1 00:00:06,206 --> 00:00:08,950 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,960 --> 00:00:16,674 BORTRYKKELSENS KIRKE 3 00:00:16,675 --> 00:00:18,418 Amen! 4 00:00:19,219 --> 00:00:20,845 Amen! 5 00:00:20,846 --> 00:00:24,265 Moses gik til bjerget i 40 dage og 40 nætter. 6 00:00:24,266 --> 00:00:27,518 Jesus vandrede i ørkenen i 40 dage. 7 00:00:27,519 --> 00:00:33,107 På samme måde har vi rejst gennem landet til det sted, - 8 00:00:33,108 --> 00:00:36,861 - hvor jeg fik åbenbaringen om bortrykkelsen. 9 00:00:36,862 --> 00:00:38,321 DØDSTIDSPUNKT 10 00:00:38,322 --> 00:00:41,650 Det var i denne flod, I først blev døbt ind i min flok. 11 00:00:43,702 --> 00:00:45,112 Mine venner... 12 00:00:46,121 --> 00:00:48,156 Det er tid. 13 00:00:53,170 --> 00:00:55,580 Herren venter på os! 14 00:00:56,381 --> 00:01:03,054 DØDSTIDSPUNKT 15 00:01:03,055 --> 00:01:09,886 DØDSTIDSPUNKT 16 00:01:42,386 --> 00:01:45,505 -Er alle okay? -Godt spørgsmål. 17 00:01:47,349 --> 00:01:49,342 Føler nogen sig fejlplaceret? 18 00:01:50,602 --> 00:01:52,137 Jeg har det fint. 19 00:01:52,938 --> 00:01:54,598 Alle er her. 20 00:01:55,357 --> 00:01:57,768 Halleluja, det må være rekord. 21 00:01:58,652 --> 00:02:04,441 Godt så, Earl. Få alle op i bussen. Vi har en lang tur forude langs kysten. 22 00:02:28,432 --> 00:02:32,385 Du prøvede at fjerne iltslangen i nat kl. 3.00 ifølge sygeplejersken. 23 00:02:32,936 --> 00:02:39,226 -De bad mig irettesætte dig. -Undskyld, jeg var ude af balance. 24 00:02:41,153 --> 00:02:45,816 -Du har været bevidstløs i nogle uger. -Det er svært at forestille sig. 25 00:02:46,450 --> 00:02:51,196 Det føles, som om jeg kørte bilen, og så lå jeg pludselig her. 26 00:02:53,165 --> 00:02:54,908 Hvad skete der den aften? 27 00:02:57,294 --> 00:03:01,289 Du så nok mere, end jeg gjorde. 28 00:03:02,049 --> 00:03:03,583 Hvorfor det? 29 00:03:04,426 --> 00:03:09,089 Du kørte bag mig. Jeg så dine billygter ved et tilfælde. 30 00:03:11,433 --> 00:03:16,096 Jeg fokuserede på at undgå alle bump på vejen. 31 00:03:18,732 --> 00:03:21,609 Så dukkede bilen op, og en kvinde steg ud... 32 00:03:21,610 --> 00:03:24,104 -Hvilken kvinde? -Så du hende ikke? 33 00:03:24,780 --> 00:03:29,200 Jeg meddelte dig det, før jeg stoppede. Hun stod midt på vejen. 34 00:03:29,201 --> 00:03:31,528 Jeg sagde, hun ikke burde stå der. 35 00:03:32,120 --> 00:03:35,323 Så husker jeg kun, at jeg kørte igen... 36 00:03:37,167 --> 00:03:42,046 -Jeg ved, det lyder skørt. -Det er nok for nu. 37 00:03:42,047 --> 00:03:44,708 Du vil sikkert huske mere med tiden. 38 00:03:46,426 --> 00:03:47,711 Hvil dig. 39 00:03:48,220 --> 00:03:53,842 Jeg ved, hvad jeg havde i lasten. Hvordan kunne jeg overleve det? 40 00:03:56,353 --> 00:03:58,221 Det vil jeg finde ud af. 41 00:04:29,678 --> 00:04:31,338 -Hej. -Hej. 42 00:04:32,389 --> 00:04:37,059 Nogen har prøvet at pifte et "barley twist"-møbel op. 43 00:04:37,060 --> 00:04:39,145 Kunden vil have, at jeg restaurerer det. 44 00:04:39,146 --> 00:04:43,350 -Her er det sidste kaffe. -Jeg lod det ellers stå til dit rejsekrus. 45 00:04:43,525 --> 00:04:44,731 Mit hvad? 46 00:04:45,402 --> 00:04:48,813 Det termokrus, som din far plejede at gå rundt med. 47 00:04:49,448 --> 00:04:53,860 Ja, jeg har fået min daglige ration koffein. 48 00:04:54,661 --> 00:04:58,490 -Jeg overvejer at grille fisk i aften. -Jeg når ikke hjem. 49 00:05:00,625 --> 00:05:05,121 -Du har arbejdet så meget... -Ikke i aften. 50 00:05:07,090 --> 00:05:08,296 Okay. 51 00:05:10,510 --> 00:05:14,714 Er det en klassisk "barley twist"? 52 00:05:16,057 --> 00:05:20,845 Tænk, at nogen kan mishandle den sådan uden at vide, hvad de havde. 53 00:05:21,980 --> 00:05:25,433 -Dit arbejde er imponerende. -Synes du det? 54 00:05:25,942 --> 00:05:32,782 Du tager noget forsømt, som er sjældent og smukt, - 55 00:05:32,783 --> 00:05:34,053 - og gør det helt igen. 56 00:05:37,287 --> 00:05:38,493 Tak. 57 00:05:42,125 --> 00:05:44,577 Jeg sagde til Forbes, at jeg ville komme tidligt. 58 00:05:46,797 --> 00:05:48,003 Farvel, Kat. 59 00:05:49,049 --> 00:05:50,255 Farvel. 60 00:05:54,387 --> 00:05:55,797 Patricia! 61 00:05:58,808 --> 00:06:02,686 -Det var ikke det, du skulle have på! -Jeg skiftede mening. 62 00:06:02,687 --> 00:06:07,024 -Jeg kan lide den sorte kjole. -Kan du holde den? 63 00:06:07,025 --> 00:06:12,404 Hr. Warchowski siger, at ligestilling bliver en selvfølge. 64 00:06:12,405 --> 00:06:15,157 -Er han ikke bøsse? -Det er ikke noget problem. 65 00:06:15,158 --> 00:06:18,244 -Ingen fester. -Det lover jeg. 66 00:06:18,245 --> 00:06:20,621 -Jeg mener det. -Det ved jeg godt. 67 00:06:20,622 --> 00:06:26,035 -Hav det godt, Gary. -Kald mig ikke Gary, jeg er din far. 68 00:06:34,052 --> 00:06:38,973 -Du var smuk i den anden kjole. -Det her er nemmere. 69 00:06:38,974 --> 00:06:42,643 -Vi må lære ham et par ting. -Ja, min ven. 70 00:06:42,644 --> 00:06:45,930 Vi kommer hjem kl. 12 i morgen. 71 00:06:46,439 --> 00:06:47,766 Farvel, mor. 72 00:06:53,280 --> 00:06:54,939 Tak, skat. 73 00:06:55,907 --> 00:06:57,113 Farvel. 74 00:07:04,249 --> 00:07:06,625 -Er alt klart? -Ja. 75 00:07:06,626 --> 00:07:10,497 -Hvad er der? -Du ved, forældre. 76 00:07:14,551 --> 00:07:18,713 Kan vi stoppe Helios, så stopper vi undergangen. 77 00:07:19,431 --> 00:07:22,766 Det var direktørens udregninger, der satte det i gang. 78 00:07:22,767 --> 00:07:25,811 Det var frem for alt denne opgave, - 79 00:07:25,812 --> 00:07:28,848 - der fik os til at rejse tilbage til det 21. århundrede. 80 00:07:29,399 --> 00:07:34,521 Jeg ved, I har haft det svært, og jeg ville ønske, vi vidste mere. 81 00:07:35,238 --> 00:07:38,858 Men vi må fokusere på opgaven. 82 00:07:39,701 --> 00:07:40,907 Marcy... 83 00:07:44,122 --> 00:07:50,419 Kom enden mod bicepsen og tryk til. Det er vigtigt, at I tager hele dosen. 84 00:07:50,420 --> 00:07:53,422 I vil stadig kunne lugte kemikalierne i luften i bygningen, - 85 00:07:53,423 --> 00:07:56,960 - men det her sikrer, at nervesystemet ikke kollapser. 86 00:08:02,474 --> 00:08:06,977 Hvad er der? Bliver du nervøs nu efter alt det, vi har været igennem? 87 00:08:06,978 --> 00:08:10,014 -Det er sprøjterne. -Det kender jeg godt. 88 00:08:11,066 --> 00:08:15,812 -Apropos, påvirker det her...? -Nej, bare rolig. 89 00:08:17,197 --> 00:08:19,899 Kidnapperne gav ham stoffer. 90 00:08:20,867 --> 00:08:22,318 En ting til. 91 00:08:22,577 --> 00:08:26,205 Vi besluttede at tage antimaterien tilbage til Delaney. 92 00:08:26,206 --> 00:08:32,002 Stedet måtte ændres på grund af os, så vi må løse det her. 93 00:08:32,003 --> 00:08:33,955 Helt til enden, om nødvendigt. 94 00:08:34,422 --> 00:08:36,833 -Det ved vi. -Det er okay. 95 00:08:38,510 --> 00:08:39,878 Ja, det er godt. 96 00:08:42,889 --> 00:08:44,095 Må jeg...? 97 00:08:50,313 --> 00:08:56,193 Vi, de sidste overlevende, lover at omgøre vores forfædres fejl, - 98 00:08:56,194 --> 00:09:03,026 - gøre verden hel igen, redde det, vi har mistet, og risikere vores fødsel. 99 00:09:07,706 --> 00:09:08,912 Godt så... 100 00:09:11,001 --> 00:09:12,368 Det er tid. 101 00:09:15,088 --> 00:09:17,673 Kan jeg tage den i balden i stedet for i armen? 102 00:09:17,674 --> 00:09:19,800 Der er for lidt muskel at arbejde med. 103 00:09:19,801 --> 00:09:21,677 Gør, hvad vi får besked på, Becky. 104 00:09:21,678 --> 00:09:24,047 Du er vores bedste snigskytte. 105 00:09:30,854 --> 00:09:32,096 Jeg er klar. 106 00:09:54,878 --> 00:09:58,456 MacLaren: Vi kommer i dag. 107 00:10:02,010 --> 00:10:05,345 Hvad indebærer det? 108 00:10:05,346 --> 00:10:10,392 Jeg fortæller mere, når vi ses. Vi er der om lidt. 109 00:10:10,393 --> 00:10:13,012 Jeg er... 110 00:10:14,022 --> 00:10:17,524 -Doktor Delaney... -Det gik hurtigt. 111 00:10:17,525 --> 00:10:20,986 -Du skal følge med os. -Følge med? 112 00:10:20,987 --> 00:10:25,157 -Det er uventet. Hvor skal vi hen? -Det kan jeg ikke sige. 113 00:10:25,158 --> 00:10:27,026 -Nej. -Nej? 114 00:10:28,036 --> 00:10:30,196 Slå det op, det betyder nej. 115 00:10:32,457 --> 00:10:37,787 -Jeg må ikke godtage et nej. -Jeg tager pis på jer. Kom. 116 00:10:40,632 --> 00:10:45,461 Bliv her. Majoren vil ikke have, nogen kommer ind. 117 00:10:54,896 --> 00:10:58,857 Se træerne! Tænk at se så mange træer. 118 00:10:58,858 --> 00:11:04,154 Jeg har set hundrede fugle. Endnu en canadisk gås! 119 00:11:04,155 --> 00:11:05,732 Se på vejen. 120 00:11:06,574 --> 00:11:09,110 Jeg holder udkig efter en rasteplads. 121 00:11:11,079 --> 00:11:14,490 -Vi har en stram tidsplan. -Sig det til min blære. 122 00:11:33,852 --> 00:11:36,562 Er det her dine mænd? Jeg troede... 123 00:11:36,563 --> 00:11:40,732 Afslut sætningen. Hvem troede du, at det var? 124 00:11:40,733 --> 00:11:43,277 -Kør mig til laboratoriet. -Du er lige kommet. 125 00:11:43,278 --> 00:11:44,653 Ring til min advokat. 126 00:11:44,654 --> 00:11:48,031 Du er ansat af militæret og arbejder under militærloven nu, - 127 00:11:48,032 --> 00:11:49,741 - hvor vi er i beredskab. 128 00:11:49,742 --> 00:11:53,203 Jeg er forsker, ansat af Van Huizen Corporation. 129 00:11:53,204 --> 00:11:56,999 Du falder under militærdomstolen og skal forhøres. 130 00:11:57,000 --> 00:12:01,496 -Sergent. -Jeg tager den her. Følg med. 131 00:12:13,266 --> 00:12:15,843 Vær ikke nervøs. Du er vant til det her. 132 00:12:16,436 --> 00:12:21,307 Jeg tænkte på Jeffrey, at jeg ikke kan beskytte ham. 133 00:12:22,150 --> 00:12:25,444 -Tænk, at jeg blev så glad for ham. -Tænk ikke sådan. 134 00:12:25,445 --> 00:12:28,614 Bliv i nuet. Ironien er tilsigtet. 135 00:12:28,615 --> 00:12:33,202 Og din kone? Er det svært, at I måske aldrig skal ses mere? 136 00:12:33,203 --> 00:12:35,405 Det hører ikke med til nuet, vel? 137 00:12:39,584 --> 00:12:41,994 Det var ikke et svar. 138 00:12:49,677 --> 00:12:54,882 DØDSTIDSPUNKT: 10.40 139 00:12:59,437 --> 00:13:01,639 Fru Bloom... Er du klar? 140 00:13:03,316 --> 00:13:06,985 Ifølge loven skal vi vise dig det her, før vi går videre. 141 00:13:06,986 --> 00:13:08,396 EN VÆRDIG SLUTNING 142 00:13:09,113 --> 00:13:11,732 Jeg kom ikke her ved en fejl. 143 00:13:12,450 --> 00:13:15,153 Jeg kommer snart med medicinen. 144 00:13:16,537 --> 00:13:21,667 Må jeg få lidt chokolade? Jeg har hørt, at væsken er bitter. 145 00:13:21,668 --> 00:13:22,994 Selvfølgelig. 146 00:14:25,857 --> 00:14:27,308 Er alt i orden? 147 00:14:30,111 --> 00:14:31,854 Jeg har fortrudt. 148 00:14:43,374 --> 00:14:48,538 Hej, kan du huske mig? Der er en ny lækage i 26'eren. 149 00:14:49,672 --> 00:14:53,759 -Det har jeg ingen information om. -De ringede for 40 minutter siden. 150 00:14:53,760 --> 00:14:55,135 Det er værre end sidst, - 151 00:14:55,136 --> 00:14:58,722 - så jeg indkaldte hele styrken, selv om det er lørdag. 152 00:14:58,723 --> 00:15:01,308 Det ville stå her... 153 00:15:01,309 --> 00:15:03,393 Lidt hjælp, tak! 154 00:15:03,394 --> 00:15:05,596 Vagten er besvimet! 155 00:15:06,689 --> 00:15:10,942 -Jeg kan CPR. -Han tog sig til brystet. 156 00:15:10,943 --> 00:15:14,146 Bare det ikke er et hjerteanfald. 157 00:15:25,083 --> 00:15:27,626 Alle radiobølger blokeres uden for anlægget. 158 00:15:27,627 --> 00:15:29,878 -Vindforhold? -De matcher de historiske data. 159 00:15:29,879 --> 00:15:31,588 Anbring ladningerne. 160 00:15:31,589 --> 00:15:36,051 Vi skal have givet Delaney antiserum og forklare hende det hele. 161 00:15:36,052 --> 00:15:38,470 Forstærkningen er forsinket. 162 00:15:38,471 --> 00:15:41,765 De blev stoppet ved grænsen. Deres pas var udløbet. 163 00:15:41,766 --> 00:15:44,135 Ingen planer overlever kontakt med fortiden. 164 00:15:49,440 --> 00:15:51,183 3546 er på plads. 165 00:16:06,916 --> 00:16:08,159 Dr. Delaney? 166 00:16:10,962 --> 00:16:12,168 Hallo? 167 00:16:14,424 --> 00:16:17,668 -Det er weekend. -Hun sagde, at hun ville være her. 168 00:16:19,345 --> 00:16:22,798 -Spiller det en rolle? -Vi behøver hende ikke, men... 169 00:16:24,600 --> 00:16:27,011 Hun svarer ikke. 170 00:16:28,521 --> 00:16:30,765 -Vi er på plads. -Godt så. 171 00:16:31,357 --> 00:16:33,392 -Begynd, når I kan. -Forstået. 172 00:16:33,693 --> 00:16:36,319 -Bare vinden ikke vender. -Ikke i flere timer. 173 00:16:36,320 --> 00:16:40,907 Nej, ikke ifølge de historiske data, men du sagde selv, at ikke alt stemmer. 174 00:16:40,908 --> 00:16:45,537 Tankene vil sprænge og giften blæse ind mod byen. 175 00:16:45,538 --> 00:16:48,491 Et kontrolleret udslip muliggør en evakuering. 176 00:16:49,000 --> 00:16:51,494 Hænderne op! Kom så! 177 00:16:55,339 --> 00:16:58,250 Kom så! Det er Morrison, kom. 178 00:16:58,843 --> 00:17:02,554 -Den virker ikke. -Ned på knæ, hænderne bag hovedet! 179 00:17:02,555 --> 00:17:08,435 -Du skal flygte nu! -Ned på knæ, hænderne bag hovedet! 180 00:17:08,436 --> 00:17:12,564 -Morrison her. -Den virker ikke. 181 00:17:12,565 --> 00:17:17,152 -Løb nu! Skynd dig! -Klap i! 182 00:17:17,153 --> 00:17:19,271 Hænderne bag hovedet! 183 00:17:22,283 --> 00:17:24,026 Jeg beklager virkelig. 184 00:17:45,014 --> 00:17:48,134 -Han er ikke ansat af Van Huizen. -Nej. 185 00:17:48,726 --> 00:17:52,471 Udslippet er i gang, alarmen burde gå når som helst. 186 00:17:53,064 --> 00:17:58,360 -En person er desværre omkommet. -Forstået. Kom til bygning 26. 187 00:17:58,361 --> 00:18:00,529 Vi har et nyt problem. 188 00:18:00,530 --> 00:18:06,944 Denne alarm gælder luftkvaliteten. Alle ansatte skal evakueres. 189 00:18:08,704 --> 00:18:10,747 Skynd jer! 190 00:18:10,748 --> 00:18:14,251 Kom så, fart på! 191 00:18:14,252 --> 00:18:17,462 Alle ansatte skal evakueres. 192 00:18:17,463 --> 00:18:20,416 Behold byttepengene og kør østpå så hurtigt, du kan. 193 00:18:22,051 --> 00:18:23,544 Du er sent på den. 194 00:18:24,053 --> 00:18:28,682 Det er svært for ældre at få en taxi, fordi vi giver dårlige drikkepenge. 195 00:18:28,683 --> 00:18:30,801 Det lærte min nye ven mig. 196 00:18:37,984 --> 00:18:40,235 Rejsende 3277. 197 00:18:40,236 --> 00:18:44,322 Parker tæt på lækagen, hvis medierne kommer. 198 00:18:44,323 --> 00:18:46,533 Derefter går du op på taget. 199 00:18:46,534 --> 00:18:49,494 -Komponenten er ikke kommet. -Ti minutter. 200 00:18:49,495 --> 00:18:52,531 Så er jeg ikke sent på den! 201 00:18:55,084 --> 00:18:57,453 Hvor langt er der at gå? 202 00:18:58,212 --> 00:19:03,258 -Kan vi skaffe transport? -Vi går, hvis vi har tid. 203 00:19:03,259 --> 00:19:05,169 Jeg trænger til at røre mig. 204 00:19:11,183 --> 00:19:16,855 -Hvad skete der med antimaterien? -Hvis du udlever en forhørsfantasi - 205 00:19:16,856 --> 00:19:20,275 - eller vil få mig til at indrømme min fejltagelse igen... 206 00:19:20,276 --> 00:19:25,947 Du bliver sigtet for mytteri og spionage og idømt dødsstraf. 207 00:19:25,948 --> 00:19:31,453 Jeg har sagt, hvad der skete. Der var mindre antimaterie end ventet. 208 00:19:31,454 --> 00:19:33,913 -Jeg tror, at du solgte den. -Til hvem? 209 00:19:33,914 --> 00:19:36,367 Rusland, Nordkorea, alle mulige... 210 00:19:37,543 --> 00:19:41,247 Du har ret, og der var du hurtig. 211 00:19:42,089 --> 00:19:47,837 -Jeg sneg det ned i håndtasken... -Jeg ved ikke, hvordan du gjorde. 212 00:19:48,554 --> 00:19:54,927 Major Gleason, jeg vidste ikke, at du var så dum, kun at du var dum. 213 00:20:03,861 --> 00:20:08,232 BIOMETRILÅS AKTIVERET 214 00:20:08,699 --> 00:20:12,577 -Hun har låst materialet. -Med en irisscanner. 215 00:20:12,578 --> 00:20:14,829 -Det bliver svært. -Stoler hun ikke på os? 216 00:20:14,830 --> 00:20:18,667 -Jeg bad hende beskytte det. -Ikke fra os. 217 00:20:18,668 --> 00:20:22,170 Jeg skrev til hende i går og i morges. Nu kan jeg ikke få fat i hende. 218 00:20:22,171 --> 00:20:25,965 -Kan hun være blevet bortført? -Det er sket før. 219 00:20:25,966 --> 00:20:32,263 Den omkomne, jeg rapporterede om, var sandsynligvis fra militæret. 220 00:20:32,264 --> 00:20:34,391 Jeg leder efter hende. 221 00:20:34,392 --> 00:20:36,010 Jeg prøver at få låsen op. 222 00:20:43,150 --> 00:20:47,821 Rejsende 117. Jeg skal hilse fra direktøren. 223 00:20:47,822 --> 00:20:51,074 Velkommen til det 21. århundrede, ingeniør. 224 00:20:51,075 --> 00:20:52,534 Kald mig Bloom. 225 00:20:52,535 --> 00:20:57,364 -Skønt at se dig igen. -I lige måde, knægt! 226 00:21:02,670 --> 00:21:06,589 -Hvordan går det, min ven? -Godt, tak. 227 00:21:06,590 --> 00:21:11,003 -Det er en ære at møde dig. -Fornøjelsen er helt på min side. 228 00:21:11,929 --> 00:21:15,098 I ved vel, at I allerede er berømte, hvor jeg kommer fra? 229 00:21:15,099 --> 00:21:16,015 Er vi? 230 00:21:16,016 --> 00:21:18,385 -Ikke på en god måde. -Nå. 231 00:21:19,228 --> 00:21:25,066 Der har været utallige diskussioner. Jeg har deltaget på begge sider. 232 00:21:25,067 --> 00:21:30,648 De var hårde ved jer. Mind mig om aldrig at tirre dig. 233 00:21:31,574 --> 00:21:34,659 -Ved du, hvem der bortførte mit team? -Ingen fra mit team. 234 00:21:34,660 --> 00:21:36,369 De blev torteret i flere dage! 235 00:21:36,370 --> 00:21:39,330 Det er jeg klar over. Jeg kommer fra fremtiden. 236 00:21:39,331 --> 00:21:44,627 Jeg ved, det var rædsomt, men du fandt dem. Eller vi gjorde. 237 00:21:44,628 --> 00:21:47,380 Ikke at det spiller nogen rolle nu. 238 00:21:47,381 --> 00:21:52,711 Det er i dag, det gælder. Hvis det går godt, så er vi færdige. 239 00:21:53,596 --> 00:21:57,174 Hvis det går godt, så redder vi mange millioner liv. 240 00:21:57,725 --> 00:22:02,471 Ja, men I glemmer eden, I tog, før I kom. 241 00:22:04,523 --> 00:22:07,559 "Med risiko for vores fødsel." 242 00:22:08,068 --> 00:22:09,728 Den flotte fyr er helt med. 243 00:22:12,740 --> 00:22:14,525 Det er jeg ikke. 244 00:22:15,117 --> 00:22:17,861 De er så søde, når de er unge. 245 00:22:18,621 --> 00:22:25,084 Alle jeres opgaver hidtil har kun været en forberedelse på det her. 246 00:22:25,085 --> 00:22:28,546 Ikke at de andre ikke var vigtige, - 247 00:22:28,547 --> 00:22:33,259 - men hvis det lykkes os at aflede asteroiden Helios 685, - 248 00:22:33,260 --> 00:22:36,137 - vil det påvirke menneskehedens udvikling så meget, - 249 00:22:36,138 --> 00:22:41,768 - at den tid, vi kommer fra, alt, der sker mellem nu og da, - 250 00:22:41,769 --> 00:22:44,304 - pest, sult, krig... 251 00:22:45,022 --> 00:22:46,640 At intet af det vil ske, - 252 00:22:47,399 --> 00:22:53,147 - hvilket med stor sandsynlighed betyder, at vi heller ikke vil blive til. 253 00:23:01,080 --> 00:23:06,668 Man evakuerer udkanten af byen som en sikkerhedsforanstaltning. 254 00:23:06,669 --> 00:23:12,465 Udslippet kan være dødbringende, men myndighederne garanterer... 255 00:23:12,466 --> 00:23:15,552 Vi burde ikke være stoppet for at fotografere hunden. 256 00:23:15,553 --> 00:23:17,971 Det var en bjørn, og det tog 30 sekunder. 257 00:23:17,972 --> 00:23:20,299 Det var den pokkers grænsepatrulje. 258 00:23:27,022 --> 00:23:31,484 -Carly her. Komponenten er på vej. -Hvordan ser området ud? 259 00:23:31,485 --> 00:23:34,779 Vi må sende ikke-rejsende væk hele tiden. 260 00:23:34,780 --> 00:23:38,700 Snart vil nogen modsætte sig, og så vi får brug for forstærkninger. 261 00:23:38,701 --> 00:23:43,739 -Fortsæt med at sende dem væk. -Forstået. 262 00:23:47,501 --> 00:23:51,796 Laseren og jeg er her, nu skal vi have adgang til antimaterien. 263 00:23:51,797 --> 00:23:57,051 -Kan vi komme forbi øjenscanneren? -Philip prøver, men den er god. 264 00:23:57,052 --> 00:24:00,513 -Måske er vi kørt fast. -I er jo berømte... 265 00:24:00,514 --> 00:24:06,394 Det er intet problem, vi kan slukke for strømmen med eller uden Delaney. 266 00:24:06,395 --> 00:24:13,067 Så risikerer vi en asymmetrisk kollaps. Hold op med at improvisere! 267 00:24:13,068 --> 00:24:16,279 En strømafbrydelse har været en mulighed hele tiden. 268 00:24:16,280 --> 00:24:22,035 Røntgenlaseren overfører energi fra en antimaterieeksplosion - 269 00:24:22,036 --> 00:24:24,078 - til en røntgenstråle. 270 00:24:24,079 --> 00:24:27,832 For meget, og den overopheder, er det for lidt, er den ingen hjælp. 271 00:24:27,833 --> 00:24:30,627 Det her er min svanesang, MacLaren. 272 00:24:30,628 --> 00:24:33,922 Det skal gå rigtigt til, og jeg vil dreje nøglen om. 273 00:24:33,923 --> 00:24:36,542 Jeg vil ikke improvisere. 274 00:24:43,223 --> 00:24:45,217 Hvordan går det? 275 00:24:46,060 --> 00:24:52,523 Der kom en bil i morges. Fem minutter senere kørte den igen. 276 00:24:52,524 --> 00:24:56,945 Jeg kan ikke se, hvem der er i den, men nummerpladen er synlig. 277 00:24:56,946 --> 00:25:02,025 -Vi kan stadig bringe hende hertil. -Bare vi finder hendes øje. 278 00:25:03,077 --> 00:25:07,865 Jeg ser til projektet på taget, hvis I vil mig noget. 279 00:25:08,707 --> 00:25:12,035 Hun har været sådan i 100 år, så tag det ikke personligt. 280 00:25:16,924 --> 00:25:22,588 Menig Wilson fik tredjegrads-brandskader og har været i koma i ugevis. 281 00:25:23,097 --> 00:25:26,474 De fik det til at ligne en ulykke. 282 00:25:26,475 --> 00:25:31,437 -Hvor var du i det tidsrum? -Wilson vågnede midt om natten. 283 00:25:31,438 --> 00:25:36,018 Han sagde, en kvinde stod midt på vejen. 284 00:25:36,694 --> 00:25:42,323 Øv, I har regnet det hele ud. Jeg fløj væk i min usynlige helikopter. 285 00:25:42,324 --> 00:25:46,494 -Det er ikke sjovt! -Hør dig selv, det er komisk! 286 00:25:46,495 --> 00:25:51,749 Jeres beholder vejede et par ton. Kun en lastbil kunne transportere den! 287 00:25:51,750 --> 00:25:57,714 -Der er stor udenlandsk interesse. -Så havde jeg vel solgt den tidligere! 288 00:25:57,715 --> 00:26:00,709 Du sagde lige, at den aldrig fandtes! 289 00:26:10,769 --> 00:26:13,604 Hej, David, det er mig. 290 00:26:13,605 --> 00:26:17,150 Nu er det min tur til at lægge en fjollet besked. 291 00:26:17,151 --> 00:26:21,154 Jeg ved, det er svært for dig, når du ikke hører fra mig. 292 00:26:21,155 --> 00:26:25,074 Jeg ville bare fortælle, at jeg bliver væk et stykke tid. 293 00:26:25,075 --> 00:26:28,036 Måske bliver jeg forflyttet. 294 00:26:28,037 --> 00:26:31,205 Bare så du ved det, hvis du ikke hører fra mig. 295 00:26:31,206 --> 00:26:36,203 Jeg ved det ikke med sikkerhed endnu, men hvis det sker, så... 296 00:26:37,254 --> 00:26:41,750 Tak, fordi du var der for mig, da jeg havde brug for en. 297 00:26:43,844 --> 00:26:47,839 I en anden tid eller et andet liv, ikke? 298 00:26:49,600 --> 00:26:50,968 Okay... 299 00:26:52,853 --> 00:26:54,263 Farvel, David. 300 00:27:01,653 --> 00:27:06,400 Den der har jeg arbejdet med hele livet, men nu skal den sprænges i luften. 301 00:27:07,076 --> 00:27:09,736 For at fuldende livets cirkel. 302 00:27:13,207 --> 00:27:17,251 -Har du det dårligt? -Min vært var dødeligt syg af kræft. 303 00:27:17,252 --> 00:27:20,797 -Hendes smertestillende begynder... -Jeg henter noget. 304 00:27:20,798 --> 00:27:22,082 Nej, vent. 305 00:27:24,760 --> 00:27:28,505 -Mener du det? -Bedre smertestillende findes ikke. 306 00:27:30,557 --> 00:27:32,725 Hun tager ikke fejl. 307 00:27:32,726 --> 00:27:38,314 Om 2 timer, 4 minutter og 11 sekunder vrider jeg nøglen om. 308 00:27:38,315 --> 00:27:42,936 -Jeg vil ikke have ondt. -Jeg går ind og ser efter. 309 00:27:50,369 --> 00:27:52,195 Nej, tak. 310 00:27:55,207 --> 00:27:57,659 -Trev... -Hvad skete der? 311 00:27:58,418 --> 00:27:59,745 Går det fremad? 312 00:28:00,629 --> 00:28:04,458 Jeg tror, at mine forsøg udløste en lydløs alarm. 313 00:28:05,175 --> 00:28:09,136 -Den pinger en IP-adresse... -Kan du se hvor? 314 00:28:09,137 --> 00:28:10,805 Lad mig se... 315 00:28:10,806 --> 00:28:12,090 Major! 316 00:28:13,725 --> 00:28:15,469 Den her lå i hendes taske. 317 00:28:17,855 --> 00:28:19,146 Hvad er det her? 318 00:28:19,147 --> 00:28:20,353 DATABRUD 319 00:28:21,275 --> 00:28:23,276 Hvad betyder det? 320 00:28:23,277 --> 00:28:26,863 -Hej. -Marcy skal med. Send koordinaterne! 321 00:28:26,864 --> 00:28:31,742 Dine mænd prøver at bryde ind i laboratoriet, men ved ikke, hvad de gør. 322 00:28:31,743 --> 00:28:34,871 Fyren, jeg har der, kunne ikke bryde ind i en madkasse. 323 00:28:34,872 --> 00:28:37,074 Fortæl, hvem det er! 324 00:28:41,253 --> 00:28:44,130 -Hvor skal I hen? -Philip har fundet Delaney. 325 00:28:44,131 --> 00:28:46,299 Vi kan ikke holde folk væk meget længere. 326 00:28:46,300 --> 00:28:49,177 Bare en time. Detoner næste ladning, når vi er kørt. 327 00:28:49,178 --> 00:28:50,754 Okay. Hent hende. 328 00:28:51,430 --> 00:28:54,132 -Detoner den, Trevor. -Forstået. 329 00:28:58,645 --> 00:29:04,976 Der kommer dødelig giftgas denne vej. Kør væk herfra nu! 330 00:29:05,861 --> 00:29:07,067 Skynd jer! 331 00:29:22,085 --> 00:29:24,795 Det føles, som om vi kører i den forkerte retning. 332 00:29:24,796 --> 00:29:28,250 -Vi så i det mindste en hund. -Det var en bjørn! 333 00:29:30,177 --> 00:29:34,548 Det var et smukt, levende væsen i naturen. 334 00:29:37,351 --> 00:29:43,272 -En FBI-agent beder om at tale med... -Sig, at jeg er optaget. 335 00:29:43,273 --> 00:29:45,267 Ikke med dig, med hende. 336 00:29:58,580 --> 00:30:03,709 -Agent...? -MacLaren, FBI. Major...? 337 00:30:03,710 --> 00:30:06,545 Gleason. Du udløste Delaneys alarm. 338 00:30:06,546 --> 00:30:10,633 Hun har deltaget i en aktiv efterforskning i flere måneder - 339 00:30:10,634 --> 00:30:14,762 - så vi blev overraskede, da I bragte hende hertil. 340 00:30:14,763 --> 00:30:17,473 Det er ikke et militært anlæg - 341 00:30:17,474 --> 00:30:23,180 - som er det eneste sted, I må gennemføre sådan et forhør. 342 00:30:24,314 --> 00:30:27,942 -Hvem sælger hun til? -Sælger? Hvad laver du? 343 00:30:27,943 --> 00:30:32,947 -Jeg har grund til at mistænke... -Det er ikke dit job, men mit. 344 00:30:32,948 --> 00:30:37,785 Lad mig se hende nu, før jeg fortæller dine overordnede, - 345 00:30:37,786 --> 00:30:42,324 - at du freelancer som en skide privatdetektiv. 346 00:30:55,220 --> 00:30:56,796 Hvor er hun? 347 00:30:57,597 --> 00:31:01,475 -Spær bygningen af! Find hende! -Tager du gas på mig? 348 00:31:01,476 --> 00:31:04,979 -Mine mænd finder hende. -Nej, de skal lade hende være! 349 00:31:04,980 --> 00:31:07,064 Hvad fanden tænker du på? 350 00:31:07,065 --> 00:31:09,434 Hvem ved, hvilken skade du har gjort? 351 00:31:10,986 --> 00:31:14,989 Personalet er evakueret. Hvor er forstærkningen? 352 00:31:14,990 --> 00:31:18,534 -De kommer når som helst. -Må jeg sætte mig op nu? 353 00:31:18,535 --> 00:31:25,041 -Hvad sker der...? Av! Hvad var det? -Modgift mod udslippet på Van Huizen. 354 00:31:25,042 --> 00:31:27,626 -Hvilket udslip? -Det er en lang historie. 355 00:31:27,627 --> 00:31:31,873 -I fandt min lås. -Ja, og du skal låse den op. 356 00:31:36,219 --> 00:31:37,425 Endelig. 357 00:31:45,228 --> 00:31:48,814 I er sent på den. Ved I, hvor I skal hen? 358 00:31:48,815 --> 00:31:52,818 Toilettet. Ja, vi ved, hvorfor vi er her. 359 00:31:52,819 --> 00:31:54,396 Kom så. 360 00:32:01,661 --> 00:32:03,613 Du skal se det her, major. 361 00:32:04,831 --> 00:32:08,542 ...forsikrer om, at udslippet snart vil være under kontrol. 362 00:32:08,543 --> 00:32:11,712 -Har du haft kontakt med Morrison? -Han svarer ikke. 363 00:32:11,713 --> 00:32:14,590 ...skyen føres væk fra tæt befolkede områder... 364 00:32:14,591 --> 00:32:19,512 -Kan I gå et øjeblik? -Nej, fortsæt arbejdet. 365 00:32:19,513 --> 00:32:21,972 For fanden da! 366 00:32:21,973 --> 00:32:24,884 Gør styrken klar nu! 367 00:32:29,481 --> 00:32:34,693 To bliver på bussen. Din styrke på det tag, din styrke på det. 368 00:32:34,694 --> 00:32:38,948 Så har i fri skudlinje mod eventuelle angribere. 369 00:32:38,949 --> 00:32:41,826 -Protokol 3 gælder stadig. -De kender ikke protokol 3. 370 00:32:41,827 --> 00:32:44,412 -De regner det nok hurtigt ud. -Tænk ikke på det. 371 00:32:44,413 --> 00:32:47,032 -Hvem er jeres bedste snigskytte? -Becky. 372 00:32:47,874 --> 00:32:50,452 Kom med mig, Becky. 373 00:33:22,159 --> 00:33:26,905 -Hvad fanden er det? -Det er også en længere forklaring. 374 00:33:29,958 --> 00:33:33,328 -Det strammer til. -Vi har masser af tid. 375 00:33:34,796 --> 00:33:36,531 Det ville jeg ønske, at vi havde. 376 00:33:47,767 --> 00:33:49,094 Også jeg. 377 00:33:54,065 --> 00:33:56,267 -Hej. -Hej. 378 00:33:58,028 --> 00:34:00,571 Jeg hørte, hvad du sagde, men jeg sagde nej. 379 00:34:00,572 --> 00:34:05,117 Sæt hendes øje på tingesten, så vi kan komme videre. 380 00:34:05,118 --> 00:34:07,870 -Hvem er du? -Jeg byggede tingesten på taget. 381 00:34:07,871 --> 00:34:09,038 Jeg hedder Bloom. 382 00:34:09,039 --> 00:34:12,333 -Hvad er det for noget? -Fortæl. 383 00:34:12,334 --> 00:34:15,669 -En røntgenlaser. -Svaret er nej. 384 00:34:15,670 --> 00:34:20,633 Rejsende som os har arbejdet på den i mere end et år. 385 00:34:20,634 --> 00:34:22,176 Af hvilken grund? 386 00:34:22,177 --> 00:34:26,096 En asteroide er på vej mod jorden. Den hedder Helios 685. 387 00:34:26,097 --> 00:34:30,184 Den er ikke opdaget endnu, men når den rammer havet om 18 måneder, - 388 00:34:30,185 --> 00:34:32,937 - vil bølgen ramme hele østkysten. 389 00:34:32,938 --> 00:34:38,442 Resultatet bliver en miljøkatastrofe, sult og krig som aldrig ender. 390 00:34:38,443 --> 00:34:42,363 -Hvordan kan I vide det? -Vi kommer fra fremtiden. 391 00:34:42,364 --> 00:34:45,817 Jeg kommer lige derfra. Det er ikke noget, jeg kan anbefale. 392 00:34:46,326 --> 00:34:51,413 -Hvorfor blev asteroiden ikke opdaget? -Helios bliver opdaget, men for sent. 393 00:34:51,414 --> 00:34:55,042 Hvis min røntgenlaser affyres om præcis 12 minutter, - 394 00:34:55,043 --> 00:34:59,004 - vil strålen ramme Helios og få den til at ændre retning. 395 00:34:59,005 --> 00:35:01,757 Nok til ikke at ramme Jorden om 18 måneder. 396 00:35:01,758 --> 00:35:06,929 Men kun lige, så folk forhåbentlig indser, hvad de har at miste. 397 00:35:06,930 --> 00:35:11,301 Du har set laseren. Sådan en findes ikke i det 21. århundrede. 398 00:35:14,145 --> 00:35:18,099 For at fungere er en antimateriedetonation nødvendig. 399 00:35:19,651 --> 00:35:24,822 -Trykbølgen bliver enorm. -Ja, folk vil dø. 400 00:35:24,823 --> 00:35:27,658 Helt klart alle, der er her. 401 00:35:27,659 --> 00:35:31,780 Laseren vil konvertere det meste af energien til strålen. 402 00:35:33,665 --> 00:35:39,913 Vi vil helst gøre det med din hjælp, men det skal gøres. 403 00:35:44,926 --> 00:35:48,129 Tag al den tid, du behøver, kære ven. 404 00:35:54,019 --> 00:35:55,225 De kommer. 405 00:35:59,274 --> 00:36:01,476 Snigskytter, vær klar. 406 00:36:02,193 --> 00:36:06,113 -Fuld styrke ved indgang. -Hold dem på afstand. 407 00:36:06,114 --> 00:36:09,950 -Hvem? -Gleason og hans mænd. 408 00:36:09,951 --> 00:36:11,778 Det er tid, doktor. 409 00:36:17,792 --> 00:36:19,494 Standby. 410 00:36:23,381 --> 00:36:24,666 Nu. 411 00:36:27,677 --> 00:36:30,088 -Søg dækning! -Forstået! 412 00:36:31,806 --> 00:36:35,093 Sigt på officeren. Protokol 3 gælder. 413 00:36:51,242 --> 00:36:52,652 Goddag, dr. Delaney. 414 00:37:29,614 --> 00:37:33,401 De skyder ikke for at dræbe! Kom, nu tager vi dem! 415 00:37:36,287 --> 00:37:39,949 Du skal vide, at jeg er hårdest ved dem, som jeg tror mest på. 416 00:37:40,834 --> 00:37:43,377 -Ladt. -Den er ladt, vi er klar. 417 00:37:43,378 --> 00:37:46,130 Tag Delaney med dig. Fremtiden har brug for hende. 418 00:37:46,131 --> 00:37:47,840 Vi bliver, til det er klaret. 419 00:37:47,841 --> 00:37:54,096 -Ikke Delaney, hun skal i sikkerhed. -Soldaterne kommer ind. 420 00:37:54,097 --> 00:37:58,092 Så kan vi ikke komme ud, og så er det op til direktøren. 421 00:37:58,727 --> 00:38:00,053 Forstår du det nu? 422 00:38:27,672 --> 00:38:32,877 -Har jeg tilladelse til at dræbe? -Nej. Vi går ud på sydsiden. 423 00:38:33,928 --> 00:38:35,971 Dæk os og mød os på vejen. 424 00:38:35,972 --> 00:38:39,300 Delaney skal i sikkerhed, ingeniørens ordre. 425 00:38:40,018 --> 00:38:42,220 Skynd jer! 426 00:38:43,521 --> 00:38:45,723 Jeg tager døren! 427 00:38:47,525 --> 00:38:49,018 Fart på! 428 00:39:32,654 --> 00:39:36,024 Medicinsk brug, jeg sværger. 429 00:39:40,995 --> 00:39:42,280 Dæk dem! 430 00:39:50,797 --> 00:39:53,207 Skynd dig, Carly! 431 00:39:53,633 --> 00:39:55,293 Duk! 432 00:40:02,809 --> 00:40:04,052 Træd til side. 433 00:40:08,273 --> 00:40:13,777 Jeg burde bede jer flygte, men der er kun 87 sekunder tilbage. 434 00:40:13,778 --> 00:40:19,692 -Bliv der! -Må jeg få lov til at dreje nøglen... 435 00:40:35,466 --> 00:40:36,876 Tjek, om hun er død. 436 00:40:57,363 --> 00:40:59,732 Hold op! Hvad laver du? 437 00:41:00,825 --> 00:41:02,985 Hold op! Det er en ordre! 438 00:41:25,475 --> 00:41:27,601 Hold op! Hvad laver du? 439 00:41:27,602 --> 00:41:30,346 Stå stille! 440 00:41:55,546 --> 00:41:58,040 Nej, sergent! Stands! 441 00:42:26,327 --> 00:42:28,404 Nej! 442 00:42:52,228 --> 00:42:53,638 Nu er det tid. 443 00:43:13,875 --> 00:43:15,743 Luk øjnene! 444 00:43:34,437 --> 00:43:36,555 Hvordan ved vi, om det virkede? 445 00:43:38,858 --> 00:43:41,269 -Det gjorde det muligvis ikke. -Hvorfor ikke? 446 00:43:44,655 --> 00:43:46,649 Fordi vi stadig er her. 447 00:43:48,367 --> 00:43:51,821 Oversat af Jacob Jensen