1
00:00:06,206 --> 00:00:08,950
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,960 --> 00:00:16,674
BORTRYKKELSENS KIRKE
3
00:00:16,675 --> 00:00:18,418
Amen!
4
00:00:19,219 --> 00:00:20,845
Amen!
5
00:00:20,846 --> 00:00:24,265
Moses gik til bjerget
i 40 dage og 40 nætter.
6
00:00:24,266 --> 00:00:27,518
Jesus vandrede i ørkenen i 40 dage.
7
00:00:27,519 --> 00:00:33,107
På samme måde har vi rejst
gennem landet til det sted, -
8
00:00:33,108 --> 00:00:36,861
- hvor jeg fik åbenbaringen
om bortrykkelsen.
9
00:00:36,862 --> 00:00:38,321
DØDSTIDSPUNKT
10
00:00:38,322 --> 00:00:41,650
Det var i denne flod,
I først blev døbt ind i min flok.
11
00:00:43,702 --> 00:00:45,112
Mine venner...
12
00:00:46,121 --> 00:00:48,156
Det er tid.
13
00:00:53,170 --> 00:00:55,580
Herren venter på os!
14
00:00:56,381 --> 00:01:03,054
DØDSTIDSPUNKT
15
00:01:03,055 --> 00:01:09,886
DØDSTIDSPUNKT
16
00:01:42,386 --> 00:01:45,505
-Er alle okay?
-Godt spørgsmål.
17
00:01:47,349 --> 00:01:49,342
Føler nogen sig fejlplaceret?
18
00:01:50,602 --> 00:01:52,137
Jeg har det fint.
19
00:01:52,938 --> 00:01:54,598
Alle er her.
20
00:01:55,357 --> 00:01:57,768
Halleluja, det må være rekord.
21
00:01:58,652 --> 00:02:04,441
Godt så, Earl. Få alle op i bussen.
Vi har en lang tur forude langs kysten.
22
00:02:28,432 --> 00:02:32,385
Du prøvede at fjerne iltslangen
i nat kl. 3.00 ifølge sygeplejersken.
23
00:02:32,936 --> 00:02:39,226
-De bad mig irettesætte dig.
-Undskyld, jeg var ude af balance.
24
00:02:41,153 --> 00:02:45,816
-Du har været bevidstløs i nogle uger.
-Det er svært at forestille sig.
25
00:02:46,450 --> 00:02:51,196
Det føles, som om jeg kørte bilen,
og så lå jeg pludselig her.
26
00:02:53,165 --> 00:02:54,908
Hvad skete der den aften?
27
00:02:57,294 --> 00:03:01,289
Du så nok mere, end jeg gjorde.
28
00:03:02,049 --> 00:03:03,583
Hvorfor det?
29
00:03:04,426 --> 00:03:09,089
Du kørte bag mig.
Jeg så dine billygter ved et tilfælde.
30
00:03:11,433 --> 00:03:16,096
Jeg fokuserede på at undgå alle bump
på vejen.
31
00:03:18,732 --> 00:03:21,609
Så dukkede bilen op,
og en kvinde steg ud...
32
00:03:21,610 --> 00:03:24,104
-Hvilken kvinde?
-Så du hende ikke?
33
00:03:24,780 --> 00:03:29,200
Jeg meddelte dig det, før jeg stoppede.
Hun stod midt på vejen.
34
00:03:29,201 --> 00:03:31,528
Jeg sagde, hun ikke burde stå der.
35
00:03:32,120 --> 00:03:35,323
Så husker jeg kun, at jeg kørte igen...
36
00:03:37,167 --> 00:03:42,046
-Jeg ved, det lyder skørt.
-Det er nok for nu.
37
00:03:42,047 --> 00:03:44,708
Du vil sikkert huske mere med tiden.
38
00:03:46,426 --> 00:03:47,711
Hvil dig.
39
00:03:48,220 --> 00:03:53,842
Jeg ved, hvad jeg havde i lasten.
Hvordan kunne jeg overleve det?
40
00:03:56,353 --> 00:03:58,221
Det vil jeg finde ud af.
41
00:04:29,678 --> 00:04:31,338
-Hej.
-Hej.
42
00:04:32,389 --> 00:04:37,059
Nogen har prøvet at pifte
et "barley twist"-møbel op.
43
00:04:37,060 --> 00:04:39,145
Kunden vil have, at jeg restaurerer det.
44
00:04:39,146 --> 00:04:43,350
-Her er det sidste kaffe.
-Jeg lod det ellers stå til dit rejsekrus.
45
00:04:43,525 --> 00:04:44,731
Mit hvad?
46
00:04:45,402 --> 00:04:48,813
Det termokrus,
som din far plejede at gå rundt med.
47
00:04:49,448 --> 00:04:53,860
Ja, jeg har fået
min daglige ration koffein.
48
00:04:54,661 --> 00:04:58,490
-Jeg overvejer at grille fisk i aften.
-Jeg når ikke hjem.
49
00:05:00,625 --> 00:05:05,121
-Du har arbejdet så meget...
-Ikke i aften.
50
00:05:07,090 --> 00:05:08,296
Okay.
51
00:05:10,510 --> 00:05:14,714
Er det en klassisk "barley twist"?
52
00:05:16,057 --> 00:05:20,845
Tænk, at nogen kan mishandle den sådan
uden at vide, hvad de havde.
53
00:05:21,980 --> 00:05:25,433
-Dit arbejde er imponerende.
-Synes du det?
54
00:05:25,942 --> 00:05:32,782
Du tager noget forsømt,
som er sjældent og smukt, -
55
00:05:32,783 --> 00:05:34,053
- og gør det helt igen.
56
00:05:37,287 --> 00:05:38,493
Tak.
57
00:05:42,125 --> 00:05:44,577
Jeg sagde til Forbes,
at jeg ville komme tidligt.
58
00:05:46,797 --> 00:05:48,003
Farvel, Kat.
59
00:05:49,049 --> 00:05:50,255
Farvel.
60
00:05:54,387 --> 00:05:55,797
Patricia!
61
00:05:58,808 --> 00:06:02,686
-Det var ikke det, du skulle have på!
-Jeg skiftede mening.
62
00:06:02,687 --> 00:06:07,024
-Jeg kan lide den sorte kjole.
-Kan du holde den?
63
00:06:07,025 --> 00:06:12,404
Hr. Warchowski siger,
at ligestilling bliver en selvfølge.
64
00:06:12,405 --> 00:06:15,157
-Er han ikke bøsse?
-Det er ikke noget problem.
65
00:06:15,158 --> 00:06:18,244
-Ingen fester.
-Det lover jeg.
66
00:06:18,245 --> 00:06:20,621
-Jeg mener det.
-Det ved jeg godt.
67
00:06:20,622 --> 00:06:26,035
-Hav det godt, Gary.
-Kald mig ikke Gary, jeg er din far.
68
00:06:34,052 --> 00:06:38,973
-Du var smuk i den anden kjole.
-Det her er nemmere.
69
00:06:38,974 --> 00:06:42,643
-Vi må lære ham et par ting.
-Ja, min ven.
70
00:06:42,644 --> 00:06:45,930
Vi kommer hjem kl. 12 i morgen.
71
00:06:46,439 --> 00:06:47,766
Farvel, mor.
72
00:06:53,280 --> 00:06:54,939
Tak, skat.
73
00:06:55,907 --> 00:06:57,113
Farvel.
74
00:07:04,249 --> 00:07:06,625
-Er alt klart?
-Ja.
75
00:07:06,626 --> 00:07:10,497
-Hvad er der?
-Du ved, forældre.
76
00:07:14,551 --> 00:07:18,713
Kan vi stoppe Helios,
så stopper vi undergangen.
77
00:07:19,431 --> 00:07:22,766
Det var direktørens udregninger,
der satte det i gang.
78
00:07:22,767 --> 00:07:25,811
Det var frem for alt denne opgave, -
79
00:07:25,812 --> 00:07:28,848
- der fik os til at rejse tilbage
til det 21. århundrede.
80
00:07:29,399 --> 00:07:34,521
Jeg ved, I har haft det svært,
og jeg ville ønske, vi vidste mere.
81
00:07:35,238 --> 00:07:38,858
Men vi må fokusere på opgaven.
82
00:07:39,701 --> 00:07:40,907
Marcy...
83
00:07:44,122 --> 00:07:50,419
Kom enden mod bicepsen og tryk til.
Det er vigtigt, at I tager hele dosen.
84
00:07:50,420 --> 00:07:53,422
I vil stadig kunne lugte kemikalierne
i luften i bygningen, -
85
00:07:53,423 --> 00:07:56,960
- men det her sikrer,
at nervesystemet ikke kollapser.
86
00:08:02,474 --> 00:08:06,977
Hvad er der? Bliver du nervøs nu
efter alt det, vi har været igennem?
87
00:08:06,978 --> 00:08:10,014
-Det er sprøjterne.
-Det kender jeg godt.
88
00:08:11,066 --> 00:08:15,812
-Apropos, påvirker det her...?
-Nej, bare rolig.
89
00:08:17,197 --> 00:08:19,899
Kidnapperne gav ham stoffer.
90
00:08:20,867 --> 00:08:22,318
En ting til.
91
00:08:22,577 --> 00:08:26,205
Vi besluttede at tage antimaterien
tilbage til Delaney.
92
00:08:26,206 --> 00:08:32,002
Stedet måtte ændres på grund af os,
så vi må løse det her.
93
00:08:32,003 --> 00:08:33,955
Helt til enden, om nødvendigt.
94
00:08:34,422 --> 00:08:36,833
-Det ved vi.
-Det er okay.
95
00:08:38,510 --> 00:08:39,878
Ja, det er godt.
96
00:08:42,889 --> 00:08:44,095
Må jeg...?
97
00:08:50,313 --> 00:08:56,193
Vi, de sidste overlevende,
lover at omgøre vores forfædres fejl, -
98
00:08:56,194 --> 00:09:03,026
- gøre verden hel igen, redde det,
vi har mistet, og risikere vores fødsel.
99
00:09:07,706 --> 00:09:08,912
Godt så...
100
00:09:11,001 --> 00:09:12,368
Det er tid.
101
00:09:15,088 --> 00:09:17,673
Kan jeg tage den i balden
i stedet for i armen?
102
00:09:17,674 --> 00:09:19,800
Der er for lidt muskel at arbejde med.
103
00:09:19,801 --> 00:09:21,677
Gør, hvad vi får besked på, Becky.
104
00:09:21,678 --> 00:09:24,047
Du er vores bedste snigskytte.
105
00:09:30,854 --> 00:09:32,096
Jeg er klar.
106
00:09:54,878 --> 00:09:58,456
MacLaren: Vi kommer i dag.
107
00:10:02,010 --> 00:10:05,345
Hvad indebærer det?
108
00:10:05,346 --> 00:10:10,392
Jeg fortæller mere, når vi ses.
Vi er der om lidt.
109
00:10:10,393 --> 00:10:13,012
Jeg er...
110
00:10:14,022 --> 00:10:17,524
-Doktor Delaney...
-Det gik hurtigt.
111
00:10:17,525 --> 00:10:20,986
-Du skal følge med os.
-Følge med?
112
00:10:20,987 --> 00:10:25,157
-Det er uventet. Hvor skal vi hen?
-Det kan jeg ikke sige.
113
00:10:25,158 --> 00:10:27,026
-Nej.
-Nej?
114
00:10:28,036 --> 00:10:30,196
Slå det op, det betyder nej.
115
00:10:32,457 --> 00:10:37,787
-Jeg må ikke godtage et nej.
-Jeg tager pis på jer. Kom.
116
00:10:40,632 --> 00:10:45,461
Bliv her. Majoren vil ikke have,
nogen kommer ind.
117
00:10:54,896 --> 00:10:58,857
Se træerne!
Tænk at se så mange træer.
118
00:10:58,858 --> 00:11:04,154
Jeg har set hundrede fugle.
Endnu en canadisk gås!
119
00:11:04,155 --> 00:11:05,732
Se på vejen.
120
00:11:06,574 --> 00:11:09,110
Jeg holder udkig efter en rasteplads.
121
00:11:11,079 --> 00:11:14,490
-Vi har en stram tidsplan.
-Sig det til min blære.
122
00:11:33,852 --> 00:11:36,562
Er det her dine mænd? Jeg troede...
123
00:11:36,563 --> 00:11:40,732
Afslut sætningen.
Hvem troede du, at det var?
124
00:11:40,733 --> 00:11:43,277
-Kør mig til laboratoriet.
-Du er lige kommet.
125
00:11:43,278 --> 00:11:44,653
Ring til min advokat.
126
00:11:44,654 --> 00:11:48,031
Du er ansat af militæret
og arbejder under militærloven nu, -
127
00:11:48,032 --> 00:11:49,741
- hvor vi er i beredskab.
128
00:11:49,742 --> 00:11:53,203
Jeg er forsker,
ansat af Van Huizen Corporation.
129
00:11:53,204 --> 00:11:56,999
Du falder under militærdomstolen
og skal forhøres.
130
00:11:57,000 --> 00:12:01,496
-Sergent.
-Jeg tager den her. Følg med.
131
00:12:13,266 --> 00:12:15,843
Vær ikke nervøs.
Du er vant til det her.
132
00:12:16,436 --> 00:12:21,307
Jeg tænkte på Jeffrey,
at jeg ikke kan beskytte ham.
133
00:12:22,150 --> 00:12:25,444
-Tænk, at jeg blev så glad for ham.
-Tænk ikke sådan.
134
00:12:25,445 --> 00:12:28,614
Bliv i nuet. Ironien er tilsigtet.
135
00:12:28,615 --> 00:12:33,202
Og din kone? Er det svært,
at I måske aldrig skal ses mere?
136
00:12:33,203 --> 00:12:35,405
Det hører ikke med til nuet, vel?
137
00:12:39,584 --> 00:12:41,994
Det var ikke et svar.
138
00:12:49,677 --> 00:12:54,882
DØDSTIDSPUNKT: 10.40
139
00:12:59,437 --> 00:13:01,639
Fru Bloom... Er du klar?
140
00:13:03,316 --> 00:13:06,985
Ifølge loven skal vi vise dig det her,
før vi går videre.
141
00:13:06,986 --> 00:13:08,396
EN VÆRDIG SLUTNING
142
00:13:09,113 --> 00:13:11,732
Jeg kom ikke her ved en fejl.
143
00:13:12,450 --> 00:13:15,153
Jeg kommer snart med medicinen.
144
00:13:16,537 --> 00:13:21,667
Må jeg få lidt chokolade?
Jeg har hørt, at væsken er bitter.
145
00:13:21,668 --> 00:13:22,994
Selvfølgelig.
146
00:14:25,857 --> 00:14:27,308
Er alt i orden?
147
00:14:30,111 --> 00:14:31,854
Jeg har fortrudt.
148
00:14:43,374 --> 00:14:48,538
Hej, kan du huske mig?
Der er en ny lækage i 26'eren.
149
00:14:49,672 --> 00:14:53,759
-Det har jeg ingen information om.
-De ringede for 40 minutter siden.
150
00:14:53,760 --> 00:14:55,135
Det er værre end sidst, -
151
00:14:55,136 --> 00:14:58,722
- så jeg indkaldte hele styrken,
selv om det er lørdag.
152
00:14:58,723 --> 00:15:01,308
Det ville stå her...
153
00:15:01,309 --> 00:15:03,393
Lidt hjælp, tak!
154
00:15:03,394 --> 00:15:05,596
Vagten er besvimet!
155
00:15:06,689 --> 00:15:10,942
-Jeg kan CPR.
-Han tog sig til brystet.
156
00:15:10,943 --> 00:15:14,146
Bare det ikke er et hjerteanfald.
157
00:15:25,083 --> 00:15:27,626
Alle radiobølger blokeres
uden for anlægget.
158
00:15:27,627 --> 00:15:29,878
-Vindforhold?
-De matcher de historiske data.
159
00:15:29,879 --> 00:15:31,588
Anbring ladningerne.
160
00:15:31,589 --> 00:15:36,051
Vi skal have givet Delaney antiserum
og forklare hende det hele.
161
00:15:36,052 --> 00:15:38,470
Forstærkningen er forsinket.
162
00:15:38,471 --> 00:15:41,765
De blev stoppet ved grænsen.
Deres pas var udløbet.
163
00:15:41,766 --> 00:15:44,135
Ingen planer overlever kontakt
med fortiden.
164
00:15:49,440 --> 00:15:51,183
3546 er på plads.
165
00:16:06,916 --> 00:16:08,159
Dr. Delaney?
166
00:16:10,962 --> 00:16:12,168
Hallo?
167
00:16:14,424 --> 00:16:17,668
-Det er weekend.
-Hun sagde, at hun ville være her.
168
00:16:19,345 --> 00:16:22,798
-Spiller det en rolle?
-Vi behøver hende ikke, men...
169
00:16:24,600 --> 00:16:27,011
Hun svarer ikke.
170
00:16:28,521 --> 00:16:30,765
-Vi er på plads.
-Godt så.
171
00:16:31,357 --> 00:16:33,392
-Begynd, når I kan.
-Forstået.
172
00:16:33,693 --> 00:16:36,319
-Bare vinden ikke vender.
-Ikke i flere timer.
173
00:16:36,320 --> 00:16:40,907
Nej, ikke ifølge de historiske data,
men du sagde selv, at ikke alt stemmer.
174
00:16:40,908 --> 00:16:45,537
Tankene vil sprænge
og giften blæse ind mod byen.
175
00:16:45,538 --> 00:16:48,491
Et kontrolleret udslip
muliggør en evakuering.
176
00:16:49,000 --> 00:16:51,494
Hænderne op! Kom så!
177
00:16:55,339 --> 00:16:58,250
Kom så! Det er Morrison, kom.
178
00:16:58,843 --> 00:17:02,554
-Den virker ikke.
-Ned på knæ, hænderne bag hovedet!
179
00:17:02,555 --> 00:17:08,435
-Du skal flygte nu!
-Ned på knæ, hænderne bag hovedet!
180
00:17:08,436 --> 00:17:12,564
-Morrison her.
-Den virker ikke.
181
00:17:12,565 --> 00:17:17,152
-Løb nu! Skynd dig!
-Klap i!
182
00:17:17,153 --> 00:17:19,271
Hænderne bag hovedet!
183
00:17:22,283 --> 00:17:24,026
Jeg beklager virkelig.
184
00:17:45,014 --> 00:17:48,134
-Han er ikke ansat af Van Huizen.
-Nej.
185
00:17:48,726 --> 00:17:52,471
Udslippet er i gang,
alarmen burde gå når som helst.
186
00:17:53,064 --> 00:17:58,360
-En person er desværre omkommet.
-Forstået. Kom til bygning 26.
187
00:17:58,361 --> 00:18:00,529
Vi har et nyt problem.
188
00:18:00,530 --> 00:18:06,944
Denne alarm gælder luftkvaliteten.
Alle ansatte skal evakueres.
189
00:18:08,704 --> 00:18:10,747
Skynd jer!
190
00:18:10,748 --> 00:18:14,251
Kom så, fart på!
191
00:18:14,252 --> 00:18:17,462
Alle ansatte skal evakueres.
192
00:18:17,463 --> 00:18:20,416
Behold byttepengene
og kør østpå så hurtigt, du kan.
193
00:18:22,051 --> 00:18:23,544
Du er sent på den.
194
00:18:24,053 --> 00:18:28,682
Det er svært for ældre at få en taxi,
fordi vi giver dårlige drikkepenge.
195
00:18:28,683 --> 00:18:30,801
Det lærte min nye ven mig.
196
00:18:37,984 --> 00:18:40,235
Rejsende 3277.
197
00:18:40,236 --> 00:18:44,322
Parker tæt på lækagen,
hvis medierne kommer.
198
00:18:44,323 --> 00:18:46,533
Derefter går du op på taget.
199
00:18:46,534 --> 00:18:49,494
-Komponenten er ikke kommet.
-Ti minutter.
200
00:18:49,495 --> 00:18:52,531
Så er jeg ikke sent på den!
201
00:18:55,084 --> 00:18:57,453
Hvor langt er der at gå?
202
00:18:58,212 --> 00:19:03,258
-Kan vi skaffe transport?
-Vi går, hvis vi har tid.
203
00:19:03,259 --> 00:19:05,169
Jeg trænger til at røre mig.
204
00:19:11,183 --> 00:19:16,855
-Hvad skete der med antimaterien?
-Hvis du udlever en forhørsfantasi -
205
00:19:16,856 --> 00:19:20,275
- eller vil få mig til at indrømme
min fejltagelse igen...
206
00:19:20,276 --> 00:19:25,947
Du bliver sigtet for mytteri og spionage
og idømt dødsstraf.
207
00:19:25,948 --> 00:19:31,453
Jeg har sagt, hvad der skete.
Der var mindre antimaterie end ventet.
208
00:19:31,454 --> 00:19:33,913
-Jeg tror, at du solgte den.
-Til hvem?
209
00:19:33,914 --> 00:19:36,367
Rusland, Nordkorea, alle mulige...
210
00:19:37,543 --> 00:19:41,247
Du har ret, og der var du hurtig.
211
00:19:42,089 --> 00:19:47,837
-Jeg sneg det ned i håndtasken...
-Jeg ved ikke, hvordan du gjorde.
212
00:19:48,554 --> 00:19:54,927
Major Gleason, jeg vidste ikke,
at du var så dum, kun at du var dum.
213
00:20:03,861 --> 00:20:08,232
BIOMETRILÅS AKTIVERET
214
00:20:08,699 --> 00:20:12,577
-Hun har låst materialet.
-Med en irisscanner.
215
00:20:12,578 --> 00:20:14,829
-Det bliver svært.
-Stoler hun ikke på os?
216
00:20:14,830 --> 00:20:18,667
-Jeg bad hende beskytte det.
-Ikke fra os.
217
00:20:18,668 --> 00:20:22,170
Jeg skrev til hende i går og i morges.
Nu kan jeg ikke få fat i hende.
218
00:20:22,171 --> 00:20:25,965
-Kan hun være blevet bortført?
-Det er sket før.
219
00:20:25,966 --> 00:20:32,263
Den omkomne, jeg rapporterede om,
var sandsynligvis fra militæret.
220
00:20:32,264 --> 00:20:34,391
Jeg leder efter hende.
221
00:20:34,392 --> 00:20:36,010
Jeg prøver at få låsen op.
222
00:20:43,150 --> 00:20:47,821
Rejsende 117.
Jeg skal hilse fra direktøren.
223
00:20:47,822 --> 00:20:51,074
Velkommen til det 21. århundrede,
ingeniør.
224
00:20:51,075 --> 00:20:52,534
Kald mig Bloom.
225
00:20:52,535 --> 00:20:57,364
-Skønt at se dig igen.
-I lige måde, knægt!
226
00:21:02,670 --> 00:21:06,589
-Hvordan går det, min ven?
-Godt, tak.
227
00:21:06,590 --> 00:21:11,003
-Det er en ære at møde dig.
-Fornøjelsen er helt på min side.
228
00:21:11,929 --> 00:21:15,098
I ved vel, at I allerede er berømte,
hvor jeg kommer fra?
229
00:21:15,099 --> 00:21:16,015
Er vi?
230
00:21:16,016 --> 00:21:18,385
-Ikke på en god måde.
-Nå.
231
00:21:19,228 --> 00:21:25,066
Der har været utallige diskussioner.
Jeg har deltaget på begge sider.
232
00:21:25,067 --> 00:21:30,648
De var hårde ved jer.
Mind mig om aldrig at tirre dig.
233
00:21:31,574 --> 00:21:34,659
-Ved du, hvem der bortførte mit team?
-Ingen fra mit team.
234
00:21:34,660 --> 00:21:36,369
De blev torteret i flere dage!
235
00:21:36,370 --> 00:21:39,330
Det er jeg klar over.
Jeg kommer fra fremtiden.
236
00:21:39,331 --> 00:21:44,627
Jeg ved, det var rædsomt,
men du fandt dem. Eller vi gjorde.
237
00:21:44,628 --> 00:21:47,380
Ikke at det spiller nogen rolle nu.
238
00:21:47,381 --> 00:21:52,711
Det er i dag, det gælder.
Hvis det går godt, så er vi færdige.
239
00:21:53,596 --> 00:21:57,174
Hvis det går godt,
så redder vi mange millioner liv.
240
00:21:57,725 --> 00:22:02,471
Ja, men I glemmer eden,
I tog, før I kom.
241
00:22:04,523 --> 00:22:07,559
"Med risiko for vores fødsel."
242
00:22:08,068 --> 00:22:09,728
Den flotte fyr er helt med.
243
00:22:12,740 --> 00:22:14,525
Det er jeg ikke.
244
00:22:15,117 --> 00:22:17,861
De er så søde, når de er unge.
245
00:22:18,621 --> 00:22:25,084
Alle jeres opgaver hidtil har kun været
en forberedelse på det her.
246
00:22:25,085 --> 00:22:28,546
Ikke at de andre ikke var vigtige, -
247
00:22:28,547 --> 00:22:33,259
- men hvis det lykkes os at aflede
asteroiden Helios 685, -
248
00:22:33,260 --> 00:22:36,137
- vil det påvirke
menneskehedens udvikling så meget, -
249
00:22:36,138 --> 00:22:41,768
- at den tid, vi kommer fra,
alt, der sker mellem nu og da, -
250
00:22:41,769 --> 00:22:44,304
- pest, sult, krig...
251
00:22:45,022 --> 00:22:46,640
At intet af det vil ske, -
252
00:22:47,399 --> 00:22:53,147
- hvilket med stor sandsynlighed betyder,
at vi heller ikke vil blive til.
253
00:23:01,080 --> 00:23:06,668
Man evakuerer udkanten af byen
som en sikkerhedsforanstaltning.
254
00:23:06,669 --> 00:23:12,465
Udslippet kan være dødbringende,
men myndighederne garanterer...
255
00:23:12,466 --> 00:23:15,552
Vi burde ikke være stoppet
for at fotografere hunden.
256
00:23:15,553 --> 00:23:17,971
Det var en bjørn,
og det tog 30 sekunder.
257
00:23:17,972 --> 00:23:20,299
Det var den pokkers grænsepatrulje.
258
00:23:27,022 --> 00:23:31,484
-Carly her. Komponenten er på vej.
-Hvordan ser området ud?
259
00:23:31,485 --> 00:23:34,779
Vi må sende
ikke-rejsende væk hele tiden.
260
00:23:34,780 --> 00:23:38,700
Snart vil nogen modsætte sig,
og så vi får brug for forstærkninger.
261
00:23:38,701 --> 00:23:43,739
-Fortsæt med at sende dem væk.
-Forstået.
262
00:23:47,501 --> 00:23:51,796
Laseren og jeg er her,
nu skal vi have adgang til antimaterien.
263
00:23:51,797 --> 00:23:57,051
-Kan vi komme forbi øjenscanneren?
-Philip prøver, men den er god.
264
00:23:57,052 --> 00:24:00,513
-Måske er vi kørt fast.
-I er jo berømte...
265
00:24:00,514 --> 00:24:06,394
Det er intet problem, vi kan slukke
for strømmen med eller uden Delaney.
266
00:24:06,395 --> 00:24:13,067
Så risikerer vi en asymmetrisk kollaps.
Hold op med at improvisere!
267
00:24:13,068 --> 00:24:16,279
En strømafbrydelse har været
en mulighed hele tiden.
268
00:24:16,280 --> 00:24:22,035
Røntgenlaseren overfører energi
fra en antimaterieeksplosion -
269
00:24:22,036 --> 00:24:24,078
- til en røntgenstråle.
270
00:24:24,079 --> 00:24:27,832
For meget, og den overopheder,
er det for lidt, er den ingen hjælp.
271
00:24:27,833 --> 00:24:30,627
Det her er min svanesang, MacLaren.
272
00:24:30,628 --> 00:24:33,922
Det skal gå rigtigt til,
og jeg vil dreje nøglen om.
273
00:24:33,923 --> 00:24:36,542
Jeg vil ikke improvisere.
274
00:24:43,223 --> 00:24:45,217
Hvordan går det?
275
00:24:46,060 --> 00:24:52,523
Der kom en bil i morges.
Fem minutter senere kørte den igen.
276
00:24:52,524 --> 00:24:56,945
Jeg kan ikke se, hvem der er i den,
men nummerpladen er synlig.
277
00:24:56,946 --> 00:25:02,025
-Vi kan stadig bringe hende hertil.
-Bare vi finder hendes øje.
278
00:25:03,077 --> 00:25:07,865
Jeg ser til projektet på taget,
hvis I vil mig noget.
279
00:25:08,707 --> 00:25:12,035
Hun har været sådan i 100 år,
så tag det ikke personligt.
280
00:25:16,924 --> 00:25:22,588
Menig Wilson fik tredjegrads-brandskader
og har været i koma i ugevis.
281
00:25:23,097 --> 00:25:26,474
De fik det til at ligne en ulykke.
282
00:25:26,475 --> 00:25:31,437
-Hvor var du i det tidsrum?
-Wilson vågnede midt om natten.
283
00:25:31,438 --> 00:25:36,018
Han sagde,
en kvinde stod midt på vejen.
284
00:25:36,694 --> 00:25:42,323
Øv, I har regnet det hele ud.
Jeg fløj væk i min usynlige helikopter.
285
00:25:42,324 --> 00:25:46,494
-Det er ikke sjovt!
-Hør dig selv, det er komisk!
286
00:25:46,495 --> 00:25:51,749
Jeres beholder vejede et par ton.
Kun en lastbil kunne transportere den!
287
00:25:51,750 --> 00:25:57,714
-Der er stor udenlandsk interesse.
-Så havde jeg vel solgt den tidligere!
288
00:25:57,715 --> 00:26:00,709
Du sagde lige, at den aldrig fandtes!
289
00:26:10,769 --> 00:26:13,604
Hej, David, det er mig.
290
00:26:13,605 --> 00:26:17,150
Nu er det min tur
til at lægge en fjollet besked.
291
00:26:17,151 --> 00:26:21,154
Jeg ved, det er svært for dig,
når du ikke hører fra mig.
292
00:26:21,155 --> 00:26:25,074
Jeg ville bare fortælle,
at jeg bliver væk et stykke tid.
293
00:26:25,075 --> 00:26:28,036
Måske bliver jeg forflyttet.
294
00:26:28,037 --> 00:26:31,205
Bare så du ved det,
hvis du ikke hører fra mig.
295
00:26:31,206 --> 00:26:36,203
Jeg ved det ikke med sikkerhed endnu,
men hvis det sker, så...
296
00:26:37,254 --> 00:26:41,750
Tak, fordi du var der for mig,
da jeg havde brug for en.
297
00:26:43,844 --> 00:26:47,839
I en anden tid eller et andet liv, ikke?
298
00:26:49,600 --> 00:26:50,968
Okay...
299
00:26:52,853 --> 00:26:54,263
Farvel, David.
300
00:27:01,653 --> 00:27:06,400
Den der har jeg arbejdet med hele livet,
men nu skal den sprænges i luften.
301
00:27:07,076 --> 00:27:09,736
For at fuldende livets cirkel.
302
00:27:13,207 --> 00:27:17,251
-Har du det dårligt?
-Min vært var dødeligt syg af kræft.
303
00:27:17,252 --> 00:27:20,797
-Hendes smertestillende begynder...
-Jeg henter noget.
304
00:27:20,798 --> 00:27:22,082
Nej, vent.
305
00:27:24,760 --> 00:27:28,505
-Mener du det?
-Bedre smertestillende findes ikke.
306
00:27:30,557 --> 00:27:32,725
Hun tager ikke fejl.
307
00:27:32,726 --> 00:27:38,314
Om 2 timer, 4 minutter og 11 sekunder
vrider jeg nøglen om.
308
00:27:38,315 --> 00:27:42,936
-Jeg vil ikke have ondt.
-Jeg går ind og ser efter.
309
00:27:50,369 --> 00:27:52,195
Nej, tak.
310
00:27:55,207 --> 00:27:57,659
-Trev...
-Hvad skete der?
311
00:27:58,418 --> 00:27:59,745
Går det fremad?
312
00:28:00,629 --> 00:28:04,458
Jeg tror,
at mine forsøg udløste en lydløs alarm.
313
00:28:05,175 --> 00:28:09,136
-Den pinger en IP-adresse...
-Kan du se hvor?
314
00:28:09,137 --> 00:28:10,805
Lad mig se...
315
00:28:10,806 --> 00:28:12,090
Major!
316
00:28:13,725 --> 00:28:15,469
Den her lå i hendes taske.
317
00:28:17,855 --> 00:28:19,146
Hvad er det her?
318
00:28:19,147 --> 00:28:20,353
DATABRUD
319
00:28:21,275 --> 00:28:23,276
Hvad betyder det?
320
00:28:23,277 --> 00:28:26,863
-Hej.
-Marcy skal med. Send koordinaterne!
321
00:28:26,864 --> 00:28:31,742
Dine mænd prøver at bryde ind
i laboratoriet, men ved ikke, hvad de gør.
322
00:28:31,743 --> 00:28:34,871
Fyren, jeg har der,
kunne ikke bryde ind i en madkasse.
323
00:28:34,872 --> 00:28:37,074
Fortæl, hvem det er!
324
00:28:41,253 --> 00:28:44,130
-Hvor skal I hen?
-Philip har fundet Delaney.
325
00:28:44,131 --> 00:28:46,299
Vi kan ikke holde folk væk
meget længere.
326
00:28:46,300 --> 00:28:49,177
Bare en time.
Detoner næste ladning, når vi er kørt.
327
00:28:49,178 --> 00:28:50,754
Okay. Hent hende.
328
00:28:51,430 --> 00:28:54,132
-Detoner den, Trevor.
-Forstået.
329
00:28:58,645 --> 00:29:04,976
Der kommer dødelig giftgas denne vej.
Kør væk herfra nu!
330
00:29:05,861 --> 00:29:07,067
Skynd jer!
331
00:29:22,085 --> 00:29:24,795
Det føles, som om vi kører
i den forkerte retning.
332
00:29:24,796 --> 00:29:28,250
-Vi så i det mindste en hund.
-Det var en bjørn!
333
00:29:30,177 --> 00:29:34,548
Det var et smukt, levende væsen
i naturen.
334
00:29:37,351 --> 00:29:43,272
-En FBI-agent beder om at tale med...
-Sig, at jeg er optaget.
335
00:29:43,273 --> 00:29:45,267
Ikke med dig, med hende.
336
00:29:58,580 --> 00:30:03,709
-Agent...?
-MacLaren, FBI. Major...?
337
00:30:03,710 --> 00:30:06,545
Gleason. Du udløste Delaneys alarm.
338
00:30:06,546 --> 00:30:10,633
Hun har deltaget i en aktiv efterforskning
i flere måneder -
339
00:30:10,634 --> 00:30:14,762
- så vi blev overraskede,
da I bragte hende hertil.
340
00:30:14,763 --> 00:30:17,473
Det er ikke et militært anlæg -
341
00:30:17,474 --> 00:30:23,180
- som er det eneste sted,
I må gennemføre sådan et forhør.
342
00:30:24,314 --> 00:30:27,942
-Hvem sælger hun til?
-Sælger? Hvad laver du?
343
00:30:27,943 --> 00:30:32,947
-Jeg har grund til at mistænke...
-Det er ikke dit job, men mit.
344
00:30:32,948 --> 00:30:37,785
Lad mig se hende nu,
før jeg fortæller dine overordnede, -
345
00:30:37,786 --> 00:30:42,324
- at du freelancer
som en skide privatdetektiv.
346
00:30:55,220 --> 00:30:56,796
Hvor er hun?
347
00:30:57,597 --> 00:31:01,475
-Spær bygningen af! Find hende!
-Tager du gas på mig?
348
00:31:01,476 --> 00:31:04,979
-Mine mænd finder hende.
-Nej, de skal lade hende være!
349
00:31:04,980 --> 00:31:07,064
Hvad fanden tænker du på?
350
00:31:07,065 --> 00:31:09,434
Hvem ved, hvilken skade du har gjort?
351
00:31:10,986 --> 00:31:14,989
Personalet er evakueret.
Hvor er forstærkningen?
352
00:31:14,990 --> 00:31:18,534
-De kommer når som helst.
-Må jeg sætte mig op nu?
353
00:31:18,535 --> 00:31:25,041
-Hvad sker der...? Av! Hvad var det?
-Modgift mod udslippet på Van Huizen.
354
00:31:25,042 --> 00:31:27,626
-Hvilket udslip?
-Det er en lang historie.
355
00:31:27,627 --> 00:31:31,873
-I fandt min lås.
-Ja, og du skal låse den op.
356
00:31:36,219 --> 00:31:37,425
Endelig.
357
00:31:45,228 --> 00:31:48,814
I er sent på den.
Ved I, hvor I skal hen?
358
00:31:48,815 --> 00:31:52,818
Toilettet. Ja, vi ved, hvorfor vi er her.
359
00:31:52,819 --> 00:31:54,396
Kom så.
360
00:32:01,661 --> 00:32:03,613
Du skal se det her, major.
361
00:32:04,831 --> 00:32:08,542
...forsikrer om,
at udslippet snart vil være under kontrol.
362
00:32:08,543 --> 00:32:11,712
-Har du haft kontakt med Morrison?
-Han svarer ikke.
363
00:32:11,713 --> 00:32:14,590
...skyen føres væk
fra tæt befolkede områder...
364
00:32:14,591 --> 00:32:19,512
-Kan I gå et øjeblik?
-Nej, fortsæt arbejdet.
365
00:32:19,513 --> 00:32:21,972
For fanden da!
366
00:32:21,973 --> 00:32:24,884
Gør styrken klar nu!
367
00:32:29,481 --> 00:32:34,693
To bliver på bussen.
Din styrke på det tag, din styrke på det.
368
00:32:34,694 --> 00:32:38,948
Så har i fri skudlinje
mod eventuelle angribere.
369
00:32:38,949 --> 00:32:41,826
-Protokol 3 gælder stadig.
-De kender ikke protokol 3.
370
00:32:41,827 --> 00:32:44,412
-De regner det nok hurtigt ud.
-Tænk ikke på det.
371
00:32:44,413 --> 00:32:47,032
-Hvem er jeres bedste snigskytte?
-Becky.
372
00:32:47,874 --> 00:32:50,452
Kom med mig, Becky.
373
00:33:22,159 --> 00:33:26,905
-Hvad fanden er det?
-Det er også en længere forklaring.
374
00:33:29,958 --> 00:33:33,328
-Det strammer til.
-Vi har masser af tid.
375
00:33:34,796 --> 00:33:36,531
Det ville jeg ønske, at vi havde.
376
00:33:47,767 --> 00:33:49,094
Også jeg.
377
00:33:54,065 --> 00:33:56,267
-Hej.
-Hej.
378
00:33:58,028 --> 00:34:00,571
Jeg hørte, hvad du sagde,
men jeg sagde nej.
379
00:34:00,572 --> 00:34:05,117
Sæt hendes øje på tingesten,
så vi kan komme videre.
380
00:34:05,118 --> 00:34:07,870
-Hvem er du?
-Jeg byggede tingesten på taget.
381
00:34:07,871 --> 00:34:09,038
Jeg hedder Bloom.
382
00:34:09,039 --> 00:34:12,333
-Hvad er det for noget?
-Fortæl.
383
00:34:12,334 --> 00:34:15,669
-En røntgenlaser.
-Svaret er nej.
384
00:34:15,670 --> 00:34:20,633
Rejsende som os har arbejdet på den
i mere end et år.
385
00:34:20,634 --> 00:34:22,176
Af hvilken grund?
386
00:34:22,177 --> 00:34:26,096
En asteroide er på vej mod jorden.
Den hedder Helios 685.
387
00:34:26,097 --> 00:34:30,184
Den er ikke opdaget endnu,
men når den rammer havet om 18 måneder, -
388
00:34:30,185 --> 00:34:32,937
- vil bølgen ramme hele østkysten.
389
00:34:32,938 --> 00:34:38,442
Resultatet bliver en miljøkatastrofe,
sult og krig som aldrig ender.
390
00:34:38,443 --> 00:34:42,363
-Hvordan kan I vide det?
-Vi kommer fra fremtiden.
391
00:34:42,364 --> 00:34:45,817
Jeg kommer lige derfra.
Det er ikke noget, jeg kan anbefale.
392
00:34:46,326 --> 00:34:51,413
-Hvorfor blev asteroiden ikke opdaget?
-Helios bliver opdaget, men for sent.
393
00:34:51,414 --> 00:34:55,042
Hvis min røntgenlaser affyres
om præcis 12 minutter, -
394
00:34:55,043 --> 00:34:59,004
- vil strålen ramme Helios
og få den til at ændre retning.
395
00:34:59,005 --> 00:35:01,757
Nok til ikke at ramme Jorden
om 18 måneder.
396
00:35:01,758 --> 00:35:06,929
Men kun lige, så folk forhåbentlig indser,
hvad de har at miste.
397
00:35:06,930 --> 00:35:11,301
Du har set laseren.
Sådan en findes ikke i det 21. århundrede.
398
00:35:14,145 --> 00:35:18,099
For at fungere er
en antimateriedetonation nødvendig.
399
00:35:19,651 --> 00:35:24,822
-Trykbølgen bliver enorm.
-Ja, folk vil dø.
400
00:35:24,823 --> 00:35:27,658
Helt klart alle, der er her.
401
00:35:27,659 --> 00:35:31,780
Laseren vil konvertere
det meste af energien til strålen.
402
00:35:33,665 --> 00:35:39,913
Vi vil helst gøre det med din hjælp,
men det skal gøres.
403
00:35:44,926 --> 00:35:48,129
Tag al den tid, du behøver, kære ven.
404
00:35:54,019 --> 00:35:55,225
De kommer.
405
00:35:59,274 --> 00:36:01,476
Snigskytter, vær klar.
406
00:36:02,193 --> 00:36:06,113
-Fuld styrke ved indgang.
-Hold dem på afstand.
407
00:36:06,114 --> 00:36:09,950
-Hvem?
-Gleason og hans mænd.
408
00:36:09,951 --> 00:36:11,778
Det er tid, doktor.
409
00:36:17,792 --> 00:36:19,494
Standby.
410
00:36:23,381 --> 00:36:24,666
Nu.
411
00:36:27,677 --> 00:36:30,088
-Søg dækning!
-Forstået!
412
00:36:31,806 --> 00:36:35,093
Sigt på officeren. Protokol 3 gælder.
413
00:36:51,242 --> 00:36:52,652
Goddag, dr. Delaney.
414
00:37:29,614 --> 00:37:33,401
De skyder ikke for at dræbe!
Kom, nu tager vi dem!
415
00:37:36,287 --> 00:37:39,949
Du skal vide, at jeg er hårdest ved dem,
som jeg tror mest på.
416
00:37:40,834 --> 00:37:43,377
-Ladt.
-Den er ladt, vi er klar.
417
00:37:43,378 --> 00:37:46,130
Tag Delaney med dig.
Fremtiden har brug for hende.
418
00:37:46,131 --> 00:37:47,840
Vi bliver, til det er klaret.
419
00:37:47,841 --> 00:37:54,096
-Ikke Delaney, hun skal i sikkerhed.
-Soldaterne kommer ind.
420
00:37:54,097 --> 00:37:58,092
Så kan vi ikke komme ud,
og så er det op til direktøren.
421
00:37:58,727 --> 00:38:00,053
Forstår du det nu?
422
00:38:27,672 --> 00:38:32,877
-Har jeg tilladelse til at dræbe?
-Nej. Vi går ud på sydsiden.
423
00:38:33,928 --> 00:38:35,971
Dæk os og mød os på vejen.
424
00:38:35,972 --> 00:38:39,300
Delaney skal i sikkerhed,
ingeniørens ordre.
425
00:38:40,018 --> 00:38:42,220
Skynd jer!
426
00:38:43,521 --> 00:38:45,723
Jeg tager døren!
427
00:38:47,525 --> 00:38:49,018
Fart på!
428
00:39:32,654 --> 00:39:36,024
Medicinsk brug, jeg sværger.
429
00:39:40,995 --> 00:39:42,280
Dæk dem!
430
00:39:50,797 --> 00:39:53,207
Skynd dig, Carly!
431
00:39:53,633 --> 00:39:55,293
Duk!
432
00:40:02,809 --> 00:40:04,052
Træd til side.
433
00:40:08,273 --> 00:40:13,777
Jeg burde bede jer flygte,
men der er kun 87 sekunder tilbage.
434
00:40:13,778 --> 00:40:19,692
-Bliv der!
-Må jeg få lov til at dreje nøglen...
435
00:40:35,466 --> 00:40:36,876
Tjek, om hun er død.
436
00:40:57,363 --> 00:40:59,732
Hold op! Hvad laver du?
437
00:41:00,825 --> 00:41:02,985
Hold op! Det er en ordre!
438
00:41:25,475 --> 00:41:27,601
Hold op! Hvad laver du?
439
00:41:27,602 --> 00:41:30,346
Stå stille!
440
00:41:55,546 --> 00:41:58,040
Nej, sergent! Stands!
441
00:42:26,327 --> 00:42:28,404
Nej!
442
00:42:52,228 --> 00:42:53,638
Nu er det tid.
443
00:43:13,875 --> 00:43:15,743
Luk øjnene!
444
00:43:34,437 --> 00:43:36,555
Hvordan ved vi, om det virkede?
445
00:43:38,858 --> 00:43:41,269
-Det gjorde det muligvis ikke.
-Hvorfor ikke?
446
00:43:44,655 --> 00:43:46,649
Fordi vi stadig er her.
447
00:43:48,367 --> 00:43:51,821
Oversat af Jacob Jensen