1
00:00:01,060 --> 00:00:02,760
Diễn biến tập trước của Travelers...
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,360
Đội của tôi có nhiệm vụ
3
00:00:04,360 --> 00:00:05,860
ngăn chặn quân đội xây dựng
4
00:00:05,860 --> 00:00:07,830
thứ vũ khí có sức công khá lớn nhất trong lịch sử.
5
00:00:07,830 --> 00:00:10,560
Ta vừa cứu 11 nghìn người.
6
00:00:10,560 --> 00:00:13,770
Cậu biết đấy, một cuộc gọi tới 911
có thể cứu được mạng của anh ta.
7
00:00:13,770 --> 00:00:15,770
Điều đó rất lạnh lẽo, Philip.
8
00:00:15,770 --> 00:00:17,470
Với chỉ 4 người chết...
9
00:00:17,470 --> 00:00:19,140
Làm sao cô có thể biết chắc được điều đó sẻ xảy ra
10
00:00:19,140 --> 00:00:20,900
trừ khi cô có thứ gì đó để làm với điều đó?
11
00:00:20,910 --> 00:00:22,670
Anh có một người vợ,
anh phải về nhà để
12
00:00:22,680 --> 00:00:24,210
và gặp lần đầu.
13
00:00:24,210 --> 00:00:25,480
- Cô đang đi đâu vậy?
- Ra ngoài thôi.
14
00:00:25,480 --> 00:00:26,510
Với anh chàng đó sao?
15
00:00:31,520 --> 00:00:33,320
Em biết không, ta có thể bắt xe buýt.
16
00:00:33,320 --> 00:00:35,120
Em cần cải thiện vóc dáng.
17
00:00:35,120 --> 00:00:36,400
Vóc dáng à. Tốt đấy.
18
00:00:36,420 --> 00:00:38,590
Để bản thân làm việc ngoài trời một chút.
19
00:00:42,190 --> 00:00:45,090
Em biết không,
"Marcy của tuần trước" rất thích tán phét.
20
00:00:45,100 --> 00:00:46,800
Vậy sao?
21
00:00:54,110 --> 00:00:55,370
Được rồi, đây là giả thuyết của anh.
22
00:00:55,370 --> 00:00:56,840
Hãy nói với anh nếu anh đoán gần đúng.
23
00:00:56,840 --> 00:01:00,240
Em đã làm tay trong cho lực lượng đặc nhiệm FBI
24
00:01:00,280 --> 00:01:02,080
ở một vài kiểu nhiệm vụ trong suốt khoảng thời gian này.
25
00:01:02,080 --> 00:01:03,180
Em cần hỗ trợ.
26
00:01:03,180 --> 00:01:04,320
Gần đúng rồi đấy.
27
00:01:04,320 --> 00:01:05,750
Thật sao?
28
00:01:05,750 --> 00:01:07,750
Này, David, khi chúng ta tới bệnh viện
29
00:01:07,750 --> 00:01:08,790
nó thật sự rất quan trọng
30
00:01:08,790 --> 00:01:10,020
khi anh giúp em thuyết phục bác sĩ
31
00:01:10,020 --> 00:01:11,320
đưa em một báo cáo bệnh án.
32
00:01:11,320 --> 00:01:12,780
Ý em là một báo cáo bệnh bán khác à.
33
00:01:14,160 --> 00:01:15,060
Cái gì?
34
00:01:15,060 --> 00:01:16,690
Um, cái ngày khi em có cơn tai biến,
35
00:01:16,700 --> 00:01:18,560
Bác sĩ Lee đã làm một cái báo cáo bệnh án.
36
00:01:18,580 --> 00:01:20,660
Tại sao anh không nói cho em biết?
37
00:01:20,670 --> 00:01:22,670
Um, thứ nhất, em đã bị bất tỉnh.
38
00:01:22,670 --> 00:01:24,370
Thứ hai,
39
00:01:25,080 --> 00:01:27,140
Anh khá chắc là "Marcy của tuần trước"
40
00:01:27,140 --> 00:01:28,470
sẽ không biết cái báo cáo bệnh án đó là gì
41
00:01:28,470 --> 00:01:30,170
không đề cập đến sự thật
rằng em đã trốn khỏi bệnh viện
42
00:01:30,170 --> 00:01:31,510
giống như lúc em ở Papillon.
43
00:01:31,510 --> 00:01:33,080
Anh có chắc là bản báo cáo đó đã hoàn thành
44
00:01:33,080 --> 00:01:35,000
tại bệnh viện mà em đã tỉnh dậy không?
45
00:01:35,800 --> 00:01:37,100
Yeah, I was in the waiting room. Ừ, anh đã ở trong phòng đợi mà.
46
00:01:38,680 --> 00:01:39,720
Cảm ơn anh.
47
00:01:39,720 --> 00:01:40,920
Uh, đó là những gì em cần!
48
00:01:40,920 --> 00:01:43,060
Anh sẽ gặp lại anh ở căn hộ sau.
49
00:01:45,290 --> 00:01:47,690
Đợi đã! Marce, không, chúng ta đã thỏa thuận rồi mà!
50
00:01:51,760 --> 00:01:53,500
Các giáo sĩ đã nói với chúng ta
51
00:01:53,500 --> 00:01:55,830
rằng "Mọi thứ đều có lý do riêng của nó,
52
00:01:55,830 --> 00:01:58,700
" và thời gian cho những khoảnh khắc dưới thiên đường..
53
00:01:59,280 --> 00:02:02,140
thời khắc được sinh ra, và thời khắc ta mất đi...
54
00:02:03,570 --> 00:02:04,610
Và vài người trong số chúng ta,
55
00:02:04,610 --> 00:02:07,270
cái chết đến khi họ đã có một cuộc đời dài
56
00:02:07,280 --> 00:02:09,840
nhưng một vài người khác như Stephen.
57
00:02:09,850 --> 00:02:12,450
cái chết là một vị khách không mời mà đến.
58
00:02:13,580 --> 00:02:15,680
Chỉ có Chúa mới có thể kết thúc một đời người.
59
00:02:16,630 --> 00:02:20,190
Chúng ta phải tin ở Chúa
đã có kế hoạch cho mỗi chúng ta.
60
00:03:03,550 --> 00:03:05,510
Sao cậu dám đến đây?
61
00:03:06,890 --> 00:03:09,800
Cháu nghĩ là rất quan trọng để nói
cháu rất tiếc đến mức nào.
62
00:03:10,800 --> 00:03:12,040
Cháu rất tiếc đến nhường nào.
63
00:03:19,140 --> 00:03:21,100
Nó đã là bạn thân nhất của cậu!
64
00:03:22,870 --> 00:03:24,410
Cháu thì không phải à?
65
00:03:25,680 --> 00:03:27,980
Cậu đang phê thuốc đó sao?
66
00:03:28,690 --> 00:03:31,220
Cậu phê thuốc khi đến dự đám tang của con trai tôi sao?
67
00:03:31,220 --> 00:03:32,890
Marion, điều này không đáng đâu...
68
00:03:32,890 --> 00:03:34,420
Cậu đã ở đó!
69
00:03:34,430 --> 00:03:36,290
Cảnh sát đã kể với tôi!
Cậu đã có thể gọi 911.
70
00:03:36,290 --> 00:03:37,890
Cậu đã có thể cứu nó!
71
00:04:10,210 --> 00:04:25,780
Phụ đề dịch bởi: HERO SUBTEAM
-- www.facebook.com/herosubteam --
72
00:04:30,220 --> 00:04:31,800
Philip?
73
00:04:44,660 --> 00:04:46,720
Philip! Đến lúc đi rồi!
74
00:04:48,810 --> 00:04:50,290
Thôi nào, anh bạn. Các tọa độ.
75
00:04:50,300 --> 00:04:52,500
Tôi cần biết nơi chúng ta tới.
76
00:04:59,120 --> 00:05:01,010
Anh vừa mới..?
77
00:05:01,570 --> 00:05:03,770
Yeah. Chỉ một chút thôi. Tôi phải làm thế.
78
00:05:04,130 --> 00:05:05,710
Cậu có thể làm việc chứ?
79
00:05:05,710 --> 00:05:07,580
Được chứ, được chứ.
80
00:05:10,350 --> 00:05:12,310
Cái này sẽ giúp được đấy.
81
00:05:12,620 --> 00:05:13,980
Nó là...
82
00:05:15,010 --> 00:05:16,720
Cậu không muốn biết đó là gì sao?
83
00:05:16,720 --> 00:05:18,230
Gì cũng được.
84
00:05:20,290 --> 00:05:21,490
Này, khi cậu có thời gian.
85
00:05:21,490 --> 00:05:22,760
Tôi cần cậu tải
86
00:05:22,760 --> 00:05:24,530
tài liệu này từ bệnh viện.
87
00:05:24,530 --> 00:05:26,500
Tên của bác sĩ ngay đó.
88
00:05:27,000 --> 00:05:28,600
Và đây là loại tài liệu gì thế?
89
00:05:28,600 --> 00:05:30,000
Thực ra nó là một bản báo cáo bệnh án.
90
00:05:31,440 --> 00:05:32,900
Của tôi.
91
00:05:34,110 --> 00:05:35,580
Ừ, chắc chắn rồi. Cứ để tôi lo.
92
00:05:35,810 --> 00:05:37,570
Được rồi. Mọi người sẵn sàng chưa?
93
00:05:37,570 --> 00:05:39,180
Chỉ cần biết tọa độ.
94
00:05:39,880 --> 00:05:44,980
33.2507 độ với 74.1003 độ.
95
00:05:44,980 --> 00:05:46,020
Được rồi.
96
00:05:46,030 --> 00:05:47,780
Các người du hành sẽ đến lúc 21:33,
97
00:05:47,780 --> 00:05:49,420
và nó ít nhất là một tiếng nữa.
98
00:06:18,850 --> 00:06:19,950
Này, cháu là...
99
00:06:19,950 --> 00:06:21,980
Người du hành số 3468.
100
00:06:21,980 --> 00:06:23,750
Sự chuyển tiếp của các nhà du hành đã bị hủy.
101
00:06:23,750 --> 00:06:24,920
Bắt đầu lại các giao thức.
102
00:06:32,360 --> 00:06:33,930
Làm sao mà cháu tới đây được vậy?
103
00:06:33,930 --> 00:06:35,360
Chú không biết,
104
00:06:35,360 --> 00:06:36,760
nhưng trời đã hơi khuya để cháu đạp xe đấy.
105
00:06:36,760 --> 00:06:38,380
Cháu đáng ra không nên nói chuyện với người lạ.
106
00:06:38,380 --> 00:06:39,460
Chú là cảnh sát à?
107
00:06:39,470 --> 00:06:40,520
- Không.
- Đúng vậy.
108
00:06:40,520 --> 00:06:41,930
Đúng. Đúng vậy. Và cháu nên về nhà đi
109
00:06:41,940 --> 00:06:43,400
Cháu biết đường chứ?
110
00:06:55,350 --> 00:06:57,410
Nó kinh dị hơn tôi tưởng tượng.
111
00:06:57,420 --> 00:06:59,780
Chỉ các bộ não trước tuổi dậy mới đủ mềm dẻo
112
00:06:59,790 --> 00:07:02,550
để nhận các thông được gửi tới
mà không bị tổn thương.
113
00:07:02,550 --> 00:07:04,820
Tôi biết. Nó vẫn kinh dị
114
00:07:04,820 --> 00:07:06,820
Nhà du hành mới đáng lẽ đã
đưa cho chúng ta nhiệm vụ tiếp theo
115
00:07:06,830 --> 00:07:08,230
Um, kế hoạch thay đổi.
116
00:07:08,230 --> 00:07:09,630
Mọi người biết không, ta vẫn có thể tới T.E.L.L.
117
00:07:09,630 --> 00:07:12,070
và cứu anh chàng kia khỏi bị xe buýt đâm.
118
00:07:13,050 --> 00:07:14,530
Đó là điều sẽ xảy ra cho vật chủ...
119
00:07:14,530 --> 00:07:16,450
thực ra thì giờ anh ta chỉ là một gã tội nghiệp
120
00:07:16,460 --> 00:07:17,730
sau 21:33.
121
00:07:17,740 --> 00:07:20,800
Giao thức 3, Philip. Chúng ta không thể can thiệp.
122
00:07:20,810 --> 00:07:24,100
Hai phút trước,
ta đã can thiệp rất nhiều mà.
123
00:07:24,980 --> 00:07:28,840
Một nhà du hành sẽ lấy đi mạng sống
của một người đàn ông..
124
00:07:28,850 --> 00:07:30,250
Vì Người chỉ huy
125
00:07:30,250 --> 00:07:31,810
đã có kế hoạch cho những người du hành mới.
126
00:07:32,450 --> 00:07:34,510
Vật chủ đằng nào cũng chết thôi.
127
00:07:35,070 --> 00:07:37,790
Không phải "chắn chắn chết", "sẽ" thôi.
128
00:07:38,590 --> 00:07:39,920
Điều đó chưa xảy ra.
129
00:07:40,750 --> 00:07:42,160
Tất cả những gì ta phải là chỉ là lái qua đó và nói,
130
00:07:42,160 --> 00:07:44,090
"Này, anh bạn! Cẩn thận chiếc xe buýt!
131
00:07:44,460 --> 00:07:45,690
Và anh ta sẽ về với vợ tối nay.
132
00:07:45,690 --> 00:07:47,730
Được rồi, Philip, đủ rồi.
Cậu biết rõ hơn ai mà.
133
00:07:47,730 --> 00:07:49,600
Um..
134
00:07:49,600 --> 00:07:50,900
Tôi biết rõ hơn bất cứ ai.
135
00:07:59,610 --> 00:08:00,740
Mm-mm, không.
136
00:08:00,740 --> 00:08:02,880
Anh sẽ không rời khỏi nhà
137
00:08:02,880 --> 00:08:04,040
mà mang theo cái cà vạt này lần nữa.
138
00:08:04,050 --> 00:08:05,080
Sao? Sao vậy?
139
00:08:05,080 --> 00:08:06,050
Có chuyện gì với nó sao?
140
00:08:06,050 --> 00:08:07,250
Không có chuyện gì với nó cả
141
00:08:07,250 --> 00:08:09,150
nhưng anh đã mang nó ba ngày nay rồi.
142
00:08:09,150 --> 00:08:12,090
Thậm chí trong cuối tuần,
điều đó rất kỳ cục.
143
00:08:12,090 --> 00:08:13,850
Làm ơn nói rằng anh đã thay quần xì rồi.
144
00:08:13,860 --> 00:08:16,520
Quần xì...phải rồi.
145
00:08:16,520 --> 00:08:18,060
Um, em biết không, anh nghĩ..
146
00:08:18,060 --> 00:08:20,590
Anh nghĩ có thể anh sẽ không mang cà vạt hôm nay.
147
00:08:20,590 --> 00:08:21,590
Anh sao?
148
00:08:21,600 --> 00:08:22,930
Um, nếu anh là thế,
149
00:08:22,930 --> 00:08:24,200
đảm bảo rằng ai đó sẽ chụp một bức ảnh
150
00:08:24,200 --> 00:08:26,760
vì điều đó sẽ là lần đầu tiên.
151
00:08:26,770 --> 00:08:28,500
Anh đang nghĩ rằng có lẽ ta nên
152
00:08:28,500 --> 00:08:30,900
thử vài món chay vào tối nay.
153
00:08:30,900 --> 00:08:31,940
Đồ chay à?
154
00:08:31,940 --> 00:08:33,070
Ừ, em biết đấy,
155
00:08:33,070 --> 00:08:35,140
thức ăn không chỉ bắt nguồn từ các con vật mà.
156
00:08:35,140 --> 00:08:37,210
Uh, anh yêu, Em biết đồ chay là gì
157
00:08:37,210 --> 00:08:40,840
nhưng anh là động vật ăn thịt mấy cái cà vạt đấy.
158
00:08:40,850 --> 00:08:42,680
Chả hại gì khi thử những thứ mới.
159
00:08:42,680 --> 00:08:45,480
Ah, em có vẻ thích mấy thứ đó rồi đấy.
160
00:08:46,650 --> 00:08:48,120
Nhưng mang cà vạt đi.
161
00:09:36,390 --> 00:09:37,870
Em thử món rau củ này bao giờ chưa?
162
00:09:37,870 --> 00:09:39,030
Bắp ngô à?
163
00:09:39,040 --> 00:09:40,100
Mm-hmm!
164
00:09:40,520 --> 00:09:41,950
Rồi.
165
00:09:42,870 --> 00:09:43,870
Mm-hmm.
166
00:09:45,070 --> 00:09:46,440
Mm...
167
00:09:46,450 --> 00:09:48,140
Nhầm bàn rồi, người anh em.
168
00:09:48,140 --> 00:09:49,280
Hey, anh yêu.
169
00:09:50,810 --> 00:09:53,210
Ôi, Chúa ơi. Em ổn chứ?
170
00:09:54,580 --> 00:09:56,020
Cô ta làm vỡ điện thoại của em rồi.
171
00:09:56,020 --> 00:09:58,200
Anh rất tiếc. Đây. Để anh giúp em đứng dậy.
172
00:09:58,730 --> 00:10:02,500
Không sao mà. Đến đây.
Anh sẽ lấy túi cho em
173
00:10:02,920 --> 00:10:05,190
Chúng ta sẽ nhận được mô tả bây giờ.
174
00:10:05,190 --> 00:10:07,160
Có vẻ như ta đã đến khu vực đó
175
00:10:14,340 --> 00:10:16,500
- Làm việc vất vả ha
- Hàng này mà.
176
00:10:16,500 --> 00:10:18,170
Chúng tôi mới nhận được cảnh quay camera an ninh này
177
00:10:18,170 --> 00:10:20,240
từ bên ngoài thư viện đêm đó.
178
00:10:20,240 --> 00:10:23,210
Hai cuộc tấn công, cùng một nhóm người làm.
179
00:10:23,640 --> 00:10:25,260
Đó có một trò thú vị
180
00:10:25,260 --> 00:10:26,280
một vài phút ở trong đấy.
181
00:10:26,280 --> 00:10:27,810
Cái gì?
182
00:10:28,490 --> 00:10:30,050
Anh sẽ thấy thôi.
183
00:11:39,650 --> 00:11:41,110
Ít nhất hai người chết
184
00:11:41,120 --> 00:11:42,650
sau khi tòa Madison Bridge
185
00:11:42,650 --> 00:11:44,380
đột nhiên sập vào sáng sớm nay.
186
00:11:44,390 --> 00:11:45,850
...Đội cứu thương thiết lập đường
187
00:11:45,850 --> 00:11:47,820
để tiếp tục tìm kiếm những người sống sót.
188
00:11:47,820 --> 00:11:50,620
Tiếp tục tìm kiếm những người còn sống.
189
00:11:50,630 --> 00:11:52,060
Và trong bản tin khác,
190
00:11:52,060 --> 00:11:53,060
Florida đang trong báo động cao với...
191
00:11:53,060 --> 00:11:54,360
Những cơn bão nhiệt đới.
192
00:11:54,360 --> 00:11:56,160
...cơn bão. Gió đang giật..
193
00:12:58,840 --> 00:13:00,580
Anh có vài thứ cần giải thích.
194
00:13:00,690 --> 00:13:01,650
Cái gì?
195
00:13:01,700 --> 00:13:02,840
Nghe này, nếu anh không định phô ra,
196
00:13:02,840 --> 00:13:04,110
anh ít nhất có thể cho tôi biết.
197
00:13:05,430 --> 00:13:06,860
Đám đông, sáng thứ Bảy.
198
00:13:07,280 --> 00:13:08,610
Đám đông..
199
00:13:08,610 --> 00:13:10,040
Anh đã quên, đúng chứ?
200
00:13:10,040 --> 00:13:12,460
Uh, xin lỗi. Vậy nó thế nào? Đám đông ấy?
201
00:13:12,460 --> 00:13:13,370
Anh biết không,
202
00:13:13,370 --> 00:13:15,150
đó là thể loại trò chơi khó khăn để chơi một mình.
203
00:13:15,150 --> 00:13:16,890
nhưng rất may tôi đã tìm thấy một cộng sự
204
00:13:16,890 --> 00:13:18,280
người thực sự là một kẻ thách thức.
205
00:13:19,750 --> 00:13:22,220
Um, này, anh đã đổi mật khẩu ở đây à?
206
00:13:23,170 --> 00:13:24,830
Anh đã nhập sai nó bao nhiêu lần rồi?
207
00:13:24,830 --> 00:13:26,020
Hai lần.
208
00:13:26,030 --> 00:13:27,400
Um, tốt hơn chúng ta
nên nhập đúng vào lần thứ ba
209
00:13:27,400 --> 00:13:29,300
không thì nó sẽ bị khóa.
210
00:13:29,310 --> 00:13:31,580
Chuyện gì đã xảy ra với
những kẻ khủng bố mạng của chúng ta rồi?
211
00:13:32,040 --> 00:13:33,440
Oh, uh, kết thúc rồi.
212
00:13:33,440 --> 00:13:34,940
Um, đó chỉ là một lũ trẻ.
213
00:13:34,940 --> 00:13:37,120
Anh chắc hẳn lại bật Caps-lock rồi.
214
00:13:41,450 --> 00:13:43,050
Đó!
215
00:13:44,060 --> 00:13:45,490
Được rồi. Đến giờ rồi. Đi nào
216
00:13:46,110 --> 00:13:47,110
Đi đâu?
217
00:13:47,110 --> 00:13:49,010
Thứ hai mà. Bắn súng?
218
00:13:49,010 --> 00:13:50,510
- Phải chứ!
- Phải rồi!
219
00:13:50,510 --> 00:13:51,550
Anh ổn chứ?
220
00:13:51,550 --> 00:13:53,150
Chắc chắn rồi.
221
00:13:53,150 --> 00:13:55,750
Hôm nay là thứ Hai. Đi bắn súng thôi.
222
00:14:13,480 --> 00:14:14,610
Này.
223
00:14:15,940 --> 00:14:17,940
Tôi đã đi mua sắm.
224
00:14:19,560 --> 00:14:20,890
Anh có ngủ không?
225
00:14:20,890 --> 00:14:22,190
Có một chút.
226
00:14:22,220 --> 00:14:23,620
Ừa.
227
00:14:23,650 --> 00:14:24,650
Ngồi xuống, ngồi xuống.
228
00:14:24,670 --> 00:14:26,040
Tôi ổn.
229
00:14:29,770 --> 00:14:31,730
Cậu đã dùng quá liều.
230
00:14:32,170 --> 00:14:34,740
Không được hơn 8 gram. 1 phần tư thôi
231
00:14:34,740 --> 00:14:35,960
Được chứ?
232
00:14:37,740 --> 00:14:39,370
Nước khử trùng,
233
00:14:39,380 --> 00:14:41,580
chất tẩy rửa, ống tiêm.
234
00:14:41,580 --> 00:14:43,710
Dùng chỗ ống tiêm ở đây.
235
00:14:43,720 --> 00:14:44,750
Được chứ?
236
00:15:01,230 --> 00:15:03,600
Chúng ta sẽ không cứu thế giới
237
00:15:07,170 --> 00:15:08,250
Tại sao cậu nói thế?
238
00:15:08,270 --> 00:15:09,710
Bởi vì nó không muốn được cứu.
239
00:15:10,410 --> 00:15:12,310
Vậy đằng nào thì chúng ta sẽ cứu nó thôi.
240
00:15:13,410 --> 00:15:14,340
Cậu biết không..
241
00:15:15,310 --> 00:15:16,740
trầm cảm
242
00:15:17,120 --> 00:15:19,710
là một triệu chứng ảnh hưởng của heroin.
243
00:15:19,720 --> 00:15:21,240
Tôi không bị trầm cảm.
244
00:15:22,630 --> 00:15:24,650
Mm-hmm. Chúng ta chỉ ngồi ở đây...
245
00:15:25,010 --> 00:15:27,590
đợi những mệnh lệnh từ tương lai
246
00:15:27,590 --> 00:15:28,870
Giao thức 5
247
00:15:29,660 --> 00:15:31,720
"Tái tạo lại cuộc sống vật chủ của bạn"
248
00:15:33,470 --> 00:15:35,800
Vật chủ của tôi là một kẻ xì ke nghiện ma túy.
249
00:15:36,140 --> 00:15:37,730
Còn của cô thì sao?
250
00:15:38,800 --> 00:15:40,400
Giờ chúng ta sẽ nói vêc cậu thôi.
251
00:15:40,400 --> 00:15:42,500
Chúng ta có thể làm nhiều hơn thế, Marcy.
252
00:15:42,500 --> 00:15:44,900
Chúng ta đang làm việc ta đến đây để làm,
253
00:15:45,710 --> 00:15:47,970
, và ta biết rằng, vướng vào chuyện này
thì chúng ta không thể sửa chửa được mọi thứ
254
00:15:47,980 --> 00:15:50,240
và chúng ta đáng lẽ không nên sửa chửa mọi thứ.
255
00:15:50,240 --> 00:15:51,410
và nếu ta làm,
256
00:15:51,410 --> 00:15:53,020
chúng ta có thể khiến nó tệ hơn
mà thậm chí ta còn không biết
257
00:15:53,610 --> 00:15:54,830
Tôi biết.
258
00:15:55,680 --> 00:15:57,510
Tôi biết là cậu biết.
259
00:15:58,990 --> 00:16:00,520
Không được hơn 8gram.
260
00:16:01,320 --> 00:16:02,490
Vừa đủ đảm bảo chức năng.
261
00:16:02,490 --> 00:16:03,550
Không được hơn chừng đó.
262
00:16:03,560 --> 00:16:04,660
Tôi biết điều nó vì cậu muốn nó.
263
00:16:04,660 --> 00:16:06,860
Tôi sẽ không tranh cãi về điều đó. Được chứ?
264
00:16:06,860 --> 00:16:07,890
Hẹn gặp lại.
265
00:16:20,640 --> 00:16:22,230
Mọi người luôn làm rơi điện thoại của họ mà.
266
00:16:22,230 --> 00:16:23,290
Cô ấy bảo cô đã đẩy cô ấy.
267
00:16:24,200 --> 00:16:26,220
Em thậm chí không biết cô ta.
Tại sao em phải đẩy cô ta chứ?
268
00:16:26,350 --> 00:16:27,710
Đó là câu hỏi của tôi, Rene.
269
00:16:28,080 --> 00:16:30,420
Cô biết không, chỉ là điện thoại bị vỡ , chả có gì to tát cả.
270
00:16:30,420 --> 00:16:32,550
Chuyện to tát ở đây sự bắt nạt.
271
00:16:32,550 --> 00:16:34,550
Các anh chị biết không, mấy người có
có lựa chọn riêng của mình.
272
00:16:34,560 --> 00:16:37,250
Ví dụ như cô có thể chọn để trở thành một...
273
00:16:37,500 --> 00:16:38,700
Từ đó là gì nhỉ?
274
00:16:38,750 --> 00:16:39,710
Một kẻ khốn nạn?
275
00:16:39,840 --> 00:16:41,260
Từ đó. Hoặc...
276
00:16:41,760 --> 00:16:42,940
cô có thể chọn trở nên tốt hơn
277
00:16:42,940 --> 00:16:45,180
với những người không được ban phúc
để có một thể trạng nhưcô.
278
00:16:45,210 --> 00:16:46,970
- Điều đó không khó đâu.
- Tôi hoàn toàn cư xử tốt mà.
279
00:16:47,770 --> 00:16:49,090
Tôi xin lỗi. Cô không tốt tí nào đâu.
280
00:16:49,800 --> 00:16:51,370
Cái gì?
281
00:16:51,370 --> 00:16:54,050
Được rồi, cô có thể suy nghĩ về lựa chọn
của mình trong trại quản giáo.
282
00:16:54,250 --> 00:16:55,510
Cô Day..
283
00:16:55,950 --> 00:16:58,010
Tôi rất tiếc về sự dính líu của tôi vào vụ này,
284
00:16:58,380 --> 00:17:01,070
và tôi muốn đền cho cô gái một chiếc điện thoại khác.
285
00:17:05,540 --> 00:17:07,510
Tôi nghĩ cô ấy sẽ rất cảm kích về điều đó.
286
00:17:07,620 --> 00:17:08,720
Tôi có thể đi chứ?
287
00:17:08,720 --> 00:17:09,750
Được chứ.
288
00:17:17,540 --> 00:17:19,430
Có chuyện gì với anh ta vậy?
289
00:17:21,000 --> 00:17:22,630
Tôi không biết.
290
00:17:36,420 --> 00:17:37,980
Này.
291
00:17:40,720 --> 00:17:42,590
Calculated Chaos
292
00:17:42,590 --> 00:17:44,050
Đó là gì?
293
00:17:44,670 --> 00:17:45,750
Một con ngựa.
294
00:17:45,760 --> 00:17:48,030
Đặt tất cả cho con "Calculated Chaos".
295
00:17:49,680 --> 00:17:50,590
Tất cả sao?
296
00:17:51,140 --> 00:17:53,130
Giữ lại 30% tiền cược.
297
00:17:53,140 --> 00:17:54,960
Để cho yên tâm, 50/50.
298
00:17:55,680 --> 00:17:57,180
cho những địa chỉ này.
299
00:17:58,410 --> 00:18:00,740
Nghe này, Phil, nếu cậu nợ tiền cho cuộc cá cược, tôi...
300
00:18:00,740 --> 00:18:02,440
Đó không phải là một cuộc cá cược.
301
00:18:02,730 --> 00:18:04,440
Đó là mẹ của Stephen.
302
00:18:04,720 --> 00:18:06,010
Và gia đình của Gower.
303
00:18:06,440 --> 00:18:07,670
Cảnh sát à?
304
00:18:07,680 --> 00:18:09,680
Tại sao? Cậu nợ anh ta cái gì à?
305
00:18:11,810 --> 00:18:13,380
Hả?
306
00:18:13,380 --> 00:18:14,520
Này, tôi sẽ cho cậu
307
00:18:14,520 --> 00:18:16,230
một vài lời khuyên với vai trò là Luật sư của cậu.
308
00:18:16,230 --> 00:18:17,660
Anh không phải luật sư của tôi.
309
00:18:17,660 --> 00:18:19,190
Được thôi, tôi cho cậu những lời khuyên miễn phí luôn.
310
00:18:19,190 --> 00:18:21,500
Bắt đầu ném tiền vào những người này,
311
00:18:21,510 --> 00:18:23,220
đây không phải là ý tưởng sáng giá nhất.
312
00:18:23,220 --> 00:18:24,750
làm cho cậu cảm thấy tội lỗi.
313
00:18:24,750 --> 00:18:27,490
Gửi thư nặc danh.
Đặt nó vào hộp thư của họ.
314
00:18:29,610 --> 00:18:31,730
Tôi cần cậu làm việc này cho tôi.
315
00:18:37,920 --> 00:18:39,700
Ờ...
316
00:18:41,660 --> 00:18:43,110
Tôi có một đứa con...
317
00:18:44,180 --> 00:18:45,880
thằng bé ghét tôi lắm.
318
00:18:46,430 --> 00:18:48,880
Cậu nghĩ tôi nên làm gì cho
ngày sinh nhật lần thứ 18 của nó?
319
00:18:49,500 --> 00:18:51,450
Tôi mua xe mới. Một chiếc xe hơi bóng bẩy.
320
00:18:51,450 --> 00:18:54,790
Ồ, mới keng. Cậu biết thằng bé đã làm gì không?
321
00:18:55,950 --> 00:18:57,530
Không nhận hả?
322
00:18:57,540 --> 00:18:59,760
Ồ, không, không.
Thằng bé vẫn nhận, tất nhiên là phải nhận rồi.
323
00:18:59,760 --> 00:19:01,430
Thằng bé đâu có ngu.
324
00:19:01,430 --> 00:19:03,900
- Nhưng nó vẫn ghét tôi
- Đánh cược nào.
325
00:19:04,780 --> 00:19:05,990
Quăng tiền đi.
326
00:19:06,320 --> 00:19:07,800
Và hãy thay đổi.
327
00:19:15,970 --> 00:19:18,880
Vậy là những thông tin nặc danh này
đã được gửi đến hồi sáng sớm nay.
328
00:19:18,880 --> 00:19:20,360
Một trong số chúng đã dẫn đến
329
00:19:20,370 --> 00:19:22,550
lập ra kế hoạch trong việc bắn
vào ngân hàng San Fran sau đó.
330
00:19:22,650 --> 00:19:24,020
Họ đến từ đâu vậy?
331
00:19:24,020 --> 00:19:26,720
Ồ, họ đang tìm kiếm địa chỉ I.P
332
00:19:29,890 --> 00:19:32,830
Khi nó đến, chúng ta sẽ kiểm ra thử xem.
333
00:19:40,160 --> 00:19:41,760
Từ khi nào mà anh trở thành tay súng thiện xạ thế?
334
00:19:49,040 --> 00:19:50,930
Anh làm nhân viên xã hội được bao lâu rồi?
335
00:19:51,580 --> 00:19:53,950
Ờ...hơn một năm.
336
00:19:54,050 --> 00:19:57,010
Và lần cuối cùng anh gặp Marcy là khi nào?
337
00:19:59,150 --> 00:20:00,750
Vài ngày trước.
338
00:20:01,070 --> 00:20:02,870
Hmm.
339
00:20:03,460 --> 00:20:05,020
Tôi đã đến căn hộ nơi cô ấy sống.
340
00:20:05,030 --> 00:20:06,530
Người quản lý tòa nhà bảo rằng
đã không nhìn thấy cô ấy dạo gần đây.
341
00:20:06,530 --> 00:20:07,580
Tôi đến thư viện.
342
00:20:07,580 --> 00:20:08,830
vẫn thế.
343
00:20:09,400 --> 00:20:11,030
Anh có nghĩ ra liệu có nơi nào đó
mà cô ấy đang ẩn trốn không?
344
00:20:12,500 --> 00:20:14,330
Trốn hả?
345
00:20:15,500 --> 00:20:16,630
Sao phải thế?
346
00:20:16,640 --> 00:20:18,870
Tôi không biết.
347
00:20:22,840 --> 00:20:24,110
Chà...
348
00:20:24,110 --> 00:20:25,570
nếu cô ấy xuất hiện, hãy cho cô ấy biết rằng
349
00:20:25,570 --> 00:20:27,140
tôi muốn nói với cô ấy việc Đệ Đơn Kiện nhé.
350
00:20:27,170 --> 00:20:28,740
Cô ấy sẽ không đệ đơn kiện đâu.
351
00:20:28,770 --> 00:20:31,290
Nhưng chúng tôi có...
352
00:20:31,300 --> 00:20:32,750
...chân dung của bọn họ.
353
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Vâng, cô ấy muốn xem lại mấy thứ này.
354
00:20:34,750 --> 00:20:36,390
Cô ấy đã nói với anh rồi chứ, David?
355
00:20:36,390 --> 00:20:38,130
Vâng.
356
00:20:38,590 --> 00:20:39,960
Chà, cô ấy đã nói anh biết rồi.
357
00:20:39,960 --> 00:20:42,120
rằng cô ấy đã đấm văng đám thanh niên này?
358
00:20:45,600 --> 00:20:47,740
Anh biết là cô ấy có khả năng làm điều này?
359
00:20:48,830 --> 00:20:50,000
Hmm?
360
00:20:50,700 --> 00:20:53,400
Ồ, tôi, tôi nghĩ rằng, ờ... khi mà mọi người
361
00:20:53,400 --> 00:20:55,340
ở trong tình trang chiến đấu-hay-chạy thoát, thì họ đều có thể...
362
00:20:55,340 --> 00:20:57,650
"Chiến đấu-hay-chạy thoát" á?
363
00:20:57,650 --> 00:21:00,470
Vâng, đó là bản năng.
Con người phải chiến đấu, không thì...
364
00:21:01,410 --> 00:21:03,240
anh biết đấy, chạy thoát.
365
00:21:03,260 --> 00:21:05,640
Marcy có hành động lạ nào gần đây không?
366
00:21:06,150 --> 00:21:08,950
Kiểu như thay đổi tính cách?
367
00:21:12,550 --> 00:21:13,840
Không.
368
00:21:16,670 --> 00:21:18,070
Được rồi.
369
00:21:19,530 --> 00:21:21,760
Nếu anh cần thêm thông tin gì đó,
370
00:21:21,760 --> 00:21:23,960
tôi để lại danh thiếp của tôi ở đây.
371
00:21:25,670 --> 00:21:27,470
À, anh cứ giữ mấy tấm hình này lại.
372
00:21:27,470 --> 00:21:29,700
Marcy có thể sẽ cần xem chúng đấy.
373
00:21:45,300 --> 00:21:47,010
Cảm ơn anh.
374
00:21:53,790 --> 00:21:56,020
Điều này không tốt đâu, Marcy.
375
00:21:57,130 --> 00:21:59,980
Anh ta không thể biết được
em đang ở đây, thậm chí vài ngày.
376
00:22:00,570 --> 00:22:02,500
Điều đó hoàn toàn không phù hợp.
377
00:22:04,000 --> 00:22:06,570
Anh là nhân viên xã hội của em.
378
00:22:08,470 --> 00:22:09,880
Vậy chúng ta đừng nói cho ai hết.
379
00:23:25,240 --> 00:23:27,040
Thêm cái này nữa này, Mac.
380
00:23:27,040 --> 00:23:29,140
Một nhóm Hồi Giáo cực đoan tại Chicago.
381
00:23:29,140 --> 00:23:31,330
đang lập kế hoạch đánh bom tàu O'Hare.
382
00:23:31,780 --> 00:23:32,740
Họ đã kiểm nghiệm rồi
383
00:23:32,740 --> 00:23:34,310
căn hộ của họ đã đầy I.E.D.s.
384
00:23:34,320 --> 00:23:35,510
Thật à?
385
00:23:35,950 --> 00:23:39,280
Và, địa chỉ I.P đó, ờ.. các thông tin
386
00:23:39,290 --> 00:23:41,220
cách 10 phút từ nơi này.
387
00:23:41,220 --> 00:23:42,720
Hãy kiểm tra nó xem.
388
00:23:44,590 --> 00:23:46,730
Vợ tôi gọi
389
00:23:48,030 --> 00:23:49,260
Chào... em yêu.
390
00:23:49,260 --> 00:23:50,630
Tôi được đưa tin.
391
00:23:50,630 --> 00:23:52,760
Chúng ta có nhiệm vụ.
392
00:23:52,770 --> 00:23:54,160
"Sweetie."
393
00:23:54,170 --> 00:23:55,200
Gửi lời chào của tôi đến cô ấy.
394
00:23:55,200 --> 00:23:56,230
Forbes gửi lời chào.
395
00:23:56,240 --> 00:23:57,670
Awkward.
396
00:23:57,670 --> 00:23:59,240
Cô ấy cũng gửi lời chào lại..Cái... Cái gì vậy?
397
00:23:59,240 --> 00:24:01,040
Chúng ta có nhiệm vụ. Ngay bây giờ.
398
00:24:01,040 --> 00:24:03,140
Ok, gặp lại em... ở nhà nhé.
399
00:24:03,810 --> 00:24:05,480
Uh, ở nhà Carly.
400
00:24:05,480 --> 00:24:07,110
Chúng ta cần đến một nơi gần nhất.
401
00:24:07,110 --> 00:24:08,810
Ừ, anh sẽ đến ngay.
402
00:24:10,650 --> 00:24:13,050
Cô ấy không được khỏe, muốn tôi đưa cô ấy đến bác sĩ.
403
00:24:13,050 --> 00:24:14,050
Có nghiêm trọng không?
404
00:24:14,050 --> 00:24:15,770
Tôi cũng hơi sợ, nhưng tôi biết.
405
00:24:15,770 --> 00:24:17,920
Vâng, tất nhiên, được rồi, anh đi đi. Đừng lo lắng gì hết.
406
00:24:17,920 --> 00:24:20,060
Tôi sẽ tự mình kiểm tra địa chỉ. Tôi sẽ gọi anh sau.
407
00:24:20,060 --> 00:24:21,120
Cảm ơn.
408
00:24:25,720 --> 00:24:27,330
Này!
409
00:24:27,790 --> 00:24:28,910
Anh có thấy em xinh không?
410
00:24:28,950 --> 00:24:30,480
Em có nghĩ là mình xinh không?
411
00:24:31,770 --> 00:24:33,340
Ồ, em luôn xinh xắn trước mặt anh.
412
00:24:40,810 --> 00:24:42,140
Trevor.
413
00:24:45,250 --> 00:24:46,550
Trevor?
414
00:24:46,550 --> 00:24:48,150
Làm ơn dừng lại.
415
00:24:48,570 --> 00:24:50,120
Anh bị sao thế?
416
00:24:52,100 --> 00:24:53,890
Anh có nghe em nói không vậy?
417
00:24:53,890 --> 00:24:55,620
Ai nhắn tin cho anh thế?
418
00:24:55,630 --> 00:24:57,760
Trevor! Ai đang nhắn tin cho anh thế?
419
00:24:58,320 --> 00:24:59,630
Anh phải đi đây.
420
00:25:07,600 --> 00:25:09,840
Tin nhắn là gì?
421
00:25:09,840 --> 00:25:12,610
Giải cứu một cậu bé bị bắt cóc trước khi cậu bị ám sát.
422
00:25:12,610 --> 00:25:13,810
Vậy đó hả?
423
00:25:13,810 --> 00:25:15,790
Tôi không thể nhớ nguyên văn.
424
00:25:15,790 --> 00:25:18,100
Anh không thể nhớ nguyên văn?
425
00:25:19,400 --> 00:25:20,510
Aleksander Andrieko.
426
00:25:21,120 --> 00:25:23,150
10 tuổi, dân nhập cư Romani
427
00:25:23,150 --> 00:25:25,620
Cậu bé bị mất tích trên đường về nhà 2 tháng trước.
428
00:25:25,620 --> 00:25:26,890
Tại sao phải cứu cậu bé?
429
00:25:26,890 --> 00:25:28,150
Tôi cho rằng cậu bé quan trọng cho tương lai.
430
00:25:28,160 --> 00:25:29,760
Tôi chưa từng nghe về cậu bé.
431
00:25:29,760 --> 00:25:30,890
Ồ, cậu bé 10 tuổi.
432
00:25:30,890 --> 00:25:33,320
Người đưa tin không cho thêm chi tiết gì cả.
433
00:25:33,320 --> 00:25:35,190
Anh không thể trò chuyện với họ được.
434
00:25:35,200 --> 00:25:36,690
Chè chén no say xong thì
435
00:25:36,700 --> 00:25:38,130
Gửi một tin nhắn như thế này.
436
00:25:38,130 --> 00:25:39,730
Sao tin này lại đến chỗ cậu vậy?
437
00:25:41,770 --> 00:25:43,460
Ý anh là tại sao không gửi cho anh hả?
438
00:25:44,170 --> 00:25:45,740
Tôi không biết, có lẽ không nhiều trẻ em trước tuổi dậy thì
439
00:25:45,740 --> 00:25:47,910
đi loanh quanh trụ sở FBI.
440
00:25:47,910 --> 00:25:49,540
Có lẽ là thời điểm nhạy cảm.
441
00:25:49,540 --> 00:25:50,810
Sao lại đưa việc đó làm vấn đề cá nhân thế nhỉ?
442
00:25:50,810 --> 00:25:52,110
Tôi không bảo đó là vấn đề cá nhân.
443
00:25:52,110 --> 00:25:54,240
Được rồi, chúng ta phải làm gì với kẻ bắt cóc?
444
00:25:54,250 --> 00:25:57,210
Chúng có 2 tên. Một nam một nữ.
445
00:25:57,220 --> 00:25:58,850
Tôi lấy thông tin từ ghi chép lịch sử,
446
00:25:58,850 --> 00:26:01,250
cơ thể nạn nhân được tìm thấy ở tầng hầm.
447
00:26:01,470 --> 00:26:02,770
Họ rất nguy hiểm.
448
00:26:06,350 --> 00:26:07,820
Cô bỏ khẩu súng trong túi tã em bé à?
449
00:26:07,830 --> 00:26:09,890
Vì tôi không thể giữ tất cả thứ này...
450
00:26:16,730 --> 00:26:18,830
Cô vừa đi mua sắm.
451
00:26:19,790 --> 00:26:21,040
mua cho tất cả những người du hành
452
00:26:21,040 --> 00:26:22,840
đã đánh rơi vũ khí ngày hôm qua.
453
00:26:23,490 --> 00:26:25,370
Mọi người cứ lấy những khẩu mình thích đi.
454
00:26:25,380 --> 00:26:28,440
Để tôi đi xem người trông trẻ có ở nhà không.
455
00:26:28,450 --> 00:26:30,780
Này, này, mọi người. Chúng ta phải cứu cậu bé.
456
00:26:30,780 --> 00:26:32,410
không phải đi xâm lược Normandy.
457
00:26:35,690 --> 00:26:37,550
Anh vừa liên lạc được với
Đặc vụ MacLaren.
458
00:26:37,550 --> 00:26:38,890
Hãy để lai lời nhắn
459
00:26:38,890 --> 00:26:40,520
Này, anh bạn, là tôi.
460
00:26:41,300 --> 00:26:42,720
Địa chỉ đầu tiên là một tòa nhà bỏ trống,
461
00:26:42,730 --> 00:26:46,390
vậy nên thông tin rõ ràng nhất đó là phải tranh giành I.P của họ.
462
00:26:47,090 --> 00:26:49,960
Chúng tôi đã thu hẹp phạm vi lại ở các máy chủ địa phương.
463
00:26:49,970 --> 00:26:51,670
Tôi làm xong được một nửa danh sách
464
00:26:51,670 --> 00:26:53,670
trong những địa chỉ khả thi trong khu vực
465
00:26:53,670 --> 00:26:54,940
tôi sẽ gửi văn bản cho anh nửa còn lại,
466
00:26:54,940 --> 00:26:56,600
và chúng ta có thể giám sát được toàn bộ
467
00:26:56,610 --> 00:26:58,570
Gọi lại cho tôi sau khi đi bác sĩ về nhé.
468
00:27:03,510 --> 00:27:04,610
Thử máy.
469
00:27:04,610 --> 00:27:05,610
Vâng, chúng tôi đây.
470
00:27:05,610 --> 00:27:07,450
Tất cả đã rõ về kế hoạch rồi chứ?
471
00:27:07,450 --> 00:27:08,920
Trevor thả chúng ta ở đây, chúng ta sẽ đi ra phía sau.
472
00:27:08,920 --> 00:27:10,350
Giữ cho máy nổ nhé.
473
00:27:10,350 --> 00:27:11,680
Chắc rồi.
474
00:27:11,690 --> 00:27:12,690
Trong trường hợp chúng có vũ khí.
475
00:28:03,000 --> 00:28:04,290
Anh nghĩ sao?
476
00:28:24,890 --> 00:28:26,960
Có một chiếc xe đang tiến đến.
477
00:28:28,420 --> 00:28:29,780
Vâng. Chúng tôi thấy rồi.
478
00:28:40,160 --> 00:28:41,770
Allan và Cathy Whiteman?
479
00:28:41,770 --> 00:28:43,770
Vâng, chúng tôi đây.
480
00:28:43,770 --> 00:28:46,670
FBI. Ngày hôm nay của anh thế nào?
481
00:28:46,680 --> 00:28:47,970
Chúng tôi muốn hỏi các người vài câu?
482
00:28:47,980 --> 00:28:49,510
FBI à?
483
00:28:49,510 --> 00:28:51,510
Vâng, thưa bà.
484
00:28:53,380 --> 00:28:54,450
Có phiền nếu chúng tôi vào trong nhà không?
485
00:28:54,450 --> 00:28:55,920
Ừ thì, đằng nào cũng phải vào thôi.
486
00:28:55,920 --> 00:28:57,850
Chết tiệt, Cathy
cô nên để cái đấy ở ngoài.
487
00:28:57,850 --> 00:28:59,590
Cô không muốn bị phạt
vì hút thuốc đâu.
488
00:28:59,590 --> 00:29:01,050
Chuyện đấy lại thuộc bộ phận khác.
489
00:29:02,120 --> 00:29:04,560
"Thuốc lá, Rượu chè, và..."
490
00:29:04,560 --> 00:29:06,730
Thôi quên đi. Nào.
491
00:29:13,290 --> 00:29:14,530
Xin lỗi vì nhà bừa quá nhé.
492
00:29:14,540 --> 00:29:16,870
Chúng tôi không thường có khách.
493
00:29:36,830 --> 00:29:37,830
Vào đây nào.
494
00:29:59,780 --> 00:30:01,080
Mùi đó là mùi gì vậy?
495
00:30:01,810 --> 00:30:03,110
Gà đấy.
496
00:30:03,720 --> 00:30:04,750
Nuôi trong nhà hả?
497
00:30:04,750 --> 00:30:05,780
Không! Tất nhiên là không rồi.
498
00:30:05,780 --> 00:30:07,420
Ở dưới hầm.
499
00:30:07,420 --> 00:30:08,680
Chúng tôi để chúng đi lanh quanh.
500
00:30:08,690 --> 00:30:10,120
Các bạn sẽ quen dần thôi.
501
00:30:10,120 --> 00:30:11,450
Bọn tôi giúp gì được cho mấy người?
502
00:30:11,450 --> 00:30:14,620
Chúng tôi đang điều tra
vài hoạt động khả nghi ở vùng này...
503
00:30:14,630 --> 00:30:16,460
Glen và Shirley Duran,
504
00:30:16,460 --> 00:30:17,720
ở phía nam nhà chúng tôi..
505
00:30:17,730 --> 00:30:20,760
và mấy người không nghe điều này từ tôi đâu nhé...
Họ thuê người ngoại quốc đấy.
506
00:30:20,760 --> 00:30:22,160
Cath!
507
00:30:22,170 --> 00:30:23,500
Để họ hỏi mấy câu chết tiệt
508
00:30:23,500 --> 00:30:25,070
trước khi bà sang tám ở nhà hàng xóm.
509
00:30:25,070 --> 00:30:26,970
Được rồi,
chúng tôi không ở đây vì họ.
510
00:30:26,970 --> 00:30:28,940
Điều này có vẻ không đúng.
511
00:30:28,940 --> 00:30:31,140
Ý tôi là, ở đây
có vài người cần việc ở đây.
512
00:31:30,140 --> 00:31:32,400
Có một cậu bé bị mất tích
vào khoảng hai tháng trước
513
00:31:32,450 --> 00:31:33,820
được báo cáo là được
nhìn thấy ở khu vực này.
514
00:31:33,840 --> 00:31:35,530
Vậy nên chúng tôi đi kiểm tra dân địa phương ở đây.
515
00:31:35,590 --> 00:31:38,030
Mấy người có biết gì
về việc này không?
516
00:31:38,030 --> 00:31:39,340
Chúng tôi không nghe ngóng gì
về điều đấy cả.
517
00:31:39,340 --> 00:31:41,400
Bởi vì chúng tôi chỉ vào thị trấn
để mua đồ.
518
00:31:42,400 --> 00:31:44,100
Không hút thuốc trong nhà.
519
00:31:44,100 --> 00:31:45,340
Xin lỗi.
520
00:31:46,370 --> 00:31:47,670
Tôi đang cố bỏ thuốc.
521
00:31:47,670 --> 00:31:51,210
Tôi đang cố, nhưng nó khó lắm,
mấy người biết không?
522
00:31:51,210 --> 00:31:53,410
Tôi không biết
nếu con trai hai người có nghe ngóng được gì không?
523
00:31:53,720 --> 00:31:56,180
Tôi để ý có dấu giày
ở hành lang trước.
524
00:31:56,180 --> 00:31:57,450
Uh..
525
00:31:57,770 --> 00:31:59,620
Tôi không nghĩ nó biết gì đâu.
526
00:32:00,160 --> 00:32:01,420
Chắc không đâu.
527
00:32:01,420 --> 00:32:03,450
Tôi vẫn muốn hỏi cậu bé.
528
00:32:07,800 --> 00:32:09,470
Được rồi.
529
00:32:15,230 --> 00:32:16,230
Patrick!
530
00:32:25,110 --> 00:32:27,360
Philip,
từ từ thôi, chúng ta đang gây ồn đấy.
531
00:32:28,610 --> 00:32:30,110
Patrick!
532
00:32:31,280 --> 00:32:33,110
Patrick!
533
00:32:35,220 --> 00:32:36,520
Patrick!
534
00:32:47,800 --> 00:32:49,230
Chết tiệt.
535
00:32:56,600 --> 00:32:57,890
Chúng ta tìm thấy một cái xác.
536
00:33:03,950 --> 00:33:05,680
Một cậu bé, có lẽ 10 tuổi.
537
00:33:07,680 --> 00:33:09,480
Tôi sẽ, uh, tôi sẽ ra kia và xem xem..
538
00:33:10,980 --> 00:33:12,070
Ah...
539
00:33:26,470 --> 00:33:29,800
Người đàn ông này
muốn hỏi con vài câu đó, Patrick.
540
00:33:31,590 --> 00:33:32,910
Chào, Patrick.
541
00:33:33,540 --> 00:33:34,700
Chú là người bên FBI.
542
00:33:34,710 --> 00:33:36,240
Cháu biết nó có nghĩa là gì không?
543
00:33:36,240 --> 00:33:37,740
Cảnh sát ạ?
544
00:33:37,740 --> 00:33:39,340
Đúng rồi đấy.
545
00:33:39,350 --> 00:33:40,810
Cháu đi học ở đâu nào?
546
00:33:40,810 --> 00:33:42,110
Cháu không đi học ạ.
547
00:33:42,110 --> 00:33:43,650
Chúng tôi tự dạy thằng bé.
548
00:33:44,820 --> 00:33:46,120
Chẳng có gì sai về chuyện đấy cả.
549
00:33:46,120 --> 00:33:48,280
Được dạy Đạo giáo rất tốt.
550
00:33:48,290 --> 00:33:49,680
Tôi đoán là thế rồi.
551
00:33:50,520 --> 00:33:53,680
_
552
00:33:54,110 --> 00:33:56,110
_
553
00:33:57,730 --> 00:33:59,260
Không.
554
00:33:59,260 --> 00:34:01,260
Anh đang nói gì với nó thế?
555
00:34:01,270 --> 00:34:04,330
_
556
00:34:04,330 --> 00:34:05,330
Không.
557
00:34:05,340 --> 00:34:06,630
Allan!
558
00:34:06,640 --> 00:34:09,400
Người du hành số 3468,
559
00:34:09,410 --> 00:34:11,870
bạn đã hết nhiệm vụ.
Chấm dứt ngay lập tức.
560
00:34:11,880 --> 00:34:13,210
Chuyện quái gì xảy ra vậy?
561
00:34:13,210 --> 00:34:14,480
Chúng ta đi thôi.
562
00:34:14,480 --> 00:34:15,580
Chúng ta sẽ không rời nó đâu!
563
00:34:15,580 --> 00:34:16,840
Dừng tay!
564
00:34:16,850 --> 00:34:19,410
Đã có một đứa chết rồi!. Nó là đứa tiếp theo.
565
00:34:19,420 --> 00:34:20,710
Và sẽ còn ba đứa nữa sau đây.
566
00:34:20,720 --> 00:34:22,580
Chúng tôi đang ngăn chặn việc này!
567
00:34:22,590 --> 00:34:23,580
Chúng ta thôi nhiệm vụ rồi!
568
00:34:23,590 --> 00:34:25,150
Dừng tay lại!
569
00:34:25,150 --> 00:34:26,220
Chúng tôi sẽ không rời bỏ nó đâu.
570
00:34:26,220 --> 00:34:27,750
Nó là con trai chúng tôi.
571
00:34:51,480 --> 00:34:52,950
Philip!
572
00:34:52,950 --> 00:34:54,440
Anh sẽ ổn thôi.
573
00:35:03,260 --> 00:35:04,890
Chúng ta cần lau sạch máu của Phillip!
574
00:35:04,890 --> 00:35:06,230
Tôi làm đây, tôi làm ngay đây.
575
00:35:06,230 --> 00:35:09,190
Trevor, đưa mọi người ra
khỏi đây và quay lại chiến dịch ngay.
576
00:35:09,200 --> 00:35:11,900
Được rồi. Tôi đỡ được anh ấy rồi.
577
00:35:17,940 --> 00:35:20,890
Aleksander, cháu có bị thương ở đâu không?
578
00:35:21,550 --> 00:35:22,710
Còn đứa trẻ nào ở đây không?
579
00:35:22,840 --> 00:35:24,240
Chỉ có cháu thôi.
580
00:35:24,240 --> 00:35:25,340
Okay.
581
00:35:25,350 --> 00:35:27,340
Chú sẽ đưa cháu về nhà với mẹ,
582
00:35:27,350 --> 00:35:28,350
nhưng chú cần cháu
583
00:35:28,350 --> 00:35:29,710
làm một chuyện rất quan trọng với chú.
584
00:35:29,710 --> 00:35:31,250
Thế được không?
585
00:35:31,250 --> 00:35:32,650
Cảnh sát sẽ có mặt ở đây sớm thôi.
586
00:35:32,650 --> 00:35:34,320
Họ sẽ hỏi cháu chuyện gì đã xảy ra.
587
00:35:34,320 --> 00:35:35,720
Sẽ rất quan trọng nếu cháu bảo họ
588
00:35:35,720 --> 00:35:37,720
chú là người duy nhất ở đây.
589
00:35:38,500 --> 00:35:39,990
Được không?
590
00:35:39,990 --> 00:35:41,220
Cháu bảo chú cứu cháu.
591
00:35:41,230 --> 00:35:42,730
Họ sợ hãi và bắt đầu bắn loạn xạ.
592
00:35:42,730 --> 00:35:44,160
Cháu hiểu chưa?
593
00:35:46,300 --> 00:35:47,560
Đó là chuyện đã xảy ra.
594
00:35:47,570 --> 00:35:49,300
Đúng chứ?
595
00:35:49,300 --> 00:35:50,500
Vâng ạ.
596
00:35:51,570 --> 00:35:52,970
Tốt.
597
00:35:52,970 --> 00:35:55,010
_
598
00:35:56,190 --> 00:35:58,190
_
599
00:36:01,880 --> 00:36:03,880
Forbes?
600
00:36:13,310 --> 00:36:15,410
Anh nên gọi hỗ trợ theo cùng.
601
00:36:15,410 --> 00:36:18,120
Đó đáng lẽ ra chỉ là
chuyến kiểm tra địa chỉ IP bình thường.
602
00:36:18,170 --> 00:36:19,840
Mất kiểm soát nhanh quá.
603
00:36:19,840 --> 00:36:21,940
Vậy là quái hiệp của chúng ta làm giả địa chỉ I.P
604
00:36:21,940 --> 00:36:23,810
và dẫn chúng ta đến chỗ bọn bắt cóc?
605
00:36:23,810 --> 00:36:25,080
Thật là sự trùng hợp điên rồ.
606
00:36:25,080 --> 00:36:27,180
Trừ khi hắn muốn chúng ta đến được đây.
607
00:36:27,180 --> 00:36:29,180
Một lời chỉ dẫn khác, nếu anh nghĩ vậy.
608
00:36:29,840 --> 00:36:32,110
Vậy làm thế nào mà một người
lại có được chừng này thông tin?
609
00:36:32,120 --> 00:36:33,680
Lý giải đi nào.
610
00:36:33,690 --> 00:36:34,980
Tôi không thể.
611
00:36:40,400 --> 00:36:41,640
Ít ra cậu bé vẫn ổn.
612
00:36:41,640 --> 00:36:42,640
Ừ.
613
00:36:42,640 --> 00:36:43,940
Anh nhận được thông điệp của tôi chưa?
614
00:36:43,940 --> 00:36:45,270
Tôi hơi bận một tí.
615
00:36:45,270 --> 00:36:46,370
Ừ.
616
00:36:46,380 --> 00:36:48,480
Tôi mới chỉ bắt đầu
được nửa cái danh sách
617
00:36:48,480 --> 00:36:49,640
khi anh gọi tôi.
618
00:36:49,640 --> 00:36:51,310
Ừ? Nó đâu thế?
619
00:36:51,310 --> 00:36:53,250
Garage cũ, cuối phố ấy.
620
00:36:53,250 --> 00:36:54,810
Fourth and Millwood.
621
00:36:56,020 --> 00:36:57,250
Tôi sẽ, kiểm tra nó sau
622
00:36:57,250 --> 00:36:58,550
khi tôi... tôi trên đường về.
623
00:36:58,550 --> 00:36:59,650
Chắc chứ?
624
00:36:59,650 --> 00:37:01,250
Ừ, ừ, cậu đi đi. Tôi lo chuyện đấy cho.
625
00:37:01,260 --> 00:37:02,390
Được rồi.
626
00:37:02,390 --> 00:37:04,520
Kathryn thế nào rồi?
627
00:37:04,930 --> 00:37:06,020
Hmm?
628
00:37:06,030 --> 00:37:07,530
Cô ấy đến gặp bác sĩ chưa?
629
00:37:07,820 --> 00:37:10,260
Ừ. Cô ấy... cô ấy khỏe cả.
630
00:37:10,260 --> 00:37:11,550
Được rồi.
631
00:37:30,580 --> 00:37:32,500
Ổn rồi. Đến đây nào.
632
00:37:32,520 --> 00:37:33,560
Người chỉ huy chưa biết đâu.
633
00:37:33,580 --> 00:37:35,780
- Sao cơ?
- Nó như thế nào ấy.
634
00:37:35,790 --> 00:37:37,920
Ah! Ah!
635
00:37:37,920 --> 00:37:39,690
- Được rồi.
Ổn rồi.
636
00:37:39,690 --> 00:37:40,850
Anh ta sẽ ổn chứ?
637
00:37:40,860 --> 00:37:42,490
Giữ yên anh ấy nào.
638
00:37:43,030 --> 00:37:44,670
Tôi đỡ được anh ấy rồi.
639
00:37:45,090 --> 00:37:47,500
Trevor.
Đóng cửa vào.
640
00:37:47,500 --> 00:37:49,000
Gắng lên!
641
00:37:55,040 --> 00:37:57,540
Anh sẽ ổn cả thôi.
Anh sẽ ổn cả thôi.
642
00:38:00,680 --> 00:38:02,010
Giữ yên anh ấy vào!
643
00:38:23,060 --> 00:38:25,060
Carly, kéo áo anh ấy ra.
644
00:38:32,610 --> 00:38:34,700
Được rồi. Đè vào đấy.
645
00:38:34,700 --> 00:38:35,940
Được rồi.
646
00:38:47,700 --> 00:38:48,990
Whoa, Philip...
647
00:39:04,670 --> 00:39:06,770
Cậu bé 10 tuổi
Aleksander Andrieko,
648
00:39:06,770 --> 00:39:08,470
đã bị bắt cóc hai tháng trước
649
00:39:08,470 --> 00:39:10,940
đã được tìm thấy ngày hôm nay
bởi các Đặc vụ FBI
650
00:39:10,940 --> 00:39:13,140
và đã được đoàn tụ với người mẹ của mình.
651
00:39:13,140 --> 00:39:14,910
Các nhà chức trách nói rằng
những kẻ bắt cóc đã chết
652
00:39:14,910 --> 00:39:17,550
trong vụ đấu súng
với các Đặc vụ FBI...
653
00:39:17,550 --> 00:39:19,620
Mấy người có định ra ngoài không?
654
00:39:19,620 --> 00:39:21,480
Chúng ta sẽ không đi đâu cả?
655
00:39:25,300 --> 00:39:26,650
Đã không có người truyền tin nào cả.
656
00:39:27,760 --> 00:39:29,020
Không.
657
00:39:29,030 --> 00:39:30,830
Cậu đã gửi các lời chỉ diễn cho bên FBI.
658
00:39:32,100 --> 00:39:33,090
Đúng vậy.
659
00:39:33,100 --> 00:39:35,820
Trời ạ. Tôi còn không biết
tôi có thể giấu chuyện này bao lâu nữa.
660
00:39:36,570 --> 00:39:39,500
Chúng ta có tất cả các kiến thức này
và chúng ta không làm gì cả.
661
00:39:41,120 --> 00:39:42,970
Đây là gì?
662
00:39:42,970 --> 00:39:44,140
Những người chết.
663
00:39:44,910 --> 00:39:46,170
Tôi nhỡ tất cả về bọn họ.
664
00:39:46,830 --> 00:39:48,650
Tại sao chúng ta không
ngăn chặn một số trong đống đó?
665
00:39:48,650 --> 00:39:49,880
Bởi vì có những luật lệ!
666
00:39:50,870 --> 00:39:52,010
"Đừng cướp đi mạng sống"...
667
00:39:52,010 --> 00:39:53,180
Tôi hiểu rồi.
668
00:39:53,700 --> 00:39:54,880
Nhưng có gì sai với việc
cứu lấy một mạng sống?
669
00:39:54,880 --> 00:39:55,880
Một đứa bé ngây thơ?
670
00:39:55,880 --> 00:39:56,880
Anh không thể nói với tôi rằng
671
00:39:56,880 --> 00:39:58,450
chúng ta không thể làm một điều tốt!
672
00:39:58,450 --> 00:39:59,770
Điều đó không phụ thuộc vào chúng ta!
673
00:39:59,770 --> 00:40:00,790
Một thằng bé suýt chết.
674
00:40:00,790 --> 00:40:01,820
Đúng vậy! Tôi biết chứ!
675
00:40:01,820 --> 00:40:02,990
Và chúng ta đã cứu nó.
676
00:40:02,990 --> 00:40:04,370
Tôi không xấu hổ về điều đó.
677
00:40:04,370 --> 00:40:06,130
Chúng ta không có quyền quyết định.
678
00:40:06,130 --> 00:40:07,590
Mỗi thay đổi mà chúng ta làm
679
00:40:07,600 --> 00:40:09,760
sẽ tiềm tàng hậu quả về tương lai sau này.
680
00:40:09,760 --> 00:40:11,760
Đó không phải là điều
mà chúng ta ở đây để làm sao?
681
00:40:11,770 --> 00:40:14,490
Ngày nào đó, FBI sẽ tìm ra cậu, Phillip!
682
00:40:14,490 --> 00:40:16,470
Một ngày nào đó! Bởi vì cậu
nghĩ cậu biết nhiều hơn
683
00:40:16,470 --> 00:40:18,200
nhiều hơn Chỉ huy.
- Chỉ huy.
684
00:40:18,200 --> 00:40:20,740
Cậu nghĩ cậu là ai hả?
685
00:40:24,260 --> 00:40:25,500
Không ai cả.
686
00:40:27,280 --> 00:40:28,920
Tôi không nghĩ tôi còn lựa chọn nào khác.
687
00:40:28,920 --> 00:40:30,250
Cậu ấy bị nghiện heroin.
688
00:40:30,250 --> 00:40:31,620
Cậu ta sao cơ?
689
00:40:33,570 --> 00:40:35,610
Cậu ấy bị thừa hưởng nó từ chủ thể của mình.
690
00:40:35,610 --> 00:40:38,450
Tại sao người chỉ huy lại đặt
cậu vào chủ thể của một người nghiện?
691
00:40:38,450 --> 00:40:39,810
Theo kết quả lịch sử
692
00:40:39,820 --> 00:40:42,680
nói rằng anh ta đã chết
ngay sau lần đầu tiên anh ta thử nó.
693
00:40:43,570 --> 00:40:46,310
Bố mẹ anh ta có thể phủ nhận.
694
00:40:46,330 --> 00:40:47,400
Chúng tôi vẫn đang cố gắng xử lý chuyện đấy,
695
00:40:47,560 --> 00:40:50,160
và tôi nghĩ nó đã được kiểm soát.
696
00:40:51,790 --> 00:40:53,360
Nó khó lắm.
697
00:40:54,360 --> 00:40:56,630
Ừ, tôi đoán thế.
698
00:40:58,200 --> 00:40:59,400
Còn ai biết nữa?
699
00:41:01,940 --> 00:41:03,700
Có tôi thôi.
700
00:41:03,700 --> 00:41:06,270
Cô có thể xử lý việc này à?
Giúp cậu ấy cai nghiện?
701
00:41:07,570 --> 00:41:09,410
Đúng thế.
702
00:41:11,540 --> 00:41:13,020
Vậy thì...
703
00:41:13,880 --> 00:41:16,280
Thời gian, tôi biết vài thứ về điều đó.
704
00:42:30,520 --> 00:42:32,910
Không phải cậu có bài kiểm tra
vào buổi sáng hay gì đó giống thế à?
705
00:42:32,910 --> 00:42:36,150
Ừ, nhưng tôi không phải
học về bài kiểm tra này.
706
00:42:36,860 --> 00:42:38,090
Nó là lịch sử.
707
00:42:40,500 --> 00:42:41,590
Đây.
708
00:42:43,000 --> 00:42:46,770
Tôi đã phát triển một vị giác mới đấy.
709
00:42:48,120 --> 00:42:50,620
Anh chỉ cần ngửi cái mùi say đắm này.
710
00:42:53,970 --> 00:42:55,310
Thịt à?
711
00:42:56,040 --> 00:42:57,910
Ừ, đấy là thịt đấy.
712
00:42:58,910 --> 00:43:01,280
Cậu biết là họ không thật sự
nuôi cái thứ này trên mặt đất, đúng không?
713
00:43:01,300 --> 00:43:03,070
Tôi không hỏi câu nào nữa.
714
00:43:03,450 --> 00:43:05,980
Tôi đang âu yếm cái thế kỷ 21 này đây.
715
00:43:07,520 --> 00:43:09,010
Để dành nó sau đi.
716
00:43:09,950 --> 00:43:11,560
Cái này cậu sẽ muốn đấy.
717
00:43:20,030 --> 00:43:21,600
Mm!
718
00:43:27,410 --> 00:43:28,440
Vậy là..
719
00:43:29,640 --> 00:43:32,580
Đây là danh sách các
ứng viên chủ thể hả?
720
00:43:33,580 --> 00:43:34,620
Đúng vậy.
721
00:43:34,640 --> 00:43:36,340
Dĩ nhiên là, không phải tất cả bọn họ rồi.
722
00:43:44,590 --> 00:43:46,820
Vậy là tất cả những người này sẽ chết cả à?
723
00:43:48,330 --> 00:43:49,450
Đúng vậy.
724
00:43:50,870 --> 00:43:52,140
Tại sao? Có chuyện gì sai à?
725
00:43:57,450 --> 00:43:59,450
Tôi biết người này.
726
00:44:00,870 --> 00:44:10,240
Xem tập tiếp tại: HERO SUBTEAM
-- www.facebook.com/herosubteam --