1 00:00:00,667 --> 00:00:02,000 Tóm tắt tập trước Travelers... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,069 Chúng tôi đang làm nhiệm vụ. Dừng lại! 3 00:00:04,071 --> 00:00:05,269 Không có kế hoạch sống sót nào liên hệ với quá khứ. 4 00:00:06,406 --> 00:00:07,872 Anh hẳn là người mới. 5 00:00:07,874 --> 00:00:09,908 Chúng tôi vừa nhận cảnh bảo camera này 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,176 ở bên ngoài thư viện. 7 00:00:11,178 --> 00:00:13,777 Gần đây Marcy cư xử khác thường phải không? 8 00:00:15,948 --> 00:00:18,082 Không. 9 00:00:18,084 --> 00:00:20,383 Mày định chơi bóng thế nào với cánh tay bị gãy hả? 10 00:00:20,385 --> 00:00:21,384 Làm ơn dừng lại. 11 00:00:21,386 --> 00:00:23,153 Có chuyện gì với anh ta vậy chứ? 12 00:00:23,155 --> 00:00:24,955 Whoa, Philip. 13 00:00:24,957 --> 00:00:25,956 Và tất cả những người này sẽ chết? 14 00:00:25,958 --> 00:00:26,957 Phải. 15 00:00:26,959 --> 00:00:28,726 Tôi biết người này. 16 00:00:36,067 --> 00:00:39,102 Tôi nghĩ là dù họ mua từ ai đi nữa 17 00:00:39,104 --> 00:00:41,337 cũng sẽ không xuất hiện. 18 00:00:41,339 --> 00:00:43,610 Kiên nhẫn đi. 19 00:00:44,893 --> 00:00:46,582 Đó là những gì anh đã nói trong vụ Jonas Walker, 20 00:00:47,364 --> 00:00:49,533 và ông ta đã biến mất khỏi mặt đất. 21 00:00:50,717 --> 00:00:52,572 Anh sẽ phải để cho người đó đi thôi cộng sự à. 22 00:00:52,995 --> 00:00:54,341 Vâng, tôi biết. 23 00:00:54,788 --> 00:00:56,642 Tôi như một con chó với khúc xương, tôi đoán vậy. 24 00:00:57,946 --> 00:00:59,079 Chào. 25 00:01:20,034 --> 00:01:21,467 Họ đang bán gì vậy, phụ tùng xe hơi? 26 00:01:22,469 --> 00:01:23,501 Trông tốt đấy. 27 00:01:31,677 --> 00:01:34,379 Chừng đó là quá nhiều tiền cho phụ tùng xe hơi. 28 00:01:43,188 --> 00:01:45,188 Có nhiều tiếng súng ở số 65 đường Heward Drive. 29 00:01:45,190 --> 00:01:46,773 Chúng tôi cần tiếp viện! 30 00:01:52,464 --> 00:01:54,231 - Thế còn tiếp viện thì sao? - Không thể đợi được! 31 00:01:58,702 --> 00:02:00,036 FBI! 32 00:02:00,038 --> 00:02:01,203 Bỏ vũ khí xuống! 33 00:02:01,205 --> 00:02:04,040 Không! Bỏ vũ khí xuống! 34 00:02:04,042 --> 00:02:06,308 Tất cả các đơn vị chú ý. 35 00:02:06,310 --> 00:02:08,977 có một chiếc Mercedes bị hư hỏng đang rời khỏi đây 36 00:02:08,979 --> 00:02:10,579 với ba người đàn ông vũ trang, hai người bị thương nặng. 37 00:02:10,581 --> 00:02:12,981 Ngăn lại và bắt giữ nếu có thể! 38 00:02:17,187 --> 00:02:18,553 Traveler... 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,755 34... 68. 40 00:02:20,757 --> 00:02:23,058 Yêu cầu hỗ trợ. 41 00:02:23,060 --> 00:02:26,127 Tọa độ 47 độ, 14 phút, 42 00:02:26,129 --> 00:02:28,729 35,045 giây. 43 00:02:28,731 --> 00:02:30,330 Tạo mô hình và xác nhận. 44 00:02:30,332 --> 00:02:31,398 Các đơn vị đang trên đường. 45 00:02:31,400 --> 00:02:33,033 ... 07 giây. 46 00:02:33,654 --> 00:02:35,069 Kết thúc tin nhắn. 47 00:02:38,475 --> 00:02:40,040 Anh ở đây đợi tiếp viện nhé. 48 00:02:40,042 --> 00:02:41,603 Tôi sẽ theo họ! 49 00:02:43,372 --> 00:02:44,778 Một mớ hỗn độn chết tiệt. 50 00:02:56,227 --> 00:03:07,990 Phụ đề dịch bởi: Hero Subteam -- www.facebook.com/herosubteam -- 51 00:03:08,355 --> 00:03:09,601 Philip, cậu có ở đó không? 52 00:03:09,603 --> 00:03:10,726 Chào sếp. 53 00:03:10,728 --> 00:03:11,736 Cậu đang làm gì vậy? 54 00:03:11,738 --> 00:03:13,405 Anh biết đấy... 55 00:03:13,969 --> 00:03:15,607 đang hồi phục. 56 00:03:16,196 --> 00:03:17,542 xem tin tức cũ với Marcy. 57 00:03:18,156 --> 00:03:19,244 Tôi cần cậu hướng dẫn. 58 00:03:19,808 --> 00:03:22,279 đến tọa độ 47 độ, 14 phút, 59 00:03:22,281 --> 00:03:25,255 35,045 giây 60 00:03:25,257 --> 00:03:26,750 122 độ, 61 00:03:26,752 --> 00:03:30,221 22 phút, 13,407 giây. 62 00:03:30,223 --> 00:03:31,922 - Cậu nhận được chưa? - Rồi. 63 00:03:31,947 --> 00:03:33,724 Gì thế... Điều gì đang xảy ra? 64 00:03:33,726 --> 00:03:35,292 Tôi mới nhận được tin nhắn kỳ lạ nhất. 65 00:03:35,294 --> 00:03:37,361 Với tôi thì tất cả đều kỳ lạ. 66 00:03:37,363 --> 00:03:39,162 Ừ, thông báo này là từ miệng 67 00:03:39,164 --> 00:03:41,131 của một người sắp chết... một nhóm người du hành cần 68 00:03:41,133 --> 00:03:42,632 hỗ trợ tại những tọa độ đó. 69 00:03:42,634 --> 00:03:44,100 Đang chuyển đến anh ngay đây. 70 00:03:44,333 --> 00:03:45,294 Chúng tôi sẽ gặp anh ở đó. 71 00:03:45,319 --> 00:03:47,237 Không, Philip sẽ không đi đâu cả với tình trạng này. 72 00:03:47,239 --> 00:03:48,605 nhưng tôi sẽ ở đó trong 10 phút. 73 00:03:48,607 --> 00:03:50,673 Ghé đón Carly trên đường tới đây và hãy mang theo vũ khí. 74 00:03:50,675 --> 00:03:52,507 Mang theo bộ y tế đầy đủ của cô nữa. 75 00:04:05,145 --> 00:04:06,721 Anh đang ở tọa độ đó rồi. 76 00:04:07,230 --> 00:04:09,525 Có một nhà kho cũ phía bên trái anh. 77 00:04:09,941 --> 00:04:11,693 Carly và Marcy còn bao xa? 78 00:04:12,027 --> 00:04:13,027 Uh, năm phút. 79 00:04:13,528 --> 00:04:15,296 Hãy đảm bảo họ chờ đợi chỉ thị của tôi. 80 00:04:15,298 --> 00:04:16,698 Hiểu rồi. 81 00:05:21,221 --> 00:05:22,459 Bỏ vũ khí xuống. 82 00:05:24,597 --> 00:05:26,162 - Tôi ở đây để giúp đỡ. - Im đi. 83 00:05:26,164 --> 00:05:27,523 Anh ta là một trong những nhân viên FBI. 84 00:05:27,525 --> 00:05:28,898 Phải, người mà anh bắn. 85 00:05:28,900 --> 00:05:30,066 Cảm ơn nhé. 86 00:05:30,068 --> 00:05:31,640 Điều gì đã xảy ra với Giao thức số 3? 87 00:05:33,171 --> 00:05:35,495 Tôi là Traveler số 3468. 88 00:05:35,497 --> 00:05:37,540 Tôi nhận được một thông điệp bảo đến tọa độ này. 89 00:05:37,542 --> 00:05:39,174 và hỗ trợ. 90 00:05:39,176 --> 00:05:40,443 Ai đưa ra thông điệp? 91 00:05:40,445 --> 00:05:41,810 Một trong những người Nga. 92 00:05:41,812 --> 00:05:43,279 Thật là nhảm nhí, 93 00:05:43,281 --> 00:05:44,459 Vì điều đó... sẽ giết chết một người trưởng thành. 94 00:05:44,461 --> 00:05:45,459 Phải anh ta đã chết. 95 00:05:45,461 --> 00:05:47,316 Giám đốc có lẽ đã biết là anh ta sẽ chết thôi. 96 00:05:49,422 --> 00:05:50,686 Các anh muốn giúp đỡ hay không đây? 97 00:05:52,390 --> 00:05:53,389 Tôi là Rick Hall. 98 00:05:53,898 --> 00:05:55,823 Đây là Carter. Còn đó là con tôi Luca. 99 00:05:55,825 --> 00:05:57,425 Tôi là Grant MacLaren. Đội cứu hộ của tôi đang đến. 100 00:05:57,427 --> 00:05:59,910 Tốt đấy, người cứu hộ của chúng tôi đã chết. 101 00:05:59,912 --> 00:06:01,189 Cái gì thế này? Chuyện gì đã xảy ra? 102 00:06:01,191 --> 00:06:02,297 Vâng, sứ mệnh của chúng tôi 103 00:06:02,299 --> 00:06:04,566 là để có được một thành phần của các traveler người Nga. 104 00:06:04,568 --> 00:06:06,401 và cung cấp cho một đội khác để thử nghiệm. 105 00:06:06,403 --> 00:06:07,835 nhà sử học người Nga đã chết, 106 00:06:07,837 --> 00:06:09,337 nên họ đã hết tiền mặt. 107 00:06:09,933 --> 00:06:11,538 Sau đó chúng tôi được hướng dẫn để tài trợ cho họ 108 00:06:11,540 --> 00:06:13,340 trong vụ trao đổi. 109 00:06:13,342 --> 00:06:14,675 nhưng họ tham lam. 110 00:06:14,677 --> 00:06:16,443 Một nhóm traveler phản bội anh? 111 00:06:16,445 --> 00:06:17,844 Anh ta hẳn là người mới. 112 00:06:19,515 --> 00:06:20,681 Yeah. Họ đã đi Rogue. 113 00:06:20,683 --> 00:06:22,215 Cố gắng để lấy tiền của chúng tôi và các thành phần, 114 00:06:22,217 --> 00:06:25,352 có thể bán nó ở một nơi khác. 115 00:06:26,079 --> 00:06:28,303 Phần còn lại thì anh biết rồi. Giờ thì cứu hộ đâu? 116 00:06:29,957 --> 00:06:31,323 Carly, Marcy... các cô có chỉ thị 117 00:06:31,325 --> 00:06:32,825 để vào tòa nhà khi đến nơi. 118 00:06:32,827 --> 00:06:33,826 Một phút nữa. 119 00:06:33,828 --> 00:06:34,894 Họ sẽ đến ngay. 120 00:06:34,896 --> 00:06:36,696 Vậy vết thương thế nào? 121 00:06:36,698 --> 00:06:38,931 Tôi không biết. Đó không phải là chuyên môn của tôi. 122 00:06:40,568 --> 00:06:42,669 Đó là một kế hoạch tốt, nếu bọn người Nga không đi rogue. 123 00:06:42,671 --> 00:06:44,504 Ừ, thì FBI sẽ xử lý anh. 124 00:06:44,506 --> 00:06:45,837 Nó không phải là chuyện tốt đối với tôi. 125 00:06:50,644 --> 00:06:52,311 Oh, shit. 126 00:06:56,053 --> 00:06:57,316 Chúng tôi đang vào. 127 00:06:59,332 --> 00:07:00,531 Ổn rồi. 128 00:07:00,533 --> 00:07:01,899 Nói tôi nghe nào? 129 00:07:01,901 --> 00:07:04,386 Đạn bắn vào vùng bụng. Không có vết đạn ra chui ra. 130 00:07:04,388 --> 00:07:06,281 Đây là Luca. Đó là Carter. Tôi là Hall. 131 00:07:06,283 --> 00:07:07,966 Ông Hall là trưởng nhóm của họ. 132 00:07:07,968 --> 00:07:09,422 Ông có thể bỏ súng xuống được rồi. 133 00:07:14,412 --> 00:07:17,180 Anh ta bị mất rất nhiều máu và vẫn đang xuất huyết. 134 00:07:17,182 --> 00:07:18,400 Tôi nghĩ rằng điều duy nhất tôi có thể làm 135 00:07:18,402 --> 00:07:19,608 là giữ cho anh ta ổn định trước khi đưa tới viện. 136 00:07:19,610 --> 00:07:21,516 Không, không đến viện. Anh ta bị cảnh sát truy nã. 137 00:07:21,518 --> 00:07:22,403 Cả hai bọn họ. 138 00:07:22,450 --> 00:07:24,483 Tôi không có bất cứ nơi nào gần các nguồn lực thích hợp. 139 00:07:24,485 --> 00:07:26,007 Vâng, rõ ràng là Giám đốc cho rằng cô có thể làm việc này 140 00:07:26,009 --> 00:07:27,421 nếu không thì cô sẽ không có mặt ở đây, phải không? 141 00:07:31,192 --> 00:07:33,910 Được rồi. Đỡ anh ta lên. 142 00:07:36,789 --> 00:07:38,296 Cho tôi chút anh sáng. 143 00:07:45,639 --> 00:07:46,738 Được rồi. 144 00:07:47,517 --> 00:07:49,441 Được rồi, bật tia laser và truyền huyết tương. 145 00:07:52,845 --> 00:07:53,751 Chuyện gì đã xảy ra? 146 00:07:54,611 --> 00:07:55,749 Anh ta bị bắn vào bụng. 147 00:07:55,751 --> 00:07:56,990 Không, tôi đang nói về anh. 148 00:07:57,289 --> 00:07:58,321 Để tôi xem nào. 149 00:08:01,086 --> 00:08:02,720 Ah! Mẹ kiếp! 150 00:08:02,722 --> 00:08:04,934 Tôi không nghĩ rằng anh hiểu 151 00:08:04,968 --> 00:08:06,490 về mức độ nghiêm trọng của vết thương này. 152 00:08:06,492 --> 00:08:09,526 Đừng lo lắng về tôi và hãy giúp Luca. 153 00:08:17,708 --> 00:08:18,807 Đó là Forbes. 154 00:08:19,135 --> 00:08:20,301 Cứ làm việc của anh đi. 155 00:08:20,748 --> 00:08:21,804 MacLaren đây. 156 00:08:21,806 --> 00:08:23,406 Chúng ta có ba xác chết. 157 00:08:23,408 --> 00:08:25,241 Tất cả chúng đều có tên trong hệ thống. 158 00:08:25,243 --> 00:08:27,276 Thật không? Có thông tin gì 159 00:08:27,278 --> 00:08:28,477 của chiếc xe mà tôi đang đuổi theo không? 160 00:08:28,479 --> 00:08:30,245 Đó là những gì tôi gọi để hỏi anh. 161 00:08:30,247 --> 00:08:31,747 Không không. Họ đã đi quá xa rồi. 162 00:08:31,749 --> 00:08:34,383 Tôi định sẽ quay về. 163 00:08:34,385 --> 00:08:36,315 Được rồi, cho tôi biết những gì anh nghe được nhé. 164 00:08:36,597 --> 00:08:37,753 Vâng. 165 00:08:37,755 --> 00:08:39,655 Tôi không thể xác định vị trí viên đạn. 166 00:08:39,657 --> 00:08:41,018 Tôi nghĩ rằng điều duy nhất mà tôi có thể làm 167 00:08:41,020 --> 00:08:42,249 là khâu mạch bị rách... 168 00:08:42,251 --> 00:08:43,236 Hãy lấy viên đạn ra khỏi anh ta. 169 00:08:43,238 --> 00:08:44,125 Tôi đang nói với anh 170 00:08:44,127 --> 00:08:46,560 rằng nếu tôi mổ bây giờ, tôi sẽ giết anh ta. 171 00:08:55,534 --> 00:08:56,904 Bạn của anh, Carter, đang ho ra máu 172 00:08:56,906 --> 00:08:59,573 vì xuất huyết nội ở phổi. 173 00:09:00,457 --> 00:09:02,942 Tôi nói cho anh biết rằng anh ta sắp chết, anh ta không thể cứu được nữa. 174 00:09:02,944 --> 00:09:04,627 Anh ta khỏe như trâu! Anh ta chỉ... 175 00:09:04,629 --> 00:09:07,614 Ngậm miệng lại và nghe tôi đây! Đuợc chứ? Đây là thời điểm nhạy cảm. 176 00:09:07,616 --> 00:09:09,949 Luca đã mất gần 40% máu. 177 00:09:10,454 --> 00:09:12,885 Anh ta sẽ không sống được nếu phẫu thuật thiếu máu. 178 00:09:13,166 --> 00:09:14,287 Vì vậy, nếu chúng ta hành động ngay, 179 00:09:14,289 --> 00:09:16,589 chúng ta có thể sử dụng máu của Carter để cứu mạng sống của Luca. 180 00:09:17,430 --> 00:09:18,924 Tôi có một công cụ chuyển đổi nhóm máu, 181 00:09:19,645 --> 00:09:21,660 Tôi đang nói với anh tôi không thể cứu được cả hai. 182 00:09:23,910 --> 00:09:25,297 cho nên, hoặc chúng ta nhìn cả hai chết 183 00:09:25,299 --> 00:09:28,367 hoặc Carter cứu sống Luca... đó là lựa chọn của anh. 184 00:09:30,684 --> 00:09:32,504 Anh cần phải quyết định trước khi Carter bị hoại tử. 185 00:09:32,506 --> 00:09:33,905 và máu của anh ta trở nên nguy hiểm. 186 00:09:39,933 --> 00:09:42,380 - Ông Hall... - Tôi nghe rồi! Thư giãn nào. 187 00:09:42,382 --> 00:09:44,882 Chỉ cần cho tôi một giây. 188 00:09:56,628 --> 00:09:59,396 Tôi phải chắc chắn rằng FBI sẽ không xuất hiện ở đây. 189 00:09:59,398 --> 00:10:01,365 Nghe này, nếu tôi không làm gì đó để giữ Forbes tránh xa... 190 00:10:01,367 --> 00:10:02,399 Hãy làm những gì mà anh cần làm. 191 00:10:03,740 --> 00:10:05,802 Tôi sẽ mổ. 192 00:10:06,333 --> 00:10:07,826 Carly có thể hỗ trợ. 193 00:10:07,828 --> 00:10:10,391 Ông Hall có thể xử lý bất cứ điều gì. 194 00:10:17,127 --> 00:10:18,692 Được rồi. 195 00:10:44,039 --> 00:10:46,106 Tốt đấy, Trev. cảm giác thế nào? 196 00:10:46,108 --> 00:10:47,408 Oh, tuyệt vời. 197 00:10:47,410 --> 00:10:48,409 - Thật chứ? - Ừ. 198 00:10:48,411 --> 00:10:50,611 Hãy xem những gì anh có nào! 199 00:10:55,384 --> 00:10:56,884 Wow. 200 00:10:56,886 --> 00:10:58,973 Anh bạn, anh đang bay đấy! 201 00:10:58,998 --> 00:11:00,720 Anh sẽ lại vào đội ngay thôi. 202 00:11:00,722 --> 00:11:01,821 Trevor? 203 00:11:01,823 --> 00:11:03,088 Tôi có thể nói chuyện với em không? 204 00:11:03,090 --> 00:11:05,892 Cô Day? Em có thể giúp gì? 205 00:11:06,526 --> 00:11:08,494 Thực ra, tôi muốn giúp em. 206 00:11:09,331 --> 00:11:10,797 Tôi đã xem bảng điểm của em 207 00:11:10,799 --> 00:11:13,733 và có một số điều chúng ta cần nói chuyện. 208 00:11:14,173 --> 00:11:15,200 Nó là gì? 209 00:11:15,202 --> 00:11:17,451 Ừ, đó là một chuyện lớn hơn 210 00:11:17,453 --> 00:11:19,103 mà tôi muốn nói với em và bố mẹ em. 211 00:11:19,105 --> 00:11:20,939 Em biết đấy, cả đội. 212 00:11:20,941 --> 00:11:22,073 Em thích nghĩ 213 00:11:22,075 --> 00:11:23,708 rằng em có thể tự lo được mọi chuyện. 214 00:11:25,722 --> 00:11:27,979 Em mới 17t, cho nên. 215 00:11:28,533 --> 00:11:29,748 Tôi đã hẹn một cuộc họp với họ 216 00:11:29,750 --> 00:11:31,844 vào tiết thứ tư ngày hôm nay. 217 00:11:31,846 --> 00:11:33,518 Tôi mong sẽ gặp em ở đó. 218 00:11:34,163 --> 00:11:35,586 Em sẽ đến. 219 00:11:35,588 --> 00:11:36,720 Được rồi. 220 00:11:36,722 --> 00:11:39,089 Này! Cần giúp không? 221 00:11:42,317 --> 00:11:43,677 Xem xem cậu còn chơi được không. 222 00:12:09,567 --> 00:12:10,926 Anh đang làm gì ở đây? 223 00:12:10,928 --> 00:12:12,888 Không "chào, Jeff." Không "Chào buổi sáng." 224 00:12:12,890 --> 00:12:14,923 Tôi chỉ có "anh đang làm gì ở đây" thôi sao? 225 00:12:15,406 --> 00:12:17,759 Có vẻ như con trai tôi đã phải trải qua một đêm nữa với người giữ trẻ 226 00:12:17,761 --> 00:12:20,061 khi cô ra ngoài với người đàn ông mới của cô? 227 00:12:20,653 --> 00:12:21,797 Cô nghĩ rằng tôi không nhìn thấy gã da trắng xung quanh? 228 00:12:21,799 --> 00:12:23,064 Có phải nhờ đó mà cô có xe mới? 229 00:12:23,066 --> 00:12:24,065 Cô có một người cha tốt cho nó sao? 230 00:12:24,067 --> 00:12:25,867 Đó không phải việc của anh. 231 00:12:26,709 --> 00:12:27,677 Carly. 232 00:12:27,702 --> 00:12:28,736 Chúng ta phải nói chuyện về gia đình này. 233 00:12:28,738 --> 00:12:29,904 Chúng ta không phải là một gia đình. 234 00:12:29,906 --> 00:12:32,607 Mẹ, bố, và con trai. 235 00:12:33,326 --> 00:12:36,492 Mẹ, con trai, cha đẻ lạm dụng. 236 00:12:37,305 --> 00:12:39,198 - Thật lạnh lùng. - Đúng là vậy đấy. 237 00:12:39,200 --> 00:12:41,131 Vậy cô sẽ vứt bỏ tất cả mọi thứ tốt đẹp giữa chúng ta 238 00:12:41,156 --> 00:12:43,322 chỉ vì một đêm tôi đã hơi say quá? 239 00:12:43,737 --> 00:12:45,270 Tôi phải đi ngay. 240 00:12:45,272 --> 00:12:46,771 Oh, Carly, thôi nào. 241 00:12:46,773 --> 00:12:48,973 Thôi nào. Em biết chúng ta có một mối liên hệ, phải không? 242 00:12:48,975 --> 00:12:50,533 Em định nói là sẽ không nhung nhớ điều đó sao? 243 00:12:50,558 --> 00:12:52,158 - Đừng, Jeff. - Anh sẽ làm thế. 244 00:12:57,718 --> 00:13:00,851 Ôi... 245 00:13:03,508 --> 00:13:05,008 Điều này... 246 00:13:05,010 --> 00:13:07,076 là tất cả những gì anh còn lại của "chúng ta" 247 00:13:07,078 --> 00:13:08,477 kết thúc. 248 00:13:08,479 --> 00:13:09,879 Ngay bây giờ. 249 00:13:09,881 --> 00:13:11,948 Anh không được chạm vào tôi. 250 00:13:11,950 --> 00:13:13,580 Rõ chưa? 251 00:13:15,012 --> 00:13:17,253 Tôi vẫn có quyền gặp con tôi. 252 00:13:17,915 --> 00:13:19,696 Và con của anh có quyền nhận trợ cấp từ anh. 253 00:13:19,721 --> 00:13:21,086 Đừng đến gần chúng tôi một lần nữa mà không có nó. 254 00:13:22,426 --> 00:13:23,987 Cô đã thay đổi, Carly. Bạn giống như... 255 00:13:24,843 --> 00:13:26,739 Cô giống như một người hoàn toàn khác. 256 00:13:27,699 --> 00:13:30,498 Đó là điều nên xảy ra từ rất lâu rồi. 257 00:13:32,002 --> 00:13:33,835 Đồ khốn. 258 00:13:35,217 --> 00:13:36,216 Con khốn! 259 00:13:45,907 --> 00:13:47,607 Này, nhóc? 260 00:13:47,609 --> 00:13:48,640 Chào. 261 00:13:49,676 --> 00:13:50,942 Thuốc này. 262 00:13:51,364 --> 00:13:52,849 Lần sau anh nên gõ cửa đấy 263 00:13:53,850 --> 00:13:55,196 Tại sao cậu không khóa cửa? 264 00:13:55,221 --> 00:13:56,804 Không cần cám ơn đâu. 265 00:13:56,806 --> 00:13:57,716 Nếu cậu thông minh, 266 00:13:57,718 --> 00:13:59,319 có khoảng 3 tuần thuốc Percocet đó. 267 00:13:59,321 --> 00:14:00,518 Mặc dù, cậu biết đấy, uh, 268 00:14:00,956 --> 00:14:03,688 giao dịch thuốc cho người khác không được gì lắm. 269 00:14:06,959 --> 00:14:09,858 Uh, trông cậu... không tốt lắm. 270 00:14:09,883 --> 00:14:11,561 Giống như ai đó đánh cậu ấy. Có ai đó đánh cậu hả? 271 00:14:13,523 --> 00:14:14,709 Tôi ổn. 272 00:14:14,734 --> 00:14:16,734 Trông cậu không tốt. trông như... 273 00:14:17,142 --> 00:14:18,274 Ôi cái dis. 274 00:14:20,979 --> 00:14:22,878 Gì thế này? 275 00:14:23,398 --> 00:14:24,446 Không có gì. 276 00:14:24,978 --> 00:14:27,062 Thật điên rồ. 277 00:14:29,586 --> 00:14:31,819 Này. Đó là ma trận cờ bạc, phải không? 278 00:14:31,821 --> 00:14:33,421 Đây là cách cậu làm điều đó, phải không? 279 00:14:33,423 --> 00:14:34,856 Không có gì thật mà. 280 00:14:36,226 --> 00:14:38,593 Có ghi ngày nè vài tháng sau. 281 00:14:38,595 --> 00:14:40,086 Cậu đã nghiên cứu bao nhiêu...? 282 00:14:40,111 --> 00:14:42,631 Không! Đừng ...! Đừng. 283 00:14:45,751 --> 00:14:47,067 Tại sao cậu không cho tôi một lời khuyên? 284 00:14:48,104 --> 00:14:49,656 Cho tôi một mẹo nhỏ. Thôi nào. 285 00:14:50,642 --> 00:14:52,439 Anh có thể đi ra được không? 286 00:14:52,441 --> 00:14:53,644 Làm ơn! 287 00:14:54,910 --> 00:14:56,843 Hoặc cậu cho tôi một lời khuyên, 288 00:14:56,845 --> 00:14:58,303 hoặc cậu nói tôi nghe tất cả những thứ này 289 00:14:58,305 --> 00:14:59,545 là gì, 290 00:14:59,547 --> 00:15:01,014 Được chứ? 291 00:15:01,016 --> 00:15:02,581 Bởi vì cậu đã có tất cả những thứ đó, 292 00:15:02,583 --> 00:15:04,583 nhưng lại cho tôi quá ít, 293 00:15:05,620 --> 00:15:07,220 Thôi nào anh bạn. 294 00:15:07,222 --> 00:15:09,255 Nếu không nhờ có tôi cậu đã phải ngồi tù rồi. 295 00:15:09,257 --> 00:15:11,190 Cậu biết điều đó chứ. 296 00:15:45,658 --> 00:15:48,158 Hey, Luca, không sao đâu! Này, tôi đang ở ngay đây. 297 00:15:48,160 --> 00:15:49,392 Tôi ở ngay đây. 298 00:15:49,394 --> 00:15:50,726 Tôi cần cậu tỉnh dậy và nghe tôi, Luca. 299 00:15:50,728 --> 00:15:52,228 Tôi cần cậu thức dậy, được không? Thức dậy, Luca. 300 00:15:52,230 --> 00:15:53,363 - Luca? - Không. 301 00:15:53,365 --> 00:15:54,364 Luca, thức dậy. 302 00:15:57,635 --> 00:15:59,069 Agh! 303 00:15:59,071 --> 00:16:00,670 Bỏ nó ra! 304 00:16:00,672 --> 00:16:02,338 Không! Không! 305 00:16:02,340 --> 00:16:03,973 Lấy nó ra khỏi người tôi! Lấy nó ra khỏi tôi! 306 00:16:03,975 --> 00:16:05,674 Thức dậy! Luca! Thức dậy! 307 00:16:14,258 --> 00:16:15,891 Cô Warton. 308 00:16:15,926 --> 00:16:18,259 Tôi là cảnh sát Conniker. Tôi đã cố gắng liên lạc với cô trước đó. 309 00:16:18,341 --> 00:16:20,308 Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô 310 00:16:20,333 --> 00:16:22,365 về sự việc bên ngoài thư viện. 311 00:16:22,525 --> 00:16:23,958 sự việc gì? 312 00:16:24,593 --> 00:16:26,660 Những kẻ đã tấn công cô và nhân viên khác? 313 00:16:28,162 --> 00:16:30,398 Nghe này, tôi hiểu rằng cô đã không báo cáo, 314 00:16:30,400 --> 00:16:31,932 và đó không phải là bất thường với các trường hợp tấn công, 315 00:16:31,934 --> 00:16:35,503 nhưng tôi... Tôi thấy các cảnh quay camera quan sát. 316 00:16:35,505 --> 00:16:37,271 Quay được cả hai vụ tấn công và cô đã đánh đuổi họ. 317 00:16:38,052 --> 00:16:40,240 Không phải là cô sẽ bị rơi vào bất kỳ rắc rối nào của sự trả đũa. 318 00:16:40,242 --> 00:16:43,210 Những gì tôi nhìn thấy là thực sự rất ấn tượng. 319 00:16:43,212 --> 00:16:45,011 Vâng, tôi muốn quên chuyện đó đi. 320 00:16:45,013 --> 00:16:46,279 Uh-huh. Nghe này. 321 00:16:46,281 --> 00:16:49,043 Cô đã tìm sự tư vấn chưa? 322 00:16:49,585 --> 00:16:51,718 Mọi thứ đều ổn. Tôi không cần tư vấn. 323 00:16:51,720 --> 00:16:53,653 Vậy thì tại sao cô lại sống chung với nhân viên xã hội đó? 324 00:16:53,655 --> 00:16:55,122 Gì cơ? 325 00:16:55,124 --> 00:16:57,089 Không phải là cô đang bị buộc tội đâu, 326 00:16:57,091 --> 00:16:58,457 nhưng tôi nên thông báo cho cô 327 00:16:58,459 --> 00:17:00,326 rằng một nhân viên xã hội về tâm thần 328 00:17:00,328 --> 00:17:01,427 sẽ có tội 329 00:17:01,429 --> 00:17:03,229 nếu có cuộc sống không thích hợp với thân chủ, 330 00:17:03,231 --> 00:17:05,364 đặc biệt là một trong những vấn đề phát triển... 331 00:17:05,366 --> 00:17:07,500 Trông tôi giống như là có vấn đề phát triển? 332 00:17:07,502 --> 00:17:09,435 Đó không phải là điều mà tôi có thể phán xét được. 333 00:17:09,795 --> 00:17:12,438 Tôi chỉ nói rằng sẽ là căn cứ để chấm dứt, 334 00:17:12,440 --> 00:17:14,172 nếu không tồi tệ hơn... kiện tụng. 335 00:17:16,075 --> 00:17:18,409 Chỉ là để cô hiểu được hậu quả. 336 00:17:20,046 --> 00:17:21,312 Cô sẽ nghe máy, hay là...? 337 00:17:21,314 --> 00:17:23,615 À vâng. Nếu anh không phiền. 338 00:17:23,617 --> 00:17:25,650 Đây là Marcy. 339 00:17:32,558 --> 00:17:34,324 Chuyện gì đã xảy ra? 340 00:17:34,326 --> 00:17:36,326 Anh ta đã ổn khi tôi rời đi. 341 00:17:36,328 --> 00:17:37,461 nỗi sợ hãi ban đêm. 342 00:17:39,465 --> 00:17:40,764 Đôi khi chúng quá thật. 343 00:17:40,766 --> 00:17:42,232 Vâng, một phút trước anh ta đang ngủ, 344 00:17:42,234 --> 00:17:43,400 sau đó anh ta la hét. 345 00:17:43,402 --> 00:17:44,401 Anh ta suýt nữa thì giết tôi. 346 00:17:49,407 --> 00:17:52,508 Được rồi, khâu lại nào. 347 00:18:02,067 --> 00:18:03,433 Mac. Chúng ta đã tóm được chúng. 348 00:18:03,555 --> 00:18:05,086 Ai? 349 00:18:05,088 --> 00:18:06,354 Những người bạn của chúng ta đêm qua. 350 00:18:06,356 --> 00:18:08,356 Đã xác định được vị trí của họ. 351 00:18:08,358 --> 00:18:11,059 Chúng ta có bằng chứng cho thấy họ đã rời thành phố. 352 00:18:11,061 --> 00:18:13,261 Vâng, tôi đã làm một số việc. 353 00:18:13,263 --> 00:18:15,706 Điều tra chiếc xe. 354 00:18:15,731 --> 00:18:17,699 Nó thuộc về một trung sĩ Rick Hall. 355 00:18:17,701 --> 00:18:19,177 Đã phục vụ quân đội tại Iraq, 356 00:18:19,202 --> 00:18:20,335 sống ở Portland. 357 00:18:20,337 --> 00:18:22,670 Đã cho vài người đi kiểm tra nơi ở của anh ta sáng nay. 358 00:18:22,672 --> 00:18:25,339 Hall đã không ở đó trong vài tuần. 359 00:18:25,341 --> 00:18:26,773 Đưa anh ta lên trên các cơ sở dữ liệu. 360 00:18:26,775 --> 00:18:28,175 Anh ta sở hữu ba bất động sản khác nhau. 361 00:18:28,177 --> 00:18:31,412 Đặt ở Austin, chung cư ở Vancouver, 362 00:18:31,414 --> 00:18:33,780 và một nhà kho ngay trong thị trấn. 363 00:18:35,084 --> 00:18:38,085 Kiểm tra ra các cảnh quay camera quan sát... 364 00:18:39,221 --> 00:18:40,306 Và... 365 00:18:40,655 --> 00:18:42,255 Làm tốt lắm. 366 00:18:42,257 --> 00:18:45,358 Hãy nộp đơn xin lệnh và đi xuống đó, huh? 367 00:18:45,704 --> 00:18:47,126 Đã có lệnh bắt đây. 368 00:18:47,744 --> 00:18:49,000 Lên đồ đi nào. 369 00:18:49,484 --> 00:18:51,317 Được rồi! Tôi sẽ gặp bạn ở tầng dưới trong chốc lát. 370 00:18:51,399 --> 00:18:52,632 Được rồi. 371 00:18:54,202 --> 00:18:56,368 Marcy, MacLaren đây. 372 00:18:59,640 --> 00:19:02,307 Tôi không biết. 373 00:19:04,278 --> 00:19:06,278 Tôi vừa có lời nhắn từ Maclaren. 374 00:19:06,280 --> 00:19:07,546 FBI đang trên đường đến đây. 375 00:19:07,947 --> 00:19:09,414 Chúng ta có khoảng 20 phút. 376 00:19:09,416 --> 00:19:11,116 Không phải MacLaren là FBI sao? 377 00:19:11,118 --> 00:19:13,117 Vâng, và anh ta đang cố làm sao nhãn nhất có thể, 378 00:19:13,119 --> 00:19:15,219 nhưng cộng sự của anh ta thấy tên anh trong chứng thư về tòa nhà này 379 00:19:15,221 --> 00:19:16,487 và theo dõi chiếc xe của anh ở đây. 380 00:19:16,489 --> 00:19:18,656 Được rồi, cô... cô nói với anh ấy 381 00:19:18,658 --> 00:19:20,090 Anh ấy phải ngăn chặn bọn họ. 382 00:19:20,092 --> 00:19:23,127 Anh ta cần phải giữ vỏ bọc của mình nữa 383 00:19:23,129 --> 00:19:24,562 Chúng ta đang lãng phí thời gian! 384 00:19:24,564 --> 00:19:25,796 Cô nghiêm túc đấy à? Cô đùa tôi sao? 385 00:19:25,798 --> 00:19:27,231 Còn chúng tôi thi Sao? 386 00:19:27,233 --> 00:19:28,332 Luca thậm chí không nên cử động! 387 00:19:28,334 --> 00:19:29,733 Tôi sẽ ở đó! 388 00:19:29,735 --> 00:19:32,435 Tôi không sao. Chúng ta nên đi. 389 00:19:32,437 --> 00:19:33,436 Họ đang trên đường tới. 390 00:19:33,438 --> 00:19:35,138 Chúng ta cần phải đi. 391 00:19:38,477 --> 00:19:39,876 Những gì tôi muốn làm 392 00:19:39,878 --> 00:19:41,645 là thay đổi cuộc trò chuyện 393 00:19:41,647 --> 00:19:43,580 từ sự nghiệp bóng bầu dục của Trevor 394 00:19:43,582 --> 00:19:45,448 và tập trung vào lớp học của mình. 395 00:19:45,450 --> 00:19:47,583 Nếu nó có một sự nghiệp bóng bầu dục, nó không cần lớp học. 396 00:19:47,585 --> 00:19:50,252 Vẫn phải tuân theo trong một thời gian, 397 00:19:50,254 --> 00:19:51,787 Tôi nghĩ rằng điều quan trọng là ông bà phải hiểu 398 00:19:51,789 --> 00:19:54,189 là Trevor cần phải bắt đầu làm tốt hơn nhiều ... 399 00:19:54,191 --> 00:19:55,691 - ...Nếu nó hy vọng sẽ tốt nghiệp. - Trevor, chúng tôi cần cậu... 400 00:19:55,693 --> 00:19:56,992 ...Rời khỏi trường học và sẵn sàng đi 401 00:19:56,994 --> 00:19:58,193 trong ba phút. Chúng ta có một nhiệm vụ. 402 00:19:58,195 --> 00:19:59,695 ... Em đã sẵn sàng chưa? 403 00:19:59,697 --> 00:20:00,696 Em có thể làm điều đó. 404 00:20:00,698 --> 00:20:02,030 Tốt. 405 00:20:02,032 --> 00:20:03,498 Carly sẽ ở bên ngoài để đón cậu. 406 00:20:03,500 --> 00:20:05,667 ...Thời gian làm bài tập của mình và bớt xem phim khiêu dâm trên Internet. 407 00:20:05,669 --> 00:20:07,669 Hiểu rồi, không xem phim khiêu dâm. 408 00:20:07,671 --> 00:20:08,670 Gì cơ? 409 00:20:08,672 --> 00:20:10,070 Đừng làm nó xấu hổ. 410 00:20:10,072 --> 00:20:11,472 Con ông không khác ông đâu, Gary. 411 00:20:11,474 --> 00:20:13,574 Cô Day? Em biết cô có thể có 412 00:20:13,576 --> 00:20:15,443 rất nhiều điều muốn nói mà không cần em trong phòng 413 00:20:15,445 --> 00:20:17,478 vì vậy em sẽ để cho cô có cơ hội nói chuyện. 414 00:20:17,480 --> 00:20:18,746 Tất cả em có thể nói 415 00:20:18,748 --> 00:20:20,580 là em hoàn toàn có ý nâng cao điểm số của mình 416 00:20:20,582 --> 00:20:21,948 và tập trung vào các ngành khoa học, 417 00:20:21,950 --> 00:20:23,583 và em không có ý định chơi bóng trở lại. 418 00:20:23,585 --> 00:20:25,352 - Gì cơ? - Xin lỗi, Gary. 419 00:20:25,354 --> 00:20:26,420 "Gary"? 420 00:20:26,420 --> 00:20:27,750 Cảm ơn thời gian và sự quan tâm của bố mẹ. 421 00:20:27,750 --> 00:20:29,320 Nhưng Trevor, chúng ta chưa nói xong mà. 422 00:20:29,320 --> 00:20:31,880 - Trevor! - Mày đang chơi bóng đấy! 423 00:20:33,620 --> 00:20:35,020 Tôi xin lỗi. 424 00:20:35,030 --> 00:20:37,490 Thằng bé quá khác lạ từ sau chấn thương. 425 00:20:38,890 --> 00:20:41,180 Tôi có thể lấy một trong số đó không? 426 00:20:43,770 --> 00:20:45,570 Anh có thể ngồi lên không? 427 00:20:47,870 --> 00:20:49,400 Được rồi. Gắng lên nào. 428 00:20:51,940 --> 00:20:53,030 Được rồi. 429 00:20:53,030 --> 00:20:54,640 Tôi muốn anh đặt cái túi này lên trên ngực, được chứ? 430 00:20:58,250 --> 00:20:59,740 Kia là Carter phải không? 431 00:21:01,520 --> 00:21:02,920 Anh ta đã cứu mạng anh. 432 00:21:05,220 --> 00:21:06,950 Phía trên tim, được chứ? 433 00:21:08,390 --> 00:21:09,920 Bình tĩnh, nhẹ nhàng! 434 00:21:09,920 --> 00:21:11,690 Vết thương thật là mong manh. 435 00:21:11,690 --> 00:21:14,730 Đến giờ rồi. Chúng ta đi thôi. 436 00:21:15,230 --> 00:21:16,930 Được rồi. 437 00:21:28,120 --> 00:21:29,840 Xin nhắc lại... bọn họ rất nguy hiểm. 438 00:21:29,840 --> 00:21:31,980 Tiếp cận hết sức thận trọng. 439 00:21:33,680 --> 00:21:35,150 Hít thở đi, anh bạn. 440 00:21:35,150 --> 00:21:36,810 Lúc trước anh từng rất thích mấy vụ này mà. 441 00:21:36,820 --> 00:21:39,780 Hồi xưa tôi không được nhạy bén cho lắm. 442 00:22:17,350 --> 00:22:18,850 Lùi ra sau! Lùi ra sau! 443 00:22:20,790 --> 00:22:23,020 Anh không sao chứ? 444 00:22:34,190 --> 00:22:35,650 Anh nên cảnh báo chúng tôi. 445 00:22:35,670 --> 00:22:37,010 Thôi nào. Cô sẽ không nói với anh ta. 446 00:22:37,010 --> 00:22:38,070 MacLaren đã phải kinh ngạc như số còn lại. 447 00:22:38,080 --> 00:22:39,340 Đừng lo lắng. Họ đều ổn. 448 00:22:39,340 --> 00:22:40,040 Họ không thể bị thương. 449 00:22:40,040 --> 00:22:41,310 Mọi chuyện xong cả rồi! 450 00:22:41,310 --> 00:22:42,110 Chúng ta không thể bỏ lại quá nhiều người ở đó. 451 00:22:42,110 --> 00:22:43,220 mà có thể đã bị buộc tội... 452 00:22:43,240 --> 00:22:45,320 Chúa ơi, gì vậy? Đó là một đứa trẻ sao? 453 00:22:48,070 --> 00:22:49,710 Đứa bé con ai vậy? - Con tôi. 454 00:22:49,710 --> 00:22:52,290 - Cô đưa nó theo làm nhiệm vụ à? - Ồ, không nhưng nếu tôi có thể giúp được 455 00:22:52,290 --> 00:22:54,130 nhưng một số người phải đến chỉ để cứu cái mạng anh đấy. 456 00:22:57,090 --> 00:22:58,890 Thằng bé có đôi mắt của cô đấy, Carly. 457 00:22:59,830 --> 00:23:00,860 Thật đấy. 458 00:23:11,910 --> 00:23:14,840 Tôi chỉ mong chúng ta có thể sửa được nó. Nó là chìa khóa quan trọng. 459 00:23:14,840 --> 00:23:16,540 Hãy nói tôi biết thằng nhóc có biết nó đang làm gì không. 460 00:23:16,540 --> 00:23:18,740 Thằng nhóc đó nhiều tuổi hơn chúng ta gộp lại đấy. 461 00:23:19,810 --> 00:23:21,210 Đã xảy ra chuyện gì vậy hả? 462 00:23:21,220 --> 00:23:22,950 Các người sắp giết người của tôi đấy! 463 00:23:22,950 --> 00:23:24,220 Họ không phải người của anh. 464 00:23:24,220 --> 00:23:26,730 Anh thậm chí còn gửi cái quái gì cho Nghị định thư 3? 465 00:23:26,760 --> 00:23:27,820 Tất cả đều bị sát hại sao? 466 00:23:27,820 --> 00:23:29,050 Anh sắp giết tôi đấy! 467 00:23:29,060 --> 00:23:30,490 Chưa anh vẫn ở đây mà, MacLaren! 468 00:23:30,490 --> 00:23:31,720 Xem nào, nếu anh muốn làm việc của mình một cách đúng đắn, 469 00:23:31,730 --> 00:23:33,820 FBI đã không tìm ra được chúng ta ở nơi đầu tiên. 470 00:23:33,820 --> 00:23:35,920 Tôi chỉ đang cố gắng đánh lạc hướng chúng. 471 00:23:35,930 --> 00:23:37,090 Forbes là một cảnh sát giỏi. 472 00:23:37,100 --> 00:23:38,360 Chà, có lẽ tôi nên chờ 473 00:23:38,370 --> 00:23:40,160 bạn của anh, Forbes, để mở cánh cửa 474 00:23:40,170 --> 00:23:41,170 trước khi tôi lên đường. 475 00:23:41,170 --> 00:23:42,170 Cái gì? 476 00:23:42,170 --> 00:23:43,900 Đó từng là cơ sở hoạt động của chúng tôi. 477 00:23:43,900 --> 00:23:45,340 Tôi đã phải loại bỏ các chứng cứ! 478 00:23:45,340 --> 00:23:47,000 - Anh hầu như đã... 479 00:23:47,010 --> 00:23:48,210 Này! Này! Được rồi! 480 00:23:52,180 --> 00:23:53,510 Xong cả rồi. 481 00:23:54,170 --> 00:23:55,220 Anh vẫn còn sống. 482 00:23:55,400 --> 00:23:56,410 Đúng vậy. 483 00:24:02,530 --> 00:24:04,160 Cô ngủ chút đi! Trông cô kiệt sức đấy. 484 00:24:04,580 --> 00:24:07,500 Ờ.. tôi phải thức, tôi cần phải kiên nhẫn. 485 00:24:08,430 --> 00:24:10,710 - Khó có thể sửa được - Nhưng chúng ta sẽ làm được. 486 00:24:10,740 --> 00:24:11,710 Chà, các người sẽ làm tốt hơn thế. 487 00:24:11,740 --> 00:24:13,440 Đừng nói với đồng đội của tôi cái kiểu đó! 488 00:24:13,440 --> 00:24:14,740 Thì sao? Thế anh định làm gì nào? 489 00:24:14,740 --> 00:24:16,170 Này! Thôi đủ rồi! 490 00:24:16,170 --> 00:24:17,510 Đủ rồi! Này! 491 00:24:23,120 --> 00:24:26,180 Họ cần thời gian để làm việc. 492 00:24:27,420 --> 00:24:30,120 Hãy cho họ không gian riêng. 493 00:24:37,290 --> 00:24:38,630 Chuyện gì vậy? 494 00:24:39,030 --> 00:24:40,630 Tôi bị kiểm soát. 495 00:24:43,770 --> 00:24:45,830 Anh biết không, em rất muốn đấm vỡ mũi hắn ta ra 496 00:24:45,840 --> 00:24:47,170 thay cho anh, 497 00:24:47,170 --> 00:24:49,140 nhưng em đã cố kiềm lại. 498 00:24:49,140 --> 00:24:50,570 Cả anh và em đều làm thế. 499 00:24:50,570 --> 00:24:51,740 Anh không biết. 500 00:24:51,740 --> 00:24:53,040 Người Chỉ huy rõ ràng đang nghĩ 501 00:24:53,040 --> 00:24:55,070 hắn và đồng đội của hắn đáng giá, nhưng... 502 00:24:56,150 --> 00:24:57,680 anh phải trở lại công việc của mình... 503 00:24:57,680 --> 00:25:00,480 Quả bom này sẽ không xuống thang chính xác cuộc điều tra. 504 00:25:00,480 --> 00:25:02,650 Em sẽ gọi người trông trẻ. 505 00:25:17,600 --> 00:25:20,530 Này. Tôi có thể sử dụng máy tính của chúng ta không? 506 00:25:20,540 --> 00:25:22,470 Ờ... 507 00:25:22,470 --> 00:25:23,770 Anh cần gì à? 508 00:25:23,770 --> 00:25:24,990 Tôi sẽ tự làm, cho tôi mượn chút thôi. 509 00:25:26,570 --> 00:25:28,870 Tôi cần phải thiết lập tọa độ thả xuống. 510 00:25:28,880 --> 00:25:30,730 cùng với những nhóm khác, nếu điều đó không vấn đề gì. 511 00:25:35,020 --> 00:25:36,280 Chắc thế. 512 00:25:36,280 --> 00:25:38,180 Ồ, cảm ơn rất nhiều. 513 00:26:04,950 --> 00:26:06,780 Anh cảm thấy thế nào, Lucca? 514 00:26:08,180 --> 00:26:09,660 Tốt hơn rồi. 515 00:26:11,180 --> 00:26:12,420 Cảm ơn. 516 00:26:14,350 --> 00:26:17,020 Này, ờ, anh bị chứng sợ ban đêm bao lâu rồi? 517 00:26:19,010 --> 00:26:20,460 Từ khi tôi còn nhỏ. 518 00:26:21,210 --> 00:26:23,490 Tôi biết rất khó để mọi người hiểu được. 519 00:26:23,490 --> 00:26:25,620 Không. Tôi hiểu mà. 520 00:26:26,560 --> 00:26:29,200 Anh trai tôi từng bị như vậy từ nhỏ đến lớn. 521 00:26:29,200 --> 00:26:30,300 Anh trai cô? 522 00:26:30,300 --> 00:26:31,400 Ừm.. 523 00:26:34,270 --> 00:26:36,500 Ờ, anh nghỉ ngơi nhé? 524 00:26:37,640 --> 00:26:39,470 Vâng. 525 00:26:51,790 --> 00:26:52,810 Này. 526 00:26:54,520 --> 00:26:55,720 Tôi có thể nói chuyện với anh một lúc không? 527 00:26:55,720 --> 00:26:57,360 Về chuyện gì? 528 00:26:57,360 --> 00:26:58,760 Khi tôi còn trẻ, 529 00:26:58,760 --> 00:27:00,290 đã từng có một cuộc di tản khẩn cấp. 530 00:27:00,300 --> 00:27:01,730 ở khu vực trú ẩn của tôi. 531 00:27:01,730 --> 00:27:03,400 Tôi bị thất lạc anh trai.. 532 00:27:03,400 --> 00:27:04,800 Rồi sao? 533 00:27:04,800 --> 00:27:08,500 Một trong những điều tôi có thể nhớ được về anh ấy 534 00:27:08,500 --> 00:27:10,440 đó là anh ấy từng bị chứng sợ ban đêm 535 00:27:10,440 --> 00:27:11,470 Tôi chỉ nghĩ là 536 00:27:11,470 --> 00:27:12,840 điều duy nhất trong chúng ta... 537 00:27:12,840 --> 00:27:14,010 Hãy vứt thì tương lại vào trong quá khứ đi, bác sĩ. 538 00:27:14,010 --> 00:27:15,010 Nghị định thư 2. 539 00:27:15,010 --> 00:27:16,280 Tôi hiểu điều đó 540 00:27:16,280 --> 00:27:17,480 nhưng nếu có thể... 541 00:27:17,480 --> 00:27:18,710 Tôi nghĩ là cô không hiểu đâu. 542 00:27:18,710 --> 00:27:20,410 Cô không hiểu cái quái gì hết. 543 00:27:20,420 --> 00:27:21,680 Tôi không nghĩ bất cứ thứ gì cô làm! 544 00:27:23,020 --> 00:27:24,520 Nhìn này. 545 00:27:24,520 --> 00:27:26,380 Chúng ta đến đây với một nhóm năm người, 546 00:27:26,390 --> 00:27:27,490 giống như các bạn. 547 00:27:27,490 --> 00:27:29,390 Hiểu chứ, chúng ta đã làm được, 548 00:27:29,390 --> 00:27:31,620 những điều hiếm có hơn những gì cô nghĩ, tin hay là không 549 00:27:31,630 --> 00:27:33,460 nhưng giờ chúng ta chỉ còn lại hai. 550 00:27:34,860 --> 00:27:36,460 Điều đó có nghĩa gì với mấy người. 551 00:27:36,460 --> 00:27:38,600 Ờ...hơn hai người phải đi? 552 00:27:40,530 --> 00:27:42,970 Khi các người làm điều này, 553 00:27:42,970 --> 00:27:44,770 làm bất cứ điều gì người Chỉ huy nói, không đặt một câu hỏi nào... 554 00:27:44,770 --> 00:27:47,470 thiết bị xây dựng cho nhiệm vụ, cho các cuộc bầu cử gian lận, 555 00:27:47,470 --> 00:27:49,310 cứ sống con người... 556 00:27:49,310 --> 00:27:51,880 và bằng cách đó cũng giết chết con người... 557 00:27:51,880 --> 00:27:54,910 đừng nghĩ rằng tương lai sẽ không bị bôi bẩn 558 00:27:56,550 --> 00:28:00,050 Để làm được công việc này, để có thể sống sót, 559 00:28:00,050 --> 00:28:02,420 mọi người phải tâp trung vào trọng điểm. 560 00:28:02,420 --> 00:28:03,950 Chúng tôi rất tập trung, ông Hall. 561 00:28:03,960 --> 00:28:05,790 Tập trung? 562 00:28:05,790 --> 00:28:07,720 Các người là một đám khách du lịch! 563 00:28:07,730 --> 00:28:09,290 Anh ta là một con nghiện. 564 00:28:09,290 --> 00:28:11,460 Đừng nghĩ là tôi không nhìn thấy dấu vết còn mới trước đây. 565 00:28:11,460 --> 00:28:13,800 Anh thì đang lo lắng khi bị bố mẹ kiểm soát. 566 00:28:13,800 --> 00:28:15,330 Ơn Chúa! 567 00:28:15,330 --> 00:28:18,470 Chiến thuật của các người là mang theo một đứa trẻ sơ sinh, còn MacLauren... 568 00:28:18,470 --> 00:28:20,400 Haha! MacLaren thậm chí còn không biết anh ta đang đứng phe nào! 569 00:28:20,400 --> 00:28:21,940 Ủa, tôi tưởng chúng ta được chỉ định cùng phe chứ. 570 00:28:21,970 --> 00:28:24,970 Tôi cần các bạn cam kết cho sứ mệnh của mình, 571 00:28:24,980 --> 00:28:26,680 bất kể điều gì! 572 00:28:26,680 --> 00:28:28,840 Nghị định thư 1 là thứ duy nhất có vấn đề, 573 00:28:30,450 --> 00:28:32,170 Và lý do các người không làm đó là 574 00:28:32,170 --> 00:28:35,980 bởi vì ưu tiên hàng đầu của các người là thoát ra khỏi cuộc tấn công 575 00:28:36,640 --> 00:28:39,350 Giờ thì tôi cần đội ngũ này, ngay đây, ngay bây giờ. 576 00:28:39,360 --> 00:28:40,760 để đứng vào hàng ngũ, 577 00:28:40,760 --> 00:28:42,420 hoặc tôi không thể tin tưởng các người. 578 00:28:43,730 --> 00:28:45,030 Có vấn đề sao? 579 00:28:45,030 --> 00:28:46,890 - Không! - Có đấy! 580 00:28:46,900 --> 00:28:48,000 Ông Hall đây có vẻ như không nghĩ 581 00:28:48,000 --> 00:28:49,330 chúng ta biết chúng ta đang làm gì. 582 00:28:49,330 --> 00:28:50,930 Tôi chỉ đang giúp người của cô cô hiểu ra 583 00:28:50,930 --> 00:28:52,370 những điều xung quanh đây ra sao. 584 00:28:52,370 --> 00:28:54,470 Ồ, chúng tôi hiểu tất cả những điều đó, ông Hall à. 585 00:28:55,800 --> 00:28:57,540 Chúng tôi thực sự hiểu. 586 00:28:57,540 --> 00:28:59,370 Tôi hy vọng thế. 587 00:29:21,510 --> 00:29:23,310 Cốc cốc. 588 00:29:23,310 --> 00:29:24,440 Kat. 589 00:29:26,180 --> 00:29:27,780 Anh thực sự ở đây. 590 00:29:27,780 --> 00:29:29,680 Đúng rồi, anh đã nhắn tin cho em mà. 591 00:29:29,680 --> 00:29:31,380 Đúng vậy. 592 00:29:31,380 --> 00:29:33,250 Thật là lãng mạn làm sao. 593 00:29:33,250 --> 00:29:35,290 Vì là chỉ thường gặp anh vào buổi đêm, 594 00:29:35,290 --> 00:29:36,460 nên em nghĩ có thể mang cho anh vài món ăn Trung Quốc 595 00:29:36,460 --> 00:29:38,190 và để anh thư giãn. 596 00:29:38,190 --> 00:29:39,590 Đừng lo, đồ chay đấy. 597 00:29:39,590 --> 00:29:41,160 Chà, điều đó thật lãng mạn. 598 00:29:41,160 --> 00:29:42,230 Mm. 599 00:29:42,230 --> 00:29:43,460 Anh xin lỗi về tối nay. 600 00:29:43,460 --> 00:29:45,500 Thực sự là quá sức bận rộn. 601 00:29:45,500 --> 00:29:47,050 Chỉ là... bọn anh không đủ năng lực. 602 00:29:47,050 --> 00:29:50,100 Ôi, thôi nào, anh yêu, em rất vui khi anh chia sẻ công việc của mình với em. 603 00:29:50,100 --> 00:29:51,450 Em luôn như vậy. 604 00:29:52,140 --> 00:29:54,370 Ngay khi em hoàn thành toàn bộ công việc. 605 00:29:55,260 --> 00:29:56,890 Nghĩa là sao? 606 00:29:58,480 --> 00:30:02,140 Chà, là một khoảng thời gian dài khốc liệt. 607 00:30:06,220 --> 00:30:08,220 Vâng, anh biết rồi. 608 00:30:19,100 --> 00:30:20,090 Xin chào. 609 00:30:20,100 --> 00:30:21,100 Chào. 610 00:30:21,100 --> 00:30:22,530 Trông anh vẫn cứ gơm gớm. 611 00:30:22,530 --> 00:30:24,400 Cám ơn. 612 00:30:24,400 --> 00:30:25,500 Anh đi với ai đấy? 613 00:30:25,500 --> 00:30:27,370 Một người bạn. 614 00:30:27,370 --> 00:30:28,540 Trông giống một chiếc xe cảnh sát. 615 00:30:28,540 --> 00:30:30,670 Vâng, trông cũng hơi giống nhỉ? 616 00:30:30,670 --> 00:30:32,270 Căn nào vậy nhỉ? 617 00:30:32,270 --> 00:30:34,440 Ngay đây. 618 00:30:38,310 --> 00:30:39,780 Tuyệt đấy. Cảm ơn vì đã làm điều này. 619 00:30:39,780 --> 00:30:41,520 Vâng. 620 00:30:41,520 --> 00:30:42,520 Chìa khóa? 621 00:30:42,520 --> 00:30:43,520 Ờ... 622 00:30:43,520 --> 00:30:45,250 Tiền của tôi đâu? 623 00:30:45,250 --> 00:30:46,620 Tôi đã chuyển tiền cho anh rồi. 624 00:30:46,620 --> 00:30:47,920 Đúng, anh đã chuyển cho tôi tiền thuê, 625 00:30:47,920 --> 00:30:49,760 giờ thì anh nợ tôi 8% tiền hoa hồng. 626 00:30:49,760 --> 00:30:52,220 8% gì cơ? 627 00:30:52,230 --> 00:30:54,690 Ờ... tiền cược cho ngày mai. 628 00:30:54,700 --> 00:30:57,330 Tôi đã gửi tiền cược cho anh ngày hôm qua mà. 629 00:30:57,330 --> 00:30:59,700 Đúng, nhưng tôi có một chút tham vọng. 630 00:30:59,700 --> 00:31:01,530 Tôi không thể tiếp tục làm vậy được, Ray. 631 00:31:01,540 --> 00:31:02,570 Anh biết gì không? 632 00:31:02,570 --> 00:31:03,830 Tôi không thể tiếp tục làm tay sai vặt cho anh được. 633 00:31:03,840 --> 00:31:05,840 Thôi nào, anh bạn trẻ. Cho tôi chút tôn trọng chứ. 634 00:31:05,840 --> 00:31:07,840 Hãy nhìn vào những gì tôi đã làm hàng ngày cho anh. 635 00:31:07,840 --> 00:31:09,910 Tôi mang thuốc cho anh. 636 00:31:09,910 --> 00:31:11,280 Tôi chỉ nhà cho anh. 637 00:31:11,280 --> 00:31:14,280 Anh thậm chí chẳng kể tôi nghe về hệ thống của anh. 638 00:31:14,280 --> 00:31:16,280 Được rồi, 10%. 639 00:31:17,720 --> 00:31:19,750 10%. Công việc ra sao? 640 00:31:19,750 --> 00:31:21,390 Đưa tôi chìa khóa. 641 00:31:21,390 --> 00:31:23,390 Nhà này dành cho ai vậy? 642 00:31:23,390 --> 00:31:25,690 Căn nhà an toàn cho những kẻ du hành. 643 00:31:25,690 --> 00:31:27,760 Lại là họ hả? 644 00:31:29,300 --> 00:31:30,930 Thôi được rồi. Tốt hơn hết là tôi không biết. 645 00:31:30,930 --> 00:31:33,930 Tôi đi đây. 646 00:31:33,930 --> 00:31:36,570 Chủ thể của cô có gia đình không? 647 00:31:36,570 --> 00:31:38,800 Một phần thôi. Không thực sự như thế. 648 00:31:38,800 --> 00:31:41,640 Cô ta có... David. 649 00:31:41,640 --> 00:31:43,240 Tên anh ta là David. 650 00:31:43,240 --> 00:31:46,280 Anh ta chăm sóc chủ thể của tôi trước khi tôi đến. 651 00:31:46,280 --> 00:31:48,210 Sao? Giống như người quản gia à? 652 00:31:48,210 --> 00:31:49,810 Chủ thể của cô giàu lắm hả? 653 00:31:49,810 --> 00:31:53,650 Không, cô ấy chỉ cần sự hỗ trợ về một số thứ. 654 00:31:54,850 --> 00:31:56,480 Còn anh thì sao? 655 00:31:56,490 --> 00:31:58,550 Vợ? Con? 656 00:32:14,570 --> 00:32:15,670 Đáng ra phải như vậy 657 00:32:15,670 --> 00:32:16,670 Trông khác quá. 658 00:32:16,670 --> 00:32:17,710 Nó sẽ hoạt động. 659 00:32:18,910 --> 00:32:21,540 Hall, chúng tôi tìm được một căn nhà an toàn. Đã đến lúc phải đi rồi. 660 00:32:21,540 --> 00:32:23,540 Cảnh cửa có đẩy mông anh ra ngoài không? 661 00:32:23,550 --> 00:32:24,710 Chuyện gì xảy ra 662 00:32:24,710 --> 00:32:25,750 khi chúng ta cùng một phe? 663 00:32:25,750 --> 00:32:27,410 Tôi không muốn cùng chung phòng đâu đấy. 664 00:32:27,420 --> 00:32:28,750 Nghe này, chúng ta sẽ đi cũng nhau 665 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 Anh sẽ thấy. 666 00:32:29,750 --> 00:32:30,820 Luca và Marcy đâu rồi? 667 00:32:30,820 --> 00:32:31,980 Họ đi dạo bộ rồi. 668 00:32:31,990 --> 00:32:33,990 Marcy nói anh ta cần phải di chuyển 669 00:32:33,990 --> 00:32:35,290 để tránh bị nghẽn mạch máu. 670 00:32:35,290 --> 00:32:37,360 Được rồi. Họ sẽ về sớm thôi. 671 00:32:37,360 --> 00:32:39,630 Anh có chắc đó là ý định của Người Chỉ huy không? 672 00:32:39,630 --> 00:32:41,490 Vì tôi chỉ.. đang định hỏi một vấn đề. 673 00:32:41,500 --> 00:32:43,530 Anh có nhận được chỉ dẫn từ Người Chỉ huy 674 00:32:43,530 --> 00:32:44,530 về việc di dời nhóm của tôi? 675 00:32:44,530 --> 00:32:46,270 Không. 676 00:32:46,270 --> 00:32:47,700 Được rồi, vậy Người Chỉ huy để chúng ta ở cùng nhau là có lý do 677 00:32:47,700 --> 00:32:48,830 Còn anh thì cứ tách chúng tôi ra, vì sao? 678 00:32:48,840 --> 00:32:49,830 Nghị định thư 6. 679 00:32:49,840 --> 00:32:51,200 Ôi, nghe này. 680 00:32:51,200 --> 00:32:52,670 Một cậu bé trinh sát trích dẫn Nghị định thư của mình. 681 00:32:52,670 --> 00:32:54,470 Tôi biết quy tắc, MacLaren. 682 00:32:54,480 --> 00:32:56,280 "Nhóm du hành nên ở trong đội ngũ 683 00:32:56,280 --> 00:32:57,640 trừ khi có chỉ dẫn khác". 684 00:32:57,650 --> 00:33:00,440 Rồi đoán xem? Anh nhận được chỉ dẫn khác 685 00:33:00,450 --> 00:33:02,910 Anh nên biết rằng tôi có thâm niên ở đây. 686 00:33:02,920 --> 00:33:05,350 Tôi sẽ dẫn đầu nhóm này. 687 00:33:11,890 --> 00:33:13,720 MacLaren nghe. 688 00:33:13,730 --> 00:33:15,830 Chúng ta phải xác minh các thi thể ngay. 689 00:33:15,830 --> 00:33:17,260 Quốc tịch Nga 690 00:33:17,260 --> 00:33:18,460 và anh chàng mà chúng ta tìm thấy bị cháy sém ở trong kho 691 00:33:18,460 --> 00:33:19,700 đó là người thứ tư rồi. 692 00:33:19,700 --> 00:33:21,430 Vẫn còn hai người ở ngoài đó. 693 00:33:21,430 --> 00:33:22,930 Ồ, một trong số chúng có nhân vật "Rick Hall". 694 00:33:22,930 --> 00:33:24,570 Người còn lại thì sao? 695 00:33:24,570 --> 00:33:25,970 À, hệ thống chỉ mới xác định được anh ta 696 00:33:25,970 --> 00:33:27,440 trên một máy quay ABM ở cuối hướng Đông. 697 00:33:27,440 --> 00:33:29,510 Tôi sẽ gửi một bức anh vào điện thoại cho anh. 698 00:33:29,510 --> 00:33:31,710 Tên người đàn ông này là Luca Shun. 699 00:33:31,710 --> 00:33:35,710 Anh ta làm việc ở vị trí bếp phó tại Portland. 700 00:33:35,710 --> 00:33:37,680 sau đó đột ngột anh ta chuyển đến vùng ngoại ô 701 00:33:37,680 --> 00:33:39,750 vì tội trộm cắp và cưỡng đoạt tài sản. 702 00:33:39,750 --> 00:33:41,550 Tôi đang đuổi theo sát tên Hall. 703 00:33:41,550 --> 00:33:42,650 Tôi sẽ nói cho anh biết tôi tìm được gì. 704 00:33:42,650 --> 00:33:43,690 Được. 705 00:33:44,690 --> 00:33:45,690 Đặc vụ Forbes? 706 00:33:45,690 --> 00:33:47,820 Tôi đã nói anh ta là một cảnh sát giỏi mà. 707 00:33:47,830 --> 00:33:49,990 Marcy, tôi muốn cô và Luca vào đây ngay. 708 00:33:51,330 --> 00:33:52,490 Marcy? 709 00:33:52,500 --> 00:33:54,030 Có lẽ cô ấy đã tắt máy tín hiệu rồi. 710 00:33:54,030 --> 00:33:55,030 - Tôi đã cố tìm họ. - Tôi sẽ tìm quanh đây xem... 711 00:33:55,030 --> 00:33:56,400 - ...Mấy nhà hàng xóm. - Anh phải ở lại. 712 00:33:56,400 --> 00:33:57,730 - Anh cũng như Luca. - Xin chào. Chúng tôi đây. 713 00:33:57,730 --> 00:33:59,030 Chào. 714 00:33:59,040 --> 00:34:00,340 Có chuyện gì sao? 715 00:34:00,340 --> 00:34:02,340 FBI đang truy bắt anh qua CCTV. 716 00:34:02,340 --> 00:34:03,900 họ biết anh là ai, họ tìm được địa điểm. 717 00:34:03,910 --> 00:34:05,810 Đúng, nếu chúng ta có vài người ở bên trong. 718 00:34:05,810 --> 00:34:08,480 Không đời nào tôi phải mạo hiểm 719 00:34:08,480 --> 00:34:09,980 nhóm của tôi đi ra ngoài đó. Tôi muốn anh đi ra khỏi đây. 720 00:34:09,980 --> 00:34:12,050 Nhiệm vụ ưu tiên hơn cả. 721 00:34:12,050 --> 00:34:13,080 Anh bảo việc chuyển vùng đơn giản 722 00:34:13,080 --> 00:34:14,080 trong việc cấu thành, 723 00:34:14,080 --> 00:34:15,080 vậy thì chuyển vùng đi, 724 00:34:15,080 --> 00:34:16,620 và ra khỏi đơn vị này. 725 00:34:16,620 --> 00:34:18,420 Anh biết không, câu trả lời đơn giản cho vấn đề này 726 00:34:21,460 --> 00:34:22,860 Anh ta cần phải đi. 727 00:34:22,860 --> 00:34:24,920 - Anh cần phải đi? - Đi đâu? 728 00:34:24,930 --> 00:34:27,030 Forbes! Anh ta biết quá nhiều. Anh ta quá dè dặt. 729 00:34:27,030 --> 00:34:28,760 Chúng ta đào thảo anh ta, chúng ta sẽ không đi đâu cả. 730 00:34:28,760 --> 00:34:30,460 Chúng ta sẽ không giết Forbes. 731 00:34:30,470 --> 00:34:31,500 Ồ, nếu anh không thể làm điều đó, 732 00:34:31,500 --> 00:34:32,600 tôi biết có người có thể làm, 733 00:34:32,600 --> 00:34:33,770 nhưng rõ ràng là 734 00:34:33,770 --> 00:34:35,430 Người Chỉ huy đặt chúng ta ở cạnh nhau vì một lý do... 735 00:34:35,440 --> 00:34:37,100 vậy nên tôi sẽ dạy anh một bài học. 736 00:34:38,410 --> 00:34:40,970 Giờ thì nếu có quá nhiều thứ để anh xử lý, 737 00:34:40,980 --> 00:34:43,140 tôi có thể giúp anh, nhưng tôi nghĩ điều đó sẽ tốt hơn cho chúng ta, 738 00:34:43,140 --> 00:34:44,980 nếu chúng ta có được nó. 739 00:34:49,450 --> 00:34:50,450 Vậy... 740 00:34:50,450 --> 00:34:52,980 Chúng ta có vấn đề gì? 741 00:34:53,990 --> 00:34:54,990 Không. 742 00:34:54,990 --> 00:34:57,420 Anh có phủ nhận thâm niên của tôi không? 743 00:34:57,420 --> 00:34:59,620 Tôi không phủ nhận. 744 00:34:59,630 --> 00:35:00,990 Tất nhiên là không. 745 00:35:00,990 --> 00:35:03,660 Anh là kiểu người luôn đi theo nguyên tắc. 746 00:35:03,660 --> 00:35:04,660 Thật tuyệt, đúng chứ? 747 00:35:04,660 --> 00:35:06,030 Luca và tôi có thể xử lý 748 00:35:06,030 --> 00:35:07,460 việc chuyển vùng của chúng ta tối nay, khi anh đang thảo thuận với Forbes. 749 00:35:07,470 --> 00:35:09,170 Tôi sẽ lấy xe của anh. 750 00:35:09,170 --> 00:35:11,030 - Tôi sẽ mướn cho anh một chiếc xe hơi. - Sao cũng được. 751 00:35:11,040 --> 00:35:12,470 Ngay khi anh nhớ 752 00:35:12,470 --> 00:35:13,940 mang nó trở về trong tình trạng đầy xăng. 753 00:35:13,940 --> 00:35:15,870 Ai chà. Tôi yêu anh chàng này ghê. Còn vài điều nữa. 754 00:35:15,880 --> 00:35:17,040 Khi cả hai chúng tôi xong việc, 755 00:35:17,040 --> 00:35:18,640 chúng ta sẽ có một cuộc trò chuyện 756 00:35:18,640 --> 00:35:21,680 về việc đội ngũ mới sẽ làm việc cùng nhau ra sao. 757 00:35:45,350 --> 00:35:46,350 Forbes. 758 00:35:46,350 --> 00:35:48,320 Chào, Mac. 759 00:35:48,320 --> 00:35:49,550 Anh biết tin gì chưa? 760 00:35:49,550 --> 00:35:50,820 Vâng, có lẽ. 761 00:35:50,820 --> 00:35:51,900 Chúng ta nên gặp nhau 762 00:35:51,920 --> 00:35:54,150 Tôi sẽ nhắn tin cho anh địa điểm 763 00:35:54,160 --> 00:35:55,960 nhưng chúng ta nên đi vào chi tiết cá nhân. 764 00:35:55,960 --> 00:35:57,090 Gặp nhau trong một giờ nữa? 765 00:35:57,670 --> 00:36:00,030 Được, tôi sẽ đến. Anh ổn cả chứ? 766 00:36:01,100 --> 00:36:02,530 Chưa bao giờ ổn hơn. 767 00:36:03,200 --> 00:36:04,860 Gặp lại anh sau một giờ nữa. 768 00:36:38,170 --> 00:36:40,160 Tất cả chúng ta đã thiết lập. 769 00:36:47,240 --> 00:36:50,340 Không ai nói được điều này dễ dàng ra sao. 770 00:36:50,340 --> 00:36:52,010 Tôi biết, 771 00:36:52,010 --> 00:36:55,410 nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ rằng tôi sẽ làm điều gì giống thế này. 772 00:36:56,880 --> 00:36:59,280 Chỉ cần nghĩ về cảm giác của MacLaren 773 00:36:59,280 --> 00:37:01,120 Anh ta là người phải làm điều đó. 774 00:37:01,120 --> 00:37:03,490 Anh ta sẽ không phải làm bất cứ điều gì cả. 775 00:37:03,490 --> 00:37:06,920 Người Chỉ huy đã không ra lệnh điều đó. 776 00:37:34,420 --> 00:37:36,620 Anh tự tin ở Intel đến mức nào? 777 00:37:36,620 --> 00:37:38,990 Ở nơi này. 778 00:38:28,580 --> 00:38:30,910 Bác sĩ mới của anh nghĩ anh là anh trai cô ấy. 779 00:38:31,450 --> 00:38:32,640 Đúng. Cô ấy đã kể tôi nghe rồi. 780 00:38:33,020 --> 00:38:34,610 Tôi hy vọng cô ấy đúng. 781 00:38:34,620 --> 00:38:36,080 Ồ anh nên ngừng ngay 782 00:38:36,080 --> 00:38:37,450 suy nghĩ ấy ở trong đầu mình đi. 783 00:38:37,450 --> 00:38:39,650 Lòng trung thành của anh cần phải ở lại với tôi. 784 00:38:39,650 --> 00:38:41,470 Anh biết là anh có được nó mà. 785 00:38:44,530 --> 00:38:45,530 Tôi không chắc về MacLaren. 786 00:38:45,530 --> 00:38:47,470 Ồ, đừng lo lắng về MacLaren. 787 00:38:47,470 --> 00:38:50,070 Tôi biết anh ta là kiểu người gì. Anh ta luôn có quy tắc. 788 00:38:51,210 --> 00:38:52,370 Và nếu anh ta không làm vậy? 789 00:38:52,370 --> 00:38:54,910 Thì anh ta sẽ phải đi. 790 00:39:26,040 --> 00:39:28,270 FBI! 791 00:39:28,280 --> 00:39:30,170 Giơ tay lên! Giơ tay lên! 792 00:39:31,580 --> 00:39:34,140 Khốn nạn. 793 00:39:36,050 --> 00:39:37,650 Ra ngoài. 794 00:39:39,050 --> 00:39:40,980 Trung Sĩ Richard Hall, 795 00:39:40,990 --> 00:39:42,120 anh có quyền giữ im lặng. 796 00:39:42,120 --> 00:39:43,450 Bất cứ điều gì anh nói 797 00:39:43,460 --> 00:39:45,260 đều có thể chống lại anh trước tòa. 798 00:39:45,260 --> 00:39:46,990 Anh có quyền gọi luật sư. 799 00:39:46,990 --> 00:39:49,120 Nếu anh không đủ khả năng... 800 00:39:54,370 --> 00:39:56,070 Kiểm tra chiếc xe. 801 00:41:03,330 --> 00:41:06,100 Xin lỗi vì thay đổi địa điểm. 802 00:41:06,930 --> 00:41:08,030 Chuyện gì đã xảy ra với những nhóm khác? 803 00:41:08,030 --> 00:41:09,340 Họ dường như có biến chứng. 804 00:41:09,340 --> 00:41:11,060 Chúng tôi được chỉ dẫn đến đây. 805 00:41:12,470 --> 00:41:13,640 Đây. 806 00:41:13,640 --> 00:41:15,140 Nó đang bị nguy hiểm, 807 00:41:15,140 --> 00:41:17,090 nhưng chúng ta sẽ cố gắng để sửa chữa. 808 00:41:17,090 --> 00:41:18,410 Miễn là nó hoạt động. 809 00:41:18,950 --> 00:41:20,210 Helios không xa nơi này. 810 00:41:28,220 --> 00:41:30,090 Không có gì trong xe cả. 811 00:41:30,090 --> 00:41:31,150 Không? 812 00:41:31,160 --> 00:41:32,160 Tốt đấy. 813 00:41:32,160 --> 00:41:33,520 Chúng ta đã nhận rất nhiều để đưa chúng đi. 814 00:41:33,530 --> 00:41:35,190 Chỉ làm tôi tự hỏi... 815 00:41:36,840 --> 00:41:38,130 Họ đang làm gì ở đây? 816 00:41:38,130 --> 00:41:40,800 Để sáng mai tôi hỏi họ nhé? 817 00:41:40,800 --> 00:41:43,100 Đó là công việc của tôi. Làm việc tốt nhé, bạn đồng nghiệp. 818 00:41:43,100 --> 00:41:44,530 Anh cũng vậy. 819 00:42:25,240 --> 00:42:26,670 Chào mọi người. 820 00:42:26,680 --> 00:42:27,940 Tôi biết là đã trễ rồi. 821 00:42:27,940 --> 00:42:32,120 Tôi chỉ muốn liên hệ đến căn cứ để kể về những gì tôi đã làm tối nay 822 00:42:37,150 --> 00:42:38,750 Điều cuối cùng tôi nghĩ là tôi sẽ làm 823 00:42:38,750 --> 00:42:41,290 còn tùy thuộc vào những người bạn đồng hành... 824 00:42:42,390 --> 00:42:45,160 nhưng tôi thực sự không nghĩ chúng ta có lựa chọn nào khạc. 825 00:42:49,860 --> 00:42:51,900 tôi đoán chúng ta sẽ tìm ra sớm thôi 826 00:42:51,900 --> 00:42:54,530 nếu Người Chỉ huy đồng ý. 827 00:42:57,770 --> 00:42:59,540 Dù sao thì... 828 00:43:00,130 --> 00:43:02,450 Tôi chỉ muốn nói cảm ơn mọi người đã luôn sát cánh bên tôi. 829 00:43:03,140 --> 00:43:05,140 Nghỉ ngơi đi nhé. 830 00:43:13,220 --> 00:43:15,220 Anh ở lại được không? 831 00:43:15,920 --> 00:43:17,770 Anh không nên. 832 00:43:20,530 --> 00:43:21,920 Được rồi. 833 00:43:22,530 --> 00:43:24,630 Hãy nói với anh là chúng ta đang làm đúng. 834 00:43:26,000 --> 00:43:27,930 Em tin là chúng ta đã làm đúng. 835 00:43:29,370 --> 00:43:31,210 Nhưng em đoán chúng ta đã nhận ra 836 00:43:32,190 --> 00:43:33,740 Đúng. 837 00:43:33,740 --> 00:43:35,770 Chúng ta sẽ nhân ra. 838 00:43:58,530 --> 00:44:10,700 Xem Tập Tiếp Tại: Hero Subteam -- www.facebook.com/herosubteam --