1
00:00:00,120 --> 00:00:02,110
Tóm tắt Travelers...
2
00:00:02,110 --> 00:00:03,840
Cái này có thể che đi lợi ích mà tôi nhận được
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,610
từ David.
4
00:00:04,620 --> 00:00:05,560
À, đấy chính là tống tiền.
5
00:00:05,560 --> 00:00:07,640
Em rất hạnh phúc khi được chia sẻ
công việc với anh, cưng à.
6
00:00:07,640 --> 00:00:09,180
Em luôn luôn thấy vậy.
7
00:00:09,180 --> 00:00:11,080
Miễn là đó chính là toàn bộ những
thứ mà em đáng có.
8
00:00:11,080 --> 00:00:11,920
Thầy ấy tin rằng em gian lận.
9
00:00:11,920 --> 00:00:13,980
- Sao cơ?
- Cô dã thuyết phục thầy ấy rồi.
10
00:00:13,990 --> 00:00:16,070
để cho em thêm một cơ hội
trong cuộc kiểm tra giữa kì
11
00:00:16,070 --> 00:00:17,580
mà hai chúng tôi sẽ làm
giám sát viên vào ngày mai.
12
00:00:18,530 --> 00:00:19,720
Đây là sự thật phải không cô Shannon?
13
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
Cô đã tấn công anh Conniker?
14
00:00:21,930 --> 00:00:23,560
Quên giao thức 3 đi. Tôi muốn giết tên đó.
15
00:00:23,560 --> 00:00:24,950
Em không phải là đứa ngốc, Grant.
16
00:00:24,950 --> 00:00:26,880
Em đã nhận ra những thay đổi của anh.
17
00:00:46,450 --> 00:00:48,880
Đợi chút, em yêu.
18
00:00:48,890 --> 00:00:50,090
Hẳn rồi, đồ lười.
19
00:00:50,090 --> 00:00:53,120
Không, thật đấy, anh phải nhận cuộc gọi.
20
00:00:53,120 --> 00:00:54,190
Hayes đây.
21
00:00:55,290 --> 00:00:57,090
Vâng.
22
00:00:57,090 --> 00:00:58,730
Ồ, thư giãn đi.
23
00:00:59,310 --> 00:01:01,080
Manning thích khoe khoang về đạo đức
24
00:01:01,080 --> 00:01:02,000
và môi trường,
25
00:01:02,000 --> 00:01:04,090
nhưng he sẽ thất bại như mọi khi thôi.
26
00:01:04,700 --> 00:01:06,920
Ngoài ra thì buổi hội nghị này chỉ là hình thức thôi.
27
00:01:06,920 --> 00:01:08,450
Một khi mà tôi cho bản kiến nghị thông qua,
28
00:01:08,450 --> 00:01:09,920
thì nó sẽ qua thôi.
29
00:01:09,920 --> 00:01:11,990
Nguồn hàng đó sẽ chuyển
lên đầu bản kế hoạch.
30
00:01:13,090 --> 00:01:14,290
Không! Không, không.
31
00:01:14,290 --> 00:01:15,460
Chúng tôi sẽ ra khỏi buổi hội nghị đó trước buổi trưa.
32
00:01:15,460 --> 00:01:16,530
và vẫn có thời gian chơi golf.
33
00:01:16,530 --> 00:01:18,060
Anh xem nhé.
34
00:01:19,270 --> 00:01:20,460
Trời ạ.
35
00:01:21,930 --> 00:01:23,630
Anh đổ mồ hôi như con heo ấy.
36
00:01:24,040 --> 00:01:25,940
Buổi tập này giết anh mất.
37
00:01:26,940 --> 00:01:28,470
Oh, cưng à.
38
00:01:29,140 --> 00:01:30,640
Đừng có ngốc thế chứ.
39
00:01:31,840 --> 00:01:33,640
Thế này sao mà chết được.
40
00:01:53,560 --> 00:01:54,900
Á!
41
00:01:54,900 --> 00:01:56,400
Giúp với!
42
00:01:56,400 --> 00:01:59,030
Cứu! Ai đó cứu với!
43
00:01:59,040 --> 00:02:19,260
Phụ đề dịch bởi: Hero Subteam
-- www.facebook.com/herosubteam --
44
00:02:22,490 --> 00:02:24,590
Ừm. Mùi thơm đấy.
45
00:02:25,830 --> 00:02:27,830
Nghiền kĩ, được trồng hữu cơ.
46
00:02:27,830 --> 00:02:29,590
Anh biết là nghe có vẻ
47
00:02:29,590 --> 00:02:31,920
nhưng chờ đi...
48
00:02:32,370 --> 00:02:33,710
Cảm ơn.
49
00:02:35,140 --> 00:02:36,380
Không có gì.
50
00:02:39,870 --> 00:02:42,740
- Mọi chuyện ổn cả chứ?
- Ổn mà.
51
00:02:46,680 --> 00:02:49,090
Không. Ừm, chỉ là...
52
00:02:53,620 --> 00:02:54,460
Sao?
53
00:02:56,840 --> 00:02:58,890
Anh không nghĩ là anh có thể làm thế này thêm nữa.
54
00:03:01,010 --> 00:03:02,640
Làm gì cơ?
55
00:03:03,100 --> 00:03:04,630
Cái này, em...
56
00:03:04,960 --> 00:03:06,770
ở đây với anh.
57
00:03:06,770 --> 00:03:08,870
Không, anh không cần phải lo lắng đâu.
Em nói với sếp anh rồi.
58
00:03:09,240 --> 00:03:11,100
Không phải là về công việc của anh, Marcy.
59
00:03:11,110 --> 00:03:13,070
Vậy là... em đã nói chuyện với sếp của anh rồi?
60
00:03:13,080 --> 00:03:16,040
Uh, đúng thế. Mọi chuyện ổn thỏa rồi.
61
00:03:16,630 --> 00:03:17,970
Anh định nói gì thế?
62
00:03:18,530 --> 00:03:19,990
Việc giả vờ
63
00:03:20,580 --> 00:03:22,640
trở thành thứ gì đó mà chúng ta không phải thế...
64
00:03:23,950 --> 00:03:27,650
Anh cứ nói là không nên làm chuyện này, nhưng...
65
00:03:29,290 --> 00:03:31,820
Nhưng nếu anh thành thật với bản thân mình,...
66
00:03:34,540 --> 00:03:36,460
À...
67
00:03:36,460 --> 00:03:38,270
Ổn mà.
68
00:03:39,900 --> 00:03:42,560
Anh... nghĩ là nên...
69
00:03:49,410 --> 00:03:51,610
Sẽ tốt hơn nếu em tìm được chỗ cho mình.
70
00:03:53,780 --> 00:03:54,980
Oh.
71
00:03:55,310 --> 00:03:56,800
Ừm...
72
00:03:58,020 --> 00:03:59,340
Em không nhận ra là...
73
00:03:59,960 --> 00:04:02,820
Điều cuối cùng mà em muốn lại làm cho anh buồn.
74
00:04:04,830 --> 00:04:06,200
Anh nên đi làm đi.
75
00:04:06,660 --> 00:04:10,230
và đừng lo về em.
Tối nay em sẽ tìm được chỗ.
76
00:04:11,130 --> 00:04:12,160
Ý anh là, không nhất thiết...
77
00:04:12,170 --> 00:04:14,530
uhm... phải là tối nay đâu.
78
00:04:15,040 --> 00:04:16,300
Không sao.
79
00:04:16,300 --> 00:04:18,170
Em hiểu mà.
80
00:04:18,170 --> 00:04:19,600
Thật à?
81
00:04:22,510 --> 00:04:24,490
Tối này đừng đi, bởi anh sẽ nấu bữa tối...
82
00:04:24,490 --> 00:04:25,520
David.
83
00:04:25,530 --> 00:04:26,900
Không sao đâu mà.
84
00:04:28,150 --> 00:04:31,760
Chỉ là... ừm,... anh nên đi làm đi.
85
00:05:11,890 --> 00:05:13,060
Thứ lỗi.
86
00:05:14,160 --> 00:05:16,560
- Anh có phiền không?
- Có.
87
00:05:17,000 --> 00:05:20,060
Tôi thấy quan tâm về chuyện đang diễn ra giữa anh và Carly đấy.
88
00:05:20,070 --> 00:05:21,200
Carly?
89
00:05:21,200 --> 00:05:22,670
Ừm. Đừng giả vờ là anh không biết.
90
00:05:22,670 --> 00:05:23,670
Làm thế chỉ khiến tôi bực thôi.
91
00:05:23,670 --> 00:05:25,230
Rồi.
92
00:05:25,240 --> 00:05:27,200
Và chúng ta đều biết anh sẽ làm gì khi điên tiết,
93
00:05:27,210 --> 00:05:28,670
phải không?
94
00:05:28,670 --> 00:05:30,110
Tôi sẽ không khiến anh thử làm điều đó với tôi đâu.
95
00:05:30,110 --> 00:05:31,910
Chắc chắn không phải là ở đây.
96
00:05:31,910 --> 00:05:32,910
Được rồi.
97
00:05:33,250 --> 00:05:35,420
Tôi sẽ nói với anh như 2 người đàn ông, được chứ?
98
00:05:36,250 --> 00:05:37,610
Carly và tôi đã gây sự với nhau,
99
00:05:37,620 --> 00:05:38,450
chúng tôi chia tách ra,
100
00:05:38,450 --> 00:05:39,350
Anh đã vui vẻ với cô ấy...
101
00:05:39,350 --> 00:05:40,920
"vui vẻ với cô ấy"?
102
00:05:46,210 --> 00:05:48,560
- Tôi thấy anh quanh quẩn ở đó?
- Nếu anh đang bóng gió về việc tôi với Carly...
103
00:05:48,560 --> 00:05:49,730
Tôi ở đây để nói với anh...
104
00:05:49,730 --> 00:05:51,530
rằng cô ấy là mẹ của con tôi.
105
00:05:51,530 --> 00:05:54,160
và tôi đang cố gắng hàn gắn gia đình.
106
00:05:54,700 --> 00:05:55,930
Nhưng nếu anh mà ngán đường tôi...
107
00:05:55,930 --> 00:05:57,130
Thực sự thì anh đang ngán đường tôi đấy.
108
00:05:57,130 --> 00:05:58,230
Nếu anh không phiền bấm nút "xuống".
109
00:05:58,240 --> 00:06:00,600
Anh đang nghĩ chuyện này vui à?
110
00:06:00,600 --> 00:06:02,800
Không, tôi nghĩ rằng chuyện này thật lâm li bi đát.
111
00:06:02,810 --> 00:06:03,640
Tôi vừa phỏng vấn Carly Shannon.
112
00:06:03,640 --> 00:06:04,840
"phỏng vấn"?
113
00:06:04,840 --> 00:06:06,010
tại văn phòng riêng, vâng,
114
00:06:06,010 --> 00:06:07,810
trong khi đó thì vết bầm tím trên tay
115
00:06:07,810 --> 00:06:09,980
trên trán cô ấy khá là khó quên đấy.
116
00:06:09,980 --> 00:06:11,880
Rồi, chỉ là vô tình thôi anh bạn à.
117
00:06:11,880 --> 00:06:13,450
Sẽ không còn mấy vết bầm đó nữa đâu.
118
00:06:13,880 --> 00:06:16,290
Vợ anh có biết rằng anh lớn tuổi gấp đôi Carly không?
119
00:06:16,950 --> 00:06:18,720
Anh biết đấy, nếu anh thông minh...
120
00:06:18,720 --> 00:06:21,490
thì anh sẽ nhận ra rằng Carly sẽ không định
121
00:06:21,490 --> 00:06:24,830
qua lại với một tên công an dã man,
bẩn bựa, đen hôi thảm hại nữa,
122
00:06:24,830 --> 00:06:26,960
và anh sẽ bỏ cuộc thôi.
123
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
Tôi sẽ chờ lần tới.
124
00:06:39,910 --> 00:06:41,840
Cô không có bằng trung học sao?
125
00:06:41,840 --> 00:06:44,780
À. Tấm bằng đó sẽ được duyệt vào tuần này.
126
00:06:44,780 --> 00:06:47,380
Tôi đã làm bài kiểm tra rồi.
127
00:06:47,380 --> 00:06:49,180
Chỉ còn chờ giấy tờ nữa thôi ông Donald.
128
00:06:49,190 --> 00:06:51,250
Ờ, Hank. Hãy gọi tôi là Hank.
129
00:06:54,760 --> 00:06:57,160
Vậy, cô có
130
00:06:57,160 --> 00:06:59,240
kinh nghiệm gì trong nghệ thuật cảnh quan không?
131
00:06:59,240 --> 00:07:01,090
Không, nhưng tôi là một người học nhanh.
132
00:07:02,600 --> 00:07:04,430
Ừm, được rồi, câu hỏi này
133
00:07:04,430 --> 00:07:07,610
không có liên quan gì đến
việc phân biệt giới tính cả,
134
00:07:07,960 --> 00:07:11,270
nhưng tại nơi làm việc này có một yêu cầu,
135
00:07:11,270 --> 00:07:12,440
vì vậy mong cô không thấy bị xúc phạm.
136
00:07:13,840 --> 00:07:14,910
Sao cơ?
137
00:07:16,020 --> 00:07:18,180
Cô nâng cái bao đó được không?
138
00:07:26,520 --> 00:07:27,450
Cô muốn làm ở đâu?
139
00:07:27,450 --> 00:07:29,330
Làm được ở tòa cao ốc thì tốt.
140
00:07:34,900 --> 00:07:36,230
Được rồi.
141
00:07:36,230 --> 00:07:37,560
Hãy đến đây vào ngày mai nhé.
142
00:07:37,560 --> 00:07:38,800
Chúng tôi sẽ chuẩn bị cho cô,
143
00:07:38,800 --> 00:07:40,700
Và chúng ta sẽ biết
144
00:07:40,700 --> 00:07:44,200
Ừm, tôi sẽ, ờ...tôi sẽ tới đây vào lúc 6 giờ.
145
00:07:44,200 --> 00:07:46,540
Ừ, được thôi, nhưng những người khác
146
00:07:46,540 --> 00:07:48,370
sẽ ở đây vào lúc 7 giờ, thế nên...
147
00:07:49,680 --> 00:07:51,680
Nghe hay đấy, Hank.
148
00:07:55,770 --> 00:07:58,020
Ngồi xuống đi, ngôi sao.
149
00:08:06,060 --> 00:08:07,250
Nhà trường đã gọi,
150
00:08:08,220 --> 00:08:10,760
và mẹ con thì không có ở nhà, nên bố đã trả lời điện thoại.
151
00:08:11,540 --> 00:08:13,060
Con lại bỏ một buổi kiểm tra nữa.
152
00:08:13,070 --> 00:08:14,430
Con có thể giải thích.
153
00:08:14,430 --> 00:08:16,640
Họ đình chỉ con cả một tuần.
154
00:08:17,540 --> 00:08:18,570
Con hiểu.
155
00:08:18,570 --> 00:08:20,070
Không, bố không nghĩ là con hiểu.
156
00:08:20,540 --> 00:08:22,510
Hai trong số các giáo viên của
con không muốn con quay lại lớp họ,
157
00:08:22,510 --> 00:08:24,380
điều đó có nghĩa là con không đủ tín chỉ để tốt nghiệp.
158
00:08:24,380 --> 00:08:25,420
Con có thể qua được mấy bài kiểm tra ấy.
159
00:08:25,420 --> 00:08:27,140
Không, con đã rớt quá nhiều rồi.
160
00:08:28,380 --> 00:08:30,410
Mẹ con và bố đã quyết định
161
00:08:30,420 --> 00:08:32,750
đưa con vào trường quân sự rồi.
162
00:08:33,120 --> 00:08:34,180
Bố gửi con đi sao?
163
00:08:34,190 --> 00:08:36,190
Chỉ tám tháng ở idaho thôi.
164
00:08:36,190 --> 00:08:38,690
Con có thể kéo điểm lên, học về trách nhiệm,
165
00:08:38,690 --> 00:08:40,650
và có thể gửi đơn vào đại học vào mùa xuân tới.
166
00:08:40,650 --> 00:08:42,360
Con nghĩ chúng ta cần phải
nói về chuyện này thêm nữa.
167
00:08:42,360 --> 00:08:43,530
Bố xin lỗi.
168
00:08:44,430 --> 00:08:46,030
Chuyện này không phụ thuộc vào con.
169
00:08:48,130 --> 00:08:49,060
Gary?
170
00:08:49,640 --> 00:08:51,900
Chúng ta không nói chuyện nữa sao?
171
00:08:55,040 --> 00:08:56,770
Gary!
172
00:09:43,520 --> 00:09:45,020
Cái quái gì thế?
173
00:10:12,380 --> 00:10:15,380
Nó là sự kết hợp của kĩ thuật số và cơ học.
174
00:10:15,380 --> 00:10:16,780
Không dễ để đi vòng qua nó,
175
00:10:16,790 --> 00:10:18,020
nhưng nếu dựa trên công nghệ
của chúng ta thì chắc chắn được.
176
00:10:18,020 --> 00:10:18,990
À, Tôi hy vọng thế,
177
00:10:18,990 --> 00:10:21,430
không hiểu làm cách nào mà nó ở trong xe tôi được.
178
00:10:22,460 --> 00:10:23,520
Ý tôi là, không có giao diện
179
00:10:23,530 --> 00:10:25,160
hay điều khiển từ xa gì sao?
180
00:10:25,160 --> 00:10:27,240
Đang cố thử đây.
181
00:10:28,360 --> 00:10:31,500
Anh đúng.
Chắc chắn là phải điều khiển từ xa rồi.
182
00:10:34,640 --> 00:10:36,870
- Hay là nếu tôi...
183
00:10:37,260 --> 00:10:39,090
Không. Khỉ thật!
184
00:10:39,910 --> 00:10:41,470
Ờ, nếu tôi có thể sử dụng một proxy
185
00:10:41,480 --> 00:10:43,010
Không, nghe cũng ngu như hai cái kia vậy.
186
00:10:43,010 --> 00:10:45,930
Này! Nếu có một thứ gì đó mà cậu không...
187
00:10:46,920 --> 00:10:49,580
Tôi xin lỗi, sếp. Đầu tôi cứ mông lung thế nào ấy.
188
00:10:50,920 --> 00:10:53,150
Nghe này, nếu cậu cần
chích một mũi để làm tốt hơn,
189
00:10:53,150 --> 00:10:54,150
Tôi sẽ không cản cậu.
190
00:10:54,160 --> 00:10:55,520
Không, không.
191
00:10:55,520 --> 00:10:57,600
Tôi cần phải thử ít nhất là vài giờ nữa.
192
00:10:59,560 --> 00:11:01,360
Cố gắng thư giãn khó hơn là tôi tưởng.
193
00:11:01,590 --> 00:11:03,170
Tôi có thể giúp cậu sao đây?
194
00:11:03,890 --> 00:11:05,830
Thực sự là tôi cần giúp đỡ.
195
00:11:05,830 --> 00:11:07,370
Đội hỗ trợ.
196
00:11:07,700 --> 00:11:09,330
Bạn tôi, Ray đã giúp tôi.
197
00:11:10,040 --> 00:11:11,870
Một người bạn sao, ồ.
198
00:11:11,870 --> 00:11:13,040
Tốt.
199
00:11:13,040 --> 00:11:14,710
À, cậu có thể quét nó được không?
200
00:11:14,710 --> 00:11:16,170
Để xem thử bên trong có gì?
201
00:11:32,630 --> 00:11:35,230
Nếu cái này không được, tôi phải chạy vài chương trình,
202
00:11:35,230 --> 00:11:37,540
thử và sử dụng thử đúng sai.
203
00:11:46,310 --> 00:11:47,740
Quét xong cái hộp rồi.
204
00:11:49,280 --> 00:11:51,710
Họ thực sự không muốn anh biết bí mật ở trong.
205
00:11:51,710 --> 00:11:53,310
Tôi không biết phải làm gì với cái thứ này
206
00:11:53,310 --> 00:11:55,780
hơn là giữ nó bên người suốt ngày nữa.
207
00:11:55,780 --> 00:11:57,210
Giám đốc chắc phải có kế hoạch cho nó.
208
00:11:57,220 --> 00:11:58,290
Ừ.
209
00:11:59,390 --> 00:12:01,390
Còn gì mới không?
210
00:12:36,090 --> 00:12:37,650
Tôi có thể giúp gì được?
211
00:12:37,660 --> 00:12:40,320
Chào buổi sáng, bà MacLaren.
Tôi có thể nói chuyện với bà chút được không?
212
00:12:40,910 --> 00:12:42,010
Về chuyện gì thế?
213
00:12:42,020 --> 00:12:43,060
Đừng lo lắng quá.
214
00:12:43,060 --> 00:12:44,850
Thực ra tôi ở đây để nói về một vấn đề riêng tư.
215
00:13:00,010 --> 00:13:01,150
Alo?
216
00:13:01,150 --> 00:13:02,280
Chào.
217
00:13:02,280 --> 00:13:03,750
Xin lỗi. anh làm em thức giấc à?
218
00:13:03,750 --> 00:13:05,750
Không. Ổn mà.
219
00:13:05,750 --> 00:13:07,350
Tốt. Ừm...
220
00:13:08,090 --> 00:13:10,220
Dù sao thì, anh chỉ muốn cho em biết là
221
00:13:10,220 --> 00:13:12,160
Anh sẽ ở loanh quanh đây thôi
222
00:13:12,160 --> 00:13:16,130
phòng trường hợp em cần anh giúp với đồ đạc của em.
223
00:13:17,260 --> 00:13:19,660
Ý anh là không phải kiểu giúp với đồ của em,
224
00:13:20,000 --> 00:13:22,900
nhưng nếu em cần thì anh có thể giúp.
225
00:13:22,900 --> 00:13:24,980
Hoặc anh có thể không ở quanh đây.
226
00:13:26,160 --> 00:13:27,340
Em biết đấy, như một sự lựa chọn.
227
00:13:27,340 --> 00:13:30,270
Không. Uh,... sẽ rất tốt nếu anh ở đó,
228
00:13:30,280 --> 00:13:31,380
nếu anh không thấy phiền.
229
00:13:31,380 --> 00:13:33,440
Không! Không phiền chút nào cả.
230
00:13:33,440 --> 00:13:34,280
Ừm...
231
00:13:35,350 --> 00:13:37,080
Khi nào thì anh ở gần đây?
232
00:13:37,080 --> 00:13:38,350
Chắc là cả ngày.
233
00:13:38,350 --> 00:13:39,850
nếu công việc yêu cầu như vậy.
234
00:13:39,850 --> 00:13:43,790
Được rồi, vậy em sẽ gặp anh chiều nay.
235
00:13:43,790 --> 00:13:45,000
Được.
236
00:13:45,860 --> 00:13:46,720
Okay.
237
00:13:46,720 --> 00:13:48,420
Tạm biệt.
238
00:14:11,320 --> 00:14:13,320
Chào buổi sáng, 3468.
239
00:14:13,320 --> 00:14:15,120
Tôi ở đây để tóm tắt nhiệm vụ mới của anh.
240
00:14:15,120 --> 00:14:16,630
Cô là...?
241
00:14:16,630 --> 00:14:18,150
3112
242
00:14:18,160 --> 00:14:19,890
Giờ anh có thể đi.
243
00:14:25,360 --> 00:14:27,300
Mục tiêu của anh là chính trị gia Bishop.
244
00:14:28,910 --> 00:14:30,800
Ý của cái "mục tiêu" là gì?
245
00:14:30,800 --> 00:14:32,830
Đó chính là từ mà người gửi thư sử dụng.
246
00:14:33,370 --> 00:14:35,670
Bishop sẽ ngồi kế bên anh...
247
00:14:35,670 --> 00:14:36,840
ngay hàng đầu.
248
00:14:36,840 --> 00:14:38,930
1A và 1B.
249
00:14:39,610 --> 00:14:41,280
Chuyến bay đó là vào ngày hôm nay.
250
00:14:41,280 --> 00:14:42,510
Có vấn đề gì à?
251
00:14:42,510 --> 00:14:44,320
Không, tôi chỉ...
252
00:14:45,850 --> 00:14:48,780
Thật sự thì, tôi chưa bao giờ đi máy bay cả.
253
00:14:48,780 --> 00:14:50,950
Chắc tôi phải có hành lí, hay...?
254
00:14:50,950 --> 00:14:51,950
Anh có hành lí rồi.
255
00:14:52,300 --> 00:14:53,290
Tất nhiên rồi.
256
00:14:53,290 --> 00:14:54,720
Đó là những gì anh cần.
257
00:14:54,720 --> 00:14:56,090
Giấy ủy nhiệm này sẽ giúp anh qua mặt bảo vệ.
258
00:14:56,090 --> 00:14:57,760
Nó sẽ mở vào thời điểm thích hợp,
259
00:14:57,760 --> 00:14:59,330
vàânh nên cẩn thận với mục đích của nó.
260
00:14:59,330 --> 00:15:01,430
Chắc tôi cần nhiều hơn thế chút.
261
00:15:01,430 --> 00:15:02,600
Tôi không có nhiều hơn thế.
262
00:15:04,270 --> 00:15:06,000
Nếu anh không phiền thì đưa tôi đến nơi...
263
00:15:06,000 --> 00:15:07,170
mà tôi phải đến...
264
00:15:07,170 --> 00:15:08,440
Cô biết tôi là mật vụ liên bang mà phải không?
265
00:15:08,440 --> 00:15:11,000
Chỉ vài khu nhà nữa thôi.
266
00:15:17,010 --> 00:15:18,140
Chào buổi sáng.
267
00:15:18,150 --> 00:15:19,550
Tôi biết là hơi sớm một chút.
268
00:15:19,550 --> 00:15:21,180
Tôi hiểu là tôi phải bắt đầu...
269
00:15:21,180 --> 00:15:22,220
Carly, ưm...
270
00:15:22,220 --> 00:15:24,680
Nhu cầu của chúng tôi vừa mới thay đổi,
271
00:15:24,690 --> 00:15:26,720
nên tôi nghĩ là chúng tôi không có việc cho cô rồi.
272
00:15:26,720 --> 00:15:28,220
À, được thôi,
273
00:15:28,220 --> 00:15:29,320
Nếu anh không phiền giữ chỗ cho tôi lúc sau...
274
00:15:29,320 --> 00:15:30,860
Chúng tôi sẽ không bao giờ
275
00:15:30,860 --> 00:15:33,130
có thể cho cô một công việc ở
đây được nữa, cô gái à. Xin lỗi.
276
00:15:34,680 --> 00:15:35,830
Tại sao cơ chứ?
277
00:15:36,360 --> 00:15:37,900
Cô hiểu tại sao đấy.
278
00:15:38,660 --> 00:15:40,700
Không, tôi thực sự không hiểu.
279
00:15:40,700 --> 00:15:42,130
Này anh, tôi thực sự cần công việc này.
280
00:15:42,140 --> 00:15:44,170
Tôi kiểm tra lai lịch của cô
281
00:15:44,170 --> 00:15:46,240
thì xuất hiện một vài thay đổi.
282
00:15:46,550 --> 00:15:49,110
tấn công một sĩ quan cảnh sát? Thôi nào.
283
00:15:49,110 --> 00:15:51,450
Anh không hiểu. Anh ta là
cha của mấy đứa con tôi.
284
00:15:51,480 --> 00:15:54,080
Và làm thế nào mà chuyện đó tốt hơn được?
285
00:16:01,760 --> 00:16:03,990
Cô biết đấy, thế khỉ 21 này có một dịch vụ tên là Uber
286
00:16:03,990 --> 00:16:05,890
- Cô có thể muốn...
287
00:16:05,890 --> 00:16:07,030
Vợ tôi. Xin lỗi.
288
00:16:07,030 --> 00:16:08,560
Chào, Kat.
289
00:16:08,560 --> 00:16:09,900
Anh ở đâu thế?
290
00:16:09,900 --> 00:16:11,860
Hình như là đang trên đường đến phi trường.
291
00:16:11,870 --> 00:16:13,030
Chúng ta cần nói chuyện.
292
00:16:13,030 --> 00:16:14,270
Ngay lúc này thì không được.
293
00:16:14,270 --> 00:16:17,370
Anh được chỉ định làm nhiệm vụ hộ tống đến D.C.
294
00:16:17,370 --> 00:16:20,740
Chuyến bay vào lúc 1h30 ngày hôm nay.
295
00:16:20,740 --> 00:16:21,940
Anh đang đi đó à?
296
00:16:21,940 --> 00:16:23,340
Ừ, chỉ một đêm thôi.
297
00:16:23,340 --> 00:16:24,740
Anh sẽ gọi em khi...
298
00:16:26,180 --> 00:16:27,130
Kat?
299
00:16:27,130 --> 00:16:29,080
Ít nhất thì anh không bị ép phải kết liễu cô ta.
300
00:16:29,490 --> 00:16:31,320
Chuyện này là có ý gì đây?
301
00:16:31,320 --> 00:16:33,850
Tôi chuẩn bị tham dự đám tang.
302
00:16:33,850 --> 00:16:35,460
Anh nghĩ nó có ý nghĩa gì không?
303
00:16:35,990 --> 00:16:37,560
Anh có thể dừng ở đây
304
00:17:00,160 --> 00:17:01,340
Mọi chuyện thế nào rồi
305
00:17:02,780 --> 00:17:04,710
Con đang có thời gian khó khăn để hiểu
306
00:17:04,720 --> 00:17:06,720
tại sao một loài thực vật lại quan trọng hơn loài khác,
307
00:17:06,720 --> 00:17:09,310
nhưng con đang làm những gì bố yêu cầu đây.
308
00:17:10,320 --> 00:17:11,910
Chúng ta cần nói chuyện.
309
00:17:12,620 --> 00:17:13,920
Đừng nghĩ là bố không để ý gì
310
00:17:13,930 --> 00:17:15,760
đến những thứ đang thay đổi giữa chúng ta.
311
00:17:17,430 --> 00:17:18,710
Bố đánh con
312
00:17:19,600 --> 00:17:22,870
và giờ bố gửi con đến trường quân sự.
313
00:17:22,870 --> 00:17:24,300
Mấy cái thay đổi đó à?
314
00:17:24,300 --> 00:17:26,640
Bố đang nói về thời điểm con không chơi bóng nữa.
315
00:17:26,640 --> 00:17:27,800
Kể từ lúc con bị chấn động não à?
316
00:17:27,810 --> 00:17:28,800
Bố đang nói là...
317
00:17:30,610 --> 00:17:32,770
Sẽ có lúc trong cuộc đời của một người đàn ông
318
00:17:32,780 --> 00:17:35,080
ngừng xem bố người đó như một thần tượng
319
00:17:35,080 --> 00:17:36,310
và nhìn vào...
320
00:17:36,310 --> 00:17:38,250
giá trị đang có của ông ta.
321
00:17:39,280 --> 00:17:42,020
Chính xác. Gã đó.
322
00:17:43,150 --> 00:17:46,250
- Đúng.
- Này, bố chỉ muốn nói rằng
323
00:17:46,260 --> 00:17:48,590
Con biết đấy, giữa đàn ông với đàn ông...
324
00:17:48,590 --> 00:17:51,380
Bố xin lỗi vì mọi chuyện giữa chúng ta lại trở nên sai lệch thế này, và...
325
00:17:52,360 --> 00:17:54,100
Bố đang cố gắng để làm điều tốt nhất.
326
00:18:02,270 --> 00:18:03,670
À, và...
327
00:18:04,160 --> 00:18:06,440
con không cần phải làm thế nữa.
328
00:18:06,730 --> 00:18:07,840
Mẹ con nói bố làm thế
329
00:18:07,840 --> 00:18:09,680
trong khi bà ấy đang ở nhà dì con.
330
00:18:15,690 --> 00:18:16,720
Gary?
331
00:18:18,390 --> 00:18:20,620
Có trận đánh gôn nào chiều nay không?
332
00:18:20,990 --> 00:18:22,490
1h
333
00:18:22,490 --> 00:18:24,160
Có lẽ chúng ta nên xem cùng nhau.
334
00:18:43,710 --> 00:18:45,710
Đi nào, đợi chút.
335
00:18:46,750 --> 00:18:48,080
Carly, Anh giúp gì được cho em đây?
336
00:18:48,080 --> 00:18:49,650
Anh có thể giải thích tại sao kiểm tra lí lịch
337
00:18:49,650 --> 00:18:52,150
bởi một người thuê nhân viên tiềm năng lại
có tấn công cảnh sát trong đó được không.
338
00:18:52,150 --> 00:18:54,590
À, có thể đó là do cô đấm vào mặt tôi
339
00:18:54,590 --> 00:18:55,660
và cướp xe tôi.
340
00:18:55,660 --> 00:18:56,960
Anh đánh đập tôi bao nhiêu lần rồi?
341
00:18:56,960 --> 00:18:58,420
Cô biết đấy, nghĩ lại thì... có khi là
342
00:18:58,430 --> 00:19:01,260
lúc cô đá bi tôi khi đang
đứng bên ngoài nhà bảo mẫu.
343
00:19:01,260 --> 00:19:02,500
Có lẽ một nhân chứng đã thấy chuyện đấy.
344
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
Đúng, rồi. Tôi chắc là ai đó bên trong
345
00:19:04,500 --> 00:19:07,030
sẽ muốn nghe mặt khác của câu chuyện.
346
00:19:07,030 --> 00:19:09,570
Họ đều biết tôi là một người đàn ông của gia đình.
347
00:19:11,040 --> 00:19:13,410
Anh muốn gì?
348
00:19:15,210 --> 00:19:16,340
Tôi muốn chúng ta.
349
00:19:17,080 --> 00:19:18,880
Con tôi, gia đình tôi.
350
00:19:18,880 --> 00:19:20,210
Ôi Chúa ơi, được rồi, Jeff.
351
00:19:20,210 --> 00:19:22,580
Tôi sẽ cho anh biết một bí mật, được chứ?
352
00:19:23,680 --> 00:19:25,150
Cái đêm hôm ấy
353
00:19:25,150 --> 00:19:27,640
Anh đập đầu tôi vào bếp đó?
354
00:19:28,890 --> 00:19:30,260
Anh đã định giết tôi.
355
00:19:31,260 --> 00:19:32,260
Cô đang nói gì thế?
356
00:19:32,260 --> 00:19:33,590
Để tôi nói cho anh biết làm thế nào...
357
00:19:33,590 --> 00:19:35,430
Tôi định mở ngăn bếp,
358
00:19:35,430 --> 00:19:37,430
rút lấy súng của anh để bảo vệ bản thân,
359
00:19:37,430 --> 00:19:40,130
nhưng anh quá khỏe và quá nhanh,
360
00:19:40,630 --> 00:19:42,130
khẩu súng bị cướp cò,
361
00:19:42,140 --> 00:19:43,870
và máu tôi chảy khắp sàn.
362
00:19:43,870 --> 00:19:45,830
Chuyện này đúng là vớ vẩn.
363
00:19:46,540 --> 00:19:48,640
Carly, cô cần giúp đỡ.
364
00:19:48,640 --> 00:19:52,040
Điều tôi cần là một công việc.
365
00:19:52,050 --> 00:19:54,950
Và anh đã tước nó khỏi tôi.
366
00:20:02,790 --> 00:20:03,960
Tuyệt.
367
00:20:08,260 --> 00:20:10,390
Phillip, có đó không?
368
00:20:10,400 --> 00:20:12,260
Có chuyện gì thế sếp?
369
00:20:12,270 --> 00:20:13,560
Tôi định đi ra thị trấn.
370
00:20:13,570 --> 00:20:14,830
Tôi vừa mới nhận hướng dẫn nhiệm vụ
371
00:20:14,830 --> 00:20:16,830
do một người du hành đưa.
372
00:20:16,840 --> 00:20:18,800
Sếp muốn chúng tôi ở đâu? Tôi có thể...
373
00:20:18,800 --> 00:20:19,840
chuẩn bị trong 5 phút.
374
00:20:19,840 --> 00:20:21,440
Không, đây là nhiệm vụ đơn độc.
375
00:20:21,440 --> 00:20:23,240
Tôi đang bay đến D.C
376
00:20:23,240 --> 00:20:24,310
Tôi sẽ ra khỏi vùng viễn thông
377
00:20:24,310 --> 00:20:26,480
khi máy bay đạt độ cao 20 ngàn feet.
378
00:20:27,010 --> 00:20:29,250
Đúng là một ý nghĩ đáng sợ,
379
00:20:29,250 --> 00:20:30,750
nhưng tôi sẽ kiểm tra
380
00:20:30,750 --> 00:20:33,020
vào lúc chúng ta ở trên mặt đất, khoảng 6h30 giờ của cậu.
381
00:20:33,020 --> 00:20:36,120
theo thống kê thì đó là cách đi xa an toàn nhất.
382
00:20:36,120 --> 00:20:38,160
Trong khi dính chặt mông vào một
cái ghế di chuyển xuyên bầu trời,
383
00:20:38,160 --> 00:20:39,360
nhưng cảm ơn vì đã cố trấn an tôi.
384
00:20:50,870 --> 00:20:52,670
Chào buổi tối.
385
00:20:52,670 --> 00:20:54,060
Chào.
386
00:20:56,270 --> 00:20:57,340
Ồ. Chào.
387
00:20:57,340 --> 00:20:58,340
Ông MacLaren. Hoàn hảo.
388
00:20:58,340 --> 00:21:00,540
và ở bên phải ông.
389
00:21:02,510 --> 00:21:04,310
Chào mừng.
390
00:21:05,380 --> 00:21:07,680
Hoàn hảo. Và dưới dãy ghế ngoài bên phải ông.
391
00:21:09,120 --> 00:21:11,190
Ồ, xin lỗi.
392
00:21:17,660 --> 00:21:19,360
Thưa ông? Tôi có thể xếp nó vào khoang hành lí trên đầu
393
00:21:19,360 --> 00:21:20,360
nếu ông muốn.
394
00:21:20,360 --> 00:21:22,700
Không, tôi sẽ giữ nó bên người. Cảm ơn.
395
00:21:25,000 --> 00:21:27,070
Chào.
396
00:21:27,070 --> 00:21:28,640
Hoàn hảo. Thưa ông, dưới dãy ghế bên trái.
397
00:21:30,240 --> 00:21:33,540
Xin chào ông Bishop? Hoàn hảo.
398
00:21:33,540 --> 00:21:36,210
Và ngay bên phải ông.
399
00:21:36,210 --> 00:21:37,210
Chào.
400
00:21:43,150 --> 00:21:45,250
Xin lỗi.
401
00:21:53,760 --> 00:21:54,730
Thật là tuyệt vời.
402
00:21:54,730 --> 00:21:56,900
Vâng, tôi cũng thấy vậy.
403
00:21:56,900 --> 00:21:57,900
Tôi, ờ...
404
00:21:57,900 --> 00:21:59,330
xin lỗi.
405
00:21:59,340 --> 00:22:00,450
Jim?
406
00:22:01,170 --> 00:22:02,840
Vâng là tôi. Tôi đang ở trên máy bay đây.
407
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
Vừa mới rời khỏi đám tang.
408
00:22:05,710 --> 00:22:07,940
Vâng, ổn mà. Đó là đám tang.
409
00:22:08,940 --> 00:22:10,960
Vâng, anh biết là tôi đã sẵn sàng rồi.
410
00:22:12,410 --> 00:22:13,950
Tôi đã nói chuyện với tổ chức.
411
00:22:13,950 --> 00:22:16,780
Cái chết của Hayes không thể ngăn
cản được kế hoạch của chúng ta.
412
00:22:16,790 --> 00:22:18,350
Chúng ta sẽ khiến cái hoá đơn đó được ký vào.
413
00:22:18,350 --> 00:22:21,020
Hãy tiếp tục nhé!
414
00:22:22,020 --> 00:22:23,760
Okay, Gặp lại ở Washington nhé.
415
00:22:23,760 --> 00:22:24,920
Bye.
416
00:22:35,590 --> 00:22:37,760
Mac?
417
00:22:53,610 --> 00:22:55,210
Bạn đang gọi đến
đặc vụ MacLaren.
418
00:22:55,210 --> 00:22:56,810
Vui lòng để lại tin nhắn cho tôi.
419
00:22:58,610 --> 00:23:00,310
Chào, là tôi đây.
420
00:23:00,310 --> 00:23:01,470
Um...
421
00:23:02,680 --> 00:23:04,710
Tôi thực sự cần nói chuyện với anh.
422
00:23:05,650 --> 00:23:06,750
Về Jeff.
423
00:23:06,750 --> 00:23:09,020
Anh ta làm ảnh hưởng đến danh tính của tôi.
424
00:23:10,860 --> 00:23:13,060
Tôi nghĩ rằng anh là người
duy nhất có thể giúp.
425
00:23:15,160 --> 00:23:17,030
Thưa quý vị,
426
00:23:17,030 --> 00:23:18,300
Đây là cơ trưởng.
427
00:23:18,300 --> 00:23:19,460
Anh có nghĩ rằng các lớp thực hành
428
00:23:19,470 --> 00:23:22,170
có thể sẽ phổ biến hơn chứ?
429
00:23:22,170 --> 00:23:25,200
Ừ, tôi cũng không biết nữa.
430
00:23:25,210 --> 00:23:27,140
Lần đầu tiên của anh đi máy bay hả?
431
00:23:27,140 --> 00:23:28,670
Mm-hmm.
432
00:23:28,670 --> 00:23:31,000
Không có nhiều thay đổi gì lắm
433
00:23:31,000 --> 00:23:32,380
ở độ cao 35,000 feet.
434
00:23:32,380 --> 00:23:34,010
Cùng một kiểu giấy nhôm mỏng
435
00:23:34,010 --> 00:23:35,250
bọc ở sau kia.
436
00:23:35,250 --> 00:23:36,350
Giấy nhôm mỏng?
437
00:23:36,350 --> 00:23:37,750
Oh thư giãn đi nào.
438
00:23:37,750 --> 00:23:39,420
Khả năng anh bị cá mập ăn thịt
439
00:23:39,420 --> 00:23:41,490
còn cao hơn xác suất bị tai nạn máy bay.
440
00:23:41,490 --> 00:23:44,090
Tôi rất vui vì chúng ta không bay qua đại dương.
441
00:23:44,090 --> 00:23:45,660
Thưa ông?
442
00:23:45,660 --> 00:23:47,430
Tôi phải yêu cầu ông làm ơn tắt điện thoại đi.
443
00:23:47,430 --> 00:23:49,930
Tôi là một đại biểu quốc hội Hoa Kỳ. Không sao đâu.
444
00:23:50,490 --> 00:23:51,970
Thật vinh hạnh
445
00:23:52,000 --> 00:23:53,210
khi có sự hiện diện của ông, thưa ngài đại biểu.
446
00:23:53,210 --> 00:23:55,330
nhưng chúng tôi vẫn cần ông vui lòng
tắt điện thoại đi
447
00:23:55,330 --> 00:23:58,100
Khi chúng ta cất cánh rồi,
ông sẽ được truy cập wifi đầy đủ.
448
00:23:58,100 --> 00:23:59,680
Cảm ơn ông.
449
00:24:01,010 --> 00:24:02,610
Chà, ngày nay chẳng có nhiều đặc quyền
450
00:24:02,610 --> 00:24:04,870
cho những vị trí có quyền lực nhỉ.
451
00:24:05,580 --> 00:24:06,700
Được ngồi hàng ghế đầu mà.
452
00:24:07,060 --> 00:24:08,550
Anh làm việc gì?
453
00:24:08,550 --> 00:24:10,710
Đặc vụ FBI Grant McLaren.
454
00:24:10,720 --> 00:24:12,050
Ted Bishop.
455
00:24:12,580 --> 00:24:13,780
Các anh được biết đến bởi bộ vest phải không?
456
00:24:15,860 --> 00:24:17,790
Tôi chỉ đùa thôi.
457
00:24:18,510 --> 00:24:20,550
Vậy tôi đoán là anh đã nghe
về cái chết của tổng thư ký Hayes?
458
00:24:20,560 --> 00:24:22,360
Cơ quan của anh đang lo vụ đó hả?
459
00:24:22,360 --> 00:24:23,530
Vâng đúng thế.
460
00:24:24,120 --> 00:24:25,240
Tốt đấy.
461
00:24:26,130 --> 00:24:27,730
Ối, chúng ta cất cánh rồi.
462
00:24:27,730 --> 00:24:30,370
Oh. Tốt rồi.
463
00:24:43,810 --> 00:24:45,880
Anh đã nói tôi sẽ cần giúp đỡ
và đúng như vậy.
464
00:24:46,400 --> 00:24:47,620
Tôi cần anh trông con giúp.
465
00:24:48,190 --> 00:24:49,150
Ngay lúc này?
466
00:24:49,520 --> 00:24:50,790
Xem như nó là một chuyện để xí xóa.
467
00:24:50,790 --> 00:24:52,650
Carly, Tôi không ngốc đâu.
468
00:24:52,660 --> 00:24:54,620
Và tôi sẽ không làm người trông trẻ
mỗi lần cô...
469
00:24:54,630 --> 00:24:56,760
Tôi có vài cuộc phỏng vấn xin việc.
470
00:24:56,760 --> 00:24:58,950
Tôi chỉ nói sự thật.
471
00:24:59,460 --> 00:25:00,830
Hãy xem những gì đang xảy ra.
472
00:25:00,840 --> 00:25:03,130
Nếu anh thực sự muốn bắt đầu
hàn gắn mối quan hệ này,
473
00:25:03,140 --> 00:25:04,370
thì đây là một cơ hội đấy.
474
00:25:06,140 --> 00:25:07,240
Xin chào,
475
00:25:10,480 --> 00:25:12,050
chào con, anh chàng to lớn.
476
00:25:14,320 --> 00:25:16,150
Cô cần bao nhiêu thời gian.
477
00:25:16,150 --> 00:25:18,550
Vài giờ đồng hồ nhé?
478
00:25:18,550 --> 00:25:20,590
Hãy xem xem việc đó như thế nào.
479
00:25:23,430 --> 00:25:25,430
Hey, hey-hey.
480
00:25:25,750 --> 00:25:28,050
Thôi nào, con có thể
ngoan với bố một chút
481
00:25:28,050 --> 00:25:30,220
Đi ăn kem nhé?
482
00:25:30,220 --> 00:25:32,170
Chơi trò chơi Space Kabob nữa.
483
00:25:33,020 --> 00:25:34,290
Và bắn súng nữa nhé?
484
00:25:34,290 --> 00:25:36,350
Đùa đấy. Chúng ta sẽ
không có trò bắn súng đâu.
485
00:25:43,130 --> 00:25:44,960
Chào
486
00:25:44,970 --> 00:25:47,430
Mời vào.
487
00:25:47,440 --> 00:25:51,140
Anh, ờ, anh chưa đóng gói...
đồ đạc gì cho em cả,
488
00:25:51,140 --> 00:25:53,210
Vì anh không chắc là em muốn gì nữa.
489
00:25:53,210 --> 00:25:55,240
Oh, em cũng không có nhiều đồ đạc lắm.
490
00:25:55,240 --> 00:25:58,210
Vâng, à không, ý anh là
có vẻ như em sẽ
491
00:25:58,210 --> 00:25:59,310
cần nhiều đồ đạc của anh nữa.
492
00:25:59,310 --> 00:26:01,480
Em sẽ không lấy đồ của anh đâu, David.
493
00:26:01,480 --> 00:26:03,920
Ah, nhưng mà... anh cũng đâu cần
mấy thứ này để làm gì đâu?
494
00:26:03,920 --> 00:26:06,390
Ý anh là... Em có ấm đun nước chưa?
495
00:26:08,560 --> 00:26:13,630
Vì ai cũng cần một cái ấm đun nước
cho việc uống trà chẳng hạn.
496
00:26:13,630 --> 00:26:14,930
Hãy lấy nó đi.
497
00:26:14,930 --> 00:26:16,200
Anh mong vậy.
498
00:26:16,200 --> 00:26:17,500
Okay.
499
00:26:26,700 --> 00:26:27,950
Chuyện này...
500
00:26:29,440 --> 00:26:30,480
Chuyện này khó khăn hơn nhiều
501
00:26:30,480 --> 00:26:31,980
so với anh tưởng.
502
00:26:33,410 --> 00:26:35,300
Yeah, với em cũng vậy.
503
00:26:35,330 --> 00:26:36,160
Thật sao?
504
00:26:36,190 --> 00:26:37,140
Mm-hmm.
505
00:26:37,200 --> 00:26:38,430
Anh không nghĩ anh có thể Marcy à,
506
00:26:38,430 --> 00:26:40,500
Vì anh cảm thấy như mình đang chết đi.
507
00:26:44,360 --> 00:26:45,440
Sao thế?
508
00:26:45,440 --> 00:26:47,110
Không có gì.
509
00:26:47,480 --> 00:26:49,370
Không, em đang định nói gì đó.
510
00:26:54,090 --> 00:26:55,610
Cảm ơn anh vì cái ấm đun nước.
511
00:26:58,380 --> 00:26:59,380
Không phải chuyện đó.
512
00:27:00,480 --> 00:27:02,390
Em đang định nói gì? Hãy nói anh nghe nào.
513
00:27:06,000 --> 00:27:08,030
Em sắp chết.
514
00:27:12,000 --> 00:27:14,670
Ý em là em cũng cảm thấy như anh?
515
00:27:16,070 --> 00:27:17,570
Em cũng cảm thấy như vậy,
516
00:27:17,570 --> 00:27:19,340
nhưng...
517
00:27:21,970 --> 00:27:23,910
Đó không phải là điệu em định nói.
518
00:27:30,030 --> 00:27:31,030
Không.
519
00:27:31,680 --> 00:27:32,850
Những cơn co giật
520
00:27:32,850 --> 00:27:34,280
mà anh đang giúp em điều trị,
521
00:27:34,290 --> 00:27:36,490
Chúng chỉ... là những triệu chứng.
522
00:27:38,040 --> 00:27:39,220
Chuyện này thật khó khăn.
523
00:27:39,220 --> 00:27:41,900
Những gì mà chúng ta đã làm
524
00:27:43,320 --> 00:27:44,830
chỉ là để kéo dài thời gian thêm thôi.
525
00:27:47,400 --> 00:27:49,070
Em không còn nhiều thời gian nữa.
526
00:27:51,740 --> 00:27:53,770
Và em định cứ vậy mà rời đi sao?
527
00:27:54,280 --> 00:27:56,610
Em không muốn anh phải cùng
vượt qua tất cả mọi chuyện.
528
00:27:56,610 --> 00:27:59,880
Anh đã nói gì với em
về việc trải qua mọi việc một mình hả?
529
00:28:00,170 --> 00:28:01,140
Ý anh là, em không biết
530
00:28:01,150 --> 00:28:02,580
điều đó tác dộng như thế nào với anh,
531
00:28:02,580 --> 00:28:03,970
khi biết rằng anh sắp sửa để em đi?
532
00:28:09,560 --> 00:28:10,720
Khi nào?
533
00:28:16,910 --> 00:28:18,900
Không phải hôm nay đâu.
534
00:28:46,670 --> 00:28:48,260
Tôi có thể hack vào
và loại bỏ bớt những chi phí.
535
00:28:48,260 --> 00:28:49,590
Không, chuyện đó không hoạt động như vậy.
536
00:28:49,590 --> 00:28:50,660
Anh ta chỉ cần gửi lại thông báo.
537
00:28:50,660 --> 00:28:52,230
Tôi cần MacLaren giải quyết giúp,
538
00:28:52,230 --> 00:28:54,090
dùng đến tầm ảnh hưởng của FBI.
539
00:28:54,640 --> 00:28:56,400
Anh ấy nói là có thể làm sau khi hạ cánh.
540
00:28:56,400 --> 00:28:59,600
Okay. 1:30 ở Washington, phải không?
541
00:29:08,440 --> 00:29:10,980
Uh... chuyến bay 329 đến Washington.
Nó vừa cất cánh.
542
00:29:14,120 --> 00:29:15,750
329...
543
00:29:15,750 --> 00:29:16,950
Không.
544
00:29:16,950 --> 00:29:18,950
Không không không.
545
00:29:18,950 --> 00:29:21,920
Không... không không.
546
00:29:21,920 --> 00:29:23,920
Gì thế?
547
00:29:28,390 --> 00:29:29,460
Marcy?
548
00:29:29,460 --> 00:29:30,700
Chúng ta có một vấn đề.
549
00:29:31,830 --> 00:29:33,260
Rõ rồi.
550
00:29:35,800 --> 00:29:37,370
Rõ gì?
551
00:29:51,290 --> 00:29:53,490
Trevor, chúng ta có một vấn đề.
552
00:29:55,860 --> 00:29:57,420
Nghe rõ.
553
00:30:05,230 --> 00:30:07,630
Um, uh, xin lỗi.
554
00:30:07,640 --> 00:30:09,070
Tôi, um, phải đi WC chút.
555
00:30:09,070 --> 00:30:10,000
Oh.
556
00:30:10,000 --> 00:30:11,200
Được thôi.
557
00:30:38,970 --> 00:30:41,330
Kat? Em đang làm gì ở đây?
558
00:30:41,330 --> 00:30:44,000
Ôi trời. Grant, Em xin lỗi.
Chuyện này thật xấu hổ.
559
00:30:44,000 --> 00:30:45,910
Gì cơ?
560
00:30:46,570 --> 00:30:49,740
Em tưởng rằng em sẽ bắt gặp anh ở đây
bên cạnh một phụ nữ khác,
561
00:30:49,740 --> 00:30:51,910
và rồi em đã thấy anh
đang nói chuyện với ông kia,
562
00:30:51,910 --> 00:30:53,610
và em nhận ra em đã...
563
00:30:54,220 --> 00:30:55,530
Thưa quý vị,
564
00:30:55,530 --> 00:30:57,180
Đây là cơ trưởng.
565
00:30:57,180 --> 00:30:58,350
Chúng ta vừa bay vào
566
00:30:58,350 --> 00:31:00,320
một khu vực nhiễu loạn bất ngờ
567
00:31:00,320 --> 00:31:03,750
Xin vui lòng quay lại chỗ ngồi
và buộc dây an toàn vào.
568
00:31:03,760 --> 00:31:05,890
Vì Chúa, Kathryn, Anh đang làm việc.
569
00:31:05,890 --> 00:31:08,090
Một tên cảnh sát đã
đến nhà chúng ta sáng nay
570
00:31:08,090 --> 00:31:10,530
và bảo rằng anh đã
ngủ với vợ hắn.
571
00:31:10,530 --> 00:31:12,130
Gì cơ? Thật là...
572
00:31:12,130 --> 00:31:13,460
Hắn đã nói em nghe tên cô ấy.
573
00:31:13,470 --> 00:31:14,960
và bảo rằng hắn đã thấy anh
đi ra từ nhà của họ.
574
00:31:14,970 --> 00:31:16,400
Thưa ông, ông cần phải quay lại ghế của mình.
575
00:31:16,400 --> 00:31:18,300
- Đợi chút.
- Ngay bây giờ thưa ông.
576
00:31:18,300 --> 00:31:19,600
Tôi là một đặc vụ liên bang.
577
00:31:19,600 --> 00:31:20,900
Vâng, tôi là một tiếp viên hàng không!
578
00:31:20,910 --> 00:31:24,270
Quay lại ghế ngồi đi!
Tôi sẽ không yêu cầu lần nữa đâu.
579
00:31:24,280 --> 00:31:26,570
Grant, ổn rồi.
Chúng ta có thể nói chuyện sau.
580
00:31:41,630 --> 00:31:43,660
Không có gì đâu. Đừng lo.
581
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
Các cậu, có nghe tôi nói không?
582
00:31:54,210 --> 00:31:56,770
Mac đây. Có ai nghe thấy tôi không?
583
00:31:58,960 --> 00:32:00,720
Sếp, anh có nghe chúng tôi không?
584
00:32:00,720 --> 00:32:02,220
Chiếc máy bay vẫn còn ở trong tầm.
585
00:32:02,230 --> 00:32:03,220
Có ai không?
586
00:32:03,230 --> 00:32:05,260
Có ai nghe thấy không.
587
00:32:05,260 --> 00:32:07,230
Vâng, chúng tôi nghe thấy anh
Mọi chuyện ổn chứ?
588
00:32:07,230 --> 00:32:10,060
Không, không. Tôi nghĩ ta đang mất tín hiệu.
589
00:32:10,070 --> 00:32:11,430
Cái gói đó đã mở ra chưa?
590
00:32:12,670 --> 00:32:14,520
Uh, chưa...
591
00:32:15,240 --> 00:32:17,570
Philip, cậu có thể nói tôi nghe gì
về chuyến bay này không?
592
00:32:19,680 --> 00:32:21,170
Tôi đã không nhận ra rằng
593
00:32:21,180 --> 00:32:24,180
đây là chuyến bay của anh
giờ thì quá muộn rồi.
594
00:32:24,180 --> 00:32:27,480
Chuyến bay 329 đến Washington
sẽ rơi vào lúc 2:53 chiều.
595
00:32:27,970 --> 00:32:29,520
ngày hôm nay.
596
00:32:33,820 --> 00:32:35,360
Có ai sống sót không?
597
00:32:35,360 --> 00:32:40,040
Sếp... tất cả 141 người đều chết.
598
00:32:52,730 --> 00:32:55,010
Tôi cá là anh muốn uống gì đó?
599
00:32:55,010 --> 00:32:56,540
Thưa quý vị
tôi là cơ trưởng.
600
00:32:56,540 --> 00:32:58,480
Chỉ số trên đồng hồ,
601
00:32:58,480 --> 00:33:02,850
rõ ràng là không có vấn đề gì,
nhưng, chúng ta bắt đầu mất tốc độ.
602
00:33:02,850 --> 00:33:04,180
Ôi Chúa ơi, chúng ta phải quay lại à?
603
00:33:04,180 --> 00:33:06,520
Tôi phải có mặt ở Washington trước 4 giờ.
604
00:33:06,520 --> 00:33:07,350
Hãy sẵn sàng.
605
00:33:07,350 --> 00:33:08,950
Chúa ơi, anh có nghe mùi gì không?
606
00:33:10,020 --> 00:33:11,820
Đó là gì thế?
607
00:33:11,830 --> 00:33:14,330
Những viên pin Lithium bị cháy
trong khoang chứa hàng.
608
00:33:14,330 --> 00:33:16,090
- Có gì đó đang cháy
- Gì cơ?
609
00:33:16,100 --> 00:33:18,060
Nó sẽ rơi như thế nào?
610
00:33:18,070 --> 00:33:19,330
Máy bay đã mất điều khiển.
611
00:33:19,330 --> 00:33:22,200
và phải quay lại,
nhưng không được.
612
00:33:22,200 --> 00:33:23,640
Hãy nói tôi nghe làm sao để ngăn chặn.
613
00:33:23,640 --> 00:33:26,840
Hãy bảo phi công là
anh cần phải tăng độ cao.
614
00:33:26,840 --> 00:33:28,410
Thưa ông, nếu ông không ngồi xuống ngay...
615
00:33:28,410 --> 00:33:29,640
Hãy bảo cơ trưởng.
616
00:33:29,640 --> 00:33:32,740
Chúng ta cần hạ áp suất
và tăng độ cao.
617
00:33:32,750 --> 00:33:34,410
Cơ trưởng, có khói trong cabin!
618
00:33:34,410 --> 00:33:36,410
có lửa trong khoang hàng hóa.
619
00:33:36,420 --> 00:33:37,920
Hệ thống đã hư hại hoàn toàn.
620
00:33:40,290 --> 00:33:41,720
Xin lỗi...
621
00:33:41,720 --> 00:33:43,870
Đã quá muộn để ngăn chặn nó
622
00:33:43,890 --> 00:33:46,220
Tôi khá chắc đây là nhiệm vụ của tôi
để cứu chuyến bay này.
623
00:33:46,230 --> 00:33:47,220
Đừng có bào tôi...
624
00:33:47,230 --> 00:33:50,160
Đợi đã.
625
00:34:00,650 --> 00:34:02,720
Grant! Có chuyện gì thế?
626
00:34:03,160 --> 00:34:04,490
Grant!
627
00:34:11,080 --> 00:34:12,080
Anh đang làm gì thế?
628
00:34:12,080 --> 00:34:13,680
Tôi có nhiệm vụ.
629
00:34:13,690 --> 00:34:14,990
Trevor, cầu hãy nói tôi nghe
630
00:34:14,990 --> 00:34:16,690
làm thế nào để thiết bị này
631
00:34:16,690 --> 00:34:17,890
có thể chịu được nhiều hơn hai người.
632
00:34:17,890 --> 00:34:19,220
Trevor là ai?
633
00:34:19,220 --> 00:34:20,520
Cái đó dùng rất nhiều năng lượng.
634
00:34:20,530 --> 00:34:22,190
Đó là cái gì?
Anh đang nói chuyện với ai vậy?
635
00:34:22,190 --> 00:34:23,230
Im đi một chút nào!
636
00:34:23,230 --> 00:34:24,430
Tìm cách đi.
637
00:34:24,430 --> 00:34:26,260
Đây là lý do tại sao anh
không được biết gì cho nhiệm vụ này.
638
00:34:26,260 --> 00:34:27,430
Ý cậu là sao?
639
00:34:27,430 --> 00:34:28,430
Chúng ta cứ nghĩ cách đi.
640
00:34:28,430 --> 00:34:30,030
Giám đốc hẳn đã biết
641
00:34:30,040 --> 00:34:31,900
rằng anh sẽ cố gắng
và có thể cứu mọi người trên máy bay.
642
00:34:31,900 --> 00:34:33,600
Anh không thể làm vậy đâu sếp.
643
00:34:33,610 --> 00:34:36,110
Tôi không cố gắng cứu mọi người,
644
00:34:36,110 --> 00:34:38,210
Tôi đang cố gắng cứu vợ tôi,
645
00:34:38,210 --> 00:34:40,740
người đã quyết định sẽ gây ngạc nhiên
cho tôi khi ở trên này
646
00:34:40,750 --> 00:34:42,140
Tôi đang nói đến ba người đấy.
647
00:34:42,150 --> 00:34:43,580
Phải có một cách nào đó.
648
00:34:47,080 --> 00:34:49,080
Đợi chút.
649
00:34:51,220 --> 00:34:53,320
Một trường năng lượng
có nghĩa là anh ta cần nạp năng lượng cho nó đã.
650
00:34:53,320 --> 00:34:54,790
Vâng tôi biết,
tôi đã chuẩn bị cho điều đó, nhưng...
651
00:34:54,790 --> 00:34:57,130
Vợ anh ta không giống như McLaren.
652
00:34:57,130 --> 00:34:58,260
Họ đã bị gài.
653
00:34:59,330 --> 00:35:00,760
- Bởi ai?
- Tại sao điều đó lại quan trọng?
654
00:35:00,760 --> 00:35:03,130
Bởi vì về mặt kỹ thuật
không ai trong chúng ta được chuẩn bị
cho nhiệm vụ này.
655
00:35:03,130 --> 00:35:05,780
Và chúng ta vẫn đang ứng biến,
nếu cô không nhận ra điều này,
656
00:35:05,780 --> 00:35:07,940
tương lai sẽ không giống như cũ
khi chúng ta thay đổi nó.
657
00:35:07,940 --> 00:35:09,910
Mac đang gặp rắc rối!
Chúng ta sẽ không từ bỏ!
658
00:35:12,380 --> 00:35:14,080
Nói tôi nghe có chuyện gì đang xảy ra vậy.
659
00:35:14,080 --> 00:35:15,110
Có một đám cháy ở khoang chứa hàng.
660
00:35:15,110 --> 00:35:16,610
Gì cơ?
661
00:35:16,610 --> 00:35:18,950
Chúng ta sẽ vượt qua chuyện này
nhưng ông phải nghe tôi.
662
00:35:18,950 --> 00:35:20,310
và làm theo chính xác những gì tôi bảo.
663
00:35:20,320 --> 00:35:22,080
Thưa quý vị,
chúng ta có một đám cháy nhỏ
664
00:35:22,090 --> 00:35:23,450
Trong khoang chứa hàng.
665
00:35:23,450 --> 00:35:26,190
Hệ thống chữa cháy
đã được kích hoạt
666
00:35:26,190 --> 00:35:27,990
Tôi tin là chúng ta sẽ ổn cả thôi.
667
00:35:27,990 --> 00:35:29,360
nhưng chúng ta phải chú ý.
668
00:35:29,360 --> 00:35:31,430
Chúng ta đang gọi cứu hộ.
669
00:35:31,430 --> 00:35:32,430
Hãy nhìn tôi này.
670
00:35:32,430 --> 00:35:33,960
Cơ trưởng nhầm rồi đấy.
671
00:35:33,960 --> 00:35:36,200
Chiếc máy bay này sẽ rơi
và không gì ngăn cản được.
672
00:35:36,200 --> 00:35:37,970
- Ôi Chúa tôi.
- Nhưng tôi có thiết bị này.
673
00:35:37,970 --> 00:35:38,870
Gì thế?
674
00:35:38,870 --> 00:35:40,200
Cái hộp này...
675
00:35:40,730 --> 00:35:41,970
có thể tạo ra một trường năng lượng
676
00:35:41,970 --> 00:35:43,440
sẽ tạm thời
677
00:35:43,440 --> 00:35:45,140
Bảo vệ cơ thể chúng ta
trong vụ tai nạn.
678
00:35:45,140 --> 00:35:46,840
và đưa chúng ta ra xa khỏi đó.
679
00:35:46,840 --> 00:35:48,280
Ôi Chúa ơi, Tôi sẽ chết.
680
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
Không, chúng ta sẽ không chết.
681
00:35:49,280 --> 00:35:50,410
Làm đi.
682
00:35:50,410 --> 00:35:51,650
Anh đang nói chuyện với ai vậy?
683
00:35:51,650 --> 00:35:53,010
Tôi đã thiết lập các thông số.
684
00:35:53,020 --> 00:35:54,780
Không có cách nào tạo ra
một trường năng lượng
685
00:35:54,780 --> 00:35:56,220
có thể đủ cho 3 người.
686
00:35:56,220 --> 00:35:57,720
Chúng ta phải thử.
687
00:35:57,720 --> 00:35:59,220
Đừng! Đó là một yêu cầu vượt sức.
688
00:35:59,220 --> 00:36:00,720
Ngay cả chỉ với hai người cũng không đủ,
689
00:36:00,720 --> 00:36:03,460
tính đến nhiều góc độ
690
00:36:04,260 --> 00:36:07,060
Tôi rất tiếc. Chúng ta không thể cứu cô ấy.
691
00:36:07,060 --> 00:36:08,660
Thưa quý vị,
692
00:36:08,660 --> 00:36:09,760
Chúng ta cần chuẩn bị để hạ cánh khẩn cấp.
693
00:36:09,760 --> 00:36:11,360
Chúng ta có khoảng 5 phút
694
00:36:11,370 --> 00:36:12,770
để chuẩn bị hạ cánh,
695
00:36:12,770 --> 00:36:14,700
vì vậy đừng xao nhãng, hãy tập trung.
696
00:36:27,720 --> 00:36:29,110
5 phút.
697
00:36:30,830 --> 00:36:33,070
...yêu cầu các bạn mở cửa,
698
00:36:33,070 --> 00:36:35,230
hãy kéo nút đỏ ngay lập tức
699
00:36:35,240 --> 00:36:36,640
đặt ở trên cửa
700
00:36:36,640 --> 00:36:38,540
để trượt ra ngoài.
701
00:36:38,540 --> 00:36:40,570
Okay. Đến lúc rồi.
702
00:36:41,780 --> 00:36:43,170
Hãy thắt dây an toàn thưa ông!
703
00:36:43,170 --> 00:36:45,610
Xin đừng cố ngăn cản tôi.
704
00:36:45,610 --> 00:36:47,510
Đi nào, ngay bây giờ.
705
00:36:47,510 --> 00:36:48,780
Tôi sẽ không đi đâu với anh đâu.
706
00:36:49,390 --> 00:36:50,780
Mọi người khác trên chiếc máy bay này
707
00:36:50,790 --> 00:36:52,150
sẽ chết hôm nay,
708
00:36:52,150 --> 00:36:53,750
nhưng ông, vì lý do nào đó, phải được cứu,
709
00:36:53,750 --> 00:36:55,050
vì vậy hãy ngoan ngoãn và biết ơn
710
00:36:55,060 --> 00:36:56,560
và nhấc cái mông ra khỏi ghế đi
711
00:36:56,560 --> 00:36:57,790
trước khi tôi phải lôi ông ra.
712
00:37:01,900 --> 00:37:03,130
Thưa quý vị,
713
00:37:03,130 --> 00:37:04,630
chúng ta sẽ không đến được sân bay.
714
00:37:04,630 --> 00:37:07,230
Chúng ta sẽ phải hạ cánh khẩn cấp.
715
00:37:07,230 --> 00:37:09,300
Khi tôi ra hiệu lệnh
716
00:37:09,300 --> 00:37:10,740
hãy bám chắc
717
00:37:10,740 --> 00:37:13,710
cho đến khi máy bay hoàn toàn dừng lại.
718
00:37:13,710 --> 00:37:14,910
Xin cảm ơn.
719
00:37:18,900 --> 00:37:19,900
Anh đang làm gì thế?
720
00:37:20,710 --> 00:37:21,880
Trước khi chúng ta hạ cánh...
721
00:37:21,880 --> 00:37:22,910
Hãy quay lại ghế ngay!
722
00:37:22,920 --> 00:37:24,220
Grant? Anh đang đi đâu thế?
723
00:37:24,220 --> 00:37:25,650
...Hãy cúi thấp đầu xuống,
724
00:37:25,650 --> 00:37:27,450
hai tay ôm lấy đầu gối.
725
00:37:27,450 --> 00:37:29,950
Nếu bạn không thể làm thế,
726
00:37:29,960 --> 00:37:31,290
hãy bắt chéo cổ tay
727
00:37:31,290 --> 00:37:33,120
và đặt trước lưng ghế đối diện.
728
00:37:33,130 --> 00:37:34,730
Rồi tựa trán vào đó.
729
00:37:34,730 --> 00:37:37,430
trẻ em nên nghiêng người về phía trước...
730
00:37:37,430 --> 00:37:39,250
- Hãy ngồi đây.
- ...cúi đầu xuống,
731
00:37:39,250 --> 00:37:40,870
và hai tay ôm lấy đầu gối.
732
00:37:40,870 --> 00:37:43,070
Hãy giữ bình tĩnh, chúng ta sẽ ổn thôi
733
00:37:43,070 --> 00:37:45,170
Tôi không tin anh nữa đâu.
734
00:37:45,170 --> 00:37:46,800
Ông tin hay không cũng không quan trọng
735
00:37:46,810 --> 00:37:49,340
Chỉ cần làm theo những gì tôi bảo.
736
00:37:50,240 --> 00:37:51,410
Philip?
737
00:37:51,410 --> 00:37:52,740
Làm đi.
738
00:37:53,210 --> 00:37:54,750
Hãy nói tôi nghe bên nào sẽ bị va đập
739
00:37:54,750 --> 00:37:56,110
Uh...
740
00:37:56,750 --> 00:37:58,450
Họ mất dần kiểm soát
741
00:37:58,450 --> 00:38:00,750
sau mỗi khoảnh khắc do vụ cháy gây ra,
742
00:38:01,320 --> 00:38:03,790
và nó sẽ rơi và va chạm ngay giữa thân máy bay.
743
00:38:03,790 --> 00:38:06,320
Không còn gì nhiều, nhưng...
744
00:38:06,320 --> 00:38:07,320
Nhưng sao?
745
00:38:07,330 --> 00:38:08,630
Phần đuôi.
746
00:38:08,630 --> 00:38:09,830
Là phần duy nhất còn nguyên vẹn.
747
00:38:09,830 --> 00:38:11,730
trong mọi bức ảnh mà lịch sử ghi lại.
748
00:38:13,670 --> 00:38:16,380
Vậy là ai đó có thể sống sót
nếu họ ở phần đuôi sao?
749
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
Không, cậu ta không nói thế!
750
00:38:19,800 --> 00:38:20,650
Cảm ơn cậu.
751
00:38:20,650 --> 00:38:21,660
Không, anh không thể...
752
00:38:21,670 --> 00:38:23,270
Anh không có thời gian để cứu cô ấy!
753
00:38:24,640 --> 00:38:25,470
Này, alo?
754
00:38:28,150 --> 00:38:29,880
- Ở yên đây
- Anh bỏ rơi tôi sao?
755
00:38:29,880 --> 00:38:32,150
Tôi sẽ quay lại ngay. Đừng đi đâu hết.
756
00:38:41,430 --> 00:38:42,930
Thưa ông, xin hãy ngồi xuống!
757
00:38:47,670 --> 00:38:49,830
Xin lỗi, anh mất nhiều thời gian.
758
00:38:51,470 --> 00:38:53,170
Đợi đã. Ta sẽ đi đâu?
759
00:38:53,610 --> 00:38:55,300
Em đã không phải ở trên chuyến bay này.
760
00:38:55,310 --> 00:38:56,740
Em biết, em xin lỗi.
761
00:38:56,740 --> 00:38:58,710
Vậy nên anh đang ứng biến.
762
00:39:00,860 --> 00:39:02,410
Đi nào.
763
00:39:04,410 --> 00:39:07,420
Traveler 3468, anh bị loại khỏi nhiệm vụ.
764
00:39:09,020 --> 00:39:10,250
- Trời ơi!
- Đi nào.
765
00:39:14,670 --> 00:39:16,020
Grant, cô ta đã nói gì thế?
766
00:39:16,410 --> 00:39:17,530
Cô ta đang nói về chuyện gì vậy?
767
00:39:17,530 --> 00:39:19,230
Chỉ cần đi với anh.
768
00:39:23,400 --> 00:39:24,870
Đây.
769
00:39:24,870 --> 00:39:26,230
Đây là ai vậy?
770
00:39:26,240 --> 00:39:27,600
Đây là vợ tôi. Cô ấy sẽ dùng thiết bị này với ông.
771
00:39:27,600 --> 00:39:28,600
thay vì tôi.
772
00:39:28,600 --> 00:39:29,650
Thiết bị gì vậy?
773
00:39:29,650 --> 00:39:32,940
Đây, giữ chặt nó
và sát vào nhau.
774
00:39:32,940 --> 00:39:34,470
Nào, gần hơn nữa.
775
00:39:34,480 --> 00:39:36,280
Dù làm gì đi nữa
cũng đừng để người kia rơi ra.
776
00:39:36,280 --> 00:39:38,280
- Em hiểu không?
- Không, em không hiểu.
777
00:39:38,280 --> 00:39:39,510
Hãy tin tưởng anh và nghe đây.
778
00:39:39,510 --> 00:39:40,780
Khi máy bay bật đèn đỏ,
779
00:39:40,780 --> 00:39:42,260
Hãy ấn nó xuống và giữ như vậy.
780
00:39:42,260 --> 00:39:44,580
- Được chứ? Đó là tất cả những gì em phải làm.
- Không, tại sao không phải anh?
781
00:39:44,590 --> 00:39:45,490
- Anh đi đâu vậy?
- em có thể làm việc này.
782
00:39:45,510 --> 00:39:47,000
Không! Đừng đi!
783
00:39:48,790 --> 00:39:50,760
Em sẽ ổn thôi.
784
00:40:41,310 --> 00:40:43,610
45 giây nữa.
785
00:40:45,400 --> 00:40:47,480
Chúng tôi đang theo dõi anh. Chúc may mắn.
786
00:40:53,090 --> 00:40:55,620
Cúi thấp xuống!
787
00:40:55,620 --> 00:41:01,280
Hiệu lệnh
788
00:42:00,050 --> 00:42:02,180
Ta cần phải tách họ ra!
789
00:42:02,190 --> 00:42:03,550
Cởi áo cô ấy ra.
790
00:42:06,220 --> 00:42:08,020
Anh ấy đâu?
791
00:42:15,270 --> 00:42:16,370
Chuẩn bị!
792
00:42:18,770 --> 00:42:20,100
Anh ta là đồ tồi!
793
00:42:23,440 --> 00:42:24,670
Chuẩn bị!
794
00:42:27,180 --> 00:42:29,180
Anh ta tự đặt mình vào đuôi máy bay.
795
00:42:35,590 --> 00:42:36,420
Hi.
796
00:42:36,420 --> 00:42:37,850
Chúng ta đã làm được.
797
00:42:38,890 --> 00:42:40,050
Chúng ta thật sự đã thoát được.
798
00:42:40,060 --> 00:42:41,120
Grant? Grant đâu?
799
00:42:41,120 --> 00:42:42,190
Hi. Ổn rồi.
800
00:42:42,190 --> 00:42:44,730
Tên khốn đó đã nói sự thật.
801
00:42:48,260 --> 00:42:49,730
Grant!
802
00:42:49,730 --> 00:42:52,300
Grant đâu? Grant?
803
00:42:52,300 --> 00:42:54,300
Oh!
804
00:43:23,800 --> 00:43:26,330
Các bạn không phải là đội cứu hộ mà tôi trông đợi.
805
00:43:26,330 --> 00:43:28,940
Tôi là người du hành số 3569.
806
00:43:29,440 --> 00:43:31,680
3326.
807
00:43:32,740 --> 00:43:34,470
Chào mừng đến thế kỷ 21.
808
00:43:38,850 --> 00:43:40,310
Oh, sh...
809
00:43:40,310 --> 00:43:41,480
Đợi đã.
810
00:43:41,480 --> 00:43:42,650
Làm sao họ đến đây nhanh vậy?
811
00:43:42,650 --> 00:43:43,520
Không không!
812
00:43:43,520 --> 00:43:44,680
Đợi đã!
813
00:43:44,690 --> 00:43:46,250
Carly! Không, chúng ta không nên ở đây!
814
00:43:46,250 --> 00:43:47,450
Buông tôi ra!
815
00:43:47,450 --> 00:43:49,520
Không, đi thôi nào!
816
00:43:57,880 --> 00:44:06,110
Xem tập tiếp tại: Hero Subteam
-- www.facebook.com/herosubteam --