1 00:00:06,206 --> 00:00:08,909 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,960 --> 00:00:16,674 HENRYKKELSENS KIRKE 3 00:00:16,675 --> 00:00:18,126 Amen! 4 00:00:19,178 --> 00:00:20,845 Amen! 5 00:00:20,846 --> 00:00:24,223 Moses gikk til fjellet i 40 dager og 40 netter. 6 00:00:24,224 --> 00:00:27,518 Jesus vandret i ørkenen i 40 dager. 7 00:00:27,519 --> 00:00:32,231 Som vi har reist gjennom landet - 8 00:00:32,232 --> 00:00:36,944 - til plassen der jeg først fikk åpenbaringen om henrykkelsen. 9 00:00:36,945 --> 00:00:41,608 Det var i denne elven dere ble døpt inn i flokken min. 10 00:00:43,410 --> 00:00:45,362 Mine venner... 11 00:00:46,163 --> 00:00:48,698 Tiden er kommet. 12 00:00:53,170 --> 00:00:55,539 Herren venter på oss! 13 00:00:56,340 --> 00:00:59,584 DØDSTIDSPUNKT 14 00:01:42,386 --> 00:01:45,589 -Klarte alle seg? -Godt spørsmål. 15 00:01:47,182 --> 00:01:50,051 Noen som ikke forstår hvor de er? 16 00:01:52,563 --> 00:01:54,598 Alle er her. 17 00:01:55,148 --> 00:01:58,651 Halleluja, det må være rekord. 18 00:01:58,652 --> 00:02:03,857 Da så, Earl. Få alle inn i bussen, vi har en lang vei å kjøre langs kysten. 19 00:02:28,432 --> 00:02:32,935 Sykepleieren sa at du prøvde å dra ut oksygenslangen midt på natten. 20 00:02:32,936 --> 00:02:40,060 -De ringte meg for å stramme deg opp. -Beklager, jeg var litt ute av det. 21 00:02:41,153 --> 00:02:45,816 -Du har vært bevisstløs i noen uker. -Det er vanskelig å tenke seg. 22 00:02:46,450 --> 00:02:51,863 Det føles som om jeg kjørte bilen, så ligger jeg plutselig her. 23 00:02:53,165 --> 00:02:57,293 Kan du fortelle meg hva som skjedde den kvelden? 24 00:02:57,294 --> 00:03:01,081 Dere så nok mer enn hva jeg gjorde. 25 00:03:02,049 --> 00:03:03,583 Hvorfor det? 26 00:03:04,426 --> 00:03:09,631 Dere kjørte etter meg. Jeg så lyktene på bilen deres. 27 00:03:11,433 --> 00:03:16,096 Jeg fokuserte på å unngå alle gropene i veien. 28 00:03:18,732 --> 00:03:21,609 Så dukket en bil opp, en kvinne kom ut ... 29 00:03:21,610 --> 00:03:24,779 -Hvilken kvinne? -Så dere henne ikke? 30 00:03:24,780 --> 00:03:28,650 Jeg meldte inn at jeg stoppet, hun sto midt i veien. 31 00:03:29,242 --> 00:03:35,282 Jeg sa at hun ikke burde stå der. Så husker jeg bare at jeg kjørte igjen. 32 00:03:37,334 --> 00:03:42,046 -Jeg vet at det høres sprøtt ut. -Det holder for nå. 33 00:03:42,047 --> 00:03:45,542 Du kommer sikkert til å huske mer med tiden. 34 00:03:46,426 --> 00:03:48,219 Få deg litt hvile nå. 35 00:03:48,220 --> 00:03:54,050 Jeg vet hva jeg hadde i lasten. Hvordan kan jeg ha overlevd? 36 00:03:56,353 --> 00:03:58,555 Det skal jeg finne ut. 37 00:04:29,678 --> 00:04:32,638 -Hei. -Hei. 38 00:04:32,639 --> 00:04:37,059 Noen har prøvd å pusse opp et "barley twist"-møbel. 39 00:04:37,060 --> 00:04:39,145 Jeg skal prøve å redde det. 40 00:04:39,146 --> 00:04:44,935 -Her er litt kaffe. -Den kan du ha i termosen din. 41 00:04:45,193 --> 00:04:48,521 Den som faren din pleide å gå rundt med. 42 00:04:49,448 --> 00:04:53,818 Jeg har nok fått min dose koffein i dag. 43 00:04:54,703 --> 00:05:00,624 -Jeg tenker på å grille fisk i kveld. -Jeg rekker nok ikke hjem. 44 00:05:00,625 --> 00:05:05,121 -Du har jo jobbet så mye... -Ikke i kveld. 45 00:05:10,677 --> 00:05:14,714 Så det er en original "barley twist"? 46 00:05:16,016 --> 00:05:20,178 Tenk at noen har mishandlet den slik, uten å vite hva de har hatt. 47 00:05:22,063 --> 00:05:25,941 -Arbeidet ditt er imponerende. -Syns du? 48 00:05:25,942 --> 00:05:29,779 Du tar noe som ikke er vedlikeholdt, - 49 00:05:29,780 --> 00:05:33,984 - men som er sjeldent og vakkert og gjør det helt igjen. 50 00:05:37,204 --> 00:05:38,410 Takk. 51 00:05:42,209 --> 00:05:45,745 Jeg sa til Forbes at jeg skulle komme tidlig. 52 00:05:46,505 --> 00:05:49,833 -Ha det, Kat. -Ha det. 53 00:05:54,387 --> 00:05:55,797 Patricia! 54 00:05:58,809 --> 00:06:02,686 -Det var ikke det du skulle ha på deg! -Jeg endret mening. 55 00:06:02,687 --> 00:06:07,024 -Jeg liker den svarte kjolen. -Kan du holde den? 56 00:06:07,025 --> 00:06:12,488 Mr. Warchowski sier at likestilling mellom kjønnene kommer til å skje innen 20 år. 57 00:06:12,489 --> 00:06:15,199 Er det ikke han som er homse? 58 00:06:15,200 --> 00:06:18,285 -Ingen fester mens vi er borte. -Jeg lover. 59 00:06:18,286 --> 00:06:20,704 -Jeg mener alvor. -Jeg ser det. 60 00:06:20,705 --> 00:06:26,036 -Ha det moro, Gary. -Slutt å si Gary, jeg er faren din. 61 00:06:33,927 --> 00:06:38,973 -Du var kjempefin i den andre kjolen. -Det blir enklest slik, vennen. 62 00:06:38,974 --> 00:06:42,560 -Vi må lære han en gang. -Ja, vennen. 63 00:06:42,561 --> 00:06:46,397 Vi kommer hjem rundt lunsj i morgen. 64 00:06:46,398 --> 00:06:48,600 Ha det, mamma. 65 00:06:53,196 --> 00:06:55,023 Takk, elskling. 66 00:06:55,907 --> 00:06:57,650 Ha det. 67 00:07:04,249 --> 00:07:06,625 -Er alt klart? -Ja. 68 00:07:06,626 --> 00:07:10,538 -Hva er det? -Du vet, foreldre. 69 00:07:14,885 --> 00:07:19,430 Forhindrer vi Helios, forhindrer vi undergangen. 70 00:07:19,431 --> 00:07:22,766 Det var Direktørens kalkulasjoner som satte alt i gang. 71 00:07:22,767 --> 00:07:25,853 Det var fremfor alt dette oppdraget - 72 00:07:25,854 --> 00:07:29,481 - som fikk oss til å reise tilbake til det 21. 73 00:07:29,482 --> 00:07:35,237 Jeg vet at dere har hatt det tøft, og jeg ønsker at vi visste mer. 74 00:07:35,238 --> 00:07:39,700 Men vi må fokusere på oppdraget. 75 00:07:39,701 --> 00:07:40,907 Marcy... 76 00:07:44,122 --> 00:07:50,419 Sett enden mot bicepsen og trykk. Det er viktig at dere tar hele dosen. 77 00:07:50,420 --> 00:07:53,422 Dere kommer til å kjenne lukten ennå, - 78 00:07:53,423 --> 00:07:58,044 - men dette gjør at nervesystemet ikke kollapser. 79 00:08:02,474 --> 00:08:06,977 Hva er det? Blir du nervøs av dette etter alt vi har gått gjennom? 80 00:08:06,978 --> 00:08:11,065 -Det er noe med sprøyter. -Jeg har det på samme måten. 81 00:08:11,066 --> 00:08:15,520 -Apropos det, påvirker det...? -Nei, det går fint. 82 00:08:17,197 --> 00:08:19,399 Kidnapperne ga han et tilbakefall. 83 00:08:20,784 --> 00:08:26,205 En ting til. Det var vår beslutning å gi antimaterien tilbake til Delaney. 84 00:08:26,206 --> 00:08:32,002 Plassen ble endret på grunn av oss, så vi er nødt til å løse dette. 85 00:08:32,003 --> 00:08:34,421 Til det siste om det trengs. 86 00:08:34,422 --> 00:08:37,584 -Vi vet. -Det er greit. 87 00:08:38,510 --> 00:08:39,919 Ja, det er bra. 88 00:08:42,889 --> 00:08:44,095 Kan jeg...? 89 00:08:50,313 --> 00:08:56,193 Vi, de siste overlevende, lover å rette opp i våre forfedres feil - 90 00:08:56,194 --> 00:09:00,280 - for å gjøre verden hel igjen, redde det tapte, - 91 00:09:00,281 --> 00:09:03,026 - med risiko for vår egen fødsel. 92 00:09:11,001 --> 00:09:12,702 Det er på tide. 93 00:09:15,088 --> 00:09:21,510 -Kan jeg ta den i baken i stedet? -Gjør som vi fikk beskjed om. 94 00:09:21,511 --> 00:09:23,713 Du er vår beste skarpskytter. 95 00:09:30,854 --> 00:09:32,889 Jeg er klar. 96 00:09:54,878 --> 00:09:58,456 Vi kommer i dag. 97 00:10:02,010 --> 00:10:05,345 Hva innebærer det? 98 00:10:05,346 --> 00:10:10,392 Forteller mer når vi møtes. Vi er der om ikke lenge. 99 00:10:10,393 --> 00:10:13,012 Jeg er... 100 00:10:14,022 --> 00:10:17,608 -Doktor Delaney... -Det gikk fort. 101 00:10:17,609 --> 00:10:20,986 -Du må bli med oss. -Bli med dere? 102 00:10:20,987 --> 00:10:25,157 -Det var uventet. Hvor skal vi? -Det kan jeg ikke si. 103 00:10:25,158 --> 00:10:27,026 -Nei. -Nei? 104 00:10:28,036 --> 00:10:30,154 Slå det opp, det betyr nei. 105 00:10:32,457 --> 00:10:38,663 -Jeg har ikke lov til å godta et nei. -Jeg tuller bare med dere. Kom da. 106 00:10:40,632 --> 00:10:45,461 Bli her. Majoren vil ikke at noen slippes inn. 107 00:10:54,896 --> 00:10:58,857 Se på trærne! Tenk å få se så mange trær. 108 00:10:58,858 --> 00:11:04,154 Jeg har sikkert sett hundre fugler. Enda en kanadagås! 109 00:11:04,155 --> 00:11:06,573 Følg med på veien. 110 00:11:06,574 --> 00:11:10,069 Jeg kikker etter en rasteplass. 111 00:11:11,079 --> 00:11:15,241 -Vi har et stramt tidsskjema. -Si det til blæra mi. 112 00:11:33,852 --> 00:11:36,603 Er dette dine karer? Jeg trodde... 113 00:11:36,604 --> 00:11:40,732 Avslutt setningen, er du snill. Hvem trodde du at det var? 114 00:11:40,733 --> 00:11:44,653 Kjør meg til laben eller ring advokaten min. 115 00:11:44,654 --> 00:11:49,734 Du er ansatt av militæret og er under militær lovgivning. 116 00:11:49,742 --> 00:11:52,911 Jeg er forsker, ansatt av Van Huizen Corporation. 117 00:11:52,912 --> 00:11:56,999 Du hører til under militær domstol og skal forhøres. 118 00:11:57,000 --> 00:12:01,496 -Sersjant. -Jeg tar denne, bli med meg. 119 00:12:12,765 --> 00:12:16,435 Ikke vær nervøs, du er jo vant med dette. 120 00:12:16,436 --> 00:12:21,307 Jeg tenkte på Jeffrey, at jeg ikke kan beskytte ham. 121 00:12:22,150 --> 00:12:28,614 -Tenk at jeg har blitt så knyttet til ham. -Ikke tenk sånn, du lever i nuet. 122 00:12:28,615 --> 00:12:33,202 Kona di, da? Plager det deg ikke at du kanskje ikke ser henne igjen? 123 00:12:33,203 --> 00:12:35,405 Det hører vel ikke til i nuet? 124 00:12:39,584 --> 00:12:41,994 Det var ikke noe skikkelig svar. 125 00:12:49,677 --> 00:12:52,713 DØDSTIDSPUNKT: 10.40 126 00:12:59,437 --> 00:13:02,014 Mrs. Bloom, er du klar? 127 00:13:03,316 --> 00:13:06,985 Vi må etter loven vise dette før vi går videre. 128 00:13:06,986 --> 00:13:08,396 EN VERDIG SLUTT 129 00:13:09,113 --> 00:13:12,449 Jeg gikk ikke hit ved en feil. 130 00:13:12,450 --> 00:13:15,153 Jeg kommer snart med medisinen. 131 00:13:16,537 --> 00:13:21,667 Kunne jeg fått litt sjokolade? Jeg har hørt at den er bitter. 132 00:13:21,668 --> 00:13:23,870 Selvfølgelig. 133 00:14:25,857 --> 00:14:27,475 Er alt i orden? 134 00:14:30,111 --> 00:14:31,854 Jeg har endret mening. 135 00:14:43,207 --> 00:14:48,454 Hei, husker dere meg? Det er visst en ny lekkasje i 26. 136 00:14:49,756 --> 00:14:53,842 -Det har jeg ingen informasjon om. -De ringte for 40 minutter siden. 137 00:14:53,843 --> 00:14:58,764 Det var verre enn sist, så jeg ringte hele styrken på en lørdag. 138 00:14:58,765 --> 00:15:01,350 Det burde stå her... 139 00:15:01,351 --> 00:15:03,435 Litt hjelp her, takk! 140 00:15:03,436 --> 00:15:05,763 Vakten har besvimt! 141 00:15:06,689 --> 00:15:11,026 -Jeg kan hjerte-lungeredning. -Han tok seg til brystet og falt sammen! 142 00:15:11,027 --> 00:15:14,188 Håper det ikke er et hjerteinfarkt. 143 00:15:25,083 --> 00:15:29,878 Signalforvrenger aktiv. Vindforholdene stemmer med historiske data. 144 00:15:29,879 --> 00:15:36,051 Plasser ut ladningene. Vi må gi Delaney antiserumet og forklare. 145 00:15:36,052 --> 00:15:38,303 Forsterkningene er forsinket. 146 00:15:38,304 --> 00:15:41,765 De ble stoppet ved grensen. Passene deres hadde gått ut. 147 00:15:41,766 --> 00:15:45,261 Ingen planer overlever kontakt med fortiden, ikke sant? 148 00:15:49,440 --> 00:15:51,809 3546 er på plass. 149 00:16:06,916 --> 00:16:09,118 Dr. Delaney? 150 00:16:10,962 --> 00:16:13,164 Hallo? 151 00:16:14,465 --> 00:16:17,877 -Det er jo helg. -Hun sa at hun skulle være her. 152 00:16:19,345 --> 00:16:23,382 -Spiller det noen rolle? -Vi trenger henne ikke, men... 153 00:16:24,434 --> 00:16:27,553 Hun svarer ikke, det bare ringer. 154 00:16:28,521 --> 00:16:31,356 -Vi er på plass. -Ok. 155 00:16:31,357 --> 00:16:33,817 -Begynn når dere kan. -Oppfattet. 156 00:16:33,818 --> 00:16:37,779 -Håper vinden ikke snur. -Ikke på flere timer. 157 00:16:37,780 --> 00:16:40,907 Du sa jo selv at ikke alt stemmer. 158 00:16:40,908 --> 00:16:45,620 Tankene kommer til å bli sprengt og giften vil blåse inn mot byen. 159 00:16:45,621 --> 00:16:48,999 Et kontrollert utslipp muliggjør evakuering. 160 00:16:49,000 --> 00:16:51,494 Opp med hendene! Gå! 161 00:16:55,339 --> 00:16:58,250 Gå! Dette er Morrison, kom inn. 162 00:16:58,843 --> 00:17:02,554 -Den virker ikke. -Gå ned på kne, hendene bak hodet! 163 00:17:02,555 --> 00:17:08,435 -Du må løpe umiddelbart! -Ned på kne, hendene bak hodet! 164 00:17:08,436 --> 00:17:12,564 -Morrison her. -Den vil ikke virke. 165 00:17:12,565 --> 00:17:17,152 -Vær så snill, løp! Skynd deg! -Hold kjeft! 166 00:17:17,153 --> 00:17:19,271 Hendene bak hodet! 167 00:17:22,283 --> 00:17:24,026 Jeg er så lei for det. 168 00:17:45,014 --> 00:17:48,725 -Han er ikke ansatt av Van Huizen. -Nei. 169 00:17:48,726 --> 00:17:52,471 Utslippet er i gang. Alarmen burde gå når som helst. 170 00:17:53,022 --> 00:17:58,360 -En person har dessverre omkommet. -Oppfattet. Kom til bygg 26. 171 00:17:58,361 --> 00:18:00,529 Vi har et nytt problem. 172 00:18:00,530 --> 00:18:07,236 Denne alarmen gjelder luftkvaliteten. Alle ansatte skal evakueres. 173 00:18:08,704 --> 00:18:10,747 Skynd dere! 174 00:18:10,748 --> 00:18:14,368 Skynd dere, opp med farten! 175 00:18:17,463 --> 00:18:21,208 Behold vekslepengene og kjør øst så fort du kan. 176 00:18:22,051 --> 00:18:24,052 Du er sen. 177 00:18:24,053 --> 00:18:28,682 Det er svært vanskelig for eldre å få taxi, fordi vi tipser så dårlig. 178 00:18:28,683 --> 00:18:31,719 Det lærte min nye venn meg. 179 00:18:37,984 --> 00:18:40,235 Reisende 3277. 180 00:18:40,236 --> 00:18:44,322 Parker nær lekkasjen i tilfelle journalister skulle dukke opp. 181 00:18:44,323 --> 00:18:46,783 Så går du opp på taket. 182 00:18:46,784 --> 00:18:50,829 -Komponenten har ikke kommet. -Ti minutter igjen. 183 00:18:50,830 --> 00:18:53,574 Da var jeg vel ikke så sen! 184 00:18:55,084 --> 00:18:57,453 Hvor langt er det å gå? 185 00:18:58,212 --> 00:19:03,258 -Kan vi ordne transport? -Vi går hvis vi har tid. 186 00:19:03,259 --> 00:19:05,961 Jeg trenger å bevege på meg. 187 00:19:11,183 --> 00:19:16,688 -Hva skjedde med antimaterien? -Om dette er en forhørsfantasi - 188 00:19:16,689 --> 00:19:20,275 - eller du vil få meg til å erkjenne feilen min igjen... 189 00:19:20,276 --> 00:19:25,947 Du gjør deg skyldig i mytteri og spionasje. Det gir deg dødsstraff. 190 00:19:25,948 --> 00:19:31,494 Jeg har allerede sagt hva som skjedde. Det ble mindre antimaterie enn forventet. 191 00:19:31,495 --> 00:19:33,830 -Jeg tror at du solgte den. -Til hvem? 192 00:19:33,831 --> 00:19:37,584 Russland, Nord-Korea, alle mulige... 193 00:19:37,585 --> 00:19:41,080 Du har rett, også så fort du kom på det! 194 00:19:41,964 --> 00:19:47,837 -Jeg snek den ned i håndvesken... -Jeg vet ikke hvordan det skjedde. 195 00:19:48,554 --> 00:19:54,927 Major Gleason, jeg visste ikke hvor dum du var, bare at du var dum. 196 00:20:04,320 --> 00:20:06,522 BIOMETRILÅS AKTIVERT 197 00:20:08,699 --> 00:20:12,577 -Hun har låst materialet inne. -Med øyeskanner. 198 00:20:12,578 --> 00:20:14,829 -Det blir tøft. -Hun stoler ikke på oss. 199 00:20:14,830 --> 00:20:18,367 -Jeg ba henne om å beskytte det. -Ikke fra oss. 200 00:20:18,668 --> 00:20:22,754 Jeg sendte SMS til henne i går og i morges, men nå svarer hun ikke. 201 00:20:22,755 --> 00:20:25,965 -Kan hun ha blitt bortført? -Det har skjedd før. 202 00:20:25,966 --> 00:20:32,263 Den omkomne jeg rapporterte inn tidligere, var mest sannsynlig militær. 203 00:20:32,264 --> 00:20:33,716 Jeg går og leter. 204 00:20:34,225 --> 00:20:36,427 Jeg prøver å få opp låsen. 205 00:20:43,109 --> 00:20:47,938 Jeg er reisende 117. Jeg skal hilse fra Direktøren. 206 00:20:48,114 --> 00:20:52,651 -Velkommen til det 21., ingeniør. -Kall meg Bloom. 207 00:20:52,785 --> 00:20:57,364 -Herlig å se deg igjen. -Takk det samme. 208 00:21:02,670 --> 00:21:06,798 -Hvordan går det med deg, vennen? -Bra, takk. 209 00:21:06,799 --> 00:21:11,045 -Det er en ære å få treffe deg. -Gleden er på min side. 210 00:21:11,929 --> 00:21:16,015 Dere vet vel at dere allerede er berømte der jeg kom fra. 211 00:21:16,016 --> 00:21:19,018 -Ikke på en positiv måte. -Nei vel. 212 00:21:19,019 --> 00:21:21,855 Det har vært utallige diskusjoner. 213 00:21:21,856 --> 00:21:25,066 Det vet jeg for jeg har deltatt på begge sider. 214 00:21:25,067 --> 00:21:30,648 Som de holder på... Minn meg på aldri å bli uvenn med deg. 215 00:21:31,574 --> 00:21:36,278 Vet du hvem som bortførte teamet mitt? De ble torturert i flere dager! 216 00:21:36,370 --> 00:21:39,073 Jeg vet det, jeg kommer fra fremtiden. 217 00:21:39,290 --> 00:21:44,627 Jeg forstår at det var fælt, men du fant dem. Eller vi. 218 00:21:44,628 --> 00:21:47,331 Ikke at det spiller noen rolle nå. 219 00:21:47,381 --> 00:21:52,711 Det er i dag det gjelder. Om dette fungerer, så er vi ferdige. 220 00:21:53,512 --> 00:21:56,548 Fungerer dette, redder vi mange millioner liv. 221 00:21:57,725 --> 00:22:02,471 Ja visst, men du glemmer eden dere svor før dere kom hit. 222 00:22:04,523 --> 00:22:06,558 "Med fare for vår egen fødsel." 223 00:22:08,068 --> 00:22:09,728 Kjekkasen skjønner det. 224 00:22:12,740 --> 00:22:15,116 Det gjør ikke jeg. 225 00:22:15,117 --> 00:22:18,411 De er så søte når de er unge. 226 00:22:18,412 --> 00:22:25,084 Alle deres oppdrag hittil har bare vært en forberedelse til dette. 227 00:22:25,085 --> 00:22:28,546 Ikke at det andre ikke var viktig, - 228 00:22:28,547 --> 00:22:33,218 - men om vi lykkes i å avlede asteroiden Helios 685, - 229 00:22:33,219 --> 00:22:36,137 - påvirker vi menneskehetens utvikling så mye - 230 00:22:36,138 --> 00:22:41,768 - at den tid vi kommer fra, alt som skjer mellom nå og da... - 231 00:22:41,769 --> 00:22:44,304 - alle pester, all sult, alle kriger... 232 00:22:45,022 --> 00:22:47,391 Ikke noe av det kommer til å skje. 233 00:22:47,399 --> 00:22:53,147 Hvilket med største sannsynlighet betyr at vi heller ikke blir til. 234 00:23:01,080 --> 00:23:06,668 Man evakuerer nå utkanten av byen for sikkerhets skyld. 235 00:23:06,669 --> 00:23:12,632 Tett eksponering antas å være dødelig, men myndighetene garanterer... 236 00:23:12,633 --> 00:23:15,552 Burde ikke ha stoppet og tatt bilde av hunden. 237 00:23:15,553 --> 00:23:18,088 Det var en bjørn. Det tok 30 sekunder. 238 00:23:18,389 --> 00:23:20,966 Det var den forbaskede grenseovergangen. 239 00:23:27,022 --> 00:23:31,484 -Carly her. Komponenten er på vei ned. -Hvordan ser det ut der? 240 00:23:31,485 --> 00:23:34,654 Vi må få bort ikke-reisende hele tiden. 241 00:23:34,655 --> 00:23:38,700 Snart er det noen som ikke vil høre. Forsterkning hadde vært bra. 242 00:23:38,701 --> 00:23:43,739 -Bare fortsett å be dem om å gå. -Det er oppfattet. 243 00:23:47,501 --> 00:23:51,796 Laseren og jeg er her. Nå trenger vi bare tilgang til antimaterien. 244 00:23:51,797 --> 00:23:57,051 -Kommer vi ikke forbi øyeskanneren? -Philip prøver, men den er bra laget. 245 00:23:57,052 --> 00:24:00,513 -Kanskje vi sitter fast. -Det er derfor dere er kjente. 246 00:24:00,514 --> 00:24:02,348 Det er ikke noe problem. 247 00:24:02,349 --> 00:24:06,394 Med eller uten Delaney kan vi alltid stenge av strømmen. 248 00:24:06,395 --> 00:24:13,067 Da risikerer vi en asymmetrisk kollaps. Slutt å improvisere! 249 00:24:13,068 --> 00:24:15,646 Strømbrudd har alltid vært en mulighet. 250 00:24:16,071 --> 00:24:22,035 Laseren overfører en spesifikk mengde energi fra en antimaterieeksplosjon - 251 00:24:22,036 --> 00:24:24,078 - til en røntgenstråle. 252 00:24:24,079 --> 00:24:27,832 For mye overoppheter den, for lite gjør ingen nytte. 253 00:24:27,833 --> 00:24:30,460 Dette er min svanesang, MacLaren. 254 00:24:30,461 --> 00:24:34,005 Det skal gå rett for seg, og jeg vil vri om nøkkelen. 255 00:24:34,006 --> 00:24:36,208 Jeg vil ikke improvisere. 256 00:24:43,223 --> 00:24:46,059 Hvordan går det for deg? 257 00:24:46,060 --> 00:24:52,523 Det kom en bil hit i morges. Fem minutter senere dro den igjen. 258 00:24:52,524 --> 00:24:56,944 Jeg ser ikke hvem som sitter i den, men registreringsskiltet synes. 259 00:24:56,945 --> 00:25:03,076 -Vi rekker fortsatt å få henne hit. -Det holder om dere finner øyet hennes. 260 00:25:03,077 --> 00:25:08,706 Jeg går og sjekker prosjektet mitt på taket, om dere trenger meg. 261 00:25:08,707 --> 00:25:12,035 Hun har vært sånn i hundre år. Ikke ta det personlig. 262 00:25:16,840 --> 00:25:22,929 Menig Wilson fikk tredjegrads forbrenning og havnet i koma. 263 00:25:22,930 --> 00:25:26,474 De fikk det til å se ut som en ulykke. 264 00:25:26,475 --> 00:25:31,437 -Hvor var du oppe i alt dette? -Wilson våknet midt på natten. 265 00:25:31,438 --> 00:25:36,018 Han sa at en kvinne sto midt i veien og stoppet ham. 266 00:25:36,694 --> 00:25:42,323 Søren, dere begynner å skjønne det. Så dro jeg i mitt usynlige helikopter. 267 00:25:42,324 --> 00:25:46,411 -Det er ikke morsomt! -Hør på deg selv, det er hysterisk! 268 00:25:46,412 --> 00:25:51,416 Den faens beholderen veide et par tonn. En lastebil måtte til for å rikke den! 269 00:25:51,417 --> 00:25:57,714 -Det er mange utenlandske interessenter. -Da burde jeg vel ha solgt den tidligere? 270 00:25:57,715 --> 00:26:00,709 Du sa akkurat at den aldri eksisterte! 271 00:26:10,894 --> 00:26:13,521 Hei, David, det er meg. 272 00:26:13,522 --> 00:26:17,150 Nå er det min tur til å legge igjen en rar beskjed. 273 00:26:17,151 --> 00:26:21,154 Jeg vet at det er stressende for deg når du ikke hører fra meg. 274 00:26:21,155 --> 00:26:25,074 Jeg ville bare fortelle at jeg blir borte en stund. 275 00:26:25,075 --> 00:26:31,205 Jeg blir kanskje forflyttet, til og med. Så du vet det, hvis du ikke hører fra meg. 276 00:26:31,206 --> 00:26:37,253 Jeg vet ikke enda om det skjer, men hvis det gjør det... 277 00:26:37,254 --> 00:26:41,875 Takk for at du var der for meg da jeg virkelig trengte noen. 278 00:26:43,886 --> 00:26:47,923 I en annen tid eller et annet liv, eller hva? 279 00:26:52,853 --> 00:26:55,097 Ha det, David. 280 00:27:01,653 --> 00:27:07,074 Den der har jeg jobbet med hele mitt liv. Nå skal den bare sprenges i lufta. 281 00:27:07,075 --> 00:27:10,278 Det er virkelig livets sirkel. 282 00:27:13,165 --> 00:27:17,251 -Føler du deg dårlig? -Verten min var døende av kreft. 283 00:27:17,252 --> 00:27:20,797 -Den smertestillende medisinen... -Jeg henter noe. 284 00:27:20,798 --> 00:27:22,666 Nei, vent. 285 00:27:24,760 --> 00:27:28,505 -Er du seriøs? -Bedre smertestillende finnes ikke. 286 00:27:30,557 --> 00:27:32,843 Hun tar ikke helt feil. 287 00:27:33,102 --> 00:27:38,314 Om 2 timer, 4 minutter og 11 sekunder skal jeg vri om nøkkelen. 288 00:27:38,315 --> 00:27:42,561 -Da vil jeg ikke ha vondt. -Jeg går inn og sjekker. 289 00:27:50,369 --> 00:27:52,904 Nei, takk. 290 00:27:55,207 --> 00:27:57,659 -Trev... -Hva skjedde? 291 00:27:58,418 --> 00:28:00,628 Hvordan går det? 292 00:28:00,629 --> 00:28:05,174 Jeg tror at forsøkene mine utløste en stille alarm. 293 00:28:05,175 --> 00:28:09,136 -Den pinger en IP-adresse... -Kan du se hvor? 294 00:28:09,137 --> 00:28:10,805 Hold den tanken... 295 00:28:10,806 --> 00:28:12,883 Sir! 296 00:28:13,725 --> 00:28:16,803 Denne lå i veska hennes. 297 00:28:17,855 --> 00:28:19,147 Hva er dette? 298 00:28:19,148 --> 00:28:20,354 DATAINNTRENGING 299 00:28:21,441 --> 00:28:23,276 Hva betyr det? 300 00:28:23,277 --> 00:28:26,863 -Hei sann. -Jeg tar med Marcy. Send koordinatene! 301 00:28:26,864 --> 00:28:31,742 Mennene dine prøver å bryte seg inn på laben, men de vet ikke hva de gjør. 302 00:28:31,743 --> 00:28:34,988 Min kar kunne ikke brutt seg inn i en matboks. 303 00:28:35,247 --> 00:28:37,074 Fortell hvem det er! 304 00:28:41,253 --> 00:28:44,130 -Hvor skal dere? -Philip har funnet Delaney. 305 00:28:44,131 --> 00:28:46,299 Vi kan ikke holde folk unna mye lengre. 306 00:28:46,300 --> 00:28:50,504 Bare en time. Spreng neste ladning når vi har dratt. 307 00:28:51,430 --> 00:28:54,674 -Detoner, Trevor. -Oppfattet. 308 00:28:58,645 --> 00:29:04,976 Det kommer dødelig giftig gass hit. Kjør vekk herfra umiddelbart! 309 00:29:05,944 --> 00:29:07,150 Skynd dere! 310 00:29:22,127 --> 00:29:24,837 Det føles som om vi drar i feil retning. 311 00:29:24,838 --> 00:29:28,500 -Vi så i det minste en hund. -Det var en bjørn! 312 00:29:30,260 --> 00:29:35,465 Det var et vakkert, levende vesen. I naturen. 313 00:29:37,351 --> 00:29:43,272 -En FBI-agent vil snakke. -Si at jeg er opptatt. 314 00:29:43,273 --> 00:29:45,267 Ikke med deg, med henne. 315 00:29:58,789 --> 00:30:03,709 -Agent...? -MacLaren, FBI. Major...? 316 00:30:03,710 --> 00:30:06,545 Gleason. Dere utløste Delaneys alarm. 317 00:30:06,546 --> 00:30:10,549 Hun har vært aktiv i en etterforskning i flere måneder, - 318 00:30:10,550 --> 00:30:14,762 - så dere kan tenke dere hvor overrasket vi ble da dere tok henne hit. 319 00:30:14,763 --> 00:30:17,890 Det er tydeligvis ikke et militæranlegg, - 320 00:30:17,891 --> 00:30:23,180 - som er det eneste stedet dere har rett til å gjennomføre noen form for avhør. 321 00:30:24,273 --> 00:30:27,942 -Hvem selger hun til? -Selger? Hva driver dere med? 322 00:30:27,943 --> 00:30:32,989 -Jeg har grunn til å mistenke... -Det er ikke din jobb, det er min. 323 00:30:32,990 --> 00:30:38,369 La meg få snakke med henne nå, før jeg forteller dine overordnede - 324 00:30:38,370 --> 00:30:42,324 - at du frilanser som en jævla privatdetektiv. 325 00:30:55,262 --> 00:30:57,680 Hvor er hun? 326 00:30:57,681 --> 00:31:01,475 -Sperr av huset! Finn henne! -Tuller du med meg? 327 00:31:01,476 --> 00:31:04,979 -Mine menn finner henne. -Nei, de skal la henne være! 328 00:31:04,980 --> 00:31:09,017 Hva feiler det deg? Hvem vet hvilken skade du har forårsaket? 329 00:31:10,986 --> 00:31:14,989 Personalet er evakuert. Hvor er forsterkningene? 330 00:31:14,990 --> 00:31:18,617 -De kommer når som helst. -Kan jeg sette meg opp nå? 331 00:31:18,618 --> 00:31:24,908 -Hva er det som...? Au! Hva var det? -Motgift mot lekkasjen på Van Huizen. 332 00:31:25,042 --> 00:31:27,626 -Hvilken lekkasje? -Lang historie. 333 00:31:27,627 --> 00:31:31,831 -Dere fant låsen min. -Ja, og du må låse den opp. 334 00:31:36,219 --> 00:31:38,213 Endelig. 335 00:31:45,145 --> 00:31:48,814 Dere er sene. Vet dere hvor dere skal? 336 00:31:48,815 --> 00:31:52,818 Toalettet. Ja, vi vet hvorfor vi er her. 337 00:31:52,819 --> 00:31:54,229 Kom igjen. 338 00:32:01,661 --> 00:32:04,830 Du bør se dette, major. 339 00:32:04,831 --> 00:32:08,660 ...forsikrer at lekkasjen snart er utbedret. 340 00:32:08,919 --> 00:32:11,830 -Har du hørt fra Morrison? -Han svarer ikke. 341 00:32:14,591 --> 00:32:19,512 -Kan dere gå et annet sted en stund? -Nei, fortsett arbeidet. 342 00:32:19,513 --> 00:32:20,719 Din jævel! 343 00:32:21,973 --> 00:32:24,884 Klargjør troppen, nå! 344 00:32:29,481 --> 00:32:34,735 To blir på bussen. Din tropp på det taket, din tropp på det. 345 00:32:34,736 --> 00:32:39,031 Da har dere fri skuddlinje mot eventuelle angripere. 346 00:32:39,032 --> 00:32:44,412 -Protokoll 3 gjelder fortsatt. -De kjenner ikke til protokoll 3. 347 00:32:44,413 --> 00:32:47,873 -Hvem er den beste skarpskytteren deres? -Becky. 348 00:32:47,874 --> 00:32:50,702 Bli med meg, Becky. 349 00:33:22,159 --> 00:33:26,738 -Hva faen er det der? -Det rekker vi heller ikke ta nå. 350 00:33:29,958 --> 00:33:33,495 -Det begynner å haste. -Vi har godt med tid. 351 00:33:34,588 --> 00:33:35,794 Ville ønske det. 352 00:33:47,809 --> 00:33:49,094 Jeg også. 353 00:33:54,024 --> 00:33:56,351 -Hei. -Hallo. 354 00:33:58,028 --> 00:34:01,572 Jeg hørte hva du sa, men jeg sa nei. 355 00:34:01,573 --> 00:34:05,117 Sett øyet hennes på plass så vi kommer i gang. 356 00:34:05,118 --> 00:34:09,038 -Hvem er du? -Ingeniøren som bygde greia på taket. 357 00:34:09,039 --> 00:34:12,333 -Hva er det for noe? -Fortell. 358 00:34:12,334 --> 00:34:15,753 -En røntgenlaser. -Svaret var nei. 359 00:34:15,754 --> 00:34:20,633 Reisende som oss har jobbet med den i mer enn et år. 360 00:34:20,634 --> 00:34:25,638 -For å gjøre hva? -En asteroide er på vei mot jorden. 361 00:34:25,639 --> 00:34:29,892 Den er ikke oppdaget ennå, men når den treffer havet om 18 måneder, - 362 00:34:29,893 --> 00:34:32,937 - ødelegger bølgen mesteparten av østkysten. 363 00:34:32,938 --> 00:34:38,442 Resultatet blir miljøkatastrofe, sult og krig som aldri tar slutt. 364 00:34:38,443 --> 00:34:42,363 -Hvordan kan dere vite det? -Vi kommer fra fremtiden. 365 00:34:42,364 --> 00:34:45,150 Jeg kom akkurat derfra. Anbefaler den ikke. 366 00:34:46,368 --> 00:34:51,413 -Hvorfor ble ikke asteroiden oppdaget? -Helios ble oppdaget, men for sent. 367 00:34:51,414 --> 00:34:55,042 Hvis røntgenlaseren min avfyres om nøyaktig 12 minutter, - 368 00:34:55,043 --> 00:34:59,004 - kommer strålen til å treffe Helios og få den til å endre retning. 369 00:34:59,005 --> 00:35:01,757 Nok til å bomme på jorden. 370 00:35:01,758 --> 00:35:06,929 Med en hårsbredd, så folk forhåpentligvis innser hva vi har å miste. 371 00:35:06,930 --> 00:35:11,301 Du har jo sett laseren. Sånt finnes ikke i det 21. århundre. 372 00:35:14,145 --> 00:35:17,766 For å fungere trenger den en antimateriedetonasjon. 373 00:35:19,651 --> 00:35:24,822 -Trykkbølgen blir enorm. -Ja, folk kommer til å dø. 374 00:35:24,823 --> 00:35:27,491 Definitivt alle som er her. 375 00:35:27,492 --> 00:35:31,780 Laseren vil bruke mesteparten av energien til strålen. 376 00:35:33,665 --> 00:35:39,913 Vi vil helst gjøre det med din hjelp, men det skal gjøres. 377 00:35:44,926 --> 00:35:48,129 For all del, ta den tiden du trenger. 378 00:35:54,019 --> 00:35:55,553 De kommer. 379 00:35:59,274 --> 00:36:01,476 Skarpskyttere, avvent. 380 00:36:02,193 --> 00:36:06,113 -Full styrke på inngang. -Hold dem på avstand. 381 00:36:06,114 --> 00:36:09,950 -Hvem da? -Gleason og mennene hans. 382 00:36:09,951 --> 00:36:11,778 Din tur, doktor. 383 00:36:17,792 --> 00:36:19,494 Avvent. 384 00:36:23,423 --> 00:36:24,666 Nå. 385 00:36:27,677 --> 00:36:31,172 -Søk dekning! -Oppfattet! 386 00:36:31,973 --> 00:36:35,093 Sikt på befalet. Protokoll 3 gjelder. 387 00:36:51,159 --> 00:36:52,652 God dag, dr. Delaney. 388 00:37:29,614 --> 00:37:33,401 De skyter ikke for å drepe! Kom igjen, nå tar vi dem! 389 00:37:36,204 --> 00:37:39,949 Du bør vite at jeg er hardest mot dem som jeg tror mest på. 390 00:37:40,834 --> 00:37:43,377 -Ladet. -Nå er det ladet og klart. 391 00:37:43,378 --> 00:37:47,840 -Ta med Delaney, hun trengs i fremtiden. -Vi blir til det er gjort. 392 00:37:47,841 --> 00:37:54,096 -Ikke Delaney, hun må komme i sikkerhet. -Soldatene kommer til å komme seg inn. 393 00:37:54,097 --> 00:37:58,559 Når vi ikke kommer ut, er det opp til Direktøren. 394 00:37:58,560 --> 00:38:00,053 Forstår du nå? 395 00:38:28,298 --> 00:38:32,877 -Har jeg tillatelse til å drepe? -Nei. Vi går ut på sørsiden. 396 00:38:33,928 --> 00:38:39,133 Dekk oss og møt oss på veien. Delaney må i sikkerhet, ingeniørens ordre. 397 00:38:40,018 --> 00:38:42,220 Skynd dere! 398 00:38:43,521 --> 00:38:45,640 Jeg tar døren! 399 00:38:47,525 --> 00:38:49,018 Kom igjen! 400 00:39:32,654 --> 00:39:36,024 Medisinsk bruk, jeg lover. 401 00:39:40,995 --> 00:39:42,280 Dekk dem! 402 00:39:50,797 --> 00:39:53,207 Skynd deg, Carly! 403 00:39:53,633 --> 00:39:55,293 Dukk! 404 00:40:02,809 --> 00:40:04,052 Tre til side. 405 00:40:08,273 --> 00:40:13,895 Jeg ville bedt dere løpe, men det er bare 87 sekunder igjen. 406 00:40:14,153 --> 00:40:18,816 -Stopp! -Er det for mye å be om å få vri om... 407 00:40:35,133 --> 00:40:37,001 Sjekk om hun er død. 408 00:40:57,363 --> 00:40:59,732 Stopp! Hva driver du med? 409 00:41:00,700 --> 00:41:02,985 Stopp! Det er en ordre! 410 00:41:25,475 --> 00:41:27,601 Stopp! Hva driver du med? 411 00:41:27,602 --> 00:41:30,346 Soldat! Stå stille! 412 00:41:55,546 --> 00:41:58,082 Nei, sersjant! Stopp! 413 00:42:26,327 --> 00:42:28,529 Nei! Nei! 414 00:42:52,228 --> 00:42:53,638 Tiden er inne. 415 00:43:13,875 --> 00:43:15,743 Lukk igjen øynene! 416 00:43:34,395 --> 00:43:36,597 Hvordan vet vi om det fungerte? 417 00:43:38,983 --> 00:43:41,811 -Vet ikke om det gjorde det. -Hvorfor ikke? 418 00:43:44,655 --> 00:43:47,233 Fordi vi fortsatt er her. 419 00:43:48,367 --> 00:43:51,570 Oversettelse: Sara Rovik