1 00:00:17,370 --> 00:00:22,370 実話に基づく物語 2 00:00:30,950 --> 00:00:32,440 ウィリーです 3 00:00:32,630 --> 00:00:36,350 同僚のアルに 話をしてくれと頼まれ カルバリ・ バプテスト教会 4 00:00:36,550 --> 00:00:40,230 ここに来ました フロリダ州 インディアンタウン これも神の導きだと ウィリーは思う 1995年 5 00:00:40,430 --> 00:00:42,040 これも神の導きだと ウィリーは思う 6 00:00:42,790 --> 00:00:47,660 神の思いに導かれ 皆さんに語りかけています 7 00:00:48,330 --> 00:00:50,730 私たちの“支え”とは? 8 00:00:50,930 --> 00:00:55,240 安心感を与えてくれるものは 何でしょう 9 00:00:57,200 --> 00:00:59,790 それは“我が家”です 10 00:01:00,950 --> 00:01:02,950 自分が帰れる場所 11 00:01:03,490 --> 00:01:07,620 “我が家”と言うだけで 心が安らぎます 12 00:01:08,290 --> 00:01:09,100 帰る場所は? 13 00:01:09,300 --> 00:01:09,980 我が家 14 00:01:10,180 --> 00:01:10,980 いたい場所は? 15 00:01:11,180 --> 00:01:11,690 我が家 16 00:01:11,880 --> 00:01:14,060 心は家に宿る アーメン 17 00:01:14,260 --> 00:01:14,980 アーメン 18 00:01:15,180 --> 00:01:15,770 ハレルヤ! 19 00:01:15,970 --> 00:01:17,240 ハレルヤ 20 00:01:17,490 --> 00:01:21,190 家に帰れば家族がいる みんながいる 21 00:01:21,380 --> 00:01:23,830 我々の家は黒人教会です 22 00:01:25,120 --> 00:01:26,040 どこ? 23 00:01:27,080 --> 00:01:28,440 聞こえません 24 00:01:28,630 --> 00:01:29,560 黒人教会! 25 00:01:29,760 --> 00:01:30,910 そのとおり 26 00:01:31,540 --> 00:01:34,740 黒人教会は偏見で差別しない 27 00:01:35,870 --> 00:01:39,160 黒人教会は 肌の色で判断しない 28 00:01:41,080 --> 00:01:43,730 名指しで呼ぶこともない 29 00:01:43,930 --> 00:01:47,410 黒人教会は ウィリーを何と呼ぶ? 30 00:01:47,790 --> 00:01:49,580 私を何と呼ぶのか 31 00:01:49,990 --> 00:01:52,330 答えは“神の子”です 32 00:01:54,160 --> 00:01:55,080 ブラボー 33 00:02:01,240 --> 00:02:02,410 どうも 34 00:02:05,450 --> 00:02:07,120 どうもありがとう 35 00:02:07,620 --> 00:02:09,370 最高だったわ 36 00:02:10,580 --> 00:02:14,240 ミシシッピ州 ビロクシ 37 00:02:24,700 --> 00:02:27,600 おめでとう これ作ったの 38 00:02:27,800 --> 00:02:29,350 うれしいな 39 00:02:29,550 --> 00:02:30,850 見せてくれ 40 00:02:31,050 --> 00:02:33,910 子どもが13人 孫が24人 “75歳の誕生日 おめでとう” 41 00:02:34,240 --> 00:02:36,870 あなたは よくやったわ 42 00:02:37,240 --> 00:02:38,660 君も頑張ったよ 43 00:02:40,240 --> 00:02:41,700 アネット 44 00:02:42,490 --> 00:02:44,200 本当によくやった 45 00:02:46,990 --> 00:02:49,870 大家族なのに前科者はゼロだ 46 00:02:55,240 --> 00:02:56,490 あなた 47 00:02:56,950 --> 00:02:57,770 大丈夫? 48 00:02:57,970 --> 00:02:58,560 ああ 49 00:02:58,760 --> 00:03:01,730 そう ちょっと確認しただけ 50 00:03:01,930 --> 00:03:02,740 そうか 51 00:03:03,040 --> 00:03:04,890 心配してもいいでしょ? 52 00:03:05,090 --> 00:03:08,390 もちろん 私は本当に幸せ者だ 53 00:03:08,590 --> 00:03:14,540 眠りの地 54 00:03:17,450 --> 00:03:24,410 彼の人生を握るのは 皆さんです フロリダ州 キシミー 55 00:03:25,580 --> 00:03:27,160 単刀直入に言います 56 00:03:28,660 --> 00:03:30,240 分かりやすい表現で 57 00:03:31,120 --> 00:03:40,520 彼らはわざと 難しい言葉を並べ立てる C・タブス対 フードサービス社 依頼人の秘密を ここで明かしましょう 58 00:03:40,720 --> 00:03:41,200 C・タブス対 フードサービス社 59 00:03:41,660 --> 00:03:42,990 彼はクズ人間です 60 00:03:44,040 --> 00:03:44,790 そう 61 00:03:45,540 --> 00:03:49,160 依頼人の クローヴィスは事故当日 62 00:03:50,330 --> 00:03:51,120 酔っていた 63 00:03:53,370 --> 00:03:55,240 酒を飲んでいました 64 00:03:55,910 --> 00:03:57,200 泥酔していた 65 00:03:57,790 --> 00:04:00,230 ベロベロに酔っていました 66 00:04:00,430 --> 00:04:02,160 証拠があります 67 00:04:02,360 --> 00:04:06,540 血中アルコール濃度が 0.4パーセント 68 00:04:06,910 --> 00:04:09,490 これは泥酔状態です 69 00:04:10,990 --> 00:04:12,120 それに加え 70 00:04:13,120 --> 00:04:16,740 彼は精神を病んで うつ状態でした 71 00:04:16,990 --> 00:04:19,690 自殺願望もあったようで 72 00:04:19,880 --> 00:04:22,940 セラピストに こう言っていました 73 00:04:23,130 --> 00:04:27,330 “もう死にたい 車で木に突っ込みたい” 74 00:04:28,660 --> 00:04:30,080 でも無理でした 75 00:04:31,240 --> 00:04:35,120 免許を 取り消されていたからです 76 00:04:36,490 --> 00:04:37,950 無免許でした 77 00:04:39,080 --> 00:04:41,740 そこで自転車を手に入れ 78 00:04:42,490 --> 00:04:46,060 木に突っ込んで 死のうとしたんです 79 00:04:46,260 --> 00:04:49,730 自転車に乗って 地元の酒店に行き 80 00:04:49,930 --> 00:04:52,690 スコッチを一気に飲み干した 81 00:04:52,880 --> 00:04:57,160 自転車で向かった先は ハイウェイです 82 00:04:58,950 --> 00:05:03,290 そこへ フードサービス社の トラックが来ます 83 00:05:03,490 --> 00:05:06,770 周囲に目を配ることなく 84 00:05:06,970 --> 00:05:09,410 自転車に一気に突っ込んだ 85 00:05:11,040 --> 00:05:14,080 クローヴィスは はねられました 86 00:05:14,950 --> 00:05:16,330 死にかけた 87 00:05:17,660 --> 00:05:19,040 死ぬところでした 88 00:05:19,790 --> 00:05:20,830 あの歌を? 89 00:05:24,950 --> 00:05:26,080 奇跡です 90 00:05:27,620 --> 00:05:28,910 だから皆さん 91 00:05:29,620 --> 00:05:31,740 どうか心の声に従って 92 00:05:32,490 --> 00:05:36,290 7500万ドルの賠償金を 命じてください 93 00:05:36,830 --> 00:05:37,870 大企業です 94 00:05:38,910 --> 00:05:40,290 カネはあります 95 00:05:41,580 --> 00:05:44,490 でも彼を 握り潰そうとしている 96 00:05:45,370 --> 00:05:48,910 ではなぜ 7500万ドルなのか? 97 00:05:49,240 --> 00:05:50,870 証拠があります 98 00:05:51,080 --> 00:05:53,740 注意義務を怠った証拠です 99 00:05:53,950 --> 00:05:58,310 依頼人はクズですが 1つだけ正しかった 100 00:05:58,510 --> 00:06:03,520 事件当日 彼は酒を飲んで ベロベロに酔っ払い 101 00:06:03,720 --> 00:06:05,660 うつで死のうとした 102 00:06:06,290 --> 00:06:08,490 でも味方がいました 103 00:06:12,240 --> 00:06:13,700 青信号です 104 00:06:15,370 --> 00:06:16,370 そうだ 105 00:06:17,740 --> 00:06:18,990 以上です 106 00:06:46,580 --> 00:06:48,520 ゲイリーです 入って 107 00:06:48,720 --> 00:06:51,020 お待たせして申し訳ない 108 00:06:51,220 --> 00:06:53,690 私はジェレマイア・オキーフ 109 00:06:53,880 --> 00:06:54,690 いいね 110 00:06:54,880 --> 00:06:57,600 聖書にちなんだ名前だ 111 00:06:57,800 --> 00:06:58,350 彼は? 112 00:06:58,550 --> 00:07:00,770 弁護士の ハルバート・ドッキンズ 113 00:07:00,970 --> 00:07:01,870 “ハル”と 114 00:07:02,070 --> 00:07:03,190 よろしく 115 00:07:03,380 --> 00:07:06,410 若く見えるから 養子かと思った 116 00:07:06,610 --> 00:07:09,080 冗談だよ 入ってくれ 117 00:07:09,290 --> 00:07:12,620 彼は相棒のレジー・ダグラス 118 00:07:12,990 --> 00:07:14,240 俺の右腕だ 119 00:07:14,660 --> 00:07:17,100 ウィリーにどんな相談? 120 00:07:17,300 --> 00:07:18,370 “人傷”かな? 121 00:07:19,080 --> 00:07:20,120 何だって? 122 00:07:20,370 --> 00:07:22,480 人身傷害のことだ 123 00:07:22,680 --> 00:07:25,390 人身傷害がうちの専門だ 124 00:07:25,590 --> 00:07:27,310 何と言うか… 125 00:07:27,510 --> 00:07:32,120 損害を受けていますが 少し複雑な事情が 126 00:07:32,370 --> 00:07:34,060 複雑というと? 127 00:07:34,260 --> 00:07:35,520 具体的には? 128 00:07:35,720 --> 00:07:37,240 契約法の問題だ 129 00:07:37,740 --> 00:07:41,100 契約法? うちは扱ってない 130 00:07:41,300 --> 00:07:43,640 退屈でやってられない 131 00:07:43,840 --> 00:07:45,410 契約法はやらない 132 00:07:45,700 --> 00:07:49,270 専門分野でないことは 承知ですが 133 00:07:49,470 --> 00:07:52,200 話だけでも聞いてください 134 00:07:55,830 --> 00:08:00,950 私はミシシッピ州ビロクシで 葬儀社を経営してる 135 00:08:01,580 --> 00:08:04,640 複数の事業を展開してるんだ 136 00:08:04,840 --> 00:08:08,120 葬儀場が8軒 埋葬保険を扱う会社が1社 137 00:08:09,620 --> 00:08:13,100 100年以上続く ファミリービジネスを 138 00:08:13,300 --> 00:08:16,290 あっさり手放す気はない 139 00:08:16,740 --> 00:08:21,020 戦争から戻ると 父は事業を私に引き継いだ 140 00:08:21,220 --> 00:08:23,640 失敗は許されないと思った 141 00:08:23,840 --> 00:08:26,950 アネットと私は 13人の子どもに恵まれた 142 00:08:27,200 --> 00:08:31,580 将来は子どもたちに 家業を引き継ぎたい 143 00:08:32,240 --> 00:08:35,700 だが1年ほど前 金銭トラブルが起きた 144 00:08:35,990 --> 00:08:37,730 どうも ご用件は? 145 00:08:37,930 --> 00:08:40,330 州の保険監督委員会です 146 00:08:40,830 --> 00:08:45,060 ミシシッピ州において 埋葬保険の代理店は 147 00:08:45,260 --> 00:08:50,160 口座に一定額の資金を 維持する決まりがあります 148 00:08:50,360 --> 00:08:52,370 もちろん知っています 149 00:08:54,290 --> 00:08:55,910 “政府公用車” 150 00:09:02,950 --> 00:09:04,740 保険監督官か? 151 00:09:05,080 --> 00:09:06,290 冗談だろ 152 00:09:07,540 --> 00:09:09,210 彼らの目的は? 153 00:09:09,410 --> 00:09:11,980 実はトラブルに巻き込まれた 154 00:09:12,180 --> 00:09:13,080 トラブル? 155 00:09:14,660 --> 00:09:15,540 ジェリー 156 00:09:16,790 --> 00:09:20,270 君の弁護士になって もう30年になる 157 00:09:20,470 --> 00:09:22,410 その前から友人だった 158 00:09:23,040 --> 00:09:24,810 君も知ってるだろ 159 00:09:25,010 --> 00:09:30,020 何年も前から借金で 首が回らなくなってた 160 00:09:30,220 --> 00:09:33,620 子どもたちに 何かを残したい一心で 161 00:09:36,540 --> 00:09:38,060 まず落ち着け 162 00:09:38,260 --> 00:09:42,950 この状況を打開する方法が あるはずだ 163 00:09:43,700 --> 00:09:44,480 待って 164 00:09:44,680 --> 00:09:45,600 ちょっと君 165 00:09:45,800 --> 00:09:46,350 飲むか? 166 00:09:46,550 --> 00:09:47,310 要らない 167 00:09:47,510 --> 00:09:49,740 バーボンのお代わりを 168 00:09:49,990 --> 00:09:50,740 頼む 169 00:09:55,490 --> 00:09:56,540 例えば… 170 00:09:57,540 --> 00:10:00,160 事業の一部を売却しては? 171 00:10:00,740 --> 00:10:01,620 ダメだ 172 00:10:03,620 --> 00:10:05,290 一部だけでいい 173 00:10:07,240 --> 00:10:10,580 手放すとして どこに買い手が? 174 00:10:11,290 --> 00:10:14,490 カナダから 実は引き合いがあった 175 00:10:15,700 --> 00:10:17,560 ローウェン・グループか 176 00:10:17,760 --> 00:10:20,040 派手に買収を進めてる 177 00:10:20,830 --> 00:10:26,410 独立系の葬儀社チェーンを 片っ端から買ってるんだ 178 00:10:26,700 --> 00:10:29,810 今や業界の最大手だ 179 00:10:30,010 --> 00:10:32,390 大企業は好きじゃない 180 00:10:32,590 --> 00:10:33,310 知ってる 181 00:10:33,510 --> 00:10:37,950 ただ選択肢の1つとして 提案しただけだ 182 00:10:40,240 --> 00:10:41,700 会社を救えるかも 183 00:10:44,660 --> 00:10:45,990 考えてみてくれ 184 00:10:51,870 --> 00:10:54,620 ジェリー 間に合ったな 185 00:10:55,080 --> 00:10:55,810 持とうか? 186 00:10:56,010 --> 00:10:57,120 大丈夫だ 187 00:10:57,370 --> 00:11:00,080 本当にいいんだな? 188 00:11:00,450 --> 00:11:04,230 考えた結果 家族にとってこれが最善策だ 189 00:11:04,430 --> 00:11:06,850 それなら バンクーバーに出発だ 190 00:11:07,050 --> 00:11:08,480 ハルを待たないと 191 00:11:08,680 --> 00:11:09,190 誰? 192 00:11:09,380 --> 00:11:11,940 息子の大学時代の友人で 193 00:11:12,130 --> 00:11:15,440 弁護士になったばかりの 優秀な男だ 194 00:11:15,630 --> 00:11:17,370 ウワサをすれば 195 00:11:17,740 --> 00:11:22,100 最近 司法試験に合格して やる気は十分だ 196 00:11:22,300 --> 00:11:23,450 どいつだ 197 00:11:24,200 --> 00:11:25,540 あの長身の? 198 00:11:26,120 --> 00:11:28,830 オキーフさん 遅くなりました 199 00:11:29,160 --> 00:11:31,100 タクシーが 違うターミナルに 200 00:11:31,300 --> 00:11:32,100 気にするな 201 00:11:32,300 --> 00:11:35,080 ハル こちらは マイク・オルレッド 202 00:11:36,200 --> 00:11:39,190 チームの一員になれて 光栄です 203 00:11:39,380 --> 00:11:41,330 どうも よろしく 204 00:11:42,580 --> 00:11:43,830 弁護士だって? 205 00:11:44,740 --> 00:11:45,540 そうです 206 00:11:46,410 --> 00:11:48,450 よかったな 坊や 207 00:11:49,410 --> 00:11:50,990 中に入ろう 208 00:11:55,410 --> 00:11:57,580 さあ カナダに行くぞ 209 00:11:58,490 --> 00:12:01,870 カナダ バンクーバー CEOがお待ちかねです 210 00:12:02,200 --> 00:12:05,730 彼は何でも 自分でやりたいタイプで 211 00:12:05,930 --> 00:12:10,580 いつも直接 売り手と会って 話をされます 212 00:12:12,160 --> 00:12:12,980 レイさん 213 00:12:13,180 --> 00:12:16,520 オキーフさんと 代理人の方です 214 00:12:16,720 --> 00:12:18,600 ようこそ ジェリー 215 00:12:18,800 --> 00:12:23,040 カナダ流のビジネスは 気に入ったかな? 216 00:12:23,910 --> 00:12:25,450 船で一杯やろう 217 00:12:27,700 --> 00:12:31,020 グループ傘下の葬儀場は 1115軒 218 00:12:31,220 --> 00:12:36,160 墓地が427カ所 保険会社が354社あります 219 00:12:37,330 --> 00:12:38,770 戦略はシンプルだ 220 00:12:38,970 --> 00:12:43,450 できるだけ多くの 葬儀場を買っておく 221 00:12:44,330 --> 00:12:46,290 やがて訪れるのは- 222 00:12:46,700 --> 00:12:49,240 “葬儀業界の黄金時代”だ 223 00:12:50,950 --> 00:12:51,950 黄金時代? 224 00:12:52,240 --> 00:12:56,410 全米のベビーブーマーたちが 高齢化する 225 00:12:56,700 --> 00:12:59,890 年間の死者数が 少なくとも 226 00:13:00,090 --> 00:13:02,770 1.6倍に跳ね上がるんだ 227 00:13:02,970 --> 00:13:06,580 今の時点で アメリカの総人口のうち- 228 00:13:06,990 --> 00:13:10,580 65歳以上の人は 何人いると思う? 229 00:13:13,240 --> 00:13:15,580 なんと5100万人だぞ 230 00:13:17,740 --> 00:13:21,270 数字の話ばかりで 顧客を忘れてる 231 00:13:21,470 --> 00:13:22,190 顧客? 232 00:13:22,380 --> 00:13:24,290 顧客は死人だ 233 00:13:29,450 --> 00:13:32,080 冗談だよ ジェリー 234 00:13:33,540 --> 00:13:34,410 いいか 235 00:13:34,870 --> 00:13:37,850 葬儀場を増やせば 利益も増える 236 00:13:38,050 --> 00:13:41,600 そうすれば 顧客のニーズに応えて 237 00:13:41,800 --> 00:13:44,370 いいサービスを提供できる 238 00:13:49,290 --> 00:13:53,480 雑談はこのくらいにして 本題に入ろう 239 00:13:53,680 --> 00:13:56,080 そちらの提案を聞きたい 240 00:13:56,660 --> 00:14:01,580 おたくは州当局と トラブルになってるとか 241 00:14:02,160 --> 00:14:04,040 なぜそれを? 242 00:14:04,830 --> 00:14:08,310 州内に9軒の葬儀場を 所有してる? 243 00:14:08,510 --> 00:14:11,480 8軒の葬儀場を経営してる 244 00:14:11,680 --> 00:14:14,790 あとは保険会社が1社だ 245 00:14:15,450 --> 00:14:19,830 それでは私に 葬儀場を3軒売ってくれ 246 00:14:20,120 --> 00:14:22,940 互いに合意した適正価格でね 247 00:14:23,130 --> 00:14:27,700 君は資産の大半を 維持できるだけでなく 248 00:14:28,080 --> 00:14:32,450 売却代金で保険監督官との トラブルも解決できる 249 00:14:32,990 --> 00:14:34,790 1つ条件がある 250 00:14:35,990 --> 00:14:39,040 うちの利益の大半は 埋葬保険だ 251 00:14:39,950 --> 00:14:42,770 それまで独占されると困る 252 00:14:42,970 --> 00:14:48,290 だから葬儀場を3軒 適正価格で売る代わりに 253 00:14:49,450 --> 00:14:54,910 ミシシッピ南部で埋葬保険を 販売しないでほしい 254 00:15:08,450 --> 00:15:09,450 いいだろう 255 00:15:12,200 --> 00:15:13,870 取引は成立? 256 00:15:14,830 --> 00:15:18,580 弁護士に契約書を作成させる 257 00:15:24,410 --> 00:15:26,890 何に手間取ってる? 258 00:15:27,090 --> 00:15:30,850 もう4カ月になるが “条件を見直す”と 259 00:15:31,050 --> 00:15:34,410 遅くとも30日以内と 言ってたのに 260 00:15:34,830 --> 00:15:35,600 理解できん 261 00:15:35,800 --> 00:15:37,100 理解できますよ 262 00:15:37,300 --> 00:15:38,040 なぜ? 263 00:15:39,950 --> 00:15:44,690 ローウェンは 取引を成立させる気がない 264 00:15:44,880 --> 00:15:49,080 坊や 君は 何も分かっちゃいない 265 00:15:49,410 --> 00:15:50,490 分かってます 266 00:15:51,160 --> 00:15:54,700 引き延ばせば あなたは苦しくなる 267 00:15:55,240 --> 00:15:58,690 まず 保険の販売免許を 取り消され 268 00:15:58,880 --> 00:16:02,640 いずれは破産申請に 追い込まれます 269 00:16:02,840 --> 00:16:06,100 そうなれば ローウェンは事業全体を 270 00:16:06,300 --> 00:16:08,190 格安で買い取れる 271 00:16:08,380 --> 00:16:10,890 そんなことは不可能だ 272 00:16:11,090 --> 00:16:12,370 契約書がある 273 00:16:12,870 --> 00:16:16,770 こちらのサインだけで 期日の明記もない 274 00:16:16,970 --> 00:16:19,810 彼はまだ保険を売ってます 275 00:16:20,010 --> 00:16:22,230 陰謀論はやめてくれ 276 00:16:22,430 --> 00:16:25,080 坊や 思い込みが過ぎる 277 00:16:25,450 --> 00:16:26,950 分かりました 278 00:16:27,490 --> 00:16:29,330 1つお願いが 279 00:16:29,830 --> 00:16:31,990 “坊や”はやめてください 280 00:16:32,290 --> 00:16:35,660 僕は子どもじゃありません 281 00:16:36,660 --> 00:16:38,580 怒ることないだろ 282 00:16:38,870 --> 00:16:41,310 もう一人前のつもりか? 283 00:16:41,510 --> 00:16:42,390 違うと? 284 00:16:42,590 --> 00:16:44,330 いい加減にしろ 285 00:16:48,200 --> 00:16:51,540 ローウェンは本気で うちを潰す気か? 286 00:16:52,490 --> 00:16:53,410 そうです 287 00:16:53,620 --> 00:16:55,790 だから時間稼ぎを 288 00:16:56,540 --> 00:16:58,160 じゃあ 訴えよう 289 00:16:58,580 --> 00:17:01,190 裁判なんて初めてでしょ 290 00:17:01,380 --> 00:17:03,660 やるしかないんだ 291 00:17:04,200 --> 00:17:08,410 75歳にもなって 訴訟を起こすというの? 292 00:17:08,950 --> 00:17:10,640 年を取り過ぎよ 293 00:17:10,840 --> 00:17:14,810 誰かに食い物にされてると 分かったら 294 00:17:15,010 --> 00:17:16,520 何歳だろうと闘う 295 00:17:16,720 --> 00:17:21,120 事業が潰されるのを 黙って見てられない 296 00:17:25,950 --> 00:17:29,370 ミシシッピ州 ハインズ郡 297 00:17:31,330 --> 00:17:32,620 提訴したい 298 00:17:33,200 --> 00:17:34,700 それが訴状? 299 00:17:34,950 --> 00:17:36,290 見せてください 300 00:17:39,290 --> 00:17:44,160 “ジェレマイア・オキーフ対 ローウェン・グループ” 301 00:17:45,660 --> 00:17:46,980 面白そう 302 00:17:47,180 --> 00:17:48,490 どっちが勝つ? 303 00:17:48,910 --> 00:17:50,120 何ですって? 304 00:17:53,160 --> 00:17:55,850 ハル こんな時間に何だ 305 00:17:56,050 --> 00:17:58,480 夜分遅くにすみません 306 00:17:58,680 --> 00:18:01,330 ご覧に入れたいものが 307 00:18:05,790 --> 00:18:08,100 セレブの生活を紹介する- 308 00:18:08,300 --> 00:18:10,850 「リッチ・アンド・ フェイマス」 309 00:18:11,050 --> 00:18:13,640 今回の成功者はこの人 310 00:18:13,840 --> 00:18:16,690 人身傷害弁護士の ウィリー・ゲイリーです 311 00:18:16,880 --> 00:18:19,890 彼は貧困生活から 抜け出し 312 00:18:20,090 --> 00:18:23,240 アメリカンドリームを 実現しました 313 00:18:23,450 --> 00:18:28,140 生まれはフロリダ州 サトウキビ農家育ち 314 00:18:28,340 --> 00:18:31,640 ウィリーの人生は 苦難の連続でした 315 00:18:31,840 --> 00:18:34,350 絶対に成功したかった 316 00:18:34,550 --> 00:18:36,600 自分自身の力でね 317 00:18:36,800 --> 00:18:41,560 彼は弁護士として成功し 数百万ドル規模の… 318 00:18:41,760 --> 00:18:44,100 この男を雇えと? 319 00:18:44,300 --> 00:18:46,690 突飛とっぴなアイデアですが 320 00:18:46,880 --> 00:18:49,890 彼は必ず裁判に勝ちます 321 00:18:50,090 --> 00:18:53,560 自家用ジェット機の名は “正義の翼” 322 00:18:53,760 --> 00:18:55,440 フロリダ海岸に- 323 00:18:55,630 --> 00:19:00,290 50室からなる 大豪邸を所有しています 324 00:19:00,740 --> 00:19:03,290 インテリアを手がけたのは 325 00:19:03,540 --> 00:19:06,540 ウィリーの幼なじみの妻 326 00:19:06,790 --> 00:19:09,520 ゴージャスなグロリアです 327 00:19:09,720 --> 00:19:13,100 私はいつも ウィリーに言ってるの 328 00:19:13,300 --> 00:19:16,480 “ルーツを忘れず 謙虚でいて”とね 329 00:19:16,680 --> 00:19:18,990 まさに謙虚な男です 330 00:19:19,330 --> 00:19:22,270 何を言われても夢を諦めるな 331 00:19:22,470 --> 00:19:24,350 ウィリーとの約束だ 332 00:19:24,550 --> 00:19:27,120 自分のルーツを忘れず 彼は… 333 00:19:28,870 --> 00:19:31,290 今まで全勝だそうです 334 00:19:31,620 --> 00:19:33,810 12年以上 負け知らず 335 00:19:34,010 --> 00:19:37,230 彼に契約法が扱えるのか? 336 00:19:37,430 --> 00:19:42,230 ハインズ郡の人口の割合は 黒人と白人が3対1です 337 00:19:42,430 --> 00:19:44,980 黒人の判事の確率は7割 338 00:19:45,180 --> 00:19:48,640 裁判になれば 陪審員も黒人が多い 339 00:19:48,840 --> 00:19:49,600 だから? 340 00:19:49,800 --> 00:19:54,790 黒人の陪審員の前に マイクは立たせられない 341 00:19:55,450 --> 00:19:57,060 何がいけない? 342 00:19:57,260 --> 00:20:01,020 30年来の付き合いで 契約法にも詳しい 343 00:20:01,220 --> 00:20:03,910 じゃあ 言わせてもらいますが… 344 00:20:07,120 --> 00:20:12,200 彼は偏見を持つ 典型的な南部の白人男性です 345 00:20:13,370 --> 00:20:16,200 黒人の陪審員が彼を見れば… 346 00:20:16,830 --> 00:20:20,240 陪審員にうまく取り入れと? 347 00:20:22,080 --> 00:20:25,020 これは差別訴訟じゃない 348 00:20:25,220 --> 00:20:29,120 人種など関係ないのは 知ってるだろ 349 00:20:33,620 --> 00:20:37,790 ゲイリー氏は今週 フロリダで法廷に出ます 350 00:20:39,870 --> 00:20:41,980 もしよかったら 351 00:20:42,180 --> 00:20:46,160 2人で彼に 会いに行ってみませんか? 352 00:20:47,580 --> 00:20:50,940 ローウェンに 責任を取らせたい 353 00:20:51,130 --> 00:20:53,690 本当の目的はカネだろ 354 00:20:53,880 --> 00:20:55,540 それ以外ない 355 00:20:55,790 --> 00:20:57,730 いくら取りたい? 356 00:20:57,930 --> 00:20:59,700 600万ドルだ 357 00:21:00,120 --> 00:21:03,540 適正な市場価格に加え 損害分もだ 358 00:21:04,040 --> 00:21:08,370 既に ハインズ郡に 訴状を提出してる 359 00:21:09,410 --> 00:21:10,200 それで… 360 00:21:11,160 --> 00:21:13,290 引き受けてくれますか? 361 00:21:15,870 --> 00:21:18,580 正直な意見を言おう 362 00:21:19,120 --> 00:21:19,830 いいか 363 00:21:20,540 --> 00:21:23,190 オキーフさん 災難だったな 364 00:21:23,380 --> 00:21:26,370 ローウェンのやり方は汚い 365 00:21:27,330 --> 00:21:31,560 だが これはウィリーが扱う 訴訟じゃない 366 00:21:31,760 --> 00:21:33,440 どういう意味? 367 00:21:33,630 --> 00:21:36,600 ウィリー向けの案件じゃない 368 00:21:36,800 --> 00:21:39,940 ウィリー向けの案件とは? 369 00:21:40,130 --> 00:21:43,770 こっちが 優位に立てる訴訟だよ 370 00:21:43,970 --> 00:21:47,230 法廷で勝ち目が あるかどうかだ 371 00:21:47,430 --> 00:21:47,980 そうだ 372 00:21:48,180 --> 00:21:50,850 法廷に出ればこっちのもの 373 00:21:51,050 --> 00:21:54,540 相手が黒人なら 俺は指揮者になる 374 00:21:54,740 --> 00:21:56,000 モーツァルトだ 375 00:21:56,200 --> 00:22:00,810 ウィリーの訴訟とは 俺がその場を盛り上げて 376 00:22:01,010 --> 00:22:04,480 多額のカネを 取れるような訴訟だ 377 00:22:04,680 --> 00:22:08,190 つまり勝てると 分かってる訴訟だ 378 00:22:08,380 --> 00:22:09,770 この訴訟は違う 379 00:22:09,970 --> 00:22:12,450 正直 ちょっと危うい 380 00:22:14,330 --> 00:22:15,370 それに… 381 00:22:16,410 --> 00:22:17,790 もう1つある 382 00:22:18,370 --> 00:22:20,200 気を悪くしないでくれ 383 00:22:21,910 --> 00:22:24,490 オキーフさんは白人だ 384 00:22:25,080 --> 00:22:25,950 そして 385 00:22:26,330 --> 00:22:30,080 俺は白人を 弁護したことがない 386 00:22:30,870 --> 00:22:33,240 悪気はないんだが 387 00:22:33,660 --> 00:22:35,120 やりづらいんだ 388 00:22:37,080 --> 00:22:39,450 気にしちゃいないよ 389 00:22:40,910 --> 00:22:43,370 我々じゃ不満だとよ 390 00:22:44,950 --> 00:22:47,160 オキーフさん 少しだけ… 391 00:22:47,580 --> 00:22:49,310 時間をください 392 00:22:49,510 --> 00:22:52,330 もう一度 話してみます 393 00:22:52,790 --> 00:22:56,440 “青信号”の時に 陪審員に向かって… 394 00:22:56,630 --> 00:22:58,480 あの女性だよ 395 00:22:58,680 --> 00:23:02,310 目を合わせて じっと見つめるんだ 396 00:23:02,510 --> 00:23:05,390 相手を口説くような気持ちで 397 00:23:05,590 --> 00:23:08,270 すみません 少しお時間を 398 00:23:08,470 --> 00:23:10,200 何だ 迷子か? 399 00:23:10,990 --> 00:23:12,730 彼にクビにされたか 400 00:23:12,930 --> 00:23:15,330 話を聞いてください 401 00:23:15,790 --> 00:23:17,140 1分だけ 402 00:23:17,340 --> 00:23:18,230 1分だな? 403 00:23:18,430 --> 00:23:21,120 1分だぞ こっちは忙しい 404 00:23:21,700 --> 00:23:24,310 ジェリーは理想の依頼人です 405 00:23:24,510 --> 00:23:26,100 経歴もすばらしい 406 00:23:26,300 --> 00:23:30,310 第二次世界大戦に従軍した 英雄です 407 00:23:30,510 --> 00:23:34,540 飛行十字章を 授与されています 408 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 それだけ? 409 00:23:36,830 --> 00:23:37,700 本当に? 410 00:23:37,910 --> 00:23:40,390 戦争はもう50年前だ 411 00:23:40,590 --> 00:23:41,850 誰も興味ない 412 00:23:42,050 --> 00:23:43,310 もう昔の話だ 413 00:23:43,510 --> 00:23:45,790 じゃあ この話は? 414 00:23:46,620 --> 00:23:48,370 1976年のことです 415 00:23:48,790 --> 00:23:52,770 ジェリーが故郷で 市長になって2期目の頃 416 00:23:52,970 --> 00:23:54,940 KKKがデモを計画した 417 00:23:55,130 --> 00:23:57,410 白いシーツを販売禁止に? 418 00:24:00,330 --> 00:24:00,940 まったく 419 00:24:01,130 --> 00:24:03,350 俺たちの救世主ってか 420 00:24:03,550 --> 00:24:04,690 くだらない 421 00:24:04,880 --> 00:24:06,490 彼に心酔してるな 422 00:24:07,450 --> 00:24:10,980 裁判はハインズ郡で 開かれます 423 00:24:11,180 --> 00:24:13,480 ちょっと待った 424 00:24:13,680 --> 00:24:14,790 君はいいヤツだ 425 00:24:15,160 --> 00:24:18,200 頭もいいが 何も分かってない 426 00:24:18,450 --> 00:24:20,950 1つ 契約法は専門外だ 427 00:24:21,620 --> 00:24:24,230 2つ 白人は弁護しない 428 00:24:24,430 --> 00:24:26,980 3つ 金額がショボい 429 00:24:27,180 --> 00:24:28,810 全然足りない 430 00:24:29,010 --> 00:24:32,810 悪いが うちにとって 安過ぎるんだよ 431 00:24:33,010 --> 00:24:34,770 この部屋を見ろ 432 00:24:34,970 --> 00:24:38,350 マホガニー材に ゴールド仕上げの装飾品 433 00:24:38,550 --> 00:24:44,190 毎月 3000万ドルから 8000万ドルの案件をこなす 434 00:24:44,380 --> 00:24:45,190 なるほど 435 00:24:45,380 --> 00:24:47,700 もっと大金が入るなら? 436 00:24:49,200 --> 00:24:51,490 そんな案件が? 437 00:24:52,990 --> 00:24:54,620 当てがあるのか 438 00:24:56,240 --> 00:25:01,830 レイ・ローウェンは 巨大産業における最大手です 439 00:25:03,080 --> 00:25:06,700 葬儀業界は 年間200億ドルを生み出す 440 00:25:07,580 --> 00:25:12,290 牛耳る2つの大企業の1つが ローウェンです 441 00:25:13,240 --> 00:25:15,700 ジェリーはハメられた 442 00:25:16,910 --> 00:25:20,290 でも僕は確信しています 443 00:25:20,540 --> 00:25:22,450 これは氷山の一角だと 444 00:25:24,160 --> 00:25:25,330 続けても? 445 00:25:25,740 --> 00:25:26,730 もちろん 446 00:25:26,930 --> 00:25:28,790 やっと本題に入った 447 00:25:29,330 --> 00:25:33,560 8000万ドルの訴訟や 自家用ジェットはすばらしい 448 00:25:33,760 --> 00:25:35,100 “正義の翼”だ 449 00:25:35,300 --> 00:25:36,940 でも ご存じでしょう 450 00:25:37,130 --> 00:25:40,310 法曹界のエリートから見れば 451 00:25:40,510 --> 00:25:43,520 あなたは “イキってる弁護士”だ 452 00:25:43,720 --> 00:25:44,990 ケツをたたくぞ 453 00:25:45,240 --> 00:25:46,730 失礼なヤツだ 454 00:25:46,930 --> 00:25:51,330 この訴訟で スター弁護士になれるなら? 455 00:25:52,200 --> 00:25:55,540 全国レベルの 超大物になれます 456 00:25:56,040 --> 00:25:57,540 ウィリアム・クンスラー 457 00:25:58,080 --> 00:25:59,660 クラレンス・ダロウ 458 00:26:00,040 --> 00:26:01,660 サーグッド・マーシャル 459 00:26:04,580 --> 00:26:05,910 いいですか 460 00:26:07,240 --> 00:26:09,740 ジョニー・コクランに なれますよ 461 00:26:20,120 --> 00:26:23,200 “正義の翼” 462 00:26:25,240 --> 00:26:26,910 知らない名前だ 463 00:26:27,200 --> 00:26:29,190 君のアイデアか? 464 00:26:29,380 --> 00:26:31,890 いや 私が提案した 465 00:26:32,090 --> 00:26:35,890 弁護士を増やせば 君は怒るだろうが… 466 00:26:36,090 --> 00:26:37,450 とんでもない 467 00:26:37,870 --> 00:26:41,330 私が怒ってるように 見えるか? 468 00:26:41,660 --> 00:26:45,270 君の自由だが とんでもない間違いだ 469 00:26:45,470 --> 00:26:50,350 裁判になった時に備えて 準備をしておきたい 470 00:26:50,550 --> 00:26:52,520 裁判にはならない 471 00:26:52,720 --> 00:26:55,160 彼の何が特別なんだ? 472 00:26:55,700 --> 00:26:58,940 ハルとフロリダで 裁判を傍聴した 473 00:26:59,130 --> 00:27:04,120 あの男は陪審員の心を つかむのが異様にうまい 474 00:27:05,740 --> 00:27:06,740 本当だ 475 00:27:09,700 --> 00:27:10,620 なるほど 476 00:27:11,950 --> 00:27:16,270 そこまで言うなら 彼をチームに迎えよう 477 00:27:16,470 --> 00:27:20,120 言っておくが 主任弁護士は私だ 478 00:27:21,490 --> 00:27:24,120 理解してくれてありがとう 479 00:27:24,370 --> 00:27:25,540 いいんだ 480 00:27:26,160 --> 00:27:27,850 彼はいつ来る? 481 00:27:28,050 --> 00:27:29,830 到着したようです 482 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 もう? 483 00:27:46,660 --> 00:27:48,140 ジェレマイア 484 00:27:48,340 --> 00:27:49,350 ようこそ 485 00:27:49,550 --> 00:27:51,310 元気そうで何よりだ 486 00:27:51,510 --> 00:27:52,940 ハル 元気か? 487 00:27:53,130 --> 00:27:55,850 また若返ったように見える 488 00:27:56,050 --> 00:27:58,230 彼はマイク・オルレッド 489 00:27:58,430 --> 00:27:59,290 マイクか 490 00:27:59,620 --> 00:28:01,200 チームを組む? 491 00:28:01,410 --> 00:28:03,870 そう聞いてる 調子は? 492 00:28:04,070 --> 00:28:04,660 調子? 493 00:28:05,120 --> 00:28:07,910 1000万ドル稼いだ顔だ 494 00:28:08,490 --> 00:28:10,790 そうさ いい気分だ 495 00:28:11,120 --> 00:28:12,190 ここが作戦室? 496 00:28:12,380 --> 00:28:14,980 まあね 会議室もある 497 00:28:15,180 --> 00:28:18,060 いい本が並んでるな 498 00:28:18,260 --> 00:28:19,330 気に入った 499 00:28:20,080 --> 00:28:21,660 仕事を始める前に 500 00:28:22,080 --> 00:28:25,850 いくつか 聞いておきたいことがある 501 00:28:26,050 --> 00:28:28,540 何でも聞いてくれ 502 00:28:29,080 --> 00:28:29,940 よかった 503 00:28:30,130 --> 00:28:31,830 それで質問だが 504 00:28:32,790 --> 00:28:34,910 黒人と組む気分は? 505 00:28:37,200 --> 00:28:38,040 率直に? 506 00:28:39,200 --> 00:28:40,140 当然だ 507 00:28:40,340 --> 00:28:42,060 正直に答えても? 508 00:28:42,260 --> 00:28:42,850 もちろん 509 00:28:43,050 --> 00:28:43,660 分かった 510 00:28:44,080 --> 00:28:45,910 正直に答えると 511 00:28:46,240 --> 00:28:48,870 少し偏見を持ってる 512 00:28:49,240 --> 00:28:54,080 それを克服しようと 懸命に努力してきた 513 00:28:54,790 --> 00:28:56,310 いい心がけだ 514 00:28:56,510 --> 00:28:57,370 どうも 515 00:28:57,790 --> 00:28:59,240 チームに会った? 516 00:29:00,120 --> 00:29:02,370 よろしく クリスです 517 00:29:03,330 --> 00:29:04,240 よろしく 518 00:29:04,450 --> 00:29:05,600 ダシャーンです 519 00:29:05,800 --> 00:29:06,740 よろしく 520 00:29:07,290 --> 00:29:08,240 アルです 521 00:29:09,740 --> 00:29:10,910 レジー・ダグラス 522 00:29:11,950 --> 00:29:12,870 よろしく 523 00:29:14,330 --> 00:29:15,520 それでは- 524 00:29:15,720 --> 00:29:18,640 会議室に移りましょう 525 00:29:18,840 --> 00:29:20,690 チームを紹介します 526 00:29:20,880 --> 00:29:21,620 ジェリー 527 00:29:22,080 --> 00:29:23,480 何とかなるさ 528 00:29:23,680 --> 00:29:24,910 大丈夫だよ 529 00:29:25,200 --> 00:29:25,990 ああ 530 00:29:28,200 --> 00:29:30,620 皆さん 調子はどうだい? 531 00:29:30,870 --> 00:29:35,540 自己紹介しよう 俺はウィリー・ゲイリー 532 00:29:35,910 --> 00:29:39,310 フロリダのチームを 連れてきたのは 533 00:29:39,510 --> 00:29:41,200 訴訟に勝つためだ 534 00:29:41,450 --> 00:29:46,410 ウィリー流の訴訟が どんなものか説明しよう 535 00:29:46,740 --> 00:29:47,990 これは戦争だ 536 00:29:48,580 --> 00:29:50,520 俺はそう思ってる 537 00:29:50,720 --> 00:29:54,540 訴訟とは戦争 命懸けの戦いなんだ 538 00:29:54,740 --> 00:29:56,140 徹底的にやる 539 00:29:56,340 --> 00:29:59,490 相手を蹴り上げて ボコボコにする 540 00:30:00,490 --> 00:30:03,290 俺はそういう覚悟で臨んでる 541 00:30:04,830 --> 00:30:06,690 手加減は禁物だ 542 00:30:06,880 --> 00:30:09,440 ローウェン・グループは 手ごわい 543 00:30:09,630 --> 00:30:12,200 カネと影響力を持ってる 544 00:30:12,490 --> 00:30:14,160 俺たちにはない 545 00:30:14,660 --> 00:30:16,690 だが ビビったら負けだ 546 00:30:16,880 --> 00:30:18,330 俺は怖くない 547 00:30:19,540 --> 00:30:24,310 俺は過去12年間 一度も負けたことがない 548 00:30:24,510 --> 00:30:27,310 なぜだか分かるか? 549 00:30:27,510 --> 00:30:31,580 それは負けるのが 大嫌いだからだ 550 00:30:32,330 --> 00:30:35,790 負けるくらいなら 死んだ方がマシだ 551 00:30:38,410 --> 00:30:40,370 あともう1つ 552 00:30:41,540 --> 00:30:45,450 今回 俺は絶対に 折れる気はない 553 00:30:46,450 --> 00:30:47,830 和解はしない 554 00:30:49,120 --> 00:30:50,120 待った 555 00:30:50,910 --> 00:30:52,600 発言しても? 556 00:30:52,800 --> 00:30:53,480 どうぞ 557 00:30:53,680 --> 00:30:54,740 ゲイリーさん 558 00:30:55,120 --> 00:30:59,480 既に我々は 和解に向けて動いてる 559 00:30:59,680 --> 00:31:03,700 ローウェン氏への 手紙も書いたところだ 560 00:31:04,330 --> 00:31:06,700 提示額は800万ドルだ 561 00:31:07,040 --> 00:31:11,160 だが 700万ドルまでなら 譲ってもいい 562 00:31:11,450 --> 00:31:13,810 方針は分かったが 563 00:31:14,010 --> 00:31:16,080 もう事情が変わった 564 00:31:16,490 --> 00:31:17,660 和解はしない 565 00:31:18,450 --> 00:31:21,890 君が何と言おうと 交渉は続いてる 566 00:31:22,090 --> 00:31:25,370 何が最善策かは私が決める 567 00:31:28,620 --> 00:31:30,040 あんたが決める? 568 00:31:32,370 --> 00:31:33,620 どういうことだ 569 00:31:34,370 --> 00:31:35,700 主任は誰だ? 570 00:31:36,910 --> 00:31:38,370 教えてくれ 571 00:31:39,040 --> 00:31:41,490 俺に任せたいんだろ? 572 00:31:41,830 --> 00:31:46,730 和解はしないと 主任弁護士が言ったんだ 573 00:31:46,930 --> 00:31:47,440 何だと? 574 00:31:47,630 --> 00:31:48,540 聞こえたろ? 575 00:31:48,910 --> 00:31:50,200 耳が遠いのか? 576 00:31:50,410 --> 00:31:51,810 ちょっと待て 577 00:31:52,010 --> 00:31:53,200 冗談じゃない 578 00:31:53,740 --> 00:31:56,730 君は主任弁護士じゃない 579 00:31:56,930 --> 00:31:58,690 ここは私の町だ 580 00:31:58,880 --> 00:31:59,770 あんたの? 581 00:31:59,970 --> 00:32:01,940 もう俺の町になった 582 00:32:02,130 --> 00:32:04,990 なぜ俺が呼ばれたと思う? 583 00:32:05,290 --> 00:32:08,700 2人とも 落ち着いてくれ 584 00:32:11,790 --> 00:32:13,410 ケンカはよそう 585 00:32:13,620 --> 00:32:14,140 何だと? 586 00:32:14,340 --> 00:32:18,120 ここに来たのは 仕事を果たすためだ 587 00:32:19,120 --> 00:32:20,410 オキーフさんは 588 00:32:21,450 --> 00:32:23,730 裁判に勝ちたがってる 589 00:32:23,930 --> 00:32:27,830 800万ドルぽっちで 引き下がるのは… 590 00:32:29,910 --> 00:32:30,990 負け犬だ 591 00:32:32,410 --> 00:32:35,240 ジェリー 本気なのか? 592 00:32:35,580 --> 00:32:37,140 彼に任せてみたい 593 00:32:37,340 --> 00:32:40,270 バカげた演説を聞いても? 594 00:32:40,470 --> 00:32:42,060 12年間 全勝だ 595 00:32:42,260 --> 00:32:44,100 人身傷害の訴訟でね 596 00:32:44,300 --> 00:32:47,540 契約法については 何も知らない 597 00:32:49,330 --> 00:32:53,100 主任弁護士を あいつに任せる気か? 598 00:32:53,300 --> 00:32:54,120 ああ 599 00:32:55,540 --> 00:32:56,700 そうだよ 600 00:33:05,870 --> 00:33:06,580 大丈夫か? 601 00:33:07,790 --> 00:33:08,620 ああ 602 00:33:09,830 --> 00:33:10,450 マイクも? 603 00:33:11,830 --> 00:33:13,140 じゃあ始めよう 604 00:33:13,340 --> 00:33:16,910 誰か書き取ってくれないか? 605 00:33:17,200 --> 00:33:19,980 シンシア 書記を頼む 606 00:33:20,180 --> 00:33:22,770 助かる ありがとう 607 00:33:22,970 --> 00:33:25,940 宛名は レイ・ローウェン 608 00:33:26,130 --> 00:33:28,700 ローウェン・グループ会長 609 00:33:29,620 --> 00:33:31,940 私はウィリー・ゲイリー 610 00:33:32,130 --> 00:33:34,240 この訴訟の原告- 611 00:33:34,580 --> 00:33:38,080 ジェレマイア・オキーフ氏の 主任弁護士です 612 00:33:39,290 --> 00:33:41,160 和解に関して 613 00:33:42,040 --> 00:33:45,830 以前に提示した 800万ドルの金額を- 614 00:33:46,370 --> 00:33:49,330 当方は撤回します 615 00:33:49,950 --> 00:33:52,200 本日の日付をもって 616 00:33:53,200 --> 00:33:55,580 新たに提示する額は… 617 00:33:56,410 --> 00:33:57,790 1億ドルです 618 00:33:58,160 --> 00:33:59,850 太っ腹な数字だ 619 00:34:00,050 --> 00:34:02,830 1億ドル? ゼロが8つだ 620 00:34:03,200 --> 00:34:05,440 みんな落ち着いて 621 00:34:05,630 --> 00:34:08,140 当初より 9400万ドルも高い 622 00:34:08,340 --> 00:34:11,100 9400万も安過ぎたんだよ 623 00:34:11,300 --> 00:34:12,520 ゲイリーさん 624 00:34:12,720 --> 00:34:13,950 1億だって? 625 00:34:14,240 --> 00:34:17,240 バカげてる 交渉が決裂するぞ 626 00:34:17,580 --> 00:34:20,540 ナメクジ並みのタマだな 627 00:34:20,990 --> 00:34:24,440 みんなが心配するのも分かる 628 00:34:24,630 --> 00:34:29,230 そんな額を吹っかけたら 恥をかくだけだ 629 00:34:29,430 --> 00:34:32,410 気持ちは分かるが 信じてくれ 630 00:34:33,200 --> 00:34:33,990 いいな? 631 00:34:35,160 --> 00:34:37,830 みんな俺を信じてくれ 632 00:34:38,540 --> 00:34:39,870 では続きを 633 00:34:40,700 --> 00:34:44,660 “本日付けで 新たに提示する額は” カナダ バンクーバー 634 00:34:45,240 --> 00:34:47,410 “1億ドルです” 635 00:34:47,740 --> 00:34:48,810 何だって? 636 00:34:49,010 --> 00:34:51,250 ウソだろ 1億ドル? 637 00:34:51,450 --> 00:34:52,660 イカれてる 638 00:34:52,910 --> 00:34:53,940 ゼロが8つだ 639 00:34:54,130 --> 00:34:55,450 冗談だろ 640 00:34:55,740 --> 00:34:56,350 ジョークだ 641 00:34:56,550 --> 00:34:58,410 卵が並んでるぞ 642 00:34:59,330 --> 00:35:00,200 本気だ 643 00:35:01,370 --> 00:35:04,870 オキーフは とんでもないヤツだな 644 00:35:06,200 --> 00:35:08,500 新しい弁護士は何者だ 645 00:35:08,700 --> 00:35:11,370 名前はウィリアム・ゲイリー 646 00:35:12,040 --> 00:35:14,140 名前は見れば分かる 647 00:35:14,340 --> 00:35:15,700 聞きたいのは 648 00:35:16,660 --> 00:35:19,390 一体 どんな人物だ? 649 00:35:19,590 --> 00:35:21,080 どこで見つけた? 650 00:35:21,450 --> 00:35:23,140 調べたところ- 651 00:35:23,340 --> 00:35:28,120 フロリダで人身傷害の訴訟を 派手にやってます 652 00:35:28,540 --> 00:35:29,730 人身傷害? 653 00:35:29,930 --> 00:35:31,520 これは契約の話だ 654 00:35:31,720 --> 00:35:36,270 なぜ 畑違いの弁護士が 首を突っ込んでくる? 655 00:35:36,470 --> 00:35:40,640 田舎には まともな弁護士がいねえべ 656 00:35:40,840 --> 00:35:41,770 うまいな 657 00:35:41,970 --> 00:35:47,310 訴えを起こした場所は ハインズ郡という辺境の地 658 00:35:47,510 --> 00:35:48,890 それが何だ? 659 00:35:49,090 --> 00:35:52,770 つまり ハインズ郡は 特に貧しいエリアで 660 00:35:52,970 --> 00:35:55,660 住民の約70パーセントが… 661 00:35:56,700 --> 00:35:57,540 黒人です 662 00:35:58,660 --> 00:35:59,490 そうか 663 00:36:00,450 --> 00:36:02,950 だから雇われたのか 664 00:36:04,790 --> 00:36:06,240 黒人だから 665 00:36:08,160 --> 00:36:09,660 ゲイリーは黒人だろ 666 00:36:12,160 --> 00:36:14,580 アフリカ系アメリカ人だ 667 00:36:31,910 --> 00:36:35,790 俺のジイさんが 言葉にうるさくて 668 00:36:35,990 --> 00:36:37,660 よく直されたよ 669 00:36:37,870 --> 00:36:40,240 何も分かってない 670 00:36:40,660 --> 00:36:41,730 失礼します 671 00:36:41,930 --> 00:36:45,290 ローウェン側の 主任弁護士の情報が 672 00:36:45,580 --> 00:36:47,450 どんな野郎だ? 673 00:36:50,660 --> 00:36:51,700 野郎じゃない 674 00:36:51,910 --> 00:36:52,540 何? 675 00:36:53,330 --> 00:36:54,620 野郎じゃない? 676 00:36:54,820 --> 00:36:56,940 ああ 説明しろよ 677 00:36:57,130 --> 00:36:58,520 つまりその… 678 00:36:58,720 --> 00:36:59,660 女性か? 679 00:37:00,540 --> 00:37:02,330 名前はメイム・ダウンズ 680 00:37:05,620 --> 00:37:08,020 ハワード大学を卒業 681 00:37:08,220 --> 00:37:11,350 つまり黒人の女性ってことだ 682 00:37:11,550 --> 00:37:12,730 シスターなのか 683 00:37:12,930 --> 00:37:16,200 黒人の上に女性とは やられたな 684 00:37:24,040 --> 00:37:26,810 ハーバード・ロースクールを 首席で卒業 685 00:37:27,010 --> 00:37:28,490 マジかよ 686 00:37:32,080 --> 00:37:37,330 その後 2年間 最高裁判事の調査官を務める 687 00:37:40,950 --> 00:37:42,810 ポール・ワイスを経て 688 00:37:43,010 --> 00:37:48,370 現在はCB&Aで 最年少のパートナー弁護士だ 689 00:37:50,200 --> 00:37:53,870 友人がCB&Aで 彼女の同僚でした 690 00:37:54,950 --> 00:37:58,270 彼女のあだ名を 教えてくれました 691 00:37:58,470 --> 00:37:59,620 どんな? 692 00:38:00,330 --> 00:38:01,450 聞きたいね 693 00:38:02,410 --> 00:38:03,660 “ニシキヘビ” 694 00:38:04,870 --> 00:38:06,950 反対尋問がすごい 695 00:38:07,160 --> 00:38:07,940 それで? 696 00:38:08,130 --> 00:38:10,580 油断させて 奇襲する 697 00:38:10,950 --> 00:38:13,140 ミス・ニシキヘビか 698 00:38:13,340 --> 00:38:14,440 なるほど 699 00:38:14,630 --> 00:38:15,870 それなら- 700 00:38:16,410 --> 00:38:17,950 俺はボアだ 701 00:38:18,790 --> 00:38:19,700 ヘビ対決か 702 00:38:20,040 --> 00:38:22,480 ケーブル会社に電話を 703 00:38:22,680 --> 00:38:25,850 いつものチャンネルを 見たいのに 704 00:38:26,050 --> 00:38:27,990 何も映らないの 705 00:38:28,410 --> 00:38:29,890 故障かしら 706 00:38:30,090 --> 00:38:32,830 故障じゃない 解約した 707 00:38:33,240 --> 00:38:35,210 どういうこと? 708 00:38:35,410 --> 00:38:38,620 また保険監督官が来たんだ 709 00:38:39,450 --> 00:38:42,240 販売免許を取り消しにされる 710 00:38:42,490 --> 00:38:44,870 しばらく休業する 711 00:38:45,120 --> 00:38:46,120 ウソでしょ 712 00:38:47,580 --> 00:38:49,020 どういうこと? 713 00:38:49,220 --> 00:38:50,230 一時的だよ 714 00:38:50,430 --> 00:38:53,390 裁判で ローウェンから賠償金を… 715 00:38:53,590 --> 00:38:55,310 ジェリー 待って 716 00:38:55,510 --> 00:38:56,740 よく考えて 717 00:38:57,700 --> 00:39:00,580 ローウェンから 賠償金を取る? 718 00:39:02,450 --> 00:39:05,240 そんなこと可能だと思う? 719 00:39:09,660 --> 00:39:13,120 裁判費用はどうするの? 720 00:39:13,540 --> 00:39:17,040 フロリダから来た 弁護士の報酬は? 721 00:39:17,620 --> 00:39:19,370 心配しなくていい 722 00:39:22,120 --> 00:39:27,490 こんなバカげた訴訟に なぜそこまで こだわるの 723 00:39:28,160 --> 00:39:32,120 葬儀場の買い手は また探せばいい 724 00:39:33,540 --> 00:39:35,790 こだわる理由は何? 725 00:39:36,080 --> 00:39:39,640 あの男が報いを受けないのは 許せない 726 00:39:39,840 --> 00:39:42,040 レイ・ローウェンのこと? 727 00:39:42,950 --> 00:39:45,330 あなたらしくない 728 00:39:46,080 --> 00:39:48,870 なぜそこまで執着するの? 729 00:39:50,240 --> 00:39:54,040 食い物にされて 泣き寝入りしろと? 730 00:39:55,040 --> 00:39:57,370 家族を踏みつけにした 731 00:39:58,120 --> 00:39:59,950 お願いがある 732 00:40:01,490 --> 00:40:04,910 少しは私のことも考えて 733 00:40:06,790 --> 00:40:08,490 勝てないと思うか? 734 00:40:14,490 --> 00:40:18,410 この家を第三抵当にして 裁判費用を払う 735 00:40:27,490 --> 00:40:32,140 必死に努力したから 今の俺があるんだ 736 00:40:32,340 --> 00:40:34,540 なぜ弁護士になった? 737 00:40:39,160 --> 00:40:40,190 そうだな 738 00:40:40,380 --> 00:40:43,540 長い話と短い話 どっちがいい? 739 00:40:43,950 --> 00:40:45,160 どっちでも 740 00:40:46,120 --> 00:40:46,700 そうか 741 00:40:47,830 --> 00:40:51,290 若い頃 結婚して 子どももできて 742 00:40:51,740 --> 00:40:56,040 夫婦で造園業をやって 生活してたんだ 743 00:40:56,540 --> 00:41:00,040 庭の手入れなんかをやってた 744 00:41:00,870 --> 00:41:01,990 いい仕事だ 745 00:41:02,200 --> 00:41:05,600 でも妻が “広い家に引っ越したい”と 746 00:41:05,800 --> 00:41:07,540 それで家を探した 747 00:41:08,830 --> 00:41:10,950 新聞広告が出てた 748 00:41:11,830 --> 00:41:14,620 寝室3つの いいアパートだ 749 00:41:15,040 --> 00:41:20,240 建ったばかりの集合住宅で 白人が住むエリアにある 750 00:41:20,950 --> 00:41:24,120 気に入って オーナーに電話した 751 00:41:24,450 --> 00:41:29,540 “新居を探してて そちらが気に入りました” 752 00:41:30,080 --> 00:41:34,140 空室はあるかと聞くと “たくさんある” 753 00:41:34,340 --> 00:41:38,370 “今月末には入居できる”と 言われた 754 00:41:38,790 --> 00:41:41,140 その日を楽しみにしてた 755 00:41:41,340 --> 00:41:43,620 新たなスタートだ 756 00:41:44,290 --> 00:41:47,980 引っ越しの日 みんなを車に乗せた 757 00:41:48,180 --> 00:41:52,270 息子たちと妻と うちで飼ってた犬もだ 758 00:41:52,470 --> 00:41:54,450 みんな はしゃいでね 759 00:41:54,700 --> 00:41:59,080 ゴスペルを歌いながら ノリノリで行った 760 00:42:00,620 --> 00:42:01,490 でも… 761 00:42:02,790 --> 00:42:03,870 そこに着くと 762 00:42:04,950 --> 00:42:07,440 オーナーは不愛想だった 763 00:42:07,630 --> 00:42:10,580 電話で空きを聞いたと 伝えると 764 00:42:10,830 --> 00:42:11,910 “何の話だ?” 765 00:42:12,910 --> 00:42:16,640 “空室の件で 問い合わせをした者です” 766 00:42:16,840 --> 00:42:17,830 彼は“ああ” 767 00:42:18,660 --> 00:42:19,910 “売却済みだ” 768 00:42:23,580 --> 00:42:24,580 それで君は? 769 00:42:26,160 --> 00:42:27,450 心の中では- 770 00:42:28,910 --> 00:42:30,040 殴りたかった 771 00:42:31,450 --> 00:42:32,240 なぜなら… 772 00:42:33,660 --> 00:42:36,040 子どもの前でバカにされた 773 00:42:36,910 --> 00:42:40,020 俺は息子たちのヒーローだ 774 00:42:40,220 --> 00:42:42,540 何と言えばいい? 775 00:42:43,450 --> 00:42:45,950 “パパは入居を断られた”? 776 00:42:47,160 --> 00:42:48,410 妻には何と? 777 00:42:50,040 --> 00:42:51,370 “俺たちじゃダメ”? 778 00:42:57,410 --> 00:42:58,660 でも我慢した 779 00:43:00,540 --> 00:43:03,080 代わりに ホテルに戻って 780 00:43:03,540 --> 00:43:05,240 電話帳を開いた 781 00:43:06,160 --> 00:43:10,230 それまで弁護士なんて 興味なかったのに 782 00:43:10,430 --> 00:43:13,490 最初に見た ロースクールを選んだ 783 00:43:14,200 --> 00:43:16,480 その学校に入学して 784 00:43:16,680 --> 00:43:19,040 必死に勉強して弁護士に 785 00:43:20,740 --> 00:43:22,200 事務所を設立した 786 00:43:23,290 --> 00:43:27,940 そして真っ先に 不動産会社に行って 787 00:43:28,130 --> 00:43:33,160 人種差別に基づく 不法行為の訴訟を起こした 788 00:43:35,540 --> 00:43:37,700 “これでも食らえ”とね 789 00:43:39,160 --> 00:43:40,290 ファイターだな 790 00:43:41,910 --> 00:43:42,660 そうさ 791 00:43:43,080 --> 00:43:44,240 俺は闘う 792 00:43:44,910 --> 00:43:47,350 あんたもファイターだ 793 00:43:47,550 --> 00:43:48,410 なぜって? 794 00:43:49,370 --> 00:43:53,980 大企業に立ち向かう 小さな会社の社長だ 795 00:43:54,180 --> 00:43:56,080 そこに共感した 796 00:43:57,160 --> 00:43:58,330 なぜ闘う? 797 00:43:59,450 --> 00:44:03,080 人生で一番大切なものを 守るためだ 798 00:44:04,040 --> 00:44:08,370 子どもや孫たちに 何かしら残してやりたい 799 00:44:10,410 --> 00:44:12,200 我が家の遺産だ 800 00:44:13,830 --> 00:44:16,540 それを引き継ぐ責任がある 801 00:44:21,160 --> 00:44:22,020 音楽を? 802 00:44:22,220 --> 00:44:23,480 聴きたいね 803 00:44:23,680 --> 00:44:24,270 よし 804 00:44:24,470 --> 00:44:26,490 スティーブ 音楽だ 805 00:44:26,740 --> 00:44:28,730 了解 どんな曲を? 806 00:44:28,930 --> 00:44:31,390 もちろん トニー・トニー・トニーだ 807 00:44:31,590 --> 00:44:32,600 いい趣味だ 808 00:44:32,800 --> 00:44:33,640 頼むよ 809 00:44:33,840 --> 00:44:36,740 メンバーに “トニー”はいないのにな 810 00:44:37,990 --> 00:44:39,950 いいぞ これだよ 811 00:44:47,080 --> 00:44:49,940 ジェリー 気に入ったか? 812 00:44:50,130 --> 00:44:50,850 いいね 813 00:44:51,050 --> 00:44:52,540 ゴキゲンだろ 814 00:44:57,950 --> 00:44:59,480 これで仲間だ 815 00:44:59,680 --> 00:45:02,790 あんたも今日からブラザーだ 816 00:45:03,620 --> 00:45:08,040 ミシシッピ州 ジャクソン 817 00:45:09,700 --> 00:45:10,230 やあ 818 00:45:10,430 --> 00:45:12,690 こんにちは ようこそ 819 00:45:12,880 --> 00:45:15,660 予約した ウィリー・ゲイリーだ 820 00:45:16,080 --> 00:45:18,580 ジャクソンへようこそ 821 00:45:18,790 --> 00:45:23,200 クレジットカードを お預かりできますか? 822 00:45:23,410 --> 00:45:26,440 あそこに ローウェンの弁護団が 823 00:45:26,630 --> 00:45:27,870 どこだ? 824 00:45:32,410 --> 00:45:36,730 名高い黒人弁護士が 勢ぞろいしてる 825 00:45:36,930 --> 00:45:38,580 全員 分かるか? 826 00:45:38,870 --> 00:45:41,240 彼はハワード・ファイファー 827 00:45:41,830 --> 00:45:46,200 元州議員でコロンビア特別区 弁護士会のトップ 828 00:45:46,580 --> 00:45:48,560 隣がリチャード・ メイフィールド 829 00:45:48,760 --> 00:45:52,490 反トラスト法や 商業訴訟の第一人者です 830 00:45:52,990 --> 00:45:55,810 あの人はウォルター・ベル 831 00:45:56,010 --> 00:45:59,440 ミシシッピ州最高裁の 元判事です 832 00:45:59,630 --> 00:46:01,690 大金をつぎ込んだな 833 00:46:01,880 --> 00:46:04,140 想像してたより美人だな 834 00:46:04,340 --> 00:46:07,640 名前は何だっけ マミー・ダウンズ? 835 00:46:07,840 --> 00:46:09,230 感想はそれだけ? 836 00:46:09,430 --> 00:46:12,450 俺には全員マヌケに見える 837 00:46:13,740 --> 00:46:18,710 最高級のシャンパンを あそこに届けてくれ 838 00:46:18,910 --> 00:46:20,390 どんな銘柄を? 839 00:46:20,590 --> 00:46:23,560 ドン・ペリ モエ クリスタル… 840 00:46:23,760 --> 00:46:25,890 クリスタルがいい 841 00:46:26,090 --> 00:46:29,740 ウィリー・ゲイリーからの 差し入れだ 842 00:46:30,160 --> 00:46:31,770 やめましょう 843 00:46:31,970 --> 00:46:34,290 いいんだよ 黙ってろ 844 00:46:35,040 --> 00:46:37,370 俺はいつも言うんだ 845 00:46:37,830 --> 00:46:40,240 クマを見たら ハチミツをかぶれ 846 00:46:40,620 --> 00:46:42,290 挑発するんだ 847 00:46:44,450 --> 00:46:46,310 作戦はシンプルに 848 00:46:46,510 --> 00:46:50,600 契約書の有効性を 陪審員に訴える 849 00:46:50,800 --> 00:46:52,810 相手もその作戦だ 850 00:46:53,010 --> 00:46:55,190 契約は無効だとね 851 00:46:55,380 --> 00:46:58,850 契約の話なら あっちが優位です 852 00:46:59,050 --> 00:47:01,560 彼らの専門分野だから 853 00:47:01,760 --> 00:47:05,190 小難しい契約の話は捨てよう 854 00:47:05,380 --> 00:47:08,980 陪審員を退屈させるのが オチだ 855 00:47:09,180 --> 00:47:10,740 それよりも- 856 00:47:11,450 --> 00:47:13,850 動機を立証すべきだ 857 00:47:14,050 --> 00:47:18,660 ローウェンが契約の成立を 引き延ばして 858 00:47:18,860 --> 00:47:20,350 何を得るか 859 00:47:20,550 --> 00:47:21,540 それは難しい 860 00:47:21,990 --> 00:47:24,480 何が難しいんだ? 861 00:47:24,680 --> 00:47:28,330 ローウェン側の動機を 立証できない 862 00:47:28,580 --> 00:47:33,120 社内のメモとか 誰かの証言がない状況で 863 00:47:33,540 --> 00:47:36,810 意図的だったと 証明できますか? 864 00:47:37,010 --> 00:47:39,950 それを立証するのは無理だ 865 00:47:43,160 --> 00:47:46,620 勝てるチャンスは ゼロに等しい 866 00:47:58,490 --> 00:47:59,500 やあ 元気? 867 00:47:59,700 --> 00:48:00,690 景気は? 868 00:48:00,880 --> 00:48:01,690 上々だ 869 00:48:01,880 --> 00:48:05,330 一番強い ジンジャーエールをくれ 870 00:48:05,700 --> 00:48:07,500 分かりました 871 00:48:07,700 --> 00:48:08,740 景気はどう? 872 00:48:09,160 --> 00:48:10,520 悪くないです 873 00:48:10,720 --> 00:48:12,490 それはよかった 874 00:48:13,370 --> 00:48:15,990 最強のジンジャーエールです 875 00:48:16,370 --> 00:48:17,290 ありがとう 876 00:48:17,950 --> 00:48:19,990 確かに悪くない 877 00:48:21,790 --> 00:48:23,240 ずっといます 878 00:48:29,240 --> 00:48:30,950 ダウンズさん? 879 00:48:32,790 --> 00:48:33,910 ウィリー・ゲイリーだ 880 00:48:36,620 --> 00:48:38,160 テレビより太めね 881 00:48:38,870 --> 00:48:39,870 座っても? 882 00:48:46,660 --> 00:48:49,620 こういうのは初めてだ 883 00:48:49,910 --> 00:48:51,700 相手側の弁護士と 884 00:48:52,990 --> 00:48:54,910 おしゃべりするのはね 885 00:48:55,370 --> 00:48:56,740 音楽にキャンドル 886 00:48:57,540 --> 00:49:00,410 まるでデートしてるみたいだ 887 00:49:04,830 --> 00:49:05,870 冗談だよ 888 00:49:08,700 --> 00:49:10,270 コンプトン出身で 889 00:49:10,470 --> 00:49:14,450 なぜ金持ちの白人の 弁護をしてる? 890 00:49:14,790 --> 00:49:16,520 お互い様でしょ 891 00:49:16,720 --> 00:49:19,770 でも俺は勝利を信じてる 892 00:49:19,970 --> 00:49:21,390 私もそうよ 893 00:49:21,590 --> 00:49:24,310 それだと困った状況だな 894 00:49:24,510 --> 00:49:26,100 どちらかが負ける 895 00:49:26,300 --> 00:49:27,560 そういうものよ 896 00:49:27,760 --> 00:49:29,870 でも俺はあんたと違って 897 00:49:30,240 --> 00:49:33,580 白人に雇われてる わけじゃない 898 00:49:33,870 --> 00:49:36,830 俺のボスはウィリー 自分自身だ 899 00:49:37,040 --> 00:49:38,390 じゃあ教えて 900 00:49:38,590 --> 00:49:39,290 事実だ 901 00:49:39,540 --> 00:49:42,910 だったら私は どこで働けばいい? 902 00:49:43,200 --> 00:49:47,200 私にはどんな仕事が 残されてる? 903 00:49:47,620 --> 00:49:49,370 無料弁護とか- 904 00:49:49,620 --> 00:49:52,790 検事局で 立ち退きのトラブルとか? 905 00:49:53,040 --> 00:49:54,810 それなら満足? 906 00:49:55,010 --> 00:49:56,230 待ってくれ 907 00:49:56,430 --> 00:49:58,600 裁判は始まってない 908 00:49:58,800 --> 00:50:01,350 そっちが説教を始めた 909 00:50:01,550 --> 00:50:05,290 知らないと思うが 俺は小作農家の息子だ 910 00:50:05,910 --> 00:50:07,830 まだ8歳なのに 911 00:50:08,200 --> 00:50:12,600 サトウキビ畑に出て 働いてたんだ 912 00:50:12,800 --> 00:50:14,330 でも今は- 913 00:50:15,370 --> 00:50:17,450 豪邸に住んでる 914 00:50:18,370 --> 00:50:21,460 高級車に自家用ジェットも 915 00:50:21,660 --> 00:50:23,730 つまり私たちは 916 00:50:23,930 --> 00:50:27,240 アメリカンドリームを 生きてる 917 00:50:28,290 --> 00:50:31,160 赤白青の星条旗というよりも 918 00:50:33,240 --> 00:50:35,450 カラメル色にストライプ 919 00:50:40,620 --> 00:50:45,580 黒人と白人の アメリカンドリームは違う 920 00:50:45,950 --> 00:50:46,740 あれもね 921 00:50:48,700 --> 00:50:50,100 O・J裁判か 922 00:50:50,300 --> 00:50:51,730 “世紀の裁判”だ 923 00:50:51,930 --> 00:50:53,040 見せ物よ 924 00:50:53,330 --> 00:50:54,200 やりたい? 925 00:50:54,580 --> 00:50:56,390 いいえ ゾッとする 926 00:50:56,590 --> 00:50:57,600 君の考えは? 927 00:50:57,800 --> 00:51:00,330 O・Jは無実? 有罪? 928 00:51:00,540 --> 00:51:01,660 どうでもいい 929 00:51:02,910 --> 00:51:05,120 これはO・Jの裁判じゃない 930 00:51:05,790 --> 00:51:08,580 白人の横暴が裁かれてる 931 00:51:09,240 --> 00:51:10,290 なるほど 932 00:51:11,450 --> 00:51:14,560 でも銃を突きつけられたら 933 00:51:14,760 --> 00:51:15,620 どう答える? 934 00:51:16,040 --> 00:51:19,040 物騒な話はやめて 聞こえた? 935 00:51:19,240 --> 00:51:20,020 答えない 936 00:51:20,220 --> 00:51:25,120 O・J裁判の主任弁護士か 主任検事を選ぶとしたら 937 00:51:25,370 --> 00:51:27,140 どっちを選ぶ? 938 00:51:27,340 --> 00:51:29,140 難しい問題ね 939 00:51:29,340 --> 00:51:30,520 迷うだろ 940 00:51:30,720 --> 00:51:31,740 弁護人よ 941 00:51:32,740 --> 00:51:34,040 有罪だから 942 00:51:34,620 --> 00:51:37,660 有罪の人を 弁護したことがない 943 00:51:37,860 --> 00:51:41,490 弁護士なら 一度はやるべきでしょ 944 00:51:45,990 --> 00:51:46,540 あなたは? 945 00:51:49,040 --> 00:51:49,950 検事だ 946 00:51:50,240 --> 00:51:51,240 そうなの? 947 00:51:51,660 --> 00:51:53,620 何度も夢に見る 948 00:51:54,330 --> 00:51:59,230 ジョニー・コクランと 法廷でやり合う夢だ 949 00:51:59,430 --> 00:52:02,060 高級スーツの男たちとね 950 00:52:02,260 --> 00:52:03,580 夢の結末は? 951 00:52:04,240 --> 00:52:05,620 俺の圧勝だ 952 00:52:07,290 --> 00:52:09,290 コテンパンにする 953 00:52:12,870 --> 00:52:14,370 俺のおごりだ 954 00:52:14,790 --> 00:52:16,040 とんでもない 955 00:52:17,620 --> 00:52:19,080 この間- 956 00:52:19,660 --> 00:52:22,620 差し入れをもらったから 957 00:52:22,910 --> 00:52:24,640 銘柄は何だっけ? 958 00:52:24,840 --> 00:52:25,790 クリスタルだ 959 00:52:26,540 --> 00:52:29,160 これで チャラってこと 960 00:52:29,450 --> 00:52:30,330 だけど- 961 00:52:30,950 --> 00:52:34,620 優しくするのは これが最後よ 962 00:52:35,120 --> 00:52:37,990 裁判が始まったら あなたを- 963 00:52:38,740 --> 00:52:40,910 コテンパンにする 964 00:52:43,160 --> 00:52:44,330 おやすみ 965 00:52:48,200 --> 00:52:50,890 1995年9月12日 今日のジャクソンは 966 00:52:51,090 --> 00:52:54,310 1995年9月12日 最高気温25度の さわやかな一日です 967 00:52:54,510 --> 00:52:57,160 数日間は雨の予報なし 968 00:52:59,580 --> 00:53:01,620 “彼の前に立って…” 969 00:53:01,830 --> 00:53:04,330 “最初に言っておきます” 970 00:53:04,910 --> 00:53:06,540 “皆さんが聞く-” 971 00:53:07,410 --> 00:53:08,490 “この訴訟は…” 972 00:53:09,080 --> 00:53:11,950 ウィリー ウィリアム… 973 00:53:20,040 --> 00:53:21,560 “陪審員の皆さん” 974 00:53:21,760 --> 00:53:24,100 “今回の裁判は-” 975 00:53:24,300 --> 00:53:27,270 “人類最古の罪を 問うものです” 976 00:53:27,470 --> 00:53:29,870 指をさすな ゲイリー 977 00:53:32,160 --> 00:53:35,520 “個人攻撃ではなく ビジネスで…” 978 00:53:35,720 --> 00:53:36,740 “双方が…” 979 00:53:58,540 --> 00:53:59,950 ちょっと待て 980 00:54:00,160 --> 00:54:02,190 みんな同じ所を通れ 981 00:54:02,380 --> 00:54:04,600 分かれちゃダメだ 982 00:54:04,800 --> 00:54:05,790 縁起が悪い 983 00:54:05,990 --> 00:54:06,940 運が逃げる 984 00:54:07,130 --> 00:54:08,490 よし いくぞ 985 00:54:16,160 --> 00:54:18,620 全員起立! 986 00:54:19,080 --> 00:54:21,770 これより開廷します 987 00:54:21,970 --> 00:54:23,020 市民に告ぐ 988 00:54:23,220 --> 00:54:25,690 この法廷に用ある者は 989 00:54:25,880 --> 00:54:29,160 歩み出て主張を述べること 990 00:54:29,910 --> 00:54:32,190 判事は ジェームズ・E・グレーヴス 991 00:54:32,380 --> 00:54:37,040 ミシシッピ州ハインズ郡 第1裁判所管轄区所属 992 00:54:38,910 --> 00:54:40,990 陪審員の皆さん 993 00:54:42,330 --> 00:54:43,290 ごきげんよう 994 00:54:44,490 --> 00:54:45,740 皆さん どうも 995 00:54:46,040 --> 00:54:49,520 本件は人類最古の罪を 問うものです 996 00:54:49,720 --> 00:54:51,980 シンプルに契約の話です 997 00:54:52,180 --> 00:54:54,810 ゲイリー氏は こう言うでしょう 998 00:54:55,010 --> 00:54:56,310 本件の焦点は… 999 00:54:56,510 --> 00:54:56,980 “貪欲どんよく”です 1000 00:54:57,180 --> 00:55:01,690 その方がドラマチックで 面白そう 1001 00:55:01,880 --> 00:55:05,370 ローウェン側は 既に取引を承認し 1002 00:55:05,660 --> 00:55:08,940 詳細を文書に残していました 1003 00:55:09,130 --> 00:55:11,140 これは契約書です 1004 00:55:11,340 --> 00:55:14,980 その契約に 拘束力はありません 1005 00:55:15,180 --> 00:55:17,330 両者の署名がない 1006 00:55:17,580 --> 00:55:19,200 彼らはウソをついた 1007 00:55:22,200 --> 00:55:23,740 それが原因です 1008 00:55:24,120 --> 00:55:29,660 オキーフ氏は何をそんなに 焦っていたのでしょう 1009 00:55:30,490 --> 00:55:33,620 取引の成立を急いでいました 1010 00:55:33,950 --> 00:55:34,870 なぜ? 1011 00:55:35,620 --> 00:55:40,080 それは彼の人生が 懸かっていたからです 1012 00:55:40,330 --> 00:55:41,290 全てが 1013 00:55:41,870 --> 00:55:43,240 ローウェンは違った 1014 00:55:44,200 --> 00:55:45,950 彼らの目的は1つ 1015 00:55:47,370 --> 00:55:48,410 引き延ばして 1016 00:55:49,910 --> 00:55:51,240 追い詰める 1017 00:55:52,740 --> 00:55:55,620 個人攻撃ではなく ビジネスです 1018 00:56:07,490 --> 00:56:10,810 このようなことは 実際にあります 1019 00:56:11,010 --> 00:56:14,560 履行期前の契約違反と いうものです 1020 00:56:14,760 --> 00:56:16,200 つまりのところ- 1021 00:56:16,410 --> 00:56:20,040 実際の違反は まだ起きていません 1022 00:56:20,660 --> 00:56:22,560 しかし一方の当事者 1023 00:56:22,760 --> 00:56:27,440 すなわち違反を もくろんだとされる当事者が 1024 00:56:27,630 --> 00:56:33,200 契約に定められた義務を 履行しないケースです 1025 00:56:34,040 --> 00:56:37,370 こうした状況が 発生した場合… 1026 00:56:38,790 --> 00:56:41,190 私の見解としては 1027 00:56:41,380 --> 00:56:46,540 契約違反として争う理由は 十分にあります 1028 00:56:47,080 --> 00:56:48,410 起きろ! 1029 00:56:49,240 --> 00:56:50,310 目を覚ませ 1030 00:56:50,510 --> 00:56:55,160 毎日 小難しい契約の 話ばかりしてるせいで 1031 00:56:55,540 --> 00:56:56,910 陪審員は居眠りだ 1032 00:56:58,160 --> 00:57:00,160 心をつかめてない 1033 00:57:00,830 --> 00:57:02,450 これじゃ負ける 1034 00:57:05,660 --> 00:57:06,740 もう決めた 1035 00:57:07,830 --> 00:57:11,040 ジェリーを証言台に立たせる 1036 00:57:12,660 --> 00:57:14,730 来週 証言してもらう 1037 00:57:14,930 --> 00:57:16,690 これで流れを変える 1038 00:57:16,880 --> 00:57:19,560 ジェリーは理想的な依頼人だ 1039 00:57:19,760 --> 00:57:23,950 正直者で家族思いで しかも戦争の英雄だ 1040 00:57:24,240 --> 00:57:28,580 公民権運動では 黒人の味方をした 1041 00:57:28,790 --> 00:57:31,640 ジェリーを出すのは早過ぎる 1042 00:57:31,840 --> 00:57:33,100 準備不足だ 1043 00:57:33,300 --> 00:57:35,850 早過ぎることはない 1044 00:57:36,050 --> 00:57:38,810 まだ専門家の証言だけで 1045 00:57:39,010 --> 00:57:42,140 ダウンズの反対尋問を 見てない 1046 00:57:42,340 --> 00:57:44,310 どれだけ危険かも 1047 00:57:44,510 --> 00:57:46,450 情けないヤツらだ 1048 00:57:46,660 --> 00:57:48,120 もう決めた 1049 00:57:49,200 --> 00:57:51,580 気に入らないなら出ていけ 1050 00:57:55,040 --> 00:57:59,890 あなたは8回も表彰された 戦争の英雄です 1051 00:58:00,090 --> 00:58:03,230 航空勲章に海軍勲章と… 1052 00:58:03,430 --> 00:58:05,080 飛行十字章もある 1053 00:58:05,370 --> 00:58:08,850 祖国のために 犠牲を払いました 1054 00:58:09,050 --> 00:58:11,940 戦争は良くないことだが 1055 00:58:12,130 --> 00:58:14,870 国に尽くしたことは誇りです 1056 00:58:15,080 --> 00:58:16,620 感謝します 1057 00:58:17,910 --> 00:58:21,560 戦後は故郷に戻って 家業を継ぎつつ 1058 00:58:21,760 --> 00:58:25,560 熱いフライパンにも 飛び込みました 1059 00:58:25,760 --> 00:58:29,560 ビロクシの市長選に 出馬したのです 1060 00:58:29,760 --> 00:58:31,810 市長を2期 務めました 1061 00:58:32,010 --> 00:58:35,890 1974年から1982年までです 1062 00:58:36,090 --> 00:58:40,620 ある時 友好的な集団が 来たそうですね 1063 00:58:42,410 --> 00:58:43,450 KKKです 1064 00:58:43,870 --> 00:58:45,040 異議あり 1065 00:58:45,240 --> 00:58:47,060 無関係の質問です 1066 00:58:47,260 --> 00:58:50,240 却下します ダウンズさん 1067 00:58:51,080 --> 00:58:52,580 証人は答えて 1068 00:58:54,700 --> 00:58:57,410 郡でのデモを禁止しました 1069 00:58:58,330 --> 00:58:59,450 あなたは- 1070 00:59:00,540 --> 00:59:04,390 ビロクシのKKKに ノーと言った 1071 00:59:04,590 --> 00:59:07,190 これは戦争とはまた違い- 1072 00:59:07,380 --> 00:59:10,490 とてつもなく勇敢な行動です 1073 00:59:12,990 --> 00:59:17,230 私はあなたや ご家族を知る機会を得た 1074 00:59:17,430 --> 00:59:19,940 陪審員の皆さんにも 1075 00:59:20,130 --> 00:59:23,350 あなたの人柄を知ってほしい 1076 00:59:23,550 --> 00:59:26,410 あなたにとって 大切なものは? 1077 00:59:27,450 --> 00:59:28,700 オキーフさん 1078 00:59:29,240 --> 00:59:30,330 こんにちは 1079 00:59:31,040 --> 00:59:31,830 ご気分は? 1080 00:59:32,910 --> 00:59:34,290 上々です 1081 00:59:34,790 --> 00:59:36,040 よかった 1082 00:59:51,580 --> 00:59:54,910 あなたの証言を聞いていて 1083 00:59:55,700 --> 00:59:58,730 強調したい点が 理解できました 1084 00:59:58,930 --> 01:00:01,290 つまり人柄ですね? 1085 01:00:01,490 --> 01:00:02,370 はい 1086 01:00:02,700 --> 01:00:04,160 そう思います 1087 01:00:04,950 --> 01:00:06,870 もっと大きな声で 1088 01:00:07,450 --> 01:00:08,990 そう思います 1089 01:00:09,450 --> 01:00:10,620 人柄ですね 1090 01:00:11,580 --> 01:00:13,100 その話をしましょう 1091 01:00:13,300 --> 01:00:17,850 証言によると あなたは名誉を重んじる- 1092 01:00:18,050 --> 01:00:20,640 強い倫理観を持つ人です 1093 01:00:20,840 --> 01:00:23,990 あなたによると 私の依頼人は違う 1094 01:00:25,450 --> 01:00:30,790 ビジネスのやり方が 私と全く違うと思っています 1095 01:00:31,120 --> 01:00:32,980 ビジネスですね 1096 01:00:33,180 --> 01:00:34,870 分かりました 1097 01:00:35,200 --> 01:00:37,140 1つ気になるのは 1098 01:00:37,340 --> 01:00:42,490 なぜ ローウェン氏に 葬儀場を売却しようと? 1099 01:00:43,200 --> 01:00:45,890 金銭トラブルがありました 1100 01:00:46,090 --> 01:00:47,580 問題というと? 1101 01:00:50,740 --> 01:00:51,450 何です? 1102 01:00:52,330 --> 01:00:55,230 こちらの資料によると 1103 01:00:55,430 --> 01:01:00,350 あなたにはどうしても 売却する必要があった 1104 01:01:00,550 --> 01:01:04,980 保険監督官が営業許可を 取り消そうとしていた 1105 01:01:05,180 --> 01:01:05,990 どうです? 1106 01:01:06,660 --> 01:01:11,020 そして今は実際に 保険を販売する許可を 1107 01:01:11,220 --> 01:01:13,540 停止されています 1108 01:01:13,740 --> 01:01:16,230 これは事実ですか? 1109 01:01:16,430 --> 01:01:17,100 違います 1110 01:01:17,300 --> 01:01:19,890 もっと複雑な話です 1111 01:01:20,090 --> 01:01:21,740 答えてください 1112 01:01:22,160 --> 01:01:24,020 免許は取り消し? 1113 01:01:24,220 --> 01:01:25,270 異議あり 1114 01:01:25,470 --> 01:01:27,950 感情的な追及です 1115 01:01:28,410 --> 01:01:31,580 金銭トラブルは 彼も認めました 1116 01:01:31,790 --> 01:01:32,850 却下する 1117 01:01:33,050 --> 01:01:37,830 あなたが免許を取り消された 本当の理由は 1118 01:01:38,290 --> 01:01:42,640 怪しげな投資話に 関与したからです 1119 01:01:42,840 --> 01:01:45,640 その相手は 私の記憶によれば 1120 01:01:45,840 --> 01:01:48,560 現在 刑務所で服役中です 1121 01:01:48,760 --> 01:01:49,890 異議あり 1122 01:01:50,090 --> 01:01:51,520 本件と無関係です 1123 01:01:51,720 --> 01:01:52,480 却下する 1124 01:01:52,680 --> 01:01:54,870 資金はご自身のお金? 1125 01:01:55,120 --> 01:01:56,580 私が管理していた 1126 01:01:56,910 --> 01:01:58,580 他人のお金ですね 1127 01:01:59,450 --> 01:02:04,370 顧客から預かったお金を 投資話につぎ込んだ 1128 01:02:04,660 --> 01:02:07,730 犯罪者が相手のビジネスに 1129 01:02:07,930 --> 01:02:08,990 そうですね? 1130 01:02:09,200 --> 01:02:10,020 どうです? 1131 01:02:10,220 --> 01:02:11,730 本件と無関係です 1132 01:02:11,930 --> 01:02:12,440 答えて 1133 01:02:12,630 --> 01:02:14,350 私の認識とは違う 1134 01:02:14,550 --> 01:02:18,190 訴えたのは 嫉妬からなのでは? 1135 01:02:18,380 --> 01:02:20,890 異議あり 感情は関係ない 1136 01:02:21,090 --> 01:02:21,700 却下する 1137 01:02:22,490 --> 01:02:26,560 ビジネスのやり方が違うと 言いましたね 1138 01:02:26,760 --> 01:02:29,390 それは事実だと思います 1139 01:02:29,590 --> 01:02:33,270 ローウェン氏も 家業を引き継ぎました 1140 01:02:33,470 --> 01:02:38,770 でも あなたと違って 彼は超巨大企業を築いた 1141 01:02:38,970 --> 01:02:42,330 一方 あなたの お父様の会社は? 1142 01:02:56,200 --> 01:02:56,850 ジェリー 1143 01:02:57,050 --> 01:02:58,440 待ってくれ 1144 01:02:58,630 --> 01:03:00,310 待てよ ジェリー 1145 01:03:00,510 --> 01:03:01,980 あれは何だ 1146 01:03:02,180 --> 01:03:03,230 あれって? 1147 01:03:03,430 --> 01:03:05,690 俺に怒ってるのか? 1148 01:03:05,880 --> 01:03:08,560 私を守るのが仕事だろ 1149 01:03:08,760 --> 01:03:11,450 反対尋問で潰されないように 1150 01:03:11,660 --> 01:03:13,810 あの質問は想定外だ 1151 01:03:14,010 --> 01:03:15,190 仕事だろ 1152 01:03:15,380 --> 01:03:18,850 投資したことは 事前に聞いてたが 1153 01:03:19,050 --> 01:03:20,560 相手が服役中? 1154 01:03:20,760 --> 01:03:25,020 彼と取引した時は 犯罪者じゃなかった 1155 01:03:25,220 --> 01:03:27,850 言ってくれなきゃ 分からない 1156 01:03:28,050 --> 01:03:28,890 君のせいだ 1157 01:03:29,090 --> 01:03:31,140 君を雇った時から 1158 01:03:31,340 --> 01:03:34,950 自分本位の ワンマンショーだった 1159 01:03:35,370 --> 01:03:37,140 精いっぱいやった 1160 01:03:37,340 --> 01:03:39,120 全財産を賭けた 1161 01:03:39,540 --> 01:03:41,480 俺も必死でやってる 1162 01:03:41,680 --> 01:03:43,230 気楽なもんだ 1163 01:03:43,430 --> 01:03:47,560 負けても 自家用ジェットで帰るだけ 1164 01:03:47,760 --> 01:03:49,560 私はそうじゃない 1165 01:03:49,760 --> 01:03:52,190 人生が懸かってるんだ 1166 01:03:52,380 --> 01:03:53,700 分かってる 1167 01:03:56,160 --> 01:03:57,370 決めたよ 1168 01:03:58,290 --> 01:03:59,740 何を決めた? 1169 01:04:00,160 --> 01:04:02,330 君を主任から降ろす 1170 01:04:07,080 --> 01:04:07,950 マイクか? 1171 01:04:08,370 --> 01:04:09,890 あいつを主任に? 1172 01:04:10,090 --> 01:04:12,700 それは大きな間違いだ 1173 01:04:34,740 --> 01:04:36,450 マズいな 1174 01:04:38,490 --> 01:04:40,290 やあ グロリア 1175 01:04:42,540 --> 01:04:43,620 何してる? 1176 01:04:44,240 --> 01:04:46,200 本を読んでたとこ 1177 01:04:46,700 --> 01:04:49,620 元気がないけど大丈夫? 1178 01:04:50,330 --> 01:04:53,270 大丈夫だよ 心配ない 1179 01:04:53,470 --> 01:04:56,160 いや 実を言うと… 1180 01:04:59,620 --> 01:05:02,620 主任弁護士を降ろされた 1181 01:05:03,330 --> 01:05:04,490 交代だ 1182 01:05:04,950 --> 01:05:05,910 交代? 1183 01:05:06,370 --> 01:05:06,940 ああ 1184 01:05:07,130 --> 01:05:08,540 あなたを? 1185 01:05:08,990 --> 01:05:10,870 どういうこと? 1186 01:05:11,830 --> 01:05:14,330 つまり俺じゃないヤツが 1187 01:05:14,870 --> 01:05:17,990 主任弁護士になるらしい 1188 01:05:19,490 --> 01:05:20,830 俺は外された 1189 01:05:24,330 --> 01:05:25,120 本当に? 1190 01:05:26,200 --> 01:05:27,520 理解できない 1191 01:05:27,720 --> 01:05:30,990 何でそんなことに? 1192 01:05:31,990 --> 01:05:34,330 俺が失敗したんだ 1193 01:05:34,740 --> 01:05:36,870 ヘマをしちまった 1194 01:05:37,830 --> 01:05:40,370 そうさ ヘマをした 1195 01:05:42,160 --> 01:05:47,790 ろくに準備もしないまま ジェリーを証言台に立たせて 1196 01:05:49,370 --> 01:05:51,620 彼はボコボコにされた 1197 01:05:52,330 --> 01:05:53,660 最悪だよ 1198 01:05:55,490 --> 01:05:57,640 自分にムカついてる 1199 01:05:57,840 --> 01:06:00,450 でも その理由は多分- 1200 01:06:01,580 --> 01:06:05,990 ジェリーが怒ってるのを 見たからだ 1201 01:06:07,910 --> 01:06:09,240 ショックだった 1202 01:06:10,540 --> 01:06:13,450 彼のことが好きなのね 1203 01:06:15,700 --> 01:06:16,740 ジェリー? 1204 01:06:17,240 --> 01:06:17,990 ああ 1205 01:06:18,450 --> 01:06:20,990 好きだ いい人だよ 1206 01:06:57,410 --> 01:06:59,200 どうも 失礼します 1207 01:06:59,660 --> 01:07:03,790 ロレイン・ マグラスさんですか? 1208 01:07:04,490 --> 01:07:06,490 ええ そうですが… 1209 01:07:07,240 --> 01:07:11,910 すみません 弁護士の方が来るのかと 1210 01:07:13,870 --> 01:07:15,290 私がそうです 1211 01:07:15,660 --> 01:07:18,080 電話で話した ハル・ドッキンズ 1212 01:07:19,990 --> 01:07:21,490 ごめんなさい 1213 01:07:21,700 --> 01:07:23,890 気を悪くなさらないで 1214 01:07:24,090 --> 01:07:26,370 とても若く見えるから 1215 01:07:29,580 --> 01:07:30,740 ありがとう 1216 01:07:35,040 --> 01:07:39,290 ローウェン傘下の葬儀社で 13年間働きました 1217 01:07:42,580 --> 01:07:45,120 そして その間に- 1218 01:07:45,410 --> 01:07:49,040 いろんなことを目撃しました 1219 01:07:49,370 --> 01:07:51,740 あの会社の手口をね 1220 01:07:51,950 --> 01:07:55,240 その先を聞く前に 確認しますが 1221 01:07:55,790 --> 01:07:57,740 証言する意思は? 1222 01:08:06,910 --> 01:08:08,330 マグラスさん 1223 01:08:08,910 --> 01:08:10,240 ご気分は? 1224 01:08:10,990 --> 01:08:13,190 いいですよ どうも 1225 01:08:13,380 --> 01:08:14,580 それはよかった 1226 01:08:15,870 --> 01:08:19,390 あなたはミシシッピ州の ダービン葬儀社に 1227 01:08:19,590 --> 01:08:22,660 何年間 勤務されましたか? 1228 01:08:23,160 --> 01:08:26,730 退職するまで 約13年間務めました 1229 01:08:26,930 --> 01:08:27,830 なるほど 1230 01:08:29,080 --> 01:08:32,490 その間に オーナーが変わった? 1231 01:08:36,120 --> 01:08:40,210 ローウェン・グループに 買収されました 1232 01:08:40,410 --> 01:08:42,240 1990年頃のことです 1233 01:08:42,790 --> 01:08:44,660 当時 私もいました 1234 01:08:45,790 --> 01:08:49,700 ローウェン・グループが 親会社になり 1235 01:08:49,990 --> 01:08:52,080 経営方針に変化は? 1236 01:08:52,950 --> 01:08:56,770 私が知る限り 一番大きな変化は 1237 01:08:56,970 --> 01:09:00,640 一部の商品を 値上げしたことです 1238 01:09:00,840 --> 01:09:04,580 競争相手がいない地域で 行われました 1239 01:09:06,540 --> 01:09:09,140 ほとんどは その… 1240 01:09:09,340 --> 01:09:13,790 生活に苦しんでいる 貧しい地域でした 1241 01:09:14,330 --> 01:09:18,040 値上げの一例を 挙げられますか? 1242 01:09:19,290 --> 01:09:22,410 ある会社の棺ひつぎがそうでした 1243 01:09:22,740 --> 01:09:24,410 確か商品名は… 1244 01:09:24,950 --> 01:09:27,600 ウィルバート・コッパー・ モデルです 1245 01:09:27,800 --> 01:09:31,790 本来の小売価格は 750ドルでした 1246 01:09:32,080 --> 01:09:37,040 マディソンなどでは その価格で売っていました 1247 01:09:37,240 --> 01:09:41,520 でも 例えば コリンスのような町は 1248 01:09:41,720 --> 01:09:43,810 かなり貧しい地域です 1249 01:09:44,010 --> 01:09:44,830 そうですね 1250 01:09:45,200 --> 01:09:49,330 そこでは値段を つり上げていました 1251 01:09:49,660 --> 01:09:51,870 元の価格の3倍とか 1252 01:09:52,830 --> 01:09:53,740 でも売れます 1253 01:09:54,830 --> 01:09:57,850 他に買える場所がないから 1254 01:09:58,050 --> 01:10:01,200 つまり こういう話ですね 1255 01:10:03,040 --> 01:10:07,120 ローウェンは意図的に 過剰請求を行った 1256 01:10:07,540 --> 01:10:08,270 今 何と? 1257 01:10:08,470 --> 01:10:10,020 異議あり 判事 1258 01:10:10,220 --> 01:10:13,830 会社の意図を 証人は知り得ません 1259 01:10:14,080 --> 01:10:15,290 異議を認める 1260 01:10:15,700 --> 01:10:16,790 分かりました 1261 01:10:17,540 --> 01:10:22,620 ダービンで働いていた頃 こう感じたことは? 1262 01:10:22,870 --> 01:10:27,390 ローウェン・グループが マイノリティーを狙って… 1263 01:10:27,590 --> 01:10:28,520 異議あり 1264 01:10:28,720 --> 01:10:29,790 ひど過ぎる 1265 01:10:30,540 --> 01:10:32,910 臆測が過ぎます 1266 01:10:33,160 --> 01:10:35,490 この質問の根拠は? 1267 01:10:36,080 --> 01:10:37,240 オルレッドさん 1268 01:10:38,450 --> 01:10:40,660 申し訳ありません 1269 01:10:41,620 --> 01:10:43,020 根拠はない 1270 01:10:43,220 --> 01:10:45,120 ただの臆測です 1271 01:10:45,450 --> 01:10:47,790 今のは取り消します 1272 01:10:48,990 --> 01:10:51,830 でも ダウンズ氏の口調は 許せない 1273 01:10:52,410 --> 01:10:53,060 何だと? 1274 01:10:53,260 --> 01:10:54,020 口調? 1275 01:10:54,220 --> 01:10:54,940 分かりました 1276 01:10:55,130 --> 01:10:55,910 口調だと? 1277 01:10:56,200 --> 01:10:58,910 マグラスさん 以上です 1278 01:10:59,950 --> 01:11:01,620 くだらない 1279 01:11:02,490 --> 01:11:04,490 気にしなくていい 1280 01:11:17,410 --> 01:11:18,660 おはよう 1281 01:11:19,160 --> 01:11:20,700 調子はどうだ? 1282 01:11:23,370 --> 01:11:25,330 まだ怒ってるよな 1283 01:11:25,870 --> 01:11:28,660 過去のことは水に流そう 1284 01:11:31,490 --> 01:11:32,870 分かった 1285 01:11:33,080 --> 01:11:34,940 俺がバカだった 1286 01:11:35,130 --> 01:11:38,060 ヘマをして ブチ壊した 1287 01:11:38,260 --> 01:11:40,410 だから謝りたい 1288 01:11:41,120 --> 01:11:42,460 悪かった 1289 01:11:42,660 --> 01:11:43,910 いいよ 1290 01:11:44,990 --> 01:11:46,290 もう許す 1291 01:11:49,120 --> 01:11:49,790 そうか 1292 01:11:50,540 --> 01:11:51,990 よかった 1293 01:11:53,740 --> 01:11:56,620 人に謝るのは初めてか? 1294 01:11:58,950 --> 01:12:02,830 実は妻に 謝罪のセリフを相談した 1295 01:12:05,660 --> 01:12:09,040 私の代わりに礼を言ってくれ 1296 01:12:20,120 --> 01:12:22,560 あれだけは我慢できない 1297 01:12:22,760 --> 01:12:23,580 何だ? 1298 01:12:23,830 --> 01:12:25,160 乾杯しよう 1299 01:12:27,790 --> 01:12:28,950 あの顔 1300 01:12:33,620 --> 01:12:35,350 確かに言えてる 1301 01:12:35,550 --> 01:12:36,620 分かるでしょ 1302 01:12:37,040 --> 01:12:38,040 あの表情も 1303 01:12:38,870 --> 01:12:43,210 代々 受け継がれた 白人の特権意識が 1304 01:12:43,410 --> 01:12:47,200 あのニヤケ面に 凝縮されてるな 1305 01:12:49,330 --> 01:12:50,990 あの女が証言した時 1306 01:12:51,240 --> 01:12:55,540 彼は黒人の救世主みたいな フリをしてた 1307 01:12:57,490 --> 01:13:00,330 残念ながら 陪審員には響いた 1308 01:13:03,700 --> 01:13:05,790 そうね それが問題 1309 01:13:12,870 --> 01:13:17,850 あの弁護士の名前 証人リストになかった? 1310 01:13:18,050 --> 01:13:22,370 ゲイリーが証人として 呼ぼうとしてた 1311 01:13:25,700 --> 01:13:30,120 両者の合意を証明する 重要参考人としてね 1312 01:13:30,370 --> 01:13:34,660 つまり私が 反対尋問できるってことね 1313 01:13:34,910 --> 01:13:37,870 そう 彼に反対尋問できる 1314 01:13:56,870 --> 01:14:00,230 ローウェンが 提携を結んでた- 1315 01:14:00,430 --> 01:14:03,660 全国バプテスト連盟を 知ってるか? 1316 01:14:04,240 --> 01:14:07,740 その連盟ってのは どんな団体だ? 1317 01:14:08,200 --> 01:14:11,950 黒人教会の 連合みたいなものだ 1318 01:14:12,660 --> 01:14:15,730 その中でも最大組織らしい 1319 01:14:15,930 --> 01:14:21,020 ローウェン・グループが 黒人教会と提携してたと? 1320 01:14:21,220 --> 01:14:24,160 全国バプテスト連盟とね 1321 01:14:24,370 --> 01:14:27,160 どうして提携する必要が? 1322 01:14:28,080 --> 01:14:28,950 さあね 1323 01:14:29,160 --> 01:14:30,540 ここにある 1324 01:14:32,370 --> 01:14:36,160 約1年前に パートナーシップを結んでる 1325 01:14:37,120 --> 01:14:38,490 理由は不明だ 1326 01:14:42,870 --> 01:14:45,200 情報を集めてください 1327 01:14:45,910 --> 01:14:46,790 了解 1328 01:14:47,490 --> 01:14:50,020 原告側は次の証人を 1329 01:14:50,220 --> 01:14:51,690 はい 判事 1330 01:14:51,880 --> 01:14:56,980 オキーフ氏の弁護士 マイケル・オルレッド氏を 1331 01:14:57,180 --> 01:14:58,040 判事 1332 01:14:59,200 --> 01:15:00,370 本気ですか? 1333 01:15:00,950 --> 01:15:02,660 何の証人だ? 1334 01:15:03,080 --> 01:15:06,370 異例であることは 承知しています 1335 01:15:06,620 --> 01:15:11,440 しかし彼は交渉の間 ずっと一緒にいました 1336 01:15:11,630 --> 01:15:14,540 彼の証言は不可欠です 1337 01:15:19,990 --> 01:15:22,250 マイケル・オルレッドさん 1338 01:15:22,450 --> 01:15:24,560 マイクと呼んでも? 1339 01:15:24,760 --> 01:15:25,700 もちろん 1340 01:15:26,540 --> 01:15:27,490 マイク 1341 01:15:28,620 --> 01:15:31,410 あなたは 30年の経験を持つ- 1342 01:15:32,240 --> 01:15:34,040 契約法の専門家です 1343 01:15:34,410 --> 01:15:44,480 契約書を作成した時 オキーフ氏とローウェン氏が “たたきのめす” 書面の性質を誤解していると 感じたことは? 1344 01:15:44,680 --> 01:15:45,690 ありません 1345 01:15:45,880 --> 01:15:49,890 契約書だと 誰もが理解していました 1346 01:15:50,090 --> 01:15:52,100 契約書ですね 1347 01:15:52,300 --> 01:15:55,730 その書面に 書かれていましたか? 1348 01:15:55,930 --> 01:15:59,910 契約成立の期限は 決まっていないと? 1349 01:16:00,700 --> 01:16:02,870 そこに座った気分は? 1350 01:16:04,790 --> 01:16:06,790 少し落ち着きませんね 1351 01:16:08,410 --> 01:16:09,660 でしょうね 1352 01:16:10,120 --> 01:16:12,290 本番はこれからです 1353 01:16:14,990 --> 01:16:19,020 長年 オキーフ氏の 弁護士をされていますね 1354 01:16:19,220 --> 01:16:22,160 そうです もうすぐ30年になる 1355 01:16:23,410 --> 01:16:25,950 オキーフ氏とはいい友人? 1356 01:16:26,580 --> 01:16:28,140 親友の1人です 1357 01:16:28,340 --> 01:16:32,080 共通点も多く 尊敬しています 1358 01:16:37,950 --> 01:16:39,950 本件は人種問題だと? 1359 01:16:40,330 --> 01:16:41,140 異議だ 1360 01:16:41,340 --> 01:16:42,100 異議あり 1361 01:16:42,300 --> 01:16:43,330 却下する 1362 01:16:44,540 --> 01:16:47,200 人種問題だとは思いません 1363 01:16:47,580 --> 01:16:49,830 本件に人種は関係ない 1364 01:16:52,330 --> 01:16:53,410 本当に? 1365 01:16:54,040 --> 01:16:58,700 でも人種の話題が よく出てきますね? 1366 01:16:58,950 --> 01:17:00,830 主に原告側から 1367 01:17:01,200 --> 01:17:05,390 例えば オキーフさんは 偉大なヒーローで 1368 01:17:05,590 --> 01:17:08,940 公民権運動を 支持していたとか 1369 01:17:09,130 --> 01:17:11,890 KKKのデモを阻止したとか 1370 01:17:12,090 --> 01:17:16,100 それが契約と 何の関係があるんですか? 1371 01:17:16,300 --> 01:17:19,940 ジェリーの誠実な人柄を 示すものです 1372 01:17:20,130 --> 01:17:22,140 黒人の味方だと? 1373 01:17:22,340 --> 01:17:22,770 異議あり 1374 01:17:22,970 --> 01:17:24,350 レジー 立て 1375 01:17:24,550 --> 01:17:28,370 異議を認める 質問を変えてください 1376 01:17:28,830 --> 01:17:31,450 もう1つ明らかになったのは 1377 01:17:31,790 --> 01:17:36,200 オキーフ氏にとっての 家族と家業の大切さです 1378 01:17:36,450 --> 01:17:39,870 あなたにとっても 家族は大事ですか? 1379 01:17:40,160 --> 01:17:42,600 家族は私の全てです 1380 01:17:42,800 --> 01:17:45,310 オキーフ氏との共通点ですね 1381 01:17:45,510 --> 01:17:46,440 異議あり 1382 01:17:46,630 --> 01:17:48,060 親友ですからね 1383 01:17:48,260 --> 01:17:51,390 証人は質問に答えてください 1384 01:17:51,590 --> 01:17:53,940 確かに共通点の1つです 1385 01:17:54,130 --> 01:17:56,790 それが聞きたいことですか? 1386 01:17:57,160 --> 01:17:58,790 ええ そうです 1387 01:17:59,370 --> 01:18:00,410 どうも 1388 01:18:01,330 --> 01:18:03,660 家族が大切なんですね 1389 01:18:04,620 --> 01:18:08,160 肉親も親戚も 全員を愛している? 1390 01:18:08,490 --> 01:18:09,640 家族全員です 1391 01:18:09,840 --> 01:18:10,660 そうですか 1392 01:18:11,700 --> 01:18:16,890 縁を切りたくなった人は 1人もいないんですか? 1393 01:18:17,090 --> 01:18:20,020 異議あり 彼の気持ちは関係ない 1394 01:18:20,220 --> 01:18:23,040 私にはそんな家族がいます 1395 01:18:23,830 --> 01:18:24,600 いない? 1396 01:18:24,800 --> 01:18:25,700 いません 1397 01:18:26,120 --> 01:18:27,830 おじい様は? 1398 01:18:28,450 --> 01:18:29,480 私の祖父? 1399 01:18:29,680 --> 01:18:31,620 そのとおりです 1400 01:18:37,950 --> 01:18:41,080 私の祖父に 何の関係が? 1401 01:18:45,870 --> 01:18:50,200 おじい様はいつから KKKのメンバーに? 1402 01:18:54,830 --> 01:18:57,160 異議あり 異議あり 1403 01:18:57,620 --> 01:18:59,870 尋問を中止させてくれ 1404 01:19:00,240 --> 01:19:02,020 異議あり 異議あり 1405 01:19:02,220 --> 01:19:06,390 KKKの話を聞いて 共感しましたか? 1406 01:19:06,590 --> 01:19:08,310 何が聞きたい? 1407 01:19:08,510 --> 01:19:11,270 一緒に十字架を燃やしたり 1408 01:19:11,470 --> 01:19:14,850 KKKの集会に 参加したりした? 1409 01:19:15,050 --> 01:19:16,480 筋違いの質問です 1410 01:19:16,680 --> 01:19:19,060 本件とは無関係だ 1411 01:19:19,260 --> 01:19:20,640 却下する 1412 01:19:20,840 --> 01:19:23,310 この件とは何の関係もない 1413 01:19:23,510 --> 01:19:24,270 答えなさい 1414 01:19:24,470 --> 01:19:28,740 祖父がKKKだと 私が知っていたか? 1415 01:19:29,540 --> 01:19:32,080 マイク 答えなくていい 1416 01:19:32,660 --> 01:19:34,490 異議は却下した 1417 01:19:34,870 --> 01:19:37,810 その質問ですが もう結構です 1418 01:19:38,010 --> 01:19:38,890 以上です 1419 01:19:39,090 --> 01:19:40,730 祖父は関係ない 1420 01:19:40,930 --> 01:19:43,350 完全に一線を越えてる 1421 01:19:43,550 --> 01:19:46,450 それはお互い様でしょ 1422 01:19:46,700 --> 01:19:49,120 偽善者ぶるのはやめて 1423 01:19:50,240 --> 01:19:53,730 俺らの前で お前のジイさんを批判しろ 1424 01:19:53,930 --> 01:19:56,190 そうだ 言ってみろ 1425 01:19:56,380 --> 01:19:58,140 言えよ 簡単だろ 1426 01:19:58,340 --> 01:19:59,640 さあ マイク 1427 01:19:59,840 --> 01:20:00,830 分かった 1428 01:20:01,370 --> 01:20:02,490 残念だ 1429 01:20:02,910 --> 01:20:03,740 いいか? 1430 01:20:04,200 --> 01:20:06,560 祖父はひどいことをした 1431 01:20:06,760 --> 01:20:10,890 だが先祖の過ちは 私の責任じゃない 1432 01:20:11,090 --> 01:20:14,080 お前のジイさんは差別野郎だ 1433 01:20:14,370 --> 01:20:16,730 土地を盗み 奴隷を酷使した 1434 01:20:16,930 --> 01:20:19,480 レジー 口が過ぎるぞ 1435 01:20:19,680 --> 01:20:21,870 それでも私の祖父だ 1436 01:20:23,450 --> 01:20:24,810 もうやめろ 1437 01:20:25,010 --> 01:20:26,830 いい加減にしろ 1438 01:20:28,240 --> 01:20:29,410 やめるんだ 1439 01:20:29,910 --> 01:20:30,580 いいな 1440 01:20:31,450 --> 01:20:33,080 責める気はない 1441 01:20:33,990 --> 01:20:35,620 過去のことだ 1442 01:20:35,830 --> 01:20:37,950 過去は修正できない 1443 01:20:38,330 --> 01:20:41,240 だが裁判は まだ修正できる 1444 01:20:41,870 --> 01:20:43,600 ウィリー 待てよ 1445 01:20:43,800 --> 01:20:46,040 こいつを許すのか? 1446 01:20:46,580 --> 01:20:50,700 お前が調査不足だから ボコられたんだ 1447 01:20:52,870 --> 01:20:53,640 俺は抜ける 1448 01:20:53,840 --> 01:20:54,390 諦めるな 1449 01:20:54,590 --> 01:20:56,810 俺はフロリダに帰る 1450 01:20:57,010 --> 01:20:58,310 ウンザリだ 1451 01:20:58,510 --> 01:21:00,350 1つ質問がある 1452 01:21:00,550 --> 01:21:02,540 何でまだいるんだ? 1453 01:21:02,830 --> 01:21:03,660 マジか 1454 01:21:04,240 --> 01:21:05,240 もう行くさ 1455 01:21:05,620 --> 01:21:07,330 白人と楽しめ 1456 01:21:08,200 --> 01:21:09,240 レジー 1457 01:21:09,490 --> 01:21:10,540 待てよ 1458 01:21:12,200 --> 01:21:13,330 お前もか? 1459 01:21:13,950 --> 01:21:14,790 そうだな 1460 01:21:15,830 --> 01:21:16,660 俺も降りる 1461 01:21:17,580 --> 01:21:18,620 我慢の限界だ 1462 01:21:18,820 --> 01:21:19,790 俺も行く 1463 01:21:20,160 --> 01:21:21,370 家が恋しい 1464 01:21:22,160 --> 01:21:24,040 俺もついていけない 1465 01:21:26,200 --> 01:21:27,240 すまんな 1466 01:21:27,950 --> 01:21:29,890 本当に残念だよ 1467 01:21:30,090 --> 01:21:30,950 私もだ 1468 01:21:33,370 --> 01:21:34,140 クソッ 1469 01:21:34,340 --> 01:21:35,490 どうする? 1470 01:21:36,370 --> 01:21:37,330 何が? 1471 01:21:37,910 --> 01:21:38,990 裁判がある 1472 01:21:39,790 --> 01:21:40,830 勝つんだ 1473 01:21:48,290 --> 01:21:49,580 私はやはり… 1474 01:21:52,080 --> 01:21:54,230 弁護団を外れるべきだ 1475 01:21:54,430 --> 01:21:56,270 それはダメだ 1476 01:21:56,470 --> 01:21:58,410 先は長いが勝てる 1477 01:21:58,700 --> 01:22:03,940 私が法廷に入れば KKKを見る目で見られる 1478 01:22:04,130 --> 01:22:07,440 俺たちは自滅したが 抜け出せる 1479 01:22:07,630 --> 01:22:09,190 悪いが できない 1480 01:22:09,380 --> 01:22:12,560 私が残ったら 不利になるだけだ 1481 01:22:12,760 --> 01:22:15,700 君にもジェリーにも 申し訳ない 1482 01:22:22,830 --> 01:22:23,870 それじゃ 1483 01:22:25,120 --> 01:22:26,480 絶対に勝つ 1484 01:22:26,680 --> 01:22:27,540 任せた 1485 01:22:29,290 --> 01:22:31,330 ハル 頼んだぞ 1486 01:22:51,490 --> 01:22:52,810 ここにいた 1487 01:22:53,010 --> 01:22:54,540 捜したのよ 1488 01:23:01,120 --> 01:23:03,790 裁判の雲行きが怪しい 1489 01:23:05,330 --> 01:23:07,370 訴えなきゃよかった 1490 01:23:10,120 --> 01:23:12,040 もう潮時だろう 1491 01:23:13,450 --> 01:23:16,370 正義は公平だと思ってた 1492 01:23:16,910 --> 01:23:21,240 ローウェンは 裁きを受けると信じてた 1493 01:23:22,910 --> 01:23:25,490 だけど私が甘かったよ 1494 01:23:26,700 --> 01:23:29,290 苦労をかけてすまない 1495 01:23:32,660 --> 01:23:35,330 あなたが謝ることなんかない 1496 01:23:36,580 --> 01:23:38,330 私は妻なんだから 1497 01:23:40,540 --> 01:23:42,370 ちゃんと分かってる 1498 01:23:46,490 --> 01:23:47,910 ウィリーに伝えた? 1499 01:23:48,830 --> 01:23:51,950 週末はフロリダに帰ってる 1500 01:23:53,830 --> 01:23:55,620 直接 伝えたい 1501 01:23:56,160 --> 01:23:58,450 それがいいと思う 1502 01:24:10,830 --> 01:24:14,290 それは何の資料でしたか? 1503 01:24:15,870 --> 01:24:19,700 ローウェンと連盟に 関する資料だ 1504 01:24:20,700 --> 01:24:22,620 置いていってください 1505 01:24:25,990 --> 01:24:27,700 これで終わり? 1506 01:24:29,740 --> 01:24:31,640 勝ち目がありません 1507 01:24:31,840 --> 01:24:34,330 ジェリーも諦めかけてる 1508 01:25:09,160 --> 01:25:10,830 ゲイリーさん? 1509 01:25:11,790 --> 01:25:12,390 ええ 1510 01:25:12,590 --> 01:25:14,830 突然 すみません 1511 01:25:15,120 --> 01:25:16,620 ジェレマイア・オキーフです 1512 01:25:18,080 --> 01:25:20,270 あなたがジェリーね 1513 01:25:20,470 --> 01:25:21,230 そうです 1514 01:25:21,430 --> 01:25:24,740 いつも夫から話を聞いてます 1515 01:25:25,410 --> 01:25:26,740 ウィリーはいます? 1516 01:25:26,990 --> 01:25:28,770 あいにく不在なの 1517 01:25:28,970 --> 01:25:32,140 土曜はインディアンタウンの 義母の家に 1518 01:25:32,340 --> 01:25:33,210 そうですか 1519 01:25:33,410 --> 01:25:36,950 車の鍵を取ってくるから 待ってて 1520 01:25:37,450 --> 01:25:38,640 お送りするわ 1521 01:25:38,840 --> 01:25:41,450 いや ご迷惑でしょう 1522 01:25:43,740 --> 01:25:44,580 ジェリー 1523 01:25:45,200 --> 01:25:46,660 迷惑なんかじゃない 1524 01:25:47,450 --> 01:25:48,740 あなたは家族よ 1525 01:25:48,990 --> 01:25:49,700 さあ 1526 01:25:56,330 --> 01:25:58,740 インディアンタウンに入った 1527 01:25:58,950 --> 01:26:00,540 ウィリーの故郷? 1528 01:26:01,290 --> 01:26:02,620 私たち2人のね 1529 01:26:12,080 --> 01:26:14,080 ウィリーとは衝突もした 1530 01:26:16,290 --> 01:26:18,910 だが立派な男だと思ってる 1531 01:26:24,160 --> 01:26:26,080 真っ逆さまにね 1532 01:26:29,990 --> 01:26:30,910 最悪だ 1533 01:26:31,790 --> 01:26:33,990 ダラスに引っ越しだ 1534 01:26:37,240 --> 01:26:39,160 笑わせないで 1535 01:26:41,870 --> 01:26:43,120 ウィリーに聞いた? 1536 01:26:43,660 --> 01:26:45,620 11人きょうだいなのよ 1537 01:26:49,160 --> 01:26:50,540 上から6番目 1538 01:26:50,830 --> 01:26:54,700 実は私にも 13人の子どもがいるんです 1539 01:26:55,540 --> 01:26:56,370 ウソでしょ 1540 01:26:56,740 --> 01:26:57,620 本当です 1541 01:26:58,950 --> 01:26:59,990 驚いた 1542 01:27:01,790 --> 01:27:03,830 合わせて20人超えか 1543 01:27:04,200 --> 01:27:05,700 ならご存じね 1544 01:27:06,240 --> 01:27:10,190 きょうだいに必ず1人 甘えん坊がいる 1545 01:27:10,380 --> 01:27:15,850 私が何をしてる時でも 必死に脚にしがみついて 1546 01:27:16,050 --> 01:27:17,330 離れてくれない 1547 01:27:18,290 --> 01:27:19,200 始まった 1548 01:27:21,080 --> 01:27:22,370 それがウィリーよ 1549 01:27:23,290 --> 01:27:28,200 でもそうやって 必死で愛情を求めた結果 1550 01:27:28,870 --> 01:27:30,830 こんなに立派になった 1551 01:27:40,990 --> 01:27:43,490 祖父は小作人だったんだ 1552 01:27:44,540 --> 01:27:47,660 ジェレマイアは 父方の祖父の名前だ 1553 01:27:50,990 --> 01:27:52,870 俺は8歳の時から 1554 01:27:53,330 --> 01:27:55,910 サトウキビ畑に出てた 1555 01:27:57,290 --> 01:27:59,490 そこで働いてたんだ 1556 01:28:01,990 --> 01:28:05,440 朝の4時半から 畑に駆り出された 1557 01:28:05,630 --> 01:28:07,540 ウンザリだったよ 1558 01:28:07,870 --> 01:28:10,370 実は話があって来た 1559 01:28:10,580 --> 01:28:12,520 ジェリー 待った 1560 01:28:12,720 --> 01:28:14,370 察しはつく 1561 01:28:16,370 --> 01:28:17,910 取り下げる気だろ 1562 01:28:18,740 --> 01:28:20,660 私としても残念だ 1563 01:28:21,330 --> 01:28:22,770 だが勝ち目は… 1564 01:28:22,970 --> 01:28:24,950 ジェリー 待ってくれ 1565 01:28:25,370 --> 01:28:27,160 あんたは分かってない 1566 01:28:28,540 --> 01:28:30,830 取り下げるなら仕方ない 1567 01:28:31,290 --> 01:28:32,910 だが分かってくれ 1568 01:28:33,160 --> 01:28:36,310 俺は心の底から信じてるんだ 1569 01:28:36,510 --> 01:28:40,740 俺たちなら あの巨大企業を倒せたはずだ 1570 01:28:42,240 --> 01:28:44,990 君と組んで楽しかったよ 1571 01:28:45,290 --> 01:28:46,870 結果は残念だった 1572 01:28:48,950 --> 01:28:49,660 でもな 1573 01:28:50,410 --> 01:28:51,790 君と出会えた 1574 01:28:52,790 --> 01:28:55,160 それが一番の収穫だ 1575 01:28:56,240 --> 01:28:57,450 何の音だ? 1576 01:28:59,540 --> 01:29:00,370 なあ 1577 01:29:02,950 --> 01:29:03,990 悪いな 1578 01:29:05,450 --> 01:29:06,580 どうした 1579 01:29:06,830 --> 01:29:07,700 もしもし 1580 01:29:08,040 --> 01:29:08,790 ハル? 1581 01:29:08,990 --> 01:29:10,060 聞こえます? 1582 01:29:10,260 --> 01:29:11,390 よく聞こえない 1583 01:29:11,590 --> 01:29:13,230 ジェリーと一緒? 1584 01:29:13,430 --> 01:29:14,480 ああ そうだ 1585 01:29:14,680 --> 01:29:16,790 取り下げちゃダメだ 1586 01:29:17,200 --> 01:29:17,950 もしもし? 1587 01:29:19,240 --> 01:29:20,850 電波が悪い 1588 01:29:21,050 --> 01:29:23,890 取り下げるなと 伝えてください 1589 01:29:24,090 --> 01:29:26,230 とにかく僕を信じて 1590 01:29:26,430 --> 01:29:27,730 いいものを見つけた 1591 01:29:27,930 --> 01:29:30,040 分かった また連絡する 1592 01:29:39,040 --> 01:29:42,950 ミシシッピ州南部 1593 01:29:43,450 --> 01:29:47,910 ソームズさん お時間をいただき感謝します 1594 01:29:48,410 --> 01:29:49,290 皆さんも 1595 01:29:49,870 --> 01:29:54,870 全国バプテスト連盟と ローウェンとの提携とは? 1596 01:29:55,370 --> 01:29:57,640 いいことはなかったわ 1597 01:29:57,840 --> 01:30:00,580 少なくとも 黒人にとってはね 1598 01:30:01,200 --> 01:30:02,850 1年ほど前だ 1599 01:30:03,050 --> 01:30:08,060 連盟の上層部に ローウェンが接触した 1600 01:30:08,260 --> 01:30:09,890 全国バプテスト連盟ね 1601 01:30:10,090 --> 01:30:10,580 そう 1602 01:30:11,040 --> 01:30:15,240 アメリカ最大規模の 黒人教会連盟で 1603 01:30:15,660 --> 01:30:20,740 3万3000の教会と 800万人の信者を抱える 1604 01:30:21,620 --> 01:30:25,100 ローウェンは連盟に ある提案をした 1605 01:30:25,300 --> 01:30:28,640 黒人教会を説得するよう 促したんだ 1606 01:30:28,840 --> 01:30:34,330 ローウェン・グループを 葬儀関連の指定業者にすれば 1607 01:30:34,580 --> 01:30:37,160 信徒を営業マンに雇うとね 1608 01:30:37,410 --> 01:30:41,560 ローウェン・グループが扱う 墓地や墓石- 1609 01:30:41,760 --> 01:30:46,830 そして埋葬保険を 地元の黒人に売るってことだ 1610 01:30:47,080 --> 01:30:50,700 商品が売れる度に 報酬が支払われる 1611 01:30:51,490 --> 01:30:56,310 つまり ローウェンは 貧しい黒人を利用して 1612 01:30:56,510 --> 01:30:59,910 貧しい黒人に 商品を売りつけてた? 1613 01:31:00,490 --> 01:31:03,520 双方に利益があると言ってね 1614 01:31:03,720 --> 01:31:07,950 貧困から抜け出し 経済も回せるとも言ってた 1615 01:31:08,200 --> 01:31:12,200 だが得をしたのは ローウェンだけだった 1616 01:31:12,700 --> 01:31:13,270 なるほど 1617 01:31:13,470 --> 01:31:18,330 黒人の弱みにつけ込んで 食い物にしたのよ 1618 01:31:42,040 --> 01:31:44,040 ここが何か分かるか? 1619 01:31:46,200 --> 01:31:47,200 何ですか? 1620 01:31:47,580 --> 01:31:50,040 ここは墓場なんだ 1621 01:31:50,870 --> 01:31:52,910 見ただけじゃ分からん 1622 01:31:53,330 --> 01:31:55,830 墓石が1つもないからな 1623 01:31:56,370 --> 01:31:57,490 なぜです? 1624 01:31:58,120 --> 01:32:00,990 普通の墓場とは違うんだ 1625 01:32:01,620 --> 01:32:04,540 昔の奴隷がここに眠ってる 1626 01:32:05,040 --> 01:32:07,940 奴隷はカネがなかった 1627 01:32:08,130 --> 01:32:11,040 家族が死んでも墓石はない 1628 01:32:12,200 --> 01:32:15,120 だが目には見えなくとも 1629 01:32:16,160 --> 01:32:18,290 ここには歴史がある 1630 01:32:19,330 --> 01:32:21,700 南部で生きた黒人の歴史 1631 01:32:22,540 --> 01:32:24,700 アメリカの黒人の歴史だ 1632 01:32:26,080 --> 01:32:30,870 奴隷だった先祖たちが そこら中に埋められてる 1633 01:32:31,540 --> 01:32:33,080 地中深くに- 1634 01:32:33,540 --> 01:32:37,160 私たちの歴史が眠ってるんだ 1635 01:32:37,990 --> 01:32:40,450 だだっ広い野原にな 1636 01:32:41,580 --> 01:32:43,080 場所によっては 1637 01:32:43,490 --> 01:32:46,240 銅像が立ってることもある 1638 01:32:46,660 --> 01:32:51,740 南部連合の記念碑や銅像が あちこちにあるだろ 1639 01:32:53,450 --> 01:32:58,540 その多くが奴隷の埋葬地の 上に建てられた 1640 01:33:01,540 --> 01:33:06,660 1つの歴史を別の歴史で 上書きするに等しい 1641 01:33:07,990 --> 01:33:13,290 1人の人間の歴史が なかったことにされるんだ 1642 01:33:13,700 --> 01:33:18,160 そのうち 更に深く埋もれてしまう 1643 01:33:19,160 --> 01:33:21,660 あまりに深く埋もれて 1644 01:33:23,450 --> 01:33:25,870 誰も見つけられない 1645 01:33:36,450 --> 01:33:39,560 教会の人が来て言いました 1646 01:33:39,760 --> 01:33:45,450 保険に加入した時よりも 埋葬費用が値上がりしたと 1647 01:33:45,790 --> 01:33:50,240 そう言われても 手元にお金はありません 1648 01:33:50,660 --> 01:33:53,910 すぐには 工面できないと言うと 1649 01:33:54,790 --> 01:33:59,020 彼らは笑って “遺体は冷凍保存する”と 1650 01:33:59,220 --> 01:34:03,060 カウンセラーに任命された 教会の執事は 1651 01:34:03,260 --> 01:34:07,140 パンフレットを押しつけて こう言いました 1652 01:34:07,340 --> 01:34:09,480 “君も販売員になれ”と 1653 01:34:09,680 --> 01:34:14,700 突然 連盟の人が来て “葬儀の手配はしたか”と 1654 01:34:15,080 --> 01:34:17,870 ローウェンの葬儀パックを 勧められた 1655 01:34:18,950 --> 01:34:22,450 前払いなら安くなると 言われました 1656 01:34:23,040 --> 01:34:24,830 息子が死ぬ前にね 1657 01:34:25,370 --> 01:34:27,830 夫の死後に言われました 1658 01:34:28,030 --> 01:34:31,040 私が契約していたパックには 1659 01:34:31,240 --> 01:34:34,690 遺体の処置や搬送の費用は 含まれないと 1660 01:34:34,880 --> 01:34:38,370 母に買った棺は 一番安いものでした 1661 01:34:40,080 --> 01:34:41,330 だけどそれは 1662 01:34:42,450 --> 01:34:45,200 通常価格の3倍の値段だった 1663 01:34:47,490 --> 01:34:50,910 牧師が来て それを勧められたら 1664 01:34:51,370 --> 01:34:53,410 信じてしまいます 1665 01:34:55,830 --> 01:34:58,850 あなたはアナリストとして 1666 01:34:59,050 --> 01:35:02,240 大きな取引を 担当していますね 1667 01:35:02,830 --> 01:35:03,690 違いますか? 1668 01:35:03,880 --> 01:35:04,910 そうです 1669 01:35:05,620 --> 01:35:07,640 更にあなたは- 1670 01:35:07,840 --> 01:35:13,520 全国バプテスト連盟との 提携における立役者でした 1671 01:35:13,720 --> 01:35:14,540 そうですね? 1672 01:35:14,740 --> 01:35:15,270 そうです 1673 01:35:15,470 --> 01:35:17,160 バプテストですか? 1674 01:35:17,700 --> 01:35:18,940 違います 1675 01:35:19,130 --> 01:35:19,870 クリスチャン? 1676 01:35:20,450 --> 01:35:21,770 みんなそうですね 1677 01:35:21,970 --> 01:35:24,620 神を信じてる アーメン 1678 01:35:26,830 --> 01:35:27,870 質問です 1679 01:35:28,540 --> 01:35:34,450 ローウェン・グループが 見込んだ利益の金額は? 1680 01:35:35,160 --> 01:35:38,870 連盟との提携で 生まれる利益です 1681 01:35:39,070 --> 01:35:40,410 正直な答えを 1682 01:35:41,370 --> 01:35:42,490 宣誓したはずだ 1683 01:35:45,870 --> 01:35:49,640 当初の長期的な予測は ざっくりと- 1684 01:35:49,840 --> 01:35:52,310 10億か12億ドルでした 1685 01:35:52,510 --> 01:35:54,240 120万ドル? 1686 01:35:54,830 --> 01:35:55,790 12億です 1687 01:35:56,540 --> 01:35:58,160 12億ですって? 1688 01:35:59,490 --> 01:36:03,700 ローウェン・グループでも 相当な額でしょう? 1689 01:36:04,160 --> 01:36:05,140 そうです 1690 01:36:05,340 --> 01:36:07,850 12億ドルですか 1691 01:36:08,050 --> 01:36:11,290 120万かと思ったら 12億とはね 1692 01:36:13,700 --> 01:36:15,160 支払額は? 1693 01:36:16,370 --> 01:36:17,290 何の? 1694 01:36:19,120 --> 01:36:20,790 彼らに払った額です 1695 01:36:21,290 --> 01:36:23,080 ローウェン・グループが 1696 01:36:23,740 --> 01:36:28,330 提携の見返りとして 連盟に払った額は? 1697 01:36:32,200 --> 01:36:36,200 20万ドルほど 寄付をしたはずです 1698 01:36:40,830 --> 01:36:42,020 手遅れよ 1699 01:36:42,220 --> 01:36:43,830 反論できなかった 1700 01:36:44,540 --> 01:36:45,910 最悪だわ 1701 01:36:49,120 --> 01:36:50,950 ローウェンを証人に 1702 01:37:20,790 --> 01:37:25,540 取引相手とは 誠実に向き合ってきました 1703 01:37:26,040 --> 01:37:31,870 もちろん生き抜くために ライバルと競争しますが 1704 01:37:32,290 --> 01:37:34,200 だましたりはしない 1705 01:37:35,370 --> 01:37:36,910 そんな会社じゃない 1706 01:37:37,290 --> 01:37:39,120 質問は以上です 1707 01:37:39,700 --> 01:37:41,020 反対尋問を 1708 01:37:41,220 --> 01:37:42,240 分かりました 1709 01:37:44,700 --> 01:37:45,770 ご気分は? 1710 01:37:45,970 --> 01:37:46,770 いいよ 1711 01:37:46,970 --> 01:37:50,370 ブランド物のスーツですね 1712 01:37:50,870 --> 01:37:53,790 お越しいただき感謝します 1713 01:37:54,290 --> 01:37:57,250 ボスの話が聞けるのは貴重だ 1714 01:37:57,450 --> 01:38:01,410 隠された真実を 明らかにしましょう 1715 01:38:02,080 --> 01:38:06,120 早速 お聞きしますが あなたから見て 1716 01:38:07,580 --> 01:38:10,490 オキーフ氏とは どんな取引が? 1717 01:38:11,370 --> 01:38:15,120 あれは確か 1年ほど前だったか 1718 01:38:16,080 --> 01:38:21,370 オキーフ氏の代理人から 問い合わせがありました 1719 01:38:22,370 --> 01:38:28,240 彼の弁護士 オルレッド氏が 連絡をくれたんです 1720 01:38:29,160 --> 01:38:33,160 先方はかなり 売却を急いでいました 1721 01:38:33,580 --> 01:38:38,040 そこで私たちは 条件を精査しました 1722 01:38:38,660 --> 01:38:44,870 ローウェン・グループとの 相性を見極めるためです 1723 01:38:45,490 --> 01:38:50,870 その後 オキーフ氏たちを バンクーバーに招きました 1724 01:38:51,080 --> 01:38:52,950 私の記憶では 1725 01:38:53,330 --> 01:38:57,040 船で食事をして いろんな話をしました 1726 01:38:58,540 --> 01:39:01,620 それ以降は 私には何とも… 1727 01:39:02,160 --> 01:39:05,700 契約に関しては 専門チームに任せています 1728 01:39:07,370 --> 01:39:08,370 そうですか 1729 01:39:09,450 --> 01:39:10,700 なるほどね 1730 01:39:11,240 --> 01:39:13,950 あなたには幸いでしょうが 1731 01:39:14,490 --> 01:39:18,330 これ以上 聞きたいことはありません 1732 01:39:19,160 --> 01:39:21,200 最後に1つだけ 1733 01:39:22,540 --> 01:39:23,790 どんな船です? 1734 01:39:24,450 --> 01:39:25,370 何ですか? 1735 01:39:26,580 --> 01:39:28,080 どんな船ですか 1736 01:39:28,830 --> 01:39:33,890 あなたの船で 楽しく食事をしたんですよね 1737 01:39:34,090 --> 01:39:36,370 どんな船なんですか? 1738 01:39:36,870 --> 01:39:40,870 船のメーカーを聞いてるのか それとも… 1739 01:39:42,240 --> 01:39:43,950 実は知っています 1740 01:39:44,870 --> 01:39:46,270 読み上げます 1741 01:39:46,470 --> 01:39:48,740 “サンデッキが9つ” 1742 01:39:49,330 --> 01:39:51,140 “豪華な個室が6つに…” 1743 01:39:51,340 --> 01:39:52,440 異議あり 1744 01:39:52,630 --> 01:39:55,560 証人の船は関係ありません 1745 01:39:55,760 --> 01:39:56,850 却下する 1746 01:39:57,050 --> 01:39:59,240 皆さんに知ってほしい 1747 01:40:00,040 --> 01:40:02,640 かなり豪華な船です 1748 01:40:02,840 --> 01:40:04,480 ヘリパッドもある 1749 01:40:04,680 --> 01:40:06,540 ヘリでの移動も可能? 1750 01:40:07,240 --> 01:40:09,350 高かったでしょうね 1751 01:40:09,550 --> 01:40:12,540 いくらで購入しましたか? 1752 01:40:15,040 --> 01:40:16,330 知りません 1753 01:40:16,910 --> 01:40:17,950 そうですか 1754 01:40:18,410 --> 01:40:23,910 質問が理解できるように もう一度 お聞きします 1755 01:40:24,700 --> 01:40:28,540 船を買うのに いくら払いましたか? 1756 01:40:29,910 --> 01:40:30,950 知らない 1757 01:40:31,580 --> 01:40:34,060 では質問を変えましょう 1758 01:40:34,260 --> 01:40:37,200 飛行機はいくらでしたか? 1759 01:40:37,490 --> 01:40:40,660 こっちは覚えてるでしょう 1760 01:40:40,990 --> 01:40:44,440 君の自家用ジェットの 値段は? 1761 01:40:44,630 --> 01:40:48,730 自分が払った金額は 覚えていますよ 1762 01:40:48,930 --> 01:40:51,910 でも今は あなたの船の話です 1763 01:40:52,660 --> 01:40:56,520 皆さんのために もう一度 聞きましょう 1764 01:40:56,720 --> 01:40:58,440 こちらの億万長者は 1765 01:40:58,630 --> 01:41:03,140 自分が所有する船の値段を 知らないらしい 1766 01:41:03,340 --> 01:41:05,540 もう一度 聞きます 1767 01:41:05,740 --> 01:41:07,990 船にいくら払いました? 1768 01:41:09,990 --> 01:41:11,240 知らない 1769 01:41:13,330 --> 01:41:16,690 私の質問が 聞こえなかったようです 1770 01:41:16,880 --> 01:41:17,990 船の値段は? 1771 01:41:20,200 --> 01:41:21,240 何が言いたい 1772 01:41:21,620 --> 01:41:23,640 では言いましょう 1773 01:41:23,840 --> 01:41:27,950 2500万ドルの船で 日光浴をしながら 1774 01:41:28,240 --> 01:41:30,980 1匹30ドルの ロブスターを食っていた 1775 01:41:31,180 --> 01:41:35,980 そのカネは貧しい人々から 巻き上げたものだ 1776 01:41:36,180 --> 01:41:40,890 あんたの会社が組織的に 彼らを食い物にしていた 1777 01:41:41,090 --> 01:41:41,730 異議あり 1778 01:41:41,930 --> 01:41:45,600 それも彼らが 一番つらい時を狙った 1779 01:41:45,800 --> 01:41:49,770 大切な人の死を 悼んでいる時です 1780 01:41:49,970 --> 01:41:54,350 そのあおりを食ったのが オキーフ氏だ 1781 01:41:54,550 --> 01:41:58,440 弱小企業の経営者は 懸命に働いている 1782 01:41:58,630 --> 01:42:01,350 生き残るために必死です 1783 01:42:01,550 --> 01:42:04,980 彼らは強欲な大企業に 狙われている 1784 01:42:05,180 --> 01:42:06,290 異議あり! 1785 01:42:06,660 --> 01:42:08,480 もういいだろう 1786 01:42:08,680 --> 01:42:11,270 そこに座ってろ! 1787 01:42:11,470 --> 01:42:13,580 まだ質問の途中だ 1788 01:42:14,290 --> 01:42:16,480 質問は終わっていない 1789 01:42:16,680 --> 01:42:20,410 法廷では 言葉遣いに気をつけること 1790 01:42:22,490 --> 01:42:27,240 ローウェンさん 証人は席を立たないように 1791 01:42:27,490 --> 01:42:28,490 いいですか? 1792 01:42:41,410 --> 01:42:45,080 では言葉に気をつけて 続けてください 1793 01:42:57,200 --> 01:42:58,040 はい 1794 01:43:08,700 --> 01:43:10,540 1つ教えてください 1795 01:43:13,740 --> 01:43:15,740 良心が痛んだことは? 1796 01:43:19,080 --> 01:43:19,990 ないね 1797 01:43:29,160 --> 01:43:30,490 以上です 1798 01:43:35,950 --> 01:43:37,200 下がって 1799 01:43:47,080 --> 01:43:48,490 クソ野郎! 1800 01:43:48,870 --> 01:43:50,120 クソッタレが 1801 01:43:50,490 --> 01:43:51,330 あれは何だ 1802 01:43:51,910 --> 01:43:53,120 何なんだ! 1803 01:43:53,330 --> 01:43:55,660 おかげで大恥をかいた 1804 01:44:03,990 --> 01:44:06,440 シスター どうした? 1805 01:44:06,630 --> 01:44:09,160 ある決定を伝えに来たの 1806 01:44:09,360 --> 01:44:11,490 どんな決定だ? 1807 01:44:11,950 --> 01:44:16,190 裁判の状況を考えて 双方の利益のために- 1808 01:44:16,380 --> 01:44:18,830 和解協議を再開したい 1809 01:44:19,950 --> 01:44:22,410 つまり こちら側は 1810 01:44:23,740 --> 01:44:28,120 かなりの額を支払う用意が できてる 1811 01:44:28,620 --> 01:44:32,350 言いにくいだろうが どのくらい? 1812 01:44:32,550 --> 01:44:34,940 ウィリー 1億は無理よ 1813 01:44:35,130 --> 01:44:35,890 なぜだ? 1814 01:44:36,090 --> 01:44:38,940 だけど かなりの高額よ 1815 01:44:39,130 --> 01:44:42,890 ジェリーも子どもも孫も 一生安泰のはず 1816 01:44:43,090 --> 01:44:44,580 それはよかった 1817 01:44:44,950 --> 01:44:45,990 分かった 1818 01:44:47,160 --> 01:44:49,790 2時間後 君の部屋で会おう 1819 01:44:50,330 --> 01:44:53,620 最高の交渉人を呼んでおけよ 1820 01:44:55,370 --> 01:44:56,910 絶対に必要だぞ 1821 01:44:59,910 --> 01:45:03,980 通常 不法行為に対する 損害賠償は 1822 01:45:04,180 --> 01:45:07,270 原状回復のための費用です 1823 01:45:07,470 --> 01:45:11,350 しかし係争が 長期化しているため 1824 01:45:11,550 --> 01:45:15,890 早期解決が 双方に最善と考えます 1825 01:45:16,090 --> 01:45:19,850 和解金は かなり高額なものです 1826 01:45:20,050 --> 01:45:21,980 もちろん拒否して- 1827 01:45:22,180 --> 01:45:26,270 明日 陪審員に 委ねることもできます 1828 01:45:26,470 --> 01:45:31,740 しかし これだけの金額を 勝ち取れる可能性は 1829 01:45:31,990 --> 01:45:34,450 ほとんどないでしょう 1830 01:45:45,120 --> 01:45:45,950 分かった 1831 01:45:46,870 --> 01:45:48,120 提示額よ 1832 01:46:08,990 --> 01:46:10,160 答えはノーだ 1833 01:46:11,910 --> 01:46:13,120 ウソでしょ 1834 01:46:14,160 --> 01:46:14,810 本気で? 1835 01:46:15,010 --> 01:46:16,390 ノーと言ったろ 1836 01:46:16,590 --> 01:46:19,700 本気で突っぱねる気か? 1837 01:46:20,080 --> 01:46:23,440 奥さんと話し合っては? 1838 01:46:23,630 --> 01:46:24,940 もう考えた 1839 01:46:25,130 --> 01:46:25,660 そうか 1840 01:46:25,990 --> 01:46:29,020 見たことのない大金だろう 1841 01:46:29,220 --> 01:46:31,600 これ以上は時間のムダだ 1842 01:46:31,800 --> 01:46:33,410 答えはノーだ 1843 01:46:35,870 --> 01:46:38,020 最大限 引き上げを 1844 01:46:38,220 --> 01:46:38,990 分かった 1845 01:46:41,040 --> 01:46:42,120 本気で? 1846 01:46:54,870 --> 01:46:56,040 最終提示よ 1847 01:47:30,740 --> 01:47:32,040 拒否する 1848 01:47:33,830 --> 01:47:36,250 全く理解できん 1849 01:47:36,450 --> 01:47:38,350 何が問題だ? 1850 01:47:38,550 --> 01:47:41,100 十分過ぎる額だろう 1851 01:47:41,300 --> 01:47:44,120 でも あんたには足りない 1852 01:47:44,660 --> 01:47:45,690 私に? 1853 01:47:45,880 --> 01:47:47,490 事業を潰してやる 1854 01:47:49,580 --> 01:47:50,620 まったく 1855 01:47:51,080 --> 01:47:52,440 いいか よく聞け 1856 01:47:52,630 --> 01:47:58,370 私のビジネスを潰すのに いくら必要だと思う? 1857 01:47:58,990 --> 01:48:00,870 想像もつかんだろう 1858 01:48:01,330 --> 01:48:03,100 受け取れよ ジェリー 1859 01:48:03,300 --> 01:48:04,270 80歳だろ 1860 01:48:04,470 --> 01:48:05,440 75歳だ 1861 01:48:05,630 --> 01:48:06,890 説得して 1862 01:48:07,090 --> 01:48:07,810 何を? 1863 01:48:08,010 --> 01:48:09,640 提示額について 1864 01:48:09,840 --> 01:48:11,350 ノーと言ったろ 1865 01:48:11,550 --> 01:48:13,140 どんな気分だ? 1866 01:48:13,340 --> 01:48:16,270 細々と小銭を稼いで 暮らす- 1867 01:48:16,470 --> 01:48:19,830 今にも潰れそうな葬儀屋だろ 1868 01:48:20,290 --> 01:48:23,290 一生に一度の チャンスを逃した 1869 01:48:23,620 --> 01:48:25,490 7500万ドルをな 1870 01:48:25,870 --> 01:48:27,290 どんな気分か? 1871 01:48:49,620 --> 01:48:51,440 答えはノーだ 1872 01:48:51,630 --> 01:48:53,830 さっさと出てってくれ 1873 01:49:08,660 --> 01:49:10,120 サプライズ! 1874 01:49:10,950 --> 01:49:11,980 来ちゃった 1875 01:49:12,180 --> 01:49:13,100 どうした? 1876 01:49:13,300 --> 01:49:15,040 1人で寂しいかと 1877 01:49:16,790 --> 01:49:18,290 会いたかった 1878 01:49:22,950 --> 01:49:23,850 その調子 1879 01:49:24,050 --> 01:49:26,040 こうやるんだろ 1880 01:49:27,740 --> 01:49:29,290 もっと早く 1881 01:49:29,580 --> 01:49:31,560 いいぞ もっとだ 1882 01:49:31,760 --> 01:49:33,330 その調子だ 1883 01:49:36,450 --> 01:49:37,390 いいぞ 1884 01:49:37,590 --> 01:49:39,060 最終弁論は明日だ 1885 01:49:39,260 --> 01:49:40,910 知ってるわ 1886 01:49:41,620 --> 01:49:44,330 デカい訴訟は慣れてる 1887 01:49:45,580 --> 01:49:47,240 だが今回だけは… 1888 01:49:50,950 --> 01:49:54,120 多くの人の人生が懸かってる 1889 01:49:55,740 --> 01:49:58,580 プレッシャーを感じるよ 1890 01:50:01,120 --> 01:50:04,240 特にジェリーに関してはね 1891 01:50:09,120 --> 01:50:09,870 だから… 1892 01:50:12,410 --> 01:50:15,120 絶対に負けたくない 1893 01:50:16,490 --> 01:50:17,700 怖いんだ 1894 01:50:19,490 --> 01:50:21,160 もし負けたら? 1895 01:50:22,120 --> 01:50:23,040 そしたら… 1896 01:50:24,540 --> 01:50:26,580 みんなを失望させる 1897 01:50:29,240 --> 01:50:30,370 いいえ 1898 01:50:31,830 --> 01:50:33,740 あなたは負けない 1899 01:50:34,740 --> 01:50:36,700 だから大丈夫よ 1900 01:50:42,540 --> 01:50:45,490 勝つと信じてるんだな 1901 01:50:45,950 --> 01:50:48,910 あなたを信じてるだけよ 1902 01:50:55,740 --> 01:50:57,740 私の夫だもの 1903 01:50:59,040 --> 01:51:00,120 そうだな 1904 01:51:04,290 --> 01:51:05,160 あとね 1905 01:51:06,330 --> 01:51:08,370 1つアドバイスがある 1906 01:51:08,620 --> 01:51:10,410 ああ 何だい? 1907 01:51:13,080 --> 01:51:16,620 明日 法廷で しゃべるんでしょ 1908 01:51:19,870 --> 01:51:20,990 その時- 1909 01:51:22,200 --> 01:51:25,660 自分をウィリーと呼ばないで 1910 01:51:28,160 --> 01:51:29,160 分かった? 1911 01:51:31,990 --> 01:51:33,830 何を言ってる 1912 01:51:34,490 --> 01:51:36,040 何の話だ? 1913 01:51:36,490 --> 01:51:37,890 呼んだこともない 1914 01:51:38,090 --> 01:51:39,490 やってるわ 1915 01:51:40,200 --> 01:51:41,370 たまにね 1916 01:51:42,120 --> 01:51:44,370 そんなことしないよ 1917 01:51:46,580 --> 01:51:49,910 “ウィリーが 2階に行くぞ!” 1918 01:51:50,830 --> 01:51:51,910 ほらね 1919 01:51:52,660 --> 01:51:53,870 ウソじゃない 1920 01:51:55,410 --> 01:51:58,660 確かにたまに呼んでるかもな 1921 01:52:30,910 --> 01:52:32,740 陪審員の皆さん 1922 01:52:35,620 --> 01:52:38,040 1つ質問があります 1923 01:52:40,040 --> 01:52:42,080 単刀直入に聞きます 1924 01:52:44,490 --> 01:52:46,330 分かりやすい表現で 1925 01:53:12,660 --> 01:53:13,990 評決に達した? 1926 01:53:14,660 --> 01:53:20,830 1995年11月1日 陪審団は評議を行い 1927 01:53:21,240 --> 01:53:25,520 事件番号9661の 評決に達しました 1928 01:53:25,720 --> 01:53:28,100 ミシシッピ州ハインズ郡 地方裁判所 1929 01:53:28,300 --> 01:53:32,540 ジェレマイア・オキーフ対 ローウェン・グループ 1930 01:53:32,740 --> 01:53:34,910 この訴訟に関して 1931 01:53:35,370 --> 01:53:38,080 原告の訴えを認めます 1932 01:53:41,990 --> 01:53:45,100 更に以下を決定しました 1933 01:53:45,300 --> 01:53:48,450 1億ドルを 損失への補填ほてんとして 1934 01:53:48,830 --> 01:53:53,490 ローウェン・グループより 原告に支払うこと 1935 01:53:55,290 --> 01:53:56,240 更に… 1936 01:53:59,410 --> 01:54:03,830 4億ドルを 懲罰的損害賠償として 1937 01:54:04,030 --> 01:54:07,980 被告より 原告オキーフ氏に支払うこと 1938 01:54:08,180 --> 01:54:09,740 やったな ジェリー 1939 01:55:07,200 --> 01:55:09,450 5億だぞ ジェリー 1940 01:55:12,370 --> 01:55:13,740 分かってる 1941 01:55:16,620 --> 01:55:17,740 聞いた 1942 01:55:49,620 --> 01:55:50,870 ウィリー 1943 01:55:52,660 --> 01:55:54,080 メイムか 1944 01:55:54,490 --> 01:55:55,790 どうした? 1945 01:55:56,240 --> 01:55:57,790 最後の反撃か? 1946 01:55:58,040 --> 01:55:59,330 次は勝つわ 1947 01:55:59,910 --> 01:56:00,700 違う 1948 01:56:00,910 --> 01:56:02,940 お祝いを言いたかった 1949 01:56:03,130 --> 01:56:03,950 本気か? 1950 01:56:04,330 --> 01:56:05,450 君が祝福? 1951 01:56:06,370 --> 01:56:07,830 怪しいな 1952 01:56:09,330 --> 01:56:10,810 私は負けず嫌いよ 1953 01:56:11,010 --> 01:56:13,390 でも今回は完敗だった 1954 01:56:13,590 --> 01:56:16,230 うれしい言葉だが 5億ドルは- 1955 01:56:16,430 --> 01:56:19,660 内心 高いと思ってるだろ 1956 01:56:21,910 --> 01:56:24,600 まだ足りないとも思ってる 1957 01:56:24,800 --> 01:56:26,120 増やすか? 1958 01:56:27,660 --> 01:56:29,240 じゃあね ウィリー 1959 01:56:30,330 --> 01:56:31,370 連絡して 1960 01:56:31,700 --> 01:56:33,200 また法廷でね 1961 01:56:34,620 --> 01:56:35,540 メイム 1962 01:56:37,040 --> 01:56:41,410 君は今までの敵で 一番 手ごわかった 1963 01:56:44,290 --> 01:56:45,540 あなたもね 1964 01:56:47,240 --> 01:56:49,580 ジョニー・コクランも驚くわ 1965 01:56:52,870 --> 01:56:53,910 ジョニーか 1966 01:57:00,580 --> 01:57:03,480 ローウェン・グループは 控訴を経て- 1967 01:57:03,680 --> 01:57:06,790 1億7500万ドルの 支払いに合意 1968 01:57:06,990 --> 01:57:11,980 レイ・ローウェンは その2年後に解任され 1969 01:57:12,180 --> 01:57:16,370 ローウェン・グループは翌年 破産を申請した 1970 01:57:17,620 --> 01:57:20,540 “オキーフ葬儀社” 1971 01:57:21,080 --> 01:57:24,600 裁判後 オキーフ夫妻は 慈善団体を設立 1972 01:57:24,800 --> 01:57:29,620 助成金は黒人の教会や学校に 寄付されている 1973 01:57:29,820 --> 01:57:35,740 オキーフ葬儀社は地元で 今なお 成長し続けている 1974 01:57:38,120 --> 01:57:39,440 いつもこの人 1975 01:57:39,630 --> 01:57:41,330 そのとおりだ 1976 01:57:42,740 --> 01:57:46,440 ウィリーは米国有数の 訴訟弁護士となり 1977 01:57:46,630 --> 01:57:50,850 数々の大企業を相手に 勝利を得た 1978 01:57:51,050 --> 01:57:56,200 自ら“巨人キラー”と 名乗っている 1979 01:57:59,290 --> 01:58:02,810 ジェリーが2016年に 他界するまで- 1980 01:58:03,010 --> 01:58:05,120 2人の友情は続いた 1981 02:00:29,740 --> 02:00:30,440 よう 先生 1982 02:00:30,630 --> 02:00:33,190 ウィリー 元気か? 1983 02:00:33,380 --> 02:00:34,350 ドクターG 1984 02:00:34,550 --> 02:00:35,980 君が目標だよ 1985 02:00:36,180 --> 02:00:37,310 俺を超えるさ 1986 02:00:37,510 --> 02:00:38,270 それじゃ 1987 02:00:38,470 --> 02:00:39,080 またな 1988 02:05:41,660 --> 02:05:43,660 日本語字幕 武富 香子