1 00:00:00,667 --> 00:00:02,000 Précédemment... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,069 On n'est pas en mission. Recule ! 3 00:00:04,071 --> 00:00:05,269 Aucun plan ne survit au contact du passé. 4 00:00:06,406 --> 00:00:07,872 Tu dois être nouveau. 5 00:00:07,874 --> 00:00:09,908 On a la vidéo de surveillance 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,176 de devant la bibliothèque. 7 00:00:11,178 --> 00:00:13,777 Marcy agit-elle différemment dernièrement ? 8 00:00:18,084 --> 00:00:20,383 Comment tu vas jouer au football avec une main cassée ? 9 00:00:20,385 --> 00:00:21,384 S'il te plait arrête. 10 00:00:21,386 --> 00:00:23,153 Qu'est ce qui vas pas avec lui ? 11 00:00:24,957 --> 00:00:25,956 Tout ces gens vont mourir ? 12 00:00:26,959 --> 00:00:28,726 Je connais cette personne. 13 00:00:36,067 --> 00:00:39,102 Je commence à croire que, qui que soit le vendeur, 14 00:00:39,104 --> 00:00:41,337 il ne viendra pas. 15 00:00:41,339 --> 00:00:43,610 C'est une histoire de patience. 16 00:00:44,893 --> 00:00:46,582 C'est ce que tu as dit à propos de l'affaire Jonas Walker, 17 00:00:47,364 --> 00:00:49,533 et il a disparu de la surface du globe. 18 00:00:50,717 --> 00:00:52,572 Tu dois laisser celui-là tomber, partenaire. 19 00:00:52,995 --> 00:00:54,341 Je sais. 20 00:00:54,788 --> 00:00:56,642 Je suis comme un chien avec un os. 21 00:01:20,034 --> 00:01:21,467 C'est quoi comme vente, des pièces auto ? 22 00:01:22,469 --> 00:01:23,501 C'est bon. 23 00:01:31,677 --> 00:01:34,379 C'est vachement d'argent pour des pièces auto. 24 00:01:43,188 --> 00:01:45,188 Multiple coup de feu ! 65 Heward Drive. 25 00:01:45,190 --> 00:01:46,773 Besoin de renfort maintenant. 26 00:01:52,464 --> 00:01:54,231 - Et les renforts ? - On peut pas attendre. 27 00:01:58,702 --> 00:02:00,036 FBI ! 28 00:02:00,038 --> 00:02:01,203 Lâchez vos armes ! 29 00:02:01,205 --> 00:02:04,040 Non ! Lâchez vos armes 30 00:02:04,042 --> 00:02:06,308 A toutes les unités, 31 00:02:06,310 --> 00:02:08,977 il y a une Mercedes quittant cette localisation 32 00:02:08,979 --> 00:02:10,579 avec trois hommes armés, dont deux blessés. 33 00:02:10,581 --> 00:02:12,981 A intercepter et retenir si possible ! 34 00:02:17,187 --> 00:02:18,553 Voyageur... 35 00:02:18,555 --> 00:02:20,755 34... 68... 36 00:02:20,757 --> 00:02:23,058 Soutien requis. 37 00:02:23,060 --> 00:02:26,127 Coordonnées 47° 14'' 38 00:02:26,129 --> 00:02:28,729 35,045 secondes 39 00:02:28,731 --> 00:02:30,330 Marque et modèle confirmés. 40 00:02:30,332 --> 00:02:31,398 Unités en route. 41 00:02:31,400 --> 00:02:33,033 ... 07 secondes 42 00:02:33,654 --> 00:02:35,069 Fin du message. 43 00:02:38,475 --> 00:02:40,040 Tu attends les renforts. 44 00:02:40,042 --> 00:02:41,603 Je leur cours après ! 45 00:02:43,372 --> 00:02:44,778 Quel merdier. 46 00:02:56,227 --> 00:03:05,994 Synchro par robtor Traduit par la communauté www.addic7ed.com 47 00:03:08,355 --> 00:03:09,601 Philip, t'es là ? 48 00:03:09,603 --> 00:03:10,726 Salut patron. 49 00:03:10,728 --> 00:03:11,736 Tu fais quoi là ? 50 00:03:11,738 --> 00:03:13,405 Oh tu sais, 51 00:03:13,969 --> 00:03:15,607 guérir d'une blessure par balle, 52 00:03:16,196 --> 00:03:17,542 regarder de vieux journaux avec Marcy. 53 00:03:18,156 --> 00:03:19,244 J'ai besoin que tu me guides 54 00:03:19,808 --> 00:03:22,279 vers 47 degrés 14 minutes 55 00:03:22,281 --> 00:03:25,255 35,045 secondes 56 00:03:25,257 --> 00:03:26,750 par 122 degrés 57 00:03:26,752 --> 00:03:30,221 22 minutes 13,407 secondes 58 00:03:30,223 --> 00:03:31,922 - Tu l'as ? - Je m'y mets. 59 00:03:31,947 --> 00:03:33,724 Pourquoi, qu'est ce qu'il se passe ? 60 00:03:33,726 --> 00:03:35,292 Je viens d'avoir le messager le plus bizarre. 61 00:03:35,294 --> 00:03:37,361 Il sont tous bizarres pour moi. 62 00:03:37,363 --> 00:03:39,162 Là le message venait de la bouche 63 00:03:39,164 --> 00:03:41,131 d'un mourant... une équipe de voyageurs a besoin 64 00:03:41,133 --> 00:03:42,632 d'aide à ces coordonnées. 65 00:03:42,634 --> 00:03:44,100 Tu dois les avoir reçues. 66 00:03:44,333 --> 00:03:45,294 On t'y rejoins. 67 00:03:45,319 --> 00:03:47,237 Non, Philip n'ira nulle part dans cet état, 68 00:03:47,239 --> 00:03:48,605 mais j'y serai dans 10 minutes. 69 00:03:48,607 --> 00:03:50,673 Prends Carly sur le chemin, venez armées. 70 00:03:50,675 --> 00:03:52,507 Et prends ton kit de soin. 71 00:04:05,145 --> 00:04:06,721 Tu es aux coordonnées. 72 00:04:07,230 --> 00:04:09,525 Il doit y avoir un vieil entrepôt à ta gauche. 73 00:04:09,941 --> 00:04:11,693 Où en sont Carly et Marcy ? 74 00:04:12,027 --> 00:04:13,027 5 minutes. 75 00:04:13,528 --> 00:04:15,296 Assures-toi qu'elles attendent mon feu vert. 76 00:04:15,298 --> 00:04:16,698 Compris. 77 00:05:21,221 --> 00:05:22,459 Lâche ton arme. 78 00:05:24,597 --> 00:05:26,162 - Je viens aider. - Tais-toi. 79 00:05:26,164 --> 00:05:27,523 C'est un des agents du FBI. 80 00:05:27,525 --> 00:05:28,898 Oui, sur qui vous avez tiré. 81 00:05:28,900 --> 00:05:30,066 Merci. 82 00:05:30,068 --> 00:05:31,640 Et le protocole 3 alors ? 83 00:05:33,171 --> 00:05:35,495 Je suis le voyageur 3468. 84 00:05:35,497 --> 00:05:37,540 J'ai reçu un message disant de venir ici 85 00:05:37,542 --> 00:05:39,174 et d'aider. 86 00:05:39,176 --> 00:05:40,443 Qui a livré le message ? 87 00:05:40,445 --> 00:05:41,810 Un des Russes. 88 00:05:41,812 --> 00:05:43,279 C'est des conneries, 89 00:05:43,281 --> 00:05:44,459 ça tuerait un adulte. 90 00:05:44,461 --> 00:05:45,459 C'est le cas. 91 00:05:45,461 --> 00:05:47,316 Le directeur a dû se dire qu'il allait mourir dans tout les cas. 92 00:05:49,422 --> 00:05:50,686 vous voulez de mon aide ou pas ? 93 00:05:52,390 --> 00:05:53,389 Je suis Rick Hall 94 00:05:53,898 --> 00:05:55,823 Voici Carter et c'est mon garçon Luca sur la table. 95 00:05:55,825 --> 00:05:57,425 Grant MacLaren. Mon doc est en chemin. 96 00:05:57,427 --> 00:05:59,910 C'est bien car le nôtre est mort. 97 00:05:59,912 --> 00:06:01,189 Qu'est ce qu'il s'est passé ? 98 00:06:01,191 --> 00:06:02,297 Notre mission était d’acquérir 99 00:06:02,299 --> 00:06:04,566 ce composant par des voyageurs russes 100 00:06:04,568 --> 00:06:06,401 et de le délivrer à une autre équipe pour des tests. 101 00:06:06,403 --> 00:06:07,835 L'historien russe était mort 102 00:06:07,837 --> 00:06:09,337 donc ils avaient besoin de cash. 103 00:06:09,933 --> 00:06:11,538 On nous a dit de les financer 104 00:06:11,540 --> 00:06:13,340 en échange du coup de main, 105 00:06:13,342 --> 00:06:14,675 mais ils ont été cupides. 106 00:06:14,677 --> 00:06:16,443 Une équipe s'est retournée contre vous ? 107 00:06:16,445 --> 00:06:17,844 Il doit être nouveau. 108 00:06:19,515 --> 00:06:20,681 Et bien ces enfoirés ont voulu 109 00:06:20,683 --> 00:06:22,215 prendre notre argent et la pièce 110 00:06:22,217 --> 00:06:25,352 pour la vendre à quelqu'un d'autre et ils l'ont cassée. 111 00:06:26,079 --> 00:06:28,303 Vous avez vu le reste. Où est le doc maintenant ? 112 00:06:29,957 --> 00:06:31,323 Carly, Marcy, vous avez le feu vert 113 00:06:31,325 --> 00:06:32,825 pour entrer dans le bâtiment. 114 00:06:32,827 --> 00:06:33,826 Encore une minute. 115 00:06:33,828 --> 00:06:34,894 Elles arrivent. 116 00:06:34,896 --> 00:06:36,696 À quel point c'est cassé ? 117 00:06:36,698 --> 00:06:38,931 Je sais pas, c'est pas mon domaine. 118 00:06:40,568 --> 00:06:42,669 C'était un bon plan mais les Russes se sont retournés. 119 00:06:42,671 --> 00:06:44,504 Après quoi le FBI vous aurait attrapés. 120 00:06:44,506 --> 00:06:45,837 C'est pas un bon plan selon moi. 121 00:06:50,644 --> 00:06:52,311 Et merde. 122 00:06:56,053 --> 00:06:57,316 On entre. 123 00:06:59,332 --> 00:07:00,531 Tout va bien. 124 00:07:00,533 --> 00:07:01,899 Que pouvez-vous me dire ? 125 00:07:01,901 --> 00:07:04,386 Plaie par balle à l'abdomen. Pas de sortie. 126 00:07:04,388 --> 00:07:06,281 Voici Luca, c'est Carter. Je suis Hall. 127 00:07:06,283 --> 00:07:07,966 M. Hall est leur chef d'équipe. 128 00:07:07,968 --> 00:07:09,422 Vous pouvez ranger vos armes. 129 00:07:14,412 --> 00:07:17,180 Il a perdu beaucoup de sang et en perd encore. 130 00:07:17,182 --> 00:07:18,400 Je crois que la seule chose à faire 131 00:07:18,402 --> 00:07:19,608 et de le stabiliser avant de l’emmener à l’hôpital. 132 00:07:19,610 --> 00:07:21,516 Non. Pas d'hôpital. Il est recherché par la police. 133 00:07:21,518 --> 00:07:22,403 Ils le sont tous les deux. 134 00:07:22,450 --> 00:07:24,483 Je n'ai pas ce qu'il faut ici. 135 00:07:24,485 --> 00:07:26,007 Le directeur doit penser que si, 136 00:07:26,009 --> 00:07:27,421 sinon tu ne serais pas là. 137 00:07:31,192 --> 00:07:33,910 D'accord. Va me chercher ce qu'il faut. 138 00:07:36,789 --> 00:07:38,296 Je peux avoir de la lumière ? 139 00:07:47,517 --> 00:07:49,441 Réchauffe le laser, mets-le sous plasma. 140 00:07:52,845 --> 00:07:53,751 Qu'est ce qu'il s'est passé ? 141 00:07:54,611 --> 00:07:55,749 Il s'est fait tirer dans le ventre. 142 00:07:55,751 --> 00:07:56,990 Non, pour vous ? 143 00:07:57,289 --> 00:07:58,321 Laissez-moi voir. 144 00:08:01,086 --> 00:08:02,720 Oh ! Nom de Dieu ! 145 00:08:02,722 --> 00:08:04,934 Je ne crois pas que vous réalisiez 146 00:08:04,968 --> 00:08:06,490 à quel point vous êtes blessé. 147 00:08:06,492 --> 00:08:09,526 Ne vous inquiétez pas pour moi et aidez Luca. 148 00:08:17,708 --> 00:08:18,807 C'est Forbes. 149 00:08:19,135 --> 00:08:20,301 Fais ton truc. 150 00:08:20,748 --> 00:08:21,804 MacLaren. 151 00:08:21,806 --> 00:08:23,406 On a trois corps. 152 00:08:23,408 --> 00:08:25,241 Aucun n'étant dans le système. 153 00:08:25,243 --> 00:08:27,276 Vraiment ? Quelque chose sur 154 00:08:27,278 --> 00:08:28,477 la voiture que je poursuivais ? 155 00:08:28,479 --> 00:08:30,245 C'est pour ça que j’appelle pour te demander. 156 00:08:30,247 --> 00:08:31,747 Non, ils avaient trop d'avance. 157 00:08:31,749 --> 00:08:34,383 J'allais rentrer. 158 00:08:34,385 --> 00:08:36,315 D'accord tiens moi au courant. 159 00:08:36,597 --> 00:08:37,753 Ok. 160 00:08:37,755 --> 00:08:39,655 Je ne trouve pas la balle. 161 00:08:39,657 --> 00:08:41,018 La seule chose que je puisse faire 162 00:08:41,020 --> 00:08:42,249 c'est cautériser les vaisseaux déchirés. 163 00:08:42,251 --> 00:08:43,236 Sors juste la balle. 164 00:08:43,238 --> 00:08:44,125 Je vous dis que si j’opère 165 00:08:44,127 --> 00:08:46,560 je vais le tuer. 166 00:08:55,534 --> 00:08:56,904 Votre ami Carter tousse du sang 167 00:08:56,906 --> 00:08:59,573 parce que ses blessures internes touchent ses poumons. 168 00:09:00,457 --> 00:09:02,942 Il va mourir, il ne peut pas être sauvé. 169 00:09:02,944 --> 00:09:04,627 Il est fort comme un bœuf. Il a juste... 170 00:09:04,629 --> 00:09:07,614 Taisez-vous et écoutez-moi. C'est une urgence. 171 00:09:07,616 --> 00:09:09,949 Luca a perdu 40% de son sang. 172 00:09:10,454 --> 00:09:12,885 Il ne survivra à aucune chirurgie sans un donneur. 173 00:09:13,166 --> 00:09:14,287 Donc si on agit maintenant, 174 00:09:14,289 --> 00:09:16,589 on peut utiliser le sang de Carter pour sauver la vie de Luca. 175 00:09:17,430 --> 00:09:18,924 J'ai un convertisseur de groupe sanguin. 176 00:09:19,645 --> 00:09:21,660 Je ne peux pas les sauver tout les deux. 177 00:09:23,910 --> 00:09:25,297 Soit on regarde les deux mourir, 178 00:09:25,299 --> 00:09:28,367 soit Carter sauve la vie de Luca... voici vos options. 179 00:09:30,684 --> 00:09:32,504 Vous devez décider avant qu'il soit infecté 180 00:09:32,506 --> 00:09:33,905 et que son sang ne soit plus bon pour personne. 181 00:09:39,933 --> 00:09:42,380 - M. Hall - J'ai entendu ! 182 00:09:42,382 --> 00:09:44,882 Donnez-moi une seconde. 183 00:09:56,628 --> 00:09:59,396 Je dois m'assurer que le FBI ne vienne pas ici. 184 00:09:59,398 --> 00:10:01,365 Si je ne fais rien pour me débarrasser de Forbes... 185 00:10:01,367 --> 00:10:02,399 Fais ce que tu dois faire. 186 00:10:03,740 --> 00:10:05,802 Je vais opérer pendant des heures. 187 00:10:06,333 --> 00:10:07,826 Carly peut m'assister. 188 00:10:07,828 --> 00:10:10,391 M. Hall peut gérer tout ce qui pourrait arriver. 189 00:10:17,127 --> 00:10:18,692 D'accord 190 00:10:44,039 --> 00:10:46,106 T'as l'air bien Trev. Comment tu te sens ? 191 00:10:46,108 --> 00:10:47,408 Oh ça fait du bien. 192 00:10:48,411 --> 00:10:50,611 Voyons voir ce que t'as dans le ventre ! 193 00:10:56,886 --> 00:10:58,973 Mec, tu voles ! 194 00:10:58,998 --> 00:11:00,720 Tu seras de retour dans l’équipe très vite. 195 00:11:01,823 --> 00:11:03,088 Puis-je te parler ? 196 00:11:03,090 --> 00:11:05,892 Mme Day ? Comment puis-je vous aidez ? 197 00:11:06,526 --> 00:11:08,494 En fait, c'est moi qui voudrais t'aider. 198 00:11:09,331 --> 00:11:10,797 J'ai regardé tes copies 199 00:11:10,799 --> 00:11:13,733 et il y a des choses dont nous devons parler. 200 00:11:14,173 --> 00:11:15,200 Qu'est ce que c'est ? 201 00:11:15,202 --> 00:11:17,451 C'est une conversation importante, 202 00:11:17,453 --> 00:11:19,103 que j'aimerais avoir avec toi et tes parents. 203 00:11:19,105 --> 00:11:20,939 Avec tout le monde tu vois. 204 00:11:20,941 --> 00:11:22,073 J'aime à penser 205 00:11:22,075 --> 00:11:23,708 que je peux avoir ces conversations seul. 206 00:11:25,722 --> 00:11:27,979 Et bien, tu as 17 ans, 207 00:11:28,533 --> 00:11:29,748 donc je les ai convoqués 208 00:11:29,750 --> 00:11:31,844 à 4h aujourd'hui. 209 00:11:31,846 --> 00:11:33,518 Je voudrais que tu y sois aussi. 210 00:11:34,163 --> 00:11:35,586 J'y serai. 211 00:11:36,722 --> 00:11:38,309 Hé ! Un peu d'aide ? 212 00:11:41,617 --> 00:11:43,677 Voyons si t'as toujours le coup de main ! 213 00:12:09,567 --> 00:12:10,926 Qu'est ce que tu fais ici ? 214 00:12:10,928 --> 00:12:12,888 Pas de "Hé Jeff" pas de "Bonjour". 215 00:12:12,890 --> 00:12:14,923 J'ai droit à "Qu'est ce que tu fais ici ?". 216 00:12:15,406 --> 00:12:17,759 On dirait que mon fils a encore passé la nuit chez la babysitter 217 00:12:17,761 --> 00:12:20,061 pendant que tu sortais avec ton nouvel amant. 218 00:12:20,653 --> 00:12:21,797 Tu crois que j'ai pas vu ce mec blanc par ici ? 219 00:12:21,799 --> 00:12:23,064 C'est comme ça que t'as eu cette nouvelle caisse ? 220 00:12:23,066 --> 00:12:24,065 Tu te fais entretenir ? 221 00:12:24,067 --> 00:12:25,867 Ça te regarde pas. 222 00:12:27,702 --> 00:12:28,736 On doit parler de cette famille. 223 00:12:28,738 --> 00:12:29,904 On n'est pas une famille. 224 00:12:29,906 --> 00:12:32,607 Mère, père et fils 225 00:12:33,326 --> 00:12:36,492 Mère, fils, père biologique violent. 226 00:12:37,305 --> 00:12:39,198 - C'est méchant. - C'est précis. 227 00:12:39,200 --> 00:12:41,131 Tu vas foutre en l'air tout ce qu'il y a entre nous 228 00:12:41,156 --> 00:12:43,322 pour une seul nuit où j'ai trop bu ? 229 00:12:43,737 --> 00:12:45,270 Je m'en vais. 230 00:12:45,272 --> 00:12:46,771 Aller Carly 231 00:12:46,773 --> 00:12:48,973 Tu sens bien la connexion entre nous. 232 00:12:48,975 --> 00:12:50,533 Tu vas pas me dire que ça te manque pas ? 233 00:12:50,558 --> 00:12:52,158 - Non Jeff. - Si. 234 00:13:03,508 --> 00:13:05,008 Ceci... 235 00:13:05,010 --> 00:13:07,076 est comment toute idée que tu as d'un "nous"... 236 00:13:07,078 --> 00:13:08,477 fini. 237 00:13:08,479 --> 00:13:09,879 Maintenant. 238 00:13:09,881 --> 00:13:11,948 Tu ne me touches pas. 239 00:13:11,950 --> 00:13:13,580 On est d'accord ? 240 00:13:15,012 --> 00:13:17,253 J'ai le droit de voir mon fils. 241 00:13:17,915 --> 00:13:19,696 Et ton fils à droit à une pension alimentaire. 242 00:13:19,721 --> 00:13:21,086 Ne viens pas nous voir sans ça. 243 00:13:22,426 --> 00:13:23,987 Tu as changé, Carly. Tu es... 244 00:13:24,843 --> 00:13:26,739 Tu es une personne complétement différente. 245 00:13:27,699 --> 00:13:30,498 C'est quelque chose qui aurait dû arriver depuis longtemps. 246 00:13:32,002 --> 00:13:33,835 Salope. 247 00:13:35,217 --> 00:13:36,216 Salope ! 248 00:13:49,676 --> 00:13:50,942 J'ai tes médocs. 249 00:13:51,364 --> 00:13:52,849 Tu pourrais pas toquer la prochaine fois ? 250 00:13:53,850 --> 00:13:55,196 Tu pourrais pas verrouiller la porte ? 251 00:13:55,221 --> 00:13:56,804 Je t'en prie, au fait. 252 00:13:56,806 --> 00:13:57,716 Si t'es malin, 253 00:13:57,718 --> 00:13:59,319 il y en a pour trois semaines de Percocet dedans. 254 00:13:59,321 --> 00:14:00,518 D'ailleurs, 255 00:14:00,956 --> 00:14:03,688 traiter une addiction par une autre ne marche jamais. 256 00:14:06,959 --> 00:14:09,858 Tu n'as pas l'air bien 257 00:14:09,883 --> 00:14:11,561 Comme si on t'avait battu. Quelqu'un t'as battu ? 258 00:14:13,523 --> 00:14:14,709 Je vais bien. 259 00:14:14,734 --> 00:14:16,734 Tu n'as pas l'air bien. Tu as l'air... 260 00:14:17,142 --> 00:14:18,274 Oh putain. 261 00:14:20,979 --> 00:14:22,878 Qu'est ce que c'est ? 262 00:14:23,398 --> 00:14:24,446 Rien. 263 00:14:24,978 --> 00:14:27,062 Mais bien sûr. 264 00:14:29,586 --> 00:14:31,819 C'est ton algorithme de paris ? 265 00:14:31,821 --> 00:14:33,421 C'est comme ça que tu fais ? 266 00:14:33,423 --> 00:14:34,856 C'est rien, vraiment. 267 00:14:36,226 --> 00:14:38,593 Il y a des dates là, ça c'est des mois. 268 00:14:38,595 --> 00:14:40,086 Combien de recherches t'as dû... 269 00:14:40,111 --> 00:14:42,631 Non ! Arrêtes ! Ne... 270 00:14:45,751 --> 00:14:47,067 Tu peux me donner un pari ? 271 00:14:48,104 --> 00:14:49,656 Aller, un pari, aller. 272 00:14:50,642 --> 00:14:52,439 Tu pourrais pas partir ? 273 00:14:52,441 --> 00:14:53,644 S'il te plaît ? 274 00:14:54,910 --> 00:14:56,843 Ou bien tu me donnes un pari, 275 00:14:56,845 --> 00:14:58,303 ou tu m'expliques ce qu'il y a 276 00:14:58,305 --> 00:14:59,545 sur ce mur derrière, 277 00:14:59,547 --> 00:15:01,014 d'accord ? 278 00:15:01,016 --> 00:15:02,581 Parce que t'as tout ça, 279 00:15:02,583 --> 00:15:04,583 et tu ne me donnes que des miettes. 280 00:15:05,620 --> 00:15:07,220 Aller mec. 281 00:15:07,222 --> 00:15:09,255 Tu serais en prison si j'avais pas été là. 282 00:15:09,257 --> 00:15:11,190 Tu le sais bien. 283 00:15:45,658 --> 00:15:48,158 Hé Luca tout vas bien. Je suis là. 284 00:15:48,160 --> 00:15:49,392 Je suis là. 285 00:15:49,394 --> 00:15:50,726 J'ai besoin que tu te réveilles et que tu m'écoutes, Luca. 286 00:15:50,728 --> 00:15:52,228 Tu dois te réveiller, d'accord. Réveilles-toi Luca. 287 00:15:52,230 --> 00:15:53,363 Luca ? 288 00:15:53,365 --> 00:15:54,364 Luca, réveilles-toi. 289 00:15:59,071 --> 00:16:00,670 Enlèves le 290 00:16:00,672 --> 00:16:02,338 Non ! 291 00:16:02,340 --> 00:16:03,973 Enlèves-le de moi ! 292 00:16:03,975 --> 00:16:05,674 Réveilles-toi Luca ! 293 00:16:14,258 --> 00:16:15,891 Mlle Warton. 294 00:16:15,926 --> 00:16:18,259 Je suis l'officier Conniker. J'ai essayé de vous joindre plus tôt. 295 00:16:18,341 --> 00:16:20,308 J'aimerais vous parler 296 00:16:20,333 --> 00:16:22,365 de l'incident devant la bibliothèque. 297 00:16:22,525 --> 00:16:23,958 Quel incident ? 298 00:16:24,593 --> 00:16:26,660 Les garçons qui vous ont agressés vous et une autre employée. 299 00:16:28,162 --> 00:16:30,398 Je comprends que vous ne l'ayez pas signalé, 300 00:16:30,400 --> 00:16:31,932 c'est courant dans ce genre de cas, 301 00:16:31,934 --> 00:16:35,503 mais j'ai vu la vidéo de surveillance. 302 00:16:35,505 --> 00:16:37,271 Les deux agressions et vous qui leur bottez les fesses. 303 00:16:38,052 --> 00:16:40,240 Non que vous ailliez des problèmes pour avoir riposté. 304 00:16:40,242 --> 00:16:43,210 Ce que j'ai vu était impressionnant. 305 00:16:43,212 --> 00:16:45,011 J'aimerais y aller. 306 00:16:45,013 --> 00:16:46,279 Attendez. 307 00:16:46,281 --> 00:16:49,043 Avez-vous vu cherché de l'aide quelle qu'elle soit ? 308 00:16:49,585 --> 00:16:51,718 Tout va bien. Je n'ai besoin d'aucune aide. 309 00:16:51,720 --> 00:16:53,653 C'est pour ça que vous vivez avec cet assistant social ? 310 00:16:53,655 --> 00:16:55,122 Excusez-moi ? 311 00:16:55,124 --> 00:16:57,089 Non que vous soyez à blâmer, 312 00:16:57,091 --> 00:16:58,457 mais je dois vous informer 313 00:16:58,459 --> 00:17:00,326 qu'un aide pour la santé mentale 314 00:17:00,328 --> 00:17:01,427 serait considéré coupable 315 00:17:01,429 --> 00:17:03,229 d'un rapprochement inapproprié avec un client 316 00:17:03,231 --> 00:17:05,364 surtout avec un ayant des problèmes de développement? 317 00:17:05,366 --> 00:17:07,500 Ais-je l'air d'avoir des problèmes de développement. 318 00:17:07,502 --> 00:17:09,435 Ce n'est pas à moi d'en juger. 319 00:17:09,795 --> 00:17:12,438 Je dis juste qu'il devra peut-être y mettre un terme 320 00:17:12,440 --> 00:17:14,172 ou pire, il aura un procès. 321 00:17:16,075 --> 00:17:18,409 Juste pour que vous compreniez les conséquences. 322 00:17:20,046 --> 00:17:21,312 Vous allez répondre ou... ? 323 00:17:21,314 --> 00:17:23,615 Oui. Si vous voulez bien m'excuser. 324 00:17:23,617 --> 00:17:25,650 Marcy. 325 00:17:32,558 --> 00:17:34,324 Qu'est ce qui s'est passé ? 326 00:17:34,326 --> 00:17:36,326 Il était bien quand je suis partie. 327 00:17:36,328 --> 00:17:37,461 Les cauchemars. 328 00:17:39,465 --> 00:17:40,764 Parfois ils sont trop réels. 329 00:17:40,766 --> 00:17:42,232 Une seconde il dormait, 330 00:17:42,234 --> 00:17:43,400 la suivante il hurlait. 331 00:17:43,402 --> 00:17:44,401 Il a failli me tuer une fois. 332 00:17:49,407 --> 00:17:52,508 D'accord, on va te refermer alors. 333 00:18:02,067 --> 00:18:03,433 Mac, on les a. 334 00:18:03,555 --> 00:18:05,086 On a qui ? 335 00:18:05,088 --> 00:18:06,354 Nos amis d'hier soir. 336 00:18:06,356 --> 00:18:08,356 On les a localisé en ville. 337 00:18:08,358 --> 00:18:11,059 Et la piste selon laquelle ils avaient quitté la vile ? 338 00:18:11,061 --> 00:18:13,261 J'ai fait des recherches quand même. 339 00:18:13,263 --> 00:18:15,706 D'après les plaques du véhicules quittant la scène. 340 00:18:15,731 --> 00:18:17,699 Il appartient à un Sergent Rick Hall. 341 00:18:17,701 --> 00:18:19,177 Il a servi en Irak, 342 00:18:19,202 --> 00:18:20,335 et vit à Portland. 343 00:18:20,337 --> 00:18:22,670 J'ai des agents partis vérifier sa maison ce matin. 344 00:18:22,672 --> 00:18:25,339 Hall n'y est plus depuis des semaines. 345 00:18:25,341 --> 00:18:26,773 La base de données 346 00:18:26,775 --> 00:18:28,175 dit qu'il a trois autres propriétés. 347 00:18:28,177 --> 00:18:31,412 Une maison à Austin, un appart à Vancouver, 348 00:18:31,414 --> 00:18:33,780 et un entrepôt ici en ville. 349 00:18:35,084 --> 00:18:38,085 Regardes la vidéo surveillance de la rue... 350 00:18:39,221 --> 00:18:40,306 Et... 351 00:18:40,655 --> 00:18:42,255 Joli travail. 352 00:18:42,257 --> 00:18:45,358 Allons chercher un mandat et allons-y. 353 00:18:45,704 --> 00:18:47,126 Je l'ai déjà. 354 00:18:47,744 --> 00:18:49,000 Prépare-toi. 355 00:18:49,484 --> 00:18:51,317 Je te rejoins dans une minute. 356 00:18:51,399 --> 00:18:52,632 Parfait. 357 00:18:54,202 --> 00:18:56,368 Marcy, c'est MacLaren. 358 00:18:59,640 --> 00:19:02,307 Et ça... Je sais pas. 359 00:19:04,278 --> 00:19:06,278 Je viens d'avoir MacLaren. 360 00:19:06,280 --> 00:19:07,546 Le FBI est en chemin. 361 00:19:07,947 --> 00:19:09,414 On a à peine 20 minutes. 362 00:19:09,416 --> 00:19:11,116 MacLaren n'est-il pas avec le FBI ? 363 00:19:11,118 --> 00:19:13,117 Si, et il les a embrouillé du mieux qu'il a pu 364 00:19:13,119 --> 00:19:15,219 mais son partenaire a trouvé votre nom et ce bâtiment 365 00:19:15,221 --> 00:19:16,487 et a traqué votre voiture jusqu'ici. 366 00:19:16,489 --> 00:19:18,656 D'accord, et bien dis-lui 367 00:19:18,658 --> 00:19:20,090 qu'il doit les stopper. 368 00:19:20,092 --> 00:19:23,127 Il ne peut rien faire de plus sans griller sa couverture. 369 00:19:23,129 --> 00:19:24,562 On perd du temps ! 370 00:19:24,564 --> 00:19:25,796 Tu es sérieuse là ? Tu te moques de moi ? 371 00:19:25,798 --> 00:19:27,231 Et nous alors ? 372 00:19:27,233 --> 00:19:28,332 Luca ne doit pas être déplacé. 373 00:19:28,334 --> 00:19:29,733 Je serai là. 374 00:19:29,735 --> 00:19:32,435 Je vais bien. On doit y aller. 375 00:19:32,437 --> 00:19:33,436 Ils arrivent. 376 00:19:33,438 --> 00:19:35,138 On doit y aller. 377 00:19:38,477 --> 00:19:39,876 Ce que j'aimerais faire 378 00:19:39,878 --> 00:19:41,645 c'est ne plus parler 379 00:19:41,647 --> 00:19:43,580 de la carrière footballistique de Trevor 380 00:19:43,582 --> 00:19:45,448 et se concentrer sur son diplôme. 381 00:19:45,450 --> 00:19:47,583 S'il a une carrière sportive il n'y pas besoin de diplôme. 382 00:19:47,585 --> 00:19:50,252 Mettons ça de côté. 383 00:19:50,254 --> 00:19:51,787 Je crois qu'il est important que vous compreniez 384 00:19:51,789 --> 00:19:54,189 que Trevor doit vraiment faire mieux 385 00:19:54,191 --> 00:19:55,691 - ...s'il espère être diplômer. - Trevor on a besoin de toi... 386 00:19:55,693 --> 00:19:56,992 devant l'école, prêt à partir 387 00:19:56,994 --> 00:19:58,193 dans 3 minutes. On a une mission. 388 00:19:58,195 --> 00:19:59,695 ... Tu es prêt à travailler ? 389 00:19:59,697 --> 00:20:00,696 Je peux le faire. 390 00:20:00,698 --> 00:20:02,030 Bien. 391 00:20:02,032 --> 00:20:03,498 Carly sera dehors à t'attendre. 392 00:20:03,500 --> 00:20:05,667 ... plus de temps sur les devoirs et moins à regarder du porno. 393 00:20:05,669 --> 00:20:07,669 Compris, plus de porno. 394 00:20:07,671 --> 00:20:08,670 Quoi ? 395 00:20:08,672 --> 00:20:10,070 Ne fais pas honte au gamin. 396 00:20:10,072 --> 00:20:11,472 La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre Gary. 397 00:20:11,474 --> 00:20:13,574 Mme Day. Je pense que vous avez 398 00:20:13,576 --> 00:20:15,443 plein de choses à vous dire sans que je sois dans la pièce, 399 00:20:15,445 --> 00:20:17,478 je vais donc vous laisser tranquilles. 400 00:20:17,480 --> 00:20:18,746 Tout ce que j'ai à dire, 401 00:20:18,748 --> 00:20:20,580 c'est que je compte bien être diplômer 402 00:20:20,582 --> 00:20:21,948 et me concentrer sur la science 403 00:20:21,950 --> 00:20:23,583 et je ne compte pas rejouer au football un jour. 404 00:20:23,585 --> 00:20:25,352 - Pardon ? - Désolé, Gary. 405 00:20:25,354 --> 00:20:26,420 "Gary" ? 406 00:20:26,422 --> 00:20:27,754 Merci pour votre temps et votre attention. 407 00:20:27,756 --> 00:20:29,323 Mais Trevor, on n'en a pas fini. 408 00:20:29,325 --> 00:20:31,880 - Trevor ! - Tu es un footballeur ! 409 00:20:33,629 --> 00:20:35,028 Je suis désolée. 410 00:20:35,030 --> 00:20:37,496 Il agit si différemment depuis la commotion. 411 00:20:38,899 --> 00:20:41,187 Je peux avoir un de ces trucs ? 412 00:20:43,771 --> 00:20:45,571 Vous pouvez vous asseoir pour moi ? 413 00:20:47,875 --> 00:20:49,408 Parfait, on y est. 414 00:20:53,033 --> 00:20:54,646 Tenez cette poche au dessus de votre cœur. 415 00:20:58,251 --> 00:20:59,741 C'est Carter ? 416 00:21:01,521 --> 00:21:02,920 Il vous a sauvé la vie. 417 00:21:05,225 --> 00:21:06,958 Au dessus de votre cœur, d'accord ? 418 00:21:08,395 --> 00:21:09,927 Doucement ! 419 00:21:09,929 --> 00:21:11,695 La plaie est fragile. 420 00:21:11,697 --> 00:21:14,732 C'est l'heure. On doit y aller. 421 00:21:28,129 --> 00:21:29,846 Rappel, ces hommes sont dangereux. 422 00:21:29,848 --> 00:21:31,981 On approche avec une grande précaution. 423 00:21:33,685 --> 00:21:35,150 Respire mec. 424 00:21:35,152 --> 00:21:36,819 T'adorais ça avant. 425 00:21:36,821 --> 00:21:39,789 J'étais pas très malin avant. 426 00:22:17,359 --> 00:22:18,859 Reculez ! Reculez ! 427 00:22:20,796 --> 00:22:23,029 Ça va ? 428 00:22:34,197 --> 00:22:35,652 Vous auriez dû nous prévenir. 429 00:22:35,677 --> 00:22:37,011 Oh aller. Vous lui aurez dit. 430 00:22:37,013 --> 00:22:38,078 MacLaren devais être aussi surpris que le reste de l'équipe. 431 00:22:38,080 --> 00:22:39,346 Ne vous inquiétez pas, ils vont bien. 432 00:22:39,348 --> 00:22:40,047 Ils auraient put être blessés. 433 00:22:40,049 --> 00:22:41,315 Je devais le faire. 434 00:22:41,317 --> 00:22:42,116 On aurait laissé trop de choses là bas 435 00:22:42,118 --> 00:22:43,227 qui auraient pu nous incriminer... 436 00:22:43,248 --> 00:22:45,321 Mon Dieu, qu'est ce que c'est ? C'est un bébé ? 437 00:22:48,079 --> 00:22:49,716 - C'est à qui ? - Moi. 438 00:22:49,718 --> 00:22:52,294 - Tu l'emmène en mission ? - Pas si je peux, 439 00:22:52,296 --> 00:22:54,136 mais quelqu'un devait venir vous sauvez les fesses. 440 00:22:57,097 --> 00:22:58,897 Il a tes yeux Carly. 441 00:22:59,832 --> 00:23:00,866 Vraiment. 442 00:23:11,911 --> 00:23:14,845 J’espère qu'on pourra le réparer. C'est un composant clef. 443 00:23:14,847 --> 00:23:16,547 Dis-moi que ce gamin sait ce qu'il fait. 444 00:23:16,549 --> 00:23:18,748 Ce gamin est plus vieux que nous tous réuni. 445 00:23:19,819 --> 00:23:21,218 Qu'est ce que c'était que ça ! 446 00:23:21,220 --> 00:23:22,952 Vous avez failli tuer mes hommes ! 447 00:23:22,954 --> 00:23:24,220 Ce ne sont pas tes hommes. 448 00:23:24,222 --> 00:23:26,735 Vous vous foutez du Protocole 3 ? 449 00:23:26,760 --> 00:23:27,824 Il y a eu des morts ? 450 00:23:27,826 --> 00:23:29,058 Vous avez failli me tuer ! 451 00:23:29,060 --> 00:23:30,494 Et pourtant te voilà MacLaren ! 452 00:23:30,496 --> 00:23:31,728 Si tu avez fait ton job correctement 453 00:23:31,730 --> 00:23:33,826 le FBI ne nous aurait pas trouver. 454 00:23:33,828 --> 00:23:35,928 Je peux seulement les éloigner de votre piste ! 455 00:23:35,930 --> 00:23:37,098 Forbes est un bon flic. 456 00:23:37,100 --> 00:23:38,368 J'aurais peut-être dû attendre 457 00:23:38,370 --> 00:23:40,169 que ton ami Forbes ouvre la porte 458 00:23:40,171 --> 00:23:41,170 avant de tout faire exploser. 459 00:23:41,172 --> 00:23:42,171 Pardon ? 460 00:23:42,173 --> 00:23:43,906 C'était notre quartier général ! 461 00:23:43,908 --> 00:23:45,341 Je devais me débarrasser des preuves ! 462 00:23:45,343 --> 00:23:47,009 Vous avez presque... 463 00:23:47,011 --> 00:23:48,210 Ok, ok ! 464 00:23:52,183 --> 00:23:53,516 C'est fait. 465 00:23:54,171 --> 00:23:55,224 Tu es vivant. 466 00:24:02,533 --> 00:24:04,166 Tu as dormi ? T'as l'air exténuée. 467 00:24:04,582 --> 00:24:07,503 Oui, mais je survivrai et mon patient aussi. 468 00:24:08,439 --> 00:24:10,719 - Ce n'est pas facile. - Mais on peut le faire. 469 00:24:10,744 --> 00:24:11,718 Vous avez plutôt intérêt. 470 00:24:11,743 --> 00:24:13,442 Ne parlez pas à mon équipe comme ça ! 471 00:24:13,444 --> 00:24:14,743 Ou quoi ? Qu'est ce que tu vas faire ? 472 00:24:14,745 --> 00:24:16,177 Ok ! 473 00:24:16,179 --> 00:24:17,512 D'accord ! 474 00:24:23,120 --> 00:24:26,187 Ils ont besoin de temps pour travailler. 475 00:24:27,423 --> 00:24:30,125 On va leur donner un peu d'espace. 476 00:24:37,299 --> 00:24:38,632 Qu'est ce qu'il y ? 477 00:24:39,036 --> 00:24:40,634 Je suis privé de sortie. 478 00:24:43,773 --> 00:24:45,839 J'avais envie de lui casser le nez 479 00:24:45,841 --> 00:24:47,174 en ton nom 480 00:24:47,176 --> 00:24:49,142 mais j'ai tenu le coup. 481 00:24:49,144 --> 00:24:50,576 Moi pareil. 482 00:24:50,578 --> 00:24:51,744 Le Directeur doit penser 483 00:24:51,746 --> 00:24:53,046 que lui et son équipe valent 484 00:24:53,048 --> 00:24:55,077 le coup d'être sauvé, mais... 485 00:24:56,151 --> 00:24:57,684 Je dois retourner travailler. 486 00:24:57,686 --> 00:25:00,486 Cette bombe ne vas pas désamorcer l'enquête. 487 00:25:00,488 --> 00:25:02,655 Il faut que j'appelle ma babysitteur. 488 00:25:17,604 --> 00:25:20,538 Je peux aller sur ton ordi ? 489 00:25:22,474 --> 00:25:23,774 Vous avez besoin de quoi ? 490 00:25:23,776 --> 00:25:24,998 Je vais le faire, laisse moi juste y aller. 491 00:25:26,579 --> 00:25:28,879 Je dois rentrer les coordonnées 492 00:25:28,881 --> 00:25:30,733 du point de rencontre avec l'autre équipe. Si t'es d'accord. 493 00:25:35,021 --> 00:25:36,286 Oui. 494 00:25:36,288 --> 00:25:38,189 Eh bien, merci beaucoup. 495 00:26:04,955 --> 00:26:06,788 Comment te sens-tu Lucas ? 496 00:26:08,185 --> 00:26:09,662 Mieux. 497 00:26:11,188 --> 00:26:12,420 Merci. 498 00:26:14,356 --> 00:26:17,024 Depuis quand as-tu des terreurs nocturnes ? 499 00:26:19,016 --> 00:26:20,461 Depuis mon enfance. 500 00:26:21,217 --> 00:26:23,497 Je sais que c'est difficile à comprendre pour certaines personnes. 501 00:26:23,499 --> 00:26:25,625 Non. Je comprends. 502 00:26:26,569 --> 00:26:29,203 Mon frère en avait tout le temps, en grandissant. 503 00:26:29,205 --> 00:26:30,303 Ton frère ? 504 00:26:34,276 --> 00:26:36,509 Repose-toi, d'accord ? 505 00:26:54,528 --> 00:26:55,727 Je peux te parler un instant ? 506 00:26:55,729 --> 00:26:57,362 De quoi ? 507 00:26:57,364 --> 00:26:58,764 Quand j'étais bien plus jeune, 508 00:26:58,766 --> 00:27:00,299 il y a eu une évacuation d'urgence 509 00:27:00,301 --> 00:27:01,733 de notre bunker. 510 00:27:01,735 --> 00:27:03,402 Mon frère et moi avons été séparé. 511 00:27:03,404 --> 00:27:04,803 Et ? 512 00:27:04,805 --> 00:27:08,506 Et une des choses dont je me souvienne 513 00:27:08,508 --> 00:27:10,441 c'est qu'il avait des terreurs nocturnes. 514 00:27:10,443 --> 00:27:11,475 Je me disait juste, 515 00:27:11,477 --> 00:27:12,844 on est pas si nombreux... 516 00:27:12,846 --> 00:27:14,012 Laisse le futur dans le passé, docteur. 517 00:27:14,014 --> 00:27:15,013 Protocole 2 518 00:27:15,015 --> 00:27:16,281 Je comprends ça, 519 00:27:16,283 --> 00:27:17,481 mais s'il est possible... 520 00:27:17,483 --> 00:27:18,716 Je ne crois pas que tu comprennes. 521 00:27:18,718 --> 00:27:20,418 Je crois que tu ne comprends absolument rien. 522 00:27:20,420 --> 00:27:21,685 Aucun d'entre vous ne comprend rien ! 523 00:27:23,022 --> 00:27:24,521 Ecoute. 524 00:27:24,523 --> 00:27:26,389 On est venus ici, une équipe de cinq, 525 00:27:26,391 --> 00:27:27,490 comme vous. 526 00:27:27,492 --> 00:27:29,392 On y est tous arrivés, 527 00:27:29,394 --> 00:27:31,628 ce qui est plus rare que tu ne le penses, crois-moi, 528 00:27:31,630 --> 00:27:33,463 et maintenant on n'est plus que deux. 529 00:27:34,867 --> 00:27:36,466 qu'est-ce-que ça signifie pour toi ? 530 00:27:36,468 --> 00:27:38,600 Deux restant à partir ? 531 00:27:40,538 --> 00:27:42,972 Quand tu auras fait ça depuis aussi longtemps que nous, 532 00:27:42,974 --> 00:27:44,773 fait ce que le Directeur te dit, sans poser de question... 533 00:27:44,775 --> 00:27:47,476 élaboré des missions, truqué des élections, 534 00:27:47,478 --> 00:27:49,312 sauvé des gens... 535 00:27:49,314 --> 00:27:51,881 et aussi tué des gens... 536 00:27:51,883 --> 00:27:54,916 ne crois-pas que le futur n'a pas les mains sales. 537 00:27:56,553 --> 00:28:00,055 Pour faire ce boulot et rester en vie, 538 00:28:00,057 --> 00:28:02,423 tu dois être concentré. 539 00:28:02,425 --> 00:28:03,959 On est concentrés, M. Hall. 540 00:28:03,961 --> 00:28:05,793 Concentrés ? 541 00:28:05,795 --> 00:28:07,729 Vous êtes une bande de touristes ! 542 00:28:07,731 --> 00:28:09,297 C'est un junkie ! 543 00:28:09,299 --> 00:28:11,466 Ne crois pas que je n'ai jamais vu ce genre de marques avant. 544 00:28:11,468 --> 00:28:13,800 Tu as peur de te faire gronder par tes parents, 545 00:28:13,802 --> 00:28:15,336 bon sang ! 546 00:28:15,338 --> 00:28:18,472 Votre tacticien amène un enfant sur les missions, et MacLaren... 547 00:28:18,474 --> 00:28:20,407 MacLaren ne sait même pas de quel bord il est ! 548 00:28:20,409 --> 00:28:21,948 Je pensais qu'on était tous censés être du même bord. 549 00:28:21,973 --> 00:28:24,979 J'ai besoin que vous soyez dévoués à votre mission, 550 00:28:24,981 --> 00:28:26,680 quelle qu'elle soit ! 551 00:28:26,682 --> 00:28:28,849 Le Protocole 1 est le seul qui compte, 552 00:28:28,851 --> 00:28:30,449 et c'est ça que vous ne comprenez pas ! 553 00:28:30,451 --> 00:28:32,172 Et la raison pour laquelle vous ne comprenez pas, 554 00:28:32,174 --> 00:28:35,989 c'est que vous n'avez pas le sens des priorités ! 555 00:28:36,649 --> 00:28:39,359 Maintenant j'ai besoin de cette équipe ici et maintenant, 556 00:28:39,361 --> 00:28:40,760 soit concentrée, 557 00:28:40,762 --> 00:28:42,428 ou je ne peux pas vous faire confiance. 558 00:28:43,731 --> 00:28:45,031 Y a-t'il un problème ? 559 00:28:45,033 --> 00:28:46,899 - Non ! - Si ! 560 00:28:46,901 --> 00:28:48,000 M. Hall ici-présent ne semble pas penser 561 00:28:48,002 --> 00:28:49,334 que nous savons ce que nous faisons. 562 00:28:49,336 --> 00:28:50,936 J'essaie juste de vous aider à comprendre 563 00:28:50,938 --> 00:28:52,371 comment les choses se passent ici. 564 00:28:52,373 --> 00:28:54,472 On le comprend bien, M. Hall. 565 00:28:55,809 --> 00:28:57,542 Vraiment. 566 00:28:57,544 --> 00:28:59,378 Je l'espère. 567 00:29:21,512 --> 00:29:23,312 Toc-toc ? 568 00:29:23,314 --> 00:29:24,447 Kat. 569 00:29:26,184 --> 00:29:27,783 Tu es vraiment là. 570 00:29:27,785 --> 00:29:29,685 Je t'ai envoyé un SMS. 571 00:29:29,687 --> 00:29:31,387 Oui. 572 00:29:31,389 --> 00:29:33,255 Quel romantisme. 573 00:29:33,257 --> 00:29:35,291 Puisque c'est la soirée rencard, 574 00:29:35,293 --> 00:29:36,464 j'ai amené du chinois 575 00:29:36,466 --> 00:29:38,193 pour t'obliger à faire une pause. 576 00:29:38,195 --> 00:29:39,594 Ne t'inquiète pas, c'est végétarien. 577 00:29:39,596 --> 00:29:41,162 Voilà qui est romantique. 578 00:29:42,232 --> 00:29:43,465 Je suis désolé pour ce soir. 579 00:29:43,467 --> 00:29:45,500 Je suis tellement débordé. 580 00:29:45,502 --> 00:29:47,052 Je... On n'a pas assez de main d'œuvre. 581 00:29:47,054 --> 00:29:50,105 Allez, je suis heureuse de te partager avec ton boulot, chéri. 582 00:29:50,107 --> 00:29:51,454 Je l'ai toujours été. 583 00:29:52,142 --> 00:29:54,376 Tant que c'est mon seul rival. 584 00:29:55,264 --> 00:29:56,895 Qu'est-ce-que ça veut dire ? 585 00:29:58,481 --> 00:30:02,149 Ca fait terriblement longtemps. 586 00:30:06,222 --> 00:30:08,222 Je sais. 587 00:30:21,102 --> 00:30:22,535 Tu as toujours une tête affreuse. 588 00:30:22,537 --> 00:30:24,403 Merci. 589 00:30:24,405 --> 00:30:25,505 Tu es avec qui ? 590 00:30:25,507 --> 00:30:27,372 Un ami. 591 00:30:27,374 --> 00:30:28,540 Ca ressemble à une voiture de flic. 592 00:30:28,542 --> 00:30:30,675 Oui, un peu, n'est-ce pas ? 593 00:30:30,677 --> 00:30:32,277 Bon, laquelle est-ce ? 594 00:30:32,279 --> 00:30:34,446 Juste ici. 595 00:30:38,318 --> 00:30:39,784 Cool. Merci de faire ça. 596 00:30:41,522 --> 00:30:42,521 Les clés ? 597 00:30:43,524 --> 00:30:45,256 Où est mon fric ? 598 00:30:45,258 --> 00:30:46,624 J'ai fait le transfert. 599 00:30:46,626 --> 00:30:47,924 Oui, pour la location, 600 00:30:47,926 --> 00:30:49,760 mais tu me dois mes 8% de commission. 601 00:30:49,762 --> 00:30:52,229 8% de quoi ? 602 00:30:52,231 --> 00:30:54,698 Et, les paries pour demain. 603 00:30:54,700 --> 00:30:57,334 Je t'ai donné des paries hier. 604 00:30:57,336 --> 00:30:59,703 J'ai été un peu ambitieux. 605 00:30:59,705 --> 00:31:01,538 Je peux pas continuer Ray. 606 00:31:01,540 --> 00:31:02,572 Quand à moi, 607 00:31:02,574 --> 00:31:03,839 je ne peux pas continuer à faire tes courses. 608 00:31:03,841 --> 00:31:05,841 Aller. Montre moi un peu de respect. 609 00:31:05,843 --> 00:31:07,843 Regarde tous ce que je fais pour toi au quotidien. 610 00:31:07,845 --> 00:31:09,912 Je t’amène tes medocs, 611 00:31:09,914 --> 00:31:11,281 je te montre des maisons. 612 00:31:11,283 --> 00:31:14,284 Tu n'as même pas à me dire comment tu fais. 613 00:31:14,286 --> 00:31:16,286 D'accord, 10%. 614 00:31:17,722 --> 00:31:19,754 10%, c'est comme ça qu'on fais ? 615 00:31:19,756 --> 00:31:21,390 Donne moi les clefs. 616 00:31:21,392 --> 00:31:23,392 Elle est pour qui cette maison ? 617 00:31:23,394 --> 00:31:25,694 C'est un repère pour voyageurs dans le temps. 618 00:31:25,696 --> 00:31:27,762 Encore ça ? 619 00:31:29,300 --> 00:31:30,932 D'accord, je préfère pas savoir. 620 00:31:30,934 --> 00:31:33,935 Aller va. 621 00:31:33,937 --> 00:31:36,571 Ton hôte a de la famille ? 622 00:31:36,573 --> 00:31:38,806 En quelque sorte. Pas vraiment. 623 00:31:38,808 --> 00:31:41,642 Elle a... David. 624 00:31:41,644 --> 00:31:43,244 Il s’appelle David. 625 00:31:43,246 --> 00:31:46,280 Il a pris soin d'elle avant que j'arrive. 626 00:31:46,282 --> 00:31:48,216 Comme un majordome ? 627 00:31:48,218 --> 00:31:49,817 Ton hôte est riche ? 628 00:31:49,819 --> 00:31:53,653 Non, mais elle a besoin d'aide pour quelques trucs. 629 00:31:54,856 --> 00:31:56,489 Et toi ? 630 00:31:56,491 --> 00:31:58,558 Une femme ? Des enfants ? 631 00:32:14,575 --> 00:32:15,674 Ça devrait le faire. 632 00:32:15,676 --> 00:32:16,675 Ça a l'air différent. 633 00:32:16,677 --> 00:32:17,710 Ça va marcher. 634 00:32:18,912 --> 00:32:21,547 Hall, on vous a trouver une maison. Il est temps de partir. 635 00:32:21,549 --> 00:32:23,549 Et ne laissez pas la porte vous claquer au nez en partant ? 636 00:32:23,551 --> 00:32:24,717 Que deviens 637 00:32:24,719 --> 00:32:25,751 "on est tous dans la même équipe" ? 638 00:32:25,753 --> 00:32:27,418 Je ne veux même pas qu'on soit dans une même pièce. 639 00:32:27,420 --> 00:32:28,753 On va y arriver tous ensemble. 640 00:32:28,755 --> 00:32:29,754 Tu verras. 641 00:32:29,756 --> 00:32:30,821 Où sont Luca et Marcy ? 642 00:32:30,823 --> 00:32:31,989 Partis se promener. 643 00:32:31,991 --> 00:32:33,991 Marcy a dit qu'il doit continuer à bouger 644 00:32:33,993 --> 00:32:35,293 pour éviter un caillot. 645 00:32:35,295 --> 00:32:37,362 D'accord, dès qu'ils reviennent. 646 00:32:37,364 --> 00:32:39,631 Es-tu sûr que c'est ce que veux le Directeur ? 647 00:32:39,633 --> 00:32:41,499 Je pose juste a question. 648 00:32:41,501 --> 00:32:43,533 As-tu eu des instructions 649 00:32:43,535 --> 00:32:44,534 pour déménager mon équipe ? 650 00:32:44,536 --> 00:32:46,270 Non, aucune. 651 00:32:46,272 --> 00:32:47,704 Le Directeur nous a mis ensemble pour une raison. 652 00:32:47,706 --> 00:32:48,838 Et tu nous sépare, pourquoi ? 653 00:32:48,840 --> 00:32:49,839 Protocole 6 654 00:32:49,841 --> 00:32:51,207 Oh, écoutez-le 655 00:32:51,209 --> 00:32:52,676 le petit scout récitant ses protocole. 656 00:32:52,678 --> 00:32:54,478 Je connais les règles MacLaren. 657 00:32:54,480 --> 00:32:56,280 "Les équipes de voyageur doivent être séparées 658 00:32:56,282 --> 00:32:57,648 sauf ordre contraire." 659 00:32:57,650 --> 00:33:00,449 Devine quoi ? Tu as reçu un ordre contraire. 660 00:33:00,451 --> 00:33:02,918 Tu sais que je suis le plus ancien ici. 661 00:33:02,920 --> 00:33:05,354 Je devrais être le chef de cette équipe. 662 00:33:11,896 --> 00:33:13,729 MacLaren 663 00:33:13,731 --> 00:33:15,831 On a identifié tout les corps. 664 00:33:15,833 --> 00:33:17,266 En comptant les russes, 665 00:33:17,268 --> 00:33:18,466 et le gars brulé de l'entrepôt 666 00:33:18,468 --> 00:33:19,701 ça fait quatre. 667 00:33:19,703 --> 00:33:21,436 Ce qui en laisse deux toujours dehors. 668 00:33:21,438 --> 00:33:22,937 Ok l'un deux est ce Rick Hall 669 00:33:22,939 --> 00:33:24,572 qui est le deuxième ? 670 00:33:24,574 --> 00:33:25,973 Le système vient de nous le sortir 671 00:33:25,975 --> 00:33:27,442 d'une camera de surveillance dans l'est. 672 00:33:27,444 --> 00:33:29,511 J'envoie la photo sur ton téléphone. 673 00:33:29,513 --> 00:33:31,713 Le nom du gars est Luca Shun. 674 00:33:31,715 --> 00:33:35,716 Il a travaillé 15 ans comme sous-chef à Portland, 675 00:33:35,718 --> 00:33:37,685 et soudainement il est passé 676 00:33:37,687 --> 00:33:39,753 des petits vols à des agressions. 677 00:33:39,755 --> 00:33:41,555 Je suis sur une piste sur Hall. 678 00:33:41,557 --> 00:33:42,656 Je te dirais ce que je trouve. 679 00:33:42,658 --> 00:33:43,691 D'accord. 680 00:33:44,694 --> 00:33:45,693 Agent Forbes ? 681 00:33:45,695 --> 00:33:47,828 Je vous avais dit que c'était un bon flic. 682 00:33:47,830 --> 00:33:49,996 Marcy, on a besoin que Luca et toi rentriez maintenant. 683 00:33:51,333 --> 00:33:52,498 Marcy ? 684 00:33:52,500 --> 00:33:54,033 Elle a peut-être éteint sa com. 685 00:33:54,035 --> 00:33:55,034 - Je les trouverais. - Je vais regarde dans... 686 00:33:55,036 --> 00:33:56,402 - ...le quartier. - Vous ne bougez pas. 687 00:33:56,404 --> 00:33:57,737 - Vous êtes aussi recherché que Luca. - Hé, on est juste là. 688 00:33:59,040 --> 00:34:00,340 Qu'est ce qu'il y a ? 689 00:34:00,342 --> 00:34:02,342 Le FBI vous a eu sur camera de surveillance 690 00:34:02,344 --> 00:34:03,909 ils savent qui vous êtes et vous cherchent dans les environs. 691 00:34:03,911 --> 00:34:05,812 Si seulement on avait quelqu'un d'infiltré. 692 00:34:05,814 --> 00:34:08,480 Il n'y a pas moyen que je risque 693 00:34:08,482 --> 00:34:09,981 la couverture de mon équipe. Vous partez. 694 00:34:09,983 --> 00:34:12,050 La mission passe en premier. 695 00:34:12,052 --> 00:34:13,084 Vous avez dit que c'était un simple échange 696 00:34:13,086 --> 00:34:14,085 d'un composant, 697 00:34:14,087 --> 00:34:15,086 donc échangez-le, 698 00:34:15,088 --> 00:34:16,621 et sortez de l'état. 699 00:34:16,623 --> 00:34:18,423 Il y a une réponse simple à ce problème. 700 00:34:21,462 --> 00:34:22,861 Il doit partir. 701 00:34:22,863 --> 00:34:24,929 - Qui doit partir ? - Partir où ? 702 00:34:24,931 --> 00:34:27,030 Forbes ! Il en sait trop. Il est trop près. 703 00:34:27,032 --> 00:34:28,766 On le vire et on a plus besoin de partir. 704 00:34:28,768 --> 00:34:30,468 On ne vas pas tuer Forbes. 705 00:34:30,470 --> 00:34:31,502 Si tu n'es pas capable de le faire, 706 00:34:31,504 --> 00:34:32,603 j'en connais qui peuvent, 707 00:34:32,605 --> 00:34:33,771 mais c'est évident 708 00:34:33,773 --> 00:34:35,439 que le Directeur nous a mis ensemble 709 00:34:35,441 --> 00:34:37,107 pour que je puisse t'apprendre une leçon. 710 00:34:38,411 --> 00:34:40,978 Si c'est trop dur à supporter, 711 00:34:40,980 --> 00:34:43,145 je peux t'aider, mais ce serait mieux pour tout le monde 712 00:34:43,147 --> 00:34:44,981 de voir si tu l'as en toi. 713 00:34:49,454 --> 00:34:50,453 Donc... 714 00:34:50,455 --> 00:34:52,989 Est ce qu'on a un problème ? 715 00:34:53,992 --> 00:34:54,991 Non. 716 00:34:54,993 --> 00:34:57,427 Est-ce que tu rejette mon autorité ? 717 00:34:57,429 --> 00:34:59,628 Non. 718 00:34:59,630 --> 00:35:00,996 Bien sûr que non. 719 00:35:00,998 --> 00:35:03,665 T'es le genre de gars qui suit les règles. 720 00:35:03,667 --> 00:35:04,666 C'est parfait, non ? 721 00:35:04,668 --> 00:35:06,034 Luca et moi allons s'occuper 722 00:35:06,036 --> 00:35:07,469 de l'échange pendant que tu gères Forbes. 723 00:35:07,471 --> 00:35:09,170 Je prend ta voiture. 724 00:35:09,172 --> 00:35:11,039 - Je vous en ai loué une. - Qu'importe. 725 00:35:11,041 --> 00:35:12,474 Tant que vous pensez 726 00:35:12,476 --> 00:35:13,942 à la ramener avec le réservoir plein. 727 00:35:13,944 --> 00:35:15,878 J'adore ce mec. Voilà le truc. 728 00:35:15,880 --> 00:35:17,044 Quand on aura tous fini, 729 00:35:17,046 --> 00:35:18,646 vous et moi allons avoir une conversation 730 00:35:18,648 --> 00:35:21,682 sur le fonctionnement de cette nouvelle équipe. 731 00:35:45,353 --> 00:35:46,352 Forbes. 732 00:35:46,354 --> 00:35:48,321 Hé c'est Mac. 733 00:35:48,323 --> 00:35:49,554 T'as quelque chose ? 734 00:35:49,556 --> 00:35:50,822 Oui peut-être. 735 00:35:50,824 --> 00:35:51,904 On devrait de voir. 736 00:35:51,925 --> 00:35:54,159 Je t'envoie le lieu et ce que j'ai en gros, 737 00:35:54,161 --> 00:35:55,960 mais on devrait discuter des détails en personne. 738 00:35:55,962 --> 00:35:57,095 On se dit une heure ? 739 00:35:57,675 --> 00:36:00,032 Oui d'accord. Tu vas bien ? 740 00:36:01,101 --> 00:36:02,536 On ne peux mieux. 741 00:36:03,203 --> 00:36:04,869 A dans une heure. 742 00:36:38,170 --> 00:36:40,169 On est prêt. 743 00:36:47,244 --> 00:36:50,345 Personne n'a dit que ce serait facile. 744 00:36:50,347 --> 00:36:52,013 Je sais, 745 00:36:52,015 --> 00:36:55,417 mais j'aurais jamais cru qu'on ferait quelque chose comme ça. 746 00:36:56,887 --> 00:36:59,287 Pense à ce que MacLaren ressent. 747 00:36:59,289 --> 00:37:01,122 C'est lui qui doit le faire. 748 00:37:01,124 --> 00:37:03,491 Il n'a pas à le faire. 749 00:37:03,493 --> 00:37:06,927 le Directeur ne nous a rien ordonner. 750 00:37:34,422 --> 00:37:36,622 Les infos sont sûres ? 751 00:37:36,624 --> 00:37:38,991 C'est là. 752 00:38:28,580 --> 00:38:30,910 La doc pense que tu es son frère. 753 00:38:31,450 --> 00:38:32,649 Oui, elle m'a dit. 754 00:38:33,029 --> 00:38:34,618 J’espère qu'elle a raison. 755 00:38:34,620 --> 00:38:36,085 Tu ferais mieux d'enlever cette pensée 756 00:38:36,087 --> 00:38:37,454 de ta tête pour l'instant. 757 00:38:37,456 --> 00:38:39,655 Ta loyauté doit aller vers moi. 758 00:38:39,657 --> 00:38:41,479 Tu sais que c'est le cas. 759 00:38:44,538 --> 00:38:45,537 Je suis moins sûr à propos de MaLaren 760 00:38:45,539 --> 00:38:47,472 Oh t’inquiètes pas pour lui 761 00:38:47,474 --> 00:38:50,074 Je connais ce genre de gars. Il suivra. 762 00:38:51,211 --> 00:38:52,377 Et si c'est pas le cas ? 763 00:38:52,379 --> 00:38:54,912 Alors il devra partir. 764 00:39:26,044 --> 00:39:28,278 FBI ! 765 00:39:28,280 --> 00:39:30,179 Vos mains, montrez-moi vos mains ! 766 00:39:31,582 --> 00:39:34,149 Fils de pute. 767 00:39:36,053 --> 00:39:37,653 Dehors. 768 00:39:39,056 --> 00:39:40,989 Sergent Richard Hall, 769 00:39:40,991 --> 00:39:42,123 vous avez le droit de garder le silence. 770 00:39:42,125 --> 00:39:43,458 Tout ce que vous direz 771 00:39:43,460 --> 00:39:45,260 pourra et sera utilisé contre vous dans un tribunal. 772 00:39:45,262 --> 00:39:46,995 Vous avez le droit à un avocat. 773 00:39:46,997 --> 00:39:49,129 Si vous ne pouvez pas... 774 00:39:54,370 --> 00:39:56,070 Fouillez la voiture. 775 00:39:57,440 --> 00:39:59,973 RAS. 776 00:41:03,335 --> 00:41:06,102 Désolé pour le changement de lieu. 777 00:41:06,930 --> 00:41:08,034 Qu'est-il arrivé à l'autre équipe ? 778 00:41:08,036 --> 00:41:09,341 Ils ont eu des complications. 779 00:41:09,343 --> 00:41:11,065 On nous a demandé de prendre le relais. 780 00:41:12,477 --> 00:41:13,643 Et voilà. 781 00:41:13,645 --> 00:41:15,144 C'était abimé, 782 00:41:15,146 --> 00:41:17,094 on a fais au mieux pour le réparer. 783 00:41:17,096 --> 00:41:18,414 Tant que ça marche. 784 00:41:18,956 --> 00:41:20,215 Helios n'est pas loin. 785 00:41:28,225 --> 00:41:30,091 Il n'y avait rien dans la voiture. 786 00:41:30,093 --> 00:41:31,159 Ah oui ? 787 00:41:31,161 --> 00:41:32,160 C'est bien, 788 00:41:32,162 --> 00:41:33,528 on a largement de quoi les faire tomber. 789 00:41:33,530 --> 00:41:35,191 Ça me fais penser... 790 00:41:36,846 --> 00:41:38,132 qu'est ce qu'ils fichaient ici ? 791 00:41:38,134 --> 00:41:40,802 Pourquoi on leur demanderais pas demain matin ? 792 00:41:40,804 --> 00:41:43,104 Ça me va. Bon travail partenaire. 793 00:41:43,106 --> 00:41:44,539 Toi aussi. 794 00:42:25,245 --> 00:42:26,678 Hé les gars. 795 00:42:26,680 --> 00:42:27,946 Je sais qu'il est tard, 796 00:42:27,948 --> 00:42:32,128 je voulais juste vous recontacter après e qu'on a fait ce soir. 797 00:42:37,157 --> 00:42:38,756 La dernière chose que je voulais 798 00:42:38,758 --> 00:42:41,299 était de tourner le dos à d'autre voyageurs... 799 00:42:42,395 --> 00:42:45,162 mais je pense vraiment qu'on a fait le bon choix. 800 00:42:49,869 --> 00:42:51,902 Je me doute qu'on saura assez vite 801 00:42:51,904 --> 00:42:54,537 si le Directeur est d'accord. 802 00:42:57,776 --> 00:42:59,542 Enfin bref... 803 00:43:00,133 --> 00:43:02,459 Je voulais juste dire merci pour être rester de mon côté. 804 00:43:03,147 --> 00:43:05,147 Reposez-vous. 805 00:43:13,223 --> 00:43:15,220 Tu peux rester ? 806 00:43:15,926 --> 00:43:17,771 Je ne devrais pas. 807 00:43:20,531 --> 00:43:21,923 D'accord. 808 00:43:22,533 --> 00:43:24,633 Dis-moi qu'on a fais ce qu'il fallait. 809 00:43:26,002 --> 00:43:27,936 Je crois que oui. 810 00:43:29,372 --> 00:43:31,217 Je pense qu'on verra. 811 00:43:33,743 --> 00:43:35,777 On verra. 812 00:43:58,534 --> 00:44:06,706 Synchro par robtor Traduit par la communauté www.addic7ed.com