1 00:00:00,013 --> 00:00:01,446 Précédemment... 2 00:00:01,473 --> 00:00:03,827 Ce nouveau docteur pense qu'elle est ta sœur. 3 00:00:03,862 --> 00:00:05,228 Elle me l'a dit. 4 00:00:05,263 --> 00:00:06,563 Vous avez reçu un messager ? 5 00:00:06,598 --> 00:00:08,332 Le directeur vous a autorisé à me parler ? 6 00:00:08,367 --> 00:00:09,299 Sinon allez-vous-en. 7 00:00:09,335 --> 00:00:10,934 Protocole 6, agent MacLaren. 8 00:00:10,969 --> 00:00:12,469 Il y a une raison pour qu'on soit si compartimenté, 9 00:00:12,504 --> 00:00:14,204 mais on a des équipes en mission partout dans le monde, 10 00:00:14,239 --> 00:00:15,138 et c'est pourquoi... 11 00:00:15,173 --> 00:00:16,206 il existe un Protocole 6, 12 00:00:16,241 --> 00:00:18,574 j'ai bien compris les règles, mais aidez-moi maintenant. 13 00:00:18,609 --> 00:00:19,942 Tu crois que je n'ai pas vu ce blanc-bec avec toi ? 14 00:00:19,977 --> 00:00:20,843 C'est comme ça que tu as eu ces nouveaux pneus ? 15 00:00:20,878 --> 00:00:22,778 Tu te fais entretenir ? 16 00:00:24,181 --> 00:00:29,652 C'est ici que tout se termine entre nous. 17 00:00:29,687 --> 00:00:31,887 J'arrive tout de suite ! 18 00:00:34,424 --> 00:00:36,023 Bonjour. 19 00:00:36,059 --> 00:00:37,124 Désolé de t'avoir fait attendre. 20 00:00:37,160 --> 00:00:38,626 C'est bon. 21 00:00:38,662 --> 00:00:42,530 C'est le même prix que je sois en attente, ou que je joue. 22 00:00:42,566 --> 00:00:43,965 En plus tu es mignon. 23 00:00:44,000 --> 00:00:46,868 Comment tu le sais ? Tu ne peux pas me voir ? 24 00:00:46,903 --> 00:00:49,270 Je l'imagine à ta voix. 25 00:00:50,774 --> 00:00:53,173 Je dis simplement qu'essayer d'obtenir 26 00:00:53,208 --> 00:00:55,376 un vrai niveau d'intimité sur internet 27 00:00:55,411 --> 00:00:58,846 c'est comme essayer de protéger l'environnement avec de l'huile. 28 00:00:58,881 --> 00:01:02,015 J'aime les huiles de massage. 29 00:01:02,050 --> 00:01:03,450 Tu es dur ? 30 00:01:06,722 --> 00:01:11,056 Si tu ne veux pas faire ça... 31 00:01:11,092 --> 00:01:13,393 tu veux faire quoi ? 32 00:01:13,428 --> 00:01:15,695 Je voudrais que tu me dises ce qui te rend le plus heureuse. 33 00:01:38,719 --> 00:01:41,820 Je pensais ne plus jamais la revoir. 34 00:01:41,855 --> 00:01:44,789 Et ça m'a rendu tellement heureuse... 35 00:01:44,824 --> 00:01:46,390 de savoir qu'elle allait bien. 36 00:01:46,426 --> 00:01:47,825 Tu comprends ? 37 00:01:47,860 --> 00:01:49,159 C'est beau. 38 00:02:09,614 --> 00:02:11,213 Quoi ? 39 00:02:11,249 --> 00:02:13,082 Tu as l'air vraiment sexy. 40 00:02:13,117 --> 00:02:14,984 Comme un "papa sexy". 41 00:02:15,019 --> 00:02:17,085 Merci. 42 00:02:17,120 --> 00:02:20,088 Candy, tu as l'air charmante, 43 00:02:20,123 --> 00:02:22,458 et je suis désolé pour ce qui va se passer, 44 00:02:22,493 --> 00:02:23,492 mais cette conversation est terminée. 45 00:02:23,527 --> 00:02:25,126 Mais on vient juste... 46 00:02:57,993 --> 00:03:00,560 Voyageur 4019... 47 00:03:00,596 --> 00:03:02,328 bienvenue au 21e siècle. 48 00:03:02,364 --> 00:03:03,763 Merci. 49 00:03:03,799 --> 00:03:05,699 Au rapport ! Tout le monde va bien ? 50 00:03:05,734 --> 00:03:07,066 C'est bon. 51 00:03:07,102 --> 00:03:08,467 Au travail. 52 00:03:08,503 --> 00:03:10,202 Quelqu'un devrait aller voir Donner. 53 00:04:05,523 --> 00:04:06,989 Nous avons plusieurs corps 54 00:04:07,025 --> 00:04:08,891 et des restes de la bombe là derrière. 55 00:04:10,161 --> 00:04:11,353 On dirait que c'était 56 00:04:11,389 --> 00:04:13,362 une sorte de base pour des sites de webcam pour adultes. 57 00:04:13,397 --> 00:04:14,730 Quelque chose sur ces caméras ? 58 00:04:14,766 --> 00:04:16,932 Non, elles ont grillé. Pareil pour les serveurs. 59 00:04:16,967 --> 00:04:18,232 Des survivants ? 60 00:04:18,268 --> 00:04:19,734 Aucun. 61 00:04:19,770 --> 00:04:21,570 La bombe a été placée à côté de l'arrivée de gaz. 62 00:04:21,605 --> 00:04:23,004 Où est le corps du poseur de bombe ? 63 00:04:23,040 --> 00:04:24,372 Aucune idée. 64 00:04:24,407 --> 00:04:26,374 La police locale quadrille le voisinage 65 00:04:26,409 --> 00:04:28,096 pour voir si quelqu'un l'a vu quitter la scène. 66 00:04:28,123 --> 00:04:29,556 Il est vivant ? 67 00:04:29,591 --> 00:04:31,391 En supposant que c'est un "il". 68 00:04:31,426 --> 00:04:34,360 Les légistes devraient arriver pour tout ratisser. 69 00:04:34,395 --> 00:04:36,162 Je vais rentrer au bureau, 70 00:04:36,197 --> 00:04:39,232 pour voir si je peux dénicher quelque chose sur cette compagnie. 71 00:04:39,267 --> 00:04:41,067 Tu me laisses faire le sale boulot ? 72 00:04:41,102 --> 00:04:42,580 Comme tu dis. 73 00:04:43,338 --> 00:04:45,037 Philip, tu es là ? 74 00:04:45,073 --> 00:04:46,318 Qu'est-ce qui s'est passé ? 75 00:04:46,354 --> 00:04:48,207 Aucune des filles n'a survécu et Donner a disparu. 76 00:04:48,243 --> 00:04:49,408 Disparu ? 77 00:04:49,443 --> 00:04:50,842 Il devrait être mort. 78 00:04:50,878 --> 00:04:52,344 Si le Voyageur était arrivé, 79 00:04:52,379 --> 00:04:54,079 il aurait désamorcé la bombe comme il était supposé le faire. 80 00:04:54,114 --> 00:04:55,113 Si il avait échoué... 81 00:04:55,148 --> 00:04:57,115 Donner serait mort. Je sais. 82 00:04:57,150 --> 00:04:58,816 Ça n'a aucun sens. Qu'est-ce qu'on fait ? 83 00:04:58,852 --> 00:05:00,352 Cherche dans le darknet après un SOS. 84 00:05:00,387 --> 00:05:02,354 Si le Voyageur est arrivé, il va peut-être nous contacter. 85 00:05:02,389 --> 00:05:04,856 En attendant, envoie-moi l'adresse de son hôte. 86 00:05:04,892 --> 00:05:05,957 Compris. 87 00:05:16,502 --> 00:05:18,402 Vous vouliez me voir ? 88 00:05:18,437 --> 00:05:20,837 Assieds-toi je t'en prie. 89 00:05:20,873 --> 00:05:22,572 Comment vas-tu ? 90 00:05:22,608 --> 00:05:23,973 Tout va bien ? 91 00:05:25,143 --> 00:05:26,438 Transcendant. 92 00:05:26,463 --> 00:05:29,379 Je voulais te voir à propos de l'examen de physique de la semaine dernière. 93 00:05:29,414 --> 00:05:31,381 Pas mauvais, c'est ça ? 94 00:05:31,416 --> 00:05:33,516 Et bien... pas bon non plus. 95 00:05:33,551 --> 00:05:36,219 J'ai rencontré M. Morrissy hier, 96 00:05:36,254 --> 00:05:37,553 et il pense que tu as triché. 97 00:05:37,588 --> 00:05:39,022 Quoi ? 98 00:05:39,057 --> 00:05:40,223 C'est ridicule. 99 00:05:40,258 --> 00:05:41,990 Il veut te mettre un zéro. 100 00:05:42,026 --> 00:05:43,992 J'ai travaillé. 101 00:05:44,028 --> 00:05:46,077 J'ai eu 90%. Je vous avais dit que je le ferai. 102 00:05:48,065 --> 00:05:49,331 Vous le croyez ? 103 00:05:49,366 --> 00:05:51,099 Tu as bien répondu à chaque question, 104 00:05:51,135 --> 00:05:52,434 à part les trois dernières. 105 00:05:52,469 --> 00:05:53,668 Elles étaient... 106 00:05:53,703 --> 00:05:54,903 Auxquelles tu avais la bonne réponse, 107 00:05:54,939 --> 00:05:57,806 mais tu les as effacées pour ne pas sembler suspect. 108 00:05:58,313 --> 00:06:01,142 M. Morrissy pense que tu avais déjà les réponses, 109 00:06:01,177 --> 00:06:02,977 et pour être honnête, Trevor, je ne peux pas le contredire. 110 00:06:03,012 --> 00:06:04,211 Je suis désolée. 111 00:06:06,782 --> 00:06:08,916 Quelles sont les répercussions ? 112 00:06:08,952 --> 00:06:11,085 J'ai trouvé un compromis. 113 00:06:11,120 --> 00:06:12,586 Je l'ai convaincu 114 00:06:12,621 --> 00:06:14,621 de te refaire passer l'examen 115 00:06:14,657 --> 00:06:16,722 sous notre surveillance demain. 116 00:06:18,760 --> 00:06:20,093 D'accord. 117 00:06:22,086 --> 00:06:23,563 Tu pourrais venir à l'étude ce soir 118 00:06:23,598 --> 00:06:25,298 et je t'aiderai à réviser. 119 00:06:26,969 --> 00:06:28,654 Je serai là. 120 00:06:42,916 --> 00:06:45,084 Tu va être très gentil avec maman aujourd'hui, d'accord ? 121 00:07:02,702 --> 00:07:05,403 Je viens d'avoir ton message. Jeffrey va bien. 122 00:07:05,438 --> 00:07:07,904 Les boutons sont juste une réaction normale au vaccin, 123 00:07:07,939 --> 00:07:10,432 mais je peux venir et le voir plus tard si tu veux. 124 00:07:10,467 --> 00:07:13,310 Merci, mais non, ça ira. 125 00:07:13,345 --> 00:07:14,444 J'ai un rendez-vous. 126 00:07:14,480 --> 00:07:15,658 Un rendez-vous ? 127 00:07:18,249 --> 00:07:20,283 J'ai une audience aujourd'hui. 128 00:07:20,666 --> 00:07:22,552 Le père de Jeffrey réclame la garde. 129 00:07:22,587 --> 00:07:24,153 Pourquoi tu ne le lui laisses pas ? 130 00:07:24,188 --> 00:07:25,554 Je suis la mère de ce bébé. 131 00:07:25,589 --> 00:07:27,556 En réalité tu ne l'es pas. 132 00:07:27,591 --> 00:07:29,758 Et ça serait plus facile pour effectuer les missions. 133 00:07:29,793 --> 00:07:32,294 Je ne laisserai pas la garde de mon fils à cet homme, 134 00:07:32,330 --> 00:07:33,862 un point c'est tout. 135 00:07:33,898 --> 00:07:36,365 Tu vas devoir te battre pour l'avoir. 136 00:07:36,401 --> 00:07:37,962 Je sais. 137 00:08:01,557 --> 00:08:04,658 Tout est de ma faute ! 138 00:08:11,534 --> 00:08:12,499 Je t'ai envoyé l'adresse de Donner. 139 00:08:12,535 --> 00:08:13,967 Merci. 140 00:08:14,002 --> 00:08:16,569 Si tu es blessé en mission et que tu as besoin de te soigner, 141 00:08:16,604 --> 00:08:17,970 où irais-tu ? 142 00:08:18,005 --> 00:08:19,853 Une pharmacie, une clinique vétérinaire... 143 00:08:21,042 --> 00:08:22,841 - une cuisine commerciale... - Ne quitte pas. 144 00:08:22,877 --> 00:08:25,278 Je reviens. 145 00:08:35,054 --> 00:08:39,436 Vous pouvez m'aider ? 146 00:08:39,967 --> 00:08:41,502 Qu'est-ce qui se passe ? 147 00:08:41,549 --> 00:08:43,549 Un homme blessé est entré dans ma cuisine. Il saigne ! 148 00:08:43,695 --> 00:08:45,695 Vous connaissez cet homme ? 149 00:08:47,500 --> 00:08:49,299 Il est toujours là ? Restez ici. 150 00:09:28,533 --> 00:09:30,105 Aaron Donner. 151 00:09:30,141 --> 00:09:31,473 C'était un habitué. 152 00:09:31,509 --> 00:09:33,742 Je lui faisais des show privés deux fois par jour parfois, 153 00:09:33,777 --> 00:09:35,477 jusqu'à ce que ça devienne bizarre. 154 00:09:35,513 --> 00:09:37,078 Il a commencé à envoyer des colis, 155 00:09:37,114 --> 00:09:39,913 et notre règlement ne permet pas ce genre de choses, 156 00:09:39,949 --> 00:09:42,082 donc je n'ai pas donné suite. 157 00:09:42,118 --> 00:09:44,718 Aaron a accusé la compagnie de se mettre entre nous, 158 00:09:44,754 --> 00:09:46,254 et les menaces ont commencé. 159 00:09:46,289 --> 00:09:47,955 Des menaces ? 160 00:09:47,990 --> 00:09:50,158 Il nous envoyait des courriers 161 00:09:50,193 --> 00:09:53,461 qui disaient que Dieu nous feraient payer nos pêchés, 162 00:09:53,496 --> 00:09:54,962 et que le jour du jugement arriverait. 163 00:09:54,997 --> 00:09:56,263 Il était cinglé ! 164 00:09:56,298 --> 00:09:57,531 Et ce matin... 165 00:09:57,566 --> 00:09:59,032 C'est bien, continuez. 166 00:09:59,067 --> 00:10:02,302 Il m'a laissé un message vocal en me disant de ne pas venir, 167 00:10:02,337 --> 00:10:05,004 et qu'aujourd'hui est le jour où il les ferait payer. 168 00:10:05,040 --> 00:10:07,507 J'ai essayé de prévenir les filles, mais... 169 00:10:07,543 --> 00:10:10,009 Vous nous avez beaucoup aidés. 170 00:10:11,313 --> 00:10:12,479 Excusez-moi. 171 00:10:22,122 --> 00:10:23,489 Beth ? 172 00:10:23,524 --> 00:10:27,293 Tu peux faire une recherche sur un Aaron Donner pour moi ? 173 00:11:18,243 --> 00:11:20,042 Vous savez qui je suis ? 174 00:11:21,612 --> 00:11:23,411 Je suis 3468. 175 00:11:23,447 --> 00:11:25,079 Si vous avez été blessé dans l'explosion, 176 00:11:25,115 --> 00:11:26,847 je peux vous amener à notre médecin. 177 00:11:27,651 --> 00:11:29,817 Je suis là pour vous aider. 178 00:11:35,703 --> 00:11:37,592 Vous pouvez me faire confiance. 179 00:11:58,081 --> 00:12:00,506 Ces déclarations sont fondamentalement dégoutantes, David. 180 00:12:00,531 --> 00:12:02,098 Marcy Warton est une de vos clientes ! 181 00:12:02,133 --> 00:12:03,933 Elle n'est pas ce que vous croyez. 182 00:12:03,968 --> 00:12:05,167 Avez-vous une relation avec elle ? 183 00:12:05,202 --> 00:12:06,502 C'est seulement platonique. 184 00:12:06,537 --> 00:12:08,381 Vous ne niez pas vivre avec elle ? 185 00:12:09,685 --> 00:12:13,307 Parce que j'ai un rapport de l'officier Jeff Conniker 186 00:12:13,343 --> 00:12:17,095 qui insinue clairement que vous êtes son compagnon. 187 00:12:17,131 --> 00:12:20,181 Ken... vous savez que je ne ferais jamais ça. 188 00:12:20,216 --> 00:12:21,449 Je vous suspends en attendant d'autres consignes. 189 00:12:21,484 --> 00:12:23,151 - Quoi ? - Et n'imaginez pas... 190 00:12:23,186 --> 00:12:25,586 ...qu'il n'y aura pas d'enquête complète, parce que... 191 00:12:25,622 --> 00:12:28,122 Demandez à la rencontrer. S'il vous plait. 192 00:12:28,157 --> 00:12:29,790 Venez voir de qui on parle. 193 00:12:29,825 --> 00:12:31,258 C'est tout ce que je demande. 194 00:12:31,293 --> 00:12:33,055 Vous ne me ferez pas changer d'avis. 195 00:12:38,634 --> 00:12:40,167 Vous pouvez vous asseoir. 196 00:12:42,772 --> 00:12:45,171 Mme Shannon, soyons clairs, 197 00:12:45,206 --> 00:12:47,206 personne ne sera jugé aujourd'hui. 198 00:12:48,609 --> 00:12:49,809 C'est juste une opportunité 199 00:12:49,844 --> 00:12:52,220 pour les deux parties de s'exprimer 200 00:12:52,256 --> 00:12:54,346 pour que l'on puisse prendre une décision 201 00:12:54,382 --> 00:12:55,755 sur ce qui sera le mieux pour votre fils. 202 00:12:55,790 --> 00:12:57,422 Vous n'êtes pas représentée ? 203 00:12:57,447 --> 00:12:59,031 En fait, madame, 204 00:12:59,635 --> 00:13:02,234 j'espérais que vous pourriez considérer un report. 205 00:13:02,270 --> 00:13:03,169 Désolé, je suis en retard. 206 00:13:04,706 --> 00:13:06,272 Je pense que tout ce que ma cliente a pu dire jusqu'à maintenant 207 00:13:06,307 --> 00:13:09,342 sera retiré de l'enregistrement. 208 00:13:09,377 --> 00:13:12,311 Nous ne savions pas que vous nous rejoindrez, monsieur...? 209 00:13:12,347 --> 00:13:15,181 Vraiment ? Pearson. Nous nous sommes vus deux fois. 210 00:13:15,216 --> 00:13:16,449 Exact. 211 00:13:16,485 --> 00:13:17,649 Désolé. 212 00:13:17,685 --> 00:13:18,784 Si je peux être franc, votre honneur, 213 00:13:18,819 --> 00:13:20,385 je pense que ma cliente a eu peur 214 00:13:20,420 --> 00:13:23,054 d'une tentative de représailles par M. Conniker 215 00:13:23,090 --> 00:13:25,691 et a voulu se défendre elle-même. 216 00:13:25,726 --> 00:13:29,260 Je suis ici pour lui rappeler qu'elle n'est pas seule. 217 00:13:45,845 --> 00:13:48,579 Philip... 218 00:14:43,472 --> 00:14:45,733 Chirurgies expérimentales peu intrusives pour traiter l'épilepsie 219 00:14:47,901 --> 00:14:49,234 Bienvenue à la maison. 220 00:14:50,639 --> 00:14:52,105 Ne dis pas ça. 221 00:14:54,142 --> 00:14:55,776 Quoi ? 222 00:14:55,811 --> 00:14:57,578 C'est ce que les couples se disent quand il y en a un qui rentre, 223 00:14:57,613 --> 00:14:59,912 l'autre dit "Bienvenue à la maison" 224 00:14:59,948 --> 00:15:02,405 mais on est pas un couple, c'est platonique. 225 00:15:03,449 --> 00:15:05,217 Je dois dire quoi, alors ? 226 00:15:05,252 --> 00:15:07,853 Seulement "bonjour" comme une personne normale. 227 00:15:08,923 --> 00:15:10,155 Bonjour. 228 00:15:17,541 --> 00:15:19,363 Qu'est-ce qui se passe ? 229 00:15:19,399 --> 00:15:21,199 Ken sait que tu restes ici. 230 00:15:22,736 --> 00:15:25,003 Mon chef, et j'aurais dû me douter que ça allait arriver. 231 00:15:25,038 --> 00:15:26,137 C'est complètement inapproprié. 232 00:15:26,172 --> 00:15:27,672 D'accord, alors je pars. 233 00:15:27,708 --> 00:15:28,940 Je ne veux pas t'attirer des ennuis. 234 00:15:28,976 --> 00:15:30,809 Non, je veux que tu restes. 235 00:15:30,844 --> 00:15:32,744 Nous devons prouver que tu n'es pas 236 00:15:32,779 --> 00:15:34,578 qui ils pensent que tu es. Que tu es... 237 00:15:34,614 --> 00:15:35,579 Batgirl ? 238 00:15:37,083 --> 00:15:39,449 Que tu n'es plus la même personne qu'il a rencontrée. 239 00:15:40,234 --> 00:15:41,885 Je l'ai déjà rencontré ? 240 00:15:41,921 --> 00:15:44,622 Oui, genre une douzaine de fois. Ken. 241 00:15:45,150 --> 00:15:47,390 Ce coup sur la tête a eu vraiment un gros effet sur toi. 242 00:15:47,426 --> 00:15:49,426 Parle-moi de lui. Ça marchera. 243 00:15:49,461 --> 00:15:51,227 Je me réjouis de ta confiance, 244 00:15:51,262 --> 00:15:53,329 parce que je pourrais perdre mon travail. 245 00:15:53,364 --> 00:15:54,964 Je pourrais aller en prison. 246 00:15:55,568 --> 00:15:56,933 Quel est le plan ? 247 00:15:56,968 --> 00:15:59,401 Ce n'est pas vraiment un plan 248 00:15:59,437 --> 00:16:02,038 mais il vient diner ici ce soir. 249 00:16:07,378 --> 00:16:08,977 Je veux juste le meilleur pour mon fils. 250 00:16:09,013 --> 00:16:10,478 Alors commence par payer la pension alimentaire. 251 00:16:10,514 --> 00:16:12,914 Chaque fois que je viens te parler de ça, tu m'agresses. 252 00:16:12,950 --> 00:16:14,282 Moi, je t'agresse ? 253 00:16:14,317 --> 00:16:15,751 Est-ce vrai, Mme Shannon ? 254 00:16:15,786 --> 00:16:17,218 Avez-vous agressé M. Conniker ? 255 00:16:17,254 --> 00:16:19,407 Est-ce qu'on doit vraiment parler d'abus ? 256 00:16:19,442 --> 00:16:21,841 Tu paies tout en espèces, tu es dehors la nuit. 257 00:16:21,877 --> 00:16:23,091 Je travaille. 258 00:16:23,127 --> 00:16:25,325 Je pense qu'on sait tous ce qu'est ton nouveau travail. 259 00:16:25,361 --> 00:16:27,327 Mme Shannon subvient aux besoins de son fils au mieux qu'elle peut. 260 00:16:27,363 --> 00:16:29,997 Nous sommes inquiets à propos de son environnement, 261 00:16:30,033 --> 00:16:31,963 comme la manière d'obtention de ses revenus. 262 00:16:31,998 --> 00:16:34,131 Je vais simplement demander. 263 00:16:36,039 --> 00:16:38,839 - Tu fais la pute ou quoi ? - M. Conniker ! 264 00:16:38,875 --> 00:16:41,908 Il y a souvent un vieil homme blanc qui vient la voir. 265 00:16:41,943 --> 00:16:42,976 L'argent arrive bien de quelque part. 266 00:16:43,011 --> 00:16:44,210 Fais gaffe à ce que tu dis ! 267 00:16:44,245 --> 00:16:45,578 - Carly, ça n'aide pas. - Tais-toi ! 268 00:16:45,613 --> 00:16:48,447 Tu n'as aucune idée de qui je suis et de quoi je suis capable. 269 00:16:48,483 --> 00:16:49,883 Voilà la colère dont on parlait. 270 00:16:49,918 --> 00:16:52,585 Vous ne m'avez pas encore vu en colère. 271 00:17:56,114 --> 00:17:56,912 On ne bouge plus ! 272 00:17:56,948 --> 00:17:58,480 Doucement, partenaire ! 273 00:18:01,685 --> 00:18:03,418 On dirait qu'on arrive à temps. 274 00:18:03,454 --> 00:18:04,419 Il allait s'enfuir. 275 00:18:04,455 --> 00:18:07,622 Sac, argent, passeport. 276 00:18:07,657 --> 00:18:08,623 C'est pas vrai. 277 00:18:10,560 --> 00:18:12,727 Tu veux nous dire où tu allais ? 278 00:18:16,566 --> 00:18:17,932 Ça s'est bien passé. 279 00:18:17,968 --> 00:18:20,268 Oublie le Protocole 3 ! Je veux tuer cet homme ! 280 00:18:20,303 --> 00:18:23,175 En tant qu'avocat, je te le déconseille. 281 00:18:25,540 --> 00:18:26,740 Quoi de neuf ? 282 00:18:26,776 --> 00:18:28,242 Tu peux me transférer des fonds ? 283 00:18:28,277 --> 00:18:30,477 J'ai des dépenses imprévues. 284 00:18:30,512 --> 00:18:31,645 Bien sûr. Ça sera pour demain. 285 00:18:31,680 --> 00:18:32,880 Les paris prennent une journée. 286 00:18:33,415 --> 00:18:34,514 Tu as besoin de combien ? 287 00:18:35,584 --> 00:18:37,360 Vraiment ? 288 00:18:37,820 --> 00:18:39,086 L'état de "champ de référence" 289 00:18:39,121 --> 00:18:40,620 de la vitesse d'un objet en mouvement 290 00:18:40,656 --> 00:18:42,955 est dictée selon l'endroit d'où on le voit. 291 00:18:43,684 --> 00:18:44,747 Bien. Et comment tu prouves... 292 00:18:44,782 --> 00:18:48,560 V ax = V ay - V XY. 293 00:18:48,596 --> 00:18:50,304 Quand "Y" est commun aux deux vecteurs, 294 00:18:50,339 --> 00:18:52,365 "Y" est éliminé, et il reste "AX" 295 00:18:53,125 --> 00:18:54,233 la réponse finale. 296 00:18:55,635 --> 00:18:57,736 Trevor, comment as-tu appris tout ça ? 297 00:18:58,955 --> 00:19:01,173 Où alors tu ne t'appliquais pas assez avant ? 298 00:19:01,208 --> 00:19:03,809 Maintenant que j'en ai fini avec le football, je peux être moi-même. 299 00:19:03,844 --> 00:19:07,345 Je n'ai plus à m'adapter aux envies des autres. 300 00:19:07,380 --> 00:19:10,112 Mais tes parents, tes professeurs, moi... 301 00:19:10,148 --> 00:19:12,792 nous voulons tous que tu y arrives, avec ou sans football. 302 00:19:12,827 --> 00:19:14,119 Tu le vois, n'est-ce pas ? 303 00:19:15,863 --> 00:19:17,721 Je vois ça chez vous, oui. 304 00:19:19,025 --> 00:19:20,457 Bien. 305 00:19:20,492 --> 00:19:22,793 Mais j'en ai assez de m'entendre dire qui je dois être, 306 00:19:23,327 --> 00:19:24,494 ce que je dois faire... 307 00:19:25,497 --> 00:19:27,231 Je veux définir mon propre futur. 308 00:19:28,467 --> 00:19:30,334 J'ai un livre qui te plairait. 309 00:19:38,877 --> 00:19:40,109 Tiens. 310 00:19:56,460 --> 00:20:00,495 Allez, on y retourne, que tu sois prêt pour l'examen. 311 00:20:10,006 --> 00:20:11,772 Les caméras sont éteintes. Parle-moi. 312 00:20:12,909 --> 00:20:14,141 Je n'ai rien à dire. 313 00:20:14,177 --> 00:20:15,176 Je peux t'aider. 314 00:20:15,211 --> 00:20:17,078 Dis-moi ce qui s'est passé avec la bombe. 315 00:20:17,113 --> 00:20:18,812 Elle a explosé. 316 00:20:18,848 --> 00:20:21,415 Tu as tenté de la désamorcer ? 317 00:20:21,450 --> 00:20:22,916 Pourquoi j'aurais fait ça ? 318 00:20:22,951 --> 00:20:25,218 Une plus grande puissance voulait que cette bombe explose. 319 00:20:25,254 --> 00:20:26,519 Arrête tes conneries. 320 00:20:26,554 --> 00:20:29,289 Je sais que tu es 4022, tu sais que je suis 3468. 321 00:20:29,324 --> 00:20:31,758 C'est le seul moyen de comprendre ça. 322 00:20:31,793 --> 00:20:35,061 C'était ma mission d'accueillir votre équipe à votre arrivée, 323 00:20:35,097 --> 00:20:36,897 alors tu dois me parler. 324 00:20:36,932 --> 00:20:39,432 Plus tu resteras à ne rien dire, moins je pourrai t'aider. 325 00:20:39,467 --> 00:20:40,900 Vous ne pouvez pas m'aider. 326 00:20:40,935 --> 00:20:43,202 Tu es dans une position difficile, je comprends. 327 00:20:43,237 --> 00:20:45,670 J'ai déconné à ma première mission aussi. 328 00:20:45,706 --> 00:20:48,802 Mais tu n'es pas seul. Il y a d'autres Voyageurs. 329 00:20:48,838 --> 00:20:51,944 Si nous avons une info, nous pouvons t'aider à sortir de là. 330 00:20:53,915 --> 00:20:56,282 Mais qu'est-ce que c'est un Voyageur ? 331 00:21:12,094 --> 00:21:13,594 Aaron Donner, j'ai un témoin 332 00:21:13,630 --> 00:21:16,331 qui a déclaré que vous étie un de leurs clients réguliers. 333 00:21:16,366 --> 00:21:19,400 Jusqu'à ce que la compagnie ait ordonné une injonction contre vous. 334 00:21:19,436 --> 00:21:20,990 Je suis les règles de Dieu. 335 00:21:21,026 --> 00:21:22,937 Je suis quasiment sûr que "Tu ne tueras point" 336 00:21:22,972 --> 00:21:24,339 fait partie de ces règles. 337 00:21:24,374 --> 00:21:26,207 Vous étiez obsédé. Vous avez terrorisé ces pauvres filles. 338 00:21:26,242 --> 00:21:27,674 J'ai sauvé Mindy. 339 00:21:27,710 --> 00:21:29,409 Elle comprendra un jour. 340 00:21:29,445 --> 00:21:32,546 Vous avez explosé son lieu de travail pour la sauver ? 341 00:21:32,581 --> 00:21:33,780 C'était la volonté de Dieu. 342 00:21:33,816 --> 00:21:35,915 Vous risquez trois condamnations pour meurtre au premier degré. 343 00:21:35,951 --> 00:21:36,991 Elles étaient dans le pêché. 344 00:21:37,026 --> 00:21:39,252 Elles l'étaient ? 345 00:21:39,287 --> 00:21:41,921 Il faudra une intervention divine 346 00:21:41,957 --> 00:21:44,222 pour vous éviter l'injection létale. 347 00:21:45,727 --> 00:21:47,025 La punition capitale ? 348 00:21:47,061 --> 00:21:48,761 L'état de Washington applique 349 00:21:48,796 --> 00:21:51,129 la peine de mort pour les meurtres au premier degré 350 00:21:51,165 --> 00:21:53,131 avec raisons aggravantes. 351 00:21:53,167 --> 00:21:54,299 Je veux un avocat. 352 00:21:54,335 --> 00:21:55,910 Maintenant, il veut un avocat. 353 00:21:56,671 --> 00:21:58,771 On a encore droit à une heure et sept minutes 354 00:21:58,806 --> 00:22:00,905 avant que la présence d'un avocat soit obligatoire. 355 00:22:00,941 --> 00:22:02,474 Alors j'attendrai. 356 00:22:02,509 --> 00:22:04,085 J'ai fini de parler. 357 00:22:32,670 --> 00:22:34,170 Marcy, je... 358 00:22:46,164 --> 00:22:47,463 Salut David. 359 00:22:47,488 --> 00:22:49,504 Laisse un message. Je te rappellerai. 360 00:22:51,155 --> 00:22:53,288 Je te préviens quand les légistes arrivent. 361 00:22:53,323 --> 00:22:55,390 Merci, partenaire. 362 00:23:08,671 --> 00:23:11,439 Bonjour. Je suis contente que vous vous joignez à nous. 363 00:23:16,378 --> 00:23:18,211 On a eu votre message qui disait que vous seriez en retard. 364 00:23:18,247 --> 00:23:19,547 David débouche le vin, 365 00:23:19,582 --> 00:23:21,515 et je crois que le dîner est bientôt prêt. 366 00:23:21,551 --> 00:23:22,817 Comment ça s'est passé ? 367 00:23:25,587 --> 00:23:27,372 David a dit que votre chien était malade. 368 00:23:27,407 --> 00:23:28,888 Mon ch...? 369 00:23:28,924 --> 00:23:31,090 Il va bien, c'était une indigestion. 370 00:23:34,162 --> 00:23:35,728 C'est Marcy ? 371 00:23:35,764 --> 00:23:37,096 C'est Marcy. 372 00:23:37,131 --> 00:23:39,966 Vous comprenez pourquoi je voulais que vous la voyiez. 373 00:23:40,001 --> 00:23:42,968 Je ne veux pas vous précipiter, mais tout est prêt, donc... 374 00:23:43,003 --> 00:23:43,969 Vous voulez qu'on commence ? 375 00:23:44,004 --> 00:23:45,737 J'espère que vous avez faim. 376 00:23:45,773 --> 00:23:48,707 David a fait son fameux plat de pâtes. 377 00:23:50,778 --> 00:23:52,718 C'est toujours ça, ou du poulet. 378 00:23:54,582 --> 00:23:55,881 Désolé, Marcy, 379 00:23:55,916 --> 00:23:58,216 vous allez devoir m'aider. 380 00:23:58,251 --> 00:23:59,351 Je suis confus. 381 00:23:59,386 --> 00:24:01,418 Je comprends que vous ayez des inquiétudes 382 00:24:01,454 --> 00:24:03,356 à propos de la conduite de David envers moi, 383 00:24:03,391 --> 00:24:04,615 mais je peux vous assurer 384 00:24:04,651 --> 00:24:06,493 que non seulement je ne suis plus sous sa garde, 385 00:24:06,528 --> 00:24:09,326 mais que notre relation est purement platonique. 386 00:24:16,147 --> 00:24:18,146 Excusez-moi. Le travail. 387 00:24:21,952 --> 00:24:23,818 Désolé, je sais que j'enfreins le protocole, 388 00:24:23,854 --> 00:24:25,120 mais mon comm... 389 00:24:25,155 --> 00:24:26,187 Je vous dérange. 390 00:24:26,223 --> 00:24:27,689 Agent MacLaren ! 391 00:24:27,725 --> 00:24:29,291 Ne soyez pas ridicule, entrez et rejoignez-nous. 392 00:24:29,326 --> 00:24:32,294 Ça ne prendra qu'une minute. 393 00:24:42,972 --> 00:24:45,038 C'est un peu tard pour une visite à domicile. 394 00:24:45,074 --> 00:24:47,742 Ce n'est pas grave. Il fait beau ce soir. 395 00:24:47,777 --> 00:24:49,543 Vu ce que ça a donné à l'audience aujourd'hui, 396 00:24:49,579 --> 00:24:51,311 j'ai voulu donner suite. 397 00:24:51,346 --> 00:24:54,180 Et... j'ai un mandat cette fois. 398 00:24:55,417 --> 00:24:57,484 Entrez. 399 00:25:07,828 --> 00:25:10,996 C'est à peu près pareil que la dernière fois que vous êtes venue, 400 00:25:11,031 --> 00:25:13,131 à part pour l'homme dans mon placard, bien sûr. 401 00:25:15,636 --> 00:25:18,003 Je ne suis pas d'accord sur la façon dont certains points 402 00:25:18,038 --> 00:25:20,238 ont été évoqués lors de l'audience, 403 00:25:20,274 --> 00:25:22,207 mais votre comportement était inquiétant. 404 00:25:22,242 --> 00:25:24,509 Je le vois à la façon dont vous êtes arrivée. 405 00:25:24,544 --> 00:25:27,178 Je ne suis du côté de personne, à part celui de Jeffrey Junior. 406 00:25:27,213 --> 00:25:29,681 Mon travail est de m'assurer que quoiqu'il arrive 407 00:25:29,716 --> 00:25:31,182 ça soit pour son bien-être. 408 00:25:31,217 --> 00:25:32,684 Je comprends que c'est votre travail, 409 00:25:32,719 --> 00:25:34,989 mais j'en ai assez d'être suspectée. 410 00:25:35,755 --> 00:25:37,990 Je suis fatiguée. 411 00:25:38,558 --> 00:25:41,858 C'est tellement dur de faire tout ça sans aide. 412 00:25:44,229 --> 00:25:46,697 Jeff n'est pas quelqu'un de bien. 413 00:25:46,732 --> 00:25:51,000 C'est un flic, donc je ne peux rien dire. 414 00:25:51,036 --> 00:25:53,203 Je ne peux aller voir personne. 415 00:25:53,670 --> 00:25:55,405 Il fait ça parce que je ne veux pas être avec lui. 416 00:25:55,441 --> 00:25:57,269 Il veut me punir. 417 00:25:59,076 --> 00:26:01,410 Sérieusement, il est du FBI et elle travaille avec lui. 418 00:26:01,446 --> 00:26:03,974 Même s'il ne peut ni le confirmer ni le nier. 419 00:26:06,984 --> 00:26:09,102 Ça sonne mieux quand c'est lui qui le dit. 420 00:26:11,656 --> 00:26:14,089 J'ai essayé d'appeler. Tout va bien ? 421 00:26:14,124 --> 00:26:16,123 Ça ira, mais de quoi as-tu besoin ? 422 00:26:16,159 --> 00:26:17,392 Que tu remplaces mon communicateur. 423 00:26:17,427 --> 00:26:18,393 Il s'est cassé. 424 00:26:18,428 --> 00:26:19,427 Comment ? 425 00:26:19,463 --> 00:26:20,928 Une altercation. Je ne sais pas comment, 426 00:26:20,964 --> 00:26:22,797 mais apparemment le nouveau Voyageur a des problèmes d'allumage. 427 00:26:22,833 --> 00:26:25,099 J'ai eu affaire à un psychopathe toute la journée. 428 00:26:26,436 --> 00:26:27,569 Je le remplacerai dès que possible. 429 00:26:27,604 --> 00:26:28,936 Excusez-moi. 430 00:26:28,972 --> 00:26:30,705 Pourriez-vous me montrer une pièce d'identité ? 431 00:26:38,614 --> 00:26:39,613 Et vous, vous êtes ? 432 00:26:39,648 --> 00:26:40,877 Ken Palfy. 433 00:26:41,484 --> 00:26:42,383 Elle travaille pour vous ? 434 00:26:42,665 --> 00:26:45,532 Marcy est mon associée, oui. 435 00:26:45,699 --> 00:26:46,932 En quelle capacité ? 436 00:26:47,570 --> 00:26:49,522 Et bien, ceci... 437 00:26:50,992 --> 00:26:55,094 ne vous regarde pas, Ken. 438 00:26:56,798 --> 00:26:58,130 Désolé de vous avoir dérangés. 439 00:26:58,165 --> 00:26:59,399 Ravi de vous avoir revu, David. 440 00:27:20,120 --> 00:27:21,586 Leur avez-vous dit quoique ce soit ? 441 00:27:21,622 --> 00:27:24,588 Non, mais ils ont tout. 442 00:27:24,624 --> 00:27:25,856 Je suis habitué à ce genre de cas. 443 00:27:25,892 --> 00:27:28,692 Voyons ça. 444 00:27:28,728 --> 00:27:31,796 Ils ont trouvé vos empreintes sur la bombe, 445 00:27:31,831 --> 00:27:32,996 et l'ADN qui est ressorti 446 00:27:33,032 --> 00:27:34,566 prouve que vous étiez sur place. 447 00:27:34,601 --> 00:27:37,000 Si j'ai une information, je peux passer un accord ? 448 00:27:37,427 --> 00:27:39,202 Genre un allégement de peine ? 449 00:27:39,238 --> 00:27:41,170 Non, je veux qu'on laisse tomber les charges. 450 00:27:41,205 --> 00:27:43,940 Je veux être mis sous protection de témoin, nouvelle identité, tout ça. 451 00:27:43,975 --> 00:27:46,108 C'est peu probable. 452 00:27:49,572 --> 00:27:51,714 Je suis au courant d'une organisation secrète 453 00:27:51,750 --> 00:27:54,183 qui a infiltré notre société. 454 00:27:55,219 --> 00:27:56,185 Quoi ? 455 00:27:56,220 --> 00:27:57,486 C'est un très grand réseau. 456 00:27:57,521 --> 00:28:00,656 Ils opèrent en dehors de la loi et ils sont dangereux. 457 00:28:01,926 --> 00:28:03,959 Ils ont même infiltré le FBI. 458 00:28:03,994 --> 00:28:06,394 Comment vous savez tout ça ? 459 00:28:06,430 --> 00:28:08,897 Un de leur agent s'est dénoncé tout seul. 460 00:28:08,933 --> 00:28:10,466 Je pense que le Département de la Défense 461 00:28:10,501 --> 00:28:13,969 serait très intéressé d'entendre ce que j'ai à dire. 462 00:28:18,107 --> 00:28:20,608 Quelle est cette organisation ? 463 00:28:20,643 --> 00:28:22,343 Ils se font appeler Voyageurs. 464 00:28:26,583 --> 00:28:28,248 L'agent MacLaren est l'un d'eux. 465 00:28:34,026 --> 00:28:36,954 Tu as dû naitre avec un fer à cheval dans le cul. 466 00:28:39,178 --> 00:28:40,964 Où est le reste ? 467 00:28:40,999 --> 00:28:43,466 Tu as eu trois courses sur les cinq avec ces côtes débiles. 468 00:28:43,501 --> 00:28:45,365 Considère que tu as de la chance. 469 00:29:08,191 --> 00:29:10,258 7-3-2-5. 470 00:29:18,901 --> 00:29:20,634 Quoi ? 471 00:29:38,152 --> 00:29:40,152 Les gars, on doit se réunir au QG dès que possible. 472 00:29:41,222 --> 00:29:43,055 J'arrive. 473 00:29:43,091 --> 00:29:45,725 Reçu. 474 00:29:45,761 --> 00:29:46,793 J'arrive. 475 00:29:46,828 --> 00:29:49,429 J'ai juste un truc à finir à l'école. 476 00:29:52,833 --> 00:29:55,971 Trevor ? Ton examen n'est pas avant 15h00. 477 00:29:57,535 --> 00:29:59,169 En fait, Mme Day. 478 00:29:59,204 --> 00:30:02,772 Je tenais à vous remercier de m'avoir prêté ce livre. 479 00:30:03,709 --> 00:30:05,480 Je l'ai vraiment bien aimé. 480 00:30:06,712 --> 00:30:08,711 Tu l'as terminé ? 481 00:30:10,380 --> 00:30:12,547 Je voulais vous rendre la pareille. 482 00:30:15,019 --> 00:30:16,384 C'est quelque chose qui m'a fait du bien 483 00:30:16,420 --> 00:30:20,155 dans un moment où je me sentais seul. 484 00:30:22,164 --> 00:30:23,471 Merci. 485 00:30:26,062 --> 00:30:27,428 Profitez bien. 486 00:30:36,806 --> 00:30:40,842 Il pourrait se pendre tout seul là-dedans. 487 00:30:40,877 --> 00:30:43,210 Mon client veut être entendu par le procureur, 488 00:30:43,245 --> 00:30:44,677 et ils ont accepté cette requête. 489 00:30:44,713 --> 00:30:46,312 - C'est son droit. - Il est cinglé. 490 00:30:46,348 --> 00:30:48,048 Ce n'est pas à vous d'en décider. 491 00:30:48,083 --> 00:30:49,783 Vraiment ? Parce que je l'ai déjà décidé. 492 00:31:07,468 --> 00:31:08,634 Vous vouliez me voir ? 493 00:31:08,669 --> 00:31:11,070 Votre lettre de démission sur mon bureau dans une heure. 494 00:31:11,105 --> 00:31:13,072 Rendez-moi votre accréditation et vos clés. 495 00:31:13,107 --> 00:31:14,106 Quoi ? 496 00:31:14,142 --> 00:31:16,007 Je pense que vous comprendrez 497 00:31:16,042 --> 00:31:17,508 que je ne peux pas vous donner de lettre de recommandation. 498 00:31:17,543 --> 00:31:19,210 Ça ne peut pas être à cause de Marcy. 499 00:31:19,246 --> 00:31:20,378 Vous pensez à quoi ? 500 00:31:20,413 --> 00:31:22,847 Je pense que vous l'avez rencontrée, 501 00:31:22,883 --> 00:31:25,016 vous l'avez vue, et vous savez ce qu'elle fait. 502 00:31:25,051 --> 00:31:26,450 Elle a volé des personnes 503 00:31:26,486 --> 00:31:28,253 qui ont des vrais handicaps pendant plus d'un an ? 504 00:31:28,288 --> 00:31:30,621 Vous savez combien elle a coûté au système ? 505 00:31:30,657 --> 00:31:32,556 Parce que je le sais. Dollar après dollar. 506 00:31:32,592 --> 00:31:35,092 Vous savez combien de subventions on nous a refusées ? 507 00:31:35,127 --> 00:31:36,679 Combien de programmes ont été annulés 508 00:31:36,715 --> 00:31:38,128 parce que je ne peux pas compter sur le gouvernement 509 00:31:38,164 --> 00:31:39,429 rien que pour garder l'électricité ? 510 00:31:39,464 --> 00:31:40,764 Ils ne nous aident pas, 511 00:31:40,800 --> 00:31:41,956 et ils se foutent de savoir ce qu'ils nous prennent. 512 00:31:41,991 --> 00:31:43,466 Elle n'a rien à voir avec ça. 513 00:31:43,502 --> 00:31:44,768 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 514 00:31:44,804 --> 00:31:47,271 Vous avez aidé cette femme à commettre une fraude à l'assistance sociale. 515 00:31:47,306 --> 00:31:48,738 Je n'en savais rien ! 516 00:31:48,774 --> 00:31:50,372 Et quand vous l'avez découvert, vous êtes venu me voir ? 517 00:31:50,408 --> 00:31:52,108 Avez-vous dit "Hey, Ken, 518 00:31:52,143 --> 00:31:53,575 mon pote, chef... 519 00:31:53,611 --> 00:31:56,078 regarde un peu ça ?" 520 00:31:56,114 --> 00:31:59,215 Et maintenant on a perdu deux ans d'allocations pour elle 521 00:31:59,250 --> 00:32:01,465 sans parler de la moitié du prix de son appartement, 522 00:32:01,500 --> 00:32:03,252 des sorties, du temps. 523 00:32:03,775 --> 00:32:06,655 Je sais que vous faites des choses pour elle sur votre compte personnel. 524 00:32:06,691 --> 00:32:09,257 Comment pouvez-vous ne pas être furieux de tout ça ? 525 00:32:09,776 --> 00:32:11,559 Le travail qu'elle fait est important. 526 00:32:12,595 --> 00:32:13,995 Réveillez-vous. 527 00:32:14,438 --> 00:32:15,897 Elle se joue de vous. 528 00:32:15,933 --> 00:32:18,433 Elle l'a fait avant, elle le fait maintenant. 529 00:32:24,807 --> 00:32:25,840 Vous avez raison. 530 00:32:25,875 --> 00:32:27,987 Quand je pensais que Marcy était quelqu'un qui... 531 00:32:28,610 --> 00:32:30,099 avait besoin de mon aide, 532 00:32:31,180 --> 00:32:33,644 j'ai fait des choses sur mon compte personnel. 533 00:32:35,351 --> 00:32:36,851 Sur mon temps personnel, 534 00:32:36,886 --> 00:32:38,853 parce que je m'intéresse à mes clients. 535 00:32:39,236 --> 00:32:42,488 Qui va reprendre mes dossiers maintenant ? Malcolm ? 536 00:32:42,523 --> 00:32:44,490 Il ne fait jamais de visite à domicile. 537 00:32:44,525 --> 00:32:46,392 Il n'emmène jamais ses clients à leur rendez-vous 538 00:32:46,427 --> 00:32:47,961 ou leur apprend à se socialiser. 539 00:32:47,996 --> 00:32:50,830 Est-ce qu'il saura que quand Jason refuse de manger, 540 00:32:50,866 --> 00:32:53,532 on doit faire semblant d'être chez sa grand-mère ? 541 00:32:53,568 --> 00:32:55,768 J'ai fait plus que tout le monde ici, 542 00:32:55,803 --> 00:32:57,536 et on ne me paie pas plus pour autant ! 543 00:32:57,572 --> 00:32:58,737 Mais bonne chance ! 544 00:32:58,772 --> 00:32:59,972 Vous vous inquiétez pour quelques dollars ! 545 00:33:00,007 --> 00:33:01,417 Pour plusieurs milliers ! 546 00:33:01,453 --> 00:33:02,941 D'accord, c'est beaucoup ! 547 00:33:02,977 --> 00:33:04,292 Oui, c'est beaucoup ! 548 00:33:12,386 --> 00:33:13,852 Mr. Donner... 549 00:33:13,888 --> 00:33:15,686 Le Département de la Justice n'apprécie pas 550 00:33:15,721 --> 00:33:17,421 de perdre son temps. 551 00:33:17,456 --> 00:33:18,856 En fait, c'est pour cela que je suis là 552 00:33:18,892 --> 00:33:20,992 à la place de l'Avocate générale. 553 00:33:21,027 --> 00:33:22,026 Assistant D.A. Peckham, 554 00:33:22,061 --> 00:33:24,195 mon client maintient son témoignage. 555 00:33:24,230 --> 00:33:27,398 Sachez que nous prenons cela très au sérieux. 556 00:33:27,433 --> 00:33:29,901 Déclamez votre nom face caméra, et continuez. 557 00:33:29,936 --> 00:33:31,568 Cela sera diffusé ? 558 00:33:31,604 --> 00:33:33,403 Pour un usage interne seulement. 559 00:33:33,438 --> 00:33:35,671 Mon nom est Aaron Donner, 560 00:33:35,707 --> 00:33:38,108 et j'ai des informations sur une organisation secrète 561 00:33:38,143 --> 00:33:40,143 qui opère dans le monde entier. 562 00:33:40,178 --> 00:33:41,844 Ils se font appeler les Travelers. 563 00:33:41,880 --> 00:33:43,380 Une organisation terroriste ? 564 00:33:43,415 --> 00:33:44,680 Similaire, oui, 565 00:33:44,716 --> 00:33:46,383 et ils opèrent en dehors de la loi, 566 00:33:46,418 --> 00:33:47,583 infiltrent les agences gouvernementales. 567 00:33:47,619 --> 00:33:49,018 Oui , j'ai été informée 568 00:33:49,053 --> 00:33:51,053 que vous impliquez même un agent fédéral. 569 00:33:51,088 --> 00:33:53,322 C'est une accusation très sérieuse, M. Donner. 570 00:33:53,357 --> 00:33:54,723 Il m'a contacté. 571 00:33:54,758 --> 00:33:56,725 Il a révélé lui-même être un agent double. 572 00:33:56,760 --> 00:33:58,894 Il a dit qu'il faisait partie d'un grand réseau, 573 00:33:58,930 --> 00:33:59,861 et que si je les rejoignais, 574 00:33:59,896 --> 00:34:01,229 il pourrait m'aider pour ce dont je suis accusé. 575 00:34:01,264 --> 00:34:02,731 Vous aider comment ? 576 00:34:02,766 --> 00:34:05,233 Il a juste dit qu'il pourrait m'aider si j'étais l'un d'eux. 577 00:34:05,268 --> 00:34:07,367 Et comment cela se fait qu'aucune agence gouvernementale 578 00:34:07,402 --> 00:34:08,970 n'est au courant pour ces Voyageurs ? 579 00:34:08,995 --> 00:34:10,904 Ils opèrent en secret. 580 00:34:12,141 --> 00:34:14,679 M. Donner, je vais avoir besoin de quelque chose de plus concret 581 00:34:14,715 --> 00:34:16,043 que vos théories du complot. 582 00:34:16,078 --> 00:34:17,077 Nous avons terminé. 583 00:34:17,113 --> 00:34:18,245 Il est juste là. 584 00:34:18,280 --> 00:34:19,312 Pourquoi vous ne lui demandez pas ? 585 00:34:19,348 --> 00:34:20,614 Demandez-lui vous-même. 586 00:34:20,650 --> 00:34:22,415 Interrogez-le sur les Voyageurs. Il sait. 587 00:34:22,451 --> 00:34:24,283 Aaron, vous êtes confus. 588 00:34:24,318 --> 00:34:25,652 Agent spécial MacLaren, 589 00:34:25,687 --> 00:34:27,120 pourriez-vous escorter M. Donner 590 00:34:27,155 --> 00:34:28,387 en détention fédérale, 591 00:34:28,422 --> 00:34:30,089 où nous pourrons le traiter en conséquence ? 592 00:34:30,125 --> 00:34:31,490 Non, écoutez. Attendez. 593 00:34:31,526 --> 00:34:33,592 Attendez ! Attendez ! Je peux le prouver. 594 00:34:37,300 --> 00:34:38,665 Je suis l'un d'entre eux. 595 00:34:40,269 --> 00:34:41,700 Que voulez-vous dire ? 596 00:34:42,114 --> 00:34:44,069 Je suis le voyageur 4022. 597 00:34:44,104 --> 00:34:46,004 Et je vais tout vous dire. 598 00:34:46,524 --> 00:34:49,374 Comment nous communiquons, comment nous recevons nos ordres, 599 00:34:49,409 --> 00:34:51,465 nos-nos missions, nos protocoles, 600 00:34:51,500 --> 00:34:52,537 s'il vous plait. 601 00:34:52,573 --> 00:34:53,979 Pouvoir enfin vivre à la surface de la Terre, 602 00:34:54,014 --> 00:34:55,582 je n'abandonnerai pas cette chance. 603 00:34:56,145 --> 00:34:58,683 Je vous dirai tout. 604 00:35:01,821 --> 00:35:02,787 Continuez. 605 00:35:02,822 --> 00:35:04,454 Nous communiquons via des serveurs sécurisés 606 00:35:04,490 --> 00:35:06,157 sur le deep web. 607 00:35:06,192 --> 00:35:07,958 Je peux vous montrer. 608 00:35:07,994 --> 00:35:09,860 Vous verrez les messages qui correspondent 609 00:35:09,896 --> 00:35:11,696 avec toutes les missions que nous avons accomplies... 610 00:35:11,731 --> 00:35:12,963 attaques, assassinats. 611 00:35:12,999 --> 00:35:14,564 L'explosion à Van Huizen ? C'était nous. 612 00:35:15,400 --> 00:35:17,000 Et comment savez-vous si quelqu'un 613 00:35:17,035 --> 00:35:18,935 est l'un de ces Voyageurs ? 614 00:35:18,970 --> 00:35:20,804 Nous utilisons un dispositif de communication implanté 615 00:35:20,839 --> 00:35:22,271 juste sous l'oreille. 616 00:35:22,307 --> 00:35:23,940 C'est comme ça que nous communiquons au sein de l'équipe. 617 00:35:23,975 --> 00:35:25,942 Et vous avez un de ces appareillages ? 618 00:35:25,977 --> 00:35:27,443 Non. J'étais supposé en avoir un, 619 00:35:27,478 --> 00:35:29,179 mais mon équipe a été tuée juste après son arrivée, donc... 620 00:35:29,214 --> 00:35:30,813 Arrivée d'où ? 621 00:35:30,848 --> 00:35:31,814 Du futur ! 622 00:35:36,087 --> 00:35:38,386 S'il vous plait, je vous dis la vérité. 623 00:35:38,422 --> 00:35:40,322 Je vous le jure. Allez vérifier... Vérifiez son implant. 624 00:35:40,357 --> 00:35:41,323 Regardez par vous-même. 625 00:35:41,358 --> 00:35:42,791 Non. 626 00:35:42,827 --> 00:35:46,333 L'agent MacLaren a été envoyé pour me donner ma première mission. 627 00:35:47,564 --> 00:35:49,831 Si je tombe, vous tombez aussi. 628 00:35:50,426 --> 00:35:52,499 Je regrette que tu aies dit ça. 629 00:35:52,535 --> 00:35:54,869 Est-ce vrai, agent MacLaren ? 630 00:35:54,904 --> 00:35:57,972 Êtes-vous l'un de ces Voyageurs ? 631 00:36:04,400 --> 00:36:05,631 Oui. 632 00:36:06,181 --> 00:36:09,116 Voyageur 3468. 633 00:36:16,759 --> 00:36:19,292 Et je ne suis pas seul. 634 00:36:24,732 --> 00:36:28,734 Voyageur 4022, vous êtes accusé de trahison. 635 00:36:28,770 --> 00:36:31,153 Votre procès débute maintenant. 636 00:36:38,302 --> 00:36:39,869 Accordez-lui encore cinq minutes. 637 00:36:39,904 --> 00:36:40,870 Il en a déjà eu 30. 638 00:36:40,905 --> 00:36:42,136 Je ne vais pas manquer le dîner avec mes enfants 639 00:36:42,171 --> 00:36:44,119 à cause d'une ex-star de football qui a mieux à faire. 640 00:36:44,154 --> 00:36:45,760 Bonne soirée, Grace. 641 00:36:47,243 --> 00:36:49,377 Bon sang, Trevor. 642 00:36:50,647 --> 00:36:52,747 Voyageur 4022 643 00:36:52,783 --> 00:36:54,783 a échoué le désamorçage de la bombe 644 00:36:54,818 --> 00:36:56,918 qui a entrainé la mort de son équipe. 645 00:36:56,953 --> 00:36:59,553 Je suis sûr que c'était une situation très difficile 646 00:36:59,588 --> 00:37:00,888 à affronter seul. 647 00:37:00,923 --> 00:37:02,689 Mais il n'était pas seul. 648 00:37:02,725 --> 00:37:04,291 Non. 649 00:37:04,326 --> 00:37:07,360 Vous avez proposé votre aide à 4022. 650 00:37:07,396 --> 00:37:09,596 Plusieurs fois, mais il avait peur. 651 00:37:09,632 --> 00:37:12,165 Et croyez-vous que cela excuse ses actions ? 652 00:37:14,842 --> 00:37:16,107 Non, je ne pense pas. 653 00:37:17,405 --> 00:37:21,541 Je me suis entrainé à désamorcer cette bombe un millier de fois... 654 00:37:22,477 --> 00:37:25,355 Mais cette fois ci, cela n'a pas marché. 655 00:37:26,915 --> 00:37:28,548 Je vous jure, j'ai essayé. 656 00:37:28,583 --> 00:37:30,583 Le directeur ne m'a pas accordé assez de temps. 657 00:37:30,618 --> 00:37:32,327 Et qu'étais-je supposé faire ? Mourir ? 658 00:37:32,363 --> 00:37:33,850 Au lieu de ça, vous nous avez tous trahis. 659 00:37:38,470 --> 00:37:40,759 Il est l'heure de délibérer. 660 00:37:46,633 --> 00:37:49,167 3569. 661 00:37:50,135 --> 00:37:52,202 0115. 662 00:37:56,175 --> 00:37:57,741 3326. 663 00:37:59,561 --> 00:38:01,745 Que va-t-il m'arriver ? 664 00:38:17,072 --> 00:38:18,695 Voyageur 4022, 665 00:38:18,730 --> 00:38:20,797 vous vous êtes rendu coupable de trahison, 666 00:38:20,832 --> 00:38:23,765 pour laquelle la punition est la mort par remplacement immédiat. 667 00:38:23,801 --> 00:38:27,402 Non. Non ! 668 00:39:24,592 --> 00:39:27,560 Voyageur 4024... 669 00:39:27,595 --> 00:39:29,828 Bienvenue au 21ème siècle. 670 00:39:42,042 --> 00:39:43,708 Merci. 671 00:39:50,783 --> 00:39:51,982 Oui ? 672 00:39:52,017 --> 00:39:54,350 Carly, je... 673 00:39:54,830 --> 00:39:56,887 passais dans le secteur et j'ai voulu vous voir. 674 00:39:56,922 --> 00:39:59,089 Juste un instant. J'ai un autre rendez-vous. 675 00:39:59,124 --> 00:40:00,857 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 676 00:40:00,893 --> 00:40:03,560 Je voulais que vous sachiez que vous n'êtes pas seule. 677 00:40:03,596 --> 00:40:04,928 Je vais vous aider. 678 00:40:04,964 --> 00:40:06,228 Je sais que ce système 679 00:40:06,263 --> 00:40:08,363 a laissé tomber trop de femmes comme vous, 680 00:40:08,399 --> 00:40:10,967 et j'aimerais que votre histoire ait une meilleure fin. 681 00:40:11,002 --> 00:40:14,112 Merci. 682 00:40:14,147 --> 00:40:17,539 Le père a beaucoup d'appuis, 683 00:40:17,575 --> 00:40:19,931 donc avant que commence la prochaine procédure, 684 00:40:19,967 --> 00:40:22,144 nous devons renforcer votre cas. 685 00:40:22,179 --> 00:40:25,580 En priorité... vos entrées d'argent. 686 00:40:25,616 --> 00:40:27,148 Je vous le jure, je ne gagne pas cet argent en... 687 00:40:27,183 --> 00:40:28,449 Ce n'est pas grave. 688 00:40:28,485 --> 00:40:30,384 Tout ce qui m'importe, c'est que vous avez fait ce que vous pouviez 689 00:40:30,420 --> 00:40:32,721 pour nourrir votre enfant. 690 00:40:32,756 --> 00:40:35,189 Mais... des accusations sont portées, 691 00:40:35,225 --> 00:40:37,325 et nous devons les combattre. 692 00:40:37,360 --> 00:40:38,760 Comment ? 693 00:40:39,395 --> 00:40:40,894 Vous devez trouver un emploi. 694 00:40:42,494 --> 00:40:44,075 Je vous aiderai à vous installer. 695 00:40:44,867 --> 00:40:48,068 Revoyons-nous plus tard dans la semaine. 696 00:41:03,985 --> 00:41:05,251 Qu'est-ce qui ne va pas ? 697 00:41:05,613 --> 00:41:07,020 Donner s'en est tiré. 698 00:41:07,055 --> 00:41:08,320 Pas de peine de mort. 699 00:41:08,356 --> 00:41:10,189 Mais il passera sa vie en prison. 700 00:41:10,224 --> 00:41:11,223 Avec liberté conditionnelle possible. 701 00:41:11,259 --> 00:41:13,359 Pas avant un long moment. 702 00:41:14,239 --> 00:41:16,628 Il a eu de la chance d'avoir tué les bonnes personnes. 703 00:41:16,664 --> 00:41:17,796 Qu'est-ce que ça veut dire ? 704 00:41:17,831 --> 00:41:19,277 Tout le monde se fiche de la mort 705 00:41:19,279 --> 00:41:21,433 de quelques travailleuses du sexe. 706 00:41:21,501 --> 00:41:23,501 Ça ne compte pas. 707 00:41:24,202 --> 00:41:25,904 Ce n'est pas juste. 708 00:41:37,483 --> 00:41:39,150 Bon sang. 709 00:41:39,185 --> 00:41:40,350 On doit parler. 710 00:41:40,799 --> 00:41:42,486 Tu n'as pas amené ton pote du FBI avec toi ? 711 00:41:42,521 --> 00:41:44,975 Non ce n'était pas nécessaire. 712 00:41:45,925 --> 00:41:48,058 Ça devrait couvrir toutes les aides que j'ai reçues 713 00:41:48,093 --> 00:41:49,325 quand j'étais sous les soins de David, 714 00:41:49,360 --> 00:41:51,427 avec des intérêts. 715 00:41:53,065 --> 00:41:54,064 C'est légal ? 716 00:41:54,099 --> 00:41:55,031 Ça vous inquiète ? 717 00:41:55,067 --> 00:41:57,701 David doit garder sa place ici. 718 00:41:57,736 --> 00:41:59,202 Il fait un sacré boulot pour nous. 719 00:41:59,237 --> 00:42:00,436 C'est du chantage. 720 00:42:01,079 --> 00:42:03,239 Je peux reprendre l'argent si vous préférez, 721 00:42:03,274 --> 00:42:05,607 le donner à votre remplaçant. 722 00:42:06,944 --> 00:42:09,178 Mais David semble vous apprécier. 723 00:42:14,330 --> 00:42:15,984 Dites-lui qu'il peut revenir travailler lundi. 724 00:42:18,471 --> 00:42:20,155 Au revoir, Ken. 725 00:42:30,466 --> 00:42:31,999 Pour une première affectation c'est l'enfer. 726 00:42:32,591 --> 00:42:34,668 Honnêtement, je pense qu'être en prison c'est toujours mieux 727 00:42:34,704 --> 00:42:36,431 que de là ou je viens. 728 00:42:36,814 --> 00:42:37,905 À ce point ? 729 00:42:39,018 --> 00:42:40,707 J'espérais au moins que le travail que nous avons fait 730 00:42:40,743 --> 00:42:42,976 aurait eu un impact, particulièrement Helios. 731 00:42:43,011 --> 00:42:44,410 C'est autre chose. 732 00:42:44,446 --> 00:42:46,525 Avons-nous au moins trouvé plus de carburant pour le réacteur ? 733 00:42:47,499 --> 00:42:49,116 Je n'aurais rien dû dire. 734 00:42:49,151 --> 00:42:50,183 Protocole 2. 735 00:42:50,219 --> 00:42:51,417 Tu sais que nous ne sommes pas supposés... 736 00:42:51,453 --> 00:42:52,963 Oui, je sais. Je comprends. 737 00:42:55,057 --> 00:42:56,247 Sois fort. 738 00:43:26,286 --> 00:43:28,219 Saut difficile dans le XXIème siècle ? 739 00:43:31,924 --> 00:43:34,158 Je suis le Voyageur 2587. 740 00:43:35,694 --> 00:43:38,207 Donc, tu es un des orphelins abandonnés du directeur aussi ? 741 00:43:38,243 --> 00:43:40,730 Je suis en mission, et vous enfreignez le protocole 2. 742 00:43:40,766 --> 00:43:43,100 Une mission. 743 00:43:44,336 --> 00:43:46,969 Je crois au Grand Projet. 744 00:43:47,005 --> 00:43:48,475 Donne-lui un peu de temps. 745 00:43:49,707 --> 00:43:51,310 Et on en reparlera.