1
00:00:06,206 --> 00:00:08,909
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:09,960 --> 00:00:16,674
UPPRYCKANDETS KYRKA
3
00:00:16,675 --> 00:00:18,293
Amen!
4
00:00:19,094 --> 00:00:20,845
Amen!
5
00:00:20,846 --> 00:00:24,307
Moses gick till berget
i 40 dagar och 40 nätter.
6
00:00:24,308 --> 00:00:27,518
Jesus vandrade i öknen i 40 dagar.
7
00:00:27,519 --> 00:00:32,231
På samma sätt har vi färdats genom landet -
8
00:00:32,232 --> 00:00:36,861
- till den plats där jag fick
uppenbarelsen om uppryckandet.
9
00:00:36,862 --> 00:00:41,483
Det var i den här floden
som ni döptes in i min flock.
10
00:00:43,452 --> 00:00:45,237
Mina vänner...
11
00:00:46,121 --> 00:00:48,698
Tiden är inne.
12
00:00:53,170 --> 00:00:55,580
Herren väntar på oss!
13
00:00:56,381 --> 00:00:59,584
TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE
14
00:01:42,386 --> 00:01:45,380
-Klarade sig alla?
-Bra fråga.
15
00:01:47,349 --> 00:01:50,177
Nån som inte förstår var den är?
16
00:01:52,563 --> 00:01:54,598
Alla är här.
17
00:01:55,357 --> 00:01:58,651
Halleluja, det måste vara rekord.
18
00:01:58,652 --> 00:02:04,441
Då så, Earl. In med alla i bussen,
vi har långt att åka längs kusten.
19
00:02:28,432 --> 00:02:32,935
Sköterskan sa att du försökte
dra bort syrgasen mitt i natten.
20
00:02:32,936 --> 00:02:40,060
-De ringde hit mig för att läxa upp dig.
-Förlåt, jag var lite ur balans.
21
00:02:41,153 --> 00:02:45,816
-Du har varit medvetslös några veckor.
-Det är svårt att tänka sig.
22
00:02:46,450 --> 00:02:51,863
Det känns som att jag körde bilen,
sen låg jag plötsligt här.
23
00:02:53,165 --> 00:02:57,293
Kan du berätta vad som hände
den där kvällen?
24
00:02:57,294 --> 00:03:01,206
Ni såg nog mer av det än vad jag gjorde.
25
00:03:02,049 --> 00:03:03,583
Hur menar du?
26
00:03:04,593 --> 00:03:09,756
Ni körde efter mig, jag såg
lyktorna på er bil vid ett tillfälle.
27
00:03:11,433 --> 00:03:16,096
Jag fokuserade på
att undvika alla gupp i vägen.
28
00:03:18,732 --> 00:03:21,609
Sen dök bilen upp och en kvinna klev ut...
29
00:03:21,610 --> 00:03:24,779
-Vad då för kvinna?
-Såg ni inte henne?
30
00:03:24,780 --> 00:03:29,200
Jag meddelade er innan jag stannade,
hon stod mitt på vägen.
31
00:03:29,201 --> 00:03:32,036
Jag sa att hon inte borde stå där.
32
00:03:32,037 --> 00:03:35,240
Sen minns jag bara att jag körde igen...
33
00:03:37,084 --> 00:03:42,046
-Jag vet att det låter galet.
-Det räcker så för nu.
34
00:03:42,047 --> 00:03:45,292
Du kommer säkert att minnas mer med tiden.
35
00:03:46,426 --> 00:03:48,219
Vila nu.
36
00:03:48,220 --> 00:03:54,509
Jag vet vad jag hade i lasten.
Hur kan jag ha överlevt?
37
00:03:56,353 --> 00:03:59,264
Det ska jag ta reda på.
38
00:04:29,678 --> 00:04:32,638
-Hej.
-Hej.
39
00:04:32,639 --> 00:04:36,809
Nån har försökt piffa upp
en antik "barley twist"-möbel.
40
00:04:36,810 --> 00:04:39,395
Jag ska försöka rädda den.
41
00:04:39,396 --> 00:04:43,524
-Här är lite kaffe.
-Det lämnade jag till din termosmugg.
42
00:04:43,525 --> 00:04:44,817
Min vadå?
43
00:04:44,818 --> 00:04:49,321
Den som din pappa brukade gå omkring med.
44
00:04:49,322 --> 00:04:53,735
Jaha, jag har nog fått
min dagsranson koffein.
45
00:04:54,619 --> 00:04:59,240
-Jag funderar på att grilla fisk i kväll.
-Jag hinner nog inte hem.
46
00:05:00,625 --> 00:05:05,121
-Du har ju jobbat så mycket...
-Det går inte, inte i kväll.
47
00:05:06,798 --> 00:05:08,249
Okej.
48
00:05:10,677 --> 00:05:14,714
Så det där är en antik "barley twist"?
49
00:05:16,016 --> 00:05:20,178
Tänk att nån har vanvårdat den så,
utan att veta vad de hade.
50
00:05:22,063 --> 00:05:25,983
-Ditt arbete är imponerande.
-Tycker du?
51
00:05:25,984 --> 00:05:29,904
Du tar dig an något som misskötts -
52
00:05:29,905 --> 00:05:32,823
- men som är sällsynt och vackert -
53
00:05:32,824 --> 00:05:35,193
- och gör det helt igen.
54
00:05:37,329 --> 00:05:39,698
Tack.
55
00:05:42,292 --> 00:05:45,745
Jag sa till Forbes
att jag skulle komma tidigt.
56
00:05:46,505 --> 00:05:48,589
Hej då, Kat.
57
00:05:48,590 --> 00:05:50,166
Hej då.
58
00:05:54,387 --> 00:05:55,797
Patricia!
59
00:05:58,934 --> 00:06:02,186
-Det där skulle du inte ha på dig!
-Jag ångrade mig.
60
00:06:02,187 --> 00:06:07,024
-Jag gillar den svarta klänningen.
-Kan du hålla den?
61
00:06:07,025 --> 00:06:12,446
Mr Warchowski säger att jämlikhet mellan
könen kommer att bli en självklarhet.
62
00:06:12,447 --> 00:06:15,157
Är det inte han som är gay?
63
00:06:15,158 --> 00:06:18,244
-Inga fester nu.
-Jag lovar.
64
00:06:18,245 --> 00:06:20,621
-Jag menar allvar.
-Det märks.
65
00:06:20,622 --> 00:06:26,035
-Ha det så trevligt, Gary.
-Sluta säga Gary, jag är ju din pappa.
66
00:06:33,927 --> 00:06:38,973
-Du var jättefin i den andra klänningen.
-Det blir enklast så här.
67
00:06:38,974 --> 00:06:42,643
-Vi får lov att lära honom nån gång.
-Jo... Tack.
68
00:06:42,644 --> 00:06:46,313
Vi kommer hem vid lunch i morgon.
69
00:06:46,314 --> 00:06:48,516
Hej då, mamma.
70
00:06:53,196 --> 00:06:55,906
Tack, älskling.
71
00:06:55,907 --> 00:06:57,650
Hej då.
72
00:07:04,249 --> 00:07:06,500
-Är allt klart?
-Ja.
73
00:07:06,501 --> 00:07:08,586
Vad är det?
74
00:07:08,587 --> 00:07:10,789
Du vet, föräldrar.
75
00:07:14,551 --> 00:07:19,430
Kan vi förhindra Helios
så förhindrar vi undergången.
76
00:07:19,431 --> 00:07:22,766
Det var direktörens uträkningar
som satte igång det.
77
00:07:22,767 --> 00:07:25,853
Det var framför allt det här uppdraget -
78
00:07:25,854 --> 00:07:29,440
- som fick oss
att resa tillbaka till 2000-talet.
79
00:07:29,441 --> 00:07:34,312
Jag vet att ni har haft det tufft
och jag önskar att vi visste mer.
80
00:07:35,238 --> 00:07:39,700
Men vi får lov att fokusera på uppdraget.
81
00:07:39,701 --> 00:07:41,903
Marcy...
82
00:07:44,122 --> 00:07:47,249
Sätt änden mot bicepsen och tryck till.
83
00:07:47,250 --> 00:07:50,294
Det är viktigt att ni tar hela dosen.
84
00:07:50,295 --> 00:07:53,422
Ni kommer att känna kemikalielukten ändå -
85
00:07:53,423 --> 00:07:58,044
- men det här gör
att nervsystemet inte kollapsar.
86
00:08:02,474 --> 00:08:06,977
Vad är det? Blir du nervös
av det här efter allt vi gått igenom?
87
00:08:06,978 --> 00:08:11,065
-Det är nåt med sprutor.
-Jag känner likadant.
88
00:08:11,066 --> 00:08:14,068
På tal om det, påverkar det här...?
89
00:08:14,069 --> 00:08:16,987
Nej, det går bra.
90
00:08:16,988 --> 00:08:19,858
Kidnapparna gav honom ett återfall.
91
00:08:20,784 --> 00:08:26,205
En sak till... Det var vårt beslut att
föra tillbaka antimaterian till Delaney.
92
00:08:26,206 --> 00:08:32,002
Platsen ändrades på grund av oss,
så vi ska se till att lösa det här.
93
00:08:32,003 --> 00:08:34,421
In i det sista, om så behövs.
94
00:08:34,422 --> 00:08:37,584
-Vi vet.
-Det är lugnt.
95
00:08:38,510 --> 00:08:40,712
Ja, det är bra.
96
00:08:42,889 --> 00:08:45,091
Får jag...?
97
00:08:50,397 --> 00:08:56,193
Vi, de sista överlevarna, lovar
att rätta till våra förfäders misstag, -
98
00:08:56,194 --> 00:09:00,280
- att göra världen hel igen,
rädda det som gått förlorat, -
99
00:09:00,281 --> 00:09:03,026
- med risk för vår egen födelse.
100
00:09:07,539 --> 00:09:09,324
Då så...
101
00:09:10,875 --> 00:09:12,702
Det är dags.
102
00:09:15,088 --> 00:09:19,758
Kan jag ta den i skinkan i stället?
Jag har inte så mycket kött på armarna.
103
00:09:19,759 --> 00:09:23,880
Gör som vi blivit tillsagda.
Du är vår bästa prickskytt.
104
00:09:30,854 --> 00:09:32,889
Jag är klar.
105
00:09:54,878 --> 00:09:58,456
MacLaren: Vi kommer i dag.
106
00:10:02,010 --> 00:10:05,345
Vad innebär det?
107
00:10:05,346 --> 00:10:10,392
Jag berättar mer när vi ses,
vi är strax där.
108
00:10:10,393 --> 00:10:13,012
Jag är...
109
00:10:14,064 --> 00:10:17,399
-Doktor Delaney.
-Det gick undan.
110
00:10:17,400 --> 00:10:21,070
-Ni måste följa med oss.
-Följa med?
111
00:10:21,071 --> 00:10:25,074
-Det var oväntat. Vart ska vi?
-Det kan jag inte säga.
112
00:10:25,075 --> 00:10:27,026
-Nej.
-Nej?
113
00:10:28,036 --> 00:10:30,697
Slå upp det, det betyder nej.
114
00:10:32,457 --> 00:10:37,745
-Jag har inte rätt att godta ett nej.
-Jag driver bara med er. Kom, då.
115
00:10:40,632 --> 00:10:45,461
Stanna här,
majoren vill inte att nån släpps in.
116
00:10:54,896 --> 00:10:58,857
Titta på träden!
Tänk att få se så många träd.
117
00:10:58,858 --> 00:11:04,154
Jag har sett säkert hundra fåglar.
En kanadagås till!
118
00:11:04,155 --> 00:11:06,573
Håll ögonen på vägen.
119
00:11:06,574 --> 00:11:10,069
Jag håller utkik efter en rastplats.
120
00:11:11,079 --> 00:11:15,241
-Vi har ett tajt schema.
-Säg det till min blåsa.
121
00:11:33,852 --> 00:11:36,603
Är det här dina killar? Jag trodde...
122
00:11:36,604 --> 00:11:40,774
Tala till punkt, är ni snäll.
Vem trodde ni att det var?
123
00:11:40,775 --> 00:11:44,653
Kör mig till labbet,
eller ring upp min advokat.
124
00:11:44,654 --> 00:11:49,741
Ni är anlitad av militären
och lyder under militär lag.
125
00:11:49,742 --> 00:11:52,828
Jag är forskare,
anlitad av Van Huizen Corporation.
126
00:11:52,829 --> 00:11:57,165
Alltså ska militärens regelverk tillämpas
och ni kommer att förhöras.
127
00:11:57,166 --> 00:11:58,500
Furir.
128
00:11:58,501 --> 00:12:01,496
Jag tar den här, följ med mig.
129
00:12:13,266 --> 00:12:16,435
Var inte nervös,
du är ju van vid sånt här.
130
00:12:16,436 --> 00:12:21,307
Jag tänkte på Jeffrey,
att jag inte kan skydda honom.
131
00:12:22,150 --> 00:12:27,362
-Tänk att jag blivit så fäst vid honom.
-Tänk inte så, du måste stanna i nuet.
132
00:12:27,363 --> 00:12:30,908
-Hur ironiskt det än låter.
-Din fru, då?
133
00:12:30,909 --> 00:12:35,404
-Blir du ledsen om ni aldrig mer ses?
-Det hör väl inte till nuet?
134
00:12:39,584 --> 00:12:41,994
Det var inget svar.
135
00:12:49,677 --> 00:12:54,882
TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE: 10.40
136
00:12:59,437 --> 00:13:02,140
Mrs Bloom... Är ni beredd?
137
00:13:03,316 --> 00:13:07,319
Vi är skyldiga enligt lag
att visa er det här innan vi går vidare.
138
00:13:07,320 --> 00:13:08,526
ETT VÄRDIGT SLUT
139
00:13:09,113 --> 00:13:12,449
Jag kom inte hit av misstag.
140
00:13:12,450 --> 00:13:15,153
Jag kommer snart med medicinen.
141
00:13:16,537 --> 00:13:21,750
Skulle jag kunna få lite choklad?
Jag har hört att vätskan är besk.
142
00:13:21,751 --> 00:13:23,953
Självklart.
143
00:14:25,857 --> 00:14:28,809
Är allt som det ska?
144
00:14:30,111 --> 00:14:31,854
Jag har ångrat mig.
145
00:14:43,249 --> 00:14:45,834
Hej, minns ni mig?
146
00:14:45,835 --> 00:14:48,746
Det är visst en ny läcka i 26:an.
147
00:14:49,672 --> 00:14:53,759
-Det har jag ingen information om.
-De ringde för 40 minuter sen.
148
00:14:53,760 --> 00:14:58,638
Det var värre än sist,
så jag ringde in hela styrkan en lördag.
149
00:14:58,639 --> 00:15:01,308
Det skulle synas här...
150
00:15:01,309 --> 00:15:03,518
Lite hjälp, tack! Hjälp mig!
151
00:15:03,519 --> 00:15:05,721
Vakten har svimmat!
152
00:15:06,814 --> 00:15:10,984
-Jag kan hjärt-lungräddning.
-Han tog sig åt bröstet och föll ihop!
153
00:15:10,985 --> 00:15:14,146
Hoppas det inte är en hjärtattack.
154
00:15:25,083 --> 00:15:29,878
Signalstörning aktiv. Vindförhållandena
stämmer med historiska data.
155
00:15:29,879 --> 00:15:36,051
Placera ut laddningarna. Vi måste ge
Delaney antiserumet och förklara.
156
00:15:36,052 --> 00:15:38,470
Förstärkningen är försenad.
157
00:15:38,471 --> 00:15:41,765
De stoppades vid gränsen,
deras pass hade gått ut.
158
00:15:41,766 --> 00:15:45,511
Inga planer överlever kontakt
med det förflutna.
159
00:15:49,440 --> 00:15:51,809
3546 är på plats.
160
00:16:06,916 --> 00:16:09,118
Doktor Delaney?
161
00:16:10,962 --> 00:16:12,830
Hallå?
162
00:16:14,424 --> 00:16:18,085
-Det är ju helg.
-Hon sa att hon skulle vara här.
163
00:16:19,345 --> 00:16:23,049
-Spelar det nån roll?
-Vi behöver henne inte, men...
164
00:16:24,475 --> 00:16:27,553
Hon svarar inte, signalerna går fram.
165
00:16:28,563 --> 00:16:31,273
-Vi är på plats.
-Då så.
166
00:16:31,274 --> 00:16:33,692
-Börja när ni kan.
-Uppfattat.
167
00:16:33,693 --> 00:16:37,779
-Hoppas att vinden inte vänder.
-Inte än på flera timmar.
168
00:16:37,780 --> 00:16:40,907
Du sa ju själv att allt inte stämmer.
169
00:16:40,908 --> 00:16:45,620
Tankarna kommer att sprängas
och giftmolnet blåsa in mot stan.
170
00:16:45,621 --> 00:16:48,999
Ett begränsat utsläpp
möjliggör evakuering.
171
00:16:49,000 --> 00:16:51,494
Upp med händerna! Undan!
172
00:16:55,339 --> 00:16:58,250
- Undan!
- Det här är Morrison, kom.
173
00:16:58,843 --> 00:17:02,554
-Den fungerar inte.
-Gå ner på knä!
174
00:17:02,555 --> 00:17:08,435
-Du måste fly omedelbart!
-Ner på knä, händerna bakom huvudet!
175
00:17:08,436 --> 00:17:12,564
-Morrison här.
-Den fungerar inte.
176
00:17:12,565 --> 00:17:15,942
Snälla, spring! Skynda dig!
177
00:17:15,943 --> 00:17:17,152
Håll tyst!
178
00:17:17,153 --> 00:17:19,271
Händerna bakom huvudet!
179
00:17:22,283 --> 00:17:24,026
Jag beklagar verkligen.
180
00:17:45,014 --> 00:17:48,725
-Han är inte anställd av Van Huizen.
-Nej.
181
00:17:48,726 --> 00:17:53,104
Utsläppet är igång,
larmet borde gå närsomhelst.
182
00:17:53,105 --> 00:17:56,191
-Tyvärr har en person omkommit.
-Uppfattat.
183
00:17:56,192 --> 00:17:59,694
Kom till byggnad 26.
Vi har ett nytt problem.
184
00:17:59,695 --> 00:18:02,781
Varning för försämrad luftkvalitet.
185
00:18:02,782 --> 00:18:07,403
Utrym byggnaden omedelbart
eller sök upp en återsamlingsplats.
186
00:18:08,704 --> 00:18:10,747
Skynda på!
187
00:18:10,748 --> 00:18:14,368
Snabba på, sätt fart!
188
00:18:17,463 --> 00:18:21,208
Behåll växeln
och kör österut så fort du kan.
189
00:18:22,051 --> 00:18:24,052
Ni är sen.
190
00:18:24,053 --> 00:18:28,682
Det är svårt för äldre att få tag i taxi
eftersom vi ger så lite i dricks.
191
00:18:28,683 --> 00:18:31,719
Det lärde min nya vän mig.
192
00:18:37,984 --> 00:18:40,235
Resenär 3277.
193
00:18:40,236 --> 00:18:44,322
Parkera nära läckan
om något tv-team skulle dyka upp.
194
00:18:44,323 --> 00:18:46,783
Sen går du upp på taket.
195
00:18:46,784 --> 00:18:50,829
-Komponenten har inte kommit.
-Tio minuter kvar.
196
00:18:50,830 --> 00:18:53,240
Då var jag väl inte så sen!
197
00:18:55,084 --> 00:18:57,453
Hur långt är det att gå?
198
00:18:58,212 --> 00:19:03,258
-Kan vi ordna transport åt ingenjören?
-Vi går, om vi hinner.
199
00:19:03,259 --> 00:19:05,961
Jag behöver röra på mig.
200
00:19:11,183 --> 00:19:16,563
-Vad hände med antimaterian?
-Om ni förverkligar nån förhörsfantasi -
201
00:19:16,564 --> 00:19:20,275
- eller vill få mig
att erkänna mitt misstag igen...
202
00:19:20,276 --> 00:19:25,947
Ni kommer att åtalas för myteri och
spionage, det resulterar i dödsstraff.
203
00:19:25,948 --> 00:19:31,494
Jag har redan sagt vad som hände,
det blev mindre antimateria än väntat.
204
00:19:31,495 --> 00:19:33,788
-Jag tror att ni sålde den.
-Till vem?
205
00:19:33,789 --> 00:19:37,542
Ryssland, Nordkorea, alla möjliga...
206
00:19:37,543 --> 00:19:41,963
Ni har rätt, och så snabbt ni kom på det.
207
00:19:41,964 --> 00:19:44,966
Jag smög ner det i handväskan...
208
00:19:44,967 --> 00:19:47,837
Jag vet inte hur det gick till.
209
00:19:48,554 --> 00:19:54,927
Major Gleason, jag visste inte att ni var
så här korkad, bara att ni var korkad.
210
00:20:03,861 --> 00:20:08,232
BIOMETRISKT LÅS AKTIVT
211
00:20:08,699 --> 00:20:12,577
-Hon har låst materialet.
-Med ögonscanner.
212
00:20:12,578 --> 00:20:14,829
-Knepigt.
-Litar hon inte på oss?
213
00:20:14,830 --> 00:20:18,667
-Jag sa åt henne att skydda det.
-Inte från oss.
214
00:20:18,668 --> 00:20:22,754
Jag skrev till henne i går och i morse,
nu får jag inte tag på henne.
215
00:20:22,755 --> 00:20:25,840
-Kan hon ha blivit bortförd?
-Det har hänt förut.
216
00:20:25,841 --> 00:20:32,263
Den omkomne jag rapporterade in förut
var med största sannolikhet militär.
217
00:20:32,264 --> 00:20:33,716
Jag går och letar.
218
00:20:34,392 --> 00:20:36,594
Jag försöker knäcka låset.
219
00:20:43,025 --> 00:20:47,821
Resenär 117.
Jag ska hälsa från direktören.
220
00:20:47,822 --> 00:20:52,534
-Välkommen till 2000-talet, ingenjören.
-Säg Bloom.
221
00:20:52,535 --> 00:20:57,364
-Härligt att se dig igen.
-Detsamma, grabben!
222
00:21:02,670 --> 00:21:06,798
-Hur går det för dig, vännen?
-Bra, tack.
223
00:21:06,799 --> 00:21:11,928
-Det är en ära att få träffa er.
-Nöjet är helt på min sida.
224
00:21:11,929 --> 00:21:16,015
Ni vet väl att ni redan är berömda
där jag kom ifrån.
225
00:21:16,016 --> 00:21:19,018
-Inte på ett positivt sätt.
-Inte?
226
00:21:19,019 --> 00:21:24,649
Det har varit otaliga diskussioner,
jag har tagit parti med båda sidor.
227
00:21:24,650 --> 00:21:26,685
Som de höll på...
228
00:21:27,611 --> 00:21:30,648
Påminn mig att aldrig bli osams med dig.
229
00:21:31,574 --> 00:21:36,369
Vet du vem som förde bort mitt team?
De torterades i flera dagar!
230
00:21:36,370 --> 00:21:39,664
Jag vet det, jag kommer från framtiden.
231
00:21:39,665 --> 00:21:44,627
Jag förstår att det var hemskt,
men du hittade dem. Eller vi.
232
00:21:44,628 --> 00:21:47,380
Inte för att det spelar nån roll nu.
233
00:21:47,381 --> 00:21:52,711
Det är i dag det gäller,
om det här fungerar så är vi klara.
234
00:21:53,596 --> 00:21:57,724
Fungerar det här
så räddar vi många miljoner liv.
235
00:21:57,725 --> 00:22:02,471
Javisst, men ni glömmer
eden ni svor innan ni kom hit.
236
00:22:04,523 --> 00:22:06,558
"Med risk för vår egen födelse."
237
00:22:08,068 --> 00:22:09,728
Snyggingen fattar.
238
00:22:12,740 --> 00:22:15,116
Det gör inte jag.
239
00:22:15,117 --> 00:22:18,411
De är så söta när de är unga.
240
00:22:18,412 --> 00:22:25,084
Alla era uppdrag hittills har bara varit
en förberedelse inför det här.
241
00:22:25,085 --> 00:22:28,546
Inte för att det andra var oväsentligt, -
242
00:22:28,547 --> 00:22:33,343
- men om vi lyckas avleda
asteroiden Helios 685 -
243
00:22:33,344 --> 00:22:36,137
- ändras mänsklighetens öde
på ett sådant sätt -
244
00:22:36,138 --> 00:22:41,768
- att den tid vi kommer från,
allt som händer mellan nu och då -
245
00:22:41,769 --> 00:22:44,304
- pandemierna, svälten, krigen...
246
00:22:45,022 --> 00:22:47,649
Inget av det kommer att hända -
247
00:22:47,650 --> 00:22:53,147
- vilket med största sannolikhet innebär
att vi inte heller blir till.
248
00:23:01,080 --> 00:23:06,668
...och bostadsområden nära anläggningen
evakueras som en säkerhetsåtgärd.
249
00:23:06,669 --> 00:23:12,715
Direktkontakt med giftutsläppet utgör
livsfara, men myndigheterna bedömer att...
250
00:23:12,716 --> 00:23:15,552
Vi borde inte ha stannat och fotat hunden.
251
00:23:15,553 --> 00:23:17,971
Det var en björn och det tog 30 sekunder.
252
00:23:17,972 --> 00:23:21,091
Det var den där jäkla gränsövergången.
253
00:23:27,022 --> 00:23:31,484
-Carly här. Komponenten är på väg ner.
-Hur ser det ut runt om?
254
00:23:31,485 --> 00:23:34,779
Vi måste köra bort
icke-resenärer hela tiden.
255
00:23:34,780 --> 00:23:38,700
Snart lär nån trilskas,
så förstärkning vore bra.
256
00:23:38,701 --> 00:23:42,495
Fortsätt köra bort dem, bara.
257
00:23:42,496 --> 00:23:44,448
Det är uppfattat.
258
00:23:47,501 --> 00:23:51,588
Lasern är här och jag är här.
Då saknas bara åtkomst till antimaterian.
259
00:23:51,589 --> 00:23:57,051
-Går det inte att kringgå ögonskannern?
-Philip testar, men Delaney slarvade inte.
260
00:23:57,052 --> 00:24:00,513
-Vi kanske har kört fast.
-Ni är ju ökända...
261
00:24:00,514 --> 00:24:06,394
Det är inget problem, med eller utan
Delaney kan vi alltid stänga av strömmen.
262
00:24:06,395 --> 00:24:13,067
Då riskerar vi en asymmetrisk kollaps.
Sluta improvisera nu!
263
00:24:13,068 --> 00:24:15,528
Strömavbrott är en fullt möjlig utväg.
264
00:24:15,529 --> 00:24:19,657
Röntgenlasern behöver
en specifik energimängd -
265
00:24:19,658 --> 00:24:23,953
- ur en antimateriaexplosion
som omvandlas till en röntgenstråle.
266
00:24:23,954 --> 00:24:27,832
För mycket så överbelastas lasern,
för lite så avleds inte asteroiden.
267
00:24:27,833 --> 00:24:30,627
Det här är min svanesång, MacLaren.
268
00:24:30,628 --> 00:24:36,542
Det ska gå rätt till, och jag ska vrida
om nyckeln. Jag vill inte improvisera.
269
00:24:43,223 --> 00:24:46,059
Hur går det för dig?
270
00:24:46,060 --> 00:24:52,523
Det kom hit en bil i morse.
Fem minuter senare åkte den igen.
271
00:24:52,524 --> 00:24:56,486
Jag ser inte vilka som sitter i den,
men nummerplåten syns.
272
00:24:56,487 --> 00:25:01,316
-Vi hinner fortfarande ta hit henne.
-Det räcker om ni hittar hennes öga.
273
00:25:03,077 --> 00:25:07,573
Jag går och tittar till projektet
på taket, om ni vill mig nåt.
274
00:25:08,707 --> 00:25:14,162
Hon har varit sån i hundra år,
så ta det inte personligt.
275
00:25:16,924 --> 00:25:23,096
Menige Wilson fick tredje gradens
brännskador och hamnade i koma.
276
00:25:23,097 --> 00:25:26,474
De fick det att se ut
som en olyckshändelse.
277
00:25:26,475 --> 00:25:31,437
-Var befann ni er under tiden?
-Wilson vaknade mitt i natten.
278
00:25:31,438 --> 00:25:36,018
Han sa att en kvinna stått mitt på vägen.
279
00:25:36,694 --> 00:25:42,323
Fasen, ni börjar nysta upp det.
Sen lyfte jag i min osynliga helikopter.
280
00:25:42,324 --> 00:25:46,494
-Det är inte roligt!
-Hör du vad du säger? Det är komiskt!
281
00:25:46,495 --> 00:25:51,249
Er jävla behållare vägde ett par ton.
Det krävdes en lastbil för att rubba den!
282
00:25:51,250 --> 00:25:57,714
-Främmande makt har de resurser som krävs.
-Då borde jag väl ha sålt den tidigare?
283
00:25:57,715 --> 00:26:00,709
Nyss sa ni att den aldrig ens funnits!
284
00:26:10,769 --> 00:26:13,521
Hej, David, det är jag.
285
00:26:13,522 --> 00:26:17,150
Nu är det min tur
att lämna ett märkligt meddelande.
286
00:26:17,151 --> 00:26:21,154
Jag vet att det är jobbigt för dig
när jag inte hör av mig.
287
00:26:21,155 --> 00:26:25,074
Jag ville bara berätta
att jag blir borta ett tag.
288
00:26:25,075 --> 00:26:31,205
Jag kanske till och med ska förflyttas.
Så att du vet, om jag inte hör av mig.
289
00:26:31,206 --> 00:26:37,253
Om det nu blir så, jag vet inte än,
men om det blir så...
290
00:26:37,254 --> 00:26:42,042
Tack för att du fanns där för mig
när jag verkligen behövde nån.
291
00:26:43,552 --> 00:26:47,798
I en annan tid eller ett annat liv,
eller hur?
292
00:26:49,475 --> 00:26:51,259
Okej...
293
00:26:52,853 --> 00:26:55,055
Hej då, David.
294
00:27:01,653 --> 00:27:06,525
Jag har vigt mitt liv åt att bygga den där
och nu ska jag spränga den i bitar.
295
00:27:07,326 --> 00:27:10,612
Där knyts säcken sannerligen ihop.
296
00:27:13,248 --> 00:27:17,251
-Mår du dåligt?
-Min värd var döende i cancer.
297
00:27:17,252 --> 00:27:20,755
-Hennes smärtstillande börjar...
-Jag hämtar nåt.
298
00:27:20,756 --> 00:27:22,666
Nej, vänta.
299
00:27:24,760 --> 00:27:28,505
-Menar du allvar?
-Bättre smärtstillande finns inte.
300
00:27:30,557 --> 00:27:32,725
Hon är inte helt fel ute.
301
00:27:32,726 --> 00:27:38,314
Om 2 timmar, 4 minuter och 11 sekunder
ska jag vrida om nyckeln.
302
00:27:38,315 --> 00:27:42,436
-Då vill jag inte ha ont.
-Jag går in och kollar.
303
00:27:50,369 --> 00:27:52,904
Nej tack.
304
00:27:55,207 --> 00:27:57,659
-Trev...
-Vad hände?
305
00:27:58,418 --> 00:28:00,628
Går det framåt?
306
00:28:00,629 --> 00:28:04,924
Jag tror att mina försök
drog igång ett tyst larm.
307
00:28:04,925 --> 00:28:09,136
-Den pingar en IP-adress...
-Kan du se var?
308
00:28:09,137 --> 00:28:10,805
Vi ska se...
309
00:28:10,806 --> 00:28:12,340
Sir!
310
00:28:13,725 --> 00:28:16,803
Den här låg i hennes väska.
311
00:28:17,855 --> 00:28:19,146
Vad är det här?
312
00:28:19,147 --> 00:28:20,353
DATAINTRÅNG
313
00:28:21,316 --> 00:28:23,276
Vad betyder det där?
314
00:28:23,277 --> 00:28:26,863
-Hejsan.
-Jag tar med Marcy. Skicka koordinaterna!
315
00:28:26,864 --> 00:28:31,742
Dina män försöker bryta sig in på labbet
utan nån som helst jävla koll.
316
00:28:31,743 --> 00:28:37,282
Han som är där skulle inte kunna bryta
sig in i en matlåda. Berätta vem det är!
317
00:28:41,253 --> 00:28:44,130
-Vart ska ni?
-Philip har hittat Delaney.
318
00:28:44,131 --> 00:28:47,216
-Vi kan inte hålla folk borta länge till.
-Det tar bara en timme.
319
00:28:47,217 --> 00:28:51,429
-Spräng nästa laddning när vi åkt.
-Okej, åk och hämta henne.
320
00:28:51,430 --> 00:28:54,633
-Detonera, Trevor.
-Uppfattat.
321
00:28:58,645 --> 00:29:04,976
Det här giftutsläppet är livsfarligt.
Kör omedelbart härifrån!
322
00:29:05,861 --> 00:29:07,067
Skynda er!
323
00:29:22,169 --> 00:29:24,795
Det känns som om vi är på väg åt fel håll.
324
00:29:24,796 --> 00:29:28,458
-Vi såg åtminstone en hund.
-Det var en björn!
325
00:29:30,427 --> 00:29:35,465
Det var ett vackert levande väsen,
ute i naturen.
326
00:29:37,559 --> 00:29:42,104
Ursäkta mig, major.
En FBI-agent vill ha ett samtal.
327
00:29:42,105 --> 00:29:45,267
-Säg att jag är upptagen.
-Inte med er, med henne.
328
00:29:58,789 --> 00:30:03,876
-Specialagent...?
-MacLaren, FBI. Major...?
329
00:30:03,877 --> 00:30:06,379
Gleason. Ni utlöste Delaneys larm.
330
00:30:06,380 --> 00:30:10,633
Hon medverkar i en FBI-utredning
sedan flera månader tillbaka -
331
00:30:10,634 --> 00:30:14,762
- så ni kan föreställa er hur förvånade
vi blev när ni tog henne hit.
332
00:30:14,763 --> 00:30:17,515
Det här är ingen militäranläggning -
333
00:30:17,516 --> 00:30:23,180
- som är den enda plats där ni har rätt
att genomföra någon sorts förhör.
334
00:30:24,231 --> 00:30:27,942
-Vem säljer hon till?
-Säljer? Vad håller ni på med?
335
00:30:27,943 --> 00:30:32,989
-Hon är på goda grunder misstänkt för...
-Det är inte ert jobb, utan mitt.
336
00:30:32,990 --> 00:30:37,868
Låt mig få träffa henne nu,
innan jag berättar för era överordnade -
337
00:30:37,869 --> 00:30:42,324
- att ni frilansar
som nån jävla privatdetektiv.
338
00:30:55,220 --> 00:30:57,513
Var är hon?
339
00:30:57,514 --> 00:31:01,475
-Spärra av huset! Hitta henne!
-Skämtar ni med mig?
340
00:31:01,476 --> 00:31:04,979
-Mina män hittar henne.
-Nej, de ska låta henne vara!
341
00:31:04,980 --> 00:31:09,267
Vad fasen har det tagit åt er?
Vem vet vilken skada ni har orsakat.
342
00:31:10,986 --> 00:31:14,989
Personalen har evakuerats.
Var är förstärkningen?
343
00:31:14,990 --> 00:31:18,534
-De kommer när som helst.
-Får jag sätta mig upp nu?
344
00:31:18,535 --> 00:31:21,996
Vad är det som...? Aj! Vad var det?
345
00:31:21,997 --> 00:31:25,041
Motgift mot utsläppet på Van Huizen.
346
00:31:25,042 --> 00:31:27,626
-Vilket utsläpp?
-Det hinner vi inte gå in på.
347
00:31:27,627 --> 00:31:31,748
-Ni hittade mitt lås.
-Ja, och ni måste låsa upp det.
348
00:31:36,219 --> 00:31:38,213
Äntligen.
349
00:31:45,145 --> 00:31:47,180
Ni är sena.
350
00:31:47,731 --> 00:31:50,399
-Vet ni vart ni ska?
-Toaletten.
351
00:31:50,400 --> 00:31:52,818
Ja, vi vet varför vi är här.
352
00:31:52,819 --> 00:31:55,063
Sätt fart.
353
00:32:01,578 --> 00:32:03,371
Kolla här, major.
354
00:32:03,372 --> 00:32:08,542
...myndigheterna bedömer att utsläppet
kommer att upplösas och läckan åtgärdas.
355
00:32:08,543 --> 00:32:11,712
-Har du haft kontakt med Morrison?
-Han svarar inte.
356
00:32:11,713 --> 00:32:14,590
...driver giftmolnet bort från tätorten.
357
00:32:14,591 --> 00:32:19,512
-Kan ni gå undan en stund?
-Nej, ni kan fortsätta arbeta.
358
00:32:19,513 --> 00:32:21,972
Helvete!
359
00:32:21,973 --> 00:32:24,884
Gör styrkan redo, nu!
360
00:32:29,481 --> 00:32:31,690
Två stannar på bussen.
361
00:32:31,691 --> 00:32:34,735
Ni tar position uppe på taket
och ni där borta.
362
00:32:34,736 --> 00:32:38,864
Då blir eventuella angripare
fångade i korselden.
363
00:32:38,865 --> 00:32:44,412
-Protokoll 3 gäller fortfarande.
-De känner inte till protokoll 3.
364
00:32:44,413 --> 00:32:47,873
-Vem är er bästa prickskytt?
-Becky.
365
00:32:47,874 --> 00:32:50,535
Följ med mig, Becky.
366
00:33:22,159 --> 00:33:24,452
Vad fan är det där?
367
00:33:24,453 --> 00:33:27,489
Det hinner vi inte heller ta nu.
368
00:33:29,958 --> 00:33:33,662
-Det börjar bli bråttom.
-Vi har gott om tid.
369
00:33:34,796 --> 00:33:37,624
Om det vore så väl.
370
00:33:47,851 --> 00:33:49,094
Verkligen.
371
00:33:54,024 --> 00:33:56,226
-Hej.
-Hejsan.
372
00:33:58,195 --> 00:34:00,362
Sluta tjata. Nej!
373
00:34:00,363 --> 00:34:05,075
För guds skull, däcka henne
och skanna ögat så att vi kommer nånvart.
374
00:34:05,076 --> 00:34:09,038
-Vem är du?
-Ingenjören som byggde grejen på taket.
375
00:34:09,039 --> 00:34:12,333
-Vad är det för nåt?
-Berätta.
376
00:34:12,334 --> 00:34:15,669
-En röntgenlaser.
-Svaret var nej.
377
00:34:15,670 --> 00:34:20,633
Resenärer som vi har konstruerat och
monterat komponenter i mer än ett år.
378
00:34:20,634 --> 00:34:25,930
-Av vilken anledning?
-En asteroid är på väg mot jorden.
379
00:34:25,931 --> 00:34:30,142
Den har inte upptäckts ännu, men när
den slår ner i Atlanten om 18 månader -
380
00:34:30,143 --> 00:34:32,937
- kommer vågen att ödelägga hela östkusten -
381
00:34:32,938 --> 00:34:38,442
- vilket för med sig miljökatastrofer,
svält och krig som blir förödande.
382
00:34:38,443 --> 00:34:42,071
-Hur kan ni veta det?
-Vi kommer från framtiden.
383
00:34:42,072 --> 00:34:46,200
Jag kom nyss därifrån,
det är inget jag rekommenderar.
384
00:34:46,201 --> 00:34:51,413
-Varför kunde inte asteroiden upptäckas?
-Helios kommer att upptäckas men för sent.
385
00:34:51,414 --> 00:34:55,042
Om min röntgenlaser avfyras
om exakt 12 minuter -
386
00:34:55,043 --> 00:34:59,004
- kommer strålen att träffa Helios
och få den att ändra riktning.
387
00:34:59,005 --> 00:35:01,757
Just så pass att den missar jorden.
388
00:35:01,758 --> 00:35:06,929
En skräckupplevelse som förhoppningsvis
får folk att inse vad de har att förlora.
389
00:35:06,930 --> 00:35:11,301
Du har ju sett lasern,
sånt finns inte på 2000-talet.
390
00:35:14,145 --> 00:35:19,650
Energin som krävs kan bara alstras
i en antimateriadetonation.
391
00:35:19,651 --> 00:35:24,822
-Sprängradien blir flera kilometer.
-Ja, folk kommer att dö.
392
00:35:24,823 --> 00:35:27,449
Definitivt alla som är här.
393
00:35:27,450 --> 00:35:31,780
Men lasern kommer att överföra
det mesta av energin till strålen.
394
00:35:33,665 --> 00:35:37,876
Vi skulle föredra att göra det här
med er hjälp -
395
00:35:37,877 --> 00:35:39,913
- men det kommer att ske.
396
00:35:44,926 --> 00:35:47,796
För all del, ta god tid på er.
397
00:35:54,019 --> 00:35:55,804
De kommer.
398
00:35:59,274 --> 00:36:01,476
Prickskyttar, var beredda.
399
00:36:02,193 --> 00:36:06,113
-Insatsstyrka på området.
-Håll dem på avstånd.
400
00:36:06,114 --> 00:36:10,075
-Vilka då?
-Gleason och hans män.
401
00:36:10,076 --> 00:36:11,778
Det är dags, doktorn.
402
00:36:17,792 --> 00:36:19,494
Avvakta.
403
00:36:23,923 --> 00:36:25,129
Nu.
404
00:36:27,677 --> 00:36:29,879
-Ta skydd!
-Uppfattat!
405
00:36:31,765 --> 00:36:35,093
Sikta på befälet. Protokoll 3 gäller.
406
00:36:51,242 --> 00:36:52,652
God dag, dr Delaney.
407
00:37:29,614 --> 00:37:32,233
De skjuter inte för att döda! Slå ut dem!
408
00:37:35,954 --> 00:37:39,949
Jag är som hårdast mot de
som jag ser mest potential i.
409
00:37:40,834 --> 00:37:43,544
-Laddat.
-Nu är det laddat och klart.
410
00:37:43,545 --> 00:37:47,840
-Ta med Delaney, hon behövs i framtiden.
-Vi stannar tills det är klart.
411
00:37:47,841 --> 00:37:54,096
-Inte Delaney, hon måste komma i säkerhet.
-Soldaterna kommer att ta sig in.
412
00:37:54,097 --> 00:37:58,684
I så fall tar vi oss inte härifrån
och då är det upp till direktören.
413
00:37:58,685 --> 00:38:00,053
Förstår du nu?
414
00:38:28,506 --> 00:38:32,877
-Verkanseld frågas!
-Svar nej. Vi går ut på södra sidan.
415
00:38:33,928 --> 00:38:40,017
Skjut nedhållande eld och möt upp oss.
Ingenjören vill att Delaney förflyttas.
416
00:38:40,018 --> 00:38:42,220
Skynda på!
417
00:38:43,521 --> 00:38:45,723
Jag tar dörren!
418
00:38:47,525 --> 00:38:49,018
Rappa på!
419
00:39:32,654 --> 00:39:36,024
Medicinskt bruk, jag lovar.
420
00:39:40,995 --> 00:39:42,280
Nedhållande eld!
421
00:39:50,797 --> 00:39:53,207
Skynda dig, Carly!
422
00:39:53,633 --> 00:39:55,293
Ducka!
423
00:40:02,809 --> 00:40:04,052
Kliv åt sidan.
424
00:40:08,273 --> 00:40:13,777
Jag borde säga åt er att fly,
men det är bara 87 sekunder kvar.
425
00:40:13,778 --> 00:40:18,816
-Stanna där!
-Är det för mycket begärt att få vrida...
426
00:40:35,133 --> 00:40:37,001
Kolla om hon är död.
427
00:40:57,363 --> 00:40:59,732
Sluta! Vad håller du på med?
428
00:41:00,825 --> 00:41:02,985
Sluta! Det är en order!
429
00:41:25,475 --> 00:41:27,601
Sluta! Vad håller du på med!
430
00:41:27,602 --> 00:41:30,346
Stå still!
431
00:41:55,546 --> 00:41:56,755
Nej, furir!
432
00:41:56,756 --> 00:41:58,082
Stanna!
433
00:42:26,327 --> 00:42:27,904
Nej! Nej!
434
00:42:52,228 --> 00:42:53,638
Nu är det dags.
435
00:43:13,875 --> 00:43:15,743
Blunda!
436
00:43:34,437 --> 00:43:36,847
Hur vet vi om det fungerade?
437
00:43:38,983 --> 00:43:41,269
-Det kanske det inte gjorde.
-Varför inte?
438
00:43:44,781 --> 00:43:47,483
För att vi fortfarande är här.
439
00:43:48,367 --> 00:43:51,821
Översättning: Martina Nordkvist