1
00:00:00,153 --> 00:00:01,920
Précédemment...
2
00:00:04,233 --> 00:00:05,366
Dans le futur,
3
00:00:05,368 --> 00:00:06,434
nous avons développé une technologie
4
00:00:07,404 --> 00:00:08,602
qui permet à un voyageur
5
00:00:08,604 --> 00:00:10,971
de projeter sa conscience
6
00:00:10,973 --> 00:00:12,206
dans le corps d'un hôte.
7
00:00:12,208 --> 00:00:13,574
À notre époque,
8
00:00:13,576 --> 00:00:15,086
l'humanité a été totalement anéantie.
9
00:00:17,913 --> 00:00:19,012
Nous sommes revenus pour changer ça.
10
00:00:19,014 --> 00:00:20,013
Trente secondes.
11
00:00:20,015 --> 00:00:21,014
Jusqu'à quoi ?
12
00:00:22,318 --> 00:00:24,444
Ce soir-là, l'agent spécial
Grant MacLaren
13
00:00:24,469 --> 00:00:25,976
a chuté de 45 mètres
jusqu'à sa mort.
14
00:00:31,926 --> 00:00:33,326
Je vois qu'on y est tous arrivé.
15
00:00:34,929 --> 00:00:36,362
Commençons.
16
00:00:39,057 --> 00:00:41,234
Des problèmes
que je devrais connaître ?
17
00:00:41,236 --> 00:00:43,235
Les infos sur mon hôte
étaient à côté de la plaque,
18
00:00:43,237 --> 00:00:45,337
mais je gère.
19
00:00:46,246 --> 00:00:47,545
Nous savions tous
20
00:00:47,570 --> 00:00:49,575
qu'assumer la vie des gens
venant d'un autre siècle
21
00:00:49,577 --> 00:00:52,111
n'allait pas être
une promenade de santé.
22
00:00:52,113 --> 00:00:54,179
Tu devrais essayer
une promenade au parc.
23
00:00:54,181 --> 00:00:55,180
C'est charmant.
24
00:00:55,182 --> 00:00:56,648
Merci. Je le ferai.
25
00:00:56,650 --> 00:00:58,117
Tous les communicateurs
sont prêts à être activés.
26
00:00:59,419 --> 00:01:01,880
- Tout est bon ?
- Oui.
27
00:01:01,882 --> 00:01:02,927
Cinq sur cinq.
28
00:01:02,929 --> 00:01:04,255
Quand as-tu pu fabriquer
des communicateurs ?
29
00:01:04,257 --> 00:01:05,423
Après l'école.
30
00:01:06,593 --> 00:01:07,592
Prêts ?
31
00:01:08,694 --> 00:01:10,461
On ne bouge plus !
32
00:01:21,473 --> 00:01:23,373
L'appareil est plus sûr
là où il est.
33
00:01:23,375 --> 00:01:25,241
Dr Delaney, le réseau électrique
est hors service
34
00:01:25,243 --> 00:01:26,542
et vos générateurs de secours
35
00:01:26,544 --> 00:01:28,244
ne sont pas conçus pour tenir
plus de quelques heures.
36
00:01:28,246 --> 00:01:30,179
Votre unité de transport
n'est pas testée.
37
00:01:30,181 --> 00:01:33,015
Rien que les vibrations de la route
peuvent causer des fissures.
38
00:01:33,017 --> 00:01:34,082
Quelle que soit
la distance parcourue
39
00:01:34,084 --> 00:01:35,117
ça sera mieux qu'ici.
40
00:01:35,119 --> 00:01:36,918
Conneries.
41
00:01:36,920 --> 00:01:38,487
Il ne s'agit pas de sécurité.
42
00:01:38,489 --> 00:01:39,854
Vous voulez une nouvelle arme.
43
00:01:39,856 --> 00:01:41,590
Nous sommes prêts à charger, Major.
44
00:01:41,592 --> 00:01:43,091
Reçu.
45
00:01:43,093 --> 00:01:44,893
Docteur.
46
00:01:44,895 --> 00:01:46,895
Faites attention à ces câbles là.
47
00:01:48,032 --> 00:01:49,131
Agent MacLaren ?
48
00:01:49,133 --> 00:01:50,731
Oui.
49
00:01:50,733 --> 00:01:51,465
Vous avez appelé pour dire
que vous poursuiviez un suspect.
50
00:01:51,467 --> 00:01:52,733
Vous avez besoin de renfort ?
51
00:01:52,735 --> 00:01:54,568
Nous avons été obligés
de le neutraliser.
52
00:01:54,570 --> 00:01:56,137
J'étais obligé.
53
00:01:56,139 --> 00:01:57,138
C'est le cadavre là bas.
54
00:01:57,140 --> 00:01:58,506
Il y a aussi un officier de police
55
00:01:58,508 --> 00:02:00,141
enfermé sur le toit.
56
00:02:00,143 --> 00:02:02,410
On s'en charge
à partir de maintenant.
57
00:02:04,213 --> 00:02:05,946
Je suis le Voyageur 3185.
58
00:02:06,949 --> 00:02:08,846
Voici votre unité de confinement.
59
00:02:08,848 --> 00:02:10,316
Je pensais qu'on se serait rencontré
en chemin.
60
00:02:10,318 --> 00:02:12,318
Aucun plan n'est viable au contact
du passé. Vous devez être nouveau.
61
00:02:12,320 --> 00:02:14,650
À six minutes près.
Tu parles d'un timing.
62
00:02:15,023 --> 00:02:16,354
Allez sauver le monde.
63
00:02:17,059 --> 00:02:18,958
Merci.
64
00:02:18,960 --> 00:02:20,193
Pas de pression.
65
00:02:32,615 --> 00:02:41,077
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
66
00:02:46,877 --> 00:02:50,148
HEURE HISTORIQUE DE L'EXPLOSION
ANTIMATIÈRE 12:23
67
00:02:57,297 --> 00:02:59,429
Le convoi approche
de notre localisation.
68
00:02:59,431 --> 00:03:01,131
Reçu.
69
00:03:01,133 --> 00:03:02,365
On se met en position.
70
00:03:10,889 --> 00:03:11,988
Ils nous dépassent.
71
00:03:15,513 --> 00:03:16,945
Major, l'unité de confinement.
72
00:03:18,516 --> 00:03:19,515
Ça ne marche pas.
73
00:03:20,518 --> 00:03:21,517
Quoi ?
74
00:03:23,387 --> 00:03:24,987
Nous détectons
des micro-annihilations.
75
00:03:24,989 --> 00:03:26,989
- Alors elle avait raison.
- Je ne dirais pas ça, monsieur,
76
00:03:26,991 --> 00:03:28,690
mais on n'arrivera pas
jusqu'à notre installation.
77
00:03:30,060 --> 00:03:32,594
Nous assisterons à une explosion
de l'ordre de la mégatonne.
78
00:03:32,596 --> 00:03:33,628
Arrêtez le convoi.
79
00:03:37,300 --> 00:03:39,467
À ce stade, une explosion
antimatière est inévitable.
80
00:03:39,469 --> 00:03:41,035
Je veux que tout le monde
fasse demi-tour
81
00:03:41,037 --> 00:03:42,703
et parte aussi loin d'ici
que possible.
82
00:03:42,705 --> 00:03:44,139
Reçu, Major.
83
00:03:44,141 --> 00:03:45,140
Wilson !
84
00:03:45,142 --> 00:03:46,174
Monsieur.
85
00:03:47,310 --> 00:03:48,476
La route devant est dégagée.
86
00:03:48,478 --> 00:03:50,310
Je suivrai juste derrière.
87
00:03:50,312 --> 00:03:51,512
On l'emmènera
aussi loin que possible.
88
00:03:51,514 --> 00:03:53,198
Allez-y. Je vous rattrape.
89
00:04:04,726 --> 00:04:06,716
Vous ne le suivez pas ?
90
00:04:14,269 --> 00:04:15,734
Quoi ?
91
00:04:17,205 --> 00:04:19,572
Rien.
92
00:04:19,574 --> 00:04:21,261
Je te regardais juste.
93
00:04:27,447 --> 00:04:29,113
Il ressemble à sa photo.
94
00:04:31,652 --> 00:04:33,318
Qu'est-ce que tu penses
des hommes plus âgés ?
95
00:04:34,555 --> 00:04:36,421
Je me suis posée
cette question ce matin.
96
00:04:36,423 --> 00:04:38,274
L'Agent MacLaren est venu me voir.
97
00:04:38,276 --> 00:04:39,467
Quoi ?
98
00:04:40,060 --> 00:04:41,251
Il te ressemble beaucoup.
99
00:04:41,760 --> 00:04:44,715
Tellement que j'ai presque cru
que je te parlais.
100
00:04:45,164 --> 00:04:46,564
Pas aussi charmant, je parie.
101
00:04:46,972 --> 00:04:48,705
Il était charmant.
102
00:04:49,578 --> 00:04:50,776
Ça m'a même traversé l'esprit
103
00:04:50,778 --> 00:04:52,570
de l'avertir
de ne pas nous suivre ce soir.
104
00:04:52,572 --> 00:04:54,771
L'autre candidat disponible
105
00:04:54,773 --> 00:04:56,807
était un boucher obèse,
106
00:04:56,809 --> 00:04:59,798
alors merci d'avoir gardé
cette pensée pour toi.
107
00:05:01,079 --> 00:05:03,446
On est à une minute historique
du transporteur du conteneur.
108
00:05:03,448 --> 00:05:05,241
Bien reçu. On est en position.
109
00:05:08,152 --> 00:05:09,857
Ils essayent de sortir du rayon
de l'explosion.
110
00:05:09,859 --> 00:05:11,854
Le camion est livré à lui-même.
111
00:05:13,625 --> 00:05:15,457
Ok les gars.
112
00:05:58,667 --> 00:06:01,568
J'aurais besoin de vous ici !
113
00:06:01,570 --> 00:06:04,604
Ici Wilson.
La route était censée être vide.
114
00:06:04,606 --> 00:06:06,538
Je brouille sa radio.
115
00:06:06,540 --> 00:06:08,274
Quelqu’un me reçoit ?
116
00:06:09,277 --> 00:06:11,410
Madame, vous ne devriez pas être ici.
117
00:06:18,218 --> 00:06:19,518
J'ai dit que vous ne...
118
00:06:24,010 --> 00:06:25,365
C'est bon il est KO !
119
00:06:47,458 --> 00:06:48,578
Transfert effectué.
120
00:06:49,715 --> 00:06:50,925
Dépêchez-vous les gars.
121
00:07:01,625 --> 00:07:04,984
HEURE HISTORIQUE
DE L'EXPLOSION
122
00:07:06,331 --> 00:07:08,124
La charge est enclenchée.
123
00:07:57,479 --> 00:07:59,545
On est tranquille
pour à peu près 40 heures.
124
00:07:59,547 --> 00:08:02,815
Ça s'est aussi bien passé
que je l'espérais.
125
00:08:05,619 --> 00:08:06,885
Et voilà.
126
00:08:06,887 --> 00:08:09,020
On a officiellement changé
l'histoire.
127
00:08:09,578 --> 00:08:11,490
On vient de sauver
11 000 personnes.
128
00:08:11,492 --> 00:08:13,916
Sauf pour ce gars qui conduisait
ce camion.
129
00:08:14,561 --> 00:08:16,795
Une part de l'histoire
qu'on ne peut changer.
130
00:08:16,797 --> 00:08:18,430
Demain à 08 h 30...
131
00:08:18,432 --> 00:08:21,899
aujourd'hui nous allons confisquer
l'antimatière à ce commandant
132
00:08:21,901 --> 00:08:23,567
et notre première mission
sera accomplie.
133
00:08:23,569 --> 00:08:24,735
Philip et moi
on peut s'en occuper.
134
00:08:24,737 --> 00:08:25,736
Pourquoi ?
135
00:08:25,738 --> 00:08:28,572
Trevor doit aller à l'école,
136
00:08:28,574 --> 00:08:29,940
et Carly a un bébé,
137
00:08:29,942 --> 00:08:31,742
et vous avez une femme
vous devez rentrer chez vous
138
00:08:31,744 --> 00:08:32,743
et la rencontrer
pour la première fois.
139
00:08:32,745 --> 00:08:34,641
Ok, vous deux allez-y.
140
00:08:34,673 --> 00:08:35,672
On se verra plus tard.
141
00:08:35,697 --> 00:08:36,796
Je te ramène chez toi.
142
00:08:36,821 --> 00:08:37,941
Bon travail, tout le monde.
143
00:09:05,551 --> 00:09:06,951
Salut.
144
00:09:06,953 --> 00:09:09,353
Tu as quelque chose à voir
avec la coupure de courant ?
145
00:09:15,594 --> 00:09:16,826
Alors...
146
00:09:16,828 --> 00:09:18,028
est-ce que tu as...
147
00:09:18,030 --> 00:09:20,687
quelque chose à voir avec le FBI ?
148
00:09:22,297 --> 00:09:24,567
Un agent a appelé.
Il a dit être venu un peu plus tôt.
149
00:09:26,637 --> 00:09:29,906
Tu sais, il n'y a pas beaucoup
d'agents du FBI qui m'appellent.
150
00:09:29,908 --> 00:09:31,974
Il s'appelle MacLaren ?
151
00:09:33,978 --> 00:09:37,265
Ça t'aiderait si je te disais
que je travaille avec lui ?
152
00:09:38,082 --> 00:09:39,081
Oui, ça m'aiderait.
153
00:09:39,083 --> 00:09:40,798
Ça m'aiderait beaucoup.
154
00:09:40,800 --> 00:09:42,563
Ça expliquerait pas mal de choses.
155
00:09:48,892 --> 00:09:51,522
Et ça va, cette affaire avec le FBI ?
156
00:09:51,608 --> 00:09:53,624
Tout va bien.
157
00:09:58,768 --> 00:10:00,256
Il est tard.
158
00:10:06,282 --> 00:10:07,881
Une question de plus.
159
00:10:10,046 --> 00:10:11,445
Pourquoi tu es là ?
160
00:10:14,716 --> 00:10:17,338
À rester dans mon appartement.
161
00:10:17,852 --> 00:10:18,851
Avec moi.
162
00:10:22,424 --> 00:10:24,123
David, un jour viendra
163
00:10:24,125 --> 00:10:25,658
où j'aurai besoin de ton aide.
164
00:10:27,655 --> 00:10:28,654
Mon aide ?
165
00:10:30,031 --> 00:10:31,831
Je veux dire, honnêtement,
166
00:10:31,833 --> 00:10:33,883
il n'y a pas beaucoup de personnes
en qui je peux avoir confiance.
167
00:10:35,891 --> 00:10:37,325
Mais si ça ne te va pas...
168
00:10:39,915 --> 00:10:40,914
C'est bon.
169
00:10:56,245 --> 00:10:58,044
J'aurais aimé que tu rentres.
170
00:10:58,807 --> 00:11:00,007
Il y a une baby-sitter.
171
00:11:02,480 --> 00:11:05,064
j'imagine que l'on va devoir
attendre jusqu'à...
172
00:11:14,068 --> 00:11:16,384
C'est bien toi.
173
00:14:18,334 --> 00:14:20,568
Tu n'as même pas pu aller à l'étage.
174
00:14:23,835 --> 00:14:26,373
Je ne voulais pas te réveiller.
175
00:14:26,375 --> 00:14:28,152
Dure soirée ?
176
00:14:29,741 --> 00:14:31,507
Longue nuit.
177
00:14:40,355 --> 00:14:42,188
Voilà pour toi.
178
00:14:43,138 --> 00:14:44,671
Merci.
179
00:14:46,735 --> 00:14:48,334
Le lait a tourné ?
180
00:14:48,482 --> 00:14:50,749
La coupure de courant
a duré presque toute la nuit.
181
00:14:50,779 --> 00:14:52,445
J'irai à la boutique plus tard
dans la journée.
182
00:14:52,470 --> 00:14:54,281
Tu veux que je prenne
ces draps pour ta mère ?
183
00:14:54,306 --> 00:14:56,027
Ma mère ?
184
00:14:56,829 --> 00:14:58,596
Ce lait est bon.
185
00:14:58,598 --> 00:15:00,097
C'est du lait de vache !
186
00:15:00,099 --> 00:15:01,732
À quel animal tu t'attendais ?
187
00:15:01,734 --> 00:15:03,267
Tu sais, je ne sais pas
188
00:15:03,269 --> 00:15:04,335
si on pourra les voir ce week-end
189
00:15:04,337 --> 00:15:06,836
mais je peux quand même
les récupérer.
190
00:15:06,838 --> 00:15:08,938
Bien sûr. C'est génial, Kathryn.
191
00:15:09,739 --> 00:15:10,738
Kathryn ?
192
00:15:13,546 --> 00:15:14,545
Pardon ?
193
00:15:14,547 --> 00:15:16,703
Tu ne m'as jamais appelée
par mon prénom complet
194
00:15:16,705 --> 00:15:17,881
depuis notre premier rendez-vous.
195
00:15:17,883 --> 00:15:18,781
Ouais
196
00:15:18,783 --> 00:15:20,193
Et alors ?
197
00:15:20,260 --> 00:15:22,393
Tu as besoin d'une sieste.
198
00:15:22,395 --> 00:15:24,795
Ce n'est pas prudent de conduire
si tu es si fatigué.
199
00:15:25,298 --> 00:15:26,566
Je dois y aller.
200
00:15:27,733 --> 00:15:29,232
J'ai cette grosse réunion
aujourd'hui.
201
00:15:30,969 --> 00:15:32,135
Bonne chance.
202
00:15:32,160 --> 00:15:33,960
Merci.
203
00:15:36,208 --> 00:15:37,408
Bonne journée.
204
00:15:38,411 --> 00:15:39,409
Kat.
205
00:15:39,411 --> 00:15:40,410
Va faire une sieste.
206
00:15:54,326 --> 00:15:56,358
- Trevor ! Debout !
- Je suis réveillé !
207
00:15:56,360 --> 00:15:58,092
- Je suis réveillé !
- Debout !
208
00:15:58,487 --> 00:15:59,486
Je suis debout, OK ?
209
00:16:01,537 --> 00:16:03,159
Le petit-déjeuner est sur la table.
210
00:16:33,228 --> 00:16:35,228
C'est Marcy.
211
00:16:35,230 --> 00:16:36,996
Je te retrouve au T.E.L.L.
212
00:16:53,848 --> 00:16:55,914
Marcy, ne t'enfuis pas comme ça.
213
00:16:57,017 --> 00:16:58,250
J'ai réfléchi,
214
00:16:58,252 --> 00:17:00,151
et je veux que tu viennes
à l’hôpital avec moi.
215
00:17:00,153 --> 00:17:01,186
Non
216
00:17:02,189 --> 00:17:03,188
Non ?
217
00:17:03,807 --> 00:17:05,039
Tu ne peux pas faire comme si
218
00:17:05,064 --> 00:17:06,663
tu n'avais pas eu de crise
il y a deux jours.
219
00:17:07,293 --> 00:17:09,460
Quoi qu'il se passe,
220
00:17:09,462 --> 00:17:10,925
c'était réel,
221
00:17:11,230 --> 00:17:12,329
et ce n'était pas une petite chose.
222
00:17:12,331 --> 00:17:14,465
Je ne vais pas faire
comme si rien ne s'était passé.
223
00:17:14,467 --> 00:17:15,966
Tu as besoin de voir un docteur.
224
00:17:18,070 --> 00:17:19,303
Je suis docteur.
225
00:17:20,507 --> 00:17:21,838
Quoi ?
226
00:17:22,572 --> 00:17:24,174
Tu veux savoir
ce qu'un docteur dirait ?
227
00:17:24,175 --> 00:17:27,477
Que j'ai eu quelque chose comme
une crise épileptique,
228
00:17:27,479 --> 00:17:29,245
c'est les signaux électriques
dans mon cerveau
229
00:17:29,247 --> 00:17:30,947
qui se répètent encore et encore
230
00:17:30,949 --> 00:17:31,981
toutes les trois secondes.
231
00:17:32,878 --> 00:17:33,976
Elle serait confuse
232
00:17:33,978 --> 00:17:36,019
parce que c'est plus fréquent
chez les enfants que les adultes,
233
00:17:36,021 --> 00:17:37,220
et après elle a demandé une IRM,
234
00:17:37,222 --> 00:17:38,997
car c'est probable que ça empire.
235
00:17:38,999 --> 00:17:40,623
Pourquoi tu n'as pas juste dit ça ?
236
00:17:40,625 --> 00:17:41,785
Parce que...
237
00:17:42,560 --> 00:17:43,859
il y a...
238
00:17:43,861 --> 00:17:45,193
il y a tellement plus...
239
00:17:45,195 --> 00:17:47,187
Alors donne-moi un indice.
240
00:17:47,965 --> 00:17:49,530
Donne-moi quelque chose.
241
00:17:50,100 --> 00:17:51,901
Techniquement, je suis toujours
ton assistant social.
242
00:17:51,903 --> 00:17:53,062
Je pourrais te faire aller
à l'hôpital.
243
00:17:53,064 --> 00:17:54,403
Quel jour on est ?
244
00:17:54,405 --> 00:17:56,077
Le 13 ?
245
00:17:56,973 --> 00:17:58,339
Un petit avion va s'écraser
246
00:17:58,341 --> 00:18:00,293
dans l’Oregon au alentour de midi,
247
00:18:00,510 --> 00:18:02,310
avec quatre victimes.
248
00:18:02,312 --> 00:18:03,445
Si ça n'arrive pas,
249
00:18:03,447 --> 00:18:06,213
j'irai à l'hôpital avec toi, ok ?
250
00:18:06,215 --> 00:18:07,221
C'est équitable ?
251
00:18:07,651 --> 00:18:09,050
C'est ridicule.
252
00:18:09,052 --> 00:18:10,284
Enfin, personne ne peut prédire ça.
253
00:18:10,286 --> 00:18:11,619
Alors tu auras ce que tu veux,
254
00:18:11,621 --> 00:18:13,286
et j'irai chez le docteur avec toi.
255
00:18:13,288 --> 00:18:14,882
Marché conclu ?
256
00:18:16,091 --> 00:18:17,908
Je veux aussi ton numéro.
257
00:18:17,910 --> 00:18:19,460
Je n'en ai pas.
258
00:18:19,462 --> 00:18:21,127
Tu n'as pas de téléphone ?
259
00:18:21,129 --> 00:18:22,853
Très bien, si c'est un secret.
260
00:18:29,803 --> 00:18:31,202
Prends celui-là.
261
00:18:31,227 --> 00:18:33,461
Je l'ai acheté pour faire un cadeau
à quelqu'un que...
262
00:18:33,608 --> 00:18:34,640
Peu importe.
263
00:18:34,642 --> 00:18:35,641
Prends-le.
264
00:18:35,643 --> 00:18:36,642
Si ça sonne, c'est moi.
265
00:18:36,644 --> 00:18:38,377
S'il te plaît réponds.
266
00:19:18,150 --> 00:19:20,150
Heure de la mort enregistrée
267
00:20:24,512 --> 00:20:26,245
Bienvenue au 21ème siècle.
268
00:20:26,247 --> 00:20:28,448
Je suis le voyageur 3569.
269
00:20:37,224 --> 00:20:38,457
Merde.
270
00:20:54,472 --> 00:20:55,471
Qu'est ce que vous en pensez, boss ?
271
00:20:55,473 --> 00:20:56,472
De quoi ?
272
00:20:56,474 --> 00:20:58,608
Notre quartier général.
273
00:20:58,610 --> 00:21:00,015
C'est à couper le souffle.
274
00:21:00,017 --> 00:21:01,577
Tu es sure qu'il ne s'agissait pas
d'une erreur ?
275
00:21:01,579 --> 00:21:02,745
Je pense que même un gosse
276
00:21:02,747 --> 00:21:04,246
pourrait faire la différence.
277
00:21:04,248 --> 00:21:05,901
Je pensais qu'il s'agirait d'une
simple récupération.
278
00:21:05,903 --> 00:21:08,618
Le Directeur ne savait probablement
pas à propos des cachets.
279
00:21:08,620 --> 00:21:09,919
Quels cachets ?
280
00:21:09,921 --> 00:21:11,386
Une dose fatale de Fentanyl.
281
00:21:11,388 --> 00:21:13,821
Sans doute une sécurité s'il n'avait pas
le courage d'appuyer sur la détente.
282
00:21:13,823 --> 00:21:15,554
Le Directeur a raté ça.
283
00:21:15,556 --> 00:21:16,991
La cause de la mort
sur le rapport historique
284
00:21:16,993 --> 00:21:18,393
était un coup de feu à la tête.
285
00:21:18,395 --> 00:21:20,362
Et il n'y avait personne de son équipe
pour l’accueillir ?
286
00:21:20,364 --> 00:21:21,845
Non, on a cherché.
287
00:21:21,847 --> 00:21:22,842
Bon, ne paniquons pas.
288
00:21:22,867 --> 00:21:24,466
Le Directeur sera au courant
qu'un voyageur a échoué
289
00:21:24,468 --> 00:21:25,701
et il désignera un nouveau candidat.
290
00:21:25,703 --> 00:21:27,435
S'il y en a un qui arrive à temps.
291
00:21:27,437 --> 00:21:29,603
Tu as mémorisé tous les candidats
potentiels dans la zone ?
292
00:21:29,605 --> 00:21:31,339
J'ai tout mémorisé.
293
00:21:31,341 --> 00:21:32,606
Résumons un petit peu.
294
00:21:32,608 --> 00:21:34,302
Combien depuis 0830 ?
295
00:21:36,936 --> 00:21:38,930
Aujourd'hui n'est pas vraiment
un bon jour.
296
00:21:40,049 --> 00:21:42,350
Il y a eu un constructeur qui
s'est fait électrocuté ce matin...
297
00:21:42,352 --> 00:21:43,917
c'était en fait
l'hôte principal...
298
00:21:43,919 --> 00:21:46,419
mais l'accident est impossible
à éviter pour les voyageurs, donc...
299
00:21:46,421 --> 00:21:48,588
Le rapport sur la mort
des constructeurs ce matin
300
00:21:48,590 --> 00:21:49,950
est déjà en ligne.
301
00:21:50,492 --> 00:21:52,759
Dans quelques heures, il y aura
une opération qui va mal se passer.
302
00:21:52,761 --> 00:21:53,960
Le fait est que ça pourrait prendre
du temps.
303
00:21:53,962 --> 00:21:55,462
Combien nous en avons ?
304
00:21:55,464 --> 00:21:57,301
30 heures, plus ou moins.
305
00:21:57,355 --> 00:21:59,187
On devrait emporter l'antimatière
hors de la ville,
306
00:21:59,212 --> 00:22:00,845
comme les militaires
voulaient le faire.
307
00:22:00,847 --> 00:22:03,340
Le directeur doit avoir
un genre de plan pour ça.
308
00:22:03,342 --> 00:22:05,246
Peut-être une source de courant.
309
00:22:05,551 --> 00:22:07,585
Nous devons faire en sorte
que l'autre équipe nous trouve.
310
00:22:08,082 --> 00:22:10,622
Je pourrai envoyer
une sorte de SOS sur le Dark Web,
311
00:22:10,623 --> 00:22:12,390
mais ça risque
de nous exposer au FBI.
312
00:22:12,392 --> 00:22:13,824
Tu sais tout ça.
313
00:22:13,826 --> 00:22:15,326
Essaie ton SOS.
314
00:22:15,328 --> 00:22:17,461
Je vais interférer
au bureau, s'il le faut.
315
00:22:17,463 --> 00:22:18,695
Nous pourrions chercher un moyen
316
00:22:18,697 --> 00:22:20,363
d'étendre la vie de la cellule
317
00:22:20,365 --> 00:22:22,064
avec une alimentation électrique
supplémentaire.
318
00:22:22,066 --> 00:22:23,566
Gagne nous du temps.
319
00:22:24,248 --> 00:22:25,381
Bien.
320
00:22:25,406 --> 00:22:26,605
Je vais parler au voyageur
321
00:22:26,630 --> 00:22:28,530
qui nous a remis ça la nuit dernière.
322
00:22:28,727 --> 00:22:30,594
Tu es sûr que c'est une bonne idée ?
323
00:22:37,661 --> 00:22:38,694
Delaney.
324
00:22:38,783 --> 00:22:41,950
Major Gleason à l'appareil. Je suppose
que vous attendiez mon appel ?
325
00:22:41,952 --> 00:22:43,752
En fait, j'avais espéré ne plus jamais
entendre parler de vous.
326
00:22:43,754 --> 00:22:44,920
Comment se porte la bande d'abrutis.
327
00:22:44,922 --> 00:22:46,555
Nous n'avions jamais eu le bon matériel,
n'est-ce pas ?
328
00:22:46,557 --> 00:22:47,956
De quoi parlez-vous ?
329
00:22:47,958 --> 00:22:49,358
C'est vous qui êtes parti avec,
la nuit dernière.
330
00:22:49,360 --> 00:22:50,442
C'est ce que je pensais aussi.
331
00:22:50,467 --> 00:22:52,760
Pourquoi n'êtes vous pas sur une île
à faire sauter des bombes ?
332
00:22:52,762 --> 00:22:54,161
Il y a eu une explosion
333
00:22:54,163 --> 00:22:55,530
mais celle que nous attendions.
334
00:22:55,532 --> 00:22:56,997
Seigneur.
335
00:22:56,999 --> 00:22:58,032
Quand ?
336
00:22:58,034 --> 00:22:59,367
Sur le chemin de notre base.
337
00:22:59,369 --> 00:23:01,112
Combien de victimes ?
338
00:23:01,114 --> 00:23:02,470
Le souffle
a été suffisamment important
339
00:23:02,472 --> 00:23:03,771
pour mettre mon chauffeur
dans le coma,
340
00:23:03,773 --> 00:23:05,039
mais nous savons tous les deux
341
00:23:05,041 --> 00:23:05,906
que ça devait être de l'ordre
de la mégatonne.
342
00:23:05,908 --> 00:23:07,274
Ça n'a même pas été aux infos.
343
00:23:07,276 --> 00:23:08,576
Je ne suis pas sûre
de ce dont vous m'accusez...
344
00:23:08,578 --> 00:23:10,510
Soit ça n'est jamais existé,
soit vous l'avez conservé.
345
00:23:10,512 --> 00:23:11,845
Dans tous les cas,
346
00:23:11,847 --> 00:23:13,547
nous avons des choses à nous dire.
347
00:23:15,684 --> 00:23:16,683
À plus tard.
348
00:23:16,685 --> 00:23:18,195
Au revoir, mon chou.
349
00:23:19,113 --> 00:23:20,420
On se voit bientôt.
350
00:23:20,422 --> 00:23:21,421
Salut.
351
00:23:21,423 --> 00:23:23,289
Protocole 6 Agent MacLaren.
352
00:23:23,291 --> 00:23:24,791
L'officier Boyd et l'Agent Spécial
MacLaren
353
00:23:24,793 --> 00:23:25,792
ne peuvent pas avoir
une conversation ?
354
00:23:25,794 --> 00:23:26,992
D'abord,
355
00:23:26,994 --> 00:23:28,742
ne parlez pas de vous
à la troisième personne.
356
00:23:29,397 --> 00:23:30,763
C'est une affaire du FBI ?
357
00:23:30,765 --> 00:23:32,297
Dans le sens qu'ils ne voudraient pas
358
00:23:32,299 --> 00:23:34,635
d'une explosion d'antimatière
au milieu de la ville.
359
00:23:35,356 --> 00:23:36,362
Vous êtes sérieux ?
360
00:23:37,538 --> 00:23:38,838
Vous avez été envoyé
comme messager ?
361
00:23:38,840 --> 00:23:40,439
Êtes-vous autorisé à me parler ?
362
00:23:40,441 --> 00:23:42,040
Alors allez vous-en.
363
00:23:42,042 --> 00:23:44,355
Le voyageur que l'on devait rencontrer
était mort.
364
00:23:44,845 --> 00:23:46,745
En l'absence d'une ligne
de conduite claire,
365
00:23:46,747 --> 00:23:48,613
vous attendez les instructions
du Directeur
366
00:23:48,615 --> 00:23:50,081
par messager ou par un voyageur.
367
00:23:50,083 --> 00:23:51,048
Que voulez-vous
que je vous dise de plus.
368
00:23:51,050 --> 00:23:52,216
Qu'en est-il de la localisation
369
00:23:52,218 --> 00:23:53,923
de l'équipe qu'on était supposé
récupérer aussi ?
370
00:23:54,514 --> 00:23:55,647
Je ne sais pas,
371
00:23:55,756 --> 00:23:57,510
et je ne suis pas censée savoir.
372
00:23:57,535 --> 00:23:58,990
Vous êtes nouveau, je comprends,
373
00:23:58,992 --> 00:24:00,091
vraiment,
374
00:24:00,093 --> 00:24:01,917
et vous avez eu une belle saloperie
comme première mission,
375
00:24:02,495 --> 00:24:05,629
mais je suis là depuis un an,
et les merdes ça arrive.
376
00:24:05,631 --> 00:24:08,365
Il y a une raison
pour que l'on soit compartimenté.
377
00:24:08,367 --> 00:24:10,418
Il y a des équipes en mission comme nous
partout dans le monde,
378
00:24:10,420 --> 00:24:11,902
- et c'est pour ça...
- C'est pour ça qu'il y a un protocole 6.
379
00:24:11,904 --> 00:24:13,069
Je connais les règles,
380
00:24:13,071 --> 00:24:14,705
mais aidez-moi avec ça.
381
00:24:14,707 --> 00:24:16,573
Devons-nous le conduire
jusqu'à une zone non habitée ?
382
00:24:16,575 --> 00:24:19,675
Ou le laisser là où il est
et risquer de raser une ville ?
383
00:24:19,677 --> 00:24:21,611
C'est une décision difficile.
384
00:24:21,613 --> 00:24:23,345
Prenez la bonne décision.
385
00:24:28,653 --> 00:24:30,453
Les autorités de l'aviation civile
sont d'accord pour dire
386
00:24:30,455 --> 00:24:32,688
que si le pilote n'avait pas eu
autant d'expérience,
387
00:24:32,690 --> 00:24:34,756
la tragédie aurait pu être pire.
388
00:24:34,758 --> 00:24:35,891
Avec seulement quatre morts,
389
00:24:35,893 --> 00:24:37,605
les autorités locales
sont reconnaissantes
390
00:24:37,607 --> 00:24:40,028
envers le pilote qui a réussi
à faire s'écraser l'avion
391
00:24:40,030 --> 00:24:41,496
dans une région isolé.
392
00:24:41,498 --> 00:24:43,998
Les noms des morts
ne seront pas communiqués
393
00:24:44,000 --> 00:24:46,868
tant que les familles
n'ont été pas prévenues.
394
00:24:58,681 --> 00:24:59,889
Est-ce que ça va ?
395
00:25:00,076 --> 00:25:01,235
Tu transpires.
396
00:25:01,295 --> 00:25:02,616
Ça irait s'il n'y avait pas
une bombe chez moi,
397
00:25:02,618 --> 00:25:04,145
mais à part ça...
398
00:25:04,526 --> 00:25:05,525
Philip.
399
00:25:06,651 --> 00:25:08,822
Je pense qu'on est prêt à le faire.
400
00:25:11,893 --> 00:25:12,892
Tu as un téléphone ?
401
00:25:12,894 --> 00:25:14,527
Ouais
402
00:25:14,529 --> 00:25:16,132
Qui pourrait t'appeler ?
403
00:25:16,765 --> 00:25:18,765
C'est mon assistant social.
404
00:25:22,418 --> 00:25:24,136
Comment est-ce que tu pouvais...
405
00:25:24,138 --> 00:25:25,671
savoir que ça allait arriver
406
00:25:25,673 --> 00:25:27,706
à moins que tu aies quelque chose
à voir avec ce qui s'est passé ?
407
00:25:27,708 --> 00:25:29,249
Je ne peux pas te le dire.
408
00:25:29,251 --> 00:25:31,009
Marcy, c'est dingue.
409
00:25:31,757 --> 00:25:33,471
On s'était mis d'accord
que si ça arrivait,
410
00:25:33,473 --> 00:25:35,296
je n'étais pas obligée d'aller
à l'hôpital avec toi aujourd'hui.
411
00:25:35,298 --> 00:25:37,449
Oui, mais je ne m'attendais pas à ça.
412
00:25:37,451 --> 00:25:38,517
Ouais. C'est arrivé.
413
00:25:38,519 --> 00:25:40,711
Tu as demandé un indice,
je t'en ai donné un.
414
00:25:41,522 --> 00:25:42,720
Je dois vraiment y aller.
415
00:25:42,722 --> 00:25:44,383
Juste une question de plus.
416
00:25:44,385 --> 00:25:47,057
Tes affaires avec le FBI ?
417
00:25:47,059 --> 00:25:48,306
C'est dangereux ?
418
00:25:50,129 --> 00:25:51,963
Ça dépend...
419
00:25:54,467 --> 00:25:55,466
Marcy, qu'est-ce qui se passe ?
420
00:25:57,470 --> 00:25:58,469
Qu'est-ce qui s'est passé ?
421
00:25:58,471 --> 00:25:59,769
Ses mains commençaient à trembler.
422
00:25:59,771 --> 00:26:01,478
Je crois qu'il a fait
un court-circuit.
423
00:26:03,297 --> 00:26:04,627
Il fait un arrêt cardiaque.
424
00:26:04,629 --> 00:26:05,842
- Marcy...
- Va chercher mon sac
425
00:26:07,946 --> 00:26:09,646
Marcy ?
426
00:26:12,985 --> 00:26:14,217
Marcy ?
427
00:26:14,219 --> 00:26:16,085
Allez, Philip.
428
00:26:16,087 --> 00:26:17,887
Philip, reste avec nous.
429
00:26:17,889 --> 00:26:19,121
Marcy ?
430
00:26:19,123 --> 00:26:20,623
Allez.
431
00:26:20,625 --> 00:26:21,957
Marcy ?
432
00:26:25,062 --> 00:26:26,729
Allez...
433
00:26:41,044 --> 00:26:42,644
Il est de retour.
434
00:26:46,335 --> 00:26:47,334
Parle plus fort, Trevor.
435
00:26:50,853 --> 00:26:52,473
Nous n'avons pas gagné de temps.
436
00:26:55,090 --> 00:26:57,223
Nous en avons perdu,
et il ne reste pas grand chose.
437
00:27:07,436 --> 00:27:09,035
Je sais pas ce qui s'est passé.
438
00:27:09,037 --> 00:27:11,637
J'ai eu un tremblement.
Ma main a sauté des connecteurs.
439
00:27:11,639 --> 00:27:13,739
Ça a court-circuité
notre supplément d'énergie
440
00:27:13,741 --> 00:27:15,664
et drainé le condensateur.
441
00:27:16,432 --> 00:27:17,431
Je suis tellement désolé, les gars.
442
00:27:17,806 --> 00:27:18,805
Est-ce que tu peux recommencer ?
443
00:27:20,241 --> 00:27:21,391
Pas dans les délais qu'il nous reste
444
00:27:23,078 --> 00:27:24,341
Qu'est-ce que tu as tiré de Boyd ?
445
00:27:24,681 --> 00:27:27,213
Seulement que c'était
une violation flagrante du protocole six
446
00:27:27,215 --> 00:27:28,585
et qu'on doit résoudre
le problème tout seuls.
447
00:27:28,587 --> 00:27:30,045
Je pense que la solution maintenant
448
00:27:30,047 --> 00:27:32,184
c'est d'éloigner ce truc
le plus loin possible.
449
00:27:32,186 --> 00:27:34,326
Carly, si c'était ce que le Directeur
voulait qu'on fasse,
450
00:27:34,328 --> 00:27:35,520
est-ce qu'il n'aurait pas déjà envoyé
un messager
451
00:27:35,522 --> 00:27:36,455
pour nous le dire ?
452
00:27:36,457 --> 00:27:37,718
Ce qui veut dire
qu'il y a une autre solution
453
00:27:37,720 --> 00:27:38,948
à laquelle on n'a pas pensé.
454
00:27:38,973 --> 00:27:41,193
Une à laquelle on va penser
dans les 5 heures qu'il nous reste.
455
00:27:41,195 --> 00:27:42,393
S'il ne nous reste
que quelques heures,
456
00:27:42,395 --> 00:27:43,962
il n'y a pas d'endroit plus sûr
pour l'antimatière
457
00:27:43,964 --> 00:27:45,363
que très loin.
458
00:27:48,969 --> 00:27:49,968
Si, il y a un endroit.
459
00:27:51,304 --> 00:27:52,503
Et c'est évident.
460
00:27:53,766 --> 00:27:54,765
Où ça été créé.
461
00:27:55,935 --> 00:27:56,934
Le labo de Delaney ?
462
00:27:57,723 --> 00:27:59,593
- C'est de la folie.
- Vraiment ?
463
00:27:59,979 --> 00:28:01,478
Le bâtiment entier
464
00:28:01,480 --> 00:28:04,414
a été conçu pour stocker l'antimatière
pour une durée illimitée.
465
00:28:04,416 --> 00:28:06,468
C'est à une demi-heure d'ici.
466
00:28:07,039 --> 00:28:08,371
Je suis sûre que l'équipe
467
00:28:08,396 --> 00:28:09,328
qui était censée prendre le relai
468
00:28:09,353 --> 00:28:10,786
devait avoir d'autres plans.
469
00:28:10,856 --> 00:28:11,855
Aucun plan ne survit
470
00:28:11,857 --> 00:28:13,752
au contact avec le passé.
471
00:28:14,753 --> 00:28:17,122
Est-ce que tu peux trouver une carte
du composé Van Huizen
472
00:28:17,147 --> 00:28:18,135
sur cette antiquité ?
473
00:28:18,137 --> 00:28:21,517
Premièrement, cet équipement
est à la pointe de la technologie
474
00:28:21,906 --> 00:28:23,505
et deuxièmement,
475
00:28:23,530 --> 00:28:25,330
est-ce qu'il ne vaut mieux pas plutôt
s'introduire dans leur système ?
476
00:28:27,338 --> 00:28:28,861
S'il te plaît.
477
00:28:29,566 --> 00:28:30,865
Je ne voudrais pas
478
00:28:30,890 --> 00:28:32,446
jouer les rabat-joie mais...
479
00:28:32,471 --> 00:28:33,461
Comment fait-on cela
480
00:28:33,486 --> 00:28:34,513
sans que Delaney
ne s'en rende compte ?
481
00:28:34,538 --> 00:28:36,570
J'ai déjà violé le protocole six
aujourd'hui,
482
00:28:36,572 --> 00:28:37,631
peut-être que je devrais
juste lui dire.
483
00:28:38,816 --> 00:28:39,815
Qu'est-ce qu'il y a ?
484
00:28:39,817 --> 00:28:41,082
L'école a appelé ma mère.
485
00:28:41,084 --> 00:28:42,517
J'ai manqué
un examen de sciences hier.
486
00:28:42,519 --> 00:28:44,286
Je suis dedans.
487
00:28:48,966 --> 00:28:50,682
Je pourrais éteindre le système
de sécurité.
488
00:28:51,200 --> 00:28:53,266
Je dois pouvoir couper
leur alimentation...
489
00:28:53,291 --> 00:28:54,791
Mais ce qui serait plus utile
490
00:28:54,997 --> 00:28:56,197
c'est une inondation
491
00:28:56,199 --> 00:28:58,030
de leur distribution
de liquide de refroidissement
492
00:28:58,032 --> 00:28:59,133
du bâtiment 26.
493
00:28:59,655 --> 00:29:00,887
À quoi tu penses ?
494
00:29:15,316 --> 00:29:16,749
Qu'est-ce qui se passe ?
495
00:29:33,500 --> 00:29:35,500
A bientôt Jason.
496
00:29:43,229 --> 00:29:44,533
Ton ami est déterminé.
497
00:29:47,501 --> 00:29:49,033
Voilà.
498
00:29:49,234 --> 00:29:50,968
Il a abandonné.
499
00:29:52,187 --> 00:29:54,218
Que fait une libraire
500
00:29:54,220 --> 00:29:56,087
avec un assistant social ?
501
00:29:58,036 --> 00:30:00,147
L'identité de mon hôte
était une fiction.
502
00:30:00,149 --> 00:30:01,958
Le produit
503
00:30:01,960 --> 00:30:03,226
d'un exercice pour faire ses preuves
504
00:30:03,228 --> 00:30:04,519
sur les réseaux sociaux,
505
00:30:04,930 --> 00:30:06,930
ce qui dans ce cas
506
00:30:06,932 --> 00:30:08,098
était notre principale
source d'informations.
507
00:30:09,014 --> 00:30:11,549
En réalité, Marcy
508
00:30:12,498 --> 00:30:14,104
est une femme avec un handicap mental
509
00:30:14,106 --> 00:30:15,611
vivant au crochet de l'état.
510
00:30:15,613 --> 00:30:17,306
En quoi ce n'est pas
un énorme problème ?
511
00:30:18,692 --> 00:30:21,516
A terme, c'est fatal.
512
00:30:21,518 --> 00:30:24,333
Pas aujourd'hui, ni demain.
513
00:30:25,033 --> 00:30:26,423
J'ai l'intention d'en parler
à MacLaren
514
00:30:26,448 --> 00:30:28,317
une fois que je me serai
correctement diagnostiquée.
515
00:30:28,319 --> 00:30:31,653
J'ai juste besoin que quelqu'un le sache
si je fais une autre crise.
516
00:30:35,919 --> 00:30:37,356
On a tous nos fardeaux.
517
00:30:38,161 --> 00:30:39,508
Le tien n'est pas facile.
518
00:30:43,441 --> 00:30:46,648
Je suis médecin,
je connais les symptômes.
519
00:30:49,638 --> 00:30:50,904
Je fais avec.
520
00:30:50,906 --> 00:30:52,672
Il faut que tu prennes ta dose
avant qu'on parte.
521
00:30:54,042 --> 00:30:56,110
Pour empêcher tes mains
de trembler.
522
00:30:56,979 --> 00:30:58,979
Aujourd'hui n'est pas le jour
où tu vas arrêter.
523
00:31:14,883 --> 00:31:15,987
Je ne suis pas emballée
524
00:31:16,012 --> 00:31:18,281
par l'idée de m'associer
avec un tueur en série.
525
00:31:18,283 --> 00:31:19,717
Qui ? Delaney ?
526
00:31:19,777 --> 00:31:20,809
Tu oublies
qu'on a changé l'Histoire.
527
00:31:20,811 --> 00:31:21,810
Ça n'est jamais arrivé.
528
00:31:21,812 --> 00:31:24,378
Elle a quand même créé l'arme
la plus destructrice de tous les temps.
529
00:31:25,121 --> 00:31:27,081
Si les militaires
ne l'avait pas emportée...
530
00:31:27,083 --> 00:31:28,315
C'est leur connerie.
531
00:31:28,317 --> 00:31:29,449
Delaney était un bouc émissaire.
532
00:31:29,428 --> 00:31:31,336
C'est leur unité de confinement
qui a raté.
533
00:31:31,361 --> 00:31:33,406
L'histoire a avalé
leur version de l'histoire.
534
00:31:33,408 --> 00:31:36,595
Je l'ai vue
dans ces vieux documents d'histoire.
535
00:31:36,622 --> 00:31:38,228
Cette femme
536
00:31:38,253 --> 00:31:39,619
est laide comme un pou.
537
00:31:46,835 --> 00:31:48,267
Tourne à gauche ici.
538
00:31:57,878 --> 00:31:59,778
Comment ça va ?
539
00:31:59,780 --> 00:32:03,415
On a une histoire d'inondation
dans le bâtiment 26.
540
00:32:03,417 --> 00:32:05,184
Papiers s'il vous plaît.
541
00:32:05,186 --> 00:32:07,086
Bien sûr.
542
00:32:17,597 --> 00:32:19,563
Cinquante litres par minute.
543
00:32:19,799 --> 00:32:21,733
Le temps passe.
544
00:32:25,658 --> 00:32:26,724
Allez-y.
545
00:32:36,627 --> 00:32:38,348
Bonjour monsieur, je suis avec eux.
546
00:32:38,350 --> 00:32:39,639
Allez-y.
547
00:32:39,641 --> 00:32:41,317
D'accord.
548
00:32:48,092 --> 00:32:50,425
Je suis entré
dans leur système de sécurité.
549
00:32:50,427 --> 00:32:52,325
Aucun employé là où on va.
550
00:32:52,327 --> 00:32:54,675
Garde les yeux
et les communications ouverts.
551
00:33:14,805 --> 00:33:15,804
Allez.
552
00:33:29,545 --> 00:33:31,198
On dirait que l'interface
est là-haut.
553
00:33:31,200 --> 00:33:32,900
Restez où vous êtes.
554
00:33:43,127 --> 00:33:44,592
Merde.
555
00:33:50,934 --> 00:33:52,856
Porte Sud. Allez.
556
00:34:04,723 --> 00:34:05,822
J'ai déjà refermé la valve
557
00:34:05,824 --> 00:34:07,491
qui avait été ouverte à distance,
558
00:34:07,493 --> 00:34:09,359
pour que vous n'ayez pas
à faire semblant.
559
00:34:12,097 --> 00:34:13,864
Ainsi le Major Dickless
560
00:34:13,866 --> 00:34:15,599
n'a pas eu le courage
de le faire lui-même ?
561
00:34:15,601 --> 00:34:17,400
Si vous voulez dire le Major Gleason,
562
00:34:17,402 --> 00:34:19,635
qui a pris
votre anti-matière hier, non.
563
00:34:19,637 --> 00:34:22,170
En fait, nous sommes ceux
qui la lui avons prise.
564
00:34:22,172 --> 00:34:23,405
Le matériel est dans ce sac noir
565
00:34:23,407 --> 00:34:24,406
sur l'épaule de mon associé.
566
00:34:24,408 --> 00:34:26,609
Dans un sac de cette taille ?
567
00:34:26,611 --> 00:34:27,843
Non.
568
00:34:27,845 --> 00:34:29,444
C'est assez lourd.
569
00:34:29,446 --> 00:34:30,445
Mon autre associé
570
00:34:30,447 --> 00:34:32,347
a un 9mm pointé sur votre dos.
571
00:34:32,349 --> 00:34:36,217
Marcy tu veux bien me viser
avec le laser une seconde ?
572
00:34:38,488 --> 00:34:39,487
Nous avons empêché
un désastre hier,
573
00:34:39,489 --> 00:34:40,722
et pour en prévenir un autre,
574
00:34:40,724 --> 00:34:43,141
nous devons ramener ce matériel
à sa place.
575
00:34:43,143 --> 00:34:45,226
Qui diable êtes-vous ?
576
00:34:45,228 --> 00:34:46,360
Mon nom est MacLaren.
577
00:34:46,362 --> 00:34:47,795
Je suis du FBI.
578
00:34:47,797 --> 00:34:49,898
Mon équipe a reçu une habilitation
du plus haut degré
579
00:34:49,900 --> 00:34:51,365
pour empêcher les militaires
de construire
580
00:34:51,367 --> 00:34:53,366
l'arme de destruction massive
la plus puissante de l'histoire.
581
00:34:53,368 --> 00:34:55,135
Cet ado est du FBI ?
582
00:34:55,137 --> 00:34:57,638
Juste moi. Eux sont des spécialistes.
583
00:34:57,640 --> 00:34:59,305
Montrez-moi vos accréditations.
584
00:35:00,618 --> 00:35:01,875
Nous avons empêché la mort
585
00:35:01,877 --> 00:35:03,443
de milliers de civils hier soir,
586
00:35:03,445 --> 00:35:04,811
sans parler
d'une course à l'armement...
587
00:35:04,813 --> 00:35:06,346
Mais notre dispositif de confinement
588
00:35:06,348 --> 00:35:08,649
a une batterie limitée.
589
00:35:08,651 --> 00:35:10,215
Montrez-le moi.
590
00:35:25,433 --> 00:35:26,631
C'est censé s'éclairer comme ça ?
591
00:35:26,633 --> 00:35:27,634
Nous n'avons plus beaucoup de temps.
592
00:35:27,636 --> 00:35:29,098
Nous devons le transférer maintenant.
593
00:35:29,100 --> 00:35:31,269
Comment avez-vous pu créer
un flacon magnétique stable
594
00:35:31,271 --> 00:35:32,671
dans quelque chose d'aussi petit ?
595
00:35:33,674 --> 00:35:34,673
Quelqu'un arrive !
596
00:35:36,242 --> 00:35:38,667
Il s'agit d'une voiture,
et le conducteur est seul.
597
00:35:38,679 --> 00:35:39,844
Un militaire.
598
00:35:39,846 --> 00:35:41,212
Compris. Reste en position.
599
00:35:41,214 --> 00:35:43,017
Un véhicule vient de se garer dehors.
600
00:35:43,019 --> 00:35:45,536
C'est Gleason. Je pensais qu'il
vous avait envoyé voler mes recherches.
601
00:35:45,564 --> 00:35:46,864
Combien de temps on a ?
602
00:35:46,889 --> 00:35:48,288
Ce n'est pas comme s'il y avait
un minuteur là-dessus.
603
00:35:48,454 --> 00:35:49,614
Quelques minutes.
604
00:35:49,616 --> 00:35:51,521
Ça va exploser sans prévenir.
605
00:35:51,523 --> 00:35:53,724
Vous devez vous débarrasser de lui
aussi vite que possible.
606
00:35:53,726 --> 00:35:54,959
C'est ce que je fais toujours
avec lui.
607
00:35:55,694 --> 00:35:56,693
Allez.
608
00:36:10,842 --> 00:36:11,841
Où sont vos employés ?
609
00:36:11,843 --> 00:36:14,224
Nous avons une fuite
de liquide de refroidissement.
610
00:36:14,249 --> 00:36:16,433
J'ai renvoyé tout le monde
pendant que ceux-là font le ménage.
611
00:36:16,948 --> 00:36:19,340
Pouvez-vous vous éloigner
quelques minutes ?
612
00:36:19,917 --> 00:36:21,009
C'est bon.
613
00:36:21,034 --> 00:36:22,167
Continuez à travailler.
614
00:36:23,954 --> 00:36:25,253
Ils se foutent
de ce qu'on peut se dire,
615
00:36:25,255 --> 00:36:26,521
et honnêtement, j'ai un peu peur
616
00:36:26,523 --> 00:36:27,923
de rester seule avec vous.
617
00:36:27,925 --> 00:36:29,257
C'est marrant,
je ressens la même chose.
618
00:36:29,259 --> 00:36:31,860
Allez vérifier que ça n'est pas là
et partez.
619
00:36:37,052 --> 00:36:38,185
On n'a pas le temps pour ça.
620
00:36:39,081 --> 00:36:40,080
Pas encore.
621
00:36:42,191 --> 00:36:43,848
Très bien.
622
00:36:43,873 --> 00:36:47,570
Donc si je ne l'ai jamais eu
et qu'il n'est pas là,
623
00:36:47,595 --> 00:36:48,857
la seule autre possibilité...
624
00:36:54,355 --> 00:36:55,354
Qu'est-ce que c'est ?
625
00:37:01,095 --> 00:37:02,094
J'ai menti.
626
00:37:05,694 --> 00:37:07,527
Il n'a jamais existé.
627
00:37:08,711 --> 00:37:10,428
Le matériel semblait s'accumuler mais
628
00:37:10,430 --> 00:37:11,797
mas pour chaque nouvelle
antiparticule créée,
629
00:37:11,799 --> 00:37:14,599
il y avait des micro-annihilations
quantiques non-enregistrées.
630
00:37:14,601 --> 00:37:17,204
- Nous devons l'amener dehors.
- J'ai dit, attendez.
631
00:37:17,206 --> 00:37:18,798
Je ne voulais pas perdre
notre financement
632
00:37:18,800 --> 00:37:20,079
et je pensais que nous faisions
des progrès,
633
00:37:20,081 --> 00:37:21,642
- mais au mieux...
- Nous n'avons pas le temps pour ça.
634
00:37:21,667 --> 00:37:22,967
On en retirait un milligramme.
635
00:37:23,028 --> 00:37:24,994
Je sais combien ça a dû être dur
pour vous de l'avouer,
636
00:37:24,996 --> 00:37:26,195
et à ce niveau,
637
00:37:26,197 --> 00:37:27,397
je dois admettre
que j'ai bien aimé ça.
638
00:37:28,617 --> 00:37:29,616
Mais je suis sûr
que vous étiez proche,
639
00:37:29,618 --> 00:37:32,019
et nous voulons
que vous continuiez votre travail.
640
00:37:33,572 --> 00:37:36,038
Ça veut dire que vous ne serez pas
débarrassée de moi tout de suite.
641
00:37:36,040 --> 00:37:38,174
Puis-je être débarrassée de vous
au moins maintenant ?
642
00:37:40,579 --> 00:37:41,678
Bien sûr.
643
00:37:51,995 --> 00:37:53,395
Le Major Dickless s'en va.
644
00:38:10,239 --> 00:38:12,525
Le dispositif de confinement est-il
alimenté à 120 MeV ?
645
00:38:12,527 --> 00:38:13,817
Nous l'avons complètement chargé
646
00:38:13,818 --> 00:38:16,010
au cas où le transfert
ne serait pas à 100%.
647
00:38:16,012 --> 00:38:17,677
Combien de temps cela va prendre ?
648
00:38:17,679 --> 00:38:19,235
Je ne sais pas.
649
00:38:29,691 --> 00:38:31,357
C'est fait. Il est replacé.
650
00:38:33,628 --> 00:38:35,127
Je pensais
que ce serait plus compliqué.
651
00:38:38,766 --> 00:38:40,065
Vide.
652
00:38:40,067 --> 00:38:41,971
10.3 grammes d'antimatière.
653
00:38:41,996 --> 00:38:43,487
Parfaitement stable.
654
00:38:45,039 --> 00:38:46,539
A quel point on était proche ?
655
00:38:46,541 --> 00:38:48,591
Comme je l'ai déjà dit,
c'est impossible à savoir.
656
00:38:50,710 --> 00:38:52,109
Mais c'était pas bien loin.
657
00:38:57,584 --> 00:39:00,153
Docteur, je ne soulignerai jamais assez
à quel point il est important...
658
00:39:00,212 --> 00:39:01,211
FBI, mon cul.
659
00:39:02,556 --> 00:39:04,288
Qui êtes-vous ?
660
00:39:04,766 --> 00:39:07,124
La blonde là-bas
n'as pas bien plus de 20 ans.
661
00:39:07,126 --> 00:39:10,527
Et la technologie que Mr Muscles
se trimbalait sur l'épaule n'existe pas.
662
00:39:10,529 --> 00:39:12,095
Visiblement, si.
663
00:39:12,774 --> 00:39:14,264
Tout ce que vous devez savoir
pour l'instant,
664
00:39:14,266 --> 00:39:15,566
c'est que je fais partie du FBI,
665
00:39:15,568 --> 00:39:17,067
la force d'intervention
est classée secret défense,
666
00:39:17,069 --> 00:39:18,502
et ce n'est pas la dernière fois
que vous entendrez parler de nous.
667
00:39:18,504 --> 00:39:20,103
Gardez juste le matériel en sécurité
pour l'instant.
668
00:39:20,105 --> 00:39:21,438
Pour l'instant ?
669
00:39:21,440 --> 00:39:22,706
Qu'est-ce que ça signifie ?
670
00:39:22,708 --> 00:39:24,140
Hors des mains des militaires
671
00:39:24,142 --> 00:39:26,208
et hors de la une des journaux.
672
00:39:28,346 --> 00:39:30,011
Si vous devez me contacter,
673
00:39:30,482 --> 00:39:31,581
où que vous avez besoin
de notre aide,
674
00:39:31,583 --> 00:39:32,939
voici mon numéro.
675
00:39:33,417 --> 00:39:35,562
Mais je vous appellerai probablement
en premier.
676
00:39:36,120 --> 00:39:37,820
Je compte là-dessus.
677
00:39:37,822 --> 00:39:41,523
Au fait, on était à deux doigts
d'intervenir.
678
00:39:41,525 --> 00:39:42,907
Vous lui avez sauvé la vie.
679
00:39:42,992 --> 00:39:44,191
A qui ? Gleason ?
680
00:39:45,630 --> 00:39:47,761
Super, j'ai gagné ma journée.
681
00:40:25,366 --> 00:40:27,268
Tu as reçu mon message ?
682
00:40:27,669 --> 00:40:29,502
Oui, désolé.
683
00:40:30,140 --> 00:40:31,470
J'étais occupé.
684
00:40:32,731 --> 00:40:34,204
Les médecins ont dit
685
00:40:34,207 --> 00:40:36,151
que tu étais revenu à la normale
686
00:40:54,193 --> 00:40:56,160
J'ai fait du thé.
Tu en veux ?
687
00:40:56,162 --> 00:40:57,465
S'il te plaît.
688
00:41:03,536 --> 00:41:04,937
Est-ce que tu l'as sauvé ?
689
00:41:08,941 --> 00:41:11,074
Je demande juste
parce que je t'ai entendue
690
00:41:11,076 --> 00:41:13,710
faire une massage cardiaque
à un certain Philip,
691
00:41:13,712 --> 00:41:16,113
qui visiblement faisait
un arrêt cardiaque
692
00:41:16,315 --> 00:41:18,214
avant que le téléphone ne s'éteigne,
693
00:41:18,216 --> 00:41:21,585
puis tu n'as pas répondu
du reste de la journée.
694
00:41:24,555 --> 00:41:25,955
Oui, il va bien.
695
00:41:25,957 --> 00:41:27,791
Super.
696
00:41:34,364 --> 00:41:36,331
Alors, qu'est-ce qui est prévu
pour demain ?
697
00:41:38,469 --> 00:41:40,368
J'ai réfléchi à ce que tu as dit
698
00:41:40,370 --> 00:41:42,536
et demain, je vais aller à l'hôpital.
699
00:41:45,775 --> 00:41:47,597
Tu veux que je t'y amène,
700
00:41:48,478 --> 00:41:49,844
ou...
701
00:41:50,124 --> 00:41:53,182
tu veux descendre en rappel
depuis la corde d'un hélicoptère ?
702
00:41:56,196 --> 00:41:58,195
Non. J'aimerais que tu m'y amènes.
703
00:41:58,988 --> 00:42:00,587
S'il-te-plaît.
704
00:42:05,995 --> 00:42:08,361
Salut. Désolée je suis en retard.
705
00:42:11,634 --> 00:42:13,533
Merci.
706
00:42:13,535 --> 00:42:14,800
A demain.
707
00:42:36,757 --> 00:42:38,318
Je suis à la maison !
708
00:42:38,525 --> 00:42:39,791
Quoi ?
709
00:42:39,793 --> 00:42:41,726
Mon mari ?
À la maison pour la soirée ?
710
00:42:41,728 --> 00:42:43,928
Non... Salut.
711
00:42:48,434 --> 00:42:50,467
Que fais-tu...
C'est une bonne surprise.
712
00:42:54,295 --> 00:42:55,528
Va voir,
713
00:42:55,553 --> 00:42:57,753
et je nous sers un verre de vin.
714
00:43:01,580 --> 00:43:02,579
Bonjour.
715
00:43:02,581 --> 00:43:04,381
Voyageur 3468.
716
00:43:04,383 --> 00:43:08,017
Le résultat de la mission est acceptable
compte tenu des facteurs atténuants.
717
00:43:08,019 --> 00:43:11,721
Une prochaine violation du protocole
pourrait entraîner une sanction.
718
00:43:11,723 --> 00:43:13,823
Fin du message.
719
00:43:16,561 --> 00:43:18,161
Qui êtes-vous ?
720
00:43:18,163 --> 00:43:20,697
Je suis le gars
à qui tu vas vendre ces cookies.
721
00:43:20,699 --> 00:43:21,760
Je crois.
722
00:43:22,533 --> 00:43:25,734
Chérie, je t'ai déjà acheté
deux boîtes il y a une demi-heure.
723
00:43:25,736 --> 00:43:27,655
Tu as déjà fait ce côté de la rue.
724
00:43:30,040 --> 00:43:31,406
Au revoir.
725
00:43:37,480 --> 00:43:40,414
D'ailleurs tu emporteras les deux
au bureau demain.
726
00:43:40,416 --> 00:43:42,850
Si elles restent dans la maison,
je vais tout manger.
727
00:43:42,852 --> 00:43:44,192
Si tu insistes...
728
00:43:44,887 --> 00:43:47,696
Alors, comment était ta journée ?
729
00:43:48,958 --> 00:43:50,281
Tu sais quoi ?
730
00:43:50,760 --> 00:43:52,359
Ma journée était ennuyeuse.
731
00:43:52,361 --> 00:43:54,694
Parle-moi plutôt de la tienne.
732
00:43:55,698 --> 00:43:57,496
Dis-moi tout.
733
00:43:59,301 --> 00:44:07,738
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com