1 00:00:06,081 --> 00:00:08,909 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,753 --> 00:00:16,667 Vi klarade det allihop. Låt oss börja. 3 00:00:19,052 --> 00:00:25,634 -Nåt jag bör veta? -Mina fakta var fel, men jag löser det. 4 00:00:27,519 --> 00:00:31,306 Att gå in i kroppar från ett annat århundrade är ingen dans på rosor. 5 00:00:31,982 --> 00:00:35,276 Pröva att dansa på rosor nån gång. Det är underbart. 6 00:00:35,277 --> 00:00:39,690 -Tack, det ska jag göra. -Komradion inställd på röststyrning. 7 00:00:40,407 --> 00:00:42,950 -Fungerar det? -Ja, det hörs bra. 8 00:00:42,951 --> 00:00:45,695 -När hann ni bygga dem? -Efter skolan. 9 00:00:46,205 --> 00:00:47,906 Är ni beredda? 10 00:00:48,874 --> 00:00:51,034 Stå still! 11 00:00:58,800 --> 00:01:01,802 HISTORISK TIDPUNKT FÖR EXPLOSION: 46.57 12 00:01:01,803 --> 00:01:03,846 Materialet är säkrare där det är. 13 00:01:03,847 --> 00:01:08,059 Strömtillförseln är bruten och reserverna räcker bara några timmar. 14 00:01:08,060 --> 00:01:13,064 Transporten är inte kontrolltestad, skakningarna kan orsaka problem. 15 00:01:13,065 --> 00:01:16,859 -Det är ändå bättre. -Skitsnack. 16 00:01:16,860 --> 00:01:19,938 Det handlar inte om säkerhet, du vill ha ett nytt vapen. 17 00:01:20,572 --> 00:01:23,324 -Redo för lastning. -Uppfattat. 18 00:01:23,325 --> 00:01:25,735 Doktorn... 19 00:01:27,871 --> 00:01:30,373 -Agent MacLaren? -Ja. 20 00:01:30,374 --> 00:01:32,583 Du jagade en misstänkt. 21 00:01:32,584 --> 00:01:37,672 Vi var tvungna att skjuta honom. Jag var det. Han ligger där. 22 00:01:37,673 --> 00:01:41,501 -En polis är utelåst på taket. -Okej, vi tar över. 23 00:01:44,721 --> 00:01:46,339 Resenär 3185. 24 00:01:46,807 --> 00:01:50,142 -Ni kan lita på oss. -Skulle vi inte träffas på vägen? 25 00:01:50,143 --> 00:01:54,514 -Ändrade planer. Ni måste vara ny. -Ja, sen sex minuter. Vilken timing, va? 26 00:01:55,315 --> 00:01:57,233 Ut och rädda världen. 27 00:01:57,234 --> 00:01:59,110 Tack. 28 00:01:59,111 --> 00:02:01,396 Ingen press... 29 00:02:25,053 --> 00:02:28,673 HISTORISK TID KVAR TILL EXPLOSION: 30 00:02:37,107 --> 00:02:39,692 Konvojen närmar sig oss. 31 00:02:39,693 --> 00:02:43,063 Uppfattat, vi intar position. 32 00:02:50,704 --> 00:02:52,447 De åker förbi oss nu. 33 00:02:55,584 --> 00:02:58,836 Säkerhetstransporten, major... 34 00:02:58,837 --> 00:03:01,790 -Den håller på att fallera. -Va? 35 00:03:03,216 --> 00:03:07,045 -Vi får uppgifter om mikroförstörelser. -Hon hade alltså rätt. 36 00:03:07,554 --> 00:03:12,767 Vi kommer inte att nå fram. Det rör sig om en megatonexplosion. 37 00:03:12,768 --> 00:03:14,094 Stoppa konvojen. 38 00:03:17,189 --> 00:03:19,774 En detonation är oundviklig. 39 00:03:19,775 --> 00:03:24,737 Vänd om och ta er så långt härifrån som möjligt. 40 00:03:24,738 --> 00:03:26,147 -Wilson! -Ja, major? 41 00:03:27,115 --> 00:03:30,576 Det är fritt fram. Jag kommer efter er. 42 00:03:30,577 --> 00:03:34,573 -Vi kör så långt vi kan. -Kör! Jag kommer ikapp. 43 00:03:44,800 --> 00:03:47,544 Ska ni inte följa efter? 44 00:03:55,435 --> 00:03:57,637 Vad är det? 45 00:03:58,271 --> 00:04:01,016 Inget. Jag synade dig bara. 46 00:04:07,447 --> 00:04:10,150 Han ser ut som på bilden. 47 00:04:11,618 --> 00:04:13,953 Gillar du äldre män? 48 00:04:13,954 --> 00:04:20,000 Det frågade jag mig själv i morse, när agent MacLaren var hos mig. 49 00:04:20,001 --> 00:04:25,089 Ni är väldigt lika. Jag trodde nästan att det var dig jag pratade med. 50 00:04:25,090 --> 00:04:28,627 -Han kan inte ha varit lika charmig. -Jo, han var charmig. 51 00:04:30,095 --> 00:04:32,847 Jag övervägde faktiskt att varna honom. 52 00:04:32,848 --> 00:04:39,596 Nästa tillgängliga värdkandidat var en sjukligt överviktig charkuterist, så tack. 53 00:04:42,190 --> 00:04:45,477 Den här är för svag. 54 00:04:46,987 --> 00:04:48,779 Eller gillar du det? 55 00:04:48,780 --> 00:04:51,942 Det finns nog inget bra svar på den frågan. 56 00:04:54,244 --> 00:04:56,871 Transporten ska komma om en minut. 57 00:04:56,872 --> 00:04:59,324 Vi är på plats. 58 00:05:01,084 --> 00:05:05,747 De kör utanför explosionsradien. Lastbilen får klara sig själv. 59 00:05:06,590 --> 00:05:09,042 Då så. 60 00:05:52,719 --> 00:05:55,054 Jag skulle behöva hjälp här. 61 00:05:55,055 --> 00:05:57,389 Vägen skulle ju vara fri! 62 00:05:57,390 --> 00:06:00,309 Jag stör ut radion. 63 00:06:00,310 --> 00:06:02,645 Hör ni mig? 64 00:06:02,646 --> 00:06:04,973 Flytta på er, damen! 65 00:06:11,279 --> 00:06:12,689 Jag sa att ni... 66 00:06:17,202 --> 00:06:18,408 Han är borta! 67 00:06:40,725 --> 00:06:42,177 Överföringen är klar. 68 00:06:42,894 --> 00:06:44,345 Bra. 69 00:06:54,364 --> 00:06:56,900 HISTORISK TID KVAR TILL EXPLOSION: 70 00:06:59,286 --> 00:07:02,071 Laddningen är apterad. 71 00:07:36,364 --> 00:07:38,942 HISTORISK TID KVAR TILL EXPLOSION: 72 00:07:51,212 --> 00:07:56,417 -Vi har ungefär 40 timmar på oss. -Det där gick ju riktigt bra. 73 00:07:59,262 --> 00:08:04,892 -Nu har vi ändrat historiens gång. -Vi har räddat 11000 liv. 74 00:08:04,893 --> 00:08:10,272 Men inte föraren. Den historiska detaljen gick inte att ändra på. 75 00:08:10,273 --> 00:08:16,779 8.30 i morgon...nu på morgonen, lämnar vi över antimaterian till nästa gruppledare. 76 00:08:16,780 --> 00:08:19,198 Det ordnar Philip och jag. 77 00:08:19,199 --> 00:08:22,451 Trevor har skolan att tänka på, 78 00:08:22,452 --> 00:08:26,580 Carly har barn och du har en fru att lära känna... 79 00:08:26,581 --> 00:08:30,118 Ja, min fru sen elva år tillbaka. 80 00:08:30,794 --> 00:08:36,541 Okej, ni sköter överlämningen, så träffas vi längre fram. Bra jobbat! 81 00:09:02,867 --> 00:09:08,038 -Hej. -Hade du nåt med strömavbrottet att göra? 82 00:09:08,039 --> 00:09:10,116 Nej. 83 00:09:12,877 --> 00:09:18,041 Har du nåt med FBI att göra, då? 84 00:09:19,843 --> 00:09:24,054 En agent ringde. Han sa att han hade varit här. 85 00:09:24,055 --> 00:09:27,433 Jag får sällan samtal från FBI-agenter. 86 00:09:27,434 --> 00:09:31,645 -Hette han MacLaren? -Ja. 87 00:09:31,646 --> 00:09:35,649 Känns det bättre om jag säger att vi jobbar ihop? 88 00:09:35,650 --> 00:09:39,979 Ja, det skulle förklara en hel del. 89 00:09:46,286 --> 00:09:51,032 -Går det bra, det där med FBI? -Ja då. 90 00:09:54,127 --> 00:09:58,831 Okej. Klockan är mycket. 91 00:10:03,678 --> 00:10:09,008 En fråga till: Varför är du här? 92 00:10:11,895 --> 00:10:16,516 I min lägenhet, med mig? 93 00:10:19,527 --> 00:10:25,692 Det kommer att komma en tid då jag behöver din hjälp, David. 94 00:10:27,744 --> 00:10:31,781 Jag har inte så många som jag litar på. 95 00:10:33,166 --> 00:10:39,122 -Men om det inte går bra... -Jo, det går bra. 96 00:10:53,269 --> 00:10:58,433 Jag önskar att du kunde följa med in. Jag har barnvakt. 97 00:10:59,734 --> 00:11:03,271 Vi får nog lov att vänta tills... 98 00:11:11,287 --> 00:11:14,282 Ja, visst är det du. 99 00:11:36,896 --> 00:11:39,057 Hallå? 100 00:11:43,945 --> 00:11:46,439 Hallå? 101 00:11:52,704 --> 00:11:57,116 JAG SKICKADE HEM BARNVAKTEN. VI MÅSTE PRATA. 102 00:15:33,549 --> 00:15:37,844 Så du lyckades inte ens ta dig upp på övervåningen? 103 00:15:37,845 --> 00:15:41,306 Jag ville inte väcka dig. 104 00:15:41,307 --> 00:15:45,970 -Var gårdagskvällen jobbig? -Den var lång. 105 00:15:56,030 --> 00:15:59,775 -Varsågod. -Tack. 106 00:16:01,911 --> 00:16:05,956 Var mjölken sur? Det var strömavbrott i natt. 107 00:16:05,957 --> 00:16:11,670 -Skulle jag köpa lakan till din mamma sen? -Min mamma? 108 00:16:11,671 --> 00:16:13,797 Det är inget fel på mjölken. 109 00:16:13,798 --> 00:16:17,676 -Det är komjölk. -Vilket djur hade du väntat dig? 110 00:16:17,677 --> 00:16:22,222 Jag vet inte om vi träffar dem i helgen, men jag kan ju ändå köpa det. 111 00:16:22,223 --> 00:16:26,218 -Det blir bra, Kathryn. -"Kathryn"? 112 00:16:28,354 --> 00:16:29,896 Va? 113 00:16:29,897 --> 00:16:35,026 -Det har du inte sagt sen första dejten. -Tänka sig... 114 00:16:35,027 --> 00:16:40,449 Du behöver sova. Du får inte köra när du är så här trött. 115 00:16:40,450 --> 00:16:44,528 Jag måste gå. Jag har ju det där mötet i dag. 116 00:16:45,788 --> 00:16:49,492 -Lycka till. -Tack. 117 00:16:51,002 --> 00:16:55,706 -Ha en bra dag...Kat. -Sov en stund! 118 00:17:23,409 --> 00:17:26,953 -Vakna, Trevor! -Jag är vaken! 119 00:17:26,954 --> 00:17:29,573 Jag är vaken. 120 00:17:30,541 --> 00:17:33,160 Frukosten är serverad. 121 00:18:02,657 --> 00:18:05,860 Hej, det är Marcy. Vi träffas på T.E.L.L. 122 00:18:22,760 --> 00:18:28,848 Försök inte att smita, Marcy. Jag vill att vi åker till sjukhuset. 123 00:18:28,849 --> 00:18:31,101 Nej. 124 00:18:31,102 --> 00:18:35,981 Du kan inte bara låtsas som om du inte hade ett anfall i förrgår. 125 00:18:35,982 --> 00:18:41,403 Vad som än händer i övrigt, var det på riktigt och det var allvarligt. 126 00:18:41,404 --> 00:18:46,616 Jag tänker inte låtsas som ingenting. Du behöver träffa en läkare. 127 00:18:46,617 --> 00:18:50,613 -Jag är läkare. -Va? 128 00:18:51,622 --> 00:18:56,543 Vet du vad läkaren skulle säga? Att det var något som liknade en absens. 129 00:18:56,544 --> 00:19:01,756 Signalerna i hjärnan hakade upp sig i ett tresekundersmönster. 130 00:19:01,757 --> 00:19:08,054 Hon skulle vara förbryllad, då det oftast drabbar barn, och beställa magnetröntgen. 131 00:19:08,055 --> 00:19:14,060 -Varför sa du inte bara det? -För att... Det är så mycket mer. 132 00:19:14,061 --> 00:19:16,229 Ge mig en ledtråd. 133 00:19:16,230 --> 00:19:21,693 Nånting, bara. Jag är din assistent, jag kan tvinga dig till sjukhuset. 134 00:19:21,694 --> 00:19:25,739 Vad är det för datum? Den trettonde? 135 00:19:25,740 --> 00:19:32,120 Ett mindre passagerarplan kommer att störta i Oregon. Fyra personer omkommer. 136 00:19:32,121 --> 00:19:36,499 Om det inte händer, följer jag med dig till läkaren. 137 00:19:36,500 --> 00:19:39,210 Ingen kan förutse en sån sak. 138 00:19:39,211 --> 00:19:44,382 Då får du som du vill, och jag följer med till läkaren. Överens? 139 00:19:44,383 --> 00:19:50,305 -Jag vill ha ditt mobilnummer också. -Jag har ingen mobil. 140 00:19:50,306 --> 00:19:53,384 Det är alltså hemligt. 141 00:19:58,939 --> 00:20:04,653 Ta den här. Jag köpte den till nån som... Det spelar ingen roll. 142 00:20:04,654 --> 00:20:08,315 Om det ringer är det jag, så svara. 143 00:20:43,567 --> 00:20:47,354 TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE: 144 00:21:12,221 --> 00:21:16,675 TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE: 00.15 145 00:21:53,471 --> 00:21:57,466 Välkommen till det 2000-talet. Jag är resenär 3569. 146 00:22:06,066 --> 00:22:07,518 Helvete... 147 00:22:24,543 --> 00:22:26,453 -Vad tycks? -Om vad då? 148 00:22:26,962 --> 00:22:30,131 -Vårt högkvarter. -Hisnande vackert. 149 00:22:30,132 --> 00:22:34,010 -Ingen budbärare? -En unge skulle nog väcka uppmärksamhet. 150 00:22:34,011 --> 00:22:39,390 -Det skulle ju bli en enkel överlämning. -Direktören kände inte till tabletterna. 151 00:22:39,391 --> 00:22:44,346 En dödlig dos fentanyl, antagligen som reserv om han inte skulle våga skjuta sig. 152 00:22:45,272 --> 00:22:47,982 Skottet var den registrerade dödsorsaken. 153 00:22:47,983 --> 00:22:51,986 -Var ingen annan från hans grupp där? -Nej, vi letade. 154 00:22:51,987 --> 00:22:57,534 -Ingen panik, direktören ordnar en ny. -Om det hinner dyka upp nån, ja. 155 00:22:57,535 --> 00:23:01,162 -Har du memorerat alla kandidater här? -Jag har memorerat allt. 156 00:23:01,163 --> 00:23:05,075 Gläns lite. Hur många är det sen 8.30? 157 00:23:07,503 --> 00:23:12,249 Det är ingen bra dag. En byggarbetare dog av en elchock i morse. 158 00:23:12,550 --> 00:23:16,336 Han skulle ha blivit en ypperlig värd, men olyckan var omöjlig att avstyra. 159 00:23:16,762 --> 00:23:20,181 Olyckan är redan på nyheterna. 160 00:23:20,182 --> 00:23:25,019 -Om några timmar går en operation snett... -Det dröjer alltså. Hur mycket tid har vi? 161 00:23:25,020 --> 00:23:27,272 Ungefär 30 timmar. 162 00:23:27,273 --> 00:23:30,567 Vi bör köra bort antimaterian från stan. 163 00:23:30,568 --> 00:23:34,946 -Nej, direktören måste ha en plan för den. -Antagligen som energikälla. 164 00:23:34,947 --> 00:23:37,532 Den andra gruppen måste kunna hitta oss. 165 00:23:37,533 --> 00:23:42,287 Jag kan skicka ut ett nödrop på djupnätet, men då kan FBI snappa upp det. 166 00:23:42,288 --> 00:23:47,500 -Det där känner du till. -Försök. Jag avstyr byrån om det behövs. 167 00:23:47,501 --> 00:23:53,548 Vi kan försöka förlänga livslängden på enheten med en extra energikälla. 168 00:23:53,549 --> 00:23:58,886 Bra. Jag ska prata med resenären som levererade den. 169 00:23:58,887 --> 00:24:02,299 -Är du säker på att det är klokt? -Nej. 170 00:24:07,521 --> 00:24:11,441 -Delaney. -Det här är major Gleason. 171 00:24:11,442 --> 00:24:14,736 Jag hoppades slippa höra er röst igen. 172 00:24:14,737 --> 00:24:18,781 -Vi hade aldrig antimaterian, inte sant? -Ni körde ju iväg med den i går. 173 00:24:18,782 --> 00:24:22,410 -Det trodde jag också. -Varför är ni inte ute och provspränger? 174 00:24:22,411 --> 00:24:25,371 Nåt smällde, men inte det vi väntat oss. 175 00:24:25,372 --> 00:24:29,250 -Herregud. När då? -På väg till basen. 176 00:24:29,251 --> 00:24:33,671 -Och skadorna? -Lastbilschauffören ligger i koma. 177 00:24:33,672 --> 00:24:38,176 -Men det var ingen megatonexplosion. -Vad är det ni antyder? 178 00:24:38,177 --> 00:24:43,674 Att den aldrig fanns där eller att ni behöll den. Vi måste snacka. 179 00:24:46,393 --> 00:24:49,145 Jag väntar här borta. 180 00:24:49,146 --> 00:24:50,897 Hej då, gumman. 181 00:24:50,898 --> 00:24:52,815 Vi ses. 182 00:24:52,816 --> 00:24:56,027 -Hej. -Protokoll 6, agent MacLaren. 183 00:24:56,028 --> 00:25:01,157 -Får inte agent MacLaren tala med polisen? -Tala inte om er själv i tredje person. 184 00:25:01,158 --> 00:25:03,117 Är det ett FBI-ärende? 185 00:25:03,118 --> 00:25:07,538 Såtillvida att FBI vill slippa en antimateriaexplosion i stan, ja. 186 00:25:07,539 --> 00:25:09,499 Allvarligt? 187 00:25:09,500 --> 00:25:13,753 Har direktören godkänt att ni tar kontakt? Annars får ni gå härifrån. 188 00:25:13,754 --> 00:25:16,623 Resenären vi skulle träffa dog. 189 00:25:17,966 --> 00:25:23,513 Vid tvekan, invänta instruktioner från direktören via budbärare eller resenär. 190 00:25:23,514 --> 00:25:26,891 Var finns gruppen vi skulle lämna över till? 191 00:25:26,892 --> 00:25:29,977 Jag vet inte. Jag ska inte veta. 192 00:25:29,978 --> 00:25:35,066 Jag vet hur det är. Ni är ny och ert första uppdrag har skitit sig. 193 00:25:35,067 --> 00:25:38,111 Jag har varit här i ett år. Sånt händer. 194 00:25:38,112 --> 00:25:43,199 Det finns skäl till att vi inte har kontakt. Vi har grupper i hela världen... 195 00:25:43,200 --> 00:25:47,161 Protokoll 6. Jag kan reglerna, men jag behöver hjälp. 196 00:25:47,162 --> 00:25:52,375 Ska vi köra ut det i ödemarken eller riskera att ödelägga en hel stad? 197 00:25:52,376 --> 00:25:55,120 Svårt val. Gör rätt, är ni snäll. 198 00:26:07,015 --> 00:26:13,639 Bara fyra personer omkom, tack vare att piloten gick ner i ett obebyggd område. 199 00:26:31,039 --> 00:26:33,958 Hur är det? Du är svettig. 200 00:26:33,959 --> 00:26:37,044 Jag föredrar att inte ha bomber hemma... 201 00:26:37,045 --> 00:26:41,458 Jag tror att det är klart nu, Philip. 202 00:26:44,136 --> 00:26:48,256 Har du skaffat mobil? Vem är det som ringer? 203 00:26:48,766 --> 00:26:51,385 Min personliga assistent. 204 00:26:53,312 --> 00:26:54,896 Ja? 205 00:26:54,897 --> 00:27:00,401 Hur kunde du veta det, om du inte själv var inblandad? 206 00:27:00,402 --> 00:27:03,529 -Det kan jag inte säga. -Det här är ju vansinnigt. 207 00:27:03,530 --> 00:27:07,909 Om det hände skulle jag slippa följa med till sjukhuset. 208 00:27:07,910 --> 00:27:13,873 -Ja, men det här trodde jag inte. -Det hände. Du bad om en ledtråd. 209 00:27:13,874 --> 00:27:17,293 -Jag måste lägga på. -En fråga till. 210 00:27:17,294 --> 00:27:20,747 Det här med FBI, är det nåt farligt? 211 00:27:22,674 --> 00:27:25,002 Det beror på... 212 00:27:26,386 --> 00:27:28,005 Vad är det som händer? 213 00:27:29,473 --> 00:27:33,635 -Vad hände? -Han skakade och kortslöt kretsen. 214 00:27:35,521 --> 00:27:38,473 -Han har hjärtstillestånd. Hämta väskan. 215 00:27:40,567 --> 00:27:41,935 Marcy? 216 00:27:45,489 --> 00:27:50,368 -Marcy? -Kom igen nu, Philip... 217 00:27:50,369 --> 00:27:51,661 Marcy? 218 00:27:51,662 --> 00:27:53,447 -Kom igen! -Marcy? 219 00:27:57,417 --> 00:27:59,536 Kom igen...! 220 00:28:00,629 --> 00:28:02,622 Kom igen! 221 00:28:12,933 --> 00:28:15,427 Han är tillbaka. 222 00:28:18,772 --> 00:28:21,641 Säg nåt, Trevor. 223 00:28:23,277 --> 00:28:26,188 Vi vann ingen tid. 224 00:28:27,531 --> 00:28:31,276 Tvärtom, det är inte mycket kvar. 225 00:28:39,585 --> 00:28:43,212 Jag vet inte vad som hände. Min hand började skaka. 226 00:28:43,213 --> 00:28:48,551 Du kortslöt reservenheten och laddade ur kondensatorn i enheten. 227 00:28:48,552 --> 00:28:52,305 -Jag ber om ursäkt. -Kan du försöka igen? 228 00:28:52,306 --> 00:28:54,974 Inte på så här kort tid. 229 00:28:54,975 --> 00:28:56,434 Vad sa Boyd? 230 00:28:56,435 --> 00:29:00,605 Att jag bröt mot protokoll 6 och att vi får lösa våra problem själva. 231 00:29:00,606 --> 00:29:03,983 Lösningen måste vara att få iväg den där. 232 00:29:03,984 --> 00:29:07,737 Borde inte direktören ha meddelat det då? 233 00:29:07,738 --> 00:29:13,242 -Det finns alltså en annan lösning. -Som vi ska komma på inom fem timmar. 234 00:29:13,243 --> 00:29:19,116 Det finns ingen säkert plats för antimaterian här. Den måste långt bort. 235 00:29:20,876 --> 00:29:26,498 Jo, det finns det. Det är ju självklart. Där den skapades. 236 00:29:27,758 --> 00:29:31,719 -Delaneys labb? Det är ju vansinnigt. -Jaså? 237 00:29:31,720 --> 00:29:36,224 Det är ju byggt för att förvara antimateria. 238 00:29:36,225 --> 00:29:38,768 Och det är bara en halvtimme dit. 239 00:29:38,769 --> 00:29:43,564 Gruppen vi skulle överlämna den till måste ha haft andra planer. 240 00:29:43,565 --> 00:29:49,570 Inga planer håller i det förflutna. Får du fram en karta på den där fornlämningen? 241 00:29:49,571 --> 00:29:53,991 För det första: Den här är toppmodern i den här tiden. 242 00:29:53,992 --> 00:29:57,411 För det andra: Ska jag inte bara hacka deras system? 243 00:29:57,412 --> 00:30:00,532 Jo, gärna. 244 00:30:01,750 --> 00:30:06,170 -Inte för att vara glädjedödare, men... -Kommer inte Delaney att märka det? 245 00:30:06,171 --> 00:30:11,425 Jag har redan brutit mot protokoll 6. Jag kanske borde berätta. Vad är det? 246 00:30:11,426 --> 00:30:14,504 Skolan har ringt mamma. Jag missade ett prov. 247 00:30:15,055 --> 00:30:16,261 Jag är inne. 248 00:30:20,602 --> 00:30:25,356 Jag kan stänga av säkerhetssystemet, säkert elen också. 249 00:30:25,357 --> 00:30:31,737 Men mest nytta gör nog en översvämning från kylvattentanken i byggnad 26. 250 00:30:31,738 --> 00:30:33,857 Vad tror ni? 251 00:30:47,045 --> 00:30:50,207 Men för helvete...! 252 00:31:05,939 --> 00:31:08,308 Vi ses, Jason. 253 00:31:15,282 --> 00:31:18,527 -Din vän är enträgen. -Ja. 254 00:31:21,330 --> 00:31:23,490 Nu gav han upp. 255 00:31:24,124 --> 00:31:28,119 Varför behöver en bibliotekarie en personlig assistent? 256 00:31:30,005 --> 00:31:32,256 Min värds identitet var uppdiktad. 257 00:31:32,257 --> 00:31:36,552 Det var resultatet av en övning i sociala media - 258 00:31:36,553 --> 00:31:40,556 - vilket råkade vara vår enda informationskälla. 259 00:31:40,557 --> 00:31:47,104 I själva verket var Marcy förståndshandikappad. 260 00:31:47,105 --> 00:31:49,266 Är inte det allvarligt? 261 00:31:50,650 --> 00:31:55,772 På sikt är det säkert dödligt. Men inte inom de närmaste dagarna. 262 00:31:56,615 --> 00:32:00,826 Jag har tänkt berätta för MacLaren när jag har ställt en ordentlig diagnos. 263 00:32:00,827 --> 00:32:04,322 Men nån måste ju veta, om jag skulle få ett nytt anfall. 264 00:32:07,709 --> 00:32:11,079 Vi har alla våra bördor. Din är inte lättare. 265 00:32:15,258 --> 00:32:18,587 Jag är läkare, jag känner igen symptomen. 266 00:32:21,390 --> 00:32:24,718 -Jag hanterar det. -Ta en dos innan vi går. 267 00:32:26,311 --> 00:32:31,891 Så att du inte darrar på handen. Det passar inte att sluta just i dag. 268 00:32:46,873 --> 00:32:50,376 Jag är inte sugen på att krypa i säng med en massmördare. 269 00:32:50,377 --> 00:32:53,295 Delaney? Vi ändrade ju historiens gång. 270 00:32:53,296 --> 00:32:58,676 Hon har ändå skapat tidernas värsta vapen. Om militären inte hade fått bort det... 271 00:32:58,677 --> 00:33:04,849 De använde henne som syndabock när deras egen anläggning fallerade. 272 00:33:04,850 --> 00:33:11,514 Jag har sett henne i gamla dokumentärer. Hon är lika charmig som jäsande mäsk. 273 00:33:18,738 --> 00:33:20,565 Sväng vänster här. 274 00:33:29,791 --> 00:33:35,379 Hej, hur står det till? Vi ska åtgärda en översvämning i byggnad 26. 275 00:33:35,380 --> 00:33:38,291 Legitimation, tack. 276 00:33:49,311 --> 00:33:53,473 50 liter vatten per minut. Tiden går. 277 00:33:57,194 --> 00:33:59,437 Varsågoda. 278 00:34:08,747 --> 00:34:13,159 -God dag, jag kommer från FTRA. -Varsågod. 279 00:34:20,175 --> 00:34:24,512 Jag har hackat övervakningssystemet. Det är ingen personal där vi vill vara. 280 00:34:24,513 --> 00:34:26,840 Håll ögon och radiokanaler öppna. 281 00:35:01,591 --> 00:35:05,086 -Anslutningen är där uppe. -Stå still. 282 00:35:13,562 --> 00:35:15,096 Helvete. 283 00:35:22,153 --> 00:35:23,730 Södra dörren. 284 00:35:35,292 --> 00:35:40,705 Jag har redan stängt ventilen, så ni behöver inte låtsas. 285 00:35:42,591 --> 00:35:46,093 Hade major Pittlös inte stake nog att göra det här själv? 286 00:35:46,094 --> 00:35:49,888 Major Gleason som tog er antimateria härifrån? 287 00:35:49,889 --> 00:35:55,144 Vi tog den från honom. Min kollega har den i väskan. 288 00:35:55,145 --> 00:35:58,689 I en så liten väska? Knappast. 289 00:35:58,690 --> 00:36:02,651 -Den är ganska tung. -En annan kollega siktar på er med pistol. 290 00:36:02,652 --> 00:36:06,815 Rikta lasersiktet mot mig, Marcy. 291 00:36:09,200 --> 00:36:13,912 Vi avstyrde en katastrof i natt. För att undvika ännu en måste materialet tillbaka. 292 00:36:13,913 --> 00:36:17,916 -Vilka i helvete är ni? -MacLaren, FBI. 293 00:36:17,917 --> 00:36:23,839 Vi ska förhindra bygget av historiens värsta massförstörelsevapen. 294 00:36:23,840 --> 00:36:28,177 -Är tonåringen FBI-agent? -Bara jag. De är specialister. 295 00:36:28,178 --> 00:36:30,046 Legitimera er. 296 00:36:31,181 --> 00:36:35,934 I går räddade vi tusentals liv och förhindrade en kapprustning. 297 00:36:35,935 --> 00:36:39,688 Men vår portabla behållare har begränsad batterikapacitet. 298 00:36:39,689 --> 00:36:40,895 Visa mig. 299 00:36:55,580 --> 00:36:59,708 -Ska den blinka så där? -Vi har ont om tid. Den måste flyttas. 300 00:36:59,709 --> 00:37:04,296 Hur kunde ni skapa en stabil magnetflaska som är så liten? 301 00:37:04,297 --> 00:37:06,840 Det kommer nån. 302 00:37:06,841 --> 00:37:11,637 -Ett fordon, föraren är ensam. Militär. -Uppfattat. Avvakta. 303 00:37:11,638 --> 00:37:15,933 -Det är ett fordon här. -Det är Gleason. 304 00:37:15,934 --> 00:37:22,022 -Hur mycket tid har vi? -Minuter, sen smäller det utan förvarning. 305 00:37:22,023 --> 00:37:25,727 -Få iväg honom så fort som möjligt. -Som alltid, då. 306 00:37:41,459 --> 00:37:46,539 -Var är er personal? -Vi hade en läcka. Det här gänget städar. 307 00:37:47,549 --> 00:37:50,509 Kan ni lämna oss ensamma? 308 00:37:50,510 --> 00:37:53,296 Fortsätt arbeta, ni. 309 00:37:54,514 --> 00:37:59,643 De skiter i vad vi säger, och jag är faktiskt lite rädd för er. 310 00:37:59,644 --> 00:38:03,640 Kolla själv att det inte är här, så kan ni ge er av sen. 311 00:38:07,402 --> 00:38:11,105 -Vi hinner inte med det här. -Inte än. 312 00:38:12,949 --> 00:38:19,989 Om jag aldrig hade den, och den inte är här, så måste... 313 00:38:24,878 --> 00:38:26,496 Vad är det som låter? 314 00:38:31,676 --> 00:38:34,170 Jag ljög. 315 00:38:36,473 --> 00:38:38,174 Den har aldrig funnits. 316 00:38:39,476 --> 00:38:45,481 För varje ny antipartikel vi skapade inträffade kvantmikroförstörelser. 317 00:38:45,482 --> 00:38:47,816 -Vi måste ta honom. -Vänta. 318 00:38:47,817 --> 00:38:53,697 Jag ville behålla anslagen. Det gick framåt, men ni fick högst 1 mg med er. 319 00:38:53,698 --> 00:38:57,860 Det måste ha varit svårt att medge. Och jag njöt faktiskt lite av det. 320 00:38:59,454 --> 00:39:03,957 Men jag tror ändå att ni var nära, och vi vill att ni fortsätter. 321 00:39:03,958 --> 00:39:06,710 Så mig slipper ni inte på ett tag. 322 00:39:06,711 --> 00:39:09,122 Kan jag åtminstone få slippa er nu? 323 00:39:10,965 --> 00:39:13,126 Givetvis. 324 00:39:22,435 --> 00:39:24,512 Major Pittlös är på väg ut. 325 00:39:40,703 --> 00:39:46,542 -Är behållaren laddad till 120 MeV? -Vi behöll den fulladdad. 326 00:39:46,543 --> 00:39:49,287 Hur lång tid tar det här? 327 00:40:00,431 --> 00:40:06,054 -Så där, den är inne igen. -Jag trodde att det skulle vara svårare. 328 00:40:07,397 --> 00:40:10,941 Nej, den är tom. 329 00:40:10,942 --> 00:40:14,062 10,3 g antimateria, fullständigt stabil. 330 00:40:15,572 --> 00:40:19,192 -Hur nära var det? -Det gick inte att veta, sa jag ju. 331 00:40:21,411 --> 00:40:24,238 Men ganska nära. 332 00:40:27,876 --> 00:40:33,463 -Jag kan inte nog påpeka hur viktigt... -Så fan heller att ni är från FBI. 333 00:40:33,464 --> 00:40:37,467 Vilka är ni? Blondinen är inte många år över 20. 334 00:40:37,468 --> 00:40:42,848 -Och tekniken i väskan finns inte. -Uppenbarligen gör den det. 335 00:40:42,849 --> 00:40:49,146 Jag arbetar för FBI, operationen är hemlig och vi kommer att träffas igen. 336 00:40:49,147 --> 00:40:53,609 -Håll materialet i säkerhet tills vidare. -Vad innebär det? 337 00:40:53,610 --> 00:40:57,105 Utom militärens räckhåll, och inte på löpsedlarna. 338 00:40:58,740 --> 00:41:03,660 Om ni behöver nå mig eller behöver vår hjälp, ring mig. 339 00:41:03,661 --> 00:41:08,457 -Men jag ringer nog er först. -Jag kan knappt vänta. 340 00:41:08,458 --> 00:41:13,962 Vi var så här nära att ingripa. Ni räddade livet på honom. 341 00:41:13,963 --> 00:41:16,006 Gleason? 342 00:41:16,007 --> 00:41:18,835 Toppen... 343 00:41:56,255 --> 00:42:02,420 -Fick du mitt meddelande? -Ja. Förlåt, jag har haft fullt upp. 344 00:42:03,513 --> 00:42:06,716 Ja, läkarna sa ju att du skulle bli dig själv igen. 345 00:42:24,659 --> 00:42:28,487 -Jag brygger te. Vill du ha? -Gärna. 346 00:42:31,666 --> 00:42:35,161 Räddade du honom? 347 00:42:39,674 --> 00:42:44,386 Jag hörde dig hjärt- och lungrädda nån som hette Philip - 348 00:42:44,387 --> 00:42:47,139 - som hade fått hjärtstillestånd. 349 00:42:47,140 --> 00:42:52,220 Sen tystnade telefonen och du har inte svarat på hela dagen. 350 00:42:55,273 --> 00:42:58,601 -Ja, han mår bra. -Så bra då. 351 00:42:59,652 --> 00:43:00,937 Bra. 352 00:43:04,949 --> 00:43:07,735 Vad är planerna för i morgon, då? 353 00:43:09,287 --> 00:43:13,532 Jag har funderat på det du sa. I morgon ska jag till sjukhuset. 354 00:43:16,335 --> 00:43:19,296 Vill du ha skjuts dit - 355 00:43:19,297 --> 00:43:23,542 - eller ska du fira dig ner från en helikopter? 356 00:43:26,679 --> 00:43:31,217 Jag vill gärna att du skjutsar dit mig, tack. 357 00:43:36,606 --> 00:43:39,892 Hej. Förlåt att jag blev så sen. 358 00:43:41,903 --> 00:43:45,231 Tack! Vi ses i morgon. 359 00:44:07,762 --> 00:44:10,013 Jag är hemma! 360 00:44:10,014 --> 00:44:15,386 Är min man hemma för kvällen? Nämen, hejsan! 361 00:44:18,231 --> 00:44:21,434 Vilken trevlig överraskning. 362 00:44:25,238 --> 00:44:28,649 Öppna, så häller jag upp ett glas vin. 363 00:44:32,161 --> 00:44:35,163 -Hej. -Resenär 3468. 364 00:44:35,164 --> 00:44:38,959 Uppdragets utgång acceptabel, i ljuset av förmildrande faktorer, - 365 00:44:38,960 --> 00:44:45,291 - men vidare regelbrott kan komma att beivras. Meddelandet slut. 366 00:44:47,677 --> 00:44:52,214 -Vem är ni? -Mannen du vill sälja kakor till. 367 00:44:53,432 --> 00:44:58,054 Men lilla vän, jag köpte ju två burkar av dig för en halvtimme sen. 368 00:45:00,940 --> 00:45:02,349 Hej då! 369 00:45:08,114 --> 00:45:13,743 Dem tar du med dig till jobbet i morgon. Blir de kvar här äter jag upp rubbet. 370 00:45:13,744 --> 00:45:18,199 -Om du insisterar, så. -Hur har din dag varit? 371 00:45:19,750 --> 00:45:24,413 Min dag har varit tråkig. Berätta om din dag i stället. 372 00:45:26,424 --> 00:45:28,417 Berätta allting. 373 00:45:29,719 --> 00:45:32,922 Översättning: Martina Nordkvist