1
00:00:06,165 --> 00:00:08,950
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:51,877 --> 00:00:53,083
Hei.
3
00:00:54,254 --> 00:00:55,460
Terve.
4
00:00:58,175 --> 00:01:01,670
-Katsotko, kun nukun?
-Ei, minä vain...
5
00:01:03,639 --> 00:01:06,633
Odotin kärsivällisesti, että heräisit.
6
00:01:12,272 --> 00:01:13,640
Että voisimme tehdä näin?
7
00:02:20,882 --> 00:02:24,336
-Mikä hätänä?
-Ei mitään, se menee ohi.
8
00:02:30,976 --> 00:02:32,727
Vuodat verta, Marcy.
9
00:02:32,728 --> 00:02:36,348
Kirjattu kuolinaika: 7.17
10
00:03:11,350 --> 00:03:15,178
Kirjattu kuolinaika...
11
00:03:23,153 --> 00:03:27,107
Täällä Grace Day,
haluan vahvistaa aikani 11.45.
12
00:03:29,618 --> 00:03:31,778
Hienoa, nähdään silloin.
13
00:03:33,664 --> 00:03:37,534
Kirjattu kuolinaika...
14
00:03:40,921 --> 00:03:42,127
Trevor!
15
00:03:50,555 --> 00:03:52,048
David...
16
00:03:53,308 --> 00:03:56,887
-Minua pelottaa.
-Ei hätää, olen täällä.
17
00:03:57,688 --> 00:03:59,389
Kaikki menee hyvin.
18
00:04:05,112 --> 00:04:09,024
Ei, Marce. Kiltti!
19
00:05:23,940 --> 00:05:28,778
-Kahvia?
-Se on kai vähintä, mitä voin tehdä.
20
00:05:28,779 --> 00:05:33,365
Olisit voinut olla tekemättä mitään ja
lähteä sanomatta mitään, kuten tapaat.
21
00:05:33,366 --> 00:05:35,610
Aion tehdä parannuksen.
22
00:05:36,077 --> 00:05:37,283
Vai niin?
23
00:05:38,663 --> 00:05:39,869
Tässä...
24
00:05:43,627 --> 00:05:44,833
Maista.
25
00:05:48,590 --> 00:05:52,168
-Oliko se hyvää?
-Se maistuu kahvilta.
26
00:05:53,929 --> 00:05:56,806
-Anteeksi.
-Älä anna minun estää.
27
00:05:56,807 --> 00:05:58,216
MacLaren.
28
00:06:00,352 --> 00:06:02,303
Kyllä, muistan sinut, David.
29
00:06:03,647 --> 00:06:07,767
Mitä? Olen tulossa.
30
00:06:08,485 --> 00:06:12,147
-Anteeksi...
-Jotkin asiat ovat sinulle tärkeitä.
31
00:06:12,822 --> 00:06:14,482
Sinä, muun muassa.
32
00:06:47,482 --> 00:06:51,151
-Ei...
-Ole rauhassa, voin selittää.
33
00:06:51,152 --> 00:06:54,530
-Mitä sinä teet?
-Yritän auttaa sinua, ole rauhassa.
34
00:06:54,531 --> 00:06:57,734
-Apua!
-Lakkaa huutamasta, ole kiltti!
35
00:06:58,493 --> 00:07:00,195
Lähistöllä ei ole ketään.
36
00:07:01,288 --> 00:07:05,874
-Tähän kaikkeen on syynsä.
-Että huumasit minut ja toit tänne?
37
00:07:05,875 --> 00:07:10,004
Annoin sinulle rauhoittavaa,
mutta vain saadakseni sinut tänne.
38
00:07:10,005 --> 00:07:16,886
-Pois kaiken tekniikan luota, varmuudeksi.
-Mistä? Mitä aiot tehdä minulle?
39
00:07:16,887 --> 00:07:22,217
Tietojen mukaan Grace Day kuolee tänään
Westlaken ja Harmonin risteyksessä.
40
00:07:23,268 --> 00:07:28,063
-Hammaslääkärini luona? Miten...
-En tiedä, miten se tapahtuisi.
41
00:07:28,064 --> 00:07:32,560
Jos olisin sekaantunut,
johtaja olisi silti voinut ottaa sinut.
42
00:07:35,530 --> 00:07:39,400
-Johtaja?
-Se kuulostaa oudolta, mutta en ole hullu.
43
00:07:39,951 --> 00:07:43,996
-Tunnetko tämän "johtajan"?
-Hän lähetti minut tänne.
44
00:07:43,997 --> 00:07:47,575
-Suorittamaan tehtäviä.
-Kuten tämän?
45
00:07:48,126 --> 00:07:52,914
Ei, tämä on sääntörikkomus.
46
00:07:56,593 --> 00:08:01,131
Tehtävämme on pelastaa maailma, nti Day.
47
00:08:04,017 --> 00:08:05,677
Olen tulevaisuudesta.
48
00:08:08,521 --> 00:08:12,066
-Agentti MacLaren.
-David. Kiitos soitostasi.
49
00:08:12,067 --> 00:08:16,437
-Voimmeko olla hetken kahdestaan?
-Tietysti.
50
00:08:21,159 --> 00:08:23,403
-Mitä tapahtui?
-Anteeksi.
51
00:08:23,828 --> 00:08:28,874
Olen sanonut hänelle tuhannesti,
ettei veisi minua sairaalaan.
52
00:08:28,875 --> 00:08:33,963
Hän teki aivan oikein.
Mitä tapahtui? Haluatko nähdä tietosi?
53
00:08:33,964 --> 00:08:38,960
Tiedän, mitä tämä on.
Liikaa olemassa olevia vammoja.
54
00:08:39,010 --> 00:08:40,216
En ymmärrä.
55
00:08:41,846 --> 00:08:44,382
Isäntäaivoni olivat alikehittyneet.
56
00:08:45,475 --> 00:08:49,179
Keksin hoidon, jonka luulin toimivan.
57
00:08:50,480 --> 00:08:55,643
-Anteeksi, etten...
-Ei se mitään. Selvitämme tämän.
58
00:08:55,819 --> 00:08:59,230
En usko, että se on mahdollista.
59
00:09:00,156 --> 00:09:06,446
Olit mukana herättämässä minua kuolleista.
Kaikki on mahdollista.
60
00:09:16,715 --> 00:09:20,793
-Haloo?
-Hei! En tiennyt, vastaisitko.
61
00:09:21,177 --> 00:09:24,422
Olen pitänyt matalaa profiilia
pari päivää.
62
00:09:24,472 --> 00:09:30,970
-Oletko vaarassa? Voit kertoa minulle.
-En. Miten niin?
63
00:09:31,354 --> 00:09:36,525
Toivoin vähän, että sinulla
olisi ollut pakottavia syitä -
64
00:09:36,526 --> 00:09:41,530
-hylätä poikasi isänsä luo.
-Hän on pojan isä.
65
00:09:41,531 --> 00:09:47,036
Pyysit häntä
vahtimaan Jeffreytä pari tuntia - -
66
00:09:47,037 --> 00:09:49,163
- ja katosit!
67
00:09:49,164 --> 00:09:53,042
-Siitä on kaksi päivää.
-Olen menossa sinne nyt.
68
00:09:53,043 --> 00:09:57,588
Toimintasi viittaa siihen,
että luotat häneen huoltajana.
69
00:09:57,589 --> 00:10:03,886
Siksi olen suositellut, että hän saa
huoltajuuden kunnes asia on käsitelty.
70
00:10:03,887 --> 00:10:06,805
-Jacqueline, kiltti...
-Hyvästi, nti Shannon.
71
00:10:06,806 --> 00:10:08,012
Odota!
72
00:10:16,149 --> 00:10:22,021
Matkustaja 3468, toivota
matkustaja 0014 tervetulleeksi tänään.
73
00:10:24,616 --> 00:10:29,779
-Missä äiti on?
-Tämä poika etsii äitiään.
74
00:10:31,998 --> 00:10:37,878
Historiallisten tietojen perusteella
johtaja päättää mitä on tehtävä, -
75
00:10:37,879 --> 00:10:41,965
- että voimme parantaa olosuhteita
tulevaisuudessa.
76
00:10:41,966 --> 00:10:45,628
-Miten se sujuu?
-Vaikea sanoa.
77
00:10:46,012 --> 00:10:50,474
Estimme asteroidia osumasta maahan
ja aiheuttamasta luonnonkatastrofia.
78
00:10:50,475 --> 00:10:53,344
-Se on iso juttu.
-Niin mekin luulimme!
79
00:10:53,895 --> 00:10:59,525
Luulimme, että saattaisimme jopa kadota,
mutta mitään ei tapahtunut.
80
00:10:59,526 --> 00:11:05,064
Jos jokin ei mene toivotulla tavalla,
miksette mene takaisin ja yritä uudelleen?
81
00:11:05,448 --> 00:11:09,576
Erinomainen kysymys. Tietysti yritimme.
82
00:11:09,577 --> 00:11:14,331
Mutta johtuen aalloista aika-avaruudessa
voimme palata vain ajankohtaan, -
83
00:11:14,332 --> 00:11:18,286
- johon viimeisin matkustaja saapui.
Ei ole uusia yrityksiä.
84
00:11:21,089 --> 00:11:23,875
Nyt tiedät,
miksi minulla on paljon poissaoloja.
85
00:11:28,346 --> 00:11:29,964
Arvostan rehellisyyttäsi.
86
00:11:32,058 --> 00:11:36,721
Tiedän, ettet usko minua.
En olisi itsekään uskonut.
87
00:11:37,689 --> 00:11:42,651
Teen tämän pelastaakseni sinut,
koska olet hyvä ihminen.
88
00:11:42,652 --> 00:11:45,021
Johtaja saa etsiä jonkun toisen.
89
00:11:50,201 --> 00:11:52,320
-Philip?
-Täällä.
90
00:11:52,954 --> 00:11:55,615
-Oletko löytänyt jotain?
-Ei vielä.
91
00:11:56,749 --> 00:11:59,042
Tänään on vain kaksi mahdollista isäntää.
92
00:11:59,043 --> 00:12:04,123
Ensimmäinen jää auton alle tunnin päästä.
Toinen kuolee juuri ennen sitä.
93
00:12:04,674 --> 00:12:08,385
-Nämä ovat paikat.
-Ota sinä tuo, niin minä otan tämän.
94
00:12:08,386 --> 00:12:13,181
-Mikä on tehtävämme?
-Toivottaa matkustaja 0014 tervetulleeksi.
95
00:12:13,182 --> 00:12:18,478
Olipa matala numero. Miksi johtaja
lähettää jonkun niin tärkeän tänne?
96
00:12:18,479 --> 00:12:19,931
Marcya auttamaan, toivon.
97
00:12:28,281 --> 00:12:31,818
Tässä. Sinun pitää juoda.
98
00:12:33,745 --> 00:12:36,906
Omenamehu auttaa varmasti paljon...
99
00:12:41,210 --> 00:12:45,297
-Anteeksi. Tiedän, että yrität auttaa.
-Kukaan ei pidä sairaaloista.
100
00:12:45,298 --> 00:12:48,459
Tuo ei ollut kauhean kivasti sanottu.
101
00:12:49,844 --> 00:12:53,840
-Miten voit?
-Olen vain väsynyt.
102
00:12:54,557 --> 00:12:56,843
Saanko...
103
00:12:57,268 --> 00:12:58,310
Saanko lähteä?
104
00:12:58,311 --> 00:13:04,684
Valitettavasti et. Haluamme tehdä muutamia
kokeita ja magneettikuvaus epäonnistui.
105
00:13:05,193 --> 00:13:10,989
-Mitä tarkoitat?
-Jos se pitäisi paikkansa, et voisi puhua.
106
00:13:10,990 --> 00:13:14,610
Ei hätää, uusimme sen.
Varmistan, että se tapahtuu pian.
107
00:13:15,203 --> 00:13:20,116
Muuten olet vakaa.
Ilmoitan, kun saamme uuden ajan.
108
00:13:21,751 --> 00:13:22,668
Kiitos.
109
00:13:22,669 --> 00:13:23,875
Selvä.
110
00:13:37,475 --> 00:13:40,595
Kirjattu kuolinaika...
111
00:13:48,903 --> 00:13:50,109
Varokaa!
112
00:13:55,702 --> 00:13:57,744
Nämäkö ovat mahdollisia isäntiä?
113
00:13:57,745 --> 00:14:01,665
-Eivät kaikki, mutta kyllä.
-Kuolevatko he kaikki?
114
00:14:01,666 --> 00:14:05,961
-Kyllä, miten niin?
-Tunnen hänet.
115
00:14:05,962 --> 00:14:07,538
Helvetti.
116
00:14:11,634 --> 00:14:15,171
Trevor. Missä olet, Trevor?
117
00:14:16,681 --> 00:14:18,674
Mitä helvettiä olet tehnyt?
118
00:14:22,437 --> 00:14:26,974
Noin, tämän pitäisi riittää.
Kuolinaikasi on mennyt ohi.
119
00:14:27,859 --> 00:14:32,021
-Voitko hyvin?
-Kyllä, lukuun ottamatta ilmeistä.
120
00:14:32,739 --> 00:14:36,359
Hyvä. Se ei siis ollut lääketieteellistä.
121
00:14:40,288 --> 00:14:41,822
Mikä tuo on?
122
00:14:42,206 --> 00:14:46,501
-Vien sinut takaisin. Ota sairaspäivä.
-Tuo ei ollut vastaus kysymykseeni.
123
00:14:46,502 --> 00:14:51,173
Tämä saa sinut unohtamaan viimeiset
24 tuntia. Luulet, että nukuit pommiin.
124
00:14:51,174 --> 00:14:52,632
Entä jos kieltäydyn?
125
00:14:52,633 --> 00:14:57,721
Pelastin henkesi ja kerroin asioita,
joita kukaan ei saa tietää.
126
00:14:57,722 --> 00:15:01,892
Raahaatko minut takaisin
metsän läpi?
127
00:15:01,893 --> 00:15:04,929
Kylkeesi näyttää sattuvan.
128
00:15:08,775 --> 00:15:14,564
Tikkejä.
Luovutin elimen pari päivää sitten.
129
00:15:15,114 --> 00:15:19,868
Ai! Enkö voisi kävellä kanssasi takaisin?
130
00:15:19,869 --> 00:15:23,364
Et varmaan halua, että haava avautuu?
131
00:15:26,751 --> 00:15:30,371
-Okei, mutta käsiesi on oltava sidottuina.
-Ymmärrän.
132
00:15:44,477 --> 00:15:49,189
-Oletko siellä, pomo?
-Ei tapahdu mitään. Entä siellä?
133
00:15:49,190 --> 00:15:52,901
-Ei mitään.
-Yksi ehdokas vähemmän.
134
00:15:52,902 --> 00:15:59,108
Mitään ei tapahtunut. Lasti putosi,
kukaan ei kuollut. Matkustaja ei saapunut.
135
00:15:59,659 --> 00:16:03,245
-Oliko aika varmasti oikea?
-Historian tiedot voivat olla väärässä.
136
00:16:03,246 --> 00:16:07,457
Muutamat laukkatulokset
eivät ole pitäneet paikkaansa.
137
00:16:07,458 --> 00:16:09,702
Mikset ole kertonut?
138
00:16:09,752 --> 00:16:11,162
Pari kisaa vain.
139
00:16:13,005 --> 00:16:15,249
En usko, että tässä on kyse siitä.
140
00:16:16,676 --> 00:16:20,296
-Luulen, että Trevor sekaantui asiaan.
-Miksi luulet niin?
141
00:16:20,721 --> 00:16:26,927
Kun kirjoitin ehdokkaat oveen,
hän sanoi tuntevansa yhden heistä.
142
00:16:27,687 --> 00:16:28,854
Grace Day.
143
00:16:28,855 --> 00:16:31,022
Kirjattu kuolinaika...
144
00:16:31,023 --> 00:16:32,725
Trevor ei rikkoisi sääntöjä.
145
00:16:35,194 --> 00:16:36,479
Paska.
146
00:16:37,113 --> 00:16:41,776
Etsi Trevor, niin yritän keksiä,
miten voimme auttaa Marcya.
147
00:16:44,203 --> 00:16:47,789
-Meidän on puhuttava.
-Carly! Mukava yllätys!
148
00:16:47,790 --> 00:16:51,577
-Älä.
-Älä mitä?
149
00:16:51,711 --> 00:16:57,048
Älä tee sitä, mitä teet.
Et voi ottaa Jeffreytä minulta.
150
00:16:57,049 --> 00:17:02,053
-En niin, sinähän annoit hänet minulle.
-Yrität manipuloida väärää naista.
151
00:17:02,054 --> 00:17:07,017
Jeffrey on vertani. Hän on poikani.
Ja olen täysin tosissani kun...
152
00:17:07,018 --> 00:17:08,386
Olet roskaväkeä.
153
00:17:09,604 --> 00:17:10,937
Mitä sinä sanoit?
154
00:17:10,938 --> 00:17:14,524
Olet roskaväkeä. On vain ajan kysymys,
ennen kuin poikasi näkee sen.
155
00:17:14,525 --> 00:17:16,519
-Varo puheitasi.
-Tai mitä?
156
00:17:19,155 --> 00:17:21,865
Tiedät kyllä, ettet ansaitse olla isä.
157
00:17:21,866 --> 00:17:24,951
Ja silti minä huolehdin hänestä,
kun sinä katoat?
158
00:17:24,952 --> 00:17:29,615
Tarvitsin jonkun, joka sai minut tuntemaan
itseni naiseksi. Sinä et ikinä onnistunut.
159
00:17:34,629 --> 00:17:39,041
Kun olet noin lähellä,
voin tuntea epäonnistumisen lemun.
160
00:17:46,724 --> 00:17:48,551
Tiedän, mitä yrität tehdä.
161
00:17:50,686 --> 00:17:55,057
Milloin opit, etten ole idiootti?
162
00:17:58,152 --> 00:18:01,313
Jos häiritset minua töissä,
hankin lähestymiskiellon.
163
00:18:09,997 --> 00:18:16,162
PHILIP PEARSON SOITTAA
164
00:18:20,508 --> 00:18:24,253
David. Voitko hakea lisää mehua?
165
00:18:25,012 --> 00:18:26,297
Tietysti.
166
00:18:27,682 --> 00:18:28,888
Kiitos.
167
00:18:29,934 --> 00:18:32,678
Paina nappia, jos jotain tapahtuu.
168
00:18:41,112 --> 00:18:47,617
Teidän täytyy saada minut täältä ulos.
He aikovat tehdä lisää kokeita.
169
00:18:47,618 --> 00:18:52,323
Jos magneettikuva näyttää samalta,
he tekevät kokeita kunnes kuolen.
170
00:18:52,790 --> 00:18:56,327
-Murtaudu järjestelmään ja hae tietoni.
-Selvä.
171
00:19:01,382 --> 00:19:03,083
Pysy rauhallisena, Marcy.
172
00:19:03,968 --> 00:19:10,223
-Tulin puhumaan agentti Forbesin kanssa.
-Forbes on partnerini. Hoidan tämän.
173
00:19:10,224 --> 00:19:13,844
-Käykää peremmälle, konstaapeli...
-Boyd.
174
00:19:15,938 --> 00:19:17,981
Lakkaa tekemästä näin.
175
00:19:17,982 --> 00:19:24,279
Hätätapaus. Lääkärimme on sairaalassa.
Tämän ajan lääketiede ei paranna häntä.
176
00:19:24,280 --> 00:19:29,367
-Johtaja lähettää apua, jos tahtoo.
-Apua ei ole tullut, ja hän huononee.
177
00:19:29,368 --> 00:19:33,447
-Miksi otit yhteyttä minuun?
-Lainatakseni teidän lääkäriänne.
178
00:19:33,873 --> 00:19:37,626
-Ei.
-Eikö lääkäri saa päättää itse?
179
00:19:37,627 --> 00:19:41,580
-Hän päätti juuri. Minä olen lääkäri.
-Ja johtaja?
180
00:19:42,214 --> 00:19:45,925
Kyllä. Menetimme omamme,
jonkun piti jatkaa.
181
00:19:45,926 --> 00:19:48,053
Sinun pitäisi ymmärtää, -
182
00:19:48,054 --> 00:19:52,550
- että teemme kaikkemme,
ettemme menettäisi häntä.
183
00:19:53,809 --> 00:19:56,595
Käy katsomassa häntä, pyydän.
184
00:20:05,196 --> 00:20:10,325
-Meidän täytyy saada Marcy sairaalasta.
-Onkohan se fiksua?
185
00:20:10,326 --> 00:20:13,662
En pyytäisi sinua,
jos tämä ei olisi tärkeää.
186
00:20:13,663 --> 00:20:18,416
-Häntä käydään katsomassa koko ajan.
-Voin ratkaista sen.
187
00:20:18,417 --> 00:20:23,213
Haluan auttaa, mutta sanoit itsekin,
että tämä on oikea paikka.
188
00:20:23,214 --> 00:20:28,677
Tilanne on muuttunut.
Jos he jatkavat kokeita, hän paljastuu.
189
00:20:28,678 --> 00:20:32,681
-En välitä, vaikka hän paljastuu.
-Tämä on tärkeää, David.
190
00:20:32,682 --> 00:20:37,519
-Hän sanoi kuolevansa.
-En aio antaa sen tapahtua.
191
00:20:37,520 --> 00:20:40,848
Minulla on suunnitelma,
mutta tarvitsen apuasi.
192
00:20:46,153 --> 00:20:50,865
-Mitä minun pitää tehdä?
-Ole hänen luonaan täsmälleen klo 13.07.
193
00:20:50,866 --> 00:20:53,569
-Onnistuuko se?
-Tietysti, ja sitten?
194
00:20:54,036 --> 00:20:55,242
Odota.
195
00:21:05,381 --> 00:21:08,675
Miksette ole pysäyttäneet
Hitleriä ja Stalinia?
196
00:21:08,676 --> 00:21:14,381
Pidän ajattelutavastasi,
mutta voimme palata vain tietokoneaikaan, -
197
00:21:14,557 --> 00:21:18,476
- koska tarvitsemme
isännän kuoleman tarkan ajankohdan.
198
00:21:18,477 --> 00:21:21,472
-Joten et oikeasti ole Trevor?
-En.
199
00:21:21,897 --> 00:21:28,069
Muistatko aivotärähdykseni? Tietoisuuteni
korvasi Trevorin ennen tappavaa iskua.
200
00:21:28,070 --> 00:21:31,941
-Luovuin matsista, ja tässä ollaan.
-Niin, tässä ollaan.
201
00:21:33,200 --> 00:21:34,534
Oletko kunnossa, Grace?
202
00:21:34,535 --> 00:21:35,741
Grace?
203
00:21:41,625 --> 00:21:42,831
Grace!
204
00:22:10,404 --> 00:22:13,615
Odota, Grace!
205
00:22:13,616 --> 00:22:16,318
Älä aja!
206
00:22:23,959 --> 00:22:26,370
Pysähdy! Grace!
207
00:22:40,434 --> 00:22:43,770
-Grace!
-Oletko hullu, 0115?!
208
00:22:43,771 --> 00:22:46,314
Et saa muuttaa historiaa itseksesi!
209
00:22:46,315 --> 00:22:51,103
-Mutta pelastin hänet...
-Hän soitti. GPS ja äänentunnistin.
210
00:22:54,073 --> 00:22:58,694
Mahtavaa. Olen ollut täällä alle minuutin,
ja vartaloni on jo vahingoittunut.
211
00:23:00,788 --> 00:23:01,994
No?
212
00:23:19,807 --> 00:23:23,177
Kop, kop, Marcy.
Magneettikuvauksen aika...
213
00:23:24,854 --> 00:23:26,764
Olen todella pahoillani.
214
00:23:29,233 --> 00:23:30,275
Murhasit hänet.
215
00:23:30,276 --> 00:23:35,780
Grace Dayn oli määrä kuolla tänään. Älä
suutu, koska et saanut leikkiä Jumalaa.
216
00:23:35,781 --> 00:23:38,533
Isäntiä ei saa ottaa,
kun kuolinaika on mennyt.
217
00:23:38,534 --> 00:23:41,070
Niin kävi. Se on pysyvää. Hyväksy se.
218
00:23:43,455 --> 00:23:48,459
-Aiotko rankaista minua?
-Piiskata sinua? Ei, minulla on tehtävä.
219
00:23:48,460 --> 00:23:50,996
Jos saan tämän auton käyntiin...
220
00:23:55,759 --> 00:23:56,965
Mitä nyt?
221
00:23:57,303 --> 00:24:02,758
Lannepisto oli aika epätavallinen,
mutta se helpotti painetta aivoissa.
222
00:24:03,517 --> 00:24:05,226
Mitä teit selkäydinnesteellä?
223
00:24:05,227 --> 00:24:10,607
-Välittäjäaineita tasaavan seerumin.
-Fiksua. Se piti sinut hengissä.
224
00:24:10,608 --> 00:24:13,143
Mutta se ei toimi ikuisesti.
225
00:24:13,652 --> 00:24:14,858
Tiedän.
226
00:24:17,281 --> 00:24:20,943
Tietysti. Olet tiennyt koko ajan.
Se on ollut rankkaa.
227
00:24:23,829 --> 00:24:28,875
Voin tasata välittäjäainetta
lyhytkestoisesti, mutta...
228
00:24:28,876 --> 00:24:30,744
Kiitos avusta.
229
00:24:32,004 --> 00:24:33,580
Voisinpa auttaa enemmän.
230
00:24:35,633 --> 00:24:41,346
Siinäkö kaikki? Entä naniitit?
231
00:24:41,347 --> 00:24:48,095
-Vain harvat lääkärit pystyvät siihen.
-Ja vain johtajan käskystä.
232
00:24:50,189 --> 00:24:52,732
Sen pitäisi vaikuttaa saman tien.
233
00:24:52,733 --> 00:24:54,768
Kiitos.
234
00:25:02,201 --> 00:25:04,702
-Kuinka paljon aikaa hänellä on?
-Ei kauaa.
235
00:25:04,703 --> 00:25:07,163
Pistos auttaa hetken, -
236
00:25:07,164 --> 00:25:11,076
- mutta hänen hermosolunsa
räjähtävät kuin ilotulitteet.
237
00:25:12,086 --> 00:25:17,207
-Jos johtaja tahtoo pelastaa hänet...
-Niin. Kiitos.
238
00:25:22,971 --> 00:25:26,683
-Ota yhteys ryhmääsi.
-Miksi?
239
00:25:26,684 --> 00:25:32,563
Minun tehtäväni on löytää 0014,
ja heidän pitäisi tietää, missä hän on.
240
00:25:32,564 --> 00:25:37,185
He saivat tiedon viestinviejiltä.
Käytä tuota, niin kuulen heidätkin.
241
00:25:41,156 --> 00:25:44,826
-Missä olet ollut?
-Anteeksi, minun oli pakko.
242
00:25:44,827 --> 00:25:46,528
Rikoit protokollaa!
243
00:25:47,246 --> 00:25:49,239
Uusi matkustaja tuli kuitenkin.
244
00:25:50,708 --> 00:25:56,538
-Puhutaan siitä lisää. Onko se 0014?
-Eivätkö he ole löytäneet häntä?
245
00:25:56,922 --> 00:25:59,465
Tarkistakaa aiemmat ehdokkaat.
246
00:25:59,466 --> 00:26:02,802
Miksi toivottaisimme jo saapuneen
matkustajan tervetulleeksi?
247
00:26:02,803 --> 00:26:04,504
Kenelle puhun?
248
00:26:06,640 --> 00:26:11,762
Kutsu minua Graceksi. Meillä on sama
tehtävä nyt, ja se koskee Marcya.
249
00:26:12,521 --> 00:26:15,557
Aiemmin tänään oli
yksi mahdollinen ehdokas.
250
00:26:17,693 --> 00:26:20,486
-Maatilalla, kaupungin ulkopuolella.
-Onko se oikea?
251
00:26:20,487 --> 00:26:24,233
Ilmiselvästi. Lähetä koordinaatit
ja tule sinne koko ryhmän kanssa.
252
00:26:33,250 --> 00:26:37,037
Tule perässä kun pystyt, Philip.
Tule mukaani, Carly.
253
00:27:05,699 --> 00:27:08,318
Avaa, 0014!
254
00:27:08,410 --> 00:27:11,488
-Nimeni on Ellis. Lähtekää!
-En vahingoita sinua.
255
00:27:11,705 --> 00:27:14,533
-Kuka poika on?
-Ei kukaan. Meillä on kiire.
256
00:27:20,047 --> 00:27:23,758
-Miksi luottaisin sinuun?
-Ilman minua istuisit ja koodaisit - -
257
00:27:23,759 --> 00:27:28,755
- vuotavassa kupolissa,
senkin mielikuvitukseton paskiainen.
258
00:27:34,103 --> 00:27:37,814
027. Tuosta sävystä ei voi erehtyä.
259
00:27:37,815 --> 00:27:40,566
-Kutsu minua Graceksi.
-Tulitko tänne piiloon?
260
00:27:40,567 --> 00:27:44,438
-Näköjään. Onko puolustuksesi valmiina?
-Sinun seurassasi aina.
261
00:27:44,988 --> 00:27:49,075
Huolehdin siitä heti ruokittuani siat.
Minulla on sikoja!
262
00:27:49,076 --> 00:27:50,360
Anna koodisi.
263
00:27:51,203 --> 00:27:53,238
Miksi antaisin sen sinulle?
264
00:27:56,750 --> 00:27:59,661
-Ja sinä olet...
-Trevor.
265
00:28:00,879 --> 00:28:03,832
Näytät siltä, kuin koirasi olisi kuollut.
266
00:28:04,675 --> 00:28:05,591
Vai niin?
267
00:28:05,592 --> 00:28:09,629
Hän on karkea,
mutta sydän on paikoillaan.
268
00:28:11,140 --> 00:28:12,346
Peremmälle.
269
00:28:20,941 --> 00:28:23,185
Sinä myös, sisään vain!
270
00:28:33,662 --> 00:28:37,665
-Kuinka löysitte minut?
-Ryhmäni löysi sinut. He tulevat pian.
271
00:28:37,666 --> 00:28:40,751
014 tarvitsee suojelua.
272
00:28:40,752 --> 00:28:44,873
Hän teki koodin,
jonka eräs ryhmittymä haluaa.
273
00:28:45,174 --> 00:28:49,461
-Mikä ryhmittymä?
-He käyttävät koodia kaataakseen johtajan.
274
00:28:49,887 --> 00:28:52,964
-Tulin tänne, se on hyödytön täällä.
-Ei hyödytön.
275
00:28:53,599 --> 00:28:55,391
Miten se auttaa sinua täällä?
276
00:28:55,392 --> 00:28:59,729
Yritän pelastaa jonkun hengen.
Onko se niin vaikea uskoa?
277
00:28:59,730 --> 00:29:01,390
-Kyllä.
-Ehdottomasti.
278
00:29:03,275 --> 00:29:06,603
Tein virheen, joka on korjattava.
279
00:29:07,321 --> 00:29:11,199
-Hakkeri ja sydän kultaa.
-Te olette ohjelmoijia.
280
00:29:11,200 --> 00:29:14,869
-Hän on johtajan suosikki.
-Vain kun sinä et ole siellä.
281
00:29:14,870 --> 00:29:18,156
-Kuinka koodini pelastaa hengen?
-Saat nähdä.
282
00:29:18,457 --> 00:29:21,618
Älä huoli, tuhoan sen kun olen valmis.
283
00:29:21,793 --> 00:29:24,329
Tarvitsetko sen nyt heti?
284
00:29:25,505 --> 00:29:30,718
-Aion juuri tehdä illallista.
-Hän voi tehdä sen. Osaatko kokata?
285
00:29:30,719 --> 00:29:34,297
-Kyllä, tietysti.
-Vauhtia, en ole syönyt vuosisatoihin.
286
00:29:48,237 --> 00:29:51,822
Soitit Grant MacLarenille. Jätä viesti.
287
00:29:51,823 --> 00:29:53,900
David Mailer tässä.
288
00:29:54,910 --> 00:30:00,164
Asetin itseni tulilinjalle sairaalassa
ja törmään heihin vielä uudestaan.
289
00:30:00,165 --> 00:30:06,413
Haluaisin tietää, mikä Marcyn tilanne on.
Rehellisesti sanottuna olen aika vihainen.
290
00:30:08,257 --> 00:30:11,425
Se ei tarkoita,
ettenkö haluaisi auttaa, -
291
00:30:11,426 --> 00:30:17,007
- mutta en halua tulla hyväksikäytetyksi.
Soita minulle.
292
00:30:51,967 --> 00:30:55,011
-Kuka siellä?
-3468.
293
00:30:55,012 --> 00:30:58,381
Tulimme tervehtimään matkustaja 0014:ää.
294
00:31:01,351 --> 00:31:05,514
Terve vain! Sinulle myös!
295
00:31:08,400 --> 00:31:11,728
-Mikä tehtävä on?
-Sanokaa te.
296
00:31:12,946 --> 00:31:18,159
-Tehtävämme oli tervehtiä sinua.
-Sitten tehtävänne on suoritettu.
297
00:31:18,160 --> 00:31:23,539
Oletteko nälkäisiä? Ystävänne laittaa
ruokaa, vaikka odotti lisää vieraita.
298
00:31:23,540 --> 00:31:27,244
-He ovat matkalla.
-Vihdoinkin. Missä hän on?
299
00:31:29,463 --> 00:31:30,914
Olet varmaan Grace.
300
00:31:47,230 --> 00:31:50,475
-Mistä on kyse?
-Suunnitelma, josta sinun pitää tietää.
301
00:31:50,609 --> 00:31:54,521
Nämä kaksi ovat ohjelmoijia
ja haluavat tehdä kokeilun sinulla.
302
00:31:55,614 --> 00:31:59,109
-Minkälaisen kokeilun?
-Heidän mukaansa se voi parantaa sinut.
303
00:31:59,534 --> 00:32:01,444
Pöytä ei kata itseään.
304
00:32:02,120 --> 00:32:04,030
Grace haluaa puhua kanssasi.
305
00:32:09,002 --> 00:32:10,704
Täällä, Marcy.
306
00:32:15,759 --> 00:32:19,678
-Kuulin, että voit auttaa minua.
-Mukava tavata, Marcy.
307
00:32:19,679 --> 00:32:22,757
Hetki vain...
308
00:32:23,850 --> 00:32:27,304
Noin. Istu alas.
309
00:32:32,401 --> 00:32:38,064
Kuinka paljon tiedät
lomittumisen teoriasta?
310
00:32:39,199 --> 00:32:42,076
Tiedän, että siirrämme
sen avulla tietoisuutemme.
311
00:32:42,077 --> 00:32:48,325
Niin, ja sen onnistumiseksi vaaditaan
täsmällinen ryhmittyminen.
312
00:32:48,750 --> 00:32:52,329
Erehdys tappaa saapuvan tietoisuuden.
313
00:32:52,504 --> 00:32:56,291
Sen täytyy olla sataprosenttisen oikea.
314
00:33:17,362 --> 00:33:21,365
-Hienoa, Marcy. Kiitos.
-Mikä se oli?
315
00:33:21,366 --> 00:33:25,862
Vain kalibrointikoe. Syödään.
316
00:33:36,798 --> 00:33:42,462
En ollut vain ohjelmoija, vaan johdin myös
sosiaalisen median tutkimusta.
317
00:33:43,555 --> 00:33:46,216
-Valitsit isäntäehdokkaat.
-Niin.
318
00:33:46,475 --> 00:33:51,805
Niin. Menestys teki meistä ylimielisiä,
joten kun valitsimme Marcyn...
319
00:33:53,023 --> 00:33:57,852
-Mikä tämä olikaan?
-Porkkana.
320
00:33:58,069 --> 00:34:00,230
Tämä on spagettikurpitsa.
321
00:34:01,239 --> 00:34:04,776
Isäntäni jääkaappi on täynnä "pekonia".
322
00:34:05,452 --> 00:34:08,537
Kun tajusin, mitä se on, itkin aika tovin.
323
00:34:08,538 --> 00:34:09,744
Taatusti.
324
00:34:10,540 --> 00:34:13,918
-Mihin minä jäin?
-Kerroit, kuinka tuhosit Marcyn elämän.
325
00:34:13,919 --> 00:34:20,709
-Kadun sitä todella, Marcy.
-Se oli virhe. Ymmärrän.
326
00:34:21,092 --> 00:34:25,255
-Mutta et ymmärrä, miten aion korjata sen.
-En ymmärräkään.
327
00:34:26,515 --> 00:34:32,595
Uudelleenpaketoin alkuperäislatauksen
ja ohitan aivojen vahingoittuneet osat.
328
00:34:32,896 --> 00:34:37,316
-Loistava idea.
-Eikö mitään tietoa katoa?
329
00:34:37,317 --> 00:34:41,104
Tietysti katoaa.
Minun oli pakko priorisoida.
330
00:34:41,488 --> 00:34:46,025
Jotkin muistot katoavat,
mutta ihmismieli on täynnä turhuuksia.
331
00:34:46,451 --> 00:34:50,029
-Et huomaa mitään.
-Entä muistot tältä vuosisadalta?
332
00:34:50,288 --> 00:34:55,410
Ne tietenkin katoavat.
En ole päässyt niihin käsiksi.
333
00:34:57,087 --> 00:35:03,926
-Ajattele tätä uudelleenkäynnistämisenä.
-Entä hänen nykyinen tietoisuutensa?
334
00:35:03,927 --> 00:35:06,588
-Sama kuin aina.
-Se ylikirjoitetaan.
335
00:35:07,264 --> 00:35:12,844
-Hän siis kuolee.
-Mutta se tulee olemaan Marcy.
336
00:35:13,228 --> 00:35:14,721
Ei vain tämä.
337
00:35:53,768 --> 00:35:55,596
Minun olisi pitänyt kertoa sinulle.
338
00:35:57,272 --> 00:36:00,350
-Olisiko se muuttanut jotain?
-Ei.
339
00:36:01,484 --> 00:36:04,854
-Vaaransiko se joskus tehtävämme?
-En usko.
340
00:36:07,741 --> 00:36:13,488
Meidän ajassamme ei ole yksityiselämää,
mutta tässä ajassa on.
341
00:36:14,289 --> 00:36:15,532
Kiitos.
342
00:36:16,666 --> 00:36:20,161
Sitä paitsi olisin kusipää,
jos huutaisin sinulle nyt.
343
00:36:25,216 --> 00:36:29,629
Kerromme sinulle kaiken siirron jälkeen.
Philip muistaa kaiken.
344
00:36:31,014 --> 00:36:32,674
Ei kaikkea.
345
00:36:34,934 --> 00:36:38,888
En ole enää sama henkilö
kun tullessani.
346
00:36:38,980 --> 00:36:42,559
Se olisi saattanut olla
vuosisatojen päässä täältä.
347
00:36:43,318 --> 00:36:45,103
Tavallaan se olikin.
348
00:36:46,905 --> 00:36:50,991
Voitte kertoa hänelle
tapahtumista ja tehtävistä, -
349
00:36:50,992 --> 00:36:54,737
- kaikesta mitä keksitte,
yksityiskohtiin asti.
350
00:36:56,873 --> 00:36:59,617
Mutta ette voi kertoa hänelle...
351
00:37:01,628 --> 00:37:02,834
Mitä?
352
00:37:05,215 --> 00:37:06,340
Ei sillä väliä.
353
00:37:06,341 --> 00:37:09,252
-Miksi sanot "hän"?
-Koska hän ei ole minä.
354
00:37:10,178 --> 00:37:15,049
Hän ei tule muistamaan
tärkeintä osaa siitä, kuka olen nyt.
355
00:37:18,770 --> 00:37:23,808
En aio teeskennellä tietäväni,
mikä tekee meistä keitä olemme, -
356
00:37:24,984 --> 00:37:28,563
- mutta sen täytyy olla enemmän
kuin muistojemme summa.
357
00:37:30,365 --> 00:37:31,816
Olet oikeassa.
358
00:37:33,785 --> 00:37:38,865
Olet meille tärkeä,
enkä halua menettää sinua.
359
00:37:39,290 --> 00:37:43,369
Vaikka olen vain yksi henkilö
yhdessä ryhmässä.
360
00:37:43,420 --> 00:37:48,458
Jonka tehtävänä sattuu olemaan maailman
pelastaminen. Se painaa vähän.
361
00:37:57,892 --> 00:38:00,178
En aio sanoa, mitä sinun pitäisi tehdä.
362
00:38:24,377 --> 00:38:26,955
Siinähän hän on.
363
00:38:28,006 --> 00:38:30,792
-Mitä tapahtuu, jos en tee sitä?
-Mitä?
364
00:38:31,634 --> 00:38:37,715
-Mitä jos kieltäydyn toimenpiteestä?
-Miksi? Kuolet kauhean kuoleman.
365
00:38:38,725 --> 00:38:44,313
-Enkö saa kuolla omilla ehdoillani?
-Olen nähnyt paljon vaivaa.
366
00:38:44,314 --> 00:38:48,442
Olen kiitollinen siitä.
Onko minulla vaihtoehtoa?
367
00:38:48,443 --> 00:38:50,645
-Ei!
-Uskon, että on.
368
00:38:54,616 --> 00:38:58,403
Sinulla on vastuu pääsuunnitelmasta.
Vannoit valan.
369
00:39:02,165 --> 00:39:08,204
Voinko mennä kotiin ja miettiä asiaa?
370
00:39:08,797 --> 00:39:10,003
Kotiin...
371
00:39:12,091 --> 00:39:15,128
On tärkeää, että tapaan erään henkilön
ennen kuin päätän.
372
00:39:19,307 --> 00:39:20,513
Hyvä on.
373
00:39:22,352 --> 00:39:23,558
Kiitos.
374
00:39:24,229 --> 00:39:26,222
Tule, vien sinut kotiin.
375
00:39:46,417 --> 00:39:51,338
-No, se ei mennyt suunnitellusti.
-Olemmeko turvassa täällä?
376
00:39:51,339 --> 00:39:55,251
-Olen ryhtynyt toimenpiteisiin.
-Riittävätkö ne?
377
00:39:55,802 --> 00:39:57,628
Minulla on myös kivääri.
378
00:40:13,736 --> 00:40:16,481
Tulen kotiin.
379
00:40:18,074 --> 00:40:21,903
Tulen sinne.
380
00:40:28,668 --> 00:40:34,373
Kiitos kun tulitte mukaan.
En halua olla yksin nyt.
381
00:40:36,593 --> 00:40:41,047
David tulee pian.
Keitän teetä odotellessamme.
382
00:40:42,724 --> 00:40:43,966
Minä autan.
383
00:40:50,815 --> 00:40:52,225
Minäkin autan.
384
00:41:02,827 --> 00:41:06,572
Mitä hän sanoi, kun harkitset
ryhmän lääkäristä luopumista?
385
00:41:07,582 --> 00:41:11,035
-Ymmärrän, mitä hän käy läpi.
-Vai niin?
386
00:41:11,711 --> 00:41:17,174
-Eikö tehtävä ole tärkein?
-Hän tekee varmasti oikein.
387
00:41:17,175 --> 00:41:23,089
-Hänen ei olisi pitänyt saada valita.
-Tämä on vähän monimutkaisempaa.
388
00:41:23,473 --> 00:41:25,883
Hänellä on elämä tällä vuosisadalla.
389
00:41:27,936 --> 00:41:29,262
Meillä kaikilla on.
390
00:41:32,231 --> 00:41:37,645
Jotkut meistä ovat tehneet uhrauksia
voidakseen tehdä mitä pitikin.
391
00:41:38,613 --> 00:41:44,652
-Ei ole kyse kenenkään onnellisuudesta.
-Mistä sitten on kyse?
392
00:41:56,673 --> 00:42:01,051
Minulla on kokemusta tästä.
Kun tekniikkaa testattiin, -
393
00:42:01,052 --> 00:42:04,881
- tietoisuuteni siirrettiin vartalostani
ja sitten takaisin.
394
00:42:05,264 --> 00:42:09,559
Se ei ole sama asia.
Pidit muistosi.
395
00:42:09,560 --> 00:42:14,265
Siitä on kauan. Pointtini on,
että olin yhä oma itseni.
396
00:42:14,691 --> 00:42:18,686
-En tuntenut eroa.
-Hänkään ei tunne.
397
00:42:20,363 --> 00:42:23,733
-"Hän"?
-Olet yhä sinä, Marcy.
398
00:42:26,536 --> 00:42:28,529
Niin kaikki sanovat.
399
00:42:29,038 --> 00:42:33,951
Näkökantani on täysin itsekäs:
en halua menettää sinua.
400
00:42:34,669 --> 00:42:39,798
Tiedän vain, että minun on puhuttava
Davidille ensin.
401
00:42:39,799 --> 00:42:42,335
En tiennyt,
että hän on niin tärkeä sinulle.
402
00:42:42,760 --> 00:42:44,337
En minäkään.
403
00:42:46,848 --> 00:42:50,384
En tietenkään voi kertoa hänelle,
mistä on kyse, -
404
00:42:52,186 --> 00:42:54,896
- mutta jos vain istumme alas ja...
405
00:42:54,897 --> 00:42:57,808
Kirjattu kuolinaika: 10.39
406
00:43:35,229 --> 00:43:38,224
-Marcy!
-Me olemme ryhmäsi.
407
00:43:39,108 --> 00:43:42,228
-Ei minun tänne kuulunut joutua.
-Tiedämme. Olet turvassa.
408
00:43:42,695 --> 00:43:46,065
-Mitä tapahtuu?
-Tämä ei ole alkuperäinen kuolinaikasi.
409
00:43:47,617 --> 00:43:49,527
Matkustaja 3569...
410
00:43:51,788 --> 00:43:53,406
Tervetuloa 2000-luvulle.
411
00:44:15,311 --> 00:44:18,014
-Agentti MacLaren?
-Hei, David.
412
00:44:20,108 --> 00:44:21,314
Mitä tapahtuu?
413
00:44:25,571 --> 00:44:29,400
Luojan kiitos! Luulin,
että jotain kauheaa oli tapahtunut.
414
00:44:31,077 --> 00:44:35,823
Olet varmaan David.
Kuulin, että olemme läheisiä.
415
00:44:41,129 --> 00:44:44,665
Suomennos: Maija Kurjenluoma