1 00:00:06,123 --> 00:00:08,950 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,662 Jeg kommer straks! 3 00:00:15,215 --> 00:00:19,385 -Hej. Undskyld, at du måtte vente. -Det gør ikke noget. 4 00:00:19,386 --> 00:00:23,181 Prisen er den samme på ventetid og leg. 5 00:00:23,182 --> 00:00:27,185 -Du ser i det mindste sød ud. -Du kan ikke se mig. 6 00:00:27,186 --> 00:00:29,638 Du lyder sød. 7 00:00:31,064 --> 00:00:35,693 Jeg mener bare, at alle forsøg på intime stunder på nettet, - 8 00:00:35,694 --> 00:00:39,064 - er som at prøve at redde miljøet ved hjælp af olie. 9 00:00:39,615 --> 00:00:43,819 Jeg elsker duftolier. Er du hård? 10 00:00:47,623 --> 00:00:52,828 Okay, men hvis du ikke vil gøre det... Hvad vil du så gøre? 11 00:00:53,879 --> 00:00:56,915 Fortæl om, da du var lykkeligst. 12 00:01:06,225 --> 00:01:11,680 DØDSTIDSPUNKT: 13 00:01:18,987 --> 00:01:22,240 Jeg troede aldrig, at jeg skulle se hende igen. 14 00:01:22,241 --> 00:01:26,702 Det var så skønt at høre, at hun ville blive rask. 15 00:01:26,703 --> 00:01:29,489 -Forstår du det? -Hvor smukt. 16 00:01:49,893 --> 00:01:51,519 Hvad?! 17 00:01:51,520 --> 00:01:57,650 -Du lyder lækker, "far-lækker". -Okay, tak. 18 00:01:57,651 --> 00:02:02,154 Du virker sød, Candy, og jeg undskylder på forhånd, - 19 00:02:02,155 --> 00:02:04,490 - men nu har vi talt færdigt. 20 00:02:04,491 --> 00:02:05,901 Men... 21 00:02:21,174 --> 00:02:25,595 DØDSTIDSPUNKT: 22 00:02:25,596 --> 00:02:31,309 DØDSTIDSPUNKT: 23 00:02:31,310 --> 00:02:37,349 DØDSTIDSPUNKT: 24 00:02:39,318 --> 00:02:44,030 -Rejsende 4019, velkommen til 21. årh. -Tak. 25 00:02:44,031 --> 00:02:48,909 -Status? Er alle okay? -Ja, vi er klar. Lad os komme i gang. 26 00:02:48,910 --> 00:02:50,904 Se til Donner. 27 00:02:58,628 --> 00:03:00,121 INGEN FORBINDELSE 28 00:03:46,426 --> 00:03:49,303 Der er omkomne og rester af bomben omme bagved. 29 00:03:49,304 --> 00:03:50,554 Okay. 30 00:03:50,555 --> 00:03:53,683 Firmaet tilbød voksenunderholdning via webkamera. 31 00:03:53,684 --> 00:03:57,561 -Overvågningskameraerne? -De blev ødelagt. 32 00:03:57,562 --> 00:03:59,605 -Overlevende? -Ingen. 33 00:03:59,606 --> 00:04:02,191 Bomben var placeret ved gasledningen. 34 00:04:02,192 --> 00:04:04,985 -Hvor er bombemanden? -Aner det ikke. 35 00:04:04,986 --> 00:04:08,739 Politiet spørger i området om nogen er blevet set gå herfra. 36 00:04:08,740 --> 00:04:11,450 -Lever han? -Hvis det er en mand. 37 00:04:11,451 --> 00:04:14,571 Teknikerne er på vej for at undersøge sagen. 38 00:04:15,247 --> 00:04:19,534 Jeg tager på kontoret og søger efter information om ofrene og firmaet. 39 00:04:19,918 --> 00:04:22,871 -Skal jeg gøre det beskidte arbejde? -Jeg valgte først. 40 00:04:24,047 --> 00:04:26,173 -Er du der, Philip? -Hvad er der sket? 41 00:04:26,174 --> 00:04:29,468 Ingen af pigerne overlevede, og Donner er væk. 42 00:04:29,469 --> 00:04:31,804 Han burde være død. 43 00:04:31,805 --> 00:04:35,141 Hvis den rejsende var der, ville han have desarmeret bomben... 44 00:04:35,142 --> 00:04:38,436 -Ja, han burde have været død. -Hvad gør vi nu? 45 00:04:38,437 --> 00:04:42,515 Led efter et nødråb på det dybe net. Måske gav den rejsende lyd fra sig. 46 00:04:43,024 --> 00:04:46,061 -Send værtens adresse til mig. -Forstået. 47 00:04:54,619 --> 00:04:56,704 -Hej. -Hej. 48 00:04:56,705 --> 00:05:00,283 -Du ville se mig. -Ja. Tag plads, Trevor. 49 00:05:01,042 --> 00:05:04,079 Hvordan går det? Alt vel? 50 00:05:05,338 --> 00:05:10,259 -Enestående. -Jeg ville tale om fysikprøven. 51 00:05:10,260 --> 00:05:13,763 -Ikke dårligt, vel? -Heller ikke godt. 52 00:05:13,764 --> 00:05:17,600 Jeg havde et møde med hr. Morrissy. Han tror, at du har snydt. 53 00:05:17,601 --> 00:05:22,104 -Det er latterligt! -Han vil give dig nul. 54 00:05:22,105 --> 00:05:26,309 Jeg har arbejdet hårdt og fik 90 procent rigtige. 55 00:05:27,986 --> 00:05:33,532 -Du tror på ham. -Alle rigtige, på nær de sidste tre. 56 00:05:33,533 --> 00:05:37,987 De var rigtige, men du stregede dem ud for ikke at blive afsløret. 57 00:05:38,705 --> 00:05:44,411 Hr. Morrissy tror, du har facitlisten. Det er svært at tro noget andet. 58 00:05:47,047 --> 00:05:51,550 -Hvad er konsekvensen? -Vi har indgået et kompromis. 59 00:05:51,551 --> 00:05:56,764 Du må tage prøven om i morgen under vores opsyn. 60 00:05:56,765 --> 00:06:00,218 Nå, okay. 61 00:06:01,895 --> 00:06:05,390 Kom forbi i frikvarteret, så hjælper jeg dig med at forberede dig. 62 00:06:07,400 --> 00:06:08,606 Jeg kommer. 63 00:06:19,371 --> 00:06:25,201 Jamen dog... Hej! I dag skal du opføre dig ekstra pænt. 64 00:06:41,726 --> 00:06:45,229 -Hej. -Hej. Jeffrey kommer sig snart. 65 00:06:45,230 --> 00:06:48,232 Det er normalt med udslæt efter vaccinen. 66 00:06:48,233 --> 00:06:53,571 -Jeg kan se til ham lidt senere. -Tak, men det behøves ikke. 67 00:06:53,572 --> 00:06:55,982 -Jeg har et møde. -Et møde? 68 00:06:58,660 --> 00:07:00,369 Jeg skal i retten. 69 00:07:00,370 --> 00:07:02,621 Jeffreys far vil have forældremyndigheden. 70 00:07:02,622 --> 00:07:05,624 -Lad ham få den. -Jeg er hans mor. 71 00:07:05,625 --> 00:07:07,793 Nej, det er du ikke. 72 00:07:07,794 --> 00:07:09,795 Det bliver nemmere at udføre opgaverne. 73 00:07:09,796 --> 00:07:14,258 Jeg kan ikke overlade min søn til den mand. 74 00:07:14,259 --> 00:07:17,545 -Så må du kæmpe for ham. -Det ved jeg. 75 00:07:31,568 --> 00:07:33,652 Åh gud! 76 00:07:33,653 --> 00:07:36,898 Åh gud! Åh gud! 77 00:07:37,991 --> 00:07:40,492 Nej! 78 00:07:40,493 --> 00:07:44,739 Det er min skyld! 79 00:07:49,920 --> 00:07:53,589 -Chef? Jeg sendte Donners adresse. -Tak. 80 00:07:53,590 --> 00:08:00,547 -Man er skadet. Hvor tager man hen? -Apoteket, dyrlægen... 81 00:08:01,890 --> 00:08:05,385 Vent, jeg ringer tilbage. 82 00:08:09,522 --> 00:08:12,149 Kan du hjælpe mig? 83 00:08:12,150 --> 00:08:15,486 FBI. Er der sket noget? 84 00:08:15,487 --> 00:08:21,241 En såret mand gik ind i mit køkken. Han bløder! 85 00:08:21,242 --> 00:08:23,535 Kender du ham? 86 00:08:23,536 --> 00:08:26,906 Er han stadig derinde? 87 00:08:27,749 --> 00:08:29,576 Vent her. 88 00:09:08,748 --> 00:09:10,033 Aaron Donner. 89 00:09:10,542 --> 00:09:15,921 Han var min stamkunde, indtil det blev underligt. 90 00:09:15,922 --> 00:09:21,010 Han begyndte at sender pakker, og det opmuntrer vi ikke til. 91 00:09:21,011 --> 00:09:22,302 Jeg svarede ikke. 92 00:09:22,303 --> 00:09:26,306 Aaron gav firmaet skylden, og så kom truslerne... 93 00:09:26,307 --> 00:09:30,894 -Trusler? -Han sendte religiøse hademails. 94 00:09:30,895 --> 00:09:33,605 Om at Gud ville få alle til at betale for deres synder. 95 00:09:33,606 --> 00:09:36,316 At dommedag nærmede sig. Han var skør. 96 00:09:36,317 --> 00:09:39,445 -I morges... -Du klarer det fint. 97 00:09:39,446 --> 00:09:45,075 Han lagde en besked om, at jeg ikke skulle komme her i dag. 98 00:09:45,076 --> 00:09:50,114 -Jeg prøvede at advare pigerne... -Du har været en stor hjælp. 99 00:09:51,332 --> 00:09:52,538 Undskyld mig. 100 00:10:02,635 --> 00:10:03,802 Beth... 101 00:10:03,803 --> 00:10:07,048 Kan du lave en søgning på Aaron Donner? 102 00:10:23,073 --> 00:10:24,440 Aaron Donner? 103 00:10:53,061 --> 00:10:54,554 Aaron Donner! 104 00:10:59,109 --> 00:11:00,810 Ved du, hvem jeg er? 105 00:11:01,653 --> 00:11:03,604 Jeg er 3468. 106 00:11:04,405 --> 00:11:07,108 Hvis du er kommet til skade, kan du få lægehjælp. 107 00:11:08,243 --> 00:11:09,569 Jeg vil hjælpe dig. 108 00:11:11,996 --> 00:11:13,364 Okay? 109 00:11:15,708 --> 00:11:17,785 Du kan stole på mig. 110 00:11:37,355 --> 00:11:40,107 Det er afskyelige anklager, David! 111 00:11:40,108 --> 00:11:43,277 -Marcy Warton er din klient! -Hun er ikke den, du tror, hun er. 112 00:11:43,278 --> 00:11:45,863 -Har I et forhold? -Helt platonisk. 113 00:11:45,864 --> 00:11:48,232 Så du benægter ikke, at I bor sammen? 114 00:11:49,284 --> 00:11:53,078 Jeg har fået en rapport af Jeff Conniker, - 115 00:11:53,079 --> 00:11:56,707 - som hævder, at I har et romantisk forhold. 116 00:11:56,708 --> 00:11:59,543 Du ved, at jeg aldrig ville gøre det, Ken. 117 00:11:59,544 --> 00:12:04,923 Du er suspenderet indtil videre. Der bliver en efterforskning. 118 00:12:04,924 --> 00:12:09,136 Mød hende, så kan du se, hvordan hun er. 119 00:12:09,137 --> 00:12:12,465 -Det er alt, jeg beder om. -Jeg skifter ikke mening. 120 00:12:18,146 --> 00:12:19,597 Tag plads. 121 00:12:22,567 --> 00:12:26,612 Frøken Shannon, jeg vil understrege, at ingen er tiltalt for noget. 122 00:12:26,613 --> 00:12:31,783 Begge parter får mulighed for at give deres version, - 123 00:12:31,784 --> 00:12:35,571 - så vi kommer frem til, hvad der er bedst for Deres søn. 124 00:12:36,164 --> 00:12:38,874 Har De ingen advokat med? 125 00:12:38,875 --> 00:12:43,462 Jeg håbede, at De ville gå med til at udskyde mødet. 126 00:12:43,463 --> 00:12:45,248 Undskyld forsinkelsen. 127 00:12:45,924 --> 00:12:49,794 Alt, min klient har sagt hidtil, skal stryges. 128 00:12:50,929 --> 00:12:56,558 -Vi vidste ikke, at De kom, hr... -Pearson. Vi har mødtes to gange. 129 00:12:56,559 --> 00:12:58,936 Nå ja, undskyld. 130 00:12:58,937 --> 00:13:02,606 Ærligt talt, høje dommer, så tror jeg, at min klient er bange for, - 131 00:13:02,607 --> 00:13:07,069 - at hr. Conniker vil hævne sig, fordi hun forsvarede sig. 132 00:13:07,070 --> 00:13:10,106 Jeg er her for at minde hende om, at hun ikke er alene. 133 00:13:26,965 --> 00:13:28,374 Philip, kan du... 134 00:14:24,814 --> 00:14:27,683 INDGREB VED TEMPORALLAPS-EPILEPSI 135 00:14:29,110 --> 00:14:30,937 Velkommen hjem. 136 00:14:32,447 --> 00:14:33,653 Lad være med det. 137 00:14:36,200 --> 00:14:41,705 -Hvad? -Det siger par til hinanden. 138 00:14:41,706 --> 00:14:46,585 -Vi er ikke et par, det er platonisk. -Hvad skal jeg så sige? 139 00:14:46,586 --> 00:14:49,288 Sig hej, som en normal person. 140 00:14:50,423 --> 00:14:51,629 Hej. 141 00:14:53,509 --> 00:14:54,715 Hej. 142 00:14:58,848 --> 00:15:04,936 -Hvad er der sket? -Ken ved, at du bor her. Min chef. 143 00:15:04,937 --> 00:15:08,732 -Jeg burde have anet det. -Så flytter jeg. 144 00:15:08,733 --> 00:15:12,569 -Jeg vil ikke have, du får problemer. -Nej, bliv. 145 00:15:12,570 --> 00:15:16,198 Vi må bevise, at du ikke er den, som de tror... 146 00:15:16,199 --> 00:15:20,945 -Batgirl? -At du ikke er den samme person mere. 147 00:15:21,829 --> 00:15:26,075 -Har jeg mødt ham? -Ja, mange gange. 148 00:15:26,626 --> 00:15:30,871 -Det slag har påvirket dig. -Fortæl om ham, så løser jeg det. 149 00:15:31,631 --> 00:15:33,173 Godt, at du er så rolig, - 150 00:15:33,174 --> 00:15:36,460 - for jeg kan blive fyret eller ryge i fængsel! 151 00:15:37,095 --> 00:15:43,467 -Hvad er planen? -Han kommer til middag i aften. 152 00:15:47,563 --> 00:15:48,730 Okay. 153 00:15:48,731 --> 00:15:51,650 -Jeg vil min søns bedste. -Så betal børnebidrag! 154 00:15:51,651 --> 00:15:54,277 Når jeg vil tale om det, angriber du mig. 155 00:15:54,278 --> 00:15:55,779 Angriber jeg dig? 156 00:15:55,780 --> 00:16:00,450 -Har De angrebet hr. Conniker? -Skal vi tale om vold? 157 00:16:00,451 --> 00:16:04,287 -Du betaler kontant, er sent ude... -Jeg arbejder. 158 00:16:04,288 --> 00:16:08,708 -Vi ved alle med hvad... -Frøken Shannon forsørger sit barn. 159 00:16:08,709 --> 00:16:13,547 Vi er urolige for, hvordan hjemmemiljøet påvirkes af indkomstkilden. 160 00:16:13,548 --> 00:16:15,374 Jeg vil spørge ligeud. 161 00:16:17,969 --> 00:16:20,220 -Er du luder nu? -Hr. Conniker! 162 00:16:20,221 --> 00:16:23,890 Der er altid en hvid fyr hos hende. Pengene må jo... 163 00:16:23,891 --> 00:16:26,601 -Hold mund! -Carly, det er ikke en god idé. 164 00:16:26,602 --> 00:16:29,813 Du aner ikke, hvem jeg er, eller hvad jeg er i stand til. 165 00:16:29,814 --> 00:16:33,351 -Her kommer vreden, som vi nævnte. -Bare vent. 166 00:17:37,548 --> 00:17:39,917 -Stands! -Tag det roligt. 167 00:17:43,054 --> 00:17:45,055 Vi kom i sidste øjeblik. 168 00:17:45,056 --> 00:17:48,600 Han ville stikke af. Taske, penge, pas... 169 00:17:48,601 --> 00:17:50,052 Jaså? 170 00:17:52,230 --> 00:17:54,098 Hvor skulle du hen? 171 00:17:57,735 --> 00:18:01,780 -Det gik jo godt... -Pyt med protokol 3. Jeg vil myrde ham! 172 00:18:01,781 --> 00:18:04,900 Det vil jeg fraråde som din advokat. 173 00:18:05,618 --> 00:18:08,119 -Philip. -Hvad er der? 174 00:18:08,120 --> 00:18:11,915 Kan du skaffe nogle penge? Jeg har fået nogle uforudsete udgifter. 175 00:18:11,916 --> 00:18:15,453 Ja, til i morgen. Væddemålene tager en dag. Hvor meget? 176 00:18:17,255 --> 00:18:18,622 Virkelig? 177 00:18:19,173 --> 00:18:24,886 Et objekts hastighed fastlægges i forhold til punktet, man ser det fra. 178 00:18:24,887 --> 00:18:29,849 -Godt, hvordan... -V(ax)=V(ay)-V(xy). 179 00:18:29,850 --> 00:18:33,637 Y kan elimineres, så svaret er ax. 180 00:18:34,063 --> 00:18:35,765 Det er det endelige svar. 181 00:18:37,066 --> 00:18:42,146 Hvordan har du lært alt det her? Anstrengte du dig bare ikke før? 182 00:18:42,655 --> 00:18:48,743 Uden football kan jeg være mig selv og ikke leve op til folks forventninger. 183 00:18:48,744 --> 00:18:51,663 Dine forældre, lærerne og jeg... 184 00:18:51,664 --> 00:18:55,576 Vi vil have, det skal gå dig godt, med eller uden football. 185 00:18:57,378 --> 00:18:59,789 Ja, jeg kan godt se det fra jeres side. 186 00:19:00,715 --> 00:19:01,673 Godt. 187 00:19:01,674 --> 00:19:05,961 Jeg er træt af, at andre siger, hvem jeg skal være, og hvad jeg skal gøre. 188 00:19:07,013 --> 00:19:11,801 -Jeg vil skabe min egen fremtid. -Så har jeg en bog til dig. 189 00:19:20,401 --> 00:19:21,607 Her. 190 00:19:25,197 --> 00:19:27,399 FAGRE NYE ELEKTRONVERDEN IRA LEVIN 191 00:19:38,127 --> 00:19:41,956 Lad os fortsætte med at forberede dig på prøven. 192 00:19:51,223 --> 00:19:55,435 -Kameraerne er slukkede. Fortæl. -Jeg har intet at sige. 193 00:19:55,436 --> 00:20:00,357 -Hvad skete der med bomben? -Den eksploderede. 194 00:20:00,358 --> 00:20:06,613 -Prøvede du at desarmere den? -Hvorfor? Gud ville have en eksplosion. 195 00:20:06,614 --> 00:20:12,278 Hold nu op. Jeg ved, du er 4022, og du ved, jeg er 3468. 196 00:20:13,621 --> 00:20:17,867 Jeg skulle byde dit team velkommen. Du må hellere snakke med mig. 197 00:20:18,459 --> 00:20:20,710 Hvis du tier, kan vi ikke gøre noget. 198 00:20:20,711 --> 00:20:27,258 -Du kan ikke gøre noget. -Min første opgave mislykkedes også. 199 00:20:27,259 --> 00:20:30,970 Men du er ikke alene. Der er flere rejsende. 200 00:20:30,971 --> 00:20:34,091 Hvis du har noget at fortælle, kan vi hjælpe dig ud herfra. 201 00:20:35,685 --> 00:20:37,720 Hvad fanden er en rejsende? 202 00:20:46,570 --> 00:20:49,364 Sæt pengene på fem forskellige løb. 203 00:20:49,365 --> 00:20:52,234 Sæt dem på Patience and Time, 204 00:20:52,868 --> 00:20:56,113 Down and Doubt, Touch of Malice, 205 00:20:56,706 --> 00:20:59,658 The Last Word og The Fourth Horseman. 206 00:21:01,085 --> 00:21:07,708 Mange penge ud af vinduet. Det lønner sig ikke at spille mod oddsene. 207 00:21:08,050 --> 00:21:09,543 Stor risiko, stort afkast. 208 00:21:20,479 --> 00:21:24,858 Jeg har et vidne, der siger, du har været kunde hos hende længe, - 209 00:21:24,859 --> 00:21:27,694 - indtil retten gav dig kontaktforbud. 210 00:21:27,695 --> 00:21:32,407 -Jeg følger Guds lov. -Som "du skal ikke slå ihjel"? 211 00:21:32,408 --> 00:21:37,662 -Du forfulgte den stakkels pige. -Jeg reddede Mindy. Det vil hun indse. 212 00:21:37,663 --> 00:21:41,082 Sprængte du hendes arbejdsplads i luften for at redde hende? 213 00:21:41,083 --> 00:21:44,169 -Det var Guds vilje. -Det var mord. 214 00:21:44,170 --> 00:21:46,622 -De var syndere. -Nå, var de det? 215 00:21:47,965 --> 00:21:52,836 Det vil kræve et indgreb fra oven, hvis du skal slippe for dødssprøjten. 216 00:21:54,096 --> 00:21:55,381 Dødsstraf? 217 00:21:55,890 --> 00:22:01,269 Washington uddeler dødsstraf for overlagt mord. 218 00:22:01,270 --> 00:22:04,348 -Jeg vil have en advokat. -Nu vil han have en advokat. 219 00:22:05,483 --> 00:22:09,277 Det har du ret til om 1 time og 7 minutter. 220 00:22:09,278 --> 00:22:12,189 Så venter jeg. Jeg har ikke mere at sige. 221 00:22:40,935 --> 00:22:42,141 Marcy... 222 00:22:54,615 --> 00:22:57,693 Hej, David. Læg en besked. 223 00:22:59,370 --> 00:23:02,121 Jeg giver besked, når retsteknikerne er færdige. 224 00:23:02,122 --> 00:23:03,328 Tak. 225 00:23:17,388 --> 00:23:21,516 -Hej! Godt, at du kunne komme. -Marcy...! 226 00:23:21,517 --> 00:23:22,801 Ken! 227 00:23:24,603 --> 00:23:30,191 Vi fik din sms. David åbner vinen, og maden er lige straks klar. 228 00:23:30,192 --> 00:23:33,611 -Hvordan går det med slaget? -Tja... 229 00:23:33,612 --> 00:23:40,527 -David sagde, din hund var syg. -Nej, det var bare mavepine. 230 00:23:42,746 --> 00:23:48,209 -Er det Marcy? -Ja. Nu ved du, hvorfor I skulle mødes. 231 00:23:48,210 --> 00:23:53,339 Ikke for at forhaste noget, men maden er klar. Vil I begynde? 232 00:23:53,340 --> 00:23:56,968 David har lavet sin berømte pasta. 233 00:23:56,969 --> 00:24:02,674 -Ja, det er altid den eller kylling. -Ja. 234 00:24:03,267 --> 00:24:07,604 Nu må du hjælpe mig, Marcy. Jeg er forvirret. 235 00:24:07,605 --> 00:24:11,983 Jeg forstår, at du er bekymret på grund af vores venskab. 236 00:24:11,984 --> 00:24:17,648 Men jeg er ikke længere hans patient, og vores forhold er platonisk. 237 00:24:19,116 --> 00:24:20,526 Platonisk? 238 00:24:22,453 --> 00:24:23,659 Marcy? 239 00:24:24,622 --> 00:24:28,784 Undskyld mig. Det er fra arbejdet. 240 00:24:30,878 --> 00:24:37,800 -Undskyld, men... Forstyrrer jeg? -Slet ikke, agent MacLaren. Kom ind! 241 00:24:37,801 --> 00:24:40,003 Et øjeblik, David. 242 00:24:51,440 --> 00:24:56,527 -Hjemmebesøg så sent? -Det gør ikke mig noget. Dejlig aften. 243 00:24:56,528 --> 00:24:59,864 Jeg ville følge op på det, der skete på mødet i dag. 244 00:24:59,865 --> 00:25:03,110 Og jeg har en kendelse denne gang. 245 00:25:04,328 --> 00:25:05,612 Kom ind. 246 00:25:16,840 --> 00:25:22,095 Her ser ud ligesom sidst, bortset fra alfonsen i garderoben. 247 00:25:22,096 --> 00:25:25,431 -Frøken Shannon... -Carly. 248 00:25:25,432 --> 00:25:30,728 Jeg havde indvendinger mod mødet, men din opførsel var bekymrende. 249 00:25:30,729 --> 00:25:33,064 Ja, det har jeg bemærket. 250 00:25:33,065 --> 00:25:35,608 Jeg er ikke på nogens side, kun Jeffreys. 251 00:25:35,609 --> 00:25:39,237 Mit job er at værne om lille Jeffreys velfærd. 252 00:25:39,238 --> 00:25:43,191 Det forstår jeg, men jeg er træt af at blive krydsforhørt. 253 00:25:44,326 --> 00:25:46,236 Jeg er udmattet. 254 00:25:47,037 --> 00:25:50,449 Det er hårdt at gøre det her uden hjælp. 255 00:25:53,168 --> 00:25:55,420 Jeff er ikke et godt menneske. 256 00:25:55,421 --> 00:25:58,790 Men han er politibetjent, så jeg kan ikke sige noget. 257 00:25:59,842 --> 00:26:05,505 Jeg har ingen at vende mig til. Han prøver at straffe mig. 258 00:26:07,558 --> 00:26:12,721 Han er fra FBI, og hun arbejder med ham, men det kan han ikke bekræfte. 259 00:26:15,941 --> 00:26:18,185 Det lyder meget sejere, når han siger det. 260 00:26:20,195 --> 00:26:24,615 -Jeg prøvede at ringe. Er alt vel? -Det bliver det. Hvad er der? 261 00:26:24,616 --> 00:26:27,910 Du skal udskifte min radio. Den er i stykker. 262 00:26:27,911 --> 00:26:33,833 Noget gik galt med den nye rejsende. Han er psykopat. 263 00:26:33,834 --> 00:26:36,502 Jeg udskifter den. 264 00:26:36,503 --> 00:26:39,289 Undskyld, men kan De vise mig legitimation? 265 00:26:45,179 --> 00:26:48,139 -Specialagent Grant MacLaren. -Og De er? 266 00:26:48,140 --> 00:26:51,350 Ken Palfy. Arbejder hun for Dem? 267 00:26:51,351 --> 00:26:55,180 -Marcy arbejder med mig, ja. -På hvilken måde? 268 00:26:56,190 --> 00:26:58,058 Det... 269 00:26:59,818 --> 00:27:03,272 Det angår ikke dig, Ken. 270 00:27:05,282 --> 00:27:08,694 Undskyld, at jeg forstyrrede. Rart at se dig igen, David. 271 00:27:26,762 --> 00:27:33,142 -Aaron Donner, sagde du noget til dem? -Nej, men de ved alt. 272 00:27:33,143 --> 00:27:37,097 Jeg er opdateret om sagen. 273 00:27:37,523 --> 00:27:43,277 De fandt dine fingeraftryk på bomben og dit dna på gerningsstedet. 274 00:27:43,278 --> 00:27:47,740 -Kan jeg forhandle med information? -Strafnedsættelse? 275 00:27:47,741 --> 00:27:52,495 Nej, tiltalen skal frafaldes. Vidnebeskyttelse, ny identitet, alting. 276 00:27:52,496 --> 00:27:54,072 Det er usandsynligt. 277 00:27:58,043 --> 00:28:02,789 En hemmelig organisation har infiltreret vores samfund. 278 00:28:03,841 --> 00:28:04,757 Hvad? 279 00:28:04,758 --> 00:28:09,212 Det er et stort netværk, og de er farlige. 280 00:28:09,847 --> 00:28:12,682 De har infiltreret FBI. 281 00:28:12,683 --> 00:28:17,429 -Og hvordan ved du det? -En af dem afslørede sig selv. 282 00:28:18,021 --> 00:28:22,559 Forsvarsministeriet vil være interesseret. 283 00:28:25,237 --> 00:28:30,942 -Okay. Hvad er det for en organisation? -De kalder sig "rejsende". 284 00:28:34,997 --> 00:28:36,823 Agent MacLaren er en af dem. 285 00:28:41,920 --> 00:28:44,748 Du må være født med en hestesko i røven. 286 00:28:46,758 --> 00:28:53,799 -Hvor er resten? -Du vandt tre af fem! Vær glad for det. 287 00:28:56,894 --> 00:28:58,887 LØB 2 - TOUCH OF MALICE 288 00:29:03,483 --> 00:29:05,060 LØB 7 - THE FOURTH HORSEMAN 289 00:29:16,455 --> 00:29:17,661 7325. 290 00:29:26,715 --> 00:29:27,921 Hvad? 291 00:29:37,184 --> 00:29:39,511 INDKOMMENDE BESKED 292 00:29:45,651 --> 00:29:48,186 Samling i hovedkvarteret snarest. 293 00:29:49,071 --> 00:29:50,355 Jeg er på vej. 294 00:29:51,031 --> 00:29:52,482 Forstået. 295 00:29:53,700 --> 00:29:57,446 Jeg skal bare afslutte en ting på skolen. 296 00:30:00,999 --> 00:30:03,994 Prøven begynder ikke før klokken 15. 297 00:30:05,254 --> 00:30:11,592 Jeg ville sige tak for lån af bogen, frøken Day. 298 00:30:11,593 --> 00:30:16,506 -Den var rigtig god. -Har du allerede læst den? 299 00:30:18,183 --> 00:30:20,260 Jeg ville gøre gengæld. 300 00:30:22,854 --> 00:30:27,893 Den gav mig trøst i en ensom tid. 301 00:30:30,654 --> 00:30:32,022 Tak. 302 00:30:36,827 --> 00:30:38,320 Jeg håber, du synes om den. 303 00:30:43,125 --> 00:30:45,744 DEN DØDE 304 00:30:47,546 --> 00:30:51,590 Han vil hænge sig selv derinde. 305 00:30:51,591 --> 00:30:57,054 -Han vil møde distriktsanklageren. -Han er tosset. 306 00:30:57,055 --> 00:31:00,550 -Det kan du ikke afgøre. -Jo, det kan jeg. 307 00:31:18,452 --> 00:31:21,947 -Ville du noget? -At du siger op inden for en time. 308 00:31:22,414 --> 00:31:28,252 Aflever dine nøgler. Jeg kan ikke give dig en anbefaling. 309 00:31:28,253 --> 00:31:31,380 -Det handler ikke om Marcy, vel? -Hvad tror du selv? 310 00:31:31,381 --> 00:31:35,760 Du mødte hende. Du ved, hvad hun laver. 311 00:31:35,761 --> 00:31:39,472 Hun har stjålet fra folk med rigtige handicap i over et år. 312 00:31:39,473 --> 00:31:44,101 Ved du, hvor meget hun har kostet os? Det ved jeg, hver en dollar. 313 00:31:44,102 --> 00:31:50,232 Ved du, hvor mange programmer jeg har lukket, fordi vi mangler midler? 314 00:31:50,233 --> 00:31:55,529 -Mens de stjæler fra os. -Hun stjal ikke. Hvad har jeg gjort? 315 00:31:55,530 --> 00:31:59,492 -Du hjalp med hendes bedrag. -Jeg vidste ikke... 316 00:31:59,493 --> 00:32:01,994 Fortalte du det, da du opdagede det? 317 00:32:01,995 --> 00:32:07,242 "Ken, ven, chef, se på det her"? Nej, du sagde ingenting. 318 00:32:07,918 --> 00:32:10,419 Vi har betalt førtidspension for hende i to år... 319 00:32:10,420 --> 00:32:14,124 For ikke at nævne halvdelen af huslejen, udflugter og tid... 320 00:32:14,841 --> 00:32:20,930 Du har hjulpet hende af egen lomme. Er du ikke rasende på hende? 321 00:32:20,931 --> 00:32:25,267 -Hendes arbejde er vigtigt. -Vågn op, David! 322 00:32:25,268 --> 00:32:29,097 Hun narrede dig før, og hun narrer dig nu. 323 00:32:38,532 --> 00:32:39,738 Du har ret. 324 00:32:40,659 --> 00:32:44,738 Da jeg troede, at Marcy havde brug for min hjælp - 325 00:32:46,039 --> 00:32:48,783 - så hjalp jeg hende af egen lomme. 326 00:32:50,085 --> 00:32:53,872 I min fritid. Fordi jeg holder af mine klienter. 327 00:32:54,631 --> 00:32:59,044 Hvem skal gøre mit arbejde? Malcolm? Han tager ikke på hjemmebesøg. 328 00:32:59,386 --> 00:33:02,847 Han følger ikke klienterne til lægen og lærer dem ikke om almen opførsel. 329 00:33:02,848 --> 00:33:08,185 Når Jason nægter at spise, ved han så, at man skal lege, han er hos mormor? 330 00:33:08,186 --> 00:33:10,229 Eller at han vil have to af alting? 331 00:33:10,230 --> 00:33:13,691 To pakker kiks med suppen, fordi alt skal gives i et lige antal. 332 00:33:13,692 --> 00:33:17,736 Jeg har arbejdet mere over end nogen anden! Uden at blive betalt! 333 00:33:17,737 --> 00:33:21,407 -Men på grund af nogle få dollar... -Flere tusinde! 334 00:33:21,408 --> 00:33:24,694 -Okay, det er meget! -Ja, det er det! 335 00:33:32,461 --> 00:33:37,381 Distriktsanklagerens tid er dyrebar, hr. Donner. 336 00:33:37,382 --> 00:33:41,051 Det er derfor, jeg er her, og ikke distriktsanklageren selv. 337 00:33:41,052 --> 00:33:47,516 Min klient står ved sit udsagn. Vi tager det meget alvorligt. 338 00:33:47,517 --> 00:33:49,810 Sig Deres navn til kameraet. 339 00:33:49,811 --> 00:33:53,390 -Sendes det live? -Det er kun til internt brug. 340 00:33:54,191 --> 00:34:00,196 Aaron Donner. Jeg har information om en hemmelig organisation. 341 00:34:00,197 --> 00:34:03,407 -De kalder sig "rejsende". -En terroristorganisation? 342 00:34:03,408 --> 00:34:04,700 Ja, noget lignende. 343 00:34:04,701 --> 00:34:07,703 Ja, de infiltrerer myndighederne... 344 00:34:07,704 --> 00:34:13,459 Ja, De implicerede en føderal agent. Det er en alvorlig anklage. 345 00:34:13,460 --> 00:34:17,129 Han afslørede sig som dobbeltagent. 346 00:34:17,130 --> 00:34:21,675 Hvis jeg sluttede mig til deres netværk, kunne han hjælpe mig. 347 00:34:21,676 --> 00:34:25,804 -På hvilken måde? -Han kunne hjælpe, hvis jeg blev en. 348 00:34:25,805 --> 00:34:31,386 -Hvorfor kender ingen til de rejsende? -De opererer i al hemmelighed. 349 00:34:32,604 --> 00:34:37,483 Jeg må have noget mere konkret end konspirationsteorier. 350 00:34:37,484 --> 00:34:42,821 Han sidder lige der. Spørg ham selv om de rejsende! Han ved besked. 351 00:34:42,822 --> 00:34:44,698 Du er forvirret. 352 00:34:44,699 --> 00:34:46,116 Specialagent MacLaren, - 353 00:34:46,117 --> 00:34:50,621 - vær venlig at følge hr. Donner tilbage, så vi kan rejse tiltale mod ham. 354 00:34:50,622 --> 00:34:54,200 Vent! Jeg kan bevise det! 355 00:34:57,671 --> 00:35:02,132 -Jeg er en af dem. -Hvad taler du om? 356 00:35:02,133 --> 00:35:06,546 Jeg er rejsende 4022, og jeg vil fortælle alt. 357 00:35:07,180 --> 00:35:12,851 Hvordan vi kommunikerer, får vores opgaver, vores protokoller... 358 00:35:12,852 --> 00:35:16,689 Jeg lever ikke under jorden mere, og det vil jeg fortsætte med. 359 00:35:16,690 --> 00:35:18,308 Jeg vil fortælle alt. 360 00:35:22,195 --> 00:35:26,991 -Fortsæt. -Vi kommunikerer på det dybe net. 361 00:35:26,992 --> 00:35:32,121 Jeg kan vise jer beskeder om alle vores opgaver. 362 00:35:32,122 --> 00:35:35,666 Kup, mord... Van Huizen-eksplosionen! 363 00:35:35,667 --> 00:35:38,745 Og hvordan afgør man, om nogen er en "rejsende"? 364 00:35:39,421 --> 00:35:44,341 Vi har en kommunikationsradio under huden bag øret. 365 00:35:44,342 --> 00:35:46,427 Har De sådan en selv? 366 00:35:46,428 --> 00:35:49,597 Nej, mit team døde ved ankomsten... 367 00:35:49,598 --> 00:35:52,300 -Ankomsten hvorfra? -Fra fremtiden! 368 00:35:56,938 --> 00:36:01,984 Jeg lover, at det er sandt. Tjek selv hans radio. 369 00:36:01,985 --> 00:36:02,943 Lad være. 370 00:36:02,944 --> 00:36:06,981 Agent MacLaren skulle informere mig om min første opgave. 371 00:36:08,325 --> 00:36:12,911 -Jeg tager dig med i faldet. -Du skulle ikke have sagt det. 372 00:36:12,912 --> 00:36:18,451 Er det sandt, specialagent MacLaren? Er De en "rejsende"? 373 00:36:24,841 --> 00:36:29,587 Ja, jeg er rejsende 3468. 374 00:36:37,729 --> 00:36:39,180 Og jeg er ikke alene. 375 00:36:45,403 --> 00:36:49,156 Rejsende 4022, De er anklaget for forræderi. 376 00:36:49,157 --> 00:36:51,276 Deres retssag begynder nu. 377 00:36:58,166 --> 00:37:00,459 -Vent fem minutter. -Vi har ventet en halv time. 378 00:37:00,460 --> 00:37:05,123 Jeg går ikke glip af middag med mine børn, fordi han har bedre ting for. 379 00:37:06,883 --> 00:37:08,501 For pokker da, Trevor... 380 00:37:10,887 --> 00:37:16,600 Rejsende 4022 desarmerede ikke bomben. Derfor døde resten af hans team. 381 00:37:16,601 --> 00:37:22,390 -Det må have været svært alene. -Men han var ikke alene. 382 00:37:23,066 --> 00:37:26,944 -Nej. -De tilbød 4022 hjælp. 383 00:37:26,945 --> 00:37:31,816 -Flere gange, men han var for bange. -Undskylder det hans handlinger? 384 00:37:34,285 --> 00:37:35,987 Nej, det mener jeg ikke. 385 00:37:37,414 --> 00:37:41,284 Jeg øvede mig på at desarmere bomben tusind gange. 386 00:37:42,127 --> 00:37:45,038 Men da jeg kom, virkede det ikke. 387 00:37:46,589 --> 00:37:48,132 Jeg prøvede virkelig. 388 00:37:48,133 --> 00:37:51,593 Direktøren gav mig for lidt tid. Skulle jeg dø? 389 00:37:51,594 --> 00:37:53,379 Du svigtede os alle sammen. 390 00:37:58,017 --> 00:38:00,094 Det er tid til at stemme. 391 00:38:05,817 --> 00:38:08,061 3569. 392 00:38:09,988 --> 00:38:12,440 0115. 393 00:38:15,452 --> 00:38:17,403 3326. 394 00:38:19,330 --> 00:38:21,407 Hvad sker der nu? 395 00:38:36,598 --> 00:38:40,267 Rejsende 4022, De erklæres skyldig i forræderi. 396 00:38:40,268 --> 00:38:43,353 Straffen er døden med umiddelbar overskrivning. 397 00:38:43,354 --> 00:38:45,189 Nej! 398 00:38:45,190 --> 00:38:47,058 Nej! 399 00:38:52,197 --> 00:38:53,403 Nej! 400 00:39:44,415 --> 00:39:49,662 Velkommen til det 21. århundrede, rejsende 4024. 401 00:40:01,391 --> 00:40:02,675 Tak. 402 00:40:10,650 --> 00:40:13,269 Sådan, ja. 403 00:40:29,544 --> 00:40:35,757 -Ja? -Jeg var i området og ville kigge forbi. 404 00:40:35,758 --> 00:40:39,511 -Bare et hurtigt visit. -Er der noget galt? 405 00:40:39,512 --> 00:40:43,599 Jeg vil bare sige, at du ikke er alene. Jeg vil hjælpe dig. 406 00:40:43,600 --> 00:40:47,394 Jeg har set systemet svigte kvinder i din situation for mange gange. 407 00:40:47,395 --> 00:40:49,521 Jeg ser gerne, at I får et bedre resultat. 408 00:40:49,522 --> 00:40:52,733 Okay... Tak. 409 00:40:52,734 --> 00:40:56,194 Men faren har meget at skulle have sagt. 410 00:40:56,195 --> 00:41:00,824 Så inden det næste møde må vi styrke dine argumenter. 411 00:41:00,825 --> 00:41:04,244 Den største advarselsflag er din indkomst. 412 00:41:04,245 --> 00:41:11,251 -Jeg tjente ikke de penge ved... -Pyt med det. Du forsørgede dit barn. 413 00:41:11,252 --> 00:41:16,124 Men anklagen er fremsat, så vi må bestride den. 414 00:41:16,507 --> 00:41:19,669 -Hvordan? -Du må finde et job. 415 00:41:20,970 --> 00:41:26,509 Jeg kan hjælpe dig. Vi kan mødes senere i denne uge. 416 00:41:43,034 --> 00:41:45,403 -Hvad er der? -Donner gik fri. 417 00:41:46,037 --> 00:41:50,624 -Han får muligvis en livstidsdom. -Med mulighed for løsladelse. 418 00:41:50,625 --> 00:41:52,876 Ikke i lang tid. 419 00:41:52,877 --> 00:41:56,630 -Han var heldig at vælge de rigtige ofre. -Hvad mener du? 420 00:41:56,631 --> 00:42:01,919 Folk er ligeglade, når sexarbejdere dør. De bliver fejet ind under gulvtæppet. 421 00:42:03,262 --> 00:42:05,089 Det er forkert. 422 00:42:16,943 --> 00:42:19,820 -For pokker da... -Vi må tale sammen. 423 00:42:19,821 --> 00:42:23,858 -Har du din FBI-ven med? -Nej, det behøves ikke. 424 00:42:24,951 --> 00:42:29,488 Det dækker den hjælp, jeg modtog, med renter. 425 00:42:32,166 --> 00:42:36,670 -Er det lovligt? -Og hvad så? David behøver dette job. 426 00:42:36,671 --> 00:42:40,173 -Han arbejder for os. -Det er afpresning. 427 00:42:40,174 --> 00:42:44,128 Jeg kan give pengene til din efterfølger, hvis du foretrækker det, - 428 00:42:46,097 --> 00:42:47,840 - men David kan lide dig. 429 00:42:53,062 --> 00:42:56,682 Sig, at han kan komme tilbage på mandag. 430 00:42:57,650 --> 00:42:58,935 Farvel, Ken. 431 00:43:09,078 --> 00:43:11,788 Svær første opgave. 432 00:43:11,789 --> 00:43:15,834 Fængslet er bedre end stedet, jeg kommer fra. 433 00:43:15,835 --> 00:43:20,630 Er det så slemt? Jeg håbede, at vores arbejde havde gjort en forskel. 434 00:43:20,631 --> 00:43:21,882 Især Helios. 435 00:43:21,883 --> 00:43:26,344 -Snarere tværtimod. -Har vi fundet reaktorbrændstof? 436 00:43:26,345 --> 00:43:31,509 -Jeg burde ikke sige noget. Protokol 2. -Jeg ved det. 437 00:43:33,770 --> 00:43:34,976 Hold ud. 438 00:44:05,134 --> 00:44:07,837 Svær rejse til det 21. århundrede? 439 00:44:11,057 --> 00:44:12,925 Jeg er rejsende 2587. 440 00:44:14,685 --> 00:44:19,724 -Et af direktørens forældreløse børn? -Jeg har en opgave. Du bryder protokol 2. 441 00:44:20,650 --> 00:44:22,059 Sikke en opgave... 442 00:44:23,611 --> 00:44:27,273 -Jeg tror på den store plan. -Giv det tid - 443 00:44:28,741 --> 00:44:30,151 - så snakkes vi ved igen. 444 00:44:36,457 --> 00:44:39,660 Oversat af Jacob Jensen