04:49,370 Δεν μου ακούγεσαι και πολύ κεφάτος. Συμβαίνει κάτι; 1235 01:04:50,160 --> 01:04:51,850 Όχι, είμαι μια χαρά. 1236 01:04:52,050 --> 01:04:53,020 Είμαι μια χαρά. 1237 01:04:53,220 --> 01:04:54,560 {\i1}- Καλά, λοιπόν...{\i0} - Όχι. 1238 01:04:54,760 --> 01:04:55,830 Όχι, απλώς... 1239 01:04:59,410 --> 01:05:00,810 - Με αντικατέστησαν. {\i1}- Τι είναι;{\i0} 1240 01:05:01,010 --> 01:05:02,200 Είπα, με αντικατέστησαν. 1241 01:05:03,240 --> 01:05:04,450 Με αντικατέστησαν. 1242 01:05:04,870 --> 01:05:05,870 {\i1}Τι;{\i0} 1243 01:05:06,290 --> 01:05:08,240 - Ναι, ο Τζέρι... {\i1}- Σε αντικατέστησε;{\i0} 1244 01:05:08,990 --> 01:05:10,450 {\i1}Μωρό μου, τι σημαίνει αυτό;{\i0} 1245 01:05:11,740 --> 01:05:14,240 Σημαίνει ότι θέλουν... 1246 01:05:14,790 --> 01:05:17,910 Θέλουν κάποιον άλλον να ηγηθεί, οπότε... 1247 01:05:19,160 --> 01:05:20,620 Όποτε με αντικατέστησαν. 1248 01:05:24,040 --> 01:05:25,040 {\i1}Αλήθεια, αγάπη μου;{\i0} 1249 01:05:26,200 --> 01:05:30,540 Δεν καταλαβαίνω, όμως. Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο; Γιατί; 1250 01:05:31,830 --> 01:05:34,330 Γιατί... τα σκάτωσα. 1251 01:05:34,870 --> 01:05:35,810 Τα σκάτωσα. 1252 01:05:36,010 --> 01:05:37,160 Τα σκάτωσα. 1253 01:05:38,830 --> 01:05:40,200 Τα σκάτωσα. 1254 01:05:42,200 --> 01:05:45,440 Έβαλα τον Τζέρι στο εδώλιο και δεν τον είχα προετοιμάσει αρκετά. 1255 01:05:45,630 --> 01:05:50,440 Και όταν πέρασαν στην αντεξέταση, τον διέλυσαν. 1256 01:05:50,630 --> 01:05:53,370 Ήταν πολύ άσχημο. 1257 01:05:55,240 --> 01:05:57,690 Έχω ταραχτεί. Είμαι ταραγμένος. 1258 01:05:57,880 --> 01:06:00,290 Και νομίζω ότι είμαι ταραγμένος επειδή... 1259 01:06:01,540 --> 01:06:05,190 Βλέποντας τον Τζέρι ταραγμένο, ταράχτηκα και εγώ. 1260 01:06:05,380 --> 01:06:06,790 Οπότε, είμαι... 1261 01:06:07,370 --> 01:06:09,200 {\i1}- Μάλιστα...{\i0} - Είμαι ταραγμένος. 1262 01:06:10,490 --> 01:06:13,120 Μου φαίνεται ότι νοιάζεσαι πραγματικά γι' αυτόν. 1263 01:06:15,580 --> 01:06:16,660 Για τον Τζέρι; 1264 01:06:17,080 --> 01:06:18,390 - Ναι. {\i1}- Ναι.{\i0} 1265 01:06:18,590 --> 01:06:20,490 Ναι. Νοιάζομαι. Είναι καλός. Και εγώ... 1266 01:06:57,290 --> 01:06:59,060 Γεια σας. Με συγχωρείτε. 1267 01:06:59,260 --> 01:07:03,240 Μήπως είστε η κα Λορέιν ΜακΓκραθ; 1268 01:07:04,490 --> 01:07:06,410 Ναι, αλλά... 1269 01:07:07,450 --> 01:07:09,190 Συγγνώμη, δεν θέλω να φανώ αγενής. 1270 01:07:09,380 --> 01:07:11,660 Απλώς περίμενα έναν δικηγόρο. 1271 01:07:13,830 --> 01:07:15,120 Ναι, είμαι δικηγόρος. 1272 01:07:15,620 --> 01:07:18,290 Μαζί μου μιλήσατε στο τηλέφωνο. Χαλ Ντόκινς. 1273 01:07:20,040 --> 01:07:21,330 Συγγνώμη. 1274 01:07:21,660 --> 01:07:23,940 Ελπίζω να μη σε πρόσβαλα. Εγώ απλώς... 1275 01:07:24,130 --> 01:07:26,290 Για να είμαι ειλικρινής, φαίνεσαι πολύ μικρός. 1276 01:07:29,240 --> 01:07:31,040 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1277 01:07:35,160 --> 01:07:38,700 Δούλεψα 13 χρόνια σ' ένα γραφείο τελετών του Λόουεν. 1278 01:07:42,370 --> 01:07:46,730 Όλα αυτά τα χρόνια, είδα πολλά. 1279 01:07:46,930 --> 01:07:51,290 Ξέρεις, για το πώς λειτουργεί αυτή η εταιρεία. 1280 01:07:52,120 --> 01:07:55,120 Πριν συνεχίσουμε, θα πρέπει να σας ρωτήσω 1281 01:07:55,790 --> 01:07:57,660 αν προτίθεστε να καταθέσετε; 1282 01:08:06,910 --> 01:08:10,200 Κυρία ΜακΓκραθ, γεια σας. Πώς είστε σήμερα; 1283 01:08:11,830 --> 01:08:14,490 - Πολύ καλά, ευχαριστώ. - Ωραία. Πολύ ωραία. 1284 01:08:15,700 --> 01:08:18,390 Κυρία ΜακΓκραθ, μας λέτε πόσο καιρό δουλεύατε 1285 01:08:18,590 --> 01:08:22,410 στο γραφείο τελετών Ντέρμπιν και Υιοί στο Σαουθχέιβεν του Μισισίπι; 1286 01:08:23,490 --> 01:08:26,790 Δούλεψα 13 χρόνια σ' αυτή την εταιρεία πριν παραιτηθώ. 1287 01:08:29,040 --> 01:08:32,490 Μέσα σ' εκείνη την περίοδο, είδατε κάποια μεταφορά ιδιοκτησίας; 1288 01:08:36,410 --> 01:08:41,950 Η εταιρεία αγοράστηκε από τον Όμιλο Λόουεν περίπου γύρω στο 1990 1289 01:08:42,450 --> 01:08:44,330 και εκείνη την περίοδο δούλευα εκεί. 1290 01:08:45,620 --> 01:08:49,540 Παρατηρήσατε τυχόν αλλαγές στον τρόπο που λειτουργούσε η εταιρεία 1291 01:08:49,950 --> 01:08:51,740 μετά την εξαγορά της από τον όμιλο; 1292 01:08:52,740 --> 01:08:57,640 Η πιο σημαντική διαφορά ήταν ότι εφάρμοσαν μια πολιτική 1293 01:08:57,840 --> 01:09:00,640 αύξησης τιμών σε ορισμένα κομμάτια 1294 01:09:00,840 --> 01:09:04,490 σε περιοχές που δεν είχαν κανέναν ανταγωνιστή. 1295 01:09:06,540 --> 01:09:09,190 Αποδείχτηκε ότι ήταν κυρίως 1296 01:09:09,380 --> 01:09:13,540 σε υποβαθμισμένες περιοχές όπου υπήρχε μεγάλη φτώχεια. 1297 01:09:14,160 --> 01:09:17,950 Μπορείτε να μας δώσετε ένα παράδειγμα αυτής της επιλεκτικής αύξησης; 1298 01:09:19,240 --> 01:09:22,330 Υπήρχε ένα φέρετρο συγκεκριμένα, 1299 01:09:22,740 --> 01:09:26,580 θυμάμαι ότι ήταν το Γουίλμπερτ Κόπερ Τριμπιούν. 1300 01:09:27,040 --> 01:09:31,330 Υποτίθεται ότι η τιμή λιανικής ήταν στα 750 δολάρια, 1301 01:09:31,870 --> 01:09:36,950 και πράγματι ήταν σε ορισμένα μέρη, όπως στο Μάντισον, 1302 01:09:37,490 --> 01:09:40,600 αλλά σε άλλα μέρη, όπως στο Κόρινθ, 1303 01:09:40,800 --> 01:09:43,730 που ξέρετε ότι είναι φτωχή περιοχή... 1304 01:09:43,930 --> 01:09:44,740 Ναι, φυσικά. 1305 01:09:45,200 --> 01:09:48,600 Εκεί πέρα, είχαν ανεβάσει την τιμή σ' ένα τρελό νούμερο. 1306 01:09:48,800 --> 01:09:51,540 Τρεις φορές πάνω απ' ό,τι κόστιζε. 1307 01:09:52,620 --> 01:09:54,080 Απλώς επειδή μπορούσαν. 1308 01:09:55,120 --> 01:09:57,810 Ήξεραν ότι οι πελάτες δεν είχαν πού αλλού να πάνε. 1309 01:09:58,010 --> 01:10:00,660 Οπότε, αν καταλαβαίνω καλά, 1310 01:10:02,950 --> 01:10:07,040 ο Όμιλος Λόουεν έκανε μια μορφή επιλεκτικής ανατίμησης. 1311 01:10:07,740 --> 01:10:09,230 - Τι πράγμα; - Ένσταση. 1312 01:10:09,430 --> 01:10:12,020 Κύριε πρόεδρε, πώς γίνεται η μάρτυς να ξέρει τις προθέσεις 1313 01:10:12,220 --> 01:10:13,740 ατόμων που δεν είχε γνωρίσει; 1314 01:10:14,160 --> 01:10:15,160 Δεκτή. 1315 01:10:15,700 --> 01:10:18,200 Εντάξει, λοιπόν, τότε να ρωτήσω το εξής. 1316 01:10:18,790 --> 01:10:22,490 Κατά την περίοδο που εργαζόσασταν εκεί, είχατε ποτέ την εντύπωση 1317 01:10:22,740 --> 01:10:25,100 ότι ίσως ο Όμιλος Λόουεν 1318 01:10:25,300 --> 01:10:28,020 στόχευε συγκεκριμένα μειονοτικές κοινότητες... 1319 01:10:28,220 --> 01:10:29,640 - Ένσταση. - Αλήθεια τώρα; 1320 01:10:29,840 --> 01:10:32,740 - Θεέ μου! - Εικασίες. Κύριε Όλρεντ, 1321 01:10:33,080 --> 01:10:35,410 πού βασίζετε αυτή τη σειρά ερωτήσεων; 1322 01:10:36,120 --> 01:10:37,040 Κύριε Όλρεντ; 1323 01:10:38,450 --> 01:10:40,450 Ξέρετε κάτι; Ζητώ συγγνώμη. 1324 01:10:41,620 --> 01:10:42,580 Δεν έχουν καμία βάση. 1325 01:10:43,120 --> 01:10:44,990 Ήταν απλώς εικασίες, αυτό μόνο. 1326 01:10:45,410 --> 01:10:47,410 Παρακαλώ, θεωρήστε ότι διεγράφη. 1327 01:10:48,740 --> 01:10:51,740 Μα, κε πρόεδρε, ενίσταμαι σφόδρα για τον τόνο της κα Ντάουνς. 1328 01:10:52,240 --> 01:10:54,230 - Μου κάνεις πλάκα. - Τον τόνο μου; 1329 01:10:54,430 --> 01:10:55,770 - Σημειώθηκε. - Τον τόνο της; 1330 01:10:55,970 --> 01:10:57,480 - Ευχαριστώ, κα ΜακΓκραθ. - Ναι. 1331 01:10:57,680 --> 01:10:58,790 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 1332 01:10:59,910 --> 01:11:01,200 Βέβαια και σημειώθηκε. 1333 01:11:17,240 --> 01:11:18,450 Καλημέρα, Τζέρι. 1334 01:11:19,120 --> 01:11:20,410 Γουίλι, πώς είσαι; 1335 01:11:23,450 --> 01:11:25,290 Είσαι ακόμα θυμωμένος μαζί μου; 1336 01:11:25,830 --> 01:11:28,700 Ήταν μια πολύ άσχημη μέρα. Γιατί να το συνεχίσουμε; 1337 01:11:31,330 --> 01:11:32,490 Εντάξει, λοιπόν, άκου. 1338 01:11:32,990 --> 01:11:35,190 Ξέρω ότι τα θαλάσσωσα εκεί μέσα, εντάξει; 1339 01:11:35,380 --> 01:11:37,560 Έκανα λάθος και τα έκανα μαντάρα. 1340 01:11:37,760 --> 01:11:42,040 Θέλω να σου πω ότι λυπάμαι και ότι σου ζητώ συγγνώμη. 1341 01:11:42,540 --> 01:11:43,660 Εντάξει, λοιπόν. 1342 01:11:44,910 --> 01:11:46,410 Δεκτή η συγγνώμη. 1343 01:11:50,240 --> 01:11:51,870 Εντάξει, τελειώσαμε μ' αυτό. 1344 01:11:53,660 --> 01:11:56,870 Αυτή είναι η πρώτη φορά που ζητάς συγγνώμη σε κάποιον; 1345 01:11:58,910 --> 01:12:02,580 Για να είμαι ειλικρινής, η γυναίκα μου με βοήθησε για το πώς θα το πω. 1346 01:12:05,580 --> 01:12:08,390 Έκανε πολύ καλή δουλειά. Να την ευχαριστήσεις εκ μέρους μου. 1347 01:12:08,590 --> 01:12:09,410 Εντάξει. 1348 01:12:19,830 --> 01:12:22,440 Ξέρεις τι δεν αντέχω σ' αυτόν τον άνθρωπο; 1349 01:12:22,630 --> 01:12:23,490 Τι; 1350 01:12:27,660 --> 01:12:28,950 Το πρόσωπό του. 1351 01:12:33,330 --> 01:12:35,230 Ξέρω τι εννοείς. Είναι... 1352 01:12:35,430 --> 01:12:37,950 - Με καταλαβαίνεις. - Η έκφρασή του. 1353 01:12:38,870 --> 01:12:43,350 Όχι, είναι η πολλών γενεών αίσθηση λευκής ανωτερότητας και προνομίων 1354 01:12:43,550 --> 01:12:47,040 που περικλείονται σ' ένα στημένο χαμόγελο. 1355 01:12:49,330 --> 01:12:51,230 Αλλά σήμερα με τη μάρτυρα, 1356 01:12:51,430 --> 01:12:55,330 που παρίστανε κι υποκρινόταν ότι είναι ένα είδος σωτήρα για τον λαό μας... 1357 01:12:57,410 --> 01:13:00,240 Δυστυχώς, οι ένορκοι φάνηκε ότι το έχαψαν. 1358 01:13:03,620 --> 01:13:05,410 Ναι. Και αυτό είναι πρόβλημα, έτσι; 1359 01:13:12,870 --> 01:13:17,890 Δεν είδα κάποια στιγμή το όνομά του στη λίστα των μαρτύρων; 1360 01:13:18,090 --> 01:13:21,990 Υποτίθεται ότι ο Γκάρι σκόπευε να τον καλέσει ως... 1361 01:13:25,490 --> 01:13:27,480 Θα τον καλούσε ως βασικό μάρτυρα 1362 01:13:27,680 --> 01:13:29,980 στη συμφωνία μεταξύ του Ο'Κιφ και του Λόουεν. 1363 01:13:30,180 --> 01:13:34,520 Το οποίο σημαίνει ότι θα πρέπει να τον αντεξετάσω. 1364 01:13:34,720 --> 01:13:37,790 Το οποίο σημαίνει ότι θα πρέπει να τον αντεξετάσεις. 1365 01:13:56,790 --> 01:13:59,190 Έχετε διαβάσει για αυτή τη συμφωνία 1366 01:13:59,380 --> 01:14:03,740 ανάμεσα στον Όμιλο Λόουεν με κάτι που ονομάζεται Εθνική Σύναξη Βαπτιστών; 1367 01:14:04,240 --> 01:14:06,060 Εθνική Σύναξη Βαπτιστών; 1368 01:14:06,260 --> 01:14:07,580 Τι είναι αυτό; 1369 01:14:08,240 --> 01:14:11,740 Είναι ένα παρακλάδι της εκκλησίας μαύρων. 1370 01:14:12,580 --> 01:14:15,540 Αλλά πολύ μεγάλο. Βασικά, πιθανόν το μεγαλύτερο. 1371 01:14:15,910 --> 01:14:18,440 Συγγνώμη. Είπες ότι ο Όμιλος Λόουεν 1372 01:14:18,630 --> 01:14:21,060 έχει συμφωνία με μια εκκλησία μαύρων; 1373 01:14:21,260 --> 01:14:24,020 Με την Εθνική Σύναξη Βαπτιστών, αλλά ναι. 1374 01:14:24,220 --> 01:14:27,080 Πώς γίνεται; Σου φαίνεται λογικό; 1375 01:14:28,080 --> 01:14:30,490 Δεν ξέρω. Είναι όλα εδώ. 1376 01:14:32,290 --> 01:14:36,040 Απ' ό,τι φαίνεται, σύναψαν κάποιου είδους συνεργασία πριν από έναν χρόνο. 1377 01:14:37,080 --> 01:14:38,370 Αν και δεν ξέρω το γιατί. 1378 01:14:42,830 --> 01:14:45,490 Μπορείς να μου βρεις περισσότερες πληροφορίες; 1379 01:14:45,830 --> 01:14:46,990 Μάλιστα, κύριε. 1380 01:14:47,450 --> 01:14:50,020 Οι ενάγοντες είναι έτοιμοι για τον επόμενο μάρτυρα; 1381 01:14:50,220 --> 01:14:51,640 Ναι. Βασικά, κε πρόεδρε, 1382 01:14:51,840 --> 01:14:56,980 θα θέλαμε να καλέσουμε τον επί έτη δικηγόρο του κου Ο'Κιφ, τον Μάικλ Όλρεντ. 1383 01:14:57,180 --> 01:14:59,790 Σοβαρά τώρα, κύριε πρόεδρε; 1384 01:15:00,450 --> 01:15:02,520 Σε τι ακριβώς αποσκοπείτε, κε Ντάγκλας; 1385 01:15:02,720 --> 01:15:05,520 Κύριε πρόεδρε, αντιλαμβανόμαστε ότι κάτι τέτοιο δεν είθισται, 1386 01:15:05,720 --> 01:15:09,810 όμως, ο κος Όλρεντ ήταν ο δικηγόρος του κου Ο'Κιφ, 1387 01:15:10,010 --> 01:15:11,390 στη διαπραγμάτευση με τον Λόουεν 1388 01:15:11,590 --> 01:15:14,200 και νιώθουμε ότι η μαρτυρία του θα ήταν ουσιώδης. 1389 01:15:19,950 --> 01:15:21,660 Μάικλ Όλρεντ. 1390 01:15:22,700 --> 01:15:24,560 Ξέχνα το, είμαστε φίλοι. Θα σε λέω Μάικ. 1391 01:15:24,760 --> 01:15:26,020 Εννοείται, Ρέτζι. 1392 01:15:26,220 --> 01:15:30,950 Μάικ, μετά από 30 χρόνια που ασκείς το επάγγελμα του δικηγόρου, 1393 01:15:32,330 --> 01:15:33,890 με εξειδίκευση στο Δίκαιο Συμβάσεων, 1394 01:15:34,090 --> 01:15:36,600 σου πέρασε απ' το μυαλό, όταν συνέτασσες το συμβόλαιο 1395 01:15:36,800 --> 01:15:38,310 μεταξύ Ο'Κιφ και Λόουεν... 1396 01:15:38,510 --> 01:15:39,480 ΣΚΙΣ' ΤΟΝ 1397 01:15:39,680 --> 01:15:42,100 ότι θα μπορούσε να υπάρξει οποιαδήποτε παρεξήγηση 1398 01:15:42,300 --> 01:15:44,440 ως προς το είδος του εγγράφου; 1399 01:15:44,630 --> 01:15:48,270 Όχι, κύριε. Ήταν απολύτως ξεκάθαρο σε όλους περί τίνος επρόκειτο. 1400 01:15:48,470 --> 01:15:49,770 Ήταν μια σύμβαση. 1401 01:15:49,970 --> 01:15:51,980 Σύμβαση. Ήταν μια σύμβαση. 1402 01:15:52,180 --> 01:15:54,770 Υπήρχε κάπου κάτι στη σύνταξη που υπονοούσε 1403 01:15:54,970 --> 01:15:59,870 ότι η συμφωνημένη ημερομηνία για το κλείσιμο της συμφωνίας ήταν ανοιχτή; 1404 01:16:00,540 --> 01:16:02,700 Πώς νιώθετε που κάθεστε στο εδώλιο; 1405 01:16:04,790 --> 01:16:06,490 Είναι λιγάκι άβολο, ναι. 1406 01:16:08,410 --> 01:16:09,580 Και φανταστείτε 1407 01:16:10,040 --> 01:16:11,910 ότι δεν αρχίσαμε καν. 1408 01:16:14,950 --> 01:16:18,890 Είστε δικηγόρος του κου Ο'Κιφ εδώ και αρκετό καιρό, ναι; 1409 01:16:19,090 --> 01:16:21,910 Όντως, εδώ και 30 χρόνια. Σχεδόν 30 χρόνια. 1410 01:16:22,990 --> 01:16:25,700 Θα λέγατε ότι με τον Ο'Κιφ είστε καλοί φίλοι; 1411 01:16:26,410 --> 01:16:28,140 Είναι καρδιακός μου φίλος. 1412 01:16:28,340 --> 01:16:31,990 Έχουμε πολλά κοινά. Τον θαυμάζω. 1413 01:16:37,790 --> 01:16:40,310 Θα λέγατε ότι είναι υπόθεση φυλετικών διακρίσεων; 1414 01:16:40,510 --> 01:16:41,980 - Ένσταση. - Ένσταση. 1415 01:16:42,180 --> 01:16:43,790 - Απορρίπτεται. - Ποιος ο συσχετισμός; 1416 01:16:44,450 --> 01:16:46,600 Αν η υπόθεση αφορά φυλετικές διακρίσεις; 1417 01:16:46,800 --> 01:16:49,660 Όχι, δεν θα το έλεγα. 1418 01:16:52,240 --> 01:16:53,240 Αλήθεια; 1419 01:16:53,990 --> 01:16:58,640 Εντάξει, πάντως το θέμα της φυλής όλο και προκύπτει, σωστά; 1420 01:16:58,840 --> 01:17:00,740 Σχεδόν αποκλειστικά απ' τη μεριά σας. 1421 01:17:01,290 --> 01:17:04,560 Για παράδειγμα, όλο αυτό το ηρωικό αφήγημα 1422 01:17:04,760 --> 01:17:08,560 για τον κο Ο'Κιφ που υποτίθεται ότι έχει ιστορικό στον αγώνα πολιτικών δικαιωμάτων 1423 01:17:08,760 --> 01:17:11,480 και αρνήθηκε να δώσει άδεια στην Κου Κλουξ Κλαν. 1424 01:17:11,680 --> 01:17:15,410 Εξηγήστε μου πώς σχετίζεται αυτό με μια υπόθεση σύμβασης. 1425 01:17:16,120 --> 01:17:19,980 Σχετίζεται με τον χαρακτήρα του. Με την ακεραιότητα και την εντιμότητά του. 1426 01:17:20,180 --> 01:17:22,140 Κάνει σπουδαία πράγματα για τους μαύρους; 1427 01:17:22,340 --> 01:17:24,850 - Ένσταση. Σήκω πάνω. - Ένσταση, κε πρόεδρε. 1428 01:17:25,050 --> 01:17:27,940 Δεν θα επιτρέψω τέτοιου είδους ερωτήσεις. Δεκτή. 1429 01:17:28,130 --> 01:17:30,100 - Ενίσταμαι. - Κάτι άλλο που έχει γίνει 1430 01:17:30,300 --> 01:17:33,370 ξεκάθαρο στην υπόθεση είναι το πόσο σημαντική είναι 1431 01:17:33,580 --> 01:17:36,140 η οικογενειακή παρακαταθήκη για τον κο Ο'Κιφ. 1432 01:17:36,340 --> 01:17:37,940 Συμφωνείτε και εσείς μ' αυτό; 1433 01:17:38,130 --> 01:17:39,730 Είναι και για εσάς σημαντική; 1434 01:17:39,930 --> 01:17:42,480 Δεν είναι απλώς σημαντική για εμένα. Είναι το παν. 1435 01:17:42,680 --> 01:17:45,190 Αυτό είναι κάτι που έχετε κοινό με τον κο Ο'Κιφ. 1436 01:17:45,380 --> 01:17:47,940 - Ένσταση, κε πρόεδρε. - Επειδή είστε φιλαράκια, ναι; 1437 01:17:48,130 --> 01:17:51,270 Απορρίπτεται. Να απαντήσει ο μάρτυρας, αλλά να καταλήξετε κάπου. 1438 01:17:51,470 --> 01:17:53,980 Φυσικά, είναι κάτι που μοιραζόμαστε από κοινού. 1439 01:17:54,180 --> 01:17:56,660 Είστε σίγουρη ότι αυτό θέλετε να ρωτήσετε; 1440 01:17:57,120 --> 01:17:58,700 Βασικά, ναι. 1441 01:17:59,330 --> 01:18:00,660 Σας ευχαριστώ, όμως. 1442 01:18:01,160 --> 01:18:03,330 Αγαπάτε την οικογένειά σας, ναι; 1443 01:18:04,580 --> 01:18:08,310 Τους μακρινούς, τους κοντινούς συγγενείς. Αγαπάτε όλους τους συγγενείς σας; 1444 01:18:08,510 --> 01:18:10,490 - Όλα τα μέλη της οικογένειάς μου. - Ναι; 1445 01:18:11,660 --> 01:18:15,980 Δεν υπάρχει κάποιος που θα θέλατε ενδόμυχα να απαρνηθείτε; 1446 01:18:16,180 --> 01:18:18,140 - Κάποιος που σας ντροπιάζει. - Ένσταση. 1447 01:18:18,340 --> 01:18:19,890 Δεν έχει σημασία πώς νιώθει... 1448 01:18:20,090 --> 01:18:22,600 Εγώ ευχαρίστως θα απαρνιόμουν κάποιους. Εσείς, όμως, όχι. 1449 01:18:22,800 --> 01:18:24,480 - Το 'χω. - Όχι; Δεν έχετε; 1450 01:18:24,680 --> 01:18:25,690 Όχι. 1451 01:18:25,880 --> 01:18:27,740 Για παράδειγμα, τον παππού σας. 1452 01:18:28,370 --> 01:18:29,730 Τον παππού μου; 1453 01:18:29,930 --> 01:18:31,240 Ναι, τον παππού σας. 1454 01:18:37,660 --> 01:18:40,990 Ήταν ο παππούς μου. Τι σχέση έχει με την υπόθεση; 1455 01:18:45,830 --> 01:18:50,120 Θυμίστε μου λίγο, πόσο καιρό ήταν μέλος της Κου Κλουξ Κλαν; 1456 01:18:54,790 --> 01:18:57,560 - Ένσταση. - Ένσταση, κε πρόεδρε. 1457 01:18:57,760 --> 01:19:00,520 - Θα συνεχίσω να το λέω. - Σταματήστε το τώρα. Είναι λάθος. 1458 01:19:00,720 --> 01:19:02,230 Ένσταση, ένσταση... 1459 01:19:02,430 --> 01:19:06,270 Δεθήκατε με τον παππού σας λόγω της Κου Κλουξ Κλαν; 1460 01:19:06,470 --> 01:19:08,190 - Μοιράζεστε κάτι κοινό; - Τι ρωτάτε; 1461 01:19:08,380 --> 01:19:11,270 Μοιράζεστε την αγάπη για τους φλεγόμενους σταυρούς; 1462 01:19:11,470 --> 01:19:15,190 Πηγαίνετε σε πορείες της Κου Κλουξ Κλαν με τον παππού σας, κε Όλρεντ; 1463 01:19:15,380 --> 01:19:18,310 Ξέρετε ότι παρεκτρέπεται. Δεν έχει καμία σχέση με την υπόθεση. 1464 01:19:18,510 --> 01:19:19,770 - Ένσταση. - Απορρίπτεται. 1465 01:19:19,970 --> 01:19:21,230 Πώς το απορρίπτετε; 1466 01:19:21,430 --> 01:19:23,190 Δεν έχει καμία σχέση με την υπόθεση. 1467 01:19:23,380 --> 01:19:25,060 - Απαντήστε στην ερώτηση. - Η οποία είναι; 1468 01:19:25,260 --> 01:19:26,560 Με ρωτάς αν ήξερα 1469 01:19:26,760 --> 01:19:29,390 ότι ο παππούς μου ήταν κάποτε μέλος της Κου Κλουξ Κλαν; 1470 01:19:29,590 --> 01:19:32,040 Μάικ, δεν χρειάζεται να απαντήσεις. Ένσταση. 1471 01:19:32,490 --> 01:19:34,810 Σας άκουσα και την πρώτη φορά, κε Γκάρι. 1472 01:19:35,010 --> 01:19:37,850 Ναι, αυτή την ερώτηση έκανα. Αλλά δεν την κάνω πια. 1473 01:19:38,050 --> 01:19:38,980 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 1474 01:19:39,180 --> 01:19:41,350 Αυτό που έκανε ο παππούς του δεν αφορά την υπόθεση. 1475 01:19:41,550 --> 01:19:43,350 Παρεκτρέπεστε, κα Ντάουνς. 1476 01:19:43,550 --> 01:19:48,700 Η υποκρισία είναι εξοργιστική, κε πρόεδρε. 1477 01:19:50,120 --> 01:19:51,830 {\i1}Είσαι σ' ένα δωμάτιο γεμάτο μαύρους.{\i0} 1478 01:19:52,290 --> 01:19:53,600 Αποκήρυξε τον παππού σου. 1479 01:19:53,800 --> 01:19:55,140 Ναι, πες το, Μάικ. 1480 01:19:55,340 --> 01:19:56,190 Πες το. 1481 01:19:56,380 --> 01:19:58,020 Άντε. Είναι εύκολο. 1482 01:19:58,220 --> 01:19:59,520 Έλα, Μάικ. Αποκήρυξέ τον. 1483 01:19:59,720 --> 01:20:02,080 Ξέρετε κάτι; Ζητώ συγγνώμη. 1484 01:20:02,790 --> 01:20:06,440 Εντάξει; Συγγνώμη. Η συμπεριφορά της ήταν απαράδεκτη. 1485 01:20:06,630 --> 01:20:10,810 Δεν μπορείς να θεωρήσεις υπεύθυνο κάποιον για τα λάθη των προγόνων του. 1486 01:20:11,010 --> 01:20:16,850 Ο παππούς σου είναι ένα κάθαρμα ρατσιστής, αρπαγέας γης, βιαστής σκλάβων. 1487 01:20:17,050 --> 01:20:20,020 Έλα τώρα, Ρέτζι Ντάγκλας, δεν φέρεσαι σωστά. 1488 01:20:20,220 --> 01:20:21,730 Παραμένει παππούς μου. Δεν θα... 1489 01:20:21,930 --> 01:20:23,140 Μη μου τα λες αυτά. 1490 01:20:23,340 --> 01:20:26,580 Σταματήστε αμέσως! Σταματήστε! 1491 01:20:28,290 --> 01:20:30,490 Ρετζ, σταμάτα. Όλοι σας. 1492 01:20:31,240 --> 01:20:34,950 Μάικ, δεν θα σε σταυρώσουμε για ό,τι έγινε στο παρελθόν. 1493 01:20:35,620 --> 01:20:37,810 Δεν μπορεί να διορθώσει τον παππού του. 1494 01:20:38,010 --> 01:20:39,490 Ξέρετε τι μπορούμε να διορθώσουμε; 1495 01:20:40,160 --> 01:20:41,490 Την υπόθεση. 1496 01:20:41,740 --> 01:20:43,440 Στάσου, ρε φίλε. 1497 01:20:43,630 --> 01:20:45,890 Θα τον αφήσεις να βγει λάδι; 1498 01:20:46,090 --> 01:20:47,310 - Περί αυτού πρόκειται; - Ναι. 1499 01:20:47,510 --> 01:20:50,620 Δεν ήξερες αρκετά για το παρελθόν του για αυτό και την έφαγες έτσι. 1500 01:20:52,660 --> 01:20:54,480 - Στον διάολο όλα. - Μπορούμε να νικήσουμε. 1501 01:20:54,680 --> 01:20:56,140 Επιστρέφω στη Φλόριντα. 1502 01:20:56,340 --> 01:20:58,350 Αυτό έπρεπε να είχαμε κάνει εξαρχής. 1503 01:20:58,550 --> 01:21:00,230 Σου έχω μια ερώτηση, Ρέτζι. 1504 01:21:00,430 --> 01:21:02,660 Σαν πολύ δεν καθυστερείς να φύγεις; 1505 01:21:03,830 --> 01:21:05,690 - Γουίλι. - Δεν χρειάζεται να το ξαναπείς. 1506 01:21:05,880 --> 01:21:07,290 Να περάσεις καλά με τους λευκούς. 1507 01:21:08,200 --> 01:21:10,080 - Ρετζ. - Ρέτζι. 1508 01:21:11,910 --> 01:21:13,160 Θες να φύγεις και εσύ; 1509 01:21:13,790 --> 01:21:15,040 Ξέρεις κάτι; 1510 01:21:15,700 --> 01:21:17,140 Την κάνω. 1511 01:21:17,340 --> 01:21:19,640 - Σιχάθηκα τις μαλακίες. - Κι εγώ. 1512 01:21:19,840 --> 01:21:21,390 Μου λείπει το σπίτι μου. 1513 01:21:21,590 --> 01:21:23,950 Γουίλι, παραμεγάλωσα για τέτοια. 1514 01:21:26,120 --> 01:21:27,200 Μάικ, λυπάμαι. 1515 01:21:28,040 --> 01:21:29,580 Λυπάμαι πραγματικά. 1516 01:21:29,910 --> 01:21:30,910 Και εγώ. 1517 01:21:34,160 --> 01:21:35,410 Δεν γίνεται αυτό. 1518 01:21:36,330 --> 01:21:38,740 Ποιο δεν γίνεται; Έχω μια υπόθεση. 1519 01:21:39,830 --> 01:21:40,950 Να κερδίσω. 1520 01:21:48,200 --> 01:21:49,450 Εγώ θα πρέπει να... 1521 01:21:52,120 --> 01:21:54,640 - Θα πρέπει να αυτοεξαιρεθώ. - Όχι, Μάικ. 1522 01:21:54,840 --> 01:21:56,520 - Θα πρέπει να φύγω. - Δεν μπορείς. 1523 01:21:56,720 --> 01:21:58,810 Έχουμε δρόμο, αλλά μπορούμε να νικήσουμε. 1524 01:21:59,010 --> 01:22:01,190 Και να τολμούσα να ξαναπατήσω στο δικαστήριο, 1525 01:22:01,380 --> 01:22:04,100 οι ένορκοι θα βλέπουν έναν τύπο μ' ένα σεντόνι στο κεφάλι. 1526 01:22:04,300 --> 01:22:05,730 Ήρθαμε σε δύσκολη θέση. 1527 01:22:05,930 --> 01:22:07,390 Μα μπορούμε να ξεμπλέξουμε. 1528 01:22:07,590 --> 01:22:09,060 Συγγνώμη, Γουίλι. Δεν μπορώ. 1529 01:22:09,260 --> 01:22:10,640 Ξέρουμε και οι δυο ότι αν μείνω, 1530 01:22:10,840 --> 01:22:12,690 θα βλάψω κι άλλο την υπόθεση. 1531 01:22:12,880 --> 01:22:15,910 Δεν μπορώ να σ' το κάνω αυτό και σίγουρα ούτε και στον Τζέρι. 1532 01:22:22,740 --> 01:22:23,950 Εντάξει. 1533 01:22:24,700 --> 01:22:27,620 - Θα πρέπει να νικήσω χωρίς εσένα. - Αυτό θα κάνεις. 1534 01:22:29,240 --> 01:22:31,040 Χάλμπερτ, να προσέχεις. 1535 01:22:51,490 --> 01:22:54,200 Εδώ είσαι. Σ' έψαχνα. 1536 01:23:01,160 --> 01:23:03,540 Η δίκη δεν πηγαίνει όπως ήθελα. 1537 01:23:05,410 --> 01:23:07,240 Νιώθω ότι έκανα ένα μεγάλο λάθος. 1538 01:23:10,080 --> 01:23:12,120 Και πρέπει να περιορίσω τις απώλειες. 1539 01:23:13,330 --> 01:23:15,990 Νόμιζα ότι η δικαιοσύνη είναι τυφλή. 1540 01:23:16,950 --> 01:23:21,040 Ότι θα μπορούσα να κάνω τον Ρέι Λόουεν να τηρήσει τον λόγο του στο δικαστήριο. 1541 01:23:22,740 --> 01:23:25,790 Να τον κάνω να πληρώσει, αλλά τελικά εγώ αποδείχτηκα τυφλός. 1542 01:23:26,620 --> 01:23:29,160 Σου ζητώ συγγνώμη που σε βάζω να τα περνάς όλα αυτά. 1543 01:23:32,540 --> 01:23:34,870 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη, Τζερεμάια. 1544 01:23:36,410 --> 01:23:37,990 Τουλάχιστον, όχι σε μένα. 1545 01:23:40,540 --> 01:23:41,990 Εγώ ξέρω ποιος είσαι. 1546 01:23:46,450 --> 01:23:48,390 - Το είπες στον Γουίλι; - Όχι. 1547 01:23:48,590 --> 01:23:51,620 Νομίζω ότι επιστρέφει στη Φλόριντα τα σαββατοκύριακα. 1548 01:23:53,740 --> 01:23:55,540 Οφείλω να του το πω αυτοπροσώπως. 1549 01:23:56,160 --> 01:23:58,330 Νομίζω ότι αυτό είναι το σωστό. 1550 01:24:10,790 --> 01:24:14,080 Συγγνώμη, τι είπαμε ότι είναι αυτό; 1551 01:24:15,620 --> 01:24:19,620 {\an8}Οι πληροφορίες για τη συμφωνία του ομίλου με την Εθνική Σύναξη Βαπτιστών. 1552 01:24:20,660 --> 01:24:23,040 Βασικά, θα σε πείραζε να μου το αφήσεις αυτό; 1553 01:24:25,870 --> 01:24:27,540 {\an8}Πιστεύεις ότι τελείωσε, αφεντικό; 1554 01:24:29,540 --> 01:24:31,690 Δεν υπάρχει τρόπος να κερδίσουμε την υπόθεση. 1555 01:24:31,880 --> 01:24:35,450 Και υποθέτω ότι αρχίζει και ο Τζέρι να το βλέπει, οπότε... 1556 01:25:09,040 --> 01:25:12,140 - Εσείς θα είστε η κα Γκάρι. - Ναι. 1557 01:25:12,340 --> 01:25:14,690 Ελπίζω να με συγχωρήσετε που ήρθα απρόσκλητος, 1558 01:25:14,880 --> 01:25:16,540 αλλά είμαι ο Τζερεμάια Ο'Κιφ. 1559 01:25:19,240 --> 01:25:21,230 - Ο Τζέρι, εννοείς! - Μάλιστα, κυρία μου. 1560 01:25:21,430 --> 01:25:24,600 O γνωστός Τζέρι! Για τον οποίο ο άντρας μου δεν σταμάτα να μιλά! 1561 01:25:24,800 --> 01:25:26,600 Μήπως είναι εδώ ο Γουίλι; 1562 01:25:26,800 --> 01:25:28,770 Όχι. Δυστυχώς, δεν είναι. 1563 01:25:28,970 --> 01:25:32,600 Είναι στης μητέρας του στο Ίντιανταουν, όπου πηγαίνει συνήθως το Σάββατο. 1564 01:25:32,800 --> 01:25:34,390 - Εντάξει. - Ακούστε τι θα γίνει. 1565 01:25:34,590 --> 01:25:36,620 Θα πάω να φέρω τα κλειδιά του αυτοκινήτου 1566 01:25:37,370 --> 01:25:40,060 - και θα σας πάω εγώ. - Όχι, σας παρακαλώ. 1567 01:25:40,260 --> 01:25:41,870 Δεν θέλω να σας ταλαιπωρήσω. 1568 01:25:43,790 --> 01:25:46,450 Τζέρι. Μην το συζητάς. 1569 01:25:47,330 --> 01:25:49,620 Είσαι της οικογένειας τώρα. Έλα! 1570 01:25:56,330 --> 01:25:58,600 Τώρα μπαίνουμε στην Ίντιανταουν. 1571 01:25:58,800 --> 01:26:00,330 Από εδώ είναι ο Γουίλι; 1572 01:26:00,990 --> 01:26:02,410 Και οι δυο μας. 1573 01:26:11,870 --> 01:26:13,910 Με τον Γουίλι είχαμε τις διαφορές μας, 1574 01:26:15,990 --> 01:26:18,870 αλλά θέλω να ξέρετε ότι θεωρώ πως είναι σπουδαίος άντρας. 1575 01:26:23,990 --> 01:26:26,350 - Ανάποδα με τον πισινό του. - Σωστά. Ακριβώς. 1576 01:26:26,550 --> 01:26:27,270 Ναι. 1577 01:26:27,470 --> 01:26:28,410 Όχι. 1578 01:26:29,870 --> 01:26:30,870 Είμαι ένα μάτσο χάλια. 1579 01:26:31,830 --> 01:26:33,690 Είπε ότι όλοι θα πεθάνουν. 1580 01:26:33,880 --> 01:26:34,870 Ακριβώς. 1581 01:26:37,200 --> 01:26:38,950 - Θεούλη μου. - Ήμαρτον. 1582 01:26:41,790 --> 01:26:45,330 Σας είπε ο Γουίλι ότι είναι ένα από 11 αδέρφια; 1583 01:26:49,080 --> 01:26:50,390 - Φυσικά. - Το έκτο από τα 11. 1584 01:26:50,590 --> 01:26:54,690 Αν θέλετε το πιστεύετε, εγώ έχω 13 παιδιά. 1585 01:26:54,880 --> 01:26:56,690 - Θεέ μου. - Αλήθεια; 1586 01:26:56,880 --> 01:26:57,870 Αλήθεια. 1587 01:26:58,540 --> 01:26:59,910 Για φαντάσου. 1588 01:27:01,790 --> 01:27:03,740 Μαζί έχετε 26 παιδιά. 1589 01:27:04,240 --> 01:27:07,740 Τότε ξέρεις ότι πάντα υπάρχει αυτό το ένα μωρό, 1590 01:27:08,410 --> 01:27:12,940 που ό,τι κι αν κάνεις, είναι προσκολλημένο πάνω σου. 1591 01:27:13,130 --> 01:27:17,240 Τυλίγεται στο πόδι σου και δεν λέει να σ' αφήσει. 1592 01:27:17,950 --> 01:27:18,950 Αμάν. 1593 01:27:20,990 --> 01:27:22,290 Έτσι είναι ο Γουίλι μου. 1594 01:27:23,160 --> 01:27:27,950 Και κοίτα όλη αυτή η λαχτάρα και η ανάγκη για αγάπη 1595 01:27:28,740 --> 01:27:30,540 πού τον οδήγησε. 1596 01:27:41,040 --> 01:27:43,330 Ο παππούς μου ήταν καλλιεργητής. 1597 01:27:44,540 --> 01:27:47,490 Από τη μεριά του πατέρα μου. Απ' αυτόν πήρα το όνομά μου. 1598 01:27:50,870 --> 01:27:52,660 Ήμουν οχτώ χρόνων, 1599 01:27:53,290 --> 01:27:55,870 εκεί έξω στα χωράφια ζαχαροκάλαμου. 1600 01:27:57,240 --> 01:27:59,330 Και δούλευα. Εγώ. 1601 01:28:01,660 --> 01:28:04,060 Στις 4:30 το πρωί, με ξυπνούσε και με έφερνε εδώ. 1602 01:28:04,260 --> 01:28:05,600 Δεν ήμουν πιο ψηλός από το χορτάρι. 1603 01:28:05,800 --> 01:28:07,810 Έτσι ξεκίνησαν όλα. Στα ζαχαροκάλαμα. 1604 01:28:08,010 --> 01:28:10,270 Ο λόγος που ήρθα ως εδώ είναι επειδή... 1605 01:28:10,470 --> 01:28:11,990 Άκου. 1606 01:28:12,450 --> 01:28:14,040 Πριν καν πεις κάτι... 1607 01:28:16,200 --> 01:28:17,450 Θες να αφήσουμε την υπόθεση. 1608 01:28:18,620 --> 01:28:20,540 Το ξέρω ότι σε απογοητεύω. 1609 01:28:21,290 --> 01:28:24,290 - Αλλά αν πίστευα ότι υπήρχε έστω μία... - Άκου, Τζέρι. 1610 01:28:24,910 --> 01:28:26,350 Δεν καταλαβαίνεις, δικέ μου. 1611 01:28:26,550 --> 01:28:30,160 Καταλαβαίνω ότι πρέπει να κάνεις αυτό που πιστεύεις. 1612 01:28:31,200 --> 01:28:34,810 Αλλά ταυτόχρονα, πρέπει να ξέρεις ότι ξέρω, 1613 01:28:35,010 --> 01:28:38,350 βαθιά μέσα στην καρδιά μου, πως εμείς οι δύο μαζί θα τα καταφέρναμε. 1614 01:28:38,550 --> 01:28:40,620 Θα τη γονατίζαμε την εταιρεία, δικέ μου. 1615 01:28:42,040 --> 01:28:45,100 Ελπίζω να ξέρεις πόσο απόλαυσα τη γνωριμία μας. 1616 01:28:45,300 --> 01:28:46,790 Απλώς δεν πήγε όπως το θέλαμε. 1617 01:28:48,910 --> 01:28:54,740 Η γνωριμία μαζί σου ήταν το καλύτερο απ' όλο αυτό. 1618 01:28:56,160 --> 01:28:57,450 Τι είναι αυτός ο ήχος; 1619 01:28:59,450 --> 01:29:00,490 Άκου... 1620 01:29:02,700 --> 01:29:04,240 Περίμενε μια στιγμή. 1621 01:29:05,410 --> 01:29:06,560 Ναι. 1622 01:29:06,760 --> 01:29:07,700 {\i1}Γεια. Ναι;{\i0} 1623 01:29:08,040 --> 01:29:09,940 - Χαλ; {\i1}- Ναι; Μ' ακούς;{\i0} 1624 01:29:10,130 --> 01:29:11,270 Χαλ, ίσα που σ' ακούω. 1625 01:29:11,470 --> 01:29:13,310 Είσαι με τον Τζέρι τώρα; 1626 01:29:13,510 --> 01:29:14,480 {\i1}Ναι.{\i0} 1627 01:29:14,680 --> 01:29:16,640 Ωραία. Εντάξει. Μην τον αφήσεις να παραιτηθεί. 1628 01:29:16,840 --> 01:29:18,040 Ναι; 1629 01:29:19,160 --> 01:29:20,940 Χαλ, μ' ακούς; Δεν έχω σήμα. 1630 01:29:21,130 --> 01:29:23,770 {\i1}Είπα, μην τον αφήσεις να παραιτηθεί!{\i0} 1631 01:29:23,970 --> 01:29:27,600 Απλώς εμπιστέψου με, εντάξει; Ίσως να βρήκα κάτι. 1632 01:29:27,800 --> 01:29:28,690 ΡΟΥΜΠΕΝ ΣΟΜΣ 1633 01:29:28,880 --> 01:29:29,950 {\i1}Εντάξει. Θα σε πάρω.{\i0} 1634 01:29:38,830 --> 01:29:42,810 {\an8}ΝΟΤΙΟ ΜΙΣΙΣΙΠΙ 1635 01:29:43,010 --> 01:29:46,690 Σας ευχαριστώ που βρήκατε τον χρόνο να μιλήσετε μαζί μας, 1636 01:29:46,880 --> 01:29:48,990 κε Σομς, και όλοι σας. 1637 01:29:49,830 --> 01:29:51,520 Τι μπορείτε να μας πείτε για τη συμφωνία 1638 01:29:51,720 --> 01:29:55,060 που έκανε ο Όμιλος Λόουεν με την Εθνική Σύναξη Βαπτιστών; 1639 01:29:55,260 --> 01:29:59,100 Δεν βγήκε τίποτα καλό, τουλάχιστον για τους μαύρους. 1640 01:29:59,300 --> 01:30:00,490 Αυτή είναι η αλήθεια. 1641 01:30:01,200 --> 01:30:04,850 Πριν από έναν χρόνο, ο Όμιλος Λόουεν ήρθε σε επαφή 1642 01:30:05,050 --> 01:30:07,940 με κάποια ηγετικά στελέχη της ΕΣΒ. 1643 01:30:08,130 --> 01:30:09,770 Την Εθνική Σύναξη Βαπτιστών. 1644 01:30:09,970 --> 01:30:15,100 Ναι. Ένα από τα μεγαλύτερα αυτόνομα παρακλάδια της εκκλησίας μαύρων. 1645 01:30:15,300 --> 01:30:20,700 Αντιπροσωπεύουν πάνω από 33.000 εκκλησίες και πάνω από οχτώ εκατομμύρια μέλη. 1646 01:30:21,490 --> 01:30:24,980 Τέλος πάντων, έκαναν μια πρόταση στην ΕΣΒ. 1647 01:30:25,180 --> 01:30:28,390 Τους είπαν ότι αν έπειθαν την εκκλησία μαύρων 1648 01:30:28,590 --> 01:30:33,950 να στηρίξει τον Όμιλο Λόουεν ως επιλεγμένο πάροχο φροντίδας κηδειών, 1649 01:30:34,580 --> 01:30:37,020 τότε αυτοί θα έκαναν κάποια μέλη της εκκλησίας πωλητές. 1650 01:30:37,220 --> 01:30:41,640 Θα τους μάθαιναν πώς να πουλάνε από τάφους μέχρι κρύπτες, 1651 01:30:41,840 --> 01:30:46,690 ταφόπλακες, ασφάλειες κηδειών, κατευθείαν στους δικούς τους ανθρώπους. 1652 01:30:46,880 --> 01:30:50,450 Και για κάθε προϊόν που θα πουλούσαν θα κρατούσαν την προμήθεια. 1653 01:30:51,240 --> 01:30:53,640 Μια στιγμή. Οπότε ο Όμιλος Λόουεν 1654 01:30:53,840 --> 01:30:57,140 έπαιρνε φτωχούς μαύρους και τους έβαζε να πουλάνε τα προϊόντα 1655 01:30:57,340 --> 01:30:59,830 σε άλλους φτωχούς μαύρους για την προμήθεια; 1656 01:31:00,450 --> 01:31:02,990 Φυσικά είπαν ότι όλοι θα έβγαιναν κερδισμένοι. 1657 01:31:03,700 --> 01:31:07,700 Ο κόσμος θα έβγαινε απ' τη φτώχεια, θα ενισχυόταν η οικονομική ενδυνάμωση. 1658 01:31:08,200 --> 01:31:12,060 Αλλά δεν ωφέλησε κανέναν, πέρα από τον όμιλο, φυσικά. 1659 01:31:12,260 --> 01:31:13,190 Ναι. 1660 01:31:13,380 --> 01:31:16,390 Ήθελαν να βρουν έναν άλλον τρόπο να εκμεταλλευτούν τους μαύρους 1661 01:31:16,590 --> 01:31:18,330 στην πιο ευάλωτή τους στιγμή. 1662 01:31:42,040 --> 01:31:43,990 Ξέρεις τι είναι αυτό εδώ; 1663 01:31:46,160 --> 01:31:47,200 Δεν είμαι σίγουρος. 1664 01:31:47,540 --> 01:31:49,830 Είναι ένα νεκροταφείο. 1665 01:31:50,790 --> 01:31:52,870 Αν και δεν φαίνεται κοιτάζοντάς το. 1666 01:31:53,330 --> 01:31:55,790 Λόγω του ότι δεν υπάρχουν ταφόπλακες. 1667 01:31:56,290 --> 01:31:57,370 Γιατί αυτό; 1668 01:31:58,080 --> 01:32:00,740 Επειδή είναι ένα διαφορετικό είδος νεκροταφείου. 1669 01:32:01,660 --> 01:32:03,990 Είναι παλιός χώρος ταφής σκλάβων. 1670 01:32:05,040 --> 01:32:07,980 Όλοι ξέρουν ότι οι σκλάβοι δεν είχαν δικά τους λεφτά 1671 01:32:08,180 --> 01:32:10,950 ούτε για μια ταφόπλακα όταν έθαβαν τους αγαπημένους τους. 1672 01:32:12,240 --> 01:32:14,870 Αν και κοιτάζοντάς το δεν το καταλαβαίνεις, 1673 01:32:16,080 --> 01:32:17,950 όλη η ιστορία μας, 1674 01:32:19,240 --> 01:32:21,410 η ιστορία των μαύρων στον Νότο, 1675 01:32:22,490 --> 01:32:24,620 η ιστορία των μαύρων στην Αμερική, 1676 01:32:25,950 --> 01:32:30,450 των σκλάβων προγόνων μας, είναι θαμμένη παντού εδώ. 1677 01:32:31,490 --> 01:32:37,040 Βαθιά μέσα στο έδαφος, όπου κι αν κοιτάξεις, είναι η ιστορία μας. 1678 01:32:37,910 --> 01:32:40,370 Σ' αυτά τα αχανή, άδεια χωράφια. 1679 01:32:41,490 --> 01:32:45,910 Σε μερικά μέρη, τοποθετούν ένα κάρο αγάλματα. 1680 01:32:46,620 --> 01:32:51,490 Εκείνα τα μνημεία κι αγάλματα της Συνομοσπονδίας που βλέπεις παντού. 1681 01:32:53,450 --> 01:32:58,240 Πολλά απ' αυτά έχουν τοποθετηθεί πάνω στους χώρους ταφής σκλάβων. 1682 01:33:01,620 --> 01:33:06,240 Είναι σαν να παίρνεις τη μια ιστορία και να τη βάζεις πάνω σε μία άλλη. 1683 01:33:07,910 --> 01:33:12,830 Σαν να παίρνεις την παρακαταθήκη ενός και να τη βάζεις πάνω σε μία άλλη. 1684 01:33:13,450 --> 01:33:17,700 Μέχρι που μια μέρα, έχει μπει τόσο βαθιά, 1685 01:33:19,120 --> 01:33:21,240 έχει θαφτεί τόσο βαθιά, 1686 01:33:23,290 --> 01:33:25,330 που κανείς δεν μπορεί να τη βρει. 1687 01:33:36,490 --> 01:33:39,440 {\i1}Μερικά από τα μέλη τους{\i0} {\i1}ήρθαν και μου είπαν{\i0} 1688 01:33:39,630 --> 01:33:42,770 ότι το πραγματικό κόστος ταφής του πατέρα μου θα ήταν πολύ περισσότερο 1689 01:33:42,970 --> 01:33:45,310 απ' ό,τι μου είχαν πει όταν αγόρασα την ασφάλεια. 1690 01:33:45,510 --> 01:33:49,990 Όταν τους είπα ότι δεν είχα τα επιπλέον λεφτά 1691 01:33:50,660 --> 01:33:53,700 και ότι δεν ήξερα πόσο καιρό θα χρειαζόμουν για να τα μαζέψω, 1692 01:33:54,540 --> 01:33:58,540 είπαν με άνεση ότι μπορούσαν να διατηρήσουν τη σορό στον πάγο. 1693 01:33:59,040 --> 01:34:02,980 Αντί να μου προσφέρει ανακούφιση, ο διάκονος που ενεργούσε ως σύμβουλος 1694 01:34:03,180 --> 01:34:06,830 το εκμεταλλεύτηκε ως μια ευκαιρία για να μου πασάρει ένα κάρο φυλλάδια 1695 01:34:07,160 --> 01:34:09,350 και προσπάθησε να με στρατολογήσει ως πωλήτρια. 1696 01:34:09,550 --> 01:34:11,730 Ξαφνικά, ένας άντρας από την ΕΣΒ εμφανίστηκε, 1697 01:34:11,930 --> 01:34:14,440 ρωτούσε αν έχω κανονίσει τα της κηδείας 1698 01:34:14,630 --> 01:34:17,410 και αν θα μ' ενδιέφερε το πακέτο ταφής Λόουεν. 1699 01:34:18,910 --> 01:34:22,120 Είπε ότι θα είχα καλύτερη τιμή αν πλήρωνα προκαταβολικά. 1700 01:34:22,990 --> 01:34:24,410 Πριν πεθάνει ο γιος μου. 1701 01:34:25,700 --> 01:34:27,520 Όταν πια ο άντρας μου "έφυγε", 1702 01:34:27,720 --> 01:34:31,640 τότε είπαν ότι το πακέτο που είχα αγοράσει δεν κάλυπτε 1703 01:34:31,840 --> 01:34:34,560 το κόστος ταρίχευσης ή μεταφοράς της σορού. 1704 01:34:34,760 --> 01:34:38,120 Το φέρετρο που αγόρασα για τη μητέρα μου ήταν το πιο φθηνό. 1705 01:34:39,910 --> 01:34:45,040 Τελικά, αυτό που μου πούλησαν είχε τριπλάσιο κόστος απ' τη μέση τιμή. 1706 01:34:47,410 --> 01:34:50,950 Όταν ο δικός σου ιεροκήρυκας σου λέει ότι χρειάζεσαι κάτι, 1707 01:34:51,330 --> 01:34:53,200 και είσαι θρήσκος, τον πιστεύεις. 1708 01:34:55,830 --> 01:34:59,600 Εσείς, λοιπόν, είστε ένας από τους αναλυτές του Ομίλου Λόουεν. 1709 01:34:59,800 --> 01:35:01,990 Ασχολείστε με σημαντικές συμφωνίες. 1710 01:35:02,830 --> 01:35:04,830 - Τα λέω σωστά; - Ναι, σωστά. 1711 01:35:05,620 --> 01:35:09,520 Επίσης, είστε ένας από τους αρχιτέκτονες αυτής της τελευταίας συμφωνίας 1712 01:35:09,720 --> 01:35:13,480 που έχετε στον Όμιλο Λόουεν με την Εθνική Σύναξη Βαπτιστών. 1713 01:35:13,680 --> 01:35:15,140 - Ισχύει όντως; - Ναι, ήμουν. 1714 01:35:15,340 --> 01:35:17,020 Μάλιστα. Είστε Βαπτιστής; 1715 01:35:17,220 --> 01:35:18,810 - Όχι, δεν είμαι. - Όχι. 1716 01:35:19,010 --> 01:35:20,140 - Αλλά είστε Χριστιανός. - Ναι. 1717 01:35:20,340 --> 01:35:21,640 Ναι, όλοι είμαστε, σωστά; 1718 01:35:21,840 --> 01:35:24,540 Όλοι πιστεύουμε στον Θεό. Αμήν. 1719 01:35:26,870 --> 01:35:28,440 Έχω μια ερώτηση, όμως. 1720 01:35:28,630 --> 01:35:33,910 Πόσα λεφτά προέβλεψε ο Όμιλος Λόουεν ότι θα βγάλει 1721 01:35:34,660 --> 01:35:38,890 από τη συμφωνία με την ΕΣΒ; 1722 01:35:39,090 --> 01:35:39,990 Και να θυμάστε 1723 01:35:41,330 --> 01:35:42,990 ότι έχετε ορκιστεί. 1724 01:35:45,830 --> 01:35:48,350 Η αρχική μακροπρόθεσμη πρόβλεψη αυτής της συμφωνίας 1725 01:35:48,550 --> 01:35:52,350 κυμαινόταν γύρω στο ένα, ίσως 1,2 δισεκατομμύρια δολάρια. 1726 01:35:52,550 --> 01:35:53,990 Στο 1,2 εκατομμύρια δολάρια; 1727 01:35:54,660 --> 01:35:56,190 - Στο 1,2 δις... - Στο 1,2... 1728 01:35:56,380 --> 01:35:58,080 Στο 1,2 δις δολάρια; 1729 01:35:59,330 --> 01:36:00,600 Στο 1,2 δις δολάρια. 1730 01:36:00,800 --> 01:36:03,560 Καλά λεφτά για τον Όμιλο Λόουεν, σωστά; 1731 01:36:03,760 --> 01:36:05,140 - Ναι. - Καλά λεφτά. 1732 01:36:05,340 --> 01:36:07,940 Αυτά είναι καλά λεφτά, 1,2 δις δολάρια. 1733 01:36:08,130 --> 01:36:11,080 Νόμιζα ότι είπατε εκατομμύρια, αλλά είπατε δισεκατομμύρια. 1734 01:36:13,660 --> 01:36:15,080 Πόσα τους πληρώσατε; 1735 01:36:16,330 --> 01:36:17,410 Συγγνώμη; 1736 01:36:18,950 --> 01:36:20,620 Είπα, πόσα τους πληρώσατε; 1737 01:36:21,290 --> 01:36:25,410 Πόσα έδωσε ο όμιλος στην Εθνική Σύναξη Βαπτιστών 1738 01:36:25,870 --> 01:36:28,240 ως αντιστάθμισμα για αυτή τη συμφωνία; 1739 01:36:32,120 --> 01:36:36,120 Νομίζω ότι κάναμε μια δωρεά της τάξεως των 200.000 δολαρίων. 1740 01:36:40,660 --> 01:36:41,980 Οι ένορκοι το άκουσαν! 1741 01:36:42,180 --> 01:36:44,120 Δεν είχαμε υπερασπιστική γραμμή! 1742 01:36:44,990 --> 01:36:46,620 Τι μπάχαλο. 1743 01:36:49,200 --> 01:36:51,450 Θα πρέπει να καλέσω τον Λόουεν. 1744 01:37:20,660 --> 01:37:25,450 Η τίμια συνδιαλλαγή με τον κόσμο ήταν πάντα σημαντική για εμάς. 1745 01:37:26,040 --> 01:37:30,770 Αν είμαστε σκληροί ανταγωνιστές σε μια αυξανόμενα ασταθή αγορά; 1746 01:37:30,970 --> 01:37:33,450 Ναι, αλλά δεν κοροϊδεύουμε τον κόσμο. 1747 01:37:35,490 --> 01:37:36,940 Δεν λειτουργούμε έτσι. 1748 01:37:37,130 --> 01:37:38,950 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις, κε πρόεδρε. 1749 01:37:39,620 --> 01:37:41,620 - Δικός σας ο μάρτυς, κε Γκάρι. - Εντάξει. 1750 01:37:44,240 --> 01:37:46,810 - Κύριε Λόουεν, πώς είστε; - Πολύ καλά. Ευχαριστώ. 1751 01:37:47,010 --> 01:37:48,640 Σας πάει το κοστούμι. Είναι Armani. 1752 01:37:48,840 --> 01:37:50,330 Κάνει μπαμ από μακριά. 1753 01:37:50,790 --> 01:37:53,100 Θέλω να σας ευχαριστήσω που ήρθατε εδώ κάτω. 1754 01:37:53,300 --> 01:37:54,940 Ξέρω ότι είστε πολυάσχολος, 1755 01:37:55,130 --> 01:37:57,270 μα είναι ωραία να έχουμε εδώ το μεγάλο αφεντικό. 1756 01:37:57,470 --> 01:38:01,270 Επειδή θέλουμε να ρίξουμε φως σε κάποια σκοτεινά μέρη. 1757 01:38:01,470 --> 01:38:04,330 Θα ξεκινήσω αμέσως μ' αυτό. Θα ήθελα να μάθω, 1758 01:38:04,950 --> 01:38:06,540 από τη δική σας οπτική, 1759 01:38:07,490 --> 01:38:10,410 ποια ήταν η συμφωνία που είχατε κάνει με τον κο Ο'Κιφ; 1760 01:38:11,240 --> 01:38:15,080 Πιστεύω ότι ήταν περίπου πριν έναν χρόνο, 1761 01:38:16,120 --> 01:38:21,290 όταν λάβαμε ένα αίτημα από έναν εκπρόσωπο του κου Ο'Κιφ. 1762 01:38:22,370 --> 01:38:26,440 Μάλιστα, είμαι σχεδόν σίγουρος ότι ήταν ο δικηγόρος του, ο κος Όλρεντ, 1763 01:38:26,630 --> 01:38:28,160 που επικοινώνησε μαζί μας. 1764 01:38:29,080 --> 01:38:33,080 Απ' ό,τι κατάλαβα, ήθελαν εσπευσμένα να πουλήσουν, 1765 01:38:33,660 --> 01:38:36,600 οπότε αρχίσαμε να κοιτάμε τη συμφωνία, 1766 01:38:36,800 --> 01:38:37,990 να τη διερευνούμε, 1767 01:38:38,620 --> 01:38:41,810 προσπαθώντας να αποφασίσουμε αν ήταν κάτι 1768 01:38:42,010 --> 01:38:44,790 που θα ταίριαζε για την επιχείρησή μας. 1769 01:38:45,540 --> 01:38:50,730 Λίγο καιρό μετά, κάλεσα τον κο Ο'Κιφ και τους συνεργάτες του στο Βανκούβερ. 1770 01:38:50,930 --> 01:38:54,240 Αν θυμάμαι καλά, ήρθαν για δείπνο 1771 01:38:54,620 --> 01:38:56,950 στο σκάφος μου, όπου και μιλήσαμε. 1772 01:38:58,490 --> 01:39:01,120 Μετά απ' αυτό, δεν ξέρω και πολλά. 1773 01:39:02,160 --> 01:39:05,620 Συνήθως, σ' αυτή τη φάση, αναλαμβάνει η ομάδα εξαγορών. 1774 01:39:07,240 --> 01:39:08,410 Αυτό είναι ευχάριστο. 1775 01:39:09,330 --> 01:39:10,540 Είναι πραγματικά. 1776 01:39:11,160 --> 01:39:17,020 Και ευτυχώς για εσάς, κε Λόουεν, δεν έχω πολλές συμπληρωματικές ερωτήσεις. 1777 01:39:17,220 --> 01:39:20,830 Έχω μόνο ένα πράγμα να σας ρωτήσω. 1778 01:39:22,490 --> 01:39:23,700 Τι είδους σκάφος; 1779 01:39:24,370 --> 01:39:25,410 Πώς είπατε; 1780 01:39:26,540 --> 01:39:27,870 Είπα, τι είδους σκάφος; 1781 01:39:28,790 --> 01:39:31,350 Είπατε πριν ότι ήσασταν όλοι μαζί στο σκάφος 1782 01:39:31,550 --> 01:39:34,440 και δειπνούσατε και περνούσατε καλά, τρώγατε εκλεκτό ψάρι, 1783 01:39:34,630 --> 01:39:36,730 και απλώς θέλω να μάθω τι σκάφος είναι; 1784 01:39:36,930 --> 01:39:40,580 Δεν καταλαβαίνω. Θέλετε να μάθετε συγκεκριμένο μοντέλο ή... 1785 01:39:42,120 --> 01:39:43,700 Βασικά, θέλω να μάθω... 1786 01:39:44,830 --> 01:39:48,330 Μπορώ να διαβάσω απ' εδώ; Λέει "Εννιά ανοιχτά καταστρώματα". 1787 01:39:49,410 --> 01:39:50,940 "Έξι στιλάτες καμπίνες". 1788 01:39:51,130 --> 01:39:53,350 - Ένσταση! - "Πέντε πολυτελείς ξενώνες". 1789 01:39:53,550 --> 01:39:55,440 - Πώς σχετίζεται το σκάφος; - Απορρίπτεται. 1790 01:39:55,630 --> 01:39:56,890 - Είναι ωραίο. - Απορρίπτεται. 1791 01:39:57,090 --> 01:39:59,120 Θέλω απλώς να αναγνωριστεί ότι... 1792 01:39:59,990 --> 01:40:01,890 Να δούμε όλοι ότι είναι πολύ ωραίο. 1793 01:40:02,090 --> 01:40:04,140 Έχει ελικοδρόμιο. 1794 01:40:04,340 --> 01:40:06,330 Μπορεί να προσγειωθεί ελικόπτερο σ' αυτό; 1795 01:40:06,990 --> 01:40:09,230 Αυτό είναι το κάτι άλλο. Πανάκριβο. 1796 01:40:09,430 --> 01:40:12,450 Πόσο σας κόστισε αυτό το σκάφος; 1797 01:40:15,040 --> 01:40:16,310 Πραγματικά δεν ξέρω. 1798 01:40:16,510 --> 01:40:19,690 Νομίζω ότι... Δεν καταλαβαίνετε την ερώτηση. 1799 01:40:19,880 --> 01:40:22,560 Θα το κάνω λιανά για να το καταλάβετε καλύτερα. 1800 01:40:22,760 --> 01:40:28,120 Σας ρωτάω, πόσα πληρώσατε για το σκάφος σας; 1801 01:40:29,870 --> 01:40:31,640 - Δεν ξέρω. - Ένσταση. 1802 01:40:31,840 --> 01:40:33,390 - Ρωτάω άλλη... - Ρωτήσατε και απάντησε. 1803 01:40:33,590 --> 01:40:36,870 Θα σας ρωτήσω το εξής. Πόσα δώσατε για το αεροπλάνο σας; 1804 01:40:37,580 --> 01:40:39,690 Μιας και θυμάστε κάποια και ξεχνάτε άλλα, 1805 01:40:39,880 --> 01:40:40,940 πόσο έκανε το αεροπλάνο σας; 1806 01:40:41,130 --> 01:40:44,310 Πόσα πληρώσατε το δικό σας; Το είδα στον διάδρομο του αεροδρομίου. 1807 01:40:44,510 --> 01:40:47,310 Ξέρετε κάτι; Μπορούμε να πούμε πόσο το πλήρωσα εγώ. 1808 01:40:47,510 --> 01:40:48,810 Ξέρω ακριβώς πόσο έκανε. 1809 01:40:49,010 --> 01:40:50,390 Δεν μιλάμε γι' αυτό, όμως. 1810 01:40:50,590 --> 01:40:52,160 Μιλάμε για το δικό σας σκάφος. 1811 01:40:52,580 --> 01:40:56,520 Επιτρέψτε μου να ρωτήσω ξανά, ώστε όλοι να ακούσουν και να καταλάβουν τι λέω 1812 01:40:56,720 --> 01:41:00,850 στον κο Λόουεν, τον δισεκατομμυριούχο, που δεν ξέρει πόσο κάνει το σκάφος του, 1813 01:41:01,050 --> 01:41:03,100 στο οποίο δείπνησε με τους συνεργάτες του. 1814 01:41:03,300 --> 01:41:04,480 Θα σας ρωτήσω ξανά. 1815 01:41:04,680 --> 01:41:07,540 Πόσα πληρώσατε για το σκάφος σας; 1816 01:41:09,910 --> 01:41:11,040 Δεν ξέρω. 1817 01:41:13,040 --> 01:41:14,850 Νομίζω ότι δεν ακούει τι ρωτάω. 1818 01:41:15,050 --> 01:41:16,600 Θα σας ρωτήσω άλλη μία φορά. 1819 01:41:16,800 --> 01:41:18,580 Πόσο κόστισε το σκάφος σας; 1820 01:41:20,040 --> 01:41:21,100 Πού θέλετε να καταλήξετε; 1821 01:41:21,300 --> 01:41:23,520 Πού θέλω να καταλήξω; 1822 01:41:23,720 --> 01:41:27,740 Αν, ενώ λιαζόσασταν στο σκάφος των 25 εκατομμυρίων δολαρίων, 1823 01:41:28,160 --> 01:41:32,140 τρώγοντας αστακό 30 δολαρίων, σας ενόχλησε ποτέ 1824 01:41:32,340 --> 01:41:35,980 που όλα αυτά πληρώνονταν από φτωχούς κι εξαπατημένους ανθρώπους, 1825 01:41:36,180 --> 01:41:39,190 που η δική σας εταιρεία εκμεταλλευόταν συστηματικά 1826 01:41:39,380 --> 01:41:41,640 - κι απ' τους οποίους θησαύριζε; - Ένσταση! 1827 01:41:41,840 --> 01:41:45,640 Όχι μόνο αυτά, αλλά τους εκμεταλλεύονταν στις χειρότερες στιγμές τους, 1828 01:41:45,840 --> 01:41:48,390 όταν είχαν χάσει κάποιον δικό τους, 1829 01:41:48,590 --> 01:41:49,770 όταν θρηνούσαν. 1830 01:41:49,970 --> 01:41:51,640 Και τώρα, ποιος πρέπει να πληρώσει; 1831 01:41:51,840 --> 01:41:54,230 Οι μικροεπιχειρηματίες, όπως ο Τζερεμάια Ο'Κιφ. 1832 01:41:54,430 --> 01:41:58,230 Οι μικροεπιχειρηματίες της χώρας, που δουλεύουν σκληρά για να πληρώνουν 1833 01:41:58,430 --> 01:42:03,020 και να επιβιώνουν, ενώ οι άπληστοι όμιλοι 1834 01:42:03,220 --> 01:42:04,850 κάνουν ό,τι μπορούν και... 1835 01:42:05,050 --> 01:42:06,600 - Οι αδηφάγοι όμιλοι. - Ένσταση. 1836 01:42:06,800 --> 01:42:08,350 - Αυτό κάνετε. - Αρκετά ανέχτηκα. 1837 01:42:08,550 --> 01:42:09,770 Παλουκώσου κάτω! 1838 01:42:09,970 --> 01:42:11,140 Παλουκώσου κάτω 1839 01:42:11,340 --> 01:42:14,060 μέχρι να τελειώσω αυτό που λέω, γιατί δεν έχω ολοκληρώσει. 1840 01:42:14,260 --> 01:42:16,560 - Ούτε κατά διάνοια δεν έχω ολοκληρώσει. - Κε Γκάρι! 1841 01:42:16,760 --> 01:42:20,080 Δεν επιτρέπω τέτοιες εκφράσεις στην αίθουσά μου. 1842 01:42:22,490 --> 01:42:27,190 Κύριε Λόουεν, δεν μπορείτε να φύγετε απ' το εδώλιο εκτός αν το επιτρέψω εγώ. 1843 01:42:27,380 --> 01:42:28,580 Καταλαβαίνετε; 1844 01:42:41,240 --> 01:42:44,990 Μπορείτε να συνεχίσετε, κε Γκάρι, αλλά με προσοχή. 1845 01:42:56,660 --> 01:42:57,870 Μάλιστα. 1846 01:43:08,580 --> 01:43:10,080 Ένα πράγμα θέλω να μάθω. 1847 01:43:13,700 --> 01:43:15,290 Σας ενόχλησε ποτέ; 1848 01:43:18,910 --> 01:43:19,910 Όχι. 1849 01:43:29,200 --> 01:43:30,410 Δεν χρειάζομαι κάτι άλλο. 1850 01:43:35,910 --> 01:43:37,160 Μπορείτε να πηγαίνετε. 1851 01:43:46,910 --> 01:43:48,350 Το κάθαρμα! 1852 01:43:48,550 --> 01:43:50,190 Το κάθαρμα! 1853 01:43:50,380 --> 01:43:53,020 Τι ήταν αυτό; 1854 01:43:53,220 --> 01:43:55,240 Με κατακρεούργησαν εκεί μέσα! 1855 01:44:03,870 --> 01:44:06,040 Αδερφή ψυχή, τι μου έχεις; 1856 01:44:06,490 --> 01:44:09,310 Ήρθα να ενημερώσω ότι πήραμε μια απόφαση. 1857 01:44:09,510 --> 01:44:11,580 Αλήθεια; Και ποια είναι αυτή η απόφαση; 1858 01:44:11,870 --> 01:44:14,940 Λόγω των πρόσφατων γεγονότων, νιώθουμε ότι θα ήταν καλύτερο 1859 01:44:15,130 --> 01:44:18,740 για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη να ξαναπέσει στο τραπέζι η πιθανότητα συμβιβασμού. 1860 01:44:20,080 --> 01:44:22,160 Με άλλα λόγια, είμαστε... 1861 01:44:23,740 --> 01:44:27,910 Είμαστε έτοιμοι να κάνουμε στον εντολέα σου μια γενναιόδωρη προσφορά. 1862 01:44:28,620 --> 01:44:32,350 Ξέρω ότι ζορίζεσαι να το ξεστομίσεις, αλλά πόσο γενναιόδωρη; 1863 01:44:32,550 --> 01:44:35,310 Συνεργάσου μαζί μου, Γουίλι. Δεν θα είναι 100 εκατ. δολ. 1864 01:44:35,510 --> 01:44:36,560 Για τι πράγμα μιλάς; 1865 01:44:36,760 --> 01:44:39,940 Είναι αυτονόητο ότι το ποσό θα είναι τέτοιο, που ούτε ο Τζέρι 1866 01:44:40,130 --> 01:44:42,980 ούτε τα παιδιά του ούτε τα εγγόνια του θα ανησυχήσουν ξανά. 1867 01:44:43,180 --> 01:44:44,690 - Αυτό ακούγεται ωραίο. - Ναι. 1868 01:44:44,880 --> 01:44:46,040 Αλλά άκου τι θα κάνουμε. 1869 01:44:47,080 --> 01:44:49,660 Ας συναντηθούμε στο δωμάτιό σου σε καναδυό ώρες. 1870 01:44:50,370 --> 01:44:53,540 Κανόνισε να έχεις τον καλύτερό σου διαπραγματευτή. Ξέρεις γιατί; 1871 01:44:55,160 --> 01:44:56,830 Γιατί θα τον χρειαστείς. 1872 01:44:59,990 --> 01:45:04,350 Οι αποζημιώσεις λόγω αδικοπραξίας δίνονται για να επαναφέρουν τον ενάγοντα 1873 01:45:04,550 --> 01:45:07,270 στην κατάσταση που ήταν πριν λάβει χώρα η αδικοπραξία. 1874 01:45:07,470 --> 01:45:11,310 Όμως, λόγω του πόσο έχει παραταθεί όλη αυτή η κατάσταση, 1875 01:45:11,510 --> 01:45:13,730 πιστεύουμε ότι θα ήταν αμοιβαία επωφελές 1876 01:45:13,930 --> 01:45:15,810 να το διευθετήσουμε μια και καλή. 1877 01:45:16,010 --> 01:45:19,890 Θα θέλαμε να σας κάνουμε αυτό που εμείς θεωρούμε πολύ γενναιόδωρη προσφορά. 1878 01:45:20,090 --> 01:45:22,020 Προφανώς, αν αποφασίσετε να μην τη δεχτείτε, 1879 01:45:22,220 --> 01:45:26,230 μπορούμε αύριο να επιστρέψουμε στη δίκη και να το ρισκάρετε με τους ενόρκους, 1880 01:45:26,430 --> 01:45:29,480 αλλά, ειλικρινά, οι πιθανότητες να κερδίσετε 1881 01:45:29,680 --> 01:45:33,830 ή να πλησιάσετε αυτό το νούμερο είναι ένα ρίσκο που δεν θέλετε να πάρετε. 1882 01:45:44,990 --> 01:45:46,120 Εντάξει. 1883 01:45:46,740 --> 01:45:47,870 Ορίστε η προσφορά μας. 1884 01:46:08,910 --> 01:46:10,200 Η απάντηση είναι όχι. 1885 01:46:11,990 --> 01:46:13,240 Είσαι σοβαρός; 1886 01:46:14,160 --> 01:46:16,270 - Είναι σοβαρός; - Είπα, η απάντηση είναι όχι. 1887 01:46:16,470 --> 01:46:19,640 Θες να μου πεις ότι όντως απορρίπτεις αυτή την προσφορά; 1888 01:46:19,840 --> 01:46:23,390 Σίγουρα δεν θέλεις λίγο περισσότερο χρόνο να το σκεφτείς; 1889 01:46:23,590 --> 01:46:25,890 - Το έχω σκεφτεί αρκετά. - Σίγουρα; 1890 01:46:26,090 --> 01:46:28,890 Είναι πιο πολλά λεφτά απ' όσα θα πιάσεις σ' όλη σου τη ζωή. 1891 01:46:29,090 --> 01:46:31,770 Θα πιάσουμε δουλειά ή θα σπαταλάτε τον χρόνο μας; 1892 01:46:31,970 --> 01:46:33,370 Ο άνθρωπος είπε όχι. 1893 01:46:35,790 --> 01:46:38,790 - Να δώσουμε ό,τι καλύτερο και οριστικό. - Εντάξει. 1894 01:46:40,990 --> 01:46:42,540 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 1895 01:46:54,740 --> 01:46:56,080 Ό,τι καλύτερο και οριστικό. 1896 01:47:30,660 --> 01:47:32,200 Η απάντηση παραμένει όχι. 1897 01:47:33,870 --> 01:47:36,270 Καλά, αυτό είναι απίστευτο! 1898 01:47:36,470 --> 01:47:38,230 Ποιο είναι το πρόβλημά σου, Ο'Κιφ; 1899 01:47:38,430 --> 01:47:40,940 Δεν μπορείς να μου πεις ότι αυτά δεν είναι αρκετά. 1900 01:47:41,130 --> 01:47:44,080 Είναι παραπάνω από αρκετά για εμένα. Δεν είναι αρκετά για εσένα. 1901 01:47:44,790 --> 01:47:47,410 - Για εμένα; - Αρκετά για να σε φαλιρίσουν. 1902 01:47:49,290 --> 01:47:50,580 Έλα τώρα! 1903 01:47:50,990 --> 01:47:52,310 Άκου να σου πω κάτι, φίλε. 1904 01:47:52,510 --> 01:47:55,730 Το ποσό που θα χρειαζόταν για να φαλιρίσει εμένα, 1905 01:47:55,930 --> 01:47:58,040 το πραγματικό ποσό, 1906 01:47:58,910 --> 01:48:00,790 εσύ δεν μπορείς καν να το υπολογίσεις. 1907 01:48:01,410 --> 01:48:02,830 Πάρε τα λεφτά, Τζέρι. 1908 01:48:03,120 --> 01:48:05,440 - Είσαι 80 χρονών. - Εβδομήντα πέντε. 1909 01:48:05,630 --> 01:48:06,940 Μπορείς να του μιλήσεις; 1910 01:48:07,130 --> 01:48:08,940 - Σχετικά με τι; - Που απορρίπτει... 1911 01:48:09,130 --> 01:48:11,230 Είπε όχι. Απ' ό,τι ξέρω, το όχι σημαίνει όχι. 1912 01:48:11,430 --> 01:48:17,270 Πώς νιώθεις που είσαι ένας μικρός, τυχάρπαστος εργολάβος κηδειών 1913 01:48:17,470 --> 01:48:18,810 στο χείλος της χρεοκοπίας 1914 01:48:19,010 --> 01:48:22,690 και απορρίπτεις τη μία και μοναδική σου ευκαιρία 1915 01:48:22,880 --> 01:48:25,040 να πάρεις 75 εκατομμύρια δολάρια; 1916 01:48:25,790 --> 01:48:27,200 Πώς νιώθω; 1917 01:48:36,580 --> 01:48:37,740 {\i1}Νιώθω ωραία{\i0} 1918 01:48:38,660 --> 01:48:40,080 {\i1}Νιώθω ωραία{\i0} 1919 01:48:42,080 --> 01:48:44,020 {\i1}- Νιώθω ωραία{\i0} {\i1}- Νιώθω ωραία, ναι{\i0} 1920 01:48:44,220 --> 01:48:46,060 Ναι, αυτό είναι ακριβώς. 1921 01:48:46,260 --> 01:48:48,080 {\i1}- Νιώθω ωραία{\i0} {\i1}- Νιώθω ωραία{\i0} 1922 01:48:49,120 --> 01:48:50,810 Αυτό ήταν. Είπε όχι. 1923 01:48:51,010 --> 01:48:52,730 - Τα λέμε στο δικαστήριο. - Φύγετε. 1924 01:48:52,930 --> 01:48:54,850 - Ευχαριστώ. - Είναι σκέτο τσίρκο. 1925 01:48:55,050 --> 01:48:56,790 {\i1}Νιώθω ωραία{\i0} 1926 01:48:57,290 --> 01:48:59,270 {\i1}Νιώθω ωραία{\i0} 1927 01:48:59,470 --> 01:49:01,370 {\i1}Νιώθω ωραία, ναι{\i0} 1928 01:49:08,580 --> 01:49:09,910 Έκπληξη! 1929 01:49:10,950 --> 01:49:12,890 - Μάντεψε ποια είμαι! - Τι κάνεις εδώ; 1930 01:49:13,090 --> 01:49:14,910 Σκέφτηκα ότι ίσως ήθελες παρεούλα. 1931 01:49:16,450 --> 01:49:18,200 - Μωρό μου. - Μου έλειψες πολύ. 1932 01:49:22,950 --> 01:49:23,850 Έτσι μπράβο. 1933 01:49:24,050 --> 01:49:26,120 - Έτσι το κάνουμε. - Σωστός. 1934 01:49:27,830 --> 01:49:29,690 Έλα, πιο γρήγορα. 1935 01:49:29,880 --> 01:49:31,520 - Πιο γρήγορα. Αυτό αρκεί. - Έτσι. 1936 01:49:31,720 --> 01:49:33,200 Αυτό αρκεί. Ναι. 1937 01:49:36,450 --> 01:49:37,440 Είναι όλος δικός μου. 1938 01:49:37,630 --> 01:49:38,980 {\i1}Αύριο οι τελικές αγορεύσεις.{\i0} 1939 01:49:39,180 --> 01:49:40,700 {\i1}Λες να μην το ξέρω;{\i0} 1940 01:49:41,490 --> 01:49:42,950 Έχω δικάσει μεγάλες υποθέσεις, 1941 01:49:43,490 --> 01:49:46,740 αλλά αυτή η συγκεκριμένη... 1942 01:49:50,910 --> 01:49:52,740 Βασίζονται πάνω μου πολλοί άνθρωποι. 1943 01:49:53,290 --> 01:49:54,240 Και... 1944 01:49:55,660 --> 01:49:57,950 νομίζω ότι το νιώθω κάπως αυτό. 1945 01:50:00,910 --> 01:50:02,440 Ιδίως... 1946 01:50:02,630 --> 01:50:04,330 Ιδίως για τον Τζέρι. 1947 01:50:09,080 --> 01:50:10,040 Οπότε... 1948 01:50:12,370 --> 01:50:13,940 Δεν θέλω να χάσω. 1949 01:50:14,130 --> 01:50:17,660 Εννοώ, δεν θέλω... Νομίζω... 1950 01:50:19,450 --> 01:50:20,950 Κι αν δεν κερδίσω, 1951 01:50:22,120 --> 01:50:26,040 και απογοητεύσω τόσο κόσμο; 1952 01:50:28,990 --> 01:50:30,200 Ξέρεις, 1953 01:50:31,740 --> 01:50:33,660 δεν πρόκειται να τους απογοητεύσεις, 1954 01:50:34,830 --> 01:50:36,370 οπότε να μην ανησυχείς. 1955 01:50:42,490 --> 01:50:45,240 Είσαι σίγουρη γι' αυτό, κα Γκλόρια; 1956 01:50:45,870 --> 01:50:48,620 Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό. Είμαι σίγουρη για εσένα. 1957 01:50:55,700 --> 01:50:57,450 Ξέρω τι άντρα παντρεύτηκα. 1958 01:50:58,830 --> 01:50:59,950 Ναι, μωρό μου. 1959 01:51:04,160 --> 01:51:07,870 Μπορώ, όμως, να σου προτείνω κάτι, μωρό μου; 1960 01:51:08,540 --> 01:51:10,040 Ναι; Τι θέλεις; 1961 01:51:13,040 --> 01:51:14,770 Όταν βρεθείς στο δικαστήριο αύριο 1962 01:51:14,970 --> 01:51:16,740 - και κάνεις τα δικά σου... - Τα κάνω. 1963 01:51:19,910 --> 01:51:25,410 Προσπάθησε να μην αναφέρεσαι στον εαυτό σου στο τρίτο πρόσωπο. 1964 01:51:28,080 --> 01:51:29,120 Εντάξει; 1965 01:51:31,990 --> 01:51:35,910 Τι; Για τι πράγμα μιλάς, Γκλο; 1966 01:51:36,450 --> 01:51:37,620 Δεν το κάνω αυτό. 1967 01:51:37,950 --> 01:51:40,060 - Ναι. Το κάνεις. - Όχι, δεν το κάνω. 1968 01:51:40,260 --> 01:51:41,330 Μόνο λιγάκι. 1969 01:51:42,120 --> 01:51:44,240 Δεν νομίζω ότι το κάνω. 1970 01:51:46,580 --> 01:51:49,660 "Κοπελιά, ετοιμάσου, ο Γουίλι Γκάρι ανεβαίνει". 1971 01:51:50,790 --> 01:51:53,580 - Πίστεψέ με. Το κάνεις. - Ναι. 1972 01:51:55,330 --> 01:51:58,370 Υποθέτω ότι ο Γουίλι Γκάρι το κάνει αυτό μια στο τόσο. 1973 01:52:30,830 --> 01:52:32,540 Κυρίες και κύριοι ένορκοι, 1974 01:52:35,490 --> 01:52:37,870 έχω μόνο μια ασήμαντη ερώτηση να κάνω. 1975 01:52:39,950 --> 01:52:41,870 Μπορώ να σας μιλήσω απλά; 1976 01:52:44,490 --> 01:52:46,290 Απλά, καθημερινά λόγια. 1977 01:53:12,370 --> 01:53:13,950 {\i1}Οι ένορκοι κατέληξαν σε ετυμηγορία;{\i0} 1978 01:53:14,660 --> 01:53:18,350 {\an8}1 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1995 1979 01:53:18,550 --> 01:53:20,330 {\an8}Μετά από προσεκτική εξέταση, 1980 01:53:21,200 --> 01:53:25,520 εμείς οι ένορκοι, για την υπόθεση με αριθμό 9661 1981 01:53:25,720 --> 01:53:27,890 του Πρωτοδικείου της κομητείας Χάιντς, 1982 01:53:28,090 --> 01:53:32,520 {\i1}κύριος Τζερεμάια Τζ. Ο'Κιφ{\i0} {\i1}εναντίον Ομίλου Λόουεν ΕΠΕ,{\i0} 1983 01:53:32,720 --> 01:53:34,830 αποφασίσαμε υπέρ 1984 01:53:35,410 --> 01:53:37,990 του ενάγοντα Τζερεμάια Ο'Κιφ. 1985 01:53:41,950 --> 01:53:46,870 Αποφασίσαμε να επιδικάσουμε το ποσό των 100 εκατομμυρίων δολαρίων 1986 01:53:47,160 --> 01:53:50,560 ως αντισταθμιστική αποζημίωση πληρωτέα στον κο Ο'Κιφ 1987 01:53:50,760 --> 01:53:53,330 από τον εναγόμενο Όμιλο Λόουεν ΕΠΕ. 1988 01:53:55,700 --> 01:53:56,790 Και... 1989 01:53:59,330 --> 01:54:02,020 επιδικάζουμε ποσό 400 εκατομμυρίων δολαρίων... 1990 01:54:02,220 --> 01:54:03,600 - Τα 'λεγα! - ...ως κυρωτική αποζημίωση 1991 01:54:03,800 --> 01:54:07,890 στον κο Ο'Κιφ, πληρωτέα από τον εναγόμενο Όμιλο Λόουεν. 1992 01:54:08,090 --> 01:54:09,660 Τα αξίζεις. Αυτά είναι! 1993 01:55:07,200 --> 01:55:09,120 Πεντακόσια εκατομμύρια, Τζέρι. 1994 01:55:12,240 --> 01:55:13,540 Το ξέρω, Γουίλι. 1995 01:55:16,580 --> 01:55:17,660 Το ξέρω. 1996 01:55:49,410 --> 01:55:50,830 Γεια σου, Γουίλι. 1997 01:55:52,700 --> 01:55:53,870 Γεια σου, Μέιμ. 1998 01:55:54,410 --> 01:55:57,740 Τι κάνεις εδώ; Ήρθες για να φας πάλι τα μούτρα σου; 1999 01:55:57,990 --> 01:56:00,440 Να φάω τα μούτρα μου; Όχι. 2000 01:56:00,630 --> 01:56:03,310 - Απλώς ήθελα να σε συγχαρώ. - Αλήθεια; 2001 01:56:03,510 --> 01:56:05,200 - Ναι. - Να με συγχαρείς; 2002 01:56:06,200 --> 01:56:08,120 Έλα τώρα. Το εννοείς αυτό; 2003 01:56:09,330 --> 01:56:10,690 Άκου, σιχαίνομαι να χάνω, 2004 01:56:10,880 --> 01:56:13,390 αλλά κερδίσατε επάξια. Πρέπει να είμαι ειλικρινής. 2005 01:56:13,590 --> 01:56:16,230 Κερδίσαμε επάξια; Μιλάμε για πεντακόσια εκατομμύρια. 2006 01:56:16,430 --> 01:56:19,290 Κάπου μέσα σου, ξέρω ότι σκέφτεσαι ότι παραήταν πολλά. 2007 01:56:21,910 --> 01:56:24,480 Μπορεί, όμως, και να σκέφτομαι ότι δεν ήταν αρκετά. 2008 01:56:24,680 --> 01:56:25,950 Μπορώ να πάρω περισσότερα. 2009 01:56:27,620 --> 01:56:29,120 Καλή σου τύχη, Γουίλι Γκάρι. 2010 01:56:30,200 --> 01:56:32,850 Μη χαθείς. Ελπίζω να διασταυρωθούμε ξανά. 2011 01:56:33,050 --> 01:56:35,620 Ξέρεις... Μέιμ; 2012 01:56:36,700 --> 01:56:37,950 Πρέπει να σου πω κάτι. 2013 01:56:38,540 --> 01:56:41,330 Είσαι από τους σκληρότερους δικηγόρους που αντιμετώπισα ποτέ. 2014 01:56:44,200 --> 01:56:45,290 Κι εσύ. 2015 01:56:47,160 --> 01:56:49,200 Ο Τζόνι σίγουρα θα εντυπωσιαζόταν. 2016 01:56:52,830 --> 01:56:53,660 Ο Τζόνι. 2017 01:57:00,830 --> 01:57:03,690 Αφού άσκησαν έφεση κατά της ετυμηγορίας, ο Όμιλος Λόουεν συμφώνησε 2018 01:57:03,880 --> 01:57:06,690 στη συμβιβαστική προσφορά των 175 εκατομμυρίων δολ. 2019 01:57:06,880 --> 01:57:09,020 Δύο χρόνια μετά, ο Ρέι Λόουεν αναγκάστηκε 2020 01:57:09,220 --> 01:57:11,520 να παραιτηθεί από Πρόεδρος και ΔΣ της ίδιας του της εταιρείας. 2021 01:57:11,720 --> 01:57:16,330 Σε λιγότερο από έναν χρόνο, ο όμιλος κήρυξε πτώχευση. 2022 01:57:17,450 --> 01:57:20,450 {\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΕΛΕΤΩΝ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ-O'KIΦ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ GULF NATIONAL 2023 01:57:20,700 --> 01:57:23,020 Μετά τη δίκη, ο Τζέρι και η Ανέτ ίδρυσαν ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα 2024 01:57:23,220 --> 01:57:24,640 για να βοηθούν τους κοινωνικά μειονεκτούντες. 2025 01:57:24,840 --> 01:57:26,890 Πάνω από το 40% των δωρεών του ιδρύματος έχουν δοθεί 2026 01:57:27,090 --> 01:57:29,350 σε Αφροαμερικανικές κοινότητες, εκκλησίες και σχολεία. 2027 01:57:29,550 --> 01:57:32,270 {\an8}Τα γραφεία τελετών Μπράντφορντ-Ο'Κιφ συνεχίζουν να ακμάζουν 2028 01:57:32,470 --> 01:57:35,910 {\an8}ως τη μεγαλύτερη οικογενειακή επιχείρηση κηδειών στο Νότιο Μισισίπι. 2029 01:57:38,160 --> 01:57:40,450 - Πάντα ένας. - Πάντα υπάρχει ένας. 2030 01:57:42,290 --> 01:57:44,810 Ο Γουίλι Γκάρι έγινε από τους πιο επιφανείς δικηγόρους, 2031 01:57:45,010 --> 01:57:47,520 κερδίζοντας δίκες ενάντια σε μεγάλους αμερικανικούς ομίλους, 2032 01:57:47,720 --> 01:57:50,560 όπως οι Anheuser-Busch και Walt Disney Company. 2033 01:57:50,760 --> 01:57:55,870 Είναι γνωστό ότι αποκαλεί τον εαυτό του "Φονιά Γιγάντων". 2034 01:57:58,830 --> 01:58:02,980 {\an8}Ο Γουίλι και ο Τζέρι έμειναν καλοί φίλοι μέχρι τον θάνατο του δεύτερου, 2035 01:58:03,180 --> 01:58:04,830 {\an8}τον Αύγουστο του 2016. 2036 02:00:29,700 --> 02:00:30,770 Τι λέει, φίλε μου; 2037 02:00:30,970 --> 02:00:33,020 Τι έγινε; Ο Γουίλι Γκάρι. Δεν το πιστεύω. 2038 02:00:33,220 --> 02:00:34,480 - Τι κάνεις; - Χαίρω πολύ. 2039 02:00:34,680 --> 02:00:36,190 Θα γίνω σαν εσένα όταν μεγαλώσω. 2040 02:00:36,380 --> 02:00:37,640 - Ακόμα καλύτερος. - Πάρε δρόμο. 2041 02:00:37,840 --> 02:00:39,040 - Χάρηκα. - Να προσέχεις. 2042 02:05:39,620 --> 02:05:41,560 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα 2043 02:05:41,760 --> 02:05:43,700 Επιμέλεια Εύα Τανταλίδου