1 00:00:06,206 --> 00:00:08,909 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,960 --> 00:00:16,674 UPPRYCKANDETS KYRKA 3 00:00:16,675 --> 00:00:18,293 Amen! 4 00:00:19,094 --> 00:00:20,845 Amen! 5 00:00:20,846 --> 00:00:24,307 Moses gick till berget i 40 dagar och 40 nätter. 6 00:00:24,308 --> 00:00:27,518 Jesus vandrade i öknen i 40 dagar. 7 00:00:27,519 --> 00:00:32,231 På samma sätt har vi färdats genom landet - 8 00:00:32,232 --> 00:00:36,861 - till den plats där jag fick uppenbarelsen om uppryckandet. 9 00:00:36,862 --> 00:00:41,483 Det var i den här floden som ni döptes in i min flock. 10 00:00:43,452 --> 00:00:45,237 Mina vänner... 11 00:00:46,121 --> 00:00:48,698 Tiden är inne. 12 00:00:53,170 --> 00:00:55,580 Herren väntar på oss! 13 00:00:56,381 --> 00:00:59,584 TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE 14 00:01:42,386 --> 00:01:45,380 -Klarade sig alla? -Bra fråga. 15 00:01:47,349 --> 00:01:50,177 Nån som inte förstår var den är? 16 00:01:52,563 --> 00:01:54,598 Alla är här. 17 00:01:55,357 --> 00:01:58,651 Halleluja, det måste vara rekord. 18 00:01:58,652 --> 00:02:04,441 Då så, Earl. In med alla i bussen, vi har långt att åka längs kusten. 19 00:02:28,432 --> 00:02:32,935 Sköterskan sa att du försökte dra bort syrgasen mitt i natten. 20 00:02:32,936 --> 00:02:40,060 -De ringde hit mig för att läxa upp dig. -Förlåt, jag var lite ur balans. 21 00:02:41,153 --> 00:02:45,816 -Du har varit medvetslös några veckor. -Det är svårt att tänka sig. 22 00:02:46,450 --> 00:02:51,863 Det känns som att jag körde bilen, sen låg jag plötsligt här. 23 00:02:53,165 --> 00:02:57,293 Kan du berätta vad som hände den där kvällen? 24 00:02:57,294 --> 00:03:01,206 Ni såg nog mer av det än vad jag gjorde. 25 00:03:02,049 --> 00:03:03,583 Hur menar du? 26 00:03:04,593 --> 00:03:09,756 Ni körde efter mig, jag såg lyktorna på er bil vid ett tillfälle. 27 00:03:11,433 --> 00:03:16,096 Jag fokuserade på att undvika alla gupp i vägen. 28 00:03:18,732 --> 00:03:21,609 Sen dök bilen upp och en kvinna klev ut... 29 00:03:21,610 --> 00:03:24,779 -Vad då för kvinna? -Såg ni inte henne? 30 00:03:24,780 --> 00:03:29,200 Jag meddelade er innan jag stannade, hon stod mitt på vägen. 31 00:03:29,201 --> 00:03:32,036 Jag sa att hon inte borde stå där. 32 00:03:32,037 --> 00:03:35,240 Sen minns jag bara att jag körde igen... 33 00:03:37,084 --> 00:03:42,046 -Jag vet att det låter galet. -Det räcker så för nu. 34 00:03:42,047 --> 00:03:45,292 Du kommer säkert att minnas mer med tiden. 35 00:03:46,426 --> 00:03:48,219 Vila nu. 36 00:03:48,220 --> 00:03:54,509 Jag vet vad jag hade i lasten. Hur kan jag ha överlevt? 37 00:03:56,353 --> 00:03:59,264 Det ska jag ta reda på. 38 00:04:29,678 --> 00:04:32,638 -Hej. -Hej. 39 00:04:32,639 --> 00:04:36,809 Nån har försökt piffa upp en antik "barley twist"-möbel. 40 00:04:36,810 --> 00:04:39,395 Jag ska försöka rädda den. 41 00:04:39,396 --> 00:04:43,524 -Här är lite kaffe. -Det lämnade jag till din termosmugg. 42 00:04:43,525 --> 00:04:44,817 Min vadå? 43 00:04:44,818 --> 00:04:49,321 Den som din pappa brukade gå omkring med. 44 00:04:49,322 --> 00:04:53,735 Jaha, jag har nog fått min dagsranson koffein. 45 00:04:54,619 --> 00:04:59,240 -Jag funderar på att grilla fisk i kväll. -Jag hinner nog inte hem. 46 00:05:00,625 --> 00:05:05,121 -Du har ju jobbat så mycket... -Det går inte, inte i kväll. 47 00:05:06,798 --> 00:05:08,249 Okej. 48 00:05:10,677 --> 00:05:14,714 Så det där är en antik "barley twist"? 49 00:05:16,016 --> 00:05:20,178 Tänk att nån har vanvårdat den så, utan att veta vad de hade. 50 00:05:22,063 --> 00:05:25,983 -Ditt arbete är imponerande. -Tycker du? 51 00:05:25,984 --> 00:05:29,904 Du tar dig an något som misskötts - 52 00:05:29,905 --> 00:05:32,823 - men som är sällsynt och vackert - 53 00:05:32,824 --> 00:05:35,193 - och gör det helt igen. 54 00:05:37,329 --> 00:05:39,698 Tack. 55 00:05:42,292 --> 00:05:45,745 Jag sa till Forbes att jag skulle komma tidigt. 56 00:05:46,505 --> 00:05:48,589 Hej då, Kat. 57 00:05:48,590 --> 00:05:50,166 Hej då. 58 00:05:54,387 --> 00:05:55,797 Patricia! 59 00:05:58,934 --> 00:06:02,186 -Det där skulle du inte ha på dig! -Jag ångrade mig. 60 00:06:02,187 --> 00:06:07,024 -Jag gillar den svarta klänningen. -Kan du hålla den? 61 00:06:07,025 --> 00:06:12,446 Mr Warchowski säger att jämlikhet mellan könen kommer att bli en självklarhet. 62 00:06:12,447 --> 00:06:15,157 Är det inte han som är gay? 63 00:06:15,158 --> 00:06:18,244 -Inga fester nu. -Jag lovar. 64 00:06:18,245 --> 00:06:20,621 -Jag menar allvar. -Det märks. 65 00:06:20,622 --> 00:06:26,035 -Ha det så trevligt, Gary. -Sluta säga Gary, jag är ju din pappa. 66 00:06:33,927 --> 00:06:38,973 -Du var jättefin i den andra klänningen. -Det blir enklast så här. 67 00:06:38,974 --> 00:06:42,643 -Vi får lov att lära honom nån gång. -Jo... Tack. 68 00:06:42,644 --> 00:06:46,313 Vi kommer hem vid lunch i morgon. 69 00:06:46,314 --> 00:06:48,516 Hej då, mamma. 70 00:06:53,196 --> 00:06:55,906 Tack, älskling. 71 00:06:55,907 --> 00:06:57,650 Hej då. 72 00:07:04,249 --> 00:07:06,500 -Är allt klart? -Ja. 73 00:07:06,501 --> 00:07:08,586 Vad är det? 74 00:07:08,587 --> 00:07:10,789 Du vet, föräldrar. 75 00:07:14,551 --> 00:07:19,430 Kan vi förhindra Helios så förhindrar vi undergången. 76 00:07:19,431 --> 00:07:22,766 Det var direktörens uträkningar som satte igång det. 77 00:07:22,767 --> 00:07:25,853 Det var framför allt det här uppdraget - 78 00:07:25,854 --> 00:07:29,440 - som fick oss att resa tillbaka till 2000-talet. 79 00:07:29,441 --> 00:07:34,312 Jag vet att ni har haft det tufft och jag önskar att vi visste mer. 80 00:07:35,238 --> 00:07:39,700 Men vi får lov att fokusera på uppdraget. 81 00:07:39,701 --> 00:07:41,903 Marcy... 82 00:07:44,122 --> 00:07:47,249 Sätt änden mot bicepsen och tryck till. 83 00:07:47,250 --> 00:07:50,294 Det är viktigt att ni tar hela dosen. 84 00:07:50,295 --> 00:07:53,422 Ni kommer att känna kemikalielukten ändå - 85 00:07:53,423 --> 00:07:58,044 - men det här gör att nervsystemet inte kollapsar. 86 00:08:02,474 --> 00:08:06,977 Vad är det? Blir du nervös av det här efter allt vi gått igenom? 87 00:08:06,978 --> 00:08:11,065 -Det är nåt med sprutor. -Jag känner likadant. 88 00:08:11,066 --> 00:08:14,068 På tal om det, påverkar det här...? 89 00:08:14,069 --> 00:08:16,987 Nej, det går bra. 90 00:08:16,988 --> 00:08:19,858 Kidnapparna gav honom ett återfall. 91 00:08:20,784 --> 00:08:26,205 En sak till... Det var vårt beslut att föra tillbaka antimaterian till Delaney. 92 00:08:26,206 --> 00:08:32,002 Platsen ändrades på grund av oss, så vi ska se till att lösa det här. 93 00:08:32,003 --> 00:08:34,421 In i det sista, om så behövs. 94 00:08:34,422 --> 00:08:37,584 -Vi vet. -Det är lugnt. 95 00:08:38,510 --> 00:08:40,712 Ja, det är bra. 96 00:08:42,889 --> 00:08:45,091 Får jag...? 97 00:08:50,397 --> 00:08:56,193 Vi, de sista överlevarna, lovar att rätta till våra förfäders misstag, - 98 00:08:56,194 --> 00:09:00,280 - att göra världen hel igen, rädda det som gått förlorat, - 99 00:09:00,281 --> 00:09:03,026 - med risk för vår egen födelse. 100 00:09:07,539 --> 00:09:09,324 Då så... 101 00:09:10,875 --> 00:09:12,702 Det är dags. 102 00:09:15,088 --> 00:09:19,758 Kan jag ta den i skinkan i stället? Jag har inte så mycket kött på armarna. 103 00:09:19,759 --> 00:09:23,880 Gör som vi blivit tillsagda. Du är vår bästa prickskytt. 104 00:09:30,854 --> 00:09:32,889 Jag är klar. 105 00:09:54,878 --> 00:09:58,456 MacLaren: Vi kommer i dag. 106 00:10:02,010 --> 00:10:05,345 Vad innebär det? 107 00:10:05,346 --> 00:10:10,392 Jag berättar mer när vi ses, vi är strax där. 108 00:10:10,393 --> 00:10:13,012 Jag är... 109 00:10:14,064 --> 00:10:17,399 -Doktor Delaney. -Det gick undan. 110 00:10:17,400 --> 00:10:21,070 -Ni måste följa med oss. -Följa med? 111 00:10:21,071 --> 00:10:25,074 -Det var oväntat. Vart ska vi? -Det kan jag inte säga. 112 00:10:25,075 --> 00:10:27,026 -Nej. -Nej? 113 00:10:28,036 --> 00:10:30,697 Slå upp det, det betyder nej. 114 00:10:32,457 --> 00:10:37,745 -Jag har inte rätt att godta ett nej. -Jag driver bara med er. Kom, då. 115 00:10:40,632 --> 00:10:45,461 Stanna här, majoren vill inte att nån släpps in. 116 00:10:54,896 --> 00:10:58,857 Titta på träden! Tänk att få se så många träd. 117 00:10:58,858 --> 00:11:04,154 Jag har sett säkert hundra fåglar. En kanadagås till! 118 00:11:04,155 --> 00:11:06,573 Håll ögonen på vägen. 119 00:11:06,574 --> 00:11:10,069 Jag håller utkik efter en rastplats. 120 00:11:11,079 --> 00:11:15,241 -Vi har ett tajt schema. -Säg det till min blåsa. 121 00:11:33,852 --> 00:11:36,603 Är det här dina killar? Jag trodde... 122 00:11:36,604 --> 00:11:40,774 Tala till punkt, är ni snäll. Vem trodde ni att det var? 123 00:11:40,775 --> 00:11:44,653 Kör mig till labbet, eller ring upp min advokat. 124 00:11:44,654 --> 00:11:49,741 Ni är anlitad av militären och lyder under militär lag. 125 00:11:49,742 --> 00:11:52,828 Jag är forskare, anlitad av Van Huizen Corporation. 126 00:11:52,829 --> 00:11:57,165 Alltså ska militärens regelverk tillämpas och ni kommer att förhöras. 127 00:11:57,166 --> 00:11:58,500 Furir. 128 00:11:58,501 --> 00:12:01,496 Jag tar den här, följ med mig. 129 00:12:13,266 --> 00:12:16,435 Var inte nervös, du är ju van vid sånt här. 130 00:12:16,436 --> 00:12:21,307 Jag tänkte på Jeffrey, att jag inte kan skydda honom. 131 00:12:22,150 --> 00:12:27,362 -Tänk att jag blivit så fäst vid honom. -Tänk inte så, du måste stanna i nuet. 132 00:12:27,363 --> 00:12:30,908 -Hur ironiskt det än låter. -Din fru, då? 133 00:12:30,909 --> 00:12:35,404 -Blir du ledsen om ni aldrig mer ses? -Det hör väl inte till nuet? 134 00:12:39,584 --> 00:12:41,994 Det var inget svar. 135 00:12:49,677 --> 00:12:54,882 TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE: 10.40 136 00:12:59,437 --> 00:13:02,140 Mrs Bloom... Är ni beredd? 137 00:13:03,316 --> 00:13:07,319 Vi är skyldiga enligt lag att visa er det här innan vi går vidare. 138 00:13:07,320 --> 00:13:08,526 ETT VÄRDIGT SLUT 139 00:13:09,113 --> 00:13:12,449 Jag kom inte hit av misstag. 140 00:13:12,450 --> 00:13:15,153 Jag kommer snart med medicinen. 141 00:13:16,537 --> 00:13:21,750 Skulle jag kunna få lite choklad? Jag har hört att vätskan är besk. 142 00:13:21,751 --> 00:13:23,953 Självklart. 143 00:14:25,857 --> 00:14:28,809 Är allt som det ska? 144 00:14:30,111 --> 00:14:31,854 Jag har ångrat mig. 145 00:14:43,249 --> 00:14:45,834 Hej, minns ni mig? 146 00:14:45,835 --> 00:14:48,746 Det är visst en ny läcka i 26:an. 147 00:14:49,672 --> 00:14:53,759 -Det har jag ingen information om. -De ringde för 40 minuter sen. 148 00:14:53,760 --> 00:14:58,638 Det var värre än sist, så jag ringde in hela styrkan en lördag. 149 00:14:58,639 --> 00:15:01,308 Det skulle synas här... 150 00:15:01,309 --> 00:15:03,518 Lite hjälp, tack! Hjälp mig! 151 00:15:03,519 --> 00:15:05,721 Vakten har svimmat! 152 00:15:06,814 --> 00:15:10,984 -Jag kan hjärt-lungräddning. -Han tog sig åt bröstet och föll ihop! 153 00:15:10,985 --> 00:15:14,146 Hoppas det inte är en hjärtattack. 154 00:15:25,083 --> 00:15:29,878 Signalstörning aktiv. Vindförhållandena stämmer med historiska data. 155 00:15:29,879 --> 00:15:36,051 Placera ut laddningarna. Vi måste ge Delaney antiserumet och förklara. 156 00:15:36,052 --> 00:15:38,470 Förstärkningen är försenad. 157 00:15:38,471 --> 00:15:41,765 De stoppades vid gränsen, deras pass hade gått ut. 158 00:15:41,766 --> 00:15:45,511 Inga planer överlever kontakt med det förflutna. 159 00:15:49,440 --> 00:15:51,809 3546 är på plats. 160 00:16:06,916 --> 00:16:09,118 Doktor Delaney? 161 00:16:10,962 --> 00:16:12,830 Hallå? 162 00:16:14,424 --> 00:16:18,085 -Det är ju helg. -Hon sa att hon skulle vara här. 163 00:16:19,345 --> 00:16:23,049 -Spelar det nån roll? -Vi behöver henne inte, men... 164 00:16:24,475 --> 00:16:27,553 Hon svarar inte, signalerna går fram. 165 00:16:28,563 --> 00:16:31,273 -Vi är på plats. -Då så. 166 00:16:31,274 --> 00:16:33,692 -Börja när ni kan. -Uppfattat. 167 00:16:33,693 --> 00:16:37,779 -Hoppas att vinden inte vänder. -Inte än på flera timmar. 168 00:16:37,780 --> 00:16:40,907 Du sa ju själv att allt inte stämmer. 169 00:16:40,908 --> 00:16:45,620 Tankarna kommer att sprängas och giftmolnet blåsa in mot stan. 170 00:16:45,621 --> 00:16:48,999 Ett begränsat utsläpp möjliggör evakuering. 171 00:16:49,000 --> 00:16:51,494 Upp med händerna! Undan! 172 00:16:55,339 --> 00:16:58,250 - Undan! - Det här är Morrison, kom. 173 00:16:58,843 --> 00:17:02,554 -Den fungerar inte. -Gå ner på knä! 174 00:17:02,555 --> 00:17:08,435 -Du måste fly omedelbart! -Ner på knä, händerna bakom huvudet! 175 00:17:08,436 --> 00:17:12,564 -Morrison här. -Den fungerar inte. 176 00:17:12,565 --> 00:17:15,942 Snälla, spring! Skynda dig! 177 00:17:15,943 --> 00:17:17,152 Håll tyst! 178 00:17:17,153 --> 00:17:19,271 Händerna bakom huvudet! 179 00:17:22,283 --> 00:17:24,026 Jag beklagar verkligen. 180 00:17:45,014 --> 00:17:48,725 -Han är inte anställd av Van Huizen. -Nej. 181 00:17:48,726 --> 00:17:53,104 Utsläppet är igång, larmet borde gå närsomhelst. 182 00:17:53,105 --> 00:17:56,191 -Tyvärr har en person omkommit. -Uppfattat. 183 00:17:56,192 --> 00:17:59,694 Kom till byggnad 26. Vi har ett nytt problem. 184 00:17:59,695 --> 00:18:02,781 Varning för försämrad luftkvalitet. 185 00:18:02,782 --> 00:18:07,403 Utrym byggnaden omedelbart eller sök upp en återsamlingsplats. 186 00:18:08,704 --> 00:18:10,747 Skynda på! 187 00:18:10,748 --> 00:18:14,368 Snabba på, sätt fart! 188 00:18:17,463 --> 00:18:21,208 Behåll växeln och kör österut så fort du kan. 189 00:18:22,051 --> 00:18:24,052 Ni är sen. 190 00:18:24,053 --> 00:18:28,682 Det är svårt för äldre att få tag i taxi eftersom vi ger så lite i dricks. 191 00:18:28,683 --> 00:18:31,719 Det lärde min nya vän mig. 192 00:18:37,984 --> 00:18:40,235 Resenär 3277. 193 00:18:40,236 --> 00:18:44,322 Parkera nära läckan om något tv-team skulle dyka upp. 194 00:18:44,323 --> 00:18:46,783 Sen går du upp på taket. 195 00:18:46,784 --> 00:18:50,829 -Komponenten har inte kommit. -Tio minuter kvar. 196 00:18:50,830 --> 00:18:53,240 Då var jag väl inte så sen! 197 00:18:55,084 --> 00:18:57,453 Hur långt är det att gå? 198 00:18:58,212 --> 00:19:03,258 -Kan vi ordna transport åt ingenjören? -Vi går, om vi hinner. 199 00:19:03,259 --> 00:19:05,961 Jag behöver röra på mig. 200 00:19:11,183 --> 00:19:16,563 -Vad hände med antimaterian? -Om ni förverkligar nån förhörsfantasi - 201 00:19:16,564 --> 00:19:20,275 - eller vill få mig att erkänna mitt misstag igen... 202 00:19:20,276 --> 00:19:25,947 Ni kommer att åtalas för myteri och spionage, det resulterar i dödsstraff. 203 00:19:25,948 --> 00:19:31,494 Jag har redan sagt vad som hände, det blev mindre antimateria än väntat. 204 00:19:31,495 --> 00:19:33,788 -Jag tror att ni sålde den. -Till vem? 205 00:19:33,789 --> 00:19:37,542 Ryssland, Nordkorea, alla möjliga... 206 00:19:37,543 --> 00:19:41,963 Ni har rätt, och så snabbt ni kom på det. 207 00:19:41,964 --> 00:19:44,966 Jag smög ner det i handväskan... 208 00:19:44,967 --> 00:19:47,837 Jag vet inte hur det gick till. 209 00:19:48,554 --> 00:19:54,927 Major Gleason, jag visste inte att ni var så här korkad, bara att ni var korkad. 210 00:20:03,861 --> 00:20:08,232 BIOMETRISKT LÅS AKTIVT 211 00:20:08,699 --> 00:20:12,577 -Hon har låst materialet. -Med ögonscanner. 212 00:20:12,578 --> 00:20:14,829 -Knepigt. -Litar hon inte på oss? 213 00:20:14,830 --> 00:20:18,667 -Jag sa åt henne att skydda det. -Inte från oss. 214 00:20:18,668 --> 00:20:22,754 Jag skrev till henne i går och i morse, nu får jag inte tag på henne. 215 00:20:22,755 --> 00:20:25,840 -Kan hon ha blivit bortförd? -Det har hänt förut. 216 00:20:25,841 --> 00:20:32,263 Den omkomne jag rapporterade in förut var med största sannolikhet militär. 217 00:20:32,264 --> 00:20:33,716 Jag går och letar. 218 00:20:34,392 --> 00:20:36,594 Jag försöker knäcka låset. 219 00:20:43,025 --> 00:20:47,821 Resenär 117. Jag ska hälsa från direktören. 220 00:20:47,822 --> 00:20:52,534 -Välkommen till 2000-talet, ingenjören. -Säg Bloom. 221 00:20:52,535 --> 00:20:57,364 -Härligt att se dig igen. -Detsamma, grabben! 222 00:21:02,670 --> 00:21:06,798 -Hur går det för dig, vännen? -Bra, tack. 223 00:21:06,799 --> 00:21:11,928 -Det är en ära att få träffa er. -Nöjet är helt på min sida. 224 00:21:11,929 --> 00:21:16,015 Ni vet väl att ni redan är berömda där jag kom ifrån. 225 00:21:16,016 --> 00:21:19,018 -Inte på ett positivt sätt. -Inte? 226 00:21:19,019 --> 00:21:24,649 Det har varit otaliga diskussioner, jag har tagit parti med båda sidor. 227 00:21:24,650 --> 00:21:26,685 Som de höll på... 228 00:21:27,611 --> 00:21:30,648 Påminn mig att aldrig bli osams med dig. 229 00:21:31,574 --> 00:21:36,369 Vet du vem som förde bort mitt team? De torterades i flera dagar! 230 00:21:36,370 --> 00:21:39,664 Jag vet det, jag kommer från framtiden. 231 00:21:39,665 --> 00:21:44,627 Jag förstår att det var hemskt, men du hittade dem. Eller vi. 232 00:21:44,628 --> 00:21:47,380 Inte för att det spelar nån roll nu. 233 00:21:47,381 --> 00:21:52,711 Det är i dag det gäller, om det här fungerar så är vi klara. 234 00:21:53,596 --> 00:21:57,724 Fungerar det här så räddar vi många miljoner liv. 235 00:21:57,725 --> 00:22:02,471 Javisst, men ni glömmer eden ni svor innan ni kom hit. 236 00:22:04,523 --> 00:22:06,558 "Med risk för vår egen födelse." 237 00:22:08,068 --> 00:22:09,728 Snyggingen fattar. 238 00:22:12,740 --> 00:22:15,116 Det gör inte jag. 239 00:22:15,117 --> 00:22:18,411 De är så söta när de är unga. 240 00:22:18,412 --> 00:22:25,084 Alla era uppdrag hittills har bara varit en förberedelse inför det här. 241 00:22:25,085 --> 00:22:28,546 Inte för att det andra var oväsentligt, - 242 00:22:28,547 --> 00:22:33,343 - men om vi lyckas avleda asteroiden Helios 685 - 243 00:22:33,344 --> 00:22:36,137 - ändras mänsklighetens öde på ett sådant sätt - 244 00:22:36,138 --> 00:22:41,768 - att den tid vi kommer från, allt som händer mellan nu och då - 245 00:22:41,769 --> 00:22:44,304 - pandemierna, svälten, krigen... 246 00:22:45,022 --> 00:22:47,649 Inget av det kommer att hända - 247 00:22:47,650 --> 00:22:53,147 - vilket med största sannolikhet innebär att vi inte heller blir till. 248 00:23:01,080 --> 00:23:06,668 ...och bostadsområden nära anläggningen evakueras som en säkerhetsåtgärd. 249 00:23:06,669 --> 00:23:12,715 Direktkontakt med giftutsläppet utgör livsfara, men myndigheterna bedömer att... 250 00:23:12,716 --> 00:23:15,552 Vi borde inte ha stannat och fotat hunden. 251 00:23:15,553 --> 00:23:17,971 Det var en björn och det tog 30 sekunder. 252 00:23:17,972 --> 00:23:21,091 Det var den där jäkla gränsövergången. 253 00:23:27,022 --> 00:23:31,484 -Carly här. Komponenten är på väg ner. -Hur ser det ut runt om? 254 00:23:31,485 --> 00:23:34,779 Vi måste köra bort icke-resenärer hela tiden. 255 00:23:34,780 --> 00:23:38,700 Snart lär nån trilskas, så förstärkning vore bra. 256 00:23:38,701 --> 00:23:42,495 Fortsätt köra bort dem, bara. 257 00:23:42,496 --> 00:23:44,448 Det är uppfattat. 258 00:23:47,501 --> 00:23:51,588 Lasern är här och jag är här. Då saknas bara åtkomst till antimaterian. 259 00:23:51,589 --> 00:23:57,051 -Går det inte att kringgå ögonskannern? -Philip testar, men Delaney slarvade inte. 260 00:23:57,052 --> 00:24:00,513 -Vi kanske har kört fast. -Ni är ju ökända... 261 00:24:00,514 --> 00:24:06,394 Det är inget problem, med eller utan Delaney kan vi alltid stänga av strömmen. 262 00:24:06,395 --> 00:24:13,067 Då riskerar vi en asymmetrisk kollaps. Sluta improvisera nu! 263 00:24:13,068 --> 00:24:15,528 Strömavbrott är en fullt möjlig utväg. 264 00:24:15,529 --> 00:24:19,657 Röntgenlasern behöver en specifik energimängd - 265 00:24:19,658 --> 00:24:23,953 - ur en antimateriaexplosion som omvandlas till en röntgenstråle. 266 00:24:23,954 --> 00:24:27,832 För mycket så överbelastas lasern, för lite så avleds inte asteroiden. 267 00:24:27,833 --> 00:24:30,627 Det här är min svanesång, MacLaren. 268 00:24:30,628 --> 00:24:36,542 Det ska gå rätt till, och jag ska vrida om nyckeln. Jag vill inte improvisera. 269 00:24:43,223 --> 00:24:46,059 Hur går det för dig? 270 00:24:46,060 --> 00:24:52,523 Det kom hit en bil i morse. Fem minuter senare åkte den igen. 271 00:24:52,524 --> 00:24:56,486 Jag ser inte vilka som sitter i den, men nummerplåten syns. 272 00:24:56,487 --> 00:25:01,316 -Vi hinner fortfarande ta hit henne. -Det räcker om ni hittar hennes öga. 273 00:25:03,077 --> 00:25:07,573 Jag går och tittar till projektet på taket, om ni vill mig nåt. 274 00:25:08,707 --> 00:25:14,162 Hon har varit sån i hundra år, så ta det inte personligt. 275 00:25:16,924 --> 00:25:23,096 Menige Wilson fick tredje gradens brännskador och hamnade i koma. 276 00:25:23,097 --> 00:25:26,474 De fick det att se ut som en olyckshändelse. 277 00:25:26,475 --> 00:25:31,437 -Var befann ni er under tiden? -Wilson vaknade mitt i natten. 278 00:25:31,438 --> 00:25:36,018 Han sa att en kvinna stått mitt på vägen. 279 00:25:36,694 --> 00:25:42,323 Fasen, ni börjar nysta upp det. Sen lyfte jag i min osynliga helikopter. 280 00:25:42,324 --> 00:25:46,494 -Det är inte roligt! -Hör du vad du säger? Det är komiskt! 281 00:25:46,495 --> 00:25:51,249 Er jävla behållare vägde ett par ton. Det krävdes en lastbil för att rubba den! 282 00:25:51,250 --> 00:25:57,714 -Främmande makt har de resurser som krävs. -Då borde jag väl ha sålt den tidigare? 283 00:25:57,715 --> 00:26:00,709 Nyss sa ni att den aldrig ens funnits! 284 00:26:10,769 --> 00:26:13,521 Hej, David, det är jag. 285 00:26:13,522 --> 00:26:17,150 Nu är det min tur att lämna ett märkligt meddelande. 286 00:26:17,151 --> 00:26:21,154 Jag vet att det är jobbigt för dig när jag inte hör av mig. 287 00:26:21,155 --> 00:26:25,074 Jag ville bara berätta att jag blir borta ett tag. 288 00:26:25,075 --> 00:26:31,205 Jag kanske till och med ska förflyttas. Så att du vet, om jag inte hör av mig. 289 00:26:31,206 --> 00:26:37,253 Om det nu blir så, jag vet inte än, men om det blir så... 290 00:26:37,254 --> 00:26:42,042 Tack för att du fanns där för mig när jag verkligen behövde nån. 291 00:26:43,552 --> 00:26:47,798 I en annan tid eller ett annat liv, eller hur? 292 00:26:49,475 --> 00:26:51,259 Okej... 293 00:26:52,853 --> 00:26:55,055 Hej då, David. 294 00:27:01,653 --> 00:27:06,525 Jag har vigt mitt liv åt att bygga den där och nu ska jag spränga den i bitar. 295 00:27:07,326 --> 00:27:10,612 Där knyts säcken sannerligen ihop. 296 00:27:13,248 --> 00:27:17,251 -Mår du dåligt? -Min värd var döende i cancer. 297 00:27:17,252 --> 00:27:20,755 -Hennes smärtstillande börjar... -Jag hämtar nåt. 298 00:27:20,756 --> 00:27:22,666 Nej, vänta. 299 00:27:24,760 --> 00:27:28,505 -Menar du allvar? -Bättre smärtstillande finns inte. 300 00:27:30,557 --> 00:27:32,725 Hon är inte helt fel ute. 301 00:27:32,726 --> 00:27:38,314 Om 2 timmar, 4 minuter och 11 sekunder ska jag vrida om nyckeln. 302 00:27:38,315 --> 00:27:42,436 -Då vill jag inte ha ont. -Jag går in och kollar. 303 00:27:50,369 --> 00:27:52,904 Nej tack. 304 00:27:55,207 --> 00:27:57,659 -Trev... -Vad hände? 305 00:27:58,418 --> 00:28:00,628 Går det framåt? 306 00:28:00,629 --> 00:28:04,924 Jag tror att mina försök drog igång ett tyst larm. 307 00:28:04,925 --> 00:28:09,136 -Den pingar en IP-adress... -Kan du se var? 308 00:28:09,137 --> 00:28:10,805 Vi ska se... 309 00:28:10,806 --> 00:28:12,340 Sir! 310 00:28:13,725 --> 00:28:16,803 Den här låg i hennes väska. 311 00:28:17,855 --> 00:28:19,146 Vad är det här? 312 00:28:19,147 --> 00:28:20,353 DATAINTRÅNG 313 00:28:21,316 --> 00:28:23,276 Vad betyder det där? 314 00:28:23,277 --> 00:28:26,863 -Hejsan. -Jag tar med Marcy. Skicka koordinaterna! 315 00:28:26,864 --> 00:28:31,742 Dina män försöker bryta sig in på labbet utan nån som helst jävla koll. 316 00:28:31,743 --> 00:28:37,282 Han som är där skulle inte kunna bryta sig in i en matlåda. Berätta vem det är! 317 00:28:41,253 --> 00:28:44,130 -Vart ska ni? -Philip har hittat Delaney. 318 00:28:44,131 --> 00:28:47,216 -Vi kan inte hålla folk borta länge till. -Det tar bara en timme. 319 00:28:47,217 --> 00:28:51,429 -Spräng nästa laddning när vi åkt. -Okej, åk och hämta henne. 320 00:28:51,430 --> 00:28:54,633 -Detonera, Trevor. -Uppfattat. 321 00:28:58,645 --> 00:29:04,976 Det här giftutsläppet är livsfarligt. Kör omedelbart härifrån! 322 00:29:05,861 --> 00:29:07,067 Skynda er! 323 00:29:22,169 --> 00:29:24,795 Det känns som om vi är på väg åt fel håll. 324 00:29:24,796 --> 00:29:28,458 -Vi såg åtminstone en hund. -Det var en björn! 325 00:29:30,427 --> 00:29:35,465 Det var ett vackert levande väsen, ute i naturen. 326 00:29:37,559 --> 00:29:42,104 Ursäkta mig, major. En FBI-agent vill ha ett samtal. 327 00:29:42,105 --> 00:29:45,267 -Säg att jag är upptagen. -Inte med er, med henne. 328 00:29:58,789 --> 00:30:03,876 -Specialagent...? -MacLaren, FBI. Major...? 329 00:30:03,877 --> 00:30:06,379 Gleason. Ni utlöste Delaneys larm. 330 00:30:06,380 --> 00:30:10,633 Hon medverkar i en FBI-utredning sedan flera månader tillbaka - 331 00:30:10,634 --> 00:30:14,762 - så ni kan föreställa er hur förvånade vi blev när ni tog henne hit. 332 00:30:14,763 --> 00:30:17,515 Det här är ingen militäranläggning - 333 00:30:17,516 --> 00:30:23,180 - som är den enda plats där ni har rätt att genomföra någon sorts förhör. 334 00:30:24,231 --> 00:30:27,942 -Vem säljer hon till? -Säljer? Vad håller ni på med? 335 00:30:27,943 --> 00:30:32,989 -Hon är på goda grunder misstänkt för... -Det är inte ert jobb, utan mitt. 336 00:30:32,990 --> 00:30:37,868 Låt mig få träffa henne nu, innan jag berättar för era överordnade - 337 00:30:37,869 --> 00:30:42,324 - att ni frilansar som nån jävla privatdetektiv. 338 00:30:55,220 --> 00:30:57,513 Var är hon? 339 00:30:57,514 --> 00:31:01,475 -Spärra av huset! Hitta henne! -Skämtar ni med mig? 340 00:31:01,476 --> 00:31:04,979 -Mina män hittar henne. -Nej, de ska låta henne vara! 341 00:31:04,980 --> 00:31:09,267 Vad fasen har det tagit åt er? Vem vet vilken skada ni har orsakat. 342 00:31:10,986 --> 00:31:14,989 Personalen har evakuerats. Var är förstärkningen? 343 00:31:14,990 --> 00:31:18,534 -De kommer när som helst. -Får jag sätta mig upp nu? 344 00:31:18,535 --> 00:31:21,996 Vad är det som...? Aj! Vad var det? 345 00:31:21,997 --> 00:31:25,041 Motgift mot utsläppet på Van Huizen. 346 00:31:25,042 --> 00:31:27,626 -Vilket utsläpp? -Det hinner vi inte gå in på. 347 00:31:27,627 --> 00:31:31,748 -Ni hittade mitt lås. -Ja, och ni måste låsa upp det. 348 00:31:36,219 --> 00:31:38,213 Äntligen. 349 00:31:45,145 --> 00:31:47,180 Ni är sena. 350 00:31:47,731 --> 00:31:50,399 -Vet ni vart ni ska? -Toaletten. 351 00:31:50,400 --> 00:31:52,818 Ja, vi vet varför vi är här. 352 00:31:52,819 --> 00:31:55,063 Sätt fart. 353 00:32:01,578 --> 00:32:03,371 Kolla här, major. 354 00:32:03,372 --> 00:32:08,542 ...myndigheterna bedömer att utsläppet kommer att upplösas och läckan åtgärdas. 355 00:32:08,543 --> 00:32:11,712 -Har du haft kontakt med Morrison? -Han svarar inte. 356 00:32:11,713 --> 00:32:14,590 ...driver giftmolnet bort från tätorten. 357 00:32:14,591 --> 00:32:19,512 -Kan ni gå undan en stund? -Nej, ni kan fortsätta arbeta. 358 00:32:19,513 --> 00:32:21,972 Helvete! 359 00:32:21,973 --> 00:32:24,884 Gör styrkan redo, nu! 360 00:32:29,481 --> 00:32:31,690 Två stannar på bussen. 361 00:32:31,691 --> 00:32:34,735 Ni tar position uppe på taket och ni där borta. 362 00:32:34,736 --> 00:32:38,864 Då blir eventuella angripare fångade i korselden. 363 00:32:38,865 --> 00:32:44,412 -Protokoll 3 gäller fortfarande. -De känner inte till protokoll 3. 364 00:32:44,413 --> 00:32:47,873 -Vem är er bästa prickskytt? -Becky. 365 00:32:47,874 --> 00:32:50,535 Följ med mig, Becky. 366 00:33:22,159 --> 00:33:24,452 Vad fan är det där? 367 00:33:24,453 --> 00:33:27,489 Det hinner vi inte heller ta nu. 368 00:33:29,958 --> 00:33:33,662 -Det börjar bli bråttom. -Vi har gott om tid. 369 00:33:34,796 --> 00:33:37,624 Om det vore så väl. 370 00:33:47,851 --> 00:33:49,094 Verkligen. 371 00:33:54,024 --> 00:33:56,226 -Hej. -Hejsan. 372 00:33:58,195 --> 00:34:00,362 Sluta tjata. Nej! 373 00:34:00,363 --> 00:34:05,075 För guds skull, däcka henne och skanna ögat så att vi kommer nånvart. 374 00:34:05,076 --> 00:34:09,038 -Vem är du? -Ingenjören som byggde grejen på taket. 375 00:34:09,039 --> 00:34:12,333 -Vad är det för nåt? -Berätta. 376 00:34:12,334 --> 00:34:15,669 -En röntgenlaser. -Svaret var nej. 377 00:34:15,670 --> 00:34:20,633 Resenärer som vi har konstruerat och monterat komponenter i mer än ett år. 378 00:34:20,634 --> 00:34:25,930 -Av vilken anledning? -En asteroid är på väg mot jorden. 379 00:34:25,931 --> 00:34:30,142 Den har inte upptäckts ännu, men när den slår ner i Atlanten om 18 månader - 380 00:34:30,143 --> 00:34:32,937 - kommer vågen att ödelägga hela östkusten - 381 00:34:32,938 --> 00:34:38,442 - vilket för med sig miljökatastrofer, svält och krig som blir förödande. 382 00:34:38,443 --> 00:34:42,071 -Hur kan ni veta det? -Vi kommer från framtiden. 383 00:34:42,072 --> 00:34:46,200 Jag kom nyss därifrån, det är inget jag rekommenderar. 384 00:34:46,201 --> 00:34:51,413 -Varför kunde inte asteroiden upptäckas? -Helios kommer att upptäckas men för sent. 385 00:34:51,414 --> 00:34:55,042 Om min röntgenlaser avfyras om exakt 12 minuter - 386 00:34:55,043 --> 00:34:59,004 - kommer strålen att träffa Helios och få den att ändra riktning. 387 00:34:59,005 --> 00:35:01,757 Just så pass att den missar jorden. 388 00:35:01,758 --> 00:35:06,929 En skräckupplevelse som förhoppningsvis får folk att inse vad de har att förlora. 389 00:35:06,930 --> 00:35:11,301 Du har ju sett lasern, sånt finns inte på 2000-talet. 390 00:35:14,145 --> 00:35:19,650 Energin som krävs kan bara alstras i en antimateriadetonation. 391 00:35:19,651 --> 00:35:24,822 -Sprängradien blir flera kilometer. -Ja, folk kommer att dö. 392 00:35:24,823 --> 00:35:27,449 Definitivt alla som är här. 393 00:35:27,450 --> 00:35:31,780 Men lasern kommer att överföra det mesta av energin till strålen. 394 00:35:33,665 --> 00:35:37,876 Vi skulle föredra att göra det här med er hjälp - 395 00:35:37,877 --> 00:35:39,913 - men det kommer att ske. 396 00:35:44,926 --> 00:35:47,796 För all del, ta god tid på er. 397 00:35:54,019 --> 00:35:55,804 De kommer. 398 00:35:59,274 --> 00:36:01,476 Prickskyttar, var beredda. 399 00:36:02,193 --> 00:36:06,113 -Insatsstyrka på området. -Håll dem på avstånd. 400 00:36:06,114 --> 00:36:10,075 -Vilka då? -Gleason och hans män. 401 00:36:10,076 --> 00:36:11,778 Det är dags, doktorn. 402 00:36:17,792 --> 00:36:19,494 Avvakta. 403 00:36:23,923 --> 00:36:25,129 Nu. 404 00:36:27,677 --> 00:36:29,879 -Ta skydd! -Uppfattat! 405 00:36:31,765 --> 00:36:35,093 Sikta på befälet. Protokoll 3 gäller. 406 00:36:51,242 --> 00:36:52,652 God dag, dr Delaney. 407 00:37:29,614 --> 00:37:32,233 De skjuter inte för att döda! Slå ut dem! 408 00:37:35,954 --> 00:37:39,949 Jag är som hårdast mot de som jag ser mest potential i. 409 00:37:40,834 --> 00:37:43,544 -Laddat. -Nu är det laddat och klart. 410 00:37:43,545 --> 00:37:47,840 -Ta med Delaney, hon behövs i framtiden. -Vi stannar tills det är klart. 411 00:37:47,841 --> 00:37:54,096 -Inte Delaney, hon måste komma i säkerhet. -Soldaterna kommer att ta sig in. 412 00:37:54,097 --> 00:37:58,684 I så fall tar vi oss inte härifrån och då är det upp till direktören. 413 00:37:58,685 --> 00:38:00,053 Förstår du nu? 414 00:38:28,506 --> 00:38:32,877 -Verkanseld frågas! -Svar nej. Vi går ut på södra sidan. 415 00:38:33,928 --> 00:38:40,017 Skjut nedhållande eld och möt upp oss. Ingenjören vill att Delaney förflyttas. 416 00:38:40,018 --> 00:38:42,220 Skynda på! 417 00:38:43,521 --> 00:38:45,723 Jag tar dörren! 418 00:38:47,525 --> 00:38:49,018 Rappa på! 419 00:39:32,654 --> 00:39:36,024 Medicinskt bruk, jag lovar. 420 00:39:40,995 --> 00:39:42,280 Nedhållande eld! 421 00:39:50,797 --> 00:39:53,207 Skynda dig, Carly! 422 00:39:53,633 --> 00:39:55,293 Ducka! 423 00:40:02,809 --> 00:40:04,052 Kliv åt sidan. 424 00:40:08,273 --> 00:40:13,777 Jag borde säga åt er att fly, men det är bara 87 sekunder kvar. 425 00:40:13,778 --> 00:40:18,816 -Stanna där! -Är det för mycket begärt att få vrida... 426 00:40:35,133 --> 00:40:37,001 Kolla om hon är död. 427 00:40:57,363 --> 00:40:59,732 Sluta! Vad håller du på med? 428 00:41:00,825 --> 00:41:02,985 Sluta! Det är en order! 429 00:41:25,475 --> 00:41:27,601 Sluta! Vad håller du på med! 430 00:41:27,602 --> 00:41:30,346 Stå still! 431 00:41:55,546 --> 00:41:56,755 Nej, furir! 432 00:41:56,756 --> 00:41:58,082 Stanna! 433 00:42:26,327 --> 00:42:27,904 Nej! Nej! 434 00:42:52,228 --> 00:42:53,638 Nu är det dags. 435 00:43:13,875 --> 00:43:15,743 Blunda! 436 00:43:34,437 --> 00:43:36,847 Hur vet vi om det fungerade? 437 00:43:38,983 --> 00:43:41,269 -Det kanske det inte gjorde. -Varför inte? 438 00:43:44,781 --> 00:43:47,483 För att vi fortfarande är här. 439 00:43:48,367 --> 00:43:51,821 Översättning: Martina Nordkvist