1
00:00:01,060 --> 00:00:02,760
Précédemment dans Travelers...
2
00:00:02,762 --> 00:00:04,360
Mon équipe a été mandatée
3
00:00:04,362 --> 00:00:05,861
pour empêcher les militaires
de construire
4
00:00:05,863 --> 00:00:07,830
l'arme de destruction massive
la plus puissante de l'histoire.
5
00:00:07,832 --> 00:00:10,566
On vient de sauver
11 000 personnes.
6
00:00:10,568 --> 00:00:13,770
Appeler les secours
aurait pu le sauver.
7
00:00:13,772 --> 00:00:15,772
C'est cruel, Philip.
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,473
Avec seulement quatre morts...
9
00:00:17,475 --> 00:00:19,142
Comment pouvais-tu savoir
ce qui allait se produire
10
00:00:19,144 --> 00:00:20,909
à moins que tu y sois impliquée ?
11
00:00:20,911 --> 00:00:22,678
Vous avez une épouse
que vous devez rejoindre
12
00:00:22,680 --> 00:00:24,212
et rencontrer pour la première fois.
13
00:00:24,214 --> 00:00:25,480
- Où vas-tu ?
- Dehors.
14
00:00:25,482 --> 00:00:26,514
Avec ce mec ?
15
00:00:31,521 --> 00:00:33,321
On aurait pu prendre le bus.
16
00:00:33,323 --> 00:00:35,123
Je dois améliorer ma forme physique.
17
00:00:35,124 --> 00:00:36,401
La forme.
C'est bien.
18
00:00:36,426 --> 00:00:38,592
Moi aussi je fais un peu d'exercice.
19
00:00:42,198 --> 00:00:45,099
Tu sais, la "Marcy de la semaine
dernière" était plus causante.
20
00:00:45,101 --> 00:00:46,801
C'est vrai ?
21
00:00:54,110 --> 00:00:55,374
Très bien, voici ma théorie.
22
00:00:55,376 --> 00:00:56,843
Dis-moi si je brûle.
23
00:00:56,845 --> 00:01:00,244
Tu était sous couverture
pour une unité du FBI
24
00:01:00,285 --> 00:01:02,085
sur une certaine mission
pendant tout ce temps.
25
00:01:02,087 --> 00:01:03,186
Tu avais besoin d'une couverture.
26
00:01:03,188 --> 00:01:04,320
Tu t'en rapproches.
27
00:01:04,322 --> 00:01:05,755
Vraiment ?
28
00:01:05,757 --> 00:01:07,757
David, quand on sera à l'hôpital,
29
00:01:07,759 --> 00:01:08,792
il est très important
30
00:01:08,794 --> 00:01:10,026
que tu m'aides à convaincre
le médecin
31
00:01:10,028 --> 00:01:11,327
de me faire une IRM.
32
00:01:11,329 --> 00:01:12,787
Tu veux dire une nouvelle IRM.
33
00:01:14,164 --> 00:01:15,060
Quoi ?
34
00:01:15,062 --> 00:01:16,699
L'autre jour,
quand tu as eu ta crise,
35
00:01:16,701 --> 00:01:18,562
le Dr Lee t'as fait passer une IRM.
36
00:01:18,587 --> 00:01:20,669
Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ?
37
00:01:20,671 --> 00:01:22,671
Premièrement, tu étais inconsciente.
38
00:01:22,673 --> 00:01:24,372
Deuxièmement,
39
00:01:25,080 --> 00:01:27,141
je suis plutôt sûr
que la "Marcy de la semaine dernière"
40
00:01:27,144 --> 00:01:28,477
ne saurait même pas
ce qu'est une IRM,
41
00:01:28,479 --> 00:01:30,177
sans oublier le fait
que tu t'es enfuie de l'hôpital
42
00:01:30,179 --> 00:01:31,512
comme si t'étais Papillon.
43
00:01:31,514 --> 00:01:33,081
Tu es certain que l'IRM
a été faite
44
00:01:33,083 --> 00:01:35,002
à l'hôpital
dans lequel je me revenue à moi ?
45
00:01:35,804 --> 00:01:37,103
Oui, j'étais dans la salle d'attente.
46
00:01:38,688 --> 00:01:39,721
Merci.
47
00:01:39,723 --> 00:01:40,922
C'est tout ce dont j'ai besoin.
48
00:01:40,924 --> 00:01:43,060
Je te retrouve plus tard
à ton appartement.
49
00:01:45,294 --> 00:01:47,694
Attends !
Marc', non, on avait un accord !
50
00:01:51,767 --> 00:01:53,500
L'Ecclésiaste nous dit :
51
00:01:53,502 --> 00:01:55,836
"Il y a un temps pour tout,
52
00:01:55,838 --> 00:01:58,705
un temps pour toute chose
sous les cieux...
53
00:01:59,282 --> 00:02:02,141
un temps pour naître,
et un temps pour mourir..."
54
00:02:03,577 --> 00:02:04,610
Pour certains d'entre nous,
55
00:02:04,612 --> 00:02:07,279
la mort survient au bout
d'une longue vie,
56
00:02:07,281 --> 00:02:09,849
mais, pour nombre d'entre nous,
comme pour Stephen,
57
00:02:09,851 --> 00:02:12,451
la mort est un visiteur inattendu.
58
00:02:13,587 --> 00:02:15,688
Seul Dieu peut rompre le fil.
59
00:02:16,638 --> 00:02:20,191
Nous devons croire dans le dessein
de Dieu pour chacun de nous.
60
00:03:03,553 --> 00:03:05,510
Comment oses-tu venir ?
61
00:03:06,895 --> 00:03:09,806
Il m'importait de vous dire
à quel point j'étais désolé.
62
00:03:10,800 --> 00:03:12,045
À quel point je suis désolé.
63
00:03:19,142 --> 00:03:21,108
Tu étais son meilleur ami !
64
00:03:22,871 --> 00:03:24,419
C'est vrai ?
65
00:03:25,689 --> 00:03:27,984
T'es défoncé là ?
66
00:03:28,691 --> 00:03:31,225
Est-ce que tu es venu défoncé
à l'enterrement de mon fils ?
67
00:03:31,227 --> 00:03:32,893
Marion, ça ne vaut pas la peine de...
68
00:03:32,895 --> 00:03:34,428
Tu étais là !
69
00:03:34,430 --> 00:03:36,296
La police me l'a dit !
Tu aurais pu appeler les secours !
70
00:03:36,298 --> 00:03:37,898
Tu aurais pu le sauver !
71
00:04:10,219 --> 00:04:17,782
- Synchro par -robtor- -
- Traduit par r00mY -
- www.addic7ed.comm -
72
00:04:44,663 --> 00:04:46,729
Il est l'heure !
73
00:04:48,815 --> 00:04:50,299
Allez, mec.
Les coordonnées.
74
00:04:50,302 --> 00:04:52,502
J'ai besoin de savoir où on va.
75
00:04:59,129 --> 00:05:01,015
Est-ce que tu viens de te... ?
76
00:05:01,578 --> 00:05:03,779
Juste un peu.
J'en avais besoin.
77
00:05:04,132 --> 00:05:05,713
Tu es en état de bosser ?
78
00:05:05,716 --> 00:05:07,582
Oui.
79
00:05:10,353 --> 00:05:12,311
Ceci devrait aider.
80
00:05:12,622 --> 00:05:13,980
C'est du...
81
00:05:15,015 --> 00:05:16,724
Tu ne veux pas savoir ce que c'est ?
82
00:05:16,726 --> 00:05:18,238
Peu importe.
83
00:05:20,297 --> 00:05:21,495
Quand tu auras le temps,
84
00:05:21,497 --> 00:05:22,763
j'aimerais que tu télécharges
85
00:05:22,765 --> 00:05:24,532
ce fichier à partir de l'hôpital.
86
00:05:24,534 --> 00:05:26,504
Le nom du docteur est juste là.
87
00:05:27,002 --> 00:05:28,601
C'est quel genre de fichier ?
88
00:05:28,603 --> 00:05:30,003
C'est une IRM, à vrai dire.
89
00:05:31,440 --> 00:05:32,906
La mienne.
90
00:05:34,116 --> 00:05:35,582
Je m'en occupe.
91
00:05:35,811 --> 00:05:37,577
Tout le monde est prêt ?
92
00:05:37,579 --> 00:05:39,185
J'ai juste besoin savoir où.
93
00:05:39,882 --> 00:05:44,984
33,2507 degrés par 74,1003 degrés.
94
00:05:44,986 --> 00:05:46,029
Très bien.
95
00:05:46,031 --> 00:05:47,786
Le voyageur suivant
arrive à 21 h 33,
96
00:05:47,788 --> 00:05:49,421
et c'est au moins
à une heure de route.
97
00:06:18,851 --> 00:06:19,950
Hey, est-ce que tu... ?
98
00:06:19,952 --> 00:06:21,986
Voyageur 3468.
99
00:06:21,988 --> 00:06:23,754
Transfert du voyageur annulé.
100
00:06:23,756 --> 00:06:24,922
Poursuivez les protocoles.
101
00:06:32,365 --> 00:06:33,931
Comment je suis arrivé ici ?
102
00:06:33,933 --> 00:06:35,367
Je ne sais pas,
103
00:06:35,369 --> 00:06:36,766
mais il est un peu tard
pour faire du vélo.
104
00:06:36,768 --> 00:06:38,382
Je ne dois pas parler aux étrangers.
105
00:06:38,384 --> 00:06:39,468
Vous êtes policier ?
106
00:06:39,470 --> 00:06:40,522
- Non.
- Oui.
107
00:06:40,524 --> 00:06:41,938
Oui.
Et tu devrais être à la maison.
108
00:06:41,940 --> 00:06:43,406
Tu connais le chemin ?
109
00:06:55,352 --> 00:06:57,419
C'était plus perturbant
que je ne le pensais.
110
00:06:57,421 --> 00:06:59,788
Seul les cerveaux prépubères
sont suffisamment malléables
111
00:06:59,790 --> 00:07:02,557
pour recevoir et délivrer
les messages sans faire de dommages.
112
00:07:02,559 --> 00:07:04,826
Je sais.
Perturbant quand même.
113
00:07:04,828 --> 00:07:06,828
Le nouveau voyageur devait nous
attribuer notre prochaine mission.
114
00:07:06,830 --> 00:07:08,230
Les plans ont changé.
115
00:07:08,232 --> 00:07:09,630
On pourrait encore aller
au T.E.L.L.
116
00:07:09,632 --> 00:07:12,075
et sauver le gars
de la collision avec un bus.
117
00:07:13,053 --> 00:07:14,534
C'est ce qui arrive à l'hôte...
118
00:07:14,537 --> 00:07:16,459
désormais c'est juste
un mec qui n'aura pas de chance
119
00:07:16,461 --> 00:07:17,738
après 21 h 33.
120
00:07:17,740 --> 00:07:20,808
Protocole 3, Philip.
On ne peut pas interférer.
121
00:07:20,810 --> 00:07:24,103
Y'a deux minutes,
on allait largement interférer.
122
00:07:24,981 --> 00:07:28,847
Un voyageur allait prendre
le contrôle d'un homme...
123
00:07:28,850 --> 00:07:30,250
Parce que le Directeur
124
00:07:30,252 --> 00:07:31,818
avait des projet
pour le nouveau voyageur.
125
00:07:32,455 --> 00:07:34,519
L'hôte allait mourir
de toute façon.
126
00:07:35,079 --> 00:07:37,790
Il "n'allait" pas.
Il "va".
127
00:07:38,599 --> 00:07:39,926
Ça ne s'est pas encore produit.
128
00:07:40,759 --> 00:07:42,162
On a juste à passer
à côté de lui et dire,
129
00:07:42,164 --> 00:07:44,093
"Hé, mec ! Fais gaffe au bus !"
130
00:07:44,463 --> 00:07:45,697
Et ce soir, il rentrera à la maison
auprès de sa femme.
131
00:07:45,699 --> 00:07:47,732
Très bien, Philip, ça suffit.
Reste lucide.
132
00:07:47,734 --> 00:07:49,601
Oui...
133
00:07:49,603 --> 00:07:50,902
Je reste lucide.
134
00:07:59,613 --> 00:08:00,744
Non.
135
00:08:00,746 --> 00:08:02,880
Tu ne quitteras pas cette maison
136
00:08:02,882 --> 00:08:04,048
avec cette même cravate.
137
00:08:04,050 --> 00:08:05,083
Pourquoi ?
138
00:08:05,085 --> 00:08:06,050
Qu'est-ce qu'elle a ?
139
00:08:06,052 --> 00:08:07,251
Rien de spécial,
140
00:08:07,253 --> 00:08:09,153
mais tu la portes depuis trois jours.
141
00:08:09,155 --> 00:08:12,090
Même pendant le weekend,
ce qui plutôt bizarre.
142
00:08:12,092 --> 00:08:13,858
Je t'en prie, dis-moi
que tu as changé de sous-vêtements.
143
00:08:13,860 --> 00:08:16,527
Les sous-vêtements... c'est vrai.
144
00:08:16,529 --> 00:08:18,061
Tu sais, je pense...
145
00:08:18,063 --> 00:08:20,597
Je pense que je devrais y aller
sans cravate aujourd'hui.
146
00:08:20,599 --> 00:08:21,598
Toi ?
147
00:08:21,600 --> 00:08:22,932
Si tu le fais,
148
00:08:22,934 --> 00:08:24,201
assure-toi que quelqu'un
prenne une photo,
149
00:08:24,203 --> 00:08:26,769
parce que ce serait une première.
150
00:08:26,771 --> 00:08:28,505
Je me disais qu'on pourrait
151
00:08:28,507 --> 00:08:30,907
manger végétalien ce soir.
152
00:08:30,909 --> 00:08:31,941
Végétalien ?
153
00:08:31,943 --> 00:08:33,076
Oui, tu sais,
154
00:08:33,078 --> 00:08:35,144
des aliments qui excluent les
produits animaux quels qu'ils soient.
155
00:08:35,146 --> 00:08:37,213
Oui, chéri,
je sais ce qu'est le végétalisme,
156
00:08:37,215 --> 00:08:40,849
mais tu es mon carnivore à cravate.
157
00:08:40,851 --> 00:08:42,684
Ça ne fait pas de mal d'innover.
158
00:08:42,686 --> 00:08:45,488
Ça me plaît ce que tu dis.
159
00:08:46,657 --> 00:08:48,124
Mais porte une cravate.
160
00:09:36,395 --> 00:09:37,870
T'as goûté ce légume ?
161
00:09:37,872 --> 00:09:39,038
Le maïs ?
162
00:09:40,521 --> 00:09:41,954
Oui.
163
00:09:46,450 --> 00:09:48,146
Mauvais table, mon pote.
164
00:09:48,148 --> 00:09:49,281
Salut, mon coeur.
165
00:09:50,817 --> 00:09:53,218
Mon Dieu.
Tu vas bien ?
166
00:09:54,588 --> 00:09:56,020
Elle a cassé mon téléphone.
167
00:09:56,022 --> 00:09:58,204
Je suis désolé.
Laisse-moi t'aider.
168
00:09:58,735 --> 00:10:02,503
Tout va bien. Viens-là.
Je vais prendre ton sac.
169
00:10:02,928 --> 00:10:05,196
On reçoit un signalement.
170
00:10:05,198 --> 00:10:07,164
On dirait qu'on est arrivé
sur les lieux.
171
00:10:14,349 --> 00:10:16,506
- Tu travailles dur ?
- Tous les jours.
172
00:10:16,508 --> 00:10:18,174
On vient de recevoir
ces enregistrements
173
00:10:18,176 --> 00:10:20,243
de l'autre soir
à l'extérieur de la bibliothèque.
174
00:10:20,245 --> 00:10:23,213
Deux agressions,
les mêmes agresseurs.
175
00:10:23,640 --> 00:10:25,266
Ça prend une tournure intéressante
176
00:10:25,268 --> 00:10:26,282
après quelques minutes.
177
00:10:26,284 --> 00:10:27,817
Comment ça ?
178
00:10:28,499 --> 00:10:30,052
Tu verras.
179
00:11:39,654 --> 00:11:41,119
Deux personnes au moins
sont mortes
180
00:11:41,121 --> 00:11:42,654
après que le Madison Bridge
181
00:11:42,656 --> 00:11:44,389
se soit effondré tôt ce matin.
182
00:11:44,391 --> 00:11:45,856
Les équipes d'urgences
ont mis en place des déviations
183
00:11:45,858 --> 00:11:47,825
tandis qu'elles continuaient
à chercher des survivants.
184
00:11:47,827 --> 00:11:50,629
...continuaient
à chercher des survivants.
185
00:11:50,631 --> 00:11:52,063
Sans transition,
186
00:11:52,065 --> 00:11:53,064
la Floride est sous haute alerte
en raison d'une...
187
00:11:53,066 --> 00:11:54,365
Tempête tropicale.
188
00:11:54,367 --> 00:11:56,167
...tropicale.
Les rafales de vent...
189
00:12:58,847 --> 00:13:00,580
Tu me dois des explications.
190
00:13:00,696 --> 00:13:01,654
Quoi ?
191
00:13:01,708 --> 00:13:02,840
Si tu ne pouvais pas venir,
192
00:13:02,842 --> 00:13:04,115
tu aurais pu au moins me prévenir.
193
00:13:05,434 --> 00:13:06,864
Le squash, samedi matin.
194
00:13:07,287 --> 00:13:08,611
Le squash...
195
00:13:08,613 --> 00:13:10,045
T'as oublié, c'est ça ?
196
00:13:10,047 --> 00:13:12,463
Désolé.
C'était comment ? Le squash ?
197
00:13:12,465 --> 00:13:13,376
Tu sais,
198
00:13:13,378 --> 00:13:15,153
c'est un jeu qui se joue
difficilement tout seul,
199
00:13:15,155 --> 00:13:16,893
mais heureusement,
j'ai pu trouver un partenaire
200
00:13:16,895 --> 00:13:18,287
à mon niveau, enfin.
201
00:13:19,757 --> 00:13:22,220
Vous avez changé les mots de passe ?
202
00:13:23,170 --> 00:13:24,836
Combien de fois tu l'as entré ?
203
00:13:24,838 --> 00:13:26,029
Deux fois.
204
00:13:26,032 --> 00:13:27,400
On ferait bien de ne pas se tromper
la troisième fois,
205
00:13:27,402 --> 00:13:29,308
ou l'accès nous sera bloqué.
206
00:13:29,310 --> 00:13:31,587
Qu'en est-il de nos cyber-terroristes ?
207
00:13:32,046 --> 00:13:33,446
Une impasse.
208
00:13:33,448 --> 00:13:34,947
C'était juste une poignée de gamins.
209
00:13:34,949 --> 00:13:37,122
T'as sûrement de nouveau
verrouillé les majuscules.
210
00:13:41,455 --> 00:13:43,054
Et voilà !
211
00:13:44,067 --> 00:13:45,490
Très bien.
C'est l'heure. Allons-y.
212
00:13:46,115 --> 00:13:47,114
Où ça ?
213
00:13:47,116 --> 00:13:49,013
On est lundi.
Entraînement au tir.
214
00:13:49,015 --> 00:13:50,517
- On est bon ?
- On est bon.
215
00:13:50,519 --> 00:13:51,551
Tout va bien ?
216
00:13:51,553 --> 00:13:53,153
Parfaitement.
217
00:13:53,155 --> 00:13:55,755
On est lundi.
Allons tirer au pistolet.
218
00:14:15,942 --> 00:14:17,942
Je suis allé faire des courses.
219
00:14:19,563 --> 00:14:20,896
T'as dormi ?
220
00:14:20,898 --> 00:14:22,196
Un petit peu.
221
00:14:23,654 --> 00:14:24,653
Assieds-toi.
222
00:14:24,678 --> 00:14:26,044
Je vais bien.
223
00:14:29,773 --> 00:14:31,736
Ton dosage est trop élevé.
224
00:14:32,175 --> 00:14:34,742
Pas plus de huit unités.
Un quart de seringue.
225
00:14:34,744 --> 00:14:35,967
D'accord ?
226
00:14:37,747 --> 00:14:39,379
De l'eau stérile,
227
00:14:39,381 --> 00:14:41,582
des lingettes désinfectantes,
des seringues.
228
00:14:41,584 --> 00:14:43,718
Les seringues usagées, là-dedans.
229
00:14:43,720 --> 00:14:44,752
D'accord ?
230
00:15:01,236 --> 00:15:03,603
On ne sauvera pas le monde.
231
00:15:07,170 --> 00:15:08,253
Pourquoi tu dis ça ?
232
00:15:08,278 --> 00:15:09,710
Parce qu'il ne veut pas être sauvé.
233
00:15:10,410 --> 00:15:12,310
Alors on le sauvera malgré tout.
234
00:15:13,413 --> 00:15:14,347
Tu sais...
235
00:15:15,315 --> 00:15:16,749
la depression
236
00:15:17,129 --> 00:15:19,717
est un effet secondaire
de l'addiction à l'héroïne.
237
00:15:19,720 --> 00:15:21,243
Je ne suis pas déprimé.
238
00:15:22,633 --> 00:15:24,655
On reste assis là...
239
00:15:25,015 --> 00:15:27,591
à attendre des ordres du futur.
240
00:15:27,593 --> 00:15:28,876
Protocole 5.
241
00:15:29,662 --> 00:15:31,729
"Reprenez la vie de votre hôte."
242
00:15:33,470 --> 00:15:35,800
Mon hôte est un drogué.
243
00:15:36,143 --> 00:15:37,735
Et le tien ?
244
00:15:38,805 --> 00:15:40,403
On parle de toi, là.
245
00:15:40,405 --> 00:15:42,505
On pourrait faire
tellement plus, Marcy.
246
00:15:42,507 --> 00:15:44,909
On fait ce pour quoi on est venu,
247
00:15:45,710 --> 00:15:47,978
et on savait, en s'engageant,
qu'on ne pourrait pas tout réparer,
248
00:15:47,980 --> 00:15:50,247
qu'on n'est pas venu
pour tout réparer,
249
00:15:50,249 --> 00:15:51,410
et si on le fait,
250
00:15:51,412 --> 00:15:53,027
on pourrait empirer les choses
sans même le savoir.
251
00:15:53,618 --> 00:15:54,835
Je sais.
252
00:15:55,683 --> 00:15:57,519
Je sais que tu sais.
253
00:15:58,990 --> 00:16:00,522
Pas plus de huit unités.
254
00:16:01,322 --> 00:16:02,491
Juste assez pour être opérationnel.
255
00:16:02,493 --> 00:16:03,558
Si t'en prends davantage,
256
00:16:03,560 --> 00:16:04,660
je sais que tu en as envie,
257
00:16:04,662 --> 00:16:06,862
ce ne sera pas de ma faute.
D'accord ?
258
00:16:06,864 --> 00:16:07,897
À plus.
259
00:16:20,645 --> 00:16:22,232
Les gens laissent tomber
leur téléphone tout le temps.
260
00:16:22,234 --> 00:16:23,299
Elle dit que tu l'as poussée.
261
00:16:24,202 --> 00:16:26,227
Je ne la connais même pas.
Pourquoi je la pousserais ?
262
00:16:26,354 --> 00:16:27,719
C'est bien la question, Rene.
263
00:16:28,083 --> 00:16:30,421
Vous savez, les téléphones cassent,
c'est quoi le problème ?
264
00:16:30,424 --> 00:16:32,557
Le problème c'est la violence.
265
00:16:32,559 --> 00:16:34,559
Tu sais,
vous faites vos propres choix.
266
00:16:34,561 --> 00:16:37,254
Par exemple, tu pourrais être...
267
00:16:37,502 --> 00:16:38,702
comment dire ?
268
00:16:38,751 --> 00:16:39,716
Une débile ?
269
00:16:39,847 --> 00:16:41,266
C'est une possibilité. Ou...
270
00:16:41,767 --> 00:16:42,944
tu pourrais choisir
d'être plus aimable
271
00:16:42,946 --> 00:16:45,185
envers ceux qui n'ont pas la chance
d'être aussi populaire que toi.
272
00:16:45,210 --> 00:16:46,977
- Ce n'est pas difficile.
- Je suis parfaitement aimable !
273
00:16:47,776 --> 00:16:49,092
Je suis désolé.
Tu ne l'es pas.
274
00:16:49,809 --> 00:16:51,376
Quoi ?
275
00:16:51,378 --> 00:16:54,052
Très bien. Vous pourrez réfléchir
à vos choix pendant votre retenue.
276
00:16:54,259 --> 00:16:55,512
Mme Day...
277
00:16:55,953 --> 00:16:58,018
je m'excuse pour mon implication
dans cette histoire,
278
00:16:58,389 --> 00:17:01,077
et je souhaiterais remplacer
le téléphone de la fille.
279
00:17:05,549 --> 00:17:07,516
Je suis sûre qu'elle appréciera.
280
00:17:07,623 --> 00:17:08,724
Puis-je y aller ?
281
00:17:08,727 --> 00:17:09,759
Oui.
282
00:17:17,541 --> 00:17:19,435
Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ?
283
00:17:21,005 --> 00:17:22,638
Je ne sais pas.
284
00:17:40,723 --> 00:17:42,590
"Chaos Délibéré."
285
00:17:42,592 --> 00:17:44,058
Qu'est-ce que c'est ?
286
00:17:44,673 --> 00:17:45,759
Un cheval.
287
00:17:45,761 --> 00:17:48,032
Mise tout sur "Chaos Délibéré".
288
00:17:49,680 --> 00:17:50,597
Tout ?
289
00:17:51,145 --> 00:17:53,138
Garde 30% des gains.
290
00:17:53,140 --> 00:17:54,969
Partage le reste, à parts égales
291
00:17:55,683 --> 00:17:57,187
à ces deux adresses.
292
00:17:58,412 --> 00:18:00,740
Tu sais Phil, si tu dois de l'argent
à un dealer, je...
293
00:18:00,742 --> 00:18:02,442
Ce n'est pas un dealer.
294
00:18:02,739 --> 00:18:04,443
C'est la mère de Stephen.
295
00:18:04,723 --> 00:18:06,011
Et la famille de Gower.
296
00:18:06,443 --> 00:18:07,679
Le flic ?
297
00:18:07,682 --> 00:18:09,682
Pourquoi ?
Qu'est-ce que tu lui dois ?
298
00:18:13,388 --> 00:18:14,520
Je vais te donner
299
00:18:14,522 --> 00:18:16,235
un conseil en tant que ton avocat.
300
00:18:16,237 --> 00:18:17,667
Vous n'êtes pas mon avocat.
301
00:18:17,669 --> 00:18:19,197
Très bien, un conseil gratuit alors.
302
00:18:19,199 --> 00:18:21,509
Balancer de l'argent à ces gens,
303
00:18:21,511 --> 00:18:23,227
n'est pas l'idée la plus lumineuse.
304
00:18:23,229 --> 00:18:24,753
Ça te fait paraître coupable.
305
00:18:24,755 --> 00:18:27,499
Faites-le anonymement. Glissez-le
dans leurs boîtes aux lettres.
306
00:18:29,614 --> 00:18:31,736
J'ai besoin que vous fassiez ça
pour moi.
307
00:18:37,923 --> 00:18:39,709
Tu sais,
308
00:18:41,663 --> 00:18:43,114
j'ai un fils...
309
00:18:44,189 --> 00:18:45,883
qui me déteste.
310
00:18:46,437 --> 00:18:48,885
Tu sais ce que j'ai fait
pour son 18ème anniversaire ?
311
00:18:49,501 --> 00:18:51,455
Je lui ai acheté une voiture.
Une foutue voiture neuve.
312
00:18:51,457 --> 00:18:54,790
Enfin, quasi-neuve.
Tu sais ce qu'il a fait ?
313
00:18:55,951 --> 00:18:57,539
Il l'a refusée ?
314
00:18:57,541 --> 00:18:59,762
Non, il l'a prise, bien évidemment.
315
00:18:59,764 --> 00:19:01,431
Il n'est pas stupide.
316
00:19:01,433 --> 00:19:03,900
- Mais il me déteste toujours.
- Misez sur le cheval.
317
00:19:04,781 --> 00:19:05,995
Déposez l'argent.
318
00:19:06,326 --> 00:19:07,803
Gardez le reste.
319
00:19:15,979 --> 00:19:18,883
Y'a ces tuyaux anonymes
qui sont arrivés ce matin.
320
00:19:18,885 --> 00:19:20,368
L'un d'eux menait à ce Whacko
321
00:19:20,370 --> 00:19:22,556
qui prévoyait une attaque à main armées
dans une banque à San Francisco.
322
00:19:22,657 --> 00:19:24,023
D'où viennent-ils ?
323
00:19:24,025 --> 00:19:26,725
Ils essaient d'obtenir
les adresses IP.
324
00:19:29,896 --> 00:19:32,831
Quand on les aura,
on ira vérifier.
325
00:19:40,166 --> 00:19:41,765
Depuis quand t'es devenu
un as de la gâchette.
326
00:19:49,048 --> 00:19:50,939
Depuis quand êtes-vous
son assistant social ?
327
00:19:51,583 --> 00:19:53,950
Un peu plus d'un an.
328
00:19:54,053 --> 00:19:57,019
Et quand avez-vous vu Marcy
pour la dernière fois ?
329
00:19:59,157 --> 00:20:00,756
Il y a quelques jours.
330
00:20:03,462 --> 00:20:05,028
Je suis allé à son appartement.
331
00:20:05,030 --> 00:20:06,537
Le concierge m'a dit
qu'il ne l'avait pas vu dans le coin.
332
00:20:06,539 --> 00:20:07,583
Je suis allé à la bibliothèque,
333
00:20:07,585 --> 00:20:08,831
la même histoire.
334
00:20:09,401 --> 00:20:11,034
Avez-vous une idée de l'endroit
où elle pourrait se cacher ?
335
00:20:12,504 --> 00:20:14,337
Se cacher ?
336
00:20:15,507 --> 00:20:16,639
Pour quoi faire ?
337
00:20:16,641 --> 00:20:18,874
Je ne sais pas.
338
00:20:22,846 --> 00:20:24,113
Très bien...
339
00:20:24,115 --> 00:20:25,570
si elle réapparaît,
dites-lui que j'aimerais
340
00:20:25,572 --> 00:20:27,145
discuter avec elle
à propos d'un dépôt de plainte.
341
00:20:27,170 --> 00:20:28,749
Elle ne portera pas plainte.
342
00:20:28,774 --> 00:20:31,299
Mais nous avons...
343
00:20:31,301 --> 00:20:32,754
... leurs visages.
344
00:20:32,756 --> 00:20:34,753
Elle préfère passer à autre chose.
345
00:20:34,755 --> 00:20:36,391
C'est ce qu'elle vous a dit, David ?
346
00:20:36,393 --> 00:20:38,136
Oui, c'est ça.
347
00:20:38,594 --> 00:20:39,960
Et vous a-t-elle aussi dit
348
00:20:39,962 --> 00:20:42,122
qu'elle a mis une raclée à ces gars.
349
00:20:45,601 --> 00:20:47,749
La saviez-vous capable de cela ?
350
00:20:50,701 --> 00:20:53,407
J'imagine que lorsque les gens
351
00:20:53,409 --> 00:20:55,342
sont en position de Combat-Fuite,
ils sont capables de...
352
00:20:55,344 --> 00:20:57,657
"Combat-Fuite" ?
353
00:20:57,659 --> 00:21:00,479
Oui, c'est instinctif.
Soit les gens se battent, soit ils...
354
00:21:01,417 --> 00:21:03,242
vous savez, fuient.
355
00:21:03,267 --> 00:21:05,648
Est-ce que Marcy a eu un comportement
étrange ces derniers temps ?
356
00:21:06,155 --> 00:21:08,955
Comme une changement de personnalité ?
357
00:21:12,559 --> 00:21:13,848
Non.
358
00:21:16,671 --> 00:21:18,070
Très bien.
359
00:21:19,537 --> 00:21:21,767
Si vous remarquez quoi que ce soit,
360
00:21:21,769 --> 00:21:23,969
je vous laisse ma carte.
361
00:21:25,673 --> 00:21:27,472
Gardez ces photos.
362
00:21:27,474 --> 00:21:29,707
Marcy voudra peut-être
y jeter un œil.
363
00:21:45,307 --> 00:21:47,018
Merci.
364
00:21:53,799 --> 00:21:56,025
Ça ne va pas, Marcy.
365
00:21:57,136 --> 00:21:59,980
Il ne doit pas savoir que tu étais ici,
même pas pour quelques jours.
366
00:22:00,570 --> 00:22:02,503
C'est complètement déplacé.
367
00:22:04,008 --> 00:22:06,574
Je suis
ton assistant social, bon sang.
368
00:22:08,479 --> 00:22:09,881
Donc nous n'en parlerons à personne.
369
00:23:25,245 --> 00:23:27,044
En voilà un autre, Mac.
370
00:23:27,046 --> 00:23:29,146
Un islamiste radical à Chicago
371
00:23:29,148 --> 00:23:31,332
prévoit de faire exploser
le train pour O'Hare.
372
00:23:31,784 --> 00:23:32,741
Ils ont vérifié,
373
00:23:32,743 --> 00:23:34,318
l'appartement du gars
était rempli de bombes artisanales.
374
00:23:34,320 --> 00:23:35,519
Sérieux ?
375
00:23:35,955 --> 00:23:39,289
Et cette adresse IP,
les tuyaux,
376
00:23:39,291 --> 00:23:41,224
c'est à 10 minutes d'ici.
377
00:23:41,226 --> 00:23:42,726
Allons voir ça.
378
00:23:44,596 --> 00:23:46,730
C'est ma femme.
379
00:23:48,032 --> 00:23:49,266
Salut... chérie.
380
00:23:49,268 --> 00:23:50,634
J'ai eu la visite d'un messager.
381
00:23:50,636 --> 00:23:52,769
Nous avons une mission.
382
00:23:52,771 --> 00:23:54,169
"Sweetie."
383
00:23:54,171 --> 00:23:55,203
Passe-lui le bonjour.
384
00:23:55,205 --> 00:23:56,238
Forbes te dit bonjour.
385
00:23:56,240 --> 00:23:57,673
C'est gênant.
386
00:23:57,675 --> 00:23:59,241
Elle te salue aussi.
Qu'est-ce qui se passe ?
387
00:23:59,243 --> 00:24:01,042
Nous avons une mission.
Maintenant.
388
00:24:01,044 --> 00:24:03,145
D'accord.
Je te rejoins à... la maison ?
389
00:24:03,817 --> 00:24:05,481
Chez Carly.
390
00:24:05,483 --> 00:24:07,115
C'est plus proche
d'où on doit aller.
391
00:24:07,117 --> 00:24:08,818
J'arrive tout de suite.
392
00:24:10,654 --> 00:24:13,053
Elle n'est pas bien. Elle aimerait
que je l'emmène chez le docteur.
393
00:24:13,055 --> 00:24:14,054
C'est grave ?
394
00:24:14,056 --> 00:24:15,777
Je ne crois pas, mais, tu sais.
395
00:24:15,779 --> 00:24:17,925
Oui, évidemment, vas-y.
T'inquiète pas.
396
00:24:17,927 --> 00:24:20,060
Je vais vérifier l'adresse seul.
Je t'appelle plus tard.
397
00:24:20,062 --> 00:24:21,128
Merci.
398
00:24:27,798 --> 00:24:28,917
Tu trouves que je ne suis pas sympa ?
399
00:24:28,950 --> 00:24:30,483
Tu crois l'être ?
400
00:24:31,775 --> 00:24:33,340
Je suis sympa avec toi.
401
00:24:40,816 --> 00:24:42,148
Trevor.
402
00:24:45,252 --> 00:24:46,552
Trevor ?
403
00:24:46,554 --> 00:24:48,153
Arrête s'il te plaît.
404
00:24:48,579 --> 00:24:50,122
Qu'est-ce qui ne va chez toi ?
405
00:24:52,109 --> 00:24:53,892
Tu m'écoutes au moins ?
406
00:24:53,894 --> 00:24:55,628
Qui est-ce qui t'écrit ?
407
00:24:55,630 --> 00:24:57,763
Trevor ?
Qui t'écrit ?
408
00:24:58,324 --> 00:24:59,632
Je dois y aller.
409
00:25:07,607 --> 00:25:09,841
C'est quoi le message ?
410
00:25:09,843 --> 00:25:12,610
Secourez un enfant kidnappé
avant qu'il ne soit tué.
411
00:25:12,612 --> 00:25:13,812
C'est tout ?
412
00:25:13,814 --> 00:25:15,796
Je ne m'en souviens pas
mot pour mot.
413
00:25:15,798 --> 00:25:18,104
Tu ne t'en souviens pas
mot pour mot ?
414
00:25:19,402 --> 00:25:20,517
Aleksander Andrieko.
415
00:25:21,126 --> 00:25:23,156
Un immigré roumain de 10 ans.
416
00:25:23,158 --> 00:25:25,622
Disparu sur le chemin de la maison
il y a deux mois.
417
00:25:25,624 --> 00:25:26,890
Pourquoi le sauver ?
418
00:25:26,892 --> 00:25:28,158
J'imagine qu'il est important
dans le futur.
419
00:25:28,160 --> 00:25:29,760
Jamais entendu parler de lui.
420
00:25:29,762 --> 00:25:30,894
Il a 10 ans, donc...
421
00:25:30,896 --> 00:25:33,320
Le messager n'a pas donné
plus de détails.
422
00:25:33,322 --> 00:25:35,198
C'est pas comme si vous pouviez
discuter avec lui.
423
00:25:35,200 --> 00:25:36,699
Celui-là a éclaté en sanglots
et a déguerpi
424
00:25:36,701 --> 00:25:38,133
à la seconde où il a délivré
le message.
425
00:25:38,135 --> 00:25:39,736
Pourquoi le messager
est-il venu à toi ?
426
00:25:41,773 --> 00:25:43,466
Pourquoi pas à toi, tu veux dire ?
427
00:25:44,177 --> 00:25:45,742
J'en sais rien, y'avait peut-être
pas beaucoup d'enfants prépubères
428
00:25:45,744 --> 00:25:47,911
aux alentours des bureaux du FBI.
429
00:25:47,913 --> 00:25:49,545
C'est peut-être temporel.
430
00:25:49,547 --> 00:25:50,813
Pourquoi est-ce que tu le prends
personnellement ?
431
00:25:50,815 --> 00:25:52,114
Je ne le prends pas personnellement.
432
00:25:52,116 --> 00:25:54,249
Que sait-on des ravisseurs ?
433
00:25:54,251 --> 00:25:57,218
Ils sont deux.
Un homme et une femme.
434
00:25:57,220 --> 00:25:58,854
D'après les archives,
435
00:25:58,856 --> 00:26:01,256
la victime
a été retrouvée dans la cave.
436
00:26:01,471 --> 00:26:02,770
Ils sont dangereux.
437
00:26:06,357 --> 00:26:07,829
Tu gardes un flingue
dans ton sac à couches ?
438
00:26:07,831 --> 00:26:09,897
Parce que je ne peux pas
ranger tout ça...
439
00:26:16,739 --> 00:26:18,839
Tu as fais quelques courses.
440
00:26:19,799 --> 00:26:21,045
Une équipe de voyageurs
441
00:26:21,047 --> 00:26:22,843
nous a livré notre armement hier.
442
00:26:23,490 --> 00:26:25,379
Prenez ce que vous voulez.
443
00:26:25,381 --> 00:26:28,448
Je vais voir
si ma babysitter est chez elle.
444
00:26:28,450 --> 00:26:30,784
Hé, les gars,
on part sauver un gamin,
445
00:26:30,786 --> 00:26:32,419
pas envahir la Normandie.
446
00:26:35,690 --> 00:26:37,557
Vous êtes sur la messagerie
de l'agent MacLaren.
447
00:26:37,559 --> 00:26:38,892
Veuillez laisser un message.
448
00:26:38,894 --> 00:26:40,527
Salut, partenaire, c'est moi.
449
00:26:41,300 --> 00:26:42,729
La première adresse était
un bâtiment abandonné,
450
00:26:42,731 --> 00:26:46,398
donc notre informateur a visiblement
trafiqué son adresse IP.
451
00:26:47,092 --> 00:26:49,968
On a réduit la liste
a quelques serveurs locaux.
452
00:26:49,970 --> 00:26:51,670
Je vais éplucher ma moitié de liste
453
00:26:51,672 --> 00:26:53,672
des adresses potentielles du coin
454
00:26:53,674 --> 00:26:54,940
et je t'enverrai l'autre moitié,
455
00:26:54,942 --> 00:26:56,608
pour qu'on couvre plus de terrain.
456
00:26:56,610 --> 00:26:58,577
Appelle-moi
quand tu sors de chez le médecin.
457
00:27:03,516 --> 00:27:04,615
Vous me recevez ?
458
00:27:04,617 --> 00:27:05,616
On te reçoit.
459
00:27:05,618 --> 00:27:07,452
Tout le monde a compris le plan ?
460
00:27:07,454 --> 00:27:08,920
Trevor nous dépose,
on passe par derrière.
461
00:27:08,922 --> 00:27:10,354
Laissez tourner le moteur.
462
00:27:10,356 --> 00:27:11,689
Ça marche.
463
00:27:11,691 --> 00:27:12,690
Faites comme s'ils étaient armés.
464
00:28:03,006 --> 00:28:04,291
Qu'est-ce que t'en penses ?
465
00:28:24,894 --> 00:28:26,961
Un véhicule approche.
466
00:28:28,426 --> 00:28:29,780
Ouais. On le voit.
467
00:28:40,165 --> 00:28:41,774
Allan et Cathy Whiteman ?
468
00:28:41,776 --> 00:28:43,775
C'est bien nous.
469
00:28:43,777 --> 00:28:46,678
FBI.
Comment allez-vous ?
470
00:28:46,680 --> 00:28:47,979
Nous avons quelques questions
à vous poser.
471
00:28:47,981 --> 00:28:49,514
Le FBI ?
472
00:28:49,516 --> 00:28:51,516
Exact, m'dame.
473
00:28:53,386 --> 00:28:54,452
Ça vous dérange si on entre ?
474
00:28:54,454 --> 00:28:55,921
C'est là qu'on va.
475
00:28:55,923 --> 00:28:57,856
Bon sang, Cathy,
éteins-moi ça.
476
00:28:57,858 --> 00:28:59,590
Tu voudrais pas une amende
pour avoir fumé.
477
00:28:59,592 --> 00:29:01,058
Ça, c'est uns autre agence.
478
00:29:02,127 --> 00:29:04,562
"Tabas, Alcool, et..."
479
00:29:04,564 --> 00:29:06,730
Peu importe.
S'il vous plaît.
480
00:29:13,297 --> 00:29:14,538
Désolé pour le désordre.
481
00:29:14,540 --> 00:29:16,873
On ne reçoit pas souvent de visite.
482
00:29:36,833 --> 00:29:37,832
Allez.
483
00:29:59,782 --> 00:30:01,084
C'est quoi cette odeur ?
484
00:30:01,818 --> 00:30:03,117
Des poules.
485
00:30:03,723 --> 00:30:04,752
Dans la maison ?
486
00:30:04,754 --> 00:30:05,786
Bien sûr que non.
487
00:30:05,788 --> 00:30:07,421
À la cave.
488
00:30:07,423 --> 00:30:08,688
On les laisse aller et venir.
489
00:30:08,690 --> 00:30:10,123
On s'y est habitué.
490
00:30:10,125 --> 00:30:11,457
Comment peut-on vous aider ?
491
00:30:11,459 --> 00:30:14,628
Nous enquêtons sur des activités
suspectes dans les environs...
492
00:30:14,630 --> 00:30:16,462
Eh bien, Glen et Shirley Duran,
493
00:30:16,464 --> 00:30:17,729
au sud de chez nous...
494
00:30:17,731 --> 00:30:20,767
et je ne vous ai rien dit...
ils paient des travailleurs immigrés.
495
00:30:20,769 --> 00:30:22,168
Cath !
496
00:30:22,170 --> 00:30:23,503
Laisse-les poser leurs questions
497
00:30:23,505 --> 00:30:25,070
avant de dénoncer les voisins.
498
00:30:25,072 --> 00:30:26,972
Ce n'est rien,
nous ne sommes pas là pour eux.
499
00:30:26,974 --> 00:30:28,941
Ce n'est pas bien.
500
00:30:28,943 --> 00:30:31,143
Je veux dire, y'a des gens du coin
qui ont besoin de travail.
501
00:31:30,141 --> 00:31:32,400
Un garçon qui a disparu
il y a deux mois
502
00:31:32,456 --> 00:31:33,822
a été aperçu dans les environs,
503
00:31:33,847 --> 00:31:35,539
donc nous interrogeons
les gens du coin.
504
00:31:35,599 --> 00:31:38,034
Êtes-vous au courant
de quoi que ce soit ?
505
00:31:38,036 --> 00:31:39,345
Jamais entendu parler.
506
00:31:39,347 --> 00:31:41,404
En même temps on va en ville
que pour les courses.
507
00:31:42,407 --> 00:31:44,106
Pas à l'intérieur.
508
00:31:44,108 --> 00:31:45,341
Désolée.
509
00:31:46,376 --> 00:31:47,675
J'essaie d'arrêter,
510
00:31:47,677 --> 00:31:51,212
c'est vrai, mais c'est si difficile.
511
00:31:51,214 --> 00:31:53,415
Je me demande si votre fils
aurait entendu quelque chose ?
512
00:31:53,720 --> 00:31:56,184
J'ai remarqué
les baskets dans l'entrée.
513
00:31:57,777 --> 00:31:59,620
Je doute qu'il sache quoi que ce soit.
514
00:32:00,169 --> 00:32:01,424
Probablement pas.
515
00:32:01,425 --> 00:32:03,457
J'aimerais quand même
lui poser la question.
516
00:32:07,809 --> 00:32:09,476
D'accord.
517
00:32:15,237 --> 00:32:16,236
Patrick !
518
00:32:25,113 --> 00:32:27,361
Philip,
calme-toi, on fait trop de bruit.
519
00:32:28,616 --> 00:32:30,116
Patrick !
520
00:32:47,801 --> 00:32:49,234
Merde.
521
00:32:56,604 --> 00:32:57,890
On a trouvé un corps.
522
00:33:03,955 --> 00:33:05,682
Un enfant, environ 10 ans.
523
00:33:07,686 --> 00:33:09,487
Je vais aller voir...
524
00:33:26,471 --> 00:33:29,804
Cet homme voudrait te poser
quelques questions, Patrick.
525
00:33:31,599 --> 00:33:32,919
Salut, Patrick.
526
00:33:33,544 --> 00:33:34,709
Je fais partie du FBI.
527
00:33:34,711 --> 00:33:36,245
Tu sais ce que ça signifie ?
528
00:33:36,247 --> 00:33:37,746
Un policier ?
529
00:33:37,748 --> 00:33:39,348
Exactement, oui.
530
00:33:39,350 --> 00:33:40,815
Tu vas à quelle école ?
531
00:33:40,817 --> 00:33:42,117
Je ne vais pas à l'école.
532
00:33:42,119 --> 00:33:43,652
Il est scolarisé à la maison.
533
00:33:44,821 --> 00:33:46,120
Pas de mal à ça.
534
00:33:46,122 --> 00:33:48,289
Il reçoit
une bonne éducation chrétienne.
535
00:33:48,291 --> 00:33:49,680
J'en suis sûr.
536
00:33:50,527 --> 00:33:53,683
Je suis venu pour t'aider, Patrick.
537
00:33:54,117 --> 00:33:56,117
Ce n'est pas ton vrai nom,
n'est-ce pas ?
538
00:33:57,733 --> 00:33:59,267
Non.
539
00:33:59,269 --> 00:34:01,269
Qu'est-ce que vous lui racontez ?
540
00:34:01,271 --> 00:34:04,337
Est-ce que ce sont tes vrais parents ?
541
00:34:04,339 --> 00:34:05,338
Non.
542
00:34:05,340 --> 00:34:06,639
Allan !
543
00:34:06,641 --> 00:34:09,409
Voyageur 3468,
544
00:34:09,411 --> 00:34:11,878
vous êtes hors-mission.
Interrompez immédiatement.
545
00:34:11,880 --> 00:34:13,213
Qu'est-ce qui se passe ?
546
00:34:13,215 --> 00:34:14,481
Nous partons.
547
00:34:14,483 --> 00:34:15,582
On ne part pas sans lui !
548
00:34:15,584 --> 00:34:16,849
Arrête ça !
549
00:34:16,851 --> 00:34:19,418
Un enfant est déjà mort !
C'est le suivant.
550
00:34:19,420 --> 00:34:20,719
Puis trois autres après lui.
551
00:34:20,721 --> 00:34:22,588
Nous empêchons tout ça !
552
00:34:22,590 --> 00:34:23,589
Nous sommes hors-mission !
553
00:34:23,591 --> 00:34:25,157
Arrête immédiatement !
554
00:34:25,159 --> 00:34:26,225
On ne l'abandonnera pas.
555
00:34:26,227 --> 00:34:27,759
C'est notre fils !
556
00:34:51,485 --> 00:34:52,950
Philip !
557
00:34:52,952 --> 00:34:54,440
Tout va bien.
558
00:35:03,262 --> 00:35:04,894
On doit nettoyer le sang de Philip !
559
00:35:04,896 --> 00:35:06,230
Je m'en occupe.
560
00:35:06,232 --> 00:35:09,199
Trevor, fais sortir tout le monde
et ramène les à la base.
561
00:35:09,201 --> 00:35:11,900
D'accord.
Je le tiens.
562
00:35:17,942 --> 00:35:20,896
Aleksander, as-tu la moindre blessure ?
563
00:35:21,553 --> 00:35:22,719
Y a-t-il d'autres enfants ici ?
564
00:35:22,847 --> 00:35:24,247
Juste moi.
565
00:35:24,249 --> 00:35:25,348
D'accord.
566
00:35:25,350 --> 00:35:27,349
Je vais te ramener auprès de ta maman,
567
00:35:27,351 --> 00:35:28,350
mais il faut que tu fasses
568
00:35:28,352 --> 00:35:29,717
quelques chose
de très important pour moi.
569
00:35:29,719 --> 00:35:31,253
D'accord ?
570
00:35:31,255 --> 00:35:32,654
Des agents de police
seront bientôt là.
571
00:35:32,656 --> 00:35:34,322
Ils vont te demander ce qui s'est passé.
572
00:35:34,324 --> 00:35:35,723
C'est très important
que tu leur dises
573
00:35:35,725 --> 00:35:37,725
que j'étais seul.
574
00:35:38,503 --> 00:35:39,995
D'accord ?
575
00:35:39,996 --> 00:35:41,229
Tu m'as demandé de l'aide.
576
00:35:41,231 --> 00:35:42,730
Ils ont eu peur
et ont commencé à tirer.
577
00:35:42,732 --> 00:35:44,167
Tu comprends ?
578
00:35:46,302 --> 00:35:47,568
C'est ce qui s'est passé.
579
00:35:47,570 --> 00:35:49,303
D'accord ?
580
00:35:49,305 --> 00:35:50,504
Oui.
581
00:35:51,574 --> 00:35:52,973
Bien.
582
00:35:52,975 --> 00:35:55,011
Merci.
583
00:35:56,192 --> 00:35:58,192
Y'a pas de quoi.
584
00:36:01,883 --> 00:36:03,883
Forbes ?
585
00:36:13,317 --> 00:36:15,416
Tu aurais dû demander des renforts.
586
00:36:15,418 --> 00:36:18,122
Ça devait être un contrôle
d'adresse IP de routine.
587
00:36:18,175 --> 00:36:19,842
Ça a dégénéré très vite.
588
00:36:19,844 --> 00:36:21,944
Donc la fausse adresse IP
de notre informateur
589
00:36:21,946 --> 00:36:23,813
nous a conduit à ces ravisseurs ?
590
00:36:23,815 --> 00:36:25,080
C'est une incroyable coïncidence.
591
00:36:25,082 --> 00:36:27,182
À moins qu'il voulait
qu'on vienne ici.
592
00:36:27,184 --> 00:36:29,185
Un autre tuyau,
quand t'y penses.
593
00:36:29,844 --> 00:36:32,119
Comment une seule personne
pourrait-elle savoir tout ça ?
594
00:36:32,121 --> 00:36:33,688
Explique-moi.
595
00:36:33,690 --> 00:36:34,989
Je ne peux pas.
596
00:36:40,407 --> 00:36:41,640
Au moins le gamin n'a rien.
597
00:36:41,642 --> 00:36:42,641
Ouais.
598
00:36:42,643 --> 00:36:43,942
T'as eu mon message ?
599
00:36:43,944 --> 00:36:45,277
J'étais un peu occupé.
600
00:36:45,279 --> 00:36:46,378
Ouais.
601
00:36:46,380 --> 00:36:48,480
Je commençais juste
ta moitié de liste
602
00:36:48,482 --> 00:36:49,647
quand t'as appelé.
603
00:36:49,649 --> 00:36:51,315
C'était où ?
604
00:36:51,317 --> 00:36:53,250
Un vieux garage,
au sud de la ville.
605
00:36:53,252 --> 00:36:54,812
Quatrième et Millwood.
606
00:36:56,022 --> 00:36:57,254
J'irai vérifier
607
00:36:57,256 --> 00:36:58,556
sur le chemin du retour.
608
00:36:58,558 --> 00:36:59,657
T'es sûr ?
609
00:36:59,659 --> 00:37:01,258
Oui. Vas-y.
Je m'en occupe.
610
00:37:01,260 --> 00:37:02,393
D'accord.
611
00:37:02,395 --> 00:37:04,528
Comment va Kathryn ?
612
00:37:06,031 --> 00:37:07,530
Elle a vu le médecin ?
613
00:37:07,828 --> 00:37:10,266
Oui, elle va bien.
614
00:37:10,268 --> 00:37:11,556
Très bien.
615
00:37:30,588 --> 00:37:32,500
Tout va bien.
Viens par là.
616
00:37:32,525 --> 00:37:33,562
Le Directeur ne sait pas.
617
00:37:33,589 --> 00:37:35,788
- Quoi ?
- Ce que c'est.
618
00:37:37,926 --> 00:37:39,691
- Tout va bien.
- D'accord.
619
00:37:39,693 --> 00:37:40,859
Il va s'en sortir ?
620
00:37:40,861 --> 00:37:42,495
Maintiens-le.
621
00:37:43,030 --> 00:37:44,679
Je le tiens.
622
00:37:45,099 --> 00:37:47,500
Trevor.
La porte.
623
00:37:47,502 --> 00:37:49,001
Tiens bon !
624
00:37:55,042 --> 00:37:57,542
Tu vas t'en sortir.
625
00:38:00,680 --> 00:38:02,013
Tiens le bien !
626
00:38:23,062 --> 00:38:25,062
Carly, soulève son T-shirt.
627
00:38:32,610 --> 00:38:34,706
Bien.
Appuie ici.
628
00:38:34,708 --> 00:38:35,947
D'accord.
629
00:38:47,702 --> 00:38:48,990
Philip...
630
00:39:04,674 --> 00:39:06,773
Aleksander Andrieko, 10 ans,
631
00:39:06,775 --> 00:39:08,475
kidnappé il y a deux mois,
632
00:39:08,477 --> 00:39:10,944
a été retrouvé aujourd'hui par le FBI
633
00:39:10,946 --> 00:39:13,146
et a retrouvé sa maman.
634
00:39:13,148 --> 00:39:14,915
Les autorités affirment
que les ravisseurs ont été tués
635
00:39:14,917 --> 00:39:17,551
lors d'un échange de coups de feu
avec l'agent du FBI...
636
00:39:17,553 --> 00:39:19,620
Vous voulez pas prendre l'air ?
637
00:39:19,622 --> 00:39:21,487
On ne va nulle part.
638
00:39:25,304 --> 00:39:26,659
Il n'y a jamais eu de messager.
639
00:39:27,762 --> 00:39:29,028
Non.
640
00:39:29,030 --> 00:39:30,830
Tu envoyais des tuyaux au FBI.
641
00:39:32,100 --> 00:39:33,099
Ouais.
642
00:39:33,101 --> 00:39:35,823
Seigneur, je ne sais même pas
si je pourrai étouffer cette affaire.
643
00:39:36,571 --> 00:39:39,504
Nous avons toute cette connaissance
et nous n'en faisons rien.
644
00:39:41,129 --> 00:39:42,974
Qu'est-ce que c'est ?
645
00:39:42,976 --> 00:39:44,142
Les morts.
646
00:39:44,911 --> 00:39:46,177
Je les ai toutes mémorisées.
647
00:39:46,832 --> 00:39:48,653
Pourquoi est-ce qu'on pourrait pas
en empêcher quelques-unes ?
648
00:39:48,655 --> 00:39:49,881
Parce qu'il y a des règles !
649
00:39:50,874 --> 00:39:52,016
"Ne prenez pas la vie"...
650
00:39:52,018 --> 00:39:53,184
J'ai compris.
651
00:39:53,704 --> 00:39:54,886
Mais qu'y a-t-il de mail
a en sauver une ?
652
00:39:54,888 --> 00:39:55,886
Un enfant innocent ?
653
00:39:55,888 --> 00:39:56,887
Ne me dites pas
654
00:39:56,889 --> 00:39:58,453
qu'on n'a pas fait une bonne action !
655
00:39:58,455 --> 00:39:59,770
Ça ne dépend pas de nous !
656
00:39:59,772 --> 00:40:00,791
Un garçon a failli mourir.
657
00:40:00,793 --> 00:40:01,825
Je le sais !
658
00:40:01,827 --> 00:40:02,993
Et nous l'avons sauvé.
659
00:40:02,995 --> 00:40:04,371
Je n'ai pas honte de ça.
660
00:40:04,373 --> 00:40:06,130
Ce n'est pas à nous de décider.
661
00:40:06,132 --> 00:40:07,598
Tout ce que nous modifions
662
00:40:07,600 --> 00:40:09,767
peut potentiellement altérer le futur.
663
00:40:09,769 --> 00:40:11,769
Ce n'est pas pour ça qu'on est là ?
664
00:40:11,771 --> 00:40:14,497
Le FBI t'as trouvé
en un seul jour, Philip !
665
00:40:14,499 --> 00:40:16,470
Un seul jour !
Parce que tu penses
666
00:40:16,472 --> 00:40:18,207
- mieux savoir que le Directeur
- Le Directeur.
667
00:40:18,209 --> 00:40:20,744
Tu te prends pour qui ?
668
00:40:24,268 --> 00:40:25,500
Personne.
669
00:40:27,289 --> 00:40:28,922
Je ne crois pas avoir d'autre choix.
670
00:40:28,924 --> 00:40:30,256
Il est accro à l'héroïne.
671
00:40:30,258 --> 00:40:31,623
Il est quoi ?
672
00:40:33,572 --> 00:40:35,613
Il l'a hérité de son hôte.
673
00:40:35,615 --> 00:40:38,450
Pourquoi le Directeur t'aurait-il
envoyé dans la peau d'un drogué ?
674
00:40:38,452 --> 00:40:39,818
Les archives
675
00:40:39,820 --> 00:40:42,687
disent qu'il est mort
à sa première consommation.
676
00:40:43,576 --> 00:40:46,310
Ses parents étaient probablement
dans le déni.
677
00:40:46,335 --> 00:40:47,400
On essayait de faire avec,
678
00:40:47,560 --> 00:40:50,161
et je pensais pouvoir le contrôler.
679
00:40:51,797 --> 00:40:53,364
C'est tellement difficile.
680
00:40:54,367 --> 00:40:56,633
Oui. J'en doute pas.
681
00:40:58,204 --> 00:40:59,403
Qui d'autre savait ?
682
00:41:01,941 --> 00:41:03,707
Juste moi.
683
00:41:03,709 --> 00:41:06,276
Tu peux gérer ça ?
L'en faire sortir ?
684
00:41:07,579 --> 00:41:09,412
Avec le temps, oui.
685
00:41:11,549 --> 00:41:13,021
Il se trouve...
686
00:41:13,885 --> 00:41:16,286
que j'en connaisse pas mal
sur le temps.
687
00:42:30,524 --> 00:42:32,917
Tu n'as pas un examen ce matin,
ou un truc du genre ?
688
00:42:32,919 --> 00:42:36,159
Si, mais je ne vais pas réviser
pour celui-là.
689
00:42:36,863 --> 00:42:38,091
C'est de l'histoire.
690
00:42:40,500 --> 00:42:41,599
Tiens.
691
00:42:43,002 --> 00:42:46,770
J'ai développé un nouvel appétit
pour la vie.
692
00:42:48,126 --> 00:42:50,626
T'as juste à respirer
les arômes toxiques.
693
00:42:53,979 --> 00:42:55,312
De la viande ?
694
00:42:56,042 --> 00:42:57,914
C'est de la viande hachée.
695
00:42:58,917 --> 00:43:01,284
T'es au courant
que ça reste de la viande ?
696
00:43:01,309 --> 00:43:03,075
Je ne pose aucune questions.
697
00:43:03,455 --> 00:43:05,988
Je me fonds dans le 21ème siècle.
698
00:43:07,525 --> 00:43:09,016
Garde-le pour plus tard.
699
00:43:09,954 --> 00:43:11,568
Ça t'en veux.
700
00:43:27,416 --> 00:43:28,449
Donc...
701
00:43:29,646 --> 00:43:32,581
c'est la liste des hôtes potentiels ?
702
00:43:33,589 --> 00:43:34,622
Ouais.
703
00:43:34,647 --> 00:43:36,343
Pas tous, évidemment.
704
00:43:44,594 --> 00:43:46,827
Donc tous ces gens vont mourir ?
705
00:43:48,331 --> 00:43:49,455
Oui.
706
00:43:50,879 --> 00:43:52,145
Pourquoi ?
Qu'y a-t'il ?
707
00:43:57,458 --> 00:43:59,458
Je connais cette personne.
708
00:44:00,876 --> 00:44:10,246
- Synchro par -robtor- -
- Traduit par r00mY -
- www.addic7ed.com -