1
00:00:00,140 --> 00:00:01,773
Tóm tắt Travelers...
2
00:00:01,840 --> 00:00:04,874
Dùng một chất gây nghiện khác
để thỏa mãn cơn nghiện này
thì không có tác dụng đâu.
3
00:00:04,876 --> 00:00:06,475
Em có sẵn sàng để bắt đầu làm việc chưa?
4
00:00:06,477 --> 00:00:08,019
Em không có ý định chơi bóng trở lại.
5
00:00:08,021 --> 00:00:09,505
- Gì cơ?
- Trevor!
6
00:00:09,507 --> 00:00:10,879
Tưởng tượng một ai đó
lại đối xử với nó như thế,
7
00:00:10,881 --> 00:00:13,248
không biết họ đang sở hữu cái gì.
8
00:00:13,250 --> 00:00:15,017
Đây là mục tiêu của nhiệm vụ
9
00:00:15,019 --> 00:00:16,985
Điều đã thúc đẩy chúng ta
trở lại thế kỉ 21.
10
00:00:16,987 --> 00:00:18,353
Hãy tự vụ trang.
11
00:00:18,355 --> 00:00:19,655
Chúng ta sẽ làm việc này đến cùng,
12
00:00:19,657 --> 00:00:22,223
nếu cần thiết.
13
00:00:25,728 --> 00:00:27,194
Làm thế nào chúng ta biết
liệu nó có tác dụng không?
14
00:00:27,196 --> 00:00:29,830
Tôi không chắc. Chúng ta vẫn đang ở đây.
15
00:00:31,000 --> 00:00:32,399
Tôi đã mua nó để ăn với bánh mì.
16
00:00:32,401 --> 00:00:34,601
Chúng ta nên ăn mừng theo phong cách của thế kỷ 21.
17
00:00:35,217 --> 00:00:37,437
Người ở thế kỷ 21 thậm chí không biết
chúng ta đã cứu họ.
18
00:00:37,439 --> 00:00:39,373
Phải, nếu họ biết thì chúng ta
đã có nhiều rượu hơn rồi.
19
00:00:39,375 --> 00:00:41,626
Bạn biết đấy, có rất nhiều người chết. Chúng ta nên...
20
00:00:41,628 --> 00:00:43,899
Nhờ có họ mà nhiều người hơn sẽ được sống.
21
00:00:44,430 --> 00:00:48,447
hơn 91.462.000 người.
22
00:00:49,244 --> 00:00:50,651
Việc chúng ta làm không vô ích.
23
00:00:50,676 --> 00:00:53,553
Trong 18 tháng, Khí Heli sẽ tan biến hết.
24
00:00:53,555 --> 00:00:55,288
Điều đó không đáng để tận hưởng sao?
25
00:00:55,290 --> 00:00:56,422
Phải.
26
00:00:56,424 --> 00:00:58,580
Ừ chắc chắn rồi. Tôi chỉ...
27
00:00:59,766 --> 00:01:02,194
Tôi chưa bao giờ nghĩ là sẽ
hoàn thành được nhiệm vụ.
28
00:01:02,196 --> 00:01:03,337
Các bạn biết đấy.
29
00:01:03,998 --> 00:01:05,597
Ý tôi là, các nhà chức trách có thể gọi nó
30
00:01:05,599 --> 00:01:07,099
là một vụ nổ hóa học như họ muốn,
31
00:01:07,101 --> 00:01:08,366
nhưng người Nga, người Trung Quốc,
32
00:01:08,368 --> 00:01:09,568
họ đã có các vệ tinh.
33
00:01:09,570 --> 00:01:11,970
Họ sẽ biết rằng đó là một vụ nổ phản vật chất.
34
00:01:11,972 --> 00:01:13,505
Điều này có thể kết thúc
35
00:01:13,507 --> 00:01:16,141
trong cuộc chạy đua vũ khí tương tự
mà chúng ta đến đây để ngăn chặn...
36
00:01:16,143 --> 00:01:17,975
Sếp...
37
00:01:17,977 --> 00:01:18,876
Hãy chấp nhận thắng lợi đi đã.
38
00:01:20,113 --> 00:01:21,879
Được rồi. E hèm.
39
00:01:23,583 --> 00:01:25,950
Có ai bị đau tay không?
40
00:01:25,952 --> 00:01:27,351
Tôi đã nói với anh rồi.
41
00:01:27,353 --> 00:01:29,787
việc tiêm phòng có thể có một số tác dụng phụ.
42
00:01:29,789 --> 00:01:31,336
Uống rượu nhé?
43
00:01:33,177 --> 00:01:36,840
Các bạn biết đấy, tôi không phải là
một phát ngôn viên tầm cỡ cho lắm, nên...
44
00:01:38,097 --> 00:01:39,921
Chúc các bạn sống lâu.
45
00:01:41,296 --> 00:01:42,356
Chúc mừng.
46
00:01:42,357 --> 00:01:44,701
Prost, salut, viva, bud'mo, skol.
(chúc mừng bằng đủ thứ ngôn ngữ khác)
47
00:01:44,703 --> 00:01:46,636
Chúc mừng!
48
00:01:49,839 --> 00:01:50,979
Ôi Chúa ơi.
49
00:01:50,981 --> 00:01:52,474
Rượu dổm vc!
50
00:01:52,476 --> 00:01:54,176
Ugh.
51
00:01:54,178 --> 00:01:55,611
Tôi xin lỗi mọi người.
52
00:01:56,041 --> 00:01:58,313
Tôi chỉ có $20.
53
00:01:58,315 --> 00:01:59,615
Thật đấy...
54
00:01:59,617 --> 00:02:03,218
Và khi anh nói "chúc các bạn sống lâu,"
55
00:02:03,888 --> 00:02:06,065
Nghe kiểu như sẽ không còn nhiệm vụ nào nữa.
56
00:02:07,374 --> 00:02:10,358
Ừ, có lẽ chúng ta đã hoàn thành xong
cái việc mà chúng ta đến đây để làm...
57
00:02:10,770 --> 00:02:13,762
tạo ra một tương lai mà chúng ta không cần nữa.
58
00:02:15,458 --> 00:02:17,598
Tất cả những gì chúng ta phải làm là...
59
00:02:17,600 --> 00:02:19,497
sống cuộc sống của chúng ta.
60
00:02:20,203 --> 00:02:22,170
Ý tôi là, cuộc sống của họ.
61
00:02:22,172 --> 00:02:23,972
Nghị định thư 5.
62
00:02:24,568 --> 00:02:26,673
Vô thời hạn.
63
00:04:21,777 --> 00:04:30,292
Phụ đề dịch bởi: Hero Subteam
-- www.facebook.com/herosubteam --
64
00:04:33,004 --> 00:04:34,110
Buổi chiều tốt lành.
65
00:04:34,424 --> 00:04:35,479
Đi với tôi.
66
00:04:38,384 --> 00:04:39,867
Có chuyện gì thế?
67
00:04:42,731 --> 00:04:44,053
Điều này luôn luôn vững chắc, phải không?
68
00:04:44,055 --> 00:04:45,255
Giữa tôi và anh.
69
00:04:45,771 --> 00:04:46,889
Anh định chia tay với tôi à?
70
00:04:46,891 --> 00:04:48,525
Không, nghiêm túc đấy, tôi đang gặp rắc rối.
71
00:04:48,527 --> 00:04:49,526
Rắc rối gì vậy?
72
00:04:49,528 --> 00:04:50,726
Anh nhận được cái gì chiều nay?
73
00:04:50,728 --> 00:04:51,961
Những thứ linh tinh.
74
00:04:51,963 --> 00:04:53,384
Không làm những thứ đó nữa.
Tôi cần anh giúp.
75
00:04:53,386 --> 00:04:55,231
Được, hãy cho tôi biết chuyện gì đang diễn ra!
76
00:04:55,233 --> 00:04:56,132
Anh đã rơi khỏi mạng lưới
77
00:04:56,134 --> 00:04:57,333
trái và phải gần đây,
78
00:04:57,335 --> 00:04:59,421
và tôi đã không hỏi một câu hỏi nào.
79
00:04:59,423 --> 00:05:01,693
Anh là cộng sự của tôi, phải không?
Và tôi tin tưởng anh.
80
00:05:02,306 --> 00:05:03,572
Anh có tin tưởng tôi không?
81
00:05:04,148 --> 00:05:05,440
Tất nhiên là có.
82
00:05:05,901 --> 00:05:07,376
Được rồi. Đi nào.
83
00:05:34,573 --> 00:05:36,573
_
84
00:07:48,895 --> 00:07:50,929
Không sao đâu. Không sao đâu.
85
00:07:50,931 --> 00:07:52,864
Mẹ hiểu rồi.
86
00:07:52,866 --> 00:07:54,065
Không sao đâu. Không sao đâu.
87
00:07:54,067 --> 00:07:57,101
Không sao đâu.
88
00:08:01,408 --> 00:08:04,509
Mẹ thực sự không biết làm thế nào nữa.
89
00:08:49,086 --> 00:08:50,419
Không có cái nào vừa hết.
90
00:08:50,421 --> 00:08:51,858
Em nghĩ em đang béo lên.
91
00:08:51,860 --> 00:08:52,921
Anh không nghĩ rằng em hiểu.
92
00:08:52,923 --> 00:08:54,217
ý nghĩa của từ đó.
93
00:08:54,219 --> 00:08:56,824
Vâng, hoặc là em đang béo lên
94
00:08:56,826 --> 00:08:58,225
hoặc là ngực em đang trở nên lớn hơn.
95
00:08:59,396 --> 00:09:00,760
Anh có thể vào đây một lát không?
96
00:09:00,785 --> 00:09:02,329
Thực ra thì anh không nghĩ đó là một ý hay.
97
00:09:02,331 --> 00:09:03,631
Anh không định...
98
00:09:03,633 --> 00:09:05,132
Vào đây nào. Em cần anh giúp.
99
00:09:05,134 --> 00:09:06,267
Rene, bà chủ ở đằng kia kìa,
100
00:09:06,269 --> 00:09:08,969
- Và cô ấy có thể...
- Được rồi.
101
00:09:08,971 --> 00:09:12,740
Hãy nhìn tất cả chỗ này.
Có nhiều bộ cũng đẹp.
102
00:09:12,742 --> 00:09:14,107
Nhìn này. Mở phía sau.
103
00:09:14,109 --> 00:09:15,308
Mm-hmm.
104
00:09:15,310 --> 00:09:16,510
Và kiểu quần này. Nó hoàn hảo phải không?
105
00:09:16,512 --> 00:09:18,344
Phải, chúng đúng là cái quần.
106
00:09:18,346 --> 00:09:19,679
Được rồi, cởi áo khoác của anh ra.
107
00:09:19,681 --> 00:09:20,680
- Gì thế?
- Chúng ta phải đi.
108
00:09:20,682 --> 00:09:21,948
Cởi áo ra!
109
00:09:21,950 --> 00:09:23,249
Em không thể mua hết chừng đó.
110
00:09:23,251 --> 00:09:24,284
Em không định, um,
111
00:09:24,286 --> 00:09:25,652
muốn chôm tất cả những thứ này?
112
00:09:25,654 --> 00:09:27,487
Không phải tất cả đâu.
113
00:09:29,625 --> 00:09:30,890
Rene, đừng làm thế.
114
00:09:30,892 --> 00:09:33,125
Thôi nào! Anh thích chúng mà!
115
00:09:33,127 --> 00:09:34,427
Giúp em.
116
00:09:34,429 --> 00:09:36,529
Cô có cái này cỡ 13 không?
117
00:09:36,531 --> 00:09:37,863
Thật khó cho tôi để tìm đôi giày tốt.
118
00:09:37,865 --> 00:09:40,299
Tôi thực sự thích những đôi giày này.
119
00:09:40,301 --> 00:09:42,701
Cô có thể xem thử không,
120
00:09:42,703 --> 00:09:43,736
xem lại đằng sau xem có không?
121
00:09:43,738 --> 00:09:46,723
Ở phía sau. Chắc chắn rồi.
122
00:09:49,375 --> 00:09:51,609
Em nghĩ cái này khiến em trông đẹp hơn.
123
00:09:51,611 --> 00:09:52,477
Nóng bỏng hơn.
124
00:09:52,479 --> 00:09:54,045
Thôi nào, nghe này Rene,
125
00:09:54,047 --> 00:09:57,231
Anh sẽ phải thừa nhận
một chút nhầm lẫn trong chuyện này, được chứ?
126
00:09:57,233 --> 00:09:58,799
Này! Đó là phạm pháp!
127
00:09:58,801 --> 00:10:00,116
Vậy đấy hả.
128
00:10:00,118 --> 00:10:02,229
- Này!
- Này đợi đã.
129
00:10:02,231 --> 00:10:03,109
Này này!
130
00:10:03,111 --> 00:10:04,822
Giám đốc sẽ buộc anh phải trả cho những thứ đó.
131
00:10:05,925 --> 00:10:06,890
Gì cơ?
132
00:10:06,892 --> 00:10:08,425
Anh sẽ phải trả tiền cho những gì họ chôm mất.
133
00:10:21,606 --> 00:10:23,739
Ôi cái dis.
134
00:10:26,744 --> 00:10:28,344
Này, Phil. Phil?
135
00:10:33,952 --> 00:10:35,184
Hey, Phil.
136
00:10:35,186 --> 00:10:38,087
Thôi nào anh bạn. Đừng bắt tôi phải đuổi theo cậu.
137
00:10:38,089 --> 00:10:39,415
Có chuyện gì thế?
138
00:10:40,123 --> 00:10:42,843
Tôi tưởng cậu hết nghiện rồi.
139
00:10:43,393 --> 00:10:46,539
Cậu chỉ chứng tỏ thôi hả?
140
00:10:47,130 --> 00:10:49,898
Anh muốn gì, Ray?
141
00:10:50,653 --> 00:10:52,066
Để tôi đưa cậu về nhà
142
00:10:52,068 --> 00:10:53,067
Cố lên nào anh bạn.
143
00:10:53,069 --> 00:10:54,402
Tôi đang đi dạo.
144
00:10:54,404 --> 00:10:56,269
Phải rồi tôi cũng thấy vậy.
145
00:10:56,271 --> 00:10:57,805
Không có món cá cược nào cho anh đâu.
146
00:10:57,807 --> 00:10:59,450
Hãy quên nó đi.
147
00:11:01,143 --> 00:11:02,209
Cậu đang làm cho lũ trẻ sợ đấy.
148
00:11:02,211 --> 00:11:03,477
Boo.
149
00:11:03,479 --> 00:11:05,145
Xin lỗi nhé!
150
00:11:44,351 --> 00:11:45,751
Lại đây nào, đi thôi.
151
00:11:46,063 --> 00:11:47,818
Đợi đã, chúng ta đang làm gì vậy?
152
00:11:49,270 --> 00:11:51,188
- Cái gì thế này?
- Chỉ cần giữ cho nó kiềm chế.
153
00:11:51,190 --> 00:11:52,356
Này các anh, không được gây rối.
154
00:11:56,029 --> 00:11:57,461
Đứng yên đó!
155
00:11:57,463 --> 00:11:59,096
Đừng quay lại!
156
00:11:59,098 --> 00:12:02,332
Đặt túi xuống! Bỏ vũ khí xuống!
Bỏ chúng xuống đất.
157
00:12:02,334 --> 00:12:03,767
Được rồi, chúng tôi làm đang làm đây!
158
00:12:03,769 --> 00:12:04,989
Đùa tôi à?
159
00:12:04,991 --> 00:12:06,937
Sẽ ổn cả thôi.
160
00:12:09,361 --> 00:12:11,875
Dơ tay lên, đặt tay lên đầu!
161
00:12:11,877 --> 00:12:13,357
Mắt nhìn về phía trước!
162
00:12:16,094 --> 00:12:17,647
Xin lỗi về điều đó, Mac.
163
00:12:19,651 --> 00:12:20,816
Đi nào.
164
00:12:36,433 --> 00:12:39,333
Ngạc nhiên chưa!
165
00:12:40,570 --> 00:12:41,836
Bình tĩnh nào.
166
00:12:41,838 --> 00:12:43,671
ĐM!
167
00:12:43,673 --> 00:12:44,906
Anh đã có một ít thăng tiến mới, Mac.
168
00:12:44,908 --> 00:12:46,474
Chúa ơi, anh bạn,
suýt nữa thì tôi bẽ gãy cái gì đó của anh rồi
169
00:12:46,476 --> 00:12:47,976
Vâng, không sao đâu.
170
00:12:47,978 --> 00:12:50,211
Anh vẫn bình tĩnh đấy anh bạn.
171
00:12:52,215 --> 00:12:54,381
Xin chúc mừng, cộng sự.
172
00:12:54,383 --> 00:12:56,401
Oh cảm ơn đã hỗ trợ tôi mang những thứ đó đến.
173
00:13:01,670 --> 00:13:04,024
15 năm và họ vẫn có thể làm anh ngạc nhiên?
174
00:13:04,026 --> 00:13:06,059
Xin chúc mừng.
175
00:13:13,127 --> 00:13:14,322
Tôi đã thề với bản thân mình
176
00:13:14,347 --> 00:13:16,327
Tôi sẽ không bao giờ ăn cái shit này một lần nữa.
177
00:13:16,583 --> 00:13:18,949
Ồ... cơ thể cũng cần nhiên liệu đấy anh bạn.
178
00:13:18,997 --> 00:13:20,964
Lần cuối cùng cậu có bữa ăn tử tế là khi nào?
179
00:13:20,966 --> 00:13:24,200
Tất cả những gì tôi thấy cậu ăn
chỉ là CocaCola và vài cái bánh quy.
180
00:13:24,202 --> 00:13:26,472
Từ khi nào mà anh lại quan tâm
đến sức khỏe của tôi thế?
181
00:13:26,474 --> 00:13:28,515
Cậu thấy đấy, đó là vấn đề của cậu.
182
00:13:29,426 --> 00:13:30,573
Có lẽ mọi thứ cậu làm chỉ là
183
00:13:30,575 --> 00:13:32,641
lôi kéo bạn bè nghiện theo phải không?
184
00:13:33,110 --> 00:13:34,977
Cậu không bao giờ có ai chăm nom phải không
185
00:13:34,979 --> 00:13:36,645
Vì họ không quan tâm cậu
186
00:13:36,647 --> 00:13:38,814
Anh chỉ bận tâm bởi vì
tôi cho anh vài vụ các cược thôi.
187
00:13:39,189 --> 00:13:40,783
Phải, khả năng đặc biệt của cậu,
188
00:13:40,785 --> 00:13:43,985
nó đóng một vai trò cơ bản
trong mối quan hệ của chúng ta,
189
00:13:43,987 --> 00:13:45,486
chắc chắn rồi.
190
00:13:45,708 --> 00:13:47,321
Nhưng tôi sẽ mời cậu ăn trưa
191
00:13:47,323 --> 00:13:49,457
Vì tôi là một người nhân đạo.
192
00:13:50,460 --> 00:13:52,359
- Này, Marce?
193
00:13:52,361 --> 00:13:53,928
Ở đây.
194
00:13:53,930 --> 00:13:55,396
Chào, anh không thể nhớ
195
00:13:55,398 --> 00:13:57,832
là em thích táo xanh hay táo đỏ
nên...
196
00:13:57,834 --> 00:13:59,701
Ôi Chúa ơi.
197
00:13:59,703 --> 00:14:02,836
Gì thế?
198
00:14:02,838 --> 00:14:04,170
Em đang làm cái quái gì vậy?
199
00:14:04,172 --> 00:14:06,740
Uh, chỉ là một tiểu phẫu.
200
00:14:06,742 --> 00:14:09,076
Không có gì nghiêm trọng.
201
00:14:09,549 --> 00:14:10,911
Em đã làm gì với bản thân mình thế?
202
00:14:10,913 --> 00:14:14,715
Em đã cài đặt một kích thích dây thần kinh phế vị
203
00:14:14,717 --> 00:14:16,869
để giảm thiểu cơn động kinh của mình.
204
00:14:17,219 --> 00:14:20,234
Người bình thường không
tự phẫu thuật bản thân mình đâu Marcy.
205
00:14:20,989 --> 00:14:22,698
Những tên khủng bố thì có thể,
nhưng chỉ có chúng thôi.
206
00:14:22,700 --> 00:14:24,556
Đây chỉ là một can thiệp nhỏ thôi.
207
00:14:24,558 --> 00:14:25,891
Đừng lo lắng, em sẽ dọn dẹp sạch sẽ.
208
00:14:25,893 --> 00:14:27,660
Anh không lo về đám bừa bộn đó.
209
00:14:27,964 --> 00:14:30,195
Thực tế là em có thể
làm những chuyện như thế này một mình
210
00:14:30,197 --> 00:14:32,064
là một sự điên rồ.
211
00:14:32,066 --> 00:14:34,500
Phải, anh muốn em đến bệnh viện.
212
00:14:34,502 --> 00:14:36,567
Đúng thế! Tự phẫu thuật sao?
213
00:14:36,774 --> 00:14:38,937
Ôi ý anh là, hãy nhìn xem nơi này!
214
00:14:38,939 --> 00:14:42,055
Nó chỉ là một chút máu thôi mà.
215
00:14:43,209 --> 00:14:44,575
Không, không ít một chút nào.
216
00:14:44,577 --> 00:14:45,576
Không, không phải! Cái này...
217
00:14:45,578 --> 00:14:47,545
Là rất nhiều máu!
218
00:14:47,547 --> 00:14:48,713
Làm sao mà... làm thế nào...
219
00:14:48,715 --> 00:14:49,881
mà em không nhận ra chuyện này?
220
00:14:49,883 --> 00:14:51,715
Ý anh là...
221
00:14:51,717 --> 00:14:55,052
Oh, thôi nào! Anh không thể...
Anh không thể tiếp tục nữa.
222
00:14:55,054 --> 00:14:56,754
tiếp tục gì?
223
00:14:57,397 --> 00:14:59,256
Giả vờ rằng điều này là bình thường.
224
00:15:00,325 --> 00:15:02,158
Và không chỉ mỗi chuyện này, mà là mọi thứ.
225
00:15:02,769 --> 00:15:05,128
Ý anh là, chuyện... ở ngoài suốt đêm
226
00:15:05,130 --> 00:15:06,997
mà không hề nói cho anh biết là em ở đâu,
227
00:15:06,999 --> 00:15:08,764
Rồi có vụ cấp cứu giữa chừng
khi nói chuyện điện thoại
228
00:15:08,766 --> 00:15:10,799
Rồi là... làm sao cái điện thoại nó
229
00:15:10,801 --> 00:15:12,200
có những tin nhắn như là
230
00:15:12,202 --> 00:15:14,312
Cái gì mà
"một thời điểm khác, một cuộc sống khác"...
231
00:15:22,613 --> 00:15:27,214
Và xin em đừng hôn anh
chỉ để khiến anh im lặng.
232
00:15:27,216 --> 00:15:28,809
Điều đó là không công bằng.
233
00:15:32,455 --> 00:15:34,707
Anh có muốn em rời đi không?
234
00:15:35,759 --> 00:15:37,571
Không.
235
00:15:38,327 --> 00:15:40,995
Không. Đó là... Em biết đó là gì không?
236
00:15:42,065 --> 00:15:45,185
Đừng cố làm mọi việc một mình nữa.
237
00:15:45,701 --> 00:15:47,133
Hãy để anh bên em.
238
00:15:47,617 --> 00:15:50,480
Hãy để anh giúp em chiến đấu.
239
00:15:51,540 --> 00:15:52,806
Bởi vì anh không thể không nghĩ
240
00:15:52,808 --> 00:15:54,340
rằng bất kể em đang làm điều gì...
241
00:15:54,342 --> 00:15:56,009
đó cũng là một trận chiến.
242
00:15:57,491 --> 00:15:58,612
Anh có muốn giúp em lần này không?
243
00:15:58,614 --> 00:16:01,047
Ôi, Chúa ơi, không. Không.
244
00:16:01,049 --> 00:16:02,347
Nhưng...
245
00:16:02,349 --> 00:16:03,683
Anh ở đây vì em
246
00:16:03,685 --> 00:16:06,285
để giúp em mọi việc, bất cứ việc gì
mà không có dính tới chuyện mổ xẻ.
247
00:16:09,019 --> 00:16:11,419
Được rồi, có lẽ, anh có thể giúp chuyện vặt...
248
00:16:12,299 --> 00:16:13,619
Như là băng bó.
249
00:16:15,236 --> 00:16:16,995
Anh có thể băng bó.
250
00:16:19,900 --> 00:16:21,499
Được rồi, đưa anh ta lên đây.
251
00:16:21,947 --> 00:16:23,147
Nào, đi nào.
252
00:16:23,870 --> 00:16:25,036
Đúng rồi, giữ lấy áo anh ta.
253
00:16:25,038 --> 00:16:26,237
Không...
254
00:16:26,239 --> 00:16:27,572
Cởi áo khoác của anh ra đi.
255
00:16:27,574 --> 00:16:29,040
Nào, tất cả mọi người,
chúng ta hãy nghe anh ta nói!
256
00:16:29,042 --> 00:16:30,274
- Tại sao?
257
00:16:30,276 --> 00:16:32,510
Tại sao em lại cởi áo anh ra?
258
00:16:32,512 --> 00:16:33,677
Tốt rồi. Anh sẽ ổn thôi.
259
00:16:35,782 --> 00:16:38,048
Đặc vụ Grant MacLaren.
260
00:16:38,050 --> 00:16:39,717
Trong nhiều năm
261
00:16:39,719 --> 00:16:41,585
cống hiến cho Cục,
262
00:16:41,587 --> 00:16:43,153
những người đàn ông và phụ nữ của bộ phận này
263
00:16:43,155 --> 00:16:44,709
muốn giới thiệu với anh...
264
00:16:45,317 --> 00:16:46,423
biểu tượng này
265
00:16:46,425 --> 00:16:48,092
với sự đánh giá cao của chúng tôi.
266
00:16:49,095 --> 00:16:51,393
trong 15 năm phục vụ.
267
00:16:51,395 --> 00:16:53,096
Nào, hãy giữ lấy nó.
268
00:16:55,734 --> 00:16:58,768
- Anh đang làm gì đấy?
- Không, không. Thôi nào.
269
00:17:00,571 --> 00:17:01,704
Đây.
270
00:17:05,076 --> 00:17:06,709
Này Kat, hãy chụp một bức ảnh.
271
00:17:06,711 --> 00:17:08,510
Yeah. Tất nhiên.
272
00:17:10,580 --> 00:17:11,913
Tôi không thể mở được.
273
00:17:11,915 --> 00:17:12,948
Chỉ cần trượt lên.
274
00:17:12,950 --> 00:17:14,449
Anh đã thay đổi nó hả?
275
00:17:19,567 --> 00:17:20,889
Được rồi, chụp nào.
276
00:17:21,400 --> 00:17:24,047
Cười lên nào anh bạn.
277
00:17:30,366 --> 00:17:32,099
Này không sao đâu con.
278
00:17:32,101 --> 00:17:35,435
Chúng ta sẽ chơi trò chơi an toàn nhé?
279
00:17:47,582 --> 00:17:49,315
Khỉ thật.
280
00:17:58,493 --> 00:17:59,491
Này đợi đã.
281
00:17:59,493 --> 00:18:00,759
Hey, bạn thân mến, cô thấy sao rồi?
282
00:18:00,761 --> 00:18:02,061
Mm. Tốt.
283
00:18:02,063 --> 00:18:04,629
Cảm ơn rất nhiều vì đã làm điều này cho anh ấy.
284
00:18:04,631 --> 00:18:05,998
Nó có ý nghĩa rất lớn.
285
00:18:18,277 --> 00:18:20,510
Phải, anh ấy sẽ ổn thôi.
286
00:18:21,214 --> 00:18:22,180
Thế nào hả?
287
00:18:22,205 --> 00:18:24,399
Trông cô rất ổn. Mọi thứ đều ổn chứ?
288
00:18:24,424 --> 00:18:26,430
Phải, trừ khi anh biết điều gì đó
mà tôi không biết.
289
00:18:26,619 --> 00:18:28,986
Uh, không, chỉ là Mac đã nói với tôi
290
00:18:28,988 --> 00:18:31,255
rằng anh ấy đã đưa cô đến bác sĩ
vào ngày hôm kia.
291
00:18:31,703 --> 00:18:33,323
Cô biết không, đó không phải là việc của tôi.
292
00:18:33,325 --> 00:18:34,758
Tôi không nên nói bất cứ điều gì.
293
00:18:34,760 --> 00:18:37,730
Không, không sao đâu.
Đó không phải là điều gì nghiêm trọng.
294
00:18:38,430 --> 00:18:39,295
Vâng, tôi rất vui khi nghe vậy.
295
00:18:39,297 --> 00:18:41,888
Phải, mọi thứ đều tốt.
296
00:18:42,614 --> 00:18:43,936
Chúng tôi ổn.
297
00:18:45,139 --> 00:18:47,581
- Tôi rót thêm cho cô nhé?
- Vâng cảm ơn anh.
298
00:18:56,614 --> 00:18:58,814
Của cô đây, tôi thật sự xin lỗi.
299
00:19:02,820 --> 00:19:04,486
Này, chuyện quái gì ở trong đó thế?
300
00:19:04,488 --> 00:19:05,888
Tôi không biết, Dawg, cậu nói tôi nghe,
301
00:19:05,890 --> 00:19:07,321
bởi vì cậu thực sự phá hỏng chuyện đó!
302
00:19:07,323 --> 00:19:08,489
- Tôi đã làm hỏng?
- Phải!
303
00:19:08,491 --> 00:19:09,557
Tôi đã bảo các cậu làm việc đó mà?
304
00:19:09,559 --> 00:19:10,925
Không! Đó... Đó là một kế hoạch khủng khiếp.
305
00:19:10,927 --> 00:19:12,360
Không, đó không phải là một kế hoạch khủng khiếp!
306
00:19:12,362 --> 00:19:13,661
- Có chứ!
- Đó là kế hoạch của cậu.
307
00:19:13,663 --> 00:19:14,796
Không, nó không phải là kế hoạch của tôi!
308
00:19:14,798 --> 00:19:16,330
Đó là kế hoạch của cậu, Trevor!
Chúng ta đã thực hiện nó 10 lần!
309
00:19:16,332 --> 00:19:17,966
Được chứ? Cậu đang giết tôi đấy.
310
00:19:17,968 --> 00:19:19,234
Hôm nay cậu quá dở.
311
00:19:19,236 --> 00:19:20,401
Cái gì đây?
312
00:19:20,403 --> 00:19:21,836
Benzos. Loại cậu thích nhất.
313
00:19:22,272 --> 00:19:23,704
Đây là thuốc của mẹ tôi.
314
00:19:23,706 --> 00:19:24,905
Trevor.
315
00:19:24,907 --> 00:19:25,873
Làm thế nào cậu có nó?
316
00:19:25,875 --> 00:19:27,340
Cậu đùa tôi đấy à?
317
00:19:27,342 --> 00:19:28,475
Cậu ăn trộm nó từ nhà tôi à?
318
00:19:28,477 --> 00:19:29,576
Cậu bảo tôi làm thế!
319
00:19:29,578 --> 00:19:31,346
Không, tôi không bảo cậu làm thế!
320
00:19:32,514 --> 00:19:33,929
Nghe này anh bạn...
321
00:19:34,549 --> 00:19:35,749
Hãy đưa cho tôi những viên thuốc.
322
00:19:35,751 --> 00:19:36,850
Tôi sẽ không đưa đâu.
323
00:19:36,852 --> 00:19:37,651
Này hãy công bằng đi
và đưa thuốc cho tôi được chứ?
324
00:19:37,653 --> 00:19:38,652
Tôi đã đưa cho cậu viên cuối cùng!
325
00:19:38,654 --> 00:19:39,753
Chúng ta đã có một thỏa thuận, thằng khốn!
326
00:19:39,755 --> 00:19:41,654
Thôi nào bình tĩnh
Thôi nào Trevor.
327
00:19:41,656 --> 00:19:42,688
Đầu của anh vẫn đang hồi phục đấy.
328
00:19:42,690 --> 00:19:43,689
Tôi không có nguy hiểm nào phải bận tâm cả.
329
00:19:43,691 --> 00:19:44,577
Đúng thế.
330
00:19:44,579 --> 00:19:45,691
Chỉ cần trả lại tôi những viên thuốc
và cậu sẽ không gặp vấn đề gì.
331
00:19:45,693 --> 00:19:47,093
Biến đi.
332
00:19:52,867 --> 00:19:54,100
Trevor!
333
00:19:54,102 --> 00:19:55,168
Đừng.
334
00:20:09,049 --> 00:20:10,282
- Trevor!
335
00:20:10,284 --> 00:20:12,017
Đm mày!
336
00:20:12,019 --> 00:20:13,551
Gì thế?
337
00:20:13,553 --> 00:20:15,030
Anh có ổn không?
338
00:20:15,554 --> 00:20:17,922
Cái...?
339
00:20:25,929 --> 00:20:27,390
Được rồi, ngồi xuống nào.
340
00:20:27,415 --> 00:20:28,748
Nhắm mắt lại.
341
00:20:33,003 --> 00:20:35,136
Anh làm thế để làm gì?
342
00:20:35,138 --> 00:20:39,541
Cái này... được kết nối với
một dây thần kinh trong đầu của em.
343
00:20:39,543 --> 00:20:40,982
Không phải đâu.
344
00:20:40,984 --> 00:20:43,006
Anh biết là bấm huyệt không có tác dụng gì mà.
345
00:20:43,008 --> 00:20:44,778
Đuợc rồi. Tiếp theo em sẽ cho anh biết
346
00:20:44,780 --> 00:20:46,840
là xương chân không phải
được kết nối với xương hông.
347
00:20:47,619 --> 00:20:48,785
Không phải vậy thật mà.
348
00:20:48,787 --> 00:20:49,852
Được rồi, em biết không? anh chỉ...
349
00:20:49,854 --> 00:20:51,120
Anh chỉ đang cố giúp em thư giãn thôi,
350
00:20:51,122 --> 00:20:52,589
vì vậy cứ thả lỏng đi.
351
00:20:52,591 --> 00:20:54,357
Đuợc rồi. Nhắm mắt lại.
352
00:20:56,795 --> 00:20:58,027
Chỗ này bị sao vậy?
353
00:20:58,029 --> 00:20:59,261
Uh, không có gì.
354
00:20:59,263 --> 00:21:01,363
Nó chỉ là một tác dụng phụ khi tiêm thuốc thôi.
355
00:21:01,365 --> 00:21:03,299
Tiêm...?
356
00:21:03,301 --> 00:21:05,233
Một loại thuốc kháng độc.
357
00:21:05,235 --> 00:21:07,035
Thuốc kháng độc gì thế...?
358
00:21:08,939 --> 00:21:10,972
Marcy...
359
00:21:12,643 --> 00:21:14,543
Cô đang nhìn thấy mọi việc.
360
00:21:14,545 --> 00:21:16,311
Ý anh là gì?
361
00:21:16,313 --> 00:21:18,879
Các hiệu ứng tâm thần của kháng độc tố.
362
00:21:19,225 --> 00:21:21,793
Em đang chịu đựng nó cả ngày đấy cô bé.
363
00:21:22,319 --> 00:21:23,551
Một loại kháng độc tố gì vậy?
364
00:21:23,550 --> 00:21:25,050
Xin lỗi, đúng ra em nên nói gì đó.
365
00:21:25,050 --> 00:21:26,380
Em chỉ...
366
00:21:26,380 --> 00:21:28,720
Em vừa trải qua một số tác dụng phụ.
367
00:21:28,720 --> 00:21:31,320
Em có liên quan gì với vụ nổ lớn
368
00:21:31,320 --> 00:21:32,530
ở Van Huizen không?
369
00:21:33,220 --> 00:21:35,560
Anh bận tâm về chuyện đó à?
370
00:21:35,560 --> 00:21:37,830
Vâng, đó là những đám mây hình nấm đầu tiên
371
00:21:37,830 --> 00:21:39,060
mà chúng ta có ở trong khu vực
372
00:21:39,060 --> 00:21:40,660
trong những gì có vẻ như mãi mãi.
373
00:21:40,660 --> 00:21:42,460
Đó là tất cả những tin tức đấy.
374
00:21:42,470 --> 00:21:43,730
Họ bảo rằng đó là
375
00:21:43,730 --> 00:21:45,030
một sự kết hợp của các hóa chất bị đổ
376
00:21:45,040 --> 00:21:46,400
mà vô tình kết hợp với...
377
00:21:46,430 --> 00:21:48,160
Ý anh là, tại sao anh lại nói với em nhỉ?
Em đã ở đó.
378
00:21:48,190 --> 00:21:50,710
Dù vây, họ bảo đó chỉ là một tai nạn
379
00:21:50,710 --> 00:21:53,510
Họ sơ tán khu vực đúng lúc,
và không có ai bị thương.
380
00:21:53,510 --> 00:21:56,380
Marcy.
381
00:21:56,380 --> 00:21:58,350
Marce?
382
00:21:59,420 --> 00:22:00,630
Marcy?
383
00:22:01,070 --> 00:22:03,240
Marcy, nhìn anh này.
384
00:22:24,940 --> 00:22:26,410
Này, MacLaren. Mac. Mac.
385
00:22:26,410 --> 00:22:27,600
Chúng ta đang nói về thời gian
386
00:22:27,600 --> 00:22:29,770
để chuyển những người bị thương ra
khỏi nơi trú ẩn phía nam.
387
00:22:31,350 --> 00:22:33,010
Vâng. Báo động khẩn cấp bị tắt,
388
00:22:33,010 --> 00:22:35,350
chuông báo động reo lên báo động
một kẻ giết người khát máu
389
00:22:35,350 --> 00:22:37,180
Mọi người đang gào thét...
390
00:22:40,850 --> 00:22:42,720
...Và những ai đang đến nhưng số 3468...
391
00:22:42,720 --> 00:22:44,090
Khốn kiếp!
392
00:22:44,090 --> 00:22:46,360
Trát lệnh đó được khoát lên mình một chiếc áo khác rồi!"
393
00:22:52,300 --> 00:22:53,900
Đây rồi, anh bạn.
Thức uống của anh đâu rồi?
394
00:22:53,900 --> 00:22:54,970
Không, không, tôi uống đủ rồi.
395
00:22:54,970 --> 00:22:56,330
Đừng bỏ về chứ, Mac.
396
00:22:56,340 --> 00:22:57,570
Anh cần phải lấy can đảm
cho bài diễn thuyết của mình.
397
00:22:57,570 --> 00:22:58,900
Không ai muốn nghe tôi nói đâu.
398
00:22:58,900 --> 00:23:00,540
Ai muốn nghe Mac đọc diễn thuyết nào?
399
00:23:00,540 --> 00:23:01,640
Không! Shhh!
400
00:23:01,640 --> 00:23:03,410
Tôi phải đi tiểu cái đã.
Tôi sẽ quay lại ngay.
401
00:23:03,410 --> 00:23:04,880
Cầm lấy. Cầm lấy.
402
00:23:04,880 --> 00:23:06,980
Một ngụm Scotch thôi mà.
403
00:23:13,150 --> 00:23:14,950
Một bữa tiệc hoành tráng, đúng không nào?
404
00:23:18,350 --> 00:23:20,090
Cậu biết mình cần gì không?
405
00:23:21,060 --> 00:23:22,610
Cần gì đó để yêu.
406
00:23:23,730 --> 00:23:25,090
Thật không tốt cho một chàng trai
407
00:23:25,100 --> 00:23:26,430
khi cứ ngồi xung quanh cái gara đó cả ngày...
408
00:23:26,430 --> 00:23:28,730
cậu biết đấy, không ánh sáng mặt trời, không có bạn đồng hành,
409
00:23:28,730 --> 00:23:30,170
không có bạn gái.
410
00:23:30,170 --> 00:23:31,600
Hay là cậu có bạn trai nhỉ?
411
00:23:31,600 --> 00:23:33,650
Dù sao thì đó không phải
là thứ ưu tiên hàng đầu.
412
00:23:34,810 --> 00:23:37,000
Vậy còn thú cưng thì sao?
Cậu cần phải nói chuyện nào đó khác
413
00:23:37,010 --> 00:23:39,170
ngoài máy tính và bản thân cậu.
414
00:23:39,180 --> 00:23:41,580
Tôi có nghe nói chó mới là người bạn tốt nhất
của con người
415
00:23:42,210 --> 00:23:44,650
Một con cún con nhỉ?
Vâng, đúng vậy.
416
00:23:45,040 --> 00:23:47,180
Như vậy tốt hơn nhiều đấy!
417
00:23:47,190 --> 00:23:49,050
Cún con rất trung thành đấy, Phil à.
418
00:23:49,050 --> 00:23:50,970
Phải mất rất nhiều nỗ lực.
419
00:23:52,140 --> 00:23:53,490
Cậu phải đi dọn phân cho nó.
420
00:23:53,490 --> 00:23:54,880
Lúc nào cũng sủa.
421
00:23:54,880 --> 00:23:56,120
Không thể đi du lịch bất cứ đâu.
422
00:23:56,750 --> 00:23:58,200
Một con bạc chuyên nghiệp như cậu,
423
00:23:58,200 --> 00:23:59,740
cậu nên được đón đi
424
00:23:59,740 --> 00:24:01,300
và bay ngay đến Vegas
vào bất cứ lúc nào, đúng chứ?
425
00:24:01,860 --> 00:24:03,190
Đúng chứ?
426
00:24:03,410 --> 00:24:05,380
Cảm ơn, Ray. Nó dễ thương lắm.
427
00:24:05,380 --> 00:24:07,280
Rất hân hạnh. Nhìn nó kìa.
428
00:24:07,280 --> 00:24:08,550
Được rồi.
429
00:24:08,550 --> 00:24:10,410
Còn vài nơi khác tôi cần phải trông coi.
430
00:24:13,990 --> 00:24:15,150
Anh ổn chứ?
431
00:24:15,620 --> 00:24:17,320
Ừ. Anh nghĩ vậy.
432
00:24:17,490 --> 00:24:18,920
Thôi nào, em đã nghĩ là anh sắp
433
00:24:18,920 --> 00:24:20,060
đá vào mông gã đó.
434
00:24:20,060 --> 00:24:21,960
Ờ, này, xem nào, Rene,
anh xin lỗi nếu như con người anh
435
00:24:21,960 --> 00:24:23,730
không hợp tác cùng với em được nữa, được chứ?
436
00:24:23,730 --> 00:24:26,600
Không, anh cứ việc là anh thôi.
437
00:24:26,970 --> 00:24:28,230
Nói thật thì...
438
00:24:28,230 --> 00:24:31,470
Em vẫn không bận tâm lắm vào mấy chuyện khác đâu...
439
00:24:32,650 --> 00:24:33,930
Em kiểu như chịu hết
440
00:24:35,260 --> 00:24:36,670
Thật chứ?
441
00:24:36,980 --> 00:24:38,510
Là thật.
442
00:24:38,510 --> 00:24:40,840
Được rồi, đi thôi,
để anh cho em xem vài thứ.
443
00:24:40,840 --> 00:24:42,680
Đi với anh.
444
00:24:42,680 --> 00:24:45,150
Anh nghĩ em sẽ thích điều này.
445
00:24:45,150 --> 00:24:47,580
Mẹ biết có máy quay ở đâu đây ngay chỗ này.
446
00:24:56,790 --> 00:24:58,020
Đừng lo.
447
00:24:58,030 --> 00:25:00,960
Mẹ sẽ không cho ai làm hại con đâu. Được chứ?
448
00:25:08,800 --> 00:25:10,470
Không. Hoàn toàn lãng phí thời gian.
449
00:25:10,470 --> 00:25:12,470
Em phải đổ hết tất cả ra tìm lại lần nữa.
450
00:25:12,480 --> 00:25:14,140
Ôi, không, Thôi nào.
451
00:25:14,140 --> 00:25:16,010
Chậm lại. Hít thở sâu.
452
00:25:19,550 --> 00:25:21,010
Em mệt quá.
453
00:25:23,770 --> 00:25:25,680
Anh biết.
454
00:25:29,860 --> 00:25:32,060
Anh vẫn muốn giúp em sao?
455
00:25:32,770 --> 00:25:33,990
Bất cứ điều gì.
456
00:25:35,130 --> 00:25:38,230
Không phải đâu. Anh bảo sẽ không phẫu thuật mà.
457
00:25:38,840 --> 00:25:42,430
Ồ, vâng, anh sẽ không phẫu thuật trên người em
458
00:25:42,440 --> 00:25:44,700
Ý anh là, cái chỗ mà anh đã vẽ.
Anh xin lỗi.
459
00:25:44,710 --> 00:25:46,870
Cần có nhiều thủ tục hơn.
460
00:25:46,870 --> 00:25:48,640
Một thủ tục đơn giản thôi.
461
00:25:48,640 --> 00:25:50,240
Chà, xem nào, đơn giản cỡ nào?
462
00:25:50,240 --> 00:25:52,180
Bởi em có nói thủ tục cuối cùng chỉ là thứ yếu.
463
00:25:52,180 --> 00:25:53,140
Anh có thể làm được.
464
00:25:53,150 --> 00:25:54,600
Em biết anh làm được.
465
00:25:56,380 --> 00:25:58,450
Em đã muốn hỏi anh từ lúc nãy,
466
00:25:58,450 --> 00:26:00,870
nhưng em sợ anh sẽ trả lời là không.
467
00:26:02,940 --> 00:26:04,560
Được rồi.
468
00:26:06,480 --> 00:26:08,190
Em muốn anh phải làm gì?
469
00:26:17,700 --> 00:26:19,500
Anh biết là em đang
nhìn chằm chằm vào anh đấy.
470
00:26:19,500 --> 00:26:21,400
Sao anh biết?
471
00:26:21,780 --> 00:26:23,500
Bởi vì anh đang tập trung cao độ.
472
00:26:24,730 --> 00:26:26,370
Sao anh làm được vậy?
473
00:26:26,640 --> 00:26:28,210
Rũ bỏ mọi suy nghĩ!
474
00:26:28,950 --> 00:26:30,890
Hầu hết thời gian, thật dễ dàng.
475
00:26:33,090 --> 00:26:35,360
Nhưng ngày nay anh nhận thấy
nó hơi khó hơn một chút.
476
00:26:35,890 --> 00:26:37,850
Em làm anh mất tập trung à?
477
00:26:39,860 --> 00:26:41,920
Đã có rất nhiều thay đổi
478
00:26:43,180 --> 00:26:46,430
Gì nào? Kể em nghe đi.
479
00:26:48,060 --> 00:26:50,570
Anh từng nghĩ cuộc đời mình có mục đích
480
00:26:53,000 --> 00:26:55,150
Và sau đó, vào một ngày,
481
00:26:55,160 --> 00:26:56,290
anh tỉnh dậy
482
00:26:56,610 --> 00:26:58,970
hầu như rất ngạc nhiên khi thấy mình vẫn sống
483
00:26:58,970 --> 00:27:00,330
và...
484
00:27:02,110 --> 00:27:04,450
anh nhận ra rằng mọi mục đích sống
của anh đã biến mất
485
00:27:08,170 --> 00:27:10,730
Tất cả những gì anh từng làm...
486
00:27:11,920 --> 00:27:14,620
là tập trung vào nhiệm vụ.
487
00:27:18,400 --> 00:27:20,480
Và giờ thì không còn nhiệm vụ nào nữa...
488
00:27:22,830 --> 00:27:25,200
Anh chỉ đang sống trong một cuộc đời khác
489
00:27:26,500 --> 00:27:29,230
Điều đó hẳn là rất khó khăn
490
00:27:29,500 --> 00:27:31,270
không giống như đang chơi bóng đá...
491
00:27:34,570 --> 00:27:35,720
Nhưng...
492
00:27:36,810 --> 00:27:38,330
em chỉ muốn anh biết rằng...
493
00:27:39,210 --> 00:27:40,540
Em ở bên anh
494
00:27:40,550 --> 00:27:41,980
không phải bởi anh là
495
00:27:42,010 --> 00:27:45,580
là một siêu sao tiền vệ nào đó.
496
00:27:45,920 --> 00:27:47,520
Thật chứ?
497
00:27:47,520 --> 00:27:48,710
Không.
498
00:27:50,710 --> 00:27:52,360
Là do kích cỡ cái đó của anh đấy.
499
00:27:57,530 --> 00:27:58,830
Em đùa thôi.
500
00:27:58,830 --> 00:28:00,100
- Được rồi...
- Em đùa thôi.
501
00:28:03,300 --> 00:28:04,700
Nhưng một cách chân thành...
502
00:28:04,700 --> 00:28:07,630
ngay cả đó không còn là nhiệm vụ của anh...
503
00:28:09,670 --> 00:28:12,480
Thì anh vẫn là một người hoàn hảo.
504
00:28:18,250 --> 00:28:19,850
Có một chàng trai 15 tuổi!
505
00:28:19,850 --> 00:28:21,280
- ÔI, thôi nào.
- Xin chào!
506
00:28:21,280 --> 00:28:22,720
Giờ tôi rất là miễn cưỡng khi phải làm điều này,
507
00:28:22,720 --> 00:28:23,750
bởi vì, hãy trung thực,
508
00:28:24,360 --> 00:28:25,820
anh ấy là một đồng đội khá tệ hại,
509
00:28:25,820 --> 00:28:27,360
nhưng đủ để chơi được trò ép bóng
510
00:28:29,360 --> 00:28:32,490
Hãy nghe điều đó cho những người đồng nghiệp
và những người bạn của chúng ta.
511
00:28:32,880 --> 00:28:34,960
Đặc vụ Grant MacLaren.
512
00:28:34,970 --> 00:28:36,200
- Vâng!
513
00:28:37,630 --> 00:28:38,800
Cảm ơn nhiều.
514
00:28:39,550 --> 00:28:41,900
Ờ, cảm ơn anh, người cộng sự.
515
00:28:43,400 --> 00:28:45,570
Um, quả là một buổi chiều tuyệt vời.
516
00:28:45,570 --> 00:28:46,470
Đúng không?
517
00:28:55,340 --> 00:28:57,550
Rất nhiều khuôn mặt quen thuộc ở đây.
518
00:29:02,620 --> 00:29:05,780
Tôi không thể nói được đã kỳ lạ ra sao
để biết được điều đó...
519
00:29:07,260 --> 00:29:09,940
Tôi sẽ không bao giờ nhìn thấy bất cứ ai
trong các bạn một lần nữa.
520
00:29:12,430 --> 00:29:13,770
Uh...
521
00:29:13,770 --> 00:29:14,930
cho đến ngày Thứ Hai, à, ý tôi là, Thứ Hai...
522
00:29:17,570 --> 00:29:20,740
Um, có rất nhiều câu chuyện từ quá khứ của chúng ta...
523
00:29:23,110 --> 00:29:25,340
Quá nhiều thứ tôi không thể kể.
524
00:29:26,210 --> 00:29:27,950
Làm việc nhóm...
525
00:29:27,950 --> 00:29:29,610
là tất cả, đúng chứ?
526
00:29:29,620 --> 00:29:31,250
Uh...
527
00:29:31,250 --> 00:29:33,660
Những người mà các bạn làm việc cùng...
528
00:29:34,220 --> 00:29:36,390
họ trở thành gia đình của các bạn.
529
00:29:36,390 --> 00:29:39,790
Một lịch sử chung, một sứ mệnh chung...
530
00:29:39,790 --> 00:29:42,790
đó.. đó là những gì các bạn vẫn giữ lại.
531
00:29:44,660 --> 00:29:47,730
Tôi, và... gia đình thực sự của tôi
532
00:29:47,730 --> 00:29:49,600
người - người vợ của tôi, Kathryn. Uh...
533
00:29:49,600 --> 00:29:52,040
Cô ấy đã đỡ đần cho tôi.
534
00:29:52,870 --> 00:29:55,270
Tối nay, có lẽ theo nghĩa đen.
535
00:29:55,270 --> 00:29:57,410
Chúa ơi.
536
00:29:57,410 --> 00:29:59,440
- Ah, ah, không không.
- Thôi nào! Thôi nào!
537
00:30:02,480 --> 00:30:03,910
Được rồi.
538
00:30:03,910 --> 00:30:05,250
15 năm nữa!
539
00:30:06,580 --> 00:30:08,320
Woo!
540
00:30:12,120 --> 00:30:14,160
Xin cảm ơn.
541
00:30:15,490 --> 00:30:17,230
Này, có lẽ em nên lái xe về nhà.
542
00:30:17,230 --> 00:30:19,230
Đi thôi.
543
00:30:28,620 --> 00:30:30,290
Vào đây!
544
00:30:30,290 --> 00:30:32,320
- Chỉ là..
545
00:30:33,230 --> 00:30:34,230
Chuyện gì ạ?
546
00:30:34,230 --> 00:30:35,370
Sao mày không kể với chúng ta?
547
00:30:35,370 --> 00:30:36,570
Con, ờ...
548
00:30:36,570 --> 00:30:38,370
Trevor, sao con lại ăn cắp thuốc của mẹ?
549
00:30:38,370 --> 00:30:39,710
Con không ăn cắp thuốc của mẹ.
550
00:30:39,710 --> 00:30:41,570
Chắc chắn là nó vẫn chưa thức tỉnh
và vẫn đang đi sai đường!
551
00:30:41,570 --> 00:30:42,510
Được rồi, được rồi!
552
00:30:42,510 --> 00:30:44,010
Xem nào, Nick đã ăn cắp đấy.
553
00:30:44,010 --> 00:30:45,710
Nick? Nick đã làm cái quái gì
ở trong phòng tắm của ta chứ?
554
00:30:45,710 --> 00:30:48,400
Cậu ấy đã khiến bố mẹ sai lầm
khi nghĩ rằng con muốn cậu ấy lấy nó.
555
00:30:48,400 --> 00:30:49,920
Chúa ơi! Con đang làm gì vậy?
556
00:30:49,920 --> 00:30:51,680
Con đang nói dối, con đang ăn cắp,
và giờ con còn chơi thuốc nữa?
557
00:30:51,680 --> 00:30:53,250
Không, con không chơi thuốc.
558
00:30:53,250 --> 00:30:54,580
Chà, coi bộ bữa nay mày chơi liều cao lắm rồi hả?
559
00:30:54,590 --> 00:30:55,480
Con không chơi thuốc...
560
00:30:55,490 --> 00:30:56,450
Hãy chịu trách nhiệm!
561
00:30:56,450 --> 00:30:58,390
Hãy là một thằng đàn ông đi nào, ơn Chúa!
562
00:30:58,400 --> 00:31:00,220
Sao ạ? Giống bố sao, Gary?
Kiểu người như bố à?
563
00:31:07,590 --> 00:31:09,400
Tôi đã nói ra sự thật.
564
00:31:12,740 --> 00:31:14,970
Đây là thuốc của mẹ.
565
00:31:15,550 --> 00:31:16,820
Trevor!
566
00:31:21,440 --> 00:31:23,080
L3...
567
00:31:23,640 --> 00:31:24,710
L4...
568
00:31:25,490 --> 00:31:26,490
L5. Ngay đây.
569
00:31:26,490 --> 00:31:27,950
Ở đây, giữa L4 và L5.
570
00:31:27,950 --> 00:31:28,920
Điều này thật điên rồ.
571
00:31:28,920 --> 00:31:30,820
Em không thể làm mà không có anh.
572
00:31:30,820 --> 00:31:32,050
Anh đã cố định mạng lưới.
573
00:31:32,050 --> 00:31:34,150
Nó sẽ không bị thương nhiều như anh nghĩ.
574
00:31:36,790 --> 00:31:38,790
Được rồi, được rồi...
575
00:31:50,010 --> 00:31:51,380
Ôi trời, anh xin lỗi.
576
00:31:51,830 --> 00:31:53,920
Anh đang làm rất tốt.
Anh làm tốt lắm. Tiếp tục đi.
577
00:32:02,930 --> 00:32:04,930
Ôi, Chúa ơi.. hơi bất thình lình..
578
00:32:04,930 --> 00:32:06,260
Anh xin lỗi. Có vấn đề gì à?
579
00:32:06,260 --> 00:32:09,460
Không, tốt lắm. Tiếp tục đi.
580
00:32:17,110 --> 00:32:17,940
Được chứ?
581
00:32:17,940 --> 00:32:19,940
Được.
582
00:32:19,940 --> 00:32:21,540
Thật không?
583
00:32:21,540 --> 00:32:22,710
Nó đi vào sâu bao nhiêu rồi?
584
00:32:22,710 --> 00:32:25,080
Tốt rồi.
585
00:32:25,080 --> 00:32:26,480
Được rồi.
586
00:32:31,550 --> 00:32:33,490
Ôi, Chúa ơi, bắt đầu rò rỉ ra này
587
00:32:33,490 --> 00:32:35,050
Anh làm thực sự rất tốt. Tiếp tục đi.
588
00:32:35,060 --> 00:32:36,050
Không hẳn.
589
00:32:36,060 --> 00:32:37,860
Anh là kiểu dễ ngất xỉu vì thứ này.
590
00:32:44,310 --> 00:32:45,780
Xong rồi à?
591
00:32:51,100 --> 00:32:53,000
Có thể em thích mấy thứ này
592
00:33:00,780 --> 00:33:01,610
Được rồi.
593
00:33:01,610 --> 00:33:02,850
Ôi, chết tiệt.
594
00:33:02,850 --> 00:33:04,920
Được rồi ... Em cần phải bắt đầu phân tích các C.S.F.
595
00:33:04,920 --> 00:33:06,850
Ồ, không. Không. Không phải bây giờ.
596
00:33:06,850 --> 00:33:07,820
Nghỉ ngơi đã.
597
00:33:08,780 --> 00:33:11,790
Chỉ việc nghỉ ngơi thôi.
598
00:33:11,790 --> 00:33:13,160
Đó..
599
00:33:13,160 --> 00:33:15,260
mệnh lệnh của bác sĩ đấy.
600
00:33:27,250 --> 00:33:28,640
Trông sạch sẽ đấy.
601
00:33:55,670 --> 00:33:57,060
Cô muốn gì?
602
00:33:57,700 --> 00:34:00,030
Đây có phải là nơi ở của cô Shannon?
603
00:34:00,040 --> 00:34:01,990
Ai ở ngoài đó?
604
00:34:02,700 --> 00:34:06,010
Tôi là Jacqueline Peele
với Dịch vụ bảo vệ trẻ em.
605
00:34:09,040 --> 00:34:10,180
Cô Shannon,
606
00:34:10,180 --> 00:34:11,410
Tốt hơn hết là
607
00:34:11,410 --> 00:34:13,890
chúng ta có một cuộc trò chuyện ở bên trong
608
00:34:15,750 --> 00:34:17,350
Cô Shannon, tôi chỉ có...
609
00:34:17,350 --> 00:34:19,080
- Tại sao bà đến đây?
- ...vài câu hỏi cho cô.
610
00:34:20,550 --> 00:34:23,090
Tôi đến đây chỉ để
giải đáp một số lo ngại
611
00:34:23,090 --> 00:34:24,960
về những điều được đưa ra về
tình trạng của Jeffrey.
612
00:34:24,960 --> 00:34:27,190
Chuyện này từ đâu ra vậy?
613
00:34:27,190 --> 00:34:29,260
Chồng của cô.
614
00:34:30,020 --> 00:34:31,730
Jeff không phải chồng tôi.
615
00:34:31,730 --> 00:34:33,030
Anh ta là bố,
616
00:34:33,030 --> 00:34:35,330
và chúng tôi bắt buộc phải đi theo anh ấy.
617
00:34:37,400 --> 00:34:39,070
Bà đang viết gì vậy?
618
00:34:39,070 --> 00:34:41,710
Bản khảo sát của tôi thôi.
619
00:34:43,880 --> 00:34:46,640
Cô Shannon, cô có đang gặp vấn đề gì không?
620
00:34:48,680 --> 00:34:50,980
Thực ra bà là ai?
621
00:34:50,980 --> 00:34:52,780
Tôi cầu xin sự tha thứ của cô?
622
00:34:52,790 --> 00:34:54,000
Ai bảo cô đến đây à?
623
00:34:55,140 --> 00:34:56,550
Họ là ai?
624
00:34:56,560 --> 00:34:57,950
Họ muốn gì từ tôi?
625
00:34:57,960 --> 00:35:00,490
Tôi đã nói rồi, Tôi làm ở
Hội Bảo trợ Trẻ em.
626
00:35:00,490 --> 00:35:02,090
Có gì bảo đảm không?
627
00:35:02,090 --> 00:35:03,490
Mệnh lệnh của tòa án hay thứ gì đó?
628
00:35:03,500 --> 00:35:07,100
Không. Đây là, ờ, một cuộc gặp mặt không chính thức,
629
00:35:07,100 --> 00:35:08,000
nhưng nếu cô muốn tôi đi...
630
00:35:08,000 --> 00:35:09,500
Đúng vậy, tôi muốn.
631
00:35:09,500 --> 00:35:10,270
Ngay bây giờ.
632
00:35:14,240 --> 00:35:15,600
Thôi được.
633
00:35:15,610 --> 00:35:17,170
Tôi sẽ phải ghi chú lại
634
00:35:17,180 --> 00:35:18,610
rằng cô đã từ chối cuộc gặp...
635
00:35:18,610 --> 00:35:20,680
- Đi ngay.
- ...lần đầu tiên này, cô Shannon.
636
00:35:55,270 --> 00:35:57,000
Walt trông ổn đấy.
637
00:35:57,000 --> 00:35:58,970
Đúng, anh ấy là một cái máy.
638
00:35:58,970 --> 00:36:00,300
Anh ấy bảo
639
00:36:00,310 --> 00:36:03,540
rằng gần đây anh đang chú ý
đến em nhiều hơn.
640
00:36:03,540 --> 00:36:05,680
Ồ, điều đó không quá tệ chứ?
641
00:36:05,680 --> 00:36:07,840
Điều đó không thật.
642
00:36:07,850 --> 00:36:09,510
Cái gì không thật?
643
00:36:09,510 --> 00:36:14,650
Anh ấy bảo anh rời khỏi chỗ làm sớm
để đi hẹn hò cùng em?
644
00:36:14,650 --> 00:36:16,020
Anh đã như vậy à?
645
00:36:16,020 --> 00:36:17,820
Không, Grant, anh không làm vậy.
646
00:36:18,420 --> 00:36:20,490
Vậy thực sự anh đang làm gì chứ?
647
00:36:20,490 --> 00:36:22,690
K-khi nào?
648
00:36:22,690 --> 00:36:24,550
Thực ra anh đang làm gì khi anh
649
00:36:24,550 --> 00:36:26,830
bảo rằng anh phải chở em đi bác sĩ?
650
00:36:26,830 --> 00:36:28,330
Tôi không phải là con ngốc, Grant à.
651
00:36:28,330 --> 00:36:30,130
Tôi để ý thấy những thay đổi.
652
00:36:31,460 --> 00:36:32,460
Chế độ ăn,
653
00:36:32,460 --> 00:36:34,490
điện thoại anh bị khóa và không cho tôi đụng vào.
654
00:36:34,490 --> 00:36:36,390
Còn nhiều điều khác nữa.
655
00:36:37,630 --> 00:36:40,500
Hãy nói đi. Nói đi.
656
00:36:43,270 --> 00:36:45,380
Anh không phải như em nghĩ...
657
00:36:46,040 --> 00:36:47,680
Cái gì?
658
00:36:48,040 --> 00:36:50,670
Anh không phải sao? Vậy thì nói đi!
659
00:37:02,690 --> 00:37:04,950
Anh yêu em.
660
00:37:11,590 --> 00:37:13,690
Luôn luôn như vậy.
661
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
Đừng. Hãy ở lại.
662
00:39:05,830 --> 00:39:08,140
Tôi là Colin, và tôi là một con nghiện.
663
00:39:08,140 --> 00:39:09,300
Xin chào, Colins.
664
00:39:09,770 --> 00:39:11,990
Chúng ta sẽ chào đón một người mới.
665
00:39:12,830 --> 00:39:14,820
Cậu có thể tự giới thiệu về mình không?
666
00:39:21,390 --> 00:39:22,780
Cậu bé xấu hổ đấy.
667
00:39:22,780 --> 00:39:24,250
Được rồi.
668
00:39:24,250 --> 00:39:26,150
Vậy tại sao chúng ta không bắt đầu?
669
00:39:28,670 --> 00:39:30,460
Tôi thú nhận
670
00:39:30,770 --> 00:39:32,750
Tôi đã bất lực chứng nghiện của mình.
671
00:39:33,660 --> 00:39:34,790
Tôi đã muốn kết thúc ý chí và cuộc sống của mình
672
00:39:34,800 --> 00:39:36,470
với Người Chỉ huy.
673
00:39:36,960 --> 00:39:41,570
Và tôi cầu nguyện cho sự hiểu biết của Người Chỉ huy sẽ thông cảm cho tôi...
674
00:39:41,570 --> 00:39:43,770
và là động lực để tôi thực hiện điều đó.
675
00:39:47,270 --> 00:39:49,410
Người Chỉ huy không biết.
676
00:39:49,410 --> 00:39:52,340
Cảm ơn anh, người du hành 7294.
677
00:40:01,490 --> 00:40:04,250
Tôi là Người du hành số 3326.
678
00:40:04,260 --> 00:40:06,690
Tôi đã ở thế kỷ 21 được 5 tuần rồi,
679
00:40:06,690 --> 00:40:08,390
và tôi đang rất mệt mỏi,
680
00:40:08,390 --> 00:40:10,630
tôi chỉ muốn nằm phè ra và phê thuốc
681
00:40:12,860 --> 00:40:15,200
Những ngày khác, chúng ta giải cứu thế giới.
682
00:40:15,500 --> 00:40:16,870
Giờ thì tôi đã làm được gì?
683
00:40:18,840 --> 00:40:22,640
Tôi đã lựa chọn và đào tạo
để nhớ tất cả mọi thứ.
684
00:40:22,790 --> 00:40:24,640
Mọi thứ...
685
00:40:24,640 --> 00:40:25,840
ngày tháng, tọa độ,
686
00:40:25,840 --> 00:40:28,180
ứng cử viên, con người.
687
00:40:28,620 --> 00:40:31,210
Mọi cái chết. Mọi thứ đơn độc.
688
00:40:33,380 --> 00:40:36,510
Nhưng tôi thậm chí không thể nhớ ra
khuôn mặt của chính mình
689
00:40:37,590 --> 00:40:41,620
khuôn mặt khi tôi mới được sinh ra
vào mấy trăm năm sau thời điểm này.
690
00:40:45,740 --> 00:40:47,910
Nhưng tôi nghĩ điều đó không sao cả.
691
00:40:49,600 --> 00:40:51,800
Bởi vì giờ tôi vẫn là chính tôi...
692
00:40:51,800 --> 00:40:53,900
và tốt hơn là tôi nên làm quen với nó,
đúng chứ?
693
00:40:58,040 --> 00:40:59,540
Tôi là Philip,
694
00:40:59,540 --> 00:41:01,380
và tôi đến từ tương lai.
695
00:41:05,080 --> 00:41:06,980
Tiếp tục và nói to rõ hơn nào, anh bạn.
696
00:41:06,980 --> 00:41:08,180
Đó là những gì anh phải làm
697
00:41:11,150 --> 00:41:13,190
Tạo sự khác biệt.
698
00:41:20,760 --> 00:41:23,730
Tên tôi là Philip,
và tôi là một kẻ nghiện ma túy.
699
00:41:23,730 --> 00:41:26,260
Xin chào, Phillip.
700
00:42:48,980 --> 00:42:51,240
Anh trang hoàng lại vài thứ à?
701
00:42:52,950 --> 00:42:55,920
Chuyện gì đã xảy ra với Nghị định thư 5 vô thời hạn?
702
00:42:56,700 --> 00:42:58,850
Trevor và Philip không thể là bạn à?
703
00:43:01,060 --> 00:43:03,260
Anh lớn hơn tôi ít nhất 100 tuổi đấy.
704
00:43:03,260 --> 00:43:04,860
Ồ, nhưng tâm hồn tôi vẫn trẻ.
705
00:43:04,860 --> 00:43:06,990
Không nhiều lắm.
706
00:43:07,000 --> 00:43:08,690
Xem nào, tôi cần một cái ghế dài
để đập nát luôn đấy
707
00:43:08,700 --> 00:43:10,290
Tôi tin rồi.
708
00:43:11,610 --> 00:43:14,200
Mi casa es su casa.
709
00:43:14,200 --> 00:43:15,640
Cảm ơn.
710
00:43:17,050 --> 00:43:18,710
Đúng là một ngày kỳ quặc.
711
00:43:19,510 --> 00:43:21,440
Anh có bị tác dụng phụ
của các thuốc kháng độc không?
712
00:43:22,000 --> 00:43:23,440
Ảo giác? Những giọng nói?
713
00:43:23,440 --> 00:43:24,430
Có.
714
00:43:25,760 --> 00:43:28,050
Thực ra thì lúc nào cũng xảy ra với tôi.
715
00:43:28,280 --> 00:43:29,540
Thật à?
716
00:43:30,150 --> 00:43:31,180
Đúng vậy.
717
00:43:32,890 --> 00:43:34,890
Đó là những thứ chết tiệt
anh phải chống chọi.
718
00:43:36,680 --> 00:43:38,830
Tôi nghĩ cần phải bắt đầu cai nghiện thôi.
719
00:43:39,360 --> 00:43:42,120
Đúng, tôi cũng vậy.
720
00:43:47,230 --> 00:43:48,360
Gì vậy?
721
00:43:49,400 --> 00:43:51,470
Chúng ta vừa nhận được một nhiệm vụ mới.
722
00:43:54,650 --> 00:43:57,040
Chúng ta phải trở lại.
723
00:44:00,860 --> 00:44:09,390
Xem tập tiếp tại: Hero Subteam
-- www.facebook.com/herosubteam --