1 00:00:01,060 --> 00:00:02,760 Précédemment dans Travelers... 2 00:00:02,762 --> 00:00:04,360 Mon équipe a été mandatée 3 00:00:04,362 --> 00:00:05,861 pour empêcher les militaires de construire 4 00:00:05,863 --> 00:00:07,830 l'arme de destruction massive la plus puissante de l'histoire. 5 00:00:07,832 --> 00:00:10,566 On vient de sauver 11 000 personnes. 6 00:00:10,568 --> 00:00:13,770 Appeler les secours aurait pu le sauver. 7 00:00:13,772 --> 00:00:15,772 C'est cruel, Philip. 8 00:00:15,774 --> 00:00:17,473 Avec seulement quatre morts... 9 00:00:17,475 --> 00:00:19,142 Comment pouvais-tu savoir ce qui allait se produire 10 00:00:19,144 --> 00:00:20,909 à moins que tu y sois impliquée ? 11 00:00:20,911 --> 00:00:22,678 Vous avez une épouse que vous devez rejoindre 12 00:00:22,680 --> 00:00:24,212 et rencontrer pour la première fois. 13 00:00:24,214 --> 00:00:25,480 - Où vas-tu ? - Dehors. 14 00:00:25,482 --> 00:00:26,514 Avec ce mec ? 15 00:00:31,521 --> 00:00:33,321 On aurait pu prendre le bus. 16 00:00:33,323 --> 00:00:35,123 Je dois améliorer ma forme physique. 17 00:00:35,124 --> 00:00:36,401 La forme. C'est bien. 18 00:00:36,426 --> 00:00:38,592 Moi aussi je fais un peu d'exercice. 19 00:00:42,198 --> 00:00:45,099 Tu sais, la "Marcy de la semaine dernière" était plus causante. 20 00:00:45,101 --> 00:00:46,801 C'est vrai ? 21 00:00:54,110 --> 00:00:55,374 Très bien, voici ma théorie. 22 00:00:55,376 --> 00:00:56,843 Dis-moi si je brûle. 23 00:00:56,845 --> 00:01:00,244 Tu était sous couverture pour une unité du FBI 24 00:01:00,285 --> 00:01:02,085 sur une certaine mission pendant tout ce temps. 25 00:01:02,087 --> 00:01:03,186 Tu avais besoin d'une couverture. 26 00:01:03,188 --> 00:01:04,320 Tu t'en rapproches. 27 00:01:04,322 --> 00:01:05,755 Vraiment ? 28 00:01:05,757 --> 00:01:07,757 David, quand on sera à l'hôpital, 29 00:01:07,759 --> 00:01:08,792 il est très important 30 00:01:08,794 --> 00:01:10,026 que tu m'aides à convaincre le médecin 31 00:01:10,028 --> 00:01:11,327 de me faire une IRM. 32 00:01:11,329 --> 00:01:12,787 Tu veux dire une nouvelle IRM. 33 00:01:14,164 --> 00:01:15,060 Quoi ? 34 00:01:15,062 --> 00:01:16,699 L'autre jour, quand tu as eu ta crise, 35 00:01:16,701 --> 00:01:18,562 le Dr Lee t'as fait passer une IRM. 36 00:01:18,587 --> 00:01:20,669 Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ? 37 00:01:20,671 --> 00:01:22,671 Premièrement, tu étais inconsciente. 38 00:01:22,673 --> 00:01:24,372 Deuxièmement, 39 00:01:25,080 --> 00:01:27,141 je suis plutôt sûr que la "Marcy de la semaine dernière" 40 00:01:27,144 --> 00:01:28,477 ne saurait même pas ce qu'est une IRM, 41 00:01:28,479 --> 00:01:30,177 sans oublier le fait que tu t'es enfuie de l'hôpital 42 00:01:30,179 --> 00:01:31,512 comme si t'étais Papillon. 43 00:01:31,514 --> 00:01:33,081 Tu es certain que l'IRM a été faite 44 00:01:33,083 --> 00:01:35,002 à l'hôpital dans lequel je me revenue à moi ? 45 00:01:35,804 --> 00:01:37,103 Oui, j'étais dans la salle d'attente. 46 00:01:38,688 --> 00:01:39,721 Merci. 47 00:01:39,723 --> 00:01:40,922 C'est tout ce dont j'ai besoin. 48 00:01:40,924 --> 00:01:43,060 Je te retrouve plus tard à ton appartement. 49 00:01:45,294 --> 00:01:47,694 Attends ! Marc', non, on avait un accord ! 50 00:01:51,767 --> 00:01:53,500 L'Ecclésiaste nous dit : 51 00:01:53,502 --> 00:01:55,836 "Il y a un temps pour tout, 52 00:01:55,838 --> 00:01:58,705 un temps pour toute chose sous les cieux... 53 00:01:59,282 --> 00:02:02,141 un temps pour naître, et un temps pour mourir..." 54 00:02:03,577 --> 00:02:04,610 Pour certains d'entre nous, 55 00:02:04,612 --> 00:02:07,279 la mort survient au bout d'une longue vie, 56 00:02:07,281 --> 00:02:09,849 mais, pour nombre d'entre nous, comme pour Stephen, 57 00:02:09,851 --> 00:02:12,451 la mort est un visiteur inattendu. 58 00:02:13,587 --> 00:02:15,688 Seul Dieu peut rompre le fil. 59 00:02:16,638 --> 00:02:20,191 Nous devons croire dans le dessein de Dieu pour chacun de nous. 60 00:03:03,553 --> 00:03:05,510 Comment oses-tu venir ? 61 00:03:06,895 --> 00:03:09,806 Il m'importait de vous dire à quel point j'étais désolé. 62 00:03:10,800 --> 00:03:12,045 À quel point je suis désolé. 63 00:03:19,142 --> 00:03:21,108 Tu étais son meilleur ami ! 64 00:03:22,871 --> 00:03:24,419 C'est vrai ? 65 00:03:25,689 --> 00:03:27,984 T'es défoncé là ? 66 00:03:28,691 --> 00:03:31,225 Est-ce que tu es venu défoncé à l'enterrement de mon fils ? 67 00:03:31,227 --> 00:03:32,893 Marion, ça ne vaut pas la peine de... 68 00:03:32,895 --> 00:03:34,428 Tu étais là ! 69 00:03:34,430 --> 00:03:36,296 La police me l'a dit ! Tu aurais pu appeler les secours ! 70 00:03:36,298 --> 00:03:37,898 Tu aurais pu le sauver ! 71 00:04:10,219 --> 00:04:17,782 - Synchro par -robtor- - - Traduit par r00mY - - www.addic7ed.comm - 72 00:04:44,663 --> 00:04:46,729 Il est l'heure ! 73 00:04:48,815 --> 00:04:50,299 Allez, mec. Les coordonnées. 74 00:04:50,302 --> 00:04:52,502 J'ai besoin de savoir où on va. 75 00:04:59,129 --> 00:05:01,015 Est-ce que tu viens de te... ? 76 00:05:01,578 --> 00:05:03,779 Juste un peu. J'en avais besoin. 77 00:05:04,132 --> 00:05:05,713 Tu es en état de bosser ? 78 00:05:05,716 --> 00:05:07,582 Oui. 79 00:05:10,353 --> 00:05:12,311 Ceci devrait aider. 80 00:05:12,622 --> 00:05:13,980 C'est du... 81 00:05:15,015 --> 00:05:16,724 Tu ne veux pas savoir ce que c'est ? 82 00:05:16,726 --> 00:05:18,238 Peu importe. 83 00:05:20,297 --> 00:05:21,495 Quand tu auras le temps, 84 00:05:21,497 --> 00:05:22,763 j'aimerais que tu télécharges 85 00:05:22,765 --> 00:05:24,532 ce fichier à partir de l'hôpital. 86 00:05:24,534 --> 00:05:26,504 Le nom du docteur est juste là. 87 00:05:27,002 --> 00:05:28,601 C'est quel genre de fichier ? 88 00:05:28,603 --> 00:05:30,003 C'est une IRM, à vrai dire. 89 00:05:31,440 --> 00:05:32,906 La mienne. 90 00:05:34,116 --> 00:05:35,582 Je m'en occupe. 91 00:05:35,811 --> 00:05:37,577 Tout le monde est prêt ? 92 00:05:37,579 --> 00:05:39,185 J'ai juste besoin savoir où. 93 00:05:39,882 --> 00:05:44,984 33,2507 degrés par 74,1003 degrés. 94 00:05:44,986 --> 00:05:46,029 Très bien. 95 00:05:46,031 --> 00:05:47,786 Le voyageur suivant arrive à 21 h 33, 96 00:05:47,788 --> 00:05:49,421 et c'est au moins à une heure de route. 97 00:06:18,851 --> 00:06:19,950 Hey, est-ce que tu... ? 98 00:06:19,952 --> 00:06:21,986 Voyageur 3468. 99 00:06:21,988 --> 00:06:23,754 Transfert du voyageur annulé. 100 00:06:23,756 --> 00:06:24,922 Poursuivez les protocoles. 101 00:06:32,365 --> 00:06:33,931 Comment je suis arrivé ici ? 102 00:06:33,933 --> 00:06:35,367 Je ne sais pas, 103 00:06:35,369 --> 00:06:36,766 mais il est un peu tard pour faire du vélo. 104 00:06:36,768 --> 00:06:38,382 Je ne dois pas parler aux étrangers. 105 00:06:38,384 --> 00:06:39,468 Vous êtes policier ? 106 00:06:39,470 --> 00:06:40,522 - Non. - Oui. 107 00:06:40,524 --> 00:06:41,938 Oui. Et tu devrais être à la maison. 108 00:06:41,940 --> 00:06:43,406 Tu connais le chemin ? 109 00:06:55,352 --> 00:06:57,419 C'était plus perturbant que je ne le pensais. 110 00:06:57,421 --> 00:06:59,788 Seul les cerveaux prépubères sont suffisamment malléables 111 00:06:59,790 --> 00:07:02,557 pour recevoir et délivrer les messages sans faire de dommages. 112 00:07:02,559 --> 00:07:04,826 Je sais. Perturbant quand même. 113 00:07:04,828 --> 00:07:06,828 Le nouveau voyageur devait nous attribuer notre prochaine mission. 114 00:07:06,830 --> 00:07:08,230 Les plans ont changé. 115 00:07:08,232 --> 00:07:09,630 On pourrait encore aller au T.E.L.L. 116 00:07:09,632 --> 00:07:12,075 et sauver le gars de la collision avec un bus. 117 00:07:13,053 --> 00:07:14,534 C'est ce qui arrive à l'hôte... 118 00:07:14,537 --> 00:07:16,459 désormais c'est juste un mec qui n'aura pas de chance 119 00:07:16,461 --> 00:07:17,738 après 21 h 33. 120 00:07:17,740 --> 00:07:20,808 Protocole 3, Philip. On ne peut pas interférer. 121 00:07:20,810 --> 00:07:24,103 Y'a deux minutes, on allait largement interférer. 122 00:07:24,981 --> 00:07:28,847 Un voyageur allait prendre le contrôle d'un homme... 123 00:07:28,850 --> 00:07:30,250 Parce que le Directeur 124 00:07:30,252 --> 00:07:31,818 avait des projet pour le nouveau voyageur. 125 00:07:32,455 --> 00:07:34,519 L'hôte allait mourir de toute façon. 126 00:07:35,079 --> 00:07:37,790 Il "n'allait" pas. Il "va". 127 00:07:38,599 --> 00:07:39,926 Ça ne s'est pas encore produit. 128 00:07:40,759 --> 00:07:42,162 On a juste à passer à côté de lui et dire, 129 00:07:42,164 --> 00:07:44,093 "Hé, mec ! Fais gaffe au bus !" 130 00:07:44,463 --> 00:07:45,697 Et ce soir, il rentrera à la maison auprès de sa femme. 131 00:07:45,699 --> 00:07:47,732 Très bien, Philip, ça suffit. Reste lucide. 132 00:07:47,734 --> 00:07:49,601 Oui... 133 00:07:49,603 --> 00:07:50,902 Je reste lucide. 134 00:07:59,613 --> 00:08:00,744 Non. 135 00:08:00,746 --> 00:08:02,880 Tu ne quitteras pas cette maison 136 00:08:02,882 --> 00:08:04,048 avec cette même cravate. 137 00:08:04,050 --> 00:08:05,083 Pourquoi ? 138 00:08:05,085 --> 00:08:06,050 Qu'est-ce qu'elle a ? 139 00:08:06,052 --> 00:08:07,251 Rien de spécial, 140 00:08:07,253 --> 00:08:09,153 mais tu la portes depuis trois jours. 141 00:08:09,155 --> 00:08:12,090 Même pendant le weekend, ce qui plutôt bizarre. 142 00:08:12,092 --> 00:08:13,858 Je t'en prie, dis-moi que tu as changé de sous-vêtements. 143 00:08:13,860 --> 00:08:16,527 Les sous-vêtements... c'est vrai. 144 00:08:16,529 --> 00:08:18,061 Tu sais, je pense... 145 00:08:18,063 --> 00:08:20,597 Je pense que je devrais y aller sans cravate aujourd'hui. 146 00:08:20,599 --> 00:08:21,598 Toi ? 147 00:08:21,600 --> 00:08:22,932 Si tu le fais, 148 00:08:22,934 --> 00:08:24,201 assure-toi que quelqu'un prenne une photo, 149 00:08:24,203 --> 00:08:26,769 parce que ce serait une première. 150 00:08:26,771 --> 00:08:28,505 Je me disais qu'on pourrait 151 00:08:28,507 --> 00:08:30,907 manger végétalien ce soir. 152 00:08:30,909 --> 00:08:31,941 Végétalien ? 153 00:08:31,943 --> 00:08:33,076 Oui, tu sais, 154 00:08:33,078 --> 00:08:35,144 des aliments qui excluent les produits animaux quels qu'ils soient. 155 00:08:35,146 --> 00:08:37,213 Oui, chéri, je sais ce qu'est le végétalisme, 156 00:08:37,215 --> 00:08:40,849 mais tu es mon carnivore à cravate. 157 00:08:40,851 --> 00:08:42,684 Ça ne fait pas de mal d'innover. 158 00:08:42,686 --> 00:08:45,488 Ça me plaît ce que tu dis. 159 00:08:46,657 --> 00:08:48,124 Mais porte une cravate. 160 00:09:36,395 --> 00:09:37,870 T'as goûté ce légume ? 161 00:09:37,872 --> 00:09:39,038 Le maïs ? 162 00:09:40,521 --> 00:09:41,954 Oui. 163 00:09:46,450 --> 00:09:48,146 Mauvais table, mon pote. 164 00:09:48,148 --> 00:09:49,281 Salut, mon coeur. 165 00:09:50,817 --> 00:09:53,218 Mon Dieu. Tu vas bien ? 166 00:09:54,588 --> 00:09:56,020 Elle a cassé mon téléphone. 167 00:09:56,022 --> 00:09:58,204 Je suis désolé. Laisse-moi t'aider. 168 00:09:58,735 --> 00:10:02,503 Tout va bien. Viens-là. Je vais prendre ton sac. 169 00:10:02,928 --> 00:10:05,196 On reçoit un signalement. 170 00:10:05,198 --> 00:10:07,164 On dirait qu'on est arrivé sur les lieux. 171 00:10:14,349 --> 00:10:16,506 - Tu travailles dur ? - Tous les jours. 172 00:10:16,508 --> 00:10:18,174 On vient de recevoir ces enregistrements 173 00:10:18,176 --> 00:10:20,243 de l'autre soir à l'extérieur de la bibliothèque. 174 00:10:20,245 --> 00:10:23,213 Deux agressions, les mêmes agresseurs. 175 00:10:23,640 --> 00:10:25,266 Ça prend une tournure intéressante 176 00:10:25,268 --> 00:10:26,282 après quelques minutes. 177 00:10:26,284 --> 00:10:27,817 Comment ça ? 178 00:10:28,499 --> 00:10:30,052 Tu verras. 179 00:11:39,654 --> 00:11:41,119 Deux personnes au moins sont mortes 180 00:11:41,121 --> 00:11:42,654 après que le Madison Bridge 181 00:11:42,656 --> 00:11:44,389 se soit effondré tôt ce matin. 182 00:11:44,391 --> 00:11:45,856 Les équipes d'urgences ont mis en place des déviations 183 00:11:45,858 --> 00:11:47,825 tandis qu'elles continuaient à chercher des survivants. 184 00:11:47,827 --> 00:11:50,629 ...continuaient à chercher des survivants. 185 00:11:50,631 --> 00:11:52,063 Sans transition, 186 00:11:52,065 --> 00:11:53,064 la Floride est sous haute alerte en raison d'une... 187 00:11:53,066 --> 00:11:54,365 Tempête tropicale. 188 00:11:54,367 --> 00:11:56,167 ...tropicale. Les rafales de vent... 189 00:12:58,847 --> 00:13:00,580 Tu me dois des explications. 190 00:13:00,696 --> 00:13:01,654 Quoi ? 191 00:13:01,708 --> 00:13:02,840 Si tu ne pouvais pas venir, 192 00:13:02,842 --> 00:13:04,115 tu aurais pu au moins me prévenir. 193 00:13:05,434 --> 00:13:06,864 Le squash, samedi matin. 194 00:13:07,287 --> 00:13:08,611 Le squash... 195 00:13:08,613 --> 00:13:10,045 T'as oublié, c'est ça ? 196 00:13:10,047 --> 00:13:12,463 Désolé. C'était comment ? Le squash ? 197 00:13:12,465 --> 00:13:13,376 Tu sais, 198 00:13:13,378 --> 00:13:15,153 c'est un jeu qui se joue difficilement tout seul, 199 00:13:15,155 --> 00:13:16,893 mais heureusement, j'ai pu trouver un partenaire 200 00:13:16,895 --> 00:13:18,287 à mon niveau, enfin. 201 00:13:19,757 --> 00:13:22,220 Vous avez changé les mots de passe ? 202 00:13:23,170 --> 00:13:24,836 Combien de fois tu l'as entré ? 203 00:13:24,838 --> 00:13:26,029 Deux fois. 204 00:13:26,032 --> 00:13:27,400 On ferait bien de ne pas se tromper la troisième fois, 205 00:13:27,402 --> 00:13:29,308 ou l'accès nous sera bloqué. 206 00:13:29,310 --> 00:13:31,587 Qu'en est-il de nos cyber-terroristes ? 207 00:13:32,046 --> 00:13:33,446 Une impasse. 208 00:13:33,448 --> 00:13:34,947 C'était juste une poignée de gamins. 209 00:13:34,949 --> 00:13:37,122 T'as sûrement de nouveau verrouillé les majuscules. 210 00:13:41,455 --> 00:13:43,054 Et voilà ! 211 00:13:44,067 --> 00:13:45,490 Très bien. C'est l'heure. Allons-y. 212 00:13:46,115 --> 00:13:47,114 Où ça ? 213 00:13:47,116 --> 00:13:49,013 On est lundi. Entraînement au tir. 214 00:13:49,015 --> 00:13:50,517 - On est bon ? - On est bon. 215 00:13:50,519 --> 00:13:51,551 Tout va bien ? 216 00:13:51,553 --> 00:13:53,153 Parfaitement. 217 00:13:53,155 --> 00:13:55,755 On est lundi. Allons tirer au pistolet. 218 00:14:15,942 --> 00:14:17,942 Je suis allé faire des courses. 219 00:14:19,563 --> 00:14:20,896 T'as dormi ? 220 00:14:20,898 --> 00:14:22,196 Un petit peu. 221 00:14:23,654 --> 00:14:24,653 Assieds-toi. 222 00:14:24,678 --> 00:14:26,044 Je vais bien. 223 00:14:29,773 --> 00:14:31,736 Ton dosage est trop élevé. 224 00:14:32,175 --> 00:14:34,742 Pas plus de huit unités. Un quart de seringue. 225 00:14:34,744 --> 00:14:35,967 D'accord ? 226 00:14:37,747 --> 00:14:39,379 De l'eau stérile, 227 00:14:39,381 --> 00:14:41,582 des lingettes désinfectantes, des seringues. 228 00:14:41,584 --> 00:14:43,718 Les seringues usagées, là-dedans. 229 00:14:43,720 --> 00:14:44,752 D'accord ? 230 00:15:01,236 --> 00:15:03,603 On ne sauvera pas le monde. 231 00:15:07,170 --> 00:15:08,253 Pourquoi tu dis ça ? 232 00:15:08,278 --> 00:15:09,710 Parce qu'il ne veut pas être sauvé. 233 00:15:10,410 --> 00:15:12,310 Alors on le sauvera malgré tout. 234 00:15:13,413 --> 00:15:14,347 Tu sais... 235 00:15:15,315 --> 00:15:16,749 la depression 236 00:15:17,129 --> 00:15:19,717 est un effet secondaire de l'addiction à l'héroïne. 237 00:15:19,720 --> 00:15:21,243 Je ne suis pas déprimé. 238 00:15:22,633 --> 00:15:24,655 On reste assis là... 239 00:15:25,015 --> 00:15:27,591 à attendre des ordres du futur. 240 00:15:27,593 --> 00:15:28,876 Protocole 5. 241 00:15:29,662 --> 00:15:31,729 "Reprenez la vie de votre hôte." 242 00:15:33,470 --> 00:15:35,800 Mon hôte est un drogué. 243 00:15:36,143 --> 00:15:37,735 Et le tien ? 244 00:15:38,805 --> 00:15:40,403 On parle de toi, là. 245 00:15:40,405 --> 00:15:42,505 On pourrait faire tellement plus, Marcy. 246 00:15:42,507 --> 00:15:44,909 On fait ce pour quoi on est venu, 247 00:15:45,710 --> 00:15:47,978 et on savait, en s'engageant, qu'on ne pourrait pas tout réparer, 248 00:15:47,980 --> 00:15:50,247 qu'on n'est pas venu pour tout réparer, 249 00:15:50,249 --> 00:15:51,410 et si on le fait, 250 00:15:51,412 --> 00:15:53,027 on pourrait empirer les choses sans même le savoir. 251 00:15:53,618 --> 00:15:54,835 Je sais. 252 00:15:55,683 --> 00:15:57,519 Je sais que tu sais. 253 00:15:58,990 --> 00:16:00,522 Pas plus de huit unités. 254 00:16:01,322 --> 00:16:02,491 Juste assez pour être opérationnel. 255 00:16:02,493 --> 00:16:03,558 Si t'en prends davantage, 256 00:16:03,560 --> 00:16:04,660 je sais que tu en as envie, 257 00:16:04,662 --> 00:16:06,862 ce ne sera pas de ma faute. D'accord ? 258 00:16:06,864 --> 00:16:07,897 À plus. 259 00:16:20,645 --> 00:16:22,232 Les gens laissent tomber leur téléphone tout le temps. 260 00:16:22,234 --> 00:16:23,299 Elle dit que tu l'as poussée. 261 00:16:24,202 --> 00:16:26,227 Je ne la connais même pas. Pourquoi je la pousserais ? 262 00:16:26,354 --> 00:16:27,719 C'est bien la question, Rene. 263 00:16:28,083 --> 00:16:30,421 Vous savez, les téléphones cassent, c'est quoi le problème ? 264 00:16:30,424 --> 00:16:32,557 Le problème c'est la violence. 265 00:16:32,559 --> 00:16:34,559 Tu sais, vous faites vos propres choix. 266 00:16:34,561 --> 00:16:37,254 Par exemple, tu pourrais être... 267 00:16:37,502 --> 00:16:38,702 comment dire ? 268 00:16:38,751 --> 00:16:39,716 Une débile ? 269 00:16:39,847 --> 00:16:41,266 C'est une possibilité. Ou... 270 00:16:41,767 --> 00:16:42,944 tu pourrais choisir d'être plus aimable 271 00:16:42,946 --> 00:16:45,185 envers ceux qui n'ont pas la chance d'être aussi populaire que toi. 272 00:16:45,210 --> 00:16:46,977 - Ce n'est pas difficile. - Je suis parfaitement aimable ! 273 00:16:47,776 --> 00:16:49,092 Je suis désolé. Tu ne l'es pas. 274 00:16:49,809 --> 00:16:51,376 Quoi ? 275 00:16:51,378 --> 00:16:54,052 Très bien. Vous pourrez réfléchir à vos choix pendant votre retenue. 276 00:16:54,259 --> 00:16:55,512 Mme Day... 277 00:16:55,953 --> 00:16:58,018 je m'excuse pour mon implication dans cette histoire, 278 00:16:58,389 --> 00:17:01,077 et je souhaiterais remplacer le téléphone de la fille. 279 00:17:05,549 --> 00:17:07,516 Je suis sûre qu'elle appréciera. 280 00:17:07,623 --> 00:17:08,724 Puis-je y aller ? 281 00:17:08,727 --> 00:17:09,759 Oui. 282 00:17:17,541 --> 00:17:19,435 Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? 283 00:17:21,005 --> 00:17:22,638 Je ne sais pas. 284 00:17:40,723 --> 00:17:42,590 "Chaos Délibéré." 285 00:17:42,592 --> 00:17:44,058 Qu'est-ce que c'est ? 286 00:17:44,673 --> 00:17:45,759 Un cheval. 287 00:17:45,761 --> 00:17:48,032 Mise tout sur "Chaos Délibéré". 288 00:17:49,680 --> 00:17:50,597 Tout ? 289 00:17:51,145 --> 00:17:53,138 Garde 30% des gains. 290 00:17:53,140 --> 00:17:54,969 Partage le reste, à parts égales 291 00:17:55,683 --> 00:17:57,187 à ces deux adresses. 292 00:17:58,412 --> 00:18:00,740 Tu sais Phil, si tu dois de l'argent à un dealer, je... 293 00:18:00,742 --> 00:18:02,442 Ce n'est pas un dealer. 294 00:18:02,739 --> 00:18:04,443 C'est la mère de Stephen. 295 00:18:04,723 --> 00:18:06,011 Et la famille de Gower. 296 00:18:06,443 --> 00:18:07,679 Le flic ? 297 00:18:07,682 --> 00:18:09,682 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu lui dois ? 298 00:18:13,388 --> 00:18:14,520 Je vais te donner 299 00:18:14,522 --> 00:18:16,235 un conseil en tant que ton avocat. 300 00:18:16,237 --> 00:18:17,667 Vous n'êtes pas mon avocat. 301 00:18:17,669 --> 00:18:19,197 Très bien, un conseil gratuit alors. 302 00:18:19,199 --> 00:18:21,509 Balancer de l'argent à ces gens, 303 00:18:21,511 --> 00:18:23,227 n'est pas l'idée la plus lumineuse. 304 00:18:23,229 --> 00:18:24,753 Ça te fait paraître coupable. 305 00:18:24,755 --> 00:18:27,499 Faites-le anonymement. Glissez-le dans leurs boîtes aux lettres. 306 00:18:29,614 --> 00:18:31,736 J'ai besoin que vous fassiez ça pour moi. 307 00:18:37,923 --> 00:18:39,709 Tu sais, 308 00:18:41,663 --> 00:18:43,114 j'ai un fils... 309 00:18:44,189 --> 00:18:45,883 qui me déteste. 310 00:18:46,437 --> 00:18:48,885 Tu sais ce que j'ai fait pour son 18ème anniversaire ? 311 00:18:49,501 --> 00:18:51,455 Je lui ai acheté une voiture. Une foutue voiture neuve. 312 00:18:51,457 --> 00:18:54,790 Enfin, quasi-neuve. Tu sais ce qu'il a fait ? 313 00:18:55,951 --> 00:18:57,539 Il l'a refusée ? 314 00:18:57,541 --> 00:18:59,762 Non, il l'a prise, bien évidemment. 315 00:18:59,764 --> 00:19:01,431 Il n'est pas stupide. 316 00:19:01,433 --> 00:19:03,900 - Mais il me déteste toujours. - Misez sur le cheval. 317 00:19:04,781 --> 00:19:05,995 Déposez l'argent. 318 00:19:06,326 --> 00:19:07,803 Gardez le reste. 319 00:19:15,979 --> 00:19:18,883 Y'a ces tuyaux anonymes qui sont arrivés ce matin. 320 00:19:18,885 --> 00:19:20,368 L'un d'eux menait à ce Whacko 321 00:19:20,370 --> 00:19:22,556 qui prévoyait une attaque à main armées dans une banque à San Francisco. 322 00:19:22,657 --> 00:19:24,023 D'où viennent-ils ? 323 00:19:24,025 --> 00:19:26,725 Ils essaient d'obtenir les adresses IP. 324 00:19:29,896 --> 00:19:32,831 Quand on les aura, on ira vérifier. 325 00:19:40,166 --> 00:19:41,765 Depuis quand t'es devenu un as de la gâchette. 326 00:19:49,048 --> 00:19:50,939 Depuis quand êtes-vous son assistant social ? 327 00:19:51,583 --> 00:19:53,950 Un peu plus d'un an. 328 00:19:54,053 --> 00:19:57,019 Et quand avez-vous vu Marcy pour la dernière fois ? 329 00:19:59,157 --> 00:20:00,756 Il y a quelques jours. 330 00:20:03,462 --> 00:20:05,028 Je suis allé à son appartement. 331 00:20:05,030 --> 00:20:06,537 Le concierge m'a dit qu'il ne l'avait pas vu dans le coin. 332 00:20:06,539 --> 00:20:07,583 Je suis allé à la bibliothèque, 333 00:20:07,585 --> 00:20:08,831 la même histoire. 334 00:20:09,401 --> 00:20:11,034 Avez-vous une idée de l'endroit où elle pourrait se cacher ? 335 00:20:12,504 --> 00:20:14,337 Se cacher ? 336 00:20:15,507 --> 00:20:16,639 Pour quoi faire ? 337 00:20:16,641 --> 00:20:18,874 Je ne sais pas. 338 00:20:22,846 --> 00:20:24,113 Très bien... 339 00:20:24,115 --> 00:20:25,570 si elle réapparaît, dites-lui que j'aimerais 340 00:20:25,572 --> 00:20:27,145 discuter avec elle à propos d'un dépôt de plainte. 341 00:20:27,170 --> 00:20:28,749 Elle ne portera pas plainte. 342 00:20:28,774 --> 00:20:31,299 Mais nous avons... 343 00:20:31,301 --> 00:20:32,754 ... leurs visages. 344 00:20:32,756 --> 00:20:34,753 Elle préfère passer à autre chose. 345 00:20:34,755 --> 00:20:36,391 C'est ce qu'elle vous a dit, David ? 346 00:20:36,393 --> 00:20:38,136 Oui, c'est ça. 347 00:20:38,594 --> 00:20:39,960 Et vous a-t-elle aussi dit 348 00:20:39,962 --> 00:20:42,122 qu'elle a mis une raclée à ces gars. 349 00:20:45,601 --> 00:20:47,749 La saviez-vous capable de cela ? 350 00:20:50,701 --> 00:20:53,407 J'imagine que lorsque les gens 351 00:20:53,409 --> 00:20:55,342 sont en position de Combat-Fuite, ils sont capables de... 352 00:20:55,344 --> 00:20:57,657 "Combat-Fuite" ? 353 00:20:57,659 --> 00:21:00,479 Oui, c'est instinctif. Soit les gens se battent, soit ils... 354 00:21:01,417 --> 00:21:03,242 vous savez, fuient. 355 00:21:03,267 --> 00:21:05,648 Est-ce que Marcy a eu un comportement étrange ces derniers temps ? 356 00:21:06,155 --> 00:21:08,955 Comme une changement de personnalité ? 357 00:21:12,559 --> 00:21:13,848 Non. 358 00:21:16,671 --> 00:21:18,070 Très bien. 359 00:21:19,537 --> 00:21:21,767 Si vous remarquez quoi que ce soit, 360 00:21:21,769 --> 00:21:23,969 je vous laisse ma carte. 361 00:21:25,673 --> 00:21:27,472 Gardez ces photos. 362 00:21:27,474 --> 00:21:29,707 Marcy voudra peut-être y jeter un œil. 363 00:21:45,307 --> 00:21:47,018 Merci. 364 00:21:53,799 --> 00:21:56,025 Ça ne va pas, Marcy. 365 00:21:57,136 --> 00:21:59,980 Il ne doit pas savoir que tu étais ici, même pas pour quelques jours. 366 00:22:00,570 --> 00:22:02,503 C'est complètement déplacé. 367 00:22:04,008 --> 00:22:06,574 Je suis ton assistant social, bon sang. 368 00:22:08,479 --> 00:22:09,881 Donc nous n'en parlerons à personne. 369 00:23:25,245 --> 00:23:27,044 En voilà un autre, Mac. 370 00:23:27,046 --> 00:23:29,146 Un islamiste radical à Chicago 371 00:23:29,148 --> 00:23:31,332 prévoit de faire exploser le train pour O'Hare. 372 00:23:31,784 --> 00:23:32,741 Ils ont vérifié, 373 00:23:32,743 --> 00:23:34,318 l'appartement du gars était rempli de bombes artisanales. 374 00:23:34,320 --> 00:23:35,519 Sérieux ? 375 00:23:35,955 --> 00:23:39,289 Et cette adresse IP, les tuyaux, 376 00:23:39,291 --> 00:23:41,224 c'est à 10 minutes d'ici. 377 00:23:41,226 --> 00:23:42,726 Allons voir ça. 378 00:23:44,596 --> 00:23:46,730 C'est ma femme. 379 00:23:48,032 --> 00:23:49,266 Salut... chérie. 380 00:23:49,268 --> 00:23:50,634 J'ai eu la visite d'un messager. 381 00:23:50,636 --> 00:23:52,769 Nous avons une mission. 382 00:23:52,771 --> 00:23:54,169 "Sweetie." 383 00:23:54,171 --> 00:23:55,203 Passe-lui le bonjour. 384 00:23:55,205 --> 00:23:56,238 Forbes te dit bonjour. 385 00:23:56,240 --> 00:23:57,673 C'est gênant. 386 00:23:57,675 --> 00:23:59,241 Elle te salue aussi. Qu'est-ce qui se passe ? 387 00:23:59,243 --> 00:24:01,042 Nous avons une mission. Maintenant. 388 00:24:01,044 --> 00:24:03,145 D'accord. Je te rejoins à... la maison ? 389 00:24:03,817 --> 00:24:05,481 Chez Carly. 390 00:24:05,483 --> 00:24:07,115 C'est plus proche d'où on doit aller. 391 00:24:07,117 --> 00:24:08,818 J'arrive tout de suite. 392 00:24:10,654 --> 00:24:13,053 Elle n'est pas bien. Elle aimerait que je l'emmène chez le docteur. 393 00:24:13,055 --> 00:24:14,054 C'est grave ? 394 00:24:14,056 --> 00:24:15,777 Je ne crois pas, mais, tu sais. 395 00:24:15,779 --> 00:24:17,925 Oui, évidemment, vas-y. T'inquiète pas. 396 00:24:17,927 --> 00:24:20,060 Je vais vérifier l'adresse seul. Je t'appelle plus tard. 397 00:24:20,062 --> 00:24:21,128 Merci. 398 00:24:27,798 --> 00:24:28,917 Tu trouves que je ne suis pas sympa ? 399 00:24:28,950 --> 00:24:30,483 Tu crois l'être ? 400 00:24:31,775 --> 00:24:33,340 Je suis sympa avec toi. 401 00:24:40,816 --> 00:24:42,148 Trevor. 402 00:24:45,252 --> 00:24:46,552 Trevor ? 403 00:24:46,554 --> 00:24:48,153 Arrête s'il te plaît. 404 00:24:48,579 --> 00:24:50,122 Qu'est-ce qui ne va chez toi ? 405 00:24:52,109 --> 00:24:53,892 Tu m'écoutes au moins ? 406 00:24:53,894 --> 00:24:55,628 Qui est-ce qui t'écrit ? 407 00:24:55,630 --> 00:24:57,763 Trevor ? Qui t'écrit ? 408 00:24:58,324 --> 00:24:59,632 Je dois y aller. 409 00:25:07,607 --> 00:25:09,841 C'est quoi le message ? 410 00:25:09,843 --> 00:25:12,610 Secourez un enfant kidnappé avant qu'il ne soit tué. 411 00:25:12,612 --> 00:25:13,812 C'est tout ? 412 00:25:13,814 --> 00:25:15,796 Je ne m'en souviens pas mot pour mot. 413 00:25:15,798 --> 00:25:18,104 Tu ne t'en souviens pas mot pour mot ? 414 00:25:19,402 --> 00:25:20,517 Aleksander Andrieko. 415 00:25:21,126 --> 00:25:23,156 Un immigré roumain de 10 ans. 416 00:25:23,158 --> 00:25:25,622 Disparu sur le chemin de la maison il y a deux mois. 417 00:25:25,624 --> 00:25:26,890 Pourquoi le sauver ? 418 00:25:26,892 --> 00:25:28,158 J'imagine qu'il est important dans le futur. 419 00:25:28,160 --> 00:25:29,760 Jamais entendu parler de lui. 420 00:25:29,762 --> 00:25:30,894 Il a 10 ans, donc... 421 00:25:30,896 --> 00:25:33,320 Le messager n'a pas donné plus de détails. 422 00:25:33,322 --> 00:25:35,198 C'est pas comme si vous pouviez discuter avec lui. 423 00:25:35,200 --> 00:25:36,699 Celui-là a éclaté en sanglots et a déguerpi 424 00:25:36,701 --> 00:25:38,133 à la seconde où il a délivré le message. 425 00:25:38,135 --> 00:25:39,736 Pourquoi le messager est-il venu à toi ? 426 00:25:41,773 --> 00:25:43,466 Pourquoi pas à toi, tu veux dire ? 427 00:25:44,177 --> 00:25:45,742 J'en sais rien, y'avait peut-être pas beaucoup d'enfants prépubères 428 00:25:45,744 --> 00:25:47,911 aux alentours des bureaux du FBI. 429 00:25:47,913 --> 00:25:49,545 C'est peut-être temporel. 430 00:25:49,547 --> 00:25:50,813 Pourquoi est-ce que tu le prends personnellement ? 431 00:25:50,815 --> 00:25:52,114 Je ne le prends pas personnellement. 432 00:25:52,116 --> 00:25:54,249 Que sait-on des ravisseurs ? 433 00:25:54,251 --> 00:25:57,218 Ils sont deux. Un homme et une femme. 434 00:25:57,220 --> 00:25:58,854 D'après les archives, 435 00:25:58,856 --> 00:26:01,256 la victime a été retrouvée dans la cave. 436 00:26:01,471 --> 00:26:02,770 Ils sont dangereux. 437 00:26:06,357 --> 00:26:07,829 Tu gardes un flingue dans ton sac à couches ? 438 00:26:07,831 --> 00:26:09,897 Parce que je ne peux pas ranger tout ça... 439 00:26:16,739 --> 00:26:18,839 Tu as fais quelques courses. 440 00:26:19,799 --> 00:26:21,045 Une équipe de voyageurs 441 00:26:21,047 --> 00:26:22,843 nous a livré notre armement hier. 442 00:26:23,490 --> 00:26:25,379 Prenez ce que vous voulez. 443 00:26:25,381 --> 00:26:28,448 Je vais voir si ma babysitter est chez elle. 444 00:26:28,450 --> 00:26:30,784 Hé, les gars, on part sauver un gamin, 445 00:26:30,786 --> 00:26:32,419 pas envahir la Normandie. 446 00:26:35,690 --> 00:26:37,557 Vous êtes sur la messagerie de l'agent MacLaren. 447 00:26:37,559 --> 00:26:38,892 Veuillez laisser un message. 448 00:26:38,894 --> 00:26:40,527 Salut, partenaire, c'est moi. 449 00:26:41,300 --> 00:26:42,729 La première adresse était un bâtiment abandonné, 450 00:26:42,731 --> 00:26:46,398 donc notre informateur a visiblement trafiqué son adresse IP. 451 00:26:47,092 --> 00:26:49,968 On a réduit la liste a quelques serveurs locaux. 452 00:26:49,970 --> 00:26:51,670 Je vais éplucher ma moitié de liste 453 00:26:51,672 --> 00:26:53,672 des adresses potentielles du coin 454 00:26:53,674 --> 00:26:54,940 et je t'enverrai l'autre moitié, 455 00:26:54,942 --> 00:26:56,608 pour qu'on couvre plus de terrain. 456 00:26:56,610 --> 00:26:58,577 Appelle-moi quand tu sors de chez le médecin. 457 00:27:03,516 --> 00:27:04,615 Vous me recevez ? 458 00:27:04,617 --> 00:27:05,616 On te reçoit. 459 00:27:05,618 --> 00:27:07,452 Tout le monde a compris le plan ? 460 00:27:07,454 --> 00:27:08,920 Trevor nous dépose, on passe par derrière. 461 00:27:08,922 --> 00:27:10,354 Laissez tourner le moteur. 462 00:27:10,356 --> 00:27:11,689 Ça marche. 463 00:27:11,691 --> 00:27:12,690 Faites comme s'ils étaient armés. 464 00:28:03,006 --> 00:28:04,291 Qu'est-ce que t'en penses ? 465 00:28:24,894 --> 00:28:26,961 Un véhicule approche. 466 00:28:28,426 --> 00:28:29,780 Ouais. On le voit. 467 00:28:40,165 --> 00:28:41,774 Allan et Cathy Whiteman ? 468 00:28:41,776 --> 00:28:43,775 C'est bien nous. 469 00:28:43,777 --> 00:28:46,678 FBI. Comment allez-vous ? 470 00:28:46,680 --> 00:28:47,979 Nous avons quelques questions à vous poser. 471 00:28:47,981 --> 00:28:49,514 Le FBI ? 472 00:28:49,516 --> 00:28:51,516 Exact, m'dame. 473 00:28:53,386 --> 00:28:54,452 Ça vous dérange si on entre ? 474 00:28:54,454 --> 00:28:55,921 C'est là qu'on va. 475 00:28:55,923 --> 00:28:57,856 Bon sang, Cathy, éteins-moi ça. 476 00:28:57,858 --> 00:28:59,590 Tu voudrais pas une amende pour avoir fumé. 477 00:28:59,592 --> 00:29:01,058 Ça, c'est uns autre agence. 478 00:29:02,127 --> 00:29:04,562 "Tabas, Alcool, et..." 479 00:29:04,564 --> 00:29:06,730 Peu importe. S'il vous plaît. 480 00:29:13,297 --> 00:29:14,538 Désolé pour le désordre. 481 00:29:14,540 --> 00:29:16,873 On ne reçoit pas souvent de visite. 482 00:29:36,833 --> 00:29:37,832 Allez. 483 00:29:59,782 --> 00:30:01,084 C'est quoi cette odeur ? 484 00:30:01,818 --> 00:30:03,117 Des poules. 485 00:30:03,723 --> 00:30:04,752 Dans la maison ? 486 00:30:04,754 --> 00:30:05,786 Bien sûr que non. 487 00:30:05,788 --> 00:30:07,421 À la cave. 488 00:30:07,423 --> 00:30:08,688 On les laisse aller et venir. 489 00:30:08,690 --> 00:30:10,123 On s'y est habitué. 490 00:30:10,125 --> 00:30:11,457 Comment peut-on vous aider ? 491 00:30:11,459 --> 00:30:14,628 Nous enquêtons sur des activités suspectes dans les environs... 492 00:30:14,630 --> 00:30:16,462 Eh bien, Glen et Shirley Duran, 493 00:30:16,464 --> 00:30:17,729 au sud de chez nous... 494 00:30:17,731 --> 00:30:20,767 et je ne vous ai rien dit... ils paient des travailleurs immigrés. 495 00:30:20,769 --> 00:30:22,168 Cath ! 496 00:30:22,170 --> 00:30:23,503 Laisse-les poser leurs questions 497 00:30:23,505 --> 00:30:25,070 avant de dénoncer les voisins. 498 00:30:25,072 --> 00:30:26,972 Ce n'est rien, nous ne sommes pas là pour eux. 499 00:30:26,974 --> 00:30:28,941 Ce n'est pas bien. 500 00:30:28,943 --> 00:30:31,143 Je veux dire, y'a des gens du coin qui ont besoin de travail. 501 00:31:30,141 --> 00:31:32,400 Un garçon qui a disparu il y a deux mois 502 00:31:32,456 --> 00:31:33,822 a été aperçu dans les environs, 503 00:31:33,847 --> 00:31:35,539 donc nous interrogeons les gens du coin. 504 00:31:35,599 --> 00:31:38,034 Êtes-vous au courant de quoi que ce soit ? 505 00:31:38,036 --> 00:31:39,345 Jamais entendu parler. 506 00:31:39,347 --> 00:31:41,404 En même temps on va en ville que pour les courses. 507 00:31:42,407 --> 00:31:44,106 Pas à l'intérieur. 508 00:31:44,108 --> 00:31:45,341 Désolée. 509 00:31:46,376 --> 00:31:47,675 J'essaie d'arrêter, 510 00:31:47,677 --> 00:31:51,212 c'est vrai, mais c'est si difficile. 511 00:31:51,214 --> 00:31:53,415 Je me demande si votre fils aurait entendu quelque chose ? 512 00:31:53,720 --> 00:31:56,184 J'ai remarqué les baskets dans l'entrée. 513 00:31:57,777 --> 00:31:59,620 Je doute qu'il sache quoi que ce soit. 514 00:32:00,169 --> 00:32:01,424 Probablement pas. 515 00:32:01,425 --> 00:32:03,457 J'aimerais quand même lui poser la question. 516 00:32:07,809 --> 00:32:09,476 D'accord. 517 00:32:15,237 --> 00:32:16,236 Patrick ! 518 00:32:25,113 --> 00:32:27,361 Philip, calme-toi, on fait trop de bruit. 519 00:32:28,616 --> 00:32:30,116 Patrick ! 520 00:32:47,801 --> 00:32:49,234 Merde. 521 00:32:56,604 --> 00:32:57,890 On a trouvé un corps. 522 00:33:03,955 --> 00:33:05,682 Un enfant, environ 10 ans. 523 00:33:07,686 --> 00:33:09,487 Je vais aller voir... 524 00:33:26,471 --> 00:33:29,804 Cet homme voudrait te poser quelques questions, Patrick. 525 00:33:31,599 --> 00:33:32,919 Salut, Patrick. 526 00:33:33,544 --> 00:33:34,709 Je fais partie du FBI. 527 00:33:34,711 --> 00:33:36,245 Tu sais ce que ça signifie ? 528 00:33:36,247 --> 00:33:37,746 Un policier ? 529 00:33:37,748 --> 00:33:39,348 Exactement, oui. 530 00:33:39,350 --> 00:33:40,815 Tu vas à quelle école ? 531 00:33:40,817 --> 00:33:42,117 Je ne vais pas à l'école. 532 00:33:42,119 --> 00:33:43,652 Il est scolarisé à la maison. 533 00:33:44,821 --> 00:33:46,120 Pas de mal à ça. 534 00:33:46,122 --> 00:33:48,289 Il reçoit une bonne éducation chrétienne. 535 00:33:48,291 --> 00:33:49,680 J'en suis sûr. 536 00:33:50,527 --> 00:33:53,683 Je suis venu pour t'aider, Patrick. 537 00:33:54,117 --> 00:33:56,117 Ce n'est pas ton vrai nom, n'est-ce pas ? 538 00:33:57,733 --> 00:33:59,267 Non. 539 00:33:59,269 --> 00:34:01,269 Qu'est-ce que vous lui racontez ? 540 00:34:01,271 --> 00:34:04,337 Est-ce que ce sont tes vrais parents ? 541 00:34:04,339 --> 00:34:05,338 Non. 542 00:34:05,340 --> 00:34:06,639 Allan ! 543 00:34:06,641 --> 00:34:09,409 Voyageur 3468, 544 00:34:09,411 --> 00:34:11,878 vous êtes hors-mission. Interrompez immédiatement. 545 00:34:11,880 --> 00:34:13,213 Qu'est-ce qui se passe ? 546 00:34:13,215 --> 00:34:14,481 Nous partons. 547 00:34:14,483 --> 00:34:15,582 On ne part pas sans lui ! 548 00:34:15,584 --> 00:34:16,849 Arrête ça ! 549 00:34:16,851 --> 00:34:19,418 Un enfant est déjà mort ! C'est le suivant. 550 00:34:19,420 --> 00:34:20,719 Puis trois autres après lui. 551 00:34:20,721 --> 00:34:22,588 Nous empêchons tout ça ! 552 00:34:22,590 --> 00:34:23,589 Nous sommes hors-mission ! 553 00:34:23,591 --> 00:34:25,157 Arrête immédiatement ! 554 00:34:25,159 --> 00:34:26,225 On ne l'abandonnera pas. 555 00:34:26,227 --> 00:34:27,759 C'est notre fils ! 556 00:34:51,485 --> 00:34:52,950 Philip ! 557 00:34:52,952 --> 00:34:54,440 Tout va bien. 558 00:35:03,262 --> 00:35:04,894 On doit nettoyer le sang de Philip ! 559 00:35:04,896 --> 00:35:06,230 Je m'en occupe. 560 00:35:06,232 --> 00:35:09,199 Trevor, fais sortir tout le monde et ramène les à la base. 561 00:35:09,201 --> 00:35:11,900 D'accord. Je le tiens. 562 00:35:17,942 --> 00:35:20,896 Aleksander, as-tu la moindre blessure ? 563 00:35:21,553 --> 00:35:22,719 Y a-t-il d'autres enfants ici ? 564 00:35:22,847 --> 00:35:24,247 Juste moi. 565 00:35:24,249 --> 00:35:25,348 D'accord. 566 00:35:25,350 --> 00:35:27,349 Je vais te ramener auprès de ta maman, 567 00:35:27,351 --> 00:35:28,350 mais il faut que tu fasses 568 00:35:28,352 --> 00:35:29,717 quelques chose de très important pour moi. 569 00:35:29,719 --> 00:35:31,253 D'accord ? 570 00:35:31,255 --> 00:35:32,654 Des agents de police seront bientôt là. 571 00:35:32,656 --> 00:35:34,322 Ils vont te demander ce qui s'est passé. 572 00:35:34,324 --> 00:35:35,723 C'est très important que tu leur dises 573 00:35:35,725 --> 00:35:37,725 que j'étais seul. 574 00:35:38,503 --> 00:35:39,995 D'accord ? 575 00:35:39,996 --> 00:35:41,229 Tu m'as demandé de l'aide. 576 00:35:41,231 --> 00:35:42,730 Ils ont eu peur et ont commencé à tirer. 577 00:35:42,732 --> 00:35:44,167 Tu comprends ? 578 00:35:46,302 --> 00:35:47,568 C'est ce qui s'est passé. 579 00:35:47,570 --> 00:35:49,303 D'accord ? 580 00:35:49,305 --> 00:35:50,504 Oui. 581 00:35:51,574 --> 00:35:52,973 Bien. 582 00:35:52,975 --> 00:35:55,011 Merci. 583 00:35:56,192 --> 00:35:58,192 Y'a pas de quoi. 584 00:36:01,883 --> 00:36:03,883 Forbes ? 585 00:36:13,317 --> 00:36:15,416 Tu aurais dû demander des renforts. 586 00:36:15,418 --> 00:36:18,122 Ça devait être un contrôle d'adresse IP de routine. 587 00:36:18,175 --> 00:36:19,842 Ça a dégénéré très vite. 588 00:36:19,844 --> 00:36:21,944 Donc la fausse adresse IP de notre informateur 589 00:36:21,946 --> 00:36:23,813 nous a conduit à ces ravisseurs ? 590 00:36:23,815 --> 00:36:25,080 C'est une incroyable coïncidence. 591 00:36:25,082 --> 00:36:27,182 À moins qu'il voulait qu'on vienne ici. 592 00:36:27,184 --> 00:36:29,185 Un autre tuyau, quand t'y penses. 593 00:36:29,844 --> 00:36:32,119 Comment une seule personne pourrait-elle savoir tout ça ? 594 00:36:32,121 --> 00:36:33,688 Explique-moi. 595 00:36:33,690 --> 00:36:34,989 Je ne peux pas. 596 00:36:40,407 --> 00:36:41,640 Au moins le gamin n'a rien. 597 00:36:41,642 --> 00:36:42,641 Ouais. 598 00:36:42,643 --> 00:36:43,942 T'as eu mon message ? 599 00:36:43,944 --> 00:36:45,277 J'étais un peu occupé. 600 00:36:45,279 --> 00:36:46,378 Ouais. 601 00:36:46,380 --> 00:36:48,480 Je commençais juste ta moitié de liste 602 00:36:48,482 --> 00:36:49,647 quand t'as appelé. 603 00:36:49,649 --> 00:36:51,315 C'était où ? 604 00:36:51,317 --> 00:36:53,250 Un vieux garage, au sud de la ville. 605 00:36:53,252 --> 00:36:54,812 Quatrième et Millwood. 606 00:36:56,022 --> 00:36:57,254 J'irai vérifier 607 00:36:57,256 --> 00:36:58,556 sur le chemin du retour. 608 00:36:58,558 --> 00:36:59,657 T'es sûr ? 609 00:36:59,659 --> 00:37:01,258 Oui. Vas-y. Je m'en occupe. 610 00:37:01,260 --> 00:37:02,393 D'accord. 611 00:37:02,395 --> 00:37:04,528 Comment va Kathryn ? 612 00:37:06,031 --> 00:37:07,530 Elle a vu le médecin ? 613 00:37:07,828 --> 00:37:10,266 Oui, elle va bien. 614 00:37:10,268 --> 00:37:11,556 Très bien. 615 00:37:30,588 --> 00:37:32,500 Tout va bien. Viens par là. 616 00:37:32,525 --> 00:37:33,562 Le Directeur ne sait pas. 617 00:37:33,589 --> 00:37:35,788 - Quoi ? - Ce que c'est. 618 00:37:37,926 --> 00:37:39,691 - Tout va bien. - D'accord. 619 00:37:39,693 --> 00:37:40,859 Il va s'en sortir ? 620 00:37:40,861 --> 00:37:42,495 Maintiens-le. 621 00:37:43,030 --> 00:37:44,679 Je le tiens. 622 00:37:45,099 --> 00:37:47,500 Trevor. La porte. 623 00:37:47,502 --> 00:37:49,001 Tiens bon ! 624 00:37:55,042 --> 00:37:57,542 Tu vas t'en sortir. 625 00:38:00,680 --> 00:38:02,013 Tiens le bien ! 626 00:38:23,062 --> 00:38:25,062 Carly, soulève son T-shirt. 627 00:38:32,610 --> 00:38:34,706 Bien. Appuie ici. 628 00:38:34,708 --> 00:38:35,947 D'accord. 629 00:38:47,702 --> 00:38:48,990 Philip... 630 00:39:04,674 --> 00:39:06,773 Aleksander Andrieko, 10 ans, 631 00:39:06,775 --> 00:39:08,475 kidnappé il y a deux mois, 632 00:39:08,477 --> 00:39:10,944 a été retrouvé aujourd'hui par le FBI 633 00:39:10,946 --> 00:39:13,146 et a retrouvé sa maman. 634 00:39:13,148 --> 00:39:14,915 Les autorités affirment que les ravisseurs ont été tués 635 00:39:14,917 --> 00:39:17,551 lors d'un échange de coups de feu avec l'agent du FBI... 636 00:39:17,553 --> 00:39:19,620 Vous voulez pas prendre l'air ? 637 00:39:19,622 --> 00:39:21,487 On ne va nulle part. 638 00:39:25,304 --> 00:39:26,659 Il n'y a jamais eu de messager. 639 00:39:27,762 --> 00:39:29,028 Non. 640 00:39:29,030 --> 00:39:30,830 Tu envoyais des tuyaux au FBI. 641 00:39:32,100 --> 00:39:33,099 Ouais. 642 00:39:33,101 --> 00:39:35,823 Seigneur, je ne sais même pas si je pourrai étouffer cette affaire. 643 00:39:36,571 --> 00:39:39,504 Nous avons toute cette connaissance et nous n'en faisons rien. 644 00:39:41,129 --> 00:39:42,974 Qu'est-ce que c'est ? 645 00:39:42,976 --> 00:39:44,142 Les morts. 646 00:39:44,911 --> 00:39:46,177 Je les ai toutes mémorisées. 647 00:39:46,832 --> 00:39:48,653 Pourquoi est-ce qu'on pourrait pas en empêcher quelques-unes ? 648 00:39:48,655 --> 00:39:49,881 Parce qu'il y a des règles ! 649 00:39:50,874 --> 00:39:52,016 "Ne prenez pas la vie"... 650 00:39:52,018 --> 00:39:53,184 J'ai compris. 651 00:39:53,704 --> 00:39:54,886 Mais qu'y a-t-il de mail a en sauver une ? 652 00:39:54,888 --> 00:39:55,886 Un enfant innocent ? 653 00:39:55,888 --> 00:39:56,887 Ne me dites pas 654 00:39:56,889 --> 00:39:58,453 qu'on n'a pas fait une bonne action ! 655 00:39:58,455 --> 00:39:59,770 Ça ne dépend pas de nous ! 656 00:39:59,772 --> 00:40:00,791 Un garçon a failli mourir. 657 00:40:00,793 --> 00:40:01,825 Je le sais ! 658 00:40:01,827 --> 00:40:02,993 Et nous l'avons sauvé. 659 00:40:02,995 --> 00:40:04,371 Je n'ai pas honte de ça. 660 00:40:04,373 --> 00:40:06,130 Ce n'est pas à nous de décider. 661 00:40:06,132 --> 00:40:07,598 Tout ce que nous modifions 662 00:40:07,600 --> 00:40:09,767 peut potentiellement altérer le futur. 663 00:40:09,769 --> 00:40:11,769 Ce n'est pas pour ça qu'on est là ? 664 00:40:11,771 --> 00:40:14,497 Le FBI t'as trouvé en un seul jour, Philip ! 665 00:40:14,499 --> 00:40:16,470 Un seul jour ! Parce que tu penses 666 00:40:16,472 --> 00:40:18,207 - mieux savoir que le Directeur - Le Directeur. 667 00:40:18,209 --> 00:40:20,744 Tu te prends pour qui ? 668 00:40:24,268 --> 00:40:25,500 Personne. 669 00:40:27,289 --> 00:40:28,922 Je ne crois pas avoir d'autre choix. 670 00:40:28,924 --> 00:40:30,256 Il est accro à l'héroïne. 671 00:40:30,258 --> 00:40:31,623 Il est quoi ? 672 00:40:33,572 --> 00:40:35,613 Il l'a hérité de son hôte. 673 00:40:35,615 --> 00:40:38,450 Pourquoi le Directeur t'aurait-il envoyé dans la peau d'un drogué ? 674 00:40:38,452 --> 00:40:39,818 Les archives 675 00:40:39,820 --> 00:40:42,687 disent qu'il est mort à sa première consommation. 676 00:40:43,576 --> 00:40:46,310 Ses parents étaient probablement dans le déni. 677 00:40:46,335 --> 00:40:47,400 On essayait de faire avec, 678 00:40:47,560 --> 00:40:50,161 et je pensais pouvoir le contrôler. 679 00:40:51,797 --> 00:40:53,364 C'est tellement difficile. 680 00:40:54,367 --> 00:40:56,633 Oui. J'en doute pas. 681 00:40:58,204 --> 00:40:59,403 Qui d'autre savait ? 682 00:41:01,941 --> 00:41:03,707 Juste moi. 683 00:41:03,709 --> 00:41:06,276 Tu peux gérer ça ? L'en faire sortir ? 684 00:41:07,579 --> 00:41:09,412 Avec le temps, oui. 685 00:41:11,549 --> 00:41:13,021 Il se trouve... 686 00:41:13,885 --> 00:41:16,286 que j'en connaisse pas mal sur le temps. 687 00:42:30,524 --> 00:42:32,917 Tu n'as pas un examen ce matin, ou un truc du genre ? 688 00:42:32,919 --> 00:42:36,159 Si, mais je ne vais pas réviser pour celui-là. 689 00:42:36,863 --> 00:42:38,091 C'est de l'histoire. 690 00:42:40,500 --> 00:42:41,599 Tiens. 691 00:42:43,002 --> 00:42:46,770 J'ai développé un nouvel appétit pour la vie. 692 00:42:48,126 --> 00:42:50,626 T'as juste à respirer les arômes toxiques. 693 00:42:53,979 --> 00:42:55,312 De la viande ? 694 00:42:56,042 --> 00:42:57,914 C'est de la viande hachée. 695 00:42:58,917 --> 00:43:01,284 T'es au courant que ça reste de la viande ? 696 00:43:01,309 --> 00:43:03,075 Je ne pose aucune questions. 697 00:43:03,455 --> 00:43:05,988 Je me fonds dans le 21ème siècle. 698 00:43:07,525 --> 00:43:09,016 Garde-le pour plus tard. 699 00:43:09,954 --> 00:43:11,568 Ça t'en veux. 700 00:43:27,416 --> 00:43:28,449 Donc... 701 00:43:29,646 --> 00:43:32,581 c'est la liste des hôtes potentiels ? 702 00:43:33,589 --> 00:43:34,622 Ouais. 703 00:43:34,647 --> 00:43:36,343 Pas tous, évidemment. 704 00:43:44,594 --> 00:43:46,827 Donc tous ces gens vont mourir ? 705 00:43:48,331 --> 00:43:49,455 Oui. 706 00:43:50,879 --> 00:43:52,145 Pourquoi ? Qu'y a-t'il ? 707 00:43:57,458 --> 00:43:59,458 Je connais cette personne. 708 00:44:00,876 --> 00:44:10,246 - Synchro par -robtor- - - Traduit par r00mY - - www.addic7ed.com -