1 00:00:06,165 --> 00:00:08,950 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:51,877 --> 00:00:53,083 Hei. 3 00:00:54,254 --> 00:00:55,460 Terve. 4 00:00:58,175 --> 00:01:01,670 -Katsotko, kun nukun? -Ei, minä vain... 5 00:01:03,639 --> 00:01:06,633 Odotin kärsivällisesti, että heräisit. 6 00:01:12,272 --> 00:01:13,640 Että voisimme tehdä näin? 7 00:02:20,882 --> 00:02:24,336 -Mikä hätänä? -Ei mitään, se menee ohi. 8 00:02:30,976 --> 00:02:32,727 Vuodat verta, Marcy. 9 00:02:32,728 --> 00:02:36,348 Kirjattu kuolinaika: 7.17 10 00:03:11,350 --> 00:03:15,178 Kirjattu kuolinaika... 11 00:03:23,153 --> 00:03:27,107 Täällä Grace Day, haluan vahvistaa aikani 11.45. 12 00:03:29,618 --> 00:03:31,778 Hienoa, nähdään silloin. 13 00:03:33,664 --> 00:03:37,534 Kirjattu kuolinaika... 14 00:03:40,921 --> 00:03:42,127 Trevor! 15 00:03:50,555 --> 00:03:52,048 David... 16 00:03:53,308 --> 00:03:56,887 -Minua pelottaa. -Ei hätää, olen täällä. 17 00:03:57,688 --> 00:03:59,389 Kaikki menee hyvin. 18 00:04:05,112 --> 00:04:09,024 Ei, Marce. Kiltti! 19 00:05:23,940 --> 00:05:28,778 -Kahvia? -Se on kai vähintä, mitä voin tehdä. 20 00:05:28,779 --> 00:05:33,365 Olisit voinut olla tekemättä mitään ja lähteä sanomatta mitään, kuten tapaat. 21 00:05:33,366 --> 00:05:35,610 Aion tehdä parannuksen. 22 00:05:36,077 --> 00:05:37,283 Vai niin? 23 00:05:38,663 --> 00:05:39,869 Tässä... 24 00:05:43,627 --> 00:05:44,833 Maista. 25 00:05:48,590 --> 00:05:52,168 -Oliko se hyvää? -Se maistuu kahvilta. 26 00:05:53,929 --> 00:05:56,806 -Anteeksi. -Älä anna minun estää. 27 00:05:56,807 --> 00:05:58,216 MacLaren. 28 00:06:00,352 --> 00:06:02,303 Kyllä, muistan sinut, David. 29 00:06:03,647 --> 00:06:07,767 Mitä? Olen tulossa. 30 00:06:08,485 --> 00:06:12,147 -Anteeksi... -Jotkin asiat ovat sinulle tärkeitä. 31 00:06:12,822 --> 00:06:14,482 Sinä, muun muassa. 32 00:06:47,482 --> 00:06:51,151 -Ei... -Ole rauhassa, voin selittää. 33 00:06:51,152 --> 00:06:54,530 -Mitä sinä teet? -Yritän auttaa sinua, ole rauhassa. 34 00:06:54,531 --> 00:06:57,734 -Apua! -Lakkaa huutamasta, ole kiltti! 35 00:06:58,493 --> 00:07:00,195 Lähistöllä ei ole ketään. 36 00:07:01,288 --> 00:07:05,874 -Tähän kaikkeen on syynsä. -Että huumasit minut ja toit tänne? 37 00:07:05,875 --> 00:07:10,004 Annoin sinulle rauhoittavaa, mutta vain saadakseni sinut tänne. 38 00:07:10,005 --> 00:07:16,886 -Pois kaiken tekniikan luota, varmuudeksi. -Mistä? Mitä aiot tehdä minulle? 39 00:07:16,887 --> 00:07:22,217 Tietojen mukaan Grace Day kuolee tänään Westlaken ja Harmonin risteyksessä. 40 00:07:23,268 --> 00:07:28,063 -Hammaslääkärini luona? Miten... -En tiedä, miten se tapahtuisi. 41 00:07:28,064 --> 00:07:32,560 Jos olisin sekaantunut, johtaja olisi silti voinut ottaa sinut. 42 00:07:35,530 --> 00:07:39,400 -Johtaja? -Se kuulostaa oudolta, mutta en ole hullu. 43 00:07:39,951 --> 00:07:43,996 -Tunnetko tämän "johtajan"? -Hän lähetti minut tänne. 44 00:07:43,997 --> 00:07:47,575 -Suorittamaan tehtäviä. -Kuten tämän? 45 00:07:48,126 --> 00:07:52,914 Ei, tämä on sääntörikkomus. 46 00:07:56,593 --> 00:08:01,131 Tehtävämme on pelastaa maailma, nti Day. 47 00:08:04,017 --> 00:08:05,677 Olen tulevaisuudesta. 48 00:08:08,521 --> 00:08:12,066 -Agentti MacLaren. -David. Kiitos soitostasi. 49 00:08:12,067 --> 00:08:16,437 -Voimmeko olla hetken kahdestaan? -Tietysti. 50 00:08:21,159 --> 00:08:23,403 -Mitä tapahtui? -Anteeksi. 51 00:08:23,828 --> 00:08:28,874 Olen sanonut hänelle tuhannesti, ettei veisi minua sairaalaan. 52 00:08:28,875 --> 00:08:33,963 Hän teki aivan oikein. Mitä tapahtui? Haluatko nähdä tietosi? 53 00:08:33,964 --> 00:08:38,960 Tiedän, mitä tämä on. Liikaa olemassa olevia vammoja. 54 00:08:39,010 --> 00:08:40,216 En ymmärrä. 55 00:08:41,846 --> 00:08:44,382 Isäntäaivoni olivat alikehittyneet. 56 00:08:45,475 --> 00:08:49,179 Keksin hoidon, jonka luulin toimivan. 57 00:08:50,480 --> 00:08:55,643 -Anteeksi, etten... -Ei se mitään. Selvitämme tämän. 58 00:08:55,819 --> 00:08:59,230 En usko, että se on mahdollista. 59 00:09:00,156 --> 00:09:06,446 Olit mukana herättämässä minua kuolleista. Kaikki on mahdollista. 60 00:09:16,715 --> 00:09:20,793 -Haloo? -Hei! En tiennyt, vastaisitko. 61 00:09:21,177 --> 00:09:24,422 Olen pitänyt matalaa profiilia pari päivää. 62 00:09:24,472 --> 00:09:30,970 -Oletko vaarassa? Voit kertoa minulle. -En. Miten niin? 63 00:09:31,354 --> 00:09:36,525 Toivoin vähän, että sinulla olisi ollut pakottavia syitä - 64 00:09:36,526 --> 00:09:41,530 -hylätä poikasi isänsä luo. -Hän on pojan isä. 65 00:09:41,531 --> 00:09:47,036 Pyysit häntä vahtimaan Jeffreytä pari tuntia - - 66 00:09:47,037 --> 00:09:49,163 - ja katosit! 67 00:09:49,164 --> 00:09:53,042 -Siitä on kaksi päivää. -Olen menossa sinne nyt. 68 00:09:53,043 --> 00:09:57,588 Toimintasi viittaa siihen, että luotat häneen huoltajana. 69 00:09:57,589 --> 00:10:03,886 Siksi olen suositellut, että hän saa huoltajuuden kunnes asia on käsitelty. 70 00:10:03,887 --> 00:10:06,805 -Jacqueline, kiltti... -Hyvästi, nti Shannon. 71 00:10:06,806 --> 00:10:08,012 Odota! 72 00:10:16,149 --> 00:10:22,021 Matkustaja 3468, toivota matkustaja 0014 tervetulleeksi tänään. 73 00:10:24,616 --> 00:10:29,779 -Missä äiti on? -Tämä poika etsii äitiään. 74 00:10:31,998 --> 00:10:37,878 Historiallisten tietojen perusteella johtaja päättää mitä on tehtävä, - 75 00:10:37,879 --> 00:10:41,965 - että voimme parantaa olosuhteita tulevaisuudessa. 76 00:10:41,966 --> 00:10:45,628 -Miten se sujuu? -Vaikea sanoa. 77 00:10:46,012 --> 00:10:50,474 Estimme asteroidia osumasta maahan ja aiheuttamasta luonnonkatastrofia. 78 00:10:50,475 --> 00:10:53,344 -Se on iso juttu. -Niin mekin luulimme! 79 00:10:53,895 --> 00:10:59,525 Luulimme, että saattaisimme jopa kadota, mutta mitään ei tapahtunut. 80 00:10:59,526 --> 00:11:05,064 Jos jokin ei mene toivotulla tavalla, miksette mene takaisin ja yritä uudelleen? 81 00:11:05,448 --> 00:11:09,576 Erinomainen kysymys. Tietysti yritimme. 82 00:11:09,577 --> 00:11:14,331 Mutta johtuen aalloista aika-avaruudessa voimme palata vain ajankohtaan, - 83 00:11:14,332 --> 00:11:18,286 - johon viimeisin matkustaja saapui. Ei ole uusia yrityksiä. 84 00:11:21,089 --> 00:11:23,875 Nyt tiedät, miksi minulla on paljon poissaoloja. 85 00:11:28,346 --> 00:11:29,964 Arvostan rehellisyyttäsi. 86 00:11:32,058 --> 00:11:36,721 Tiedän, ettet usko minua. En olisi itsekään uskonut. 87 00:11:37,689 --> 00:11:42,651 Teen tämän pelastaakseni sinut, koska olet hyvä ihminen. 88 00:11:42,652 --> 00:11:45,021 Johtaja saa etsiä jonkun toisen. 89 00:11:50,201 --> 00:11:52,320 -Philip? -Täällä. 90 00:11:52,954 --> 00:11:55,615 -Oletko löytänyt jotain? -Ei vielä. 91 00:11:56,749 --> 00:11:59,042 Tänään on vain kaksi mahdollista isäntää. 92 00:11:59,043 --> 00:12:04,123 Ensimmäinen jää auton alle tunnin päästä. Toinen kuolee juuri ennen sitä. 93 00:12:04,674 --> 00:12:08,385 -Nämä ovat paikat. -Ota sinä tuo, niin minä otan tämän. 94 00:12:08,386 --> 00:12:13,181 -Mikä on tehtävämme? -Toivottaa matkustaja 0014 tervetulleeksi. 95 00:12:13,182 --> 00:12:18,478 Olipa matala numero. Miksi johtaja lähettää jonkun niin tärkeän tänne? 96 00:12:18,479 --> 00:12:19,931 Marcya auttamaan, toivon. 97 00:12:28,281 --> 00:12:31,818 Tässä. Sinun pitää juoda. 98 00:12:33,745 --> 00:12:36,906 Omenamehu auttaa varmasti paljon... 99 00:12:41,210 --> 00:12:45,297 -Anteeksi. Tiedän, että yrität auttaa. -Kukaan ei pidä sairaaloista. 100 00:12:45,298 --> 00:12:48,459 Tuo ei ollut kauhean kivasti sanottu. 101 00:12:49,844 --> 00:12:53,840 -Miten voit? -Olen vain väsynyt. 102 00:12:54,557 --> 00:12:56,843 Saanko... 103 00:12:57,268 --> 00:12:58,310 Saanko lähteä? 104 00:12:58,311 --> 00:13:04,684 Valitettavasti et. Haluamme tehdä muutamia kokeita ja magneettikuvaus epäonnistui. 105 00:13:05,193 --> 00:13:10,989 -Mitä tarkoitat? -Jos se pitäisi paikkansa, et voisi puhua. 106 00:13:10,990 --> 00:13:14,610 Ei hätää, uusimme sen. Varmistan, että se tapahtuu pian. 107 00:13:15,203 --> 00:13:20,116 Muuten olet vakaa. Ilmoitan, kun saamme uuden ajan. 108 00:13:21,751 --> 00:13:22,668 Kiitos. 109 00:13:22,669 --> 00:13:23,875 Selvä. 110 00:13:37,475 --> 00:13:40,595 Kirjattu kuolinaika... 111 00:13:48,903 --> 00:13:50,109 Varokaa! 112 00:13:55,702 --> 00:13:57,744 Nämäkö ovat mahdollisia isäntiä? 113 00:13:57,745 --> 00:14:01,665 -Eivät kaikki, mutta kyllä. -Kuolevatko he kaikki? 114 00:14:01,666 --> 00:14:05,961 -Kyllä, miten niin? -Tunnen hänet. 115 00:14:05,962 --> 00:14:07,538 Helvetti. 116 00:14:11,634 --> 00:14:15,171 Trevor. Missä olet, Trevor? 117 00:14:16,681 --> 00:14:18,674 Mitä helvettiä olet tehnyt? 118 00:14:22,437 --> 00:14:26,974 Noin, tämän pitäisi riittää. Kuolinaikasi on mennyt ohi. 119 00:14:27,859 --> 00:14:32,021 -Voitko hyvin? -Kyllä, lukuun ottamatta ilmeistä. 120 00:14:32,739 --> 00:14:36,359 Hyvä. Se ei siis ollut lääketieteellistä. 121 00:14:40,288 --> 00:14:41,822 Mikä tuo on? 122 00:14:42,206 --> 00:14:46,501 -Vien sinut takaisin. Ota sairaspäivä. -Tuo ei ollut vastaus kysymykseeni. 123 00:14:46,502 --> 00:14:51,173 Tämä saa sinut unohtamaan viimeiset 24 tuntia. Luulet, että nukuit pommiin. 124 00:14:51,174 --> 00:14:52,632 Entä jos kieltäydyn? 125 00:14:52,633 --> 00:14:57,721 Pelastin henkesi ja kerroin asioita, joita kukaan ei saa tietää. 126 00:14:57,722 --> 00:15:01,892 Raahaatko minut takaisin metsän läpi? 127 00:15:01,893 --> 00:15:04,929 Kylkeesi näyttää sattuvan. 128 00:15:08,775 --> 00:15:14,564 Tikkejä. Luovutin elimen pari päivää sitten. 129 00:15:15,114 --> 00:15:19,868 Ai! Enkö voisi kävellä kanssasi takaisin? 130 00:15:19,869 --> 00:15:23,364 Et varmaan halua, että haava avautuu? 131 00:15:26,751 --> 00:15:30,371 -Okei, mutta käsiesi on oltava sidottuina. -Ymmärrän. 132 00:15:44,477 --> 00:15:49,189 -Oletko siellä, pomo? -Ei tapahdu mitään. Entä siellä? 133 00:15:49,190 --> 00:15:52,901 -Ei mitään. -Yksi ehdokas vähemmän. 134 00:15:52,902 --> 00:15:59,108 Mitään ei tapahtunut. Lasti putosi, kukaan ei kuollut. Matkustaja ei saapunut. 135 00:15:59,659 --> 00:16:03,245 -Oliko aika varmasti oikea? -Historian tiedot voivat olla väärässä. 136 00:16:03,246 --> 00:16:07,457 Muutamat laukkatulokset eivät ole pitäneet paikkaansa. 137 00:16:07,458 --> 00:16:09,702 Mikset ole kertonut? 138 00:16:09,752 --> 00:16:11,162 Pari kisaa vain. 139 00:16:13,005 --> 00:16:15,249 En usko, että tässä on kyse siitä. 140 00:16:16,676 --> 00:16:20,296 -Luulen, että Trevor sekaantui asiaan. -Miksi luulet niin? 141 00:16:20,721 --> 00:16:26,927 Kun kirjoitin ehdokkaat oveen, hän sanoi tuntevansa yhden heistä. 142 00:16:27,687 --> 00:16:28,854 Grace Day. 143 00:16:28,855 --> 00:16:31,022 Kirjattu kuolinaika... 144 00:16:31,023 --> 00:16:32,725 Trevor ei rikkoisi sääntöjä. 145 00:16:35,194 --> 00:16:36,479 Paska. 146 00:16:37,113 --> 00:16:41,776 Etsi Trevor, niin yritän keksiä, miten voimme auttaa Marcya. 147 00:16:44,203 --> 00:16:47,789 -Meidän on puhuttava. -Carly! Mukava yllätys! 148 00:16:47,790 --> 00:16:51,577 -Älä. -Älä mitä? 149 00:16:51,711 --> 00:16:57,048 Älä tee sitä, mitä teet. Et voi ottaa Jeffreytä minulta. 150 00:16:57,049 --> 00:17:02,053 -En niin, sinähän annoit hänet minulle. -Yrität manipuloida väärää naista. 151 00:17:02,054 --> 00:17:07,017 Jeffrey on vertani. Hän on poikani. Ja olen täysin tosissani kun... 152 00:17:07,018 --> 00:17:08,386 Olet roskaväkeä. 153 00:17:09,604 --> 00:17:10,937 Mitä sinä sanoit? 154 00:17:10,938 --> 00:17:14,524 Olet roskaväkeä. On vain ajan kysymys, ennen kuin poikasi näkee sen. 155 00:17:14,525 --> 00:17:16,519 -Varo puheitasi. -Tai mitä? 156 00:17:19,155 --> 00:17:21,865 Tiedät kyllä, ettet ansaitse olla isä. 157 00:17:21,866 --> 00:17:24,951 Ja silti minä huolehdin hänestä, kun sinä katoat? 158 00:17:24,952 --> 00:17:29,615 Tarvitsin jonkun, joka sai minut tuntemaan itseni naiseksi. Sinä et ikinä onnistunut. 159 00:17:34,629 --> 00:17:39,041 Kun olet noin lähellä, voin tuntea epäonnistumisen lemun. 160 00:17:46,724 --> 00:17:48,551 Tiedän, mitä yrität tehdä. 161 00:17:50,686 --> 00:17:55,057 Milloin opit, etten ole idiootti? 162 00:17:58,152 --> 00:18:01,313 Jos häiritset minua töissä, hankin lähestymiskiellon. 163 00:18:09,997 --> 00:18:16,162 PHILIP PEARSON SOITTAA 164 00:18:20,508 --> 00:18:24,253 David. Voitko hakea lisää mehua? 165 00:18:25,012 --> 00:18:26,297 Tietysti. 166 00:18:27,682 --> 00:18:28,888 Kiitos. 167 00:18:29,934 --> 00:18:32,678 Paina nappia, jos jotain tapahtuu. 168 00:18:41,112 --> 00:18:47,617 Teidän täytyy saada minut täältä ulos. He aikovat tehdä lisää kokeita. 169 00:18:47,618 --> 00:18:52,323 Jos magneettikuva näyttää samalta, he tekevät kokeita kunnes kuolen. 170 00:18:52,790 --> 00:18:56,327 -Murtaudu järjestelmään ja hae tietoni. -Selvä. 171 00:19:01,382 --> 00:19:03,083 Pysy rauhallisena, Marcy. 172 00:19:03,968 --> 00:19:10,223 -Tulin puhumaan agentti Forbesin kanssa. -Forbes on partnerini. Hoidan tämän. 173 00:19:10,224 --> 00:19:13,844 -Käykää peremmälle, konstaapeli... -Boyd. 174 00:19:15,938 --> 00:19:17,981 Lakkaa tekemästä näin. 175 00:19:17,982 --> 00:19:24,279 Hätätapaus. Lääkärimme on sairaalassa. Tämän ajan lääketiede ei paranna häntä. 176 00:19:24,280 --> 00:19:29,367 -Johtaja lähettää apua, jos tahtoo. -Apua ei ole tullut, ja hän huononee. 177 00:19:29,368 --> 00:19:33,447 -Miksi otit yhteyttä minuun? -Lainatakseni teidän lääkäriänne. 178 00:19:33,873 --> 00:19:37,626 -Ei. -Eikö lääkäri saa päättää itse? 179 00:19:37,627 --> 00:19:41,580 -Hän päätti juuri. Minä olen lääkäri. -Ja johtaja? 180 00:19:42,214 --> 00:19:45,925 Kyllä. Menetimme omamme, jonkun piti jatkaa. 181 00:19:45,926 --> 00:19:48,053 Sinun pitäisi ymmärtää, - 182 00:19:48,054 --> 00:19:52,550 - että teemme kaikkemme, ettemme menettäisi häntä. 183 00:19:53,809 --> 00:19:56,595 Käy katsomassa häntä, pyydän. 184 00:20:05,196 --> 00:20:10,325 -Meidän täytyy saada Marcy sairaalasta. -Onkohan se fiksua? 185 00:20:10,326 --> 00:20:13,662 En pyytäisi sinua, jos tämä ei olisi tärkeää. 186 00:20:13,663 --> 00:20:18,416 -Häntä käydään katsomassa koko ajan. -Voin ratkaista sen. 187 00:20:18,417 --> 00:20:23,213 Haluan auttaa, mutta sanoit itsekin, että tämä on oikea paikka. 188 00:20:23,214 --> 00:20:28,677 Tilanne on muuttunut. Jos he jatkavat kokeita, hän paljastuu. 189 00:20:28,678 --> 00:20:32,681 -En välitä, vaikka hän paljastuu. -Tämä on tärkeää, David. 190 00:20:32,682 --> 00:20:37,519 -Hän sanoi kuolevansa. -En aio antaa sen tapahtua. 191 00:20:37,520 --> 00:20:40,848 Minulla on suunnitelma, mutta tarvitsen apuasi. 192 00:20:46,153 --> 00:20:50,865 -Mitä minun pitää tehdä? -Ole hänen luonaan täsmälleen klo 13.07. 193 00:20:50,866 --> 00:20:53,569 -Onnistuuko se? -Tietysti, ja sitten? 194 00:20:54,036 --> 00:20:55,242 Odota. 195 00:21:05,381 --> 00:21:08,675 Miksette ole pysäyttäneet Hitleriä ja Stalinia? 196 00:21:08,676 --> 00:21:14,381 Pidän ajattelutavastasi, mutta voimme palata vain tietokoneaikaan, - 197 00:21:14,557 --> 00:21:18,476 - koska tarvitsemme isännän kuoleman tarkan ajankohdan. 198 00:21:18,477 --> 00:21:21,472 -Joten et oikeasti ole Trevor? -En. 199 00:21:21,897 --> 00:21:28,069 Muistatko aivotärähdykseni? Tietoisuuteni korvasi Trevorin ennen tappavaa iskua. 200 00:21:28,070 --> 00:21:31,941 -Luovuin matsista, ja tässä ollaan. -Niin, tässä ollaan. 201 00:21:33,200 --> 00:21:34,534 Oletko kunnossa, Grace? 202 00:21:34,535 --> 00:21:35,741 Grace? 203 00:21:41,625 --> 00:21:42,831 Grace! 204 00:22:10,404 --> 00:22:13,615 Odota, Grace! 205 00:22:13,616 --> 00:22:16,318 Älä aja! 206 00:22:23,959 --> 00:22:26,370 Pysähdy! Grace! 207 00:22:40,434 --> 00:22:43,770 -Grace! -Oletko hullu, 0115?! 208 00:22:43,771 --> 00:22:46,314 Et saa muuttaa historiaa itseksesi! 209 00:22:46,315 --> 00:22:51,103 -Mutta pelastin hänet... -Hän soitti. GPS ja äänentunnistin. 210 00:22:54,073 --> 00:22:58,694 Mahtavaa. Olen ollut täällä alle minuutin, ja vartaloni on jo vahingoittunut. 211 00:23:00,788 --> 00:23:01,994 No? 212 00:23:19,807 --> 00:23:23,177 Kop, kop, Marcy. Magneettikuvauksen aika... 213 00:23:24,854 --> 00:23:26,764 Olen todella pahoillani. 214 00:23:29,233 --> 00:23:30,275 Murhasit hänet. 215 00:23:30,276 --> 00:23:35,780 Grace Dayn oli määrä kuolla tänään. Älä suutu, koska et saanut leikkiä Jumalaa. 216 00:23:35,781 --> 00:23:38,533 Isäntiä ei saa ottaa, kun kuolinaika on mennyt. 217 00:23:38,534 --> 00:23:41,070 Niin kävi. Se on pysyvää. Hyväksy se. 218 00:23:43,455 --> 00:23:48,459 -Aiotko rankaista minua? -Piiskata sinua? Ei, minulla on tehtävä. 219 00:23:48,460 --> 00:23:50,996 Jos saan tämän auton käyntiin... 220 00:23:55,759 --> 00:23:56,965 Mitä nyt? 221 00:23:57,303 --> 00:24:02,758 Lannepisto oli aika epätavallinen, mutta se helpotti painetta aivoissa. 222 00:24:03,517 --> 00:24:05,226 Mitä teit selkäydinnesteellä? 223 00:24:05,227 --> 00:24:10,607 -Välittäjäaineita tasaavan seerumin. -Fiksua. Se piti sinut hengissä. 224 00:24:10,608 --> 00:24:13,143 Mutta se ei toimi ikuisesti. 225 00:24:13,652 --> 00:24:14,858 Tiedän. 226 00:24:17,281 --> 00:24:20,943 Tietysti. Olet tiennyt koko ajan. Se on ollut rankkaa. 227 00:24:23,829 --> 00:24:28,875 Voin tasata välittäjäainetta lyhytkestoisesti, mutta... 228 00:24:28,876 --> 00:24:30,744 Kiitos avusta. 229 00:24:32,004 --> 00:24:33,580 Voisinpa auttaa enemmän. 230 00:24:35,633 --> 00:24:41,346 Siinäkö kaikki? Entä naniitit? 231 00:24:41,347 --> 00:24:48,095 -Vain harvat lääkärit pystyvät siihen. -Ja vain johtajan käskystä. 232 00:24:50,189 --> 00:24:52,732 Sen pitäisi vaikuttaa saman tien. 233 00:24:52,733 --> 00:24:54,768 Kiitos. 234 00:25:02,201 --> 00:25:04,702 -Kuinka paljon aikaa hänellä on? -Ei kauaa. 235 00:25:04,703 --> 00:25:07,163 Pistos auttaa hetken, - 236 00:25:07,164 --> 00:25:11,076 - mutta hänen hermosolunsa räjähtävät kuin ilotulitteet. 237 00:25:12,086 --> 00:25:17,207 -Jos johtaja tahtoo pelastaa hänet... -Niin. Kiitos. 238 00:25:22,971 --> 00:25:26,683 -Ota yhteys ryhmääsi. -Miksi? 239 00:25:26,684 --> 00:25:32,563 Minun tehtäväni on löytää 0014, ja heidän pitäisi tietää, missä hän on. 240 00:25:32,564 --> 00:25:37,185 He saivat tiedon viestinviejiltä. Käytä tuota, niin kuulen heidätkin. 241 00:25:41,156 --> 00:25:44,826 -Missä olet ollut? -Anteeksi, minun oli pakko. 242 00:25:44,827 --> 00:25:46,528 Rikoit protokollaa! 243 00:25:47,246 --> 00:25:49,239 Uusi matkustaja tuli kuitenkin. 244 00:25:50,708 --> 00:25:56,538 -Puhutaan siitä lisää. Onko se 0014? -Eivätkö he ole löytäneet häntä? 245 00:25:56,922 --> 00:25:59,465 Tarkistakaa aiemmat ehdokkaat. 246 00:25:59,466 --> 00:26:02,802 Miksi toivottaisimme jo saapuneen matkustajan tervetulleeksi? 247 00:26:02,803 --> 00:26:04,504 Kenelle puhun? 248 00:26:06,640 --> 00:26:11,762 Kutsu minua Graceksi. Meillä on sama tehtävä nyt, ja se koskee Marcya. 249 00:26:12,521 --> 00:26:15,557 Aiemmin tänään oli yksi mahdollinen ehdokas. 250 00:26:17,693 --> 00:26:20,486 -Maatilalla, kaupungin ulkopuolella. -Onko se oikea? 251 00:26:20,487 --> 00:26:24,233 Ilmiselvästi. Lähetä koordinaatit ja tule sinne koko ryhmän kanssa. 252 00:26:33,250 --> 00:26:37,037 Tule perässä kun pystyt, Philip. Tule mukaani, Carly. 253 00:27:05,699 --> 00:27:08,318 Avaa, 0014! 254 00:27:08,410 --> 00:27:11,488 -Nimeni on Ellis. Lähtekää! -En vahingoita sinua. 255 00:27:11,705 --> 00:27:14,533 -Kuka poika on? -Ei kukaan. Meillä on kiire. 256 00:27:20,047 --> 00:27:23,758 -Miksi luottaisin sinuun? -Ilman minua istuisit ja koodaisit - - 257 00:27:23,759 --> 00:27:28,755 - vuotavassa kupolissa, senkin mielikuvitukseton paskiainen. 258 00:27:34,103 --> 00:27:37,814 027. Tuosta sävystä ei voi erehtyä. 259 00:27:37,815 --> 00:27:40,566 -Kutsu minua Graceksi. -Tulitko tänne piiloon? 260 00:27:40,567 --> 00:27:44,438 -Näköjään. Onko puolustuksesi valmiina? -Sinun seurassasi aina. 261 00:27:44,988 --> 00:27:49,075 Huolehdin siitä heti ruokittuani siat. Minulla on sikoja! 262 00:27:49,076 --> 00:27:50,360 Anna koodisi. 263 00:27:51,203 --> 00:27:53,238 Miksi antaisin sen sinulle? 264 00:27:56,750 --> 00:27:59,661 -Ja sinä olet... -Trevor. 265 00:28:00,879 --> 00:28:03,832 Näytät siltä, kuin koirasi olisi kuollut. 266 00:28:04,675 --> 00:28:05,591 Vai niin? 267 00:28:05,592 --> 00:28:09,629 Hän on karkea, mutta sydän on paikoillaan. 268 00:28:11,140 --> 00:28:12,346 Peremmälle. 269 00:28:20,941 --> 00:28:23,185 Sinä myös, sisään vain! 270 00:28:33,662 --> 00:28:37,665 -Kuinka löysitte minut? -Ryhmäni löysi sinut. He tulevat pian. 271 00:28:37,666 --> 00:28:40,751 014 tarvitsee suojelua. 272 00:28:40,752 --> 00:28:44,873 Hän teki koodin, jonka eräs ryhmittymä haluaa. 273 00:28:45,174 --> 00:28:49,461 -Mikä ryhmittymä? -He käyttävät koodia kaataakseen johtajan. 274 00:28:49,887 --> 00:28:52,964 -Tulin tänne, se on hyödytön täällä. -Ei hyödytön. 275 00:28:53,599 --> 00:28:55,391 Miten se auttaa sinua täällä? 276 00:28:55,392 --> 00:28:59,729 Yritän pelastaa jonkun hengen. Onko se niin vaikea uskoa? 277 00:28:59,730 --> 00:29:01,390 -Kyllä. -Ehdottomasti. 278 00:29:03,275 --> 00:29:06,603 Tein virheen, joka on korjattava. 279 00:29:07,321 --> 00:29:11,199 -Hakkeri ja sydän kultaa. -Te olette ohjelmoijia. 280 00:29:11,200 --> 00:29:14,869 -Hän on johtajan suosikki. -Vain kun sinä et ole siellä. 281 00:29:14,870 --> 00:29:18,156 -Kuinka koodini pelastaa hengen? -Saat nähdä. 282 00:29:18,457 --> 00:29:21,618 Älä huoli, tuhoan sen kun olen valmis. 283 00:29:21,793 --> 00:29:24,329 Tarvitsetko sen nyt heti? 284 00:29:25,505 --> 00:29:30,718 -Aion juuri tehdä illallista. -Hän voi tehdä sen. Osaatko kokata? 285 00:29:30,719 --> 00:29:34,297 -Kyllä, tietysti. -Vauhtia, en ole syönyt vuosisatoihin. 286 00:29:48,237 --> 00:29:51,822 Soitit Grant MacLarenille. Jätä viesti. 287 00:29:51,823 --> 00:29:53,900 David Mailer tässä. 288 00:29:54,910 --> 00:30:00,164 Asetin itseni tulilinjalle sairaalassa ja törmään heihin vielä uudestaan. 289 00:30:00,165 --> 00:30:06,413 Haluaisin tietää, mikä Marcyn tilanne on. Rehellisesti sanottuna olen aika vihainen. 290 00:30:08,257 --> 00:30:11,425 Se ei tarkoita, ettenkö haluaisi auttaa, - 291 00:30:11,426 --> 00:30:17,007 - mutta en halua tulla hyväksikäytetyksi. Soita minulle. 292 00:30:51,967 --> 00:30:55,011 -Kuka siellä? -3468. 293 00:30:55,012 --> 00:30:58,381 Tulimme tervehtimään matkustaja 0014:ää. 294 00:31:01,351 --> 00:31:05,514 Terve vain! Sinulle myös! 295 00:31:08,400 --> 00:31:11,728 -Mikä tehtävä on? -Sanokaa te. 296 00:31:12,946 --> 00:31:18,159 -Tehtävämme oli tervehtiä sinua. -Sitten tehtävänne on suoritettu. 297 00:31:18,160 --> 00:31:23,539 Oletteko nälkäisiä? Ystävänne laittaa ruokaa, vaikka odotti lisää vieraita. 298 00:31:23,540 --> 00:31:27,244 -He ovat matkalla. -Vihdoinkin. Missä hän on? 299 00:31:29,463 --> 00:31:30,914 Olet varmaan Grace. 300 00:31:47,230 --> 00:31:50,475 -Mistä on kyse? -Suunnitelma, josta sinun pitää tietää. 301 00:31:50,609 --> 00:31:54,521 Nämä kaksi ovat ohjelmoijia ja haluavat tehdä kokeilun sinulla. 302 00:31:55,614 --> 00:31:59,109 -Minkälaisen kokeilun? -Heidän mukaansa se voi parantaa sinut. 303 00:31:59,534 --> 00:32:01,444 Pöytä ei kata itseään. 304 00:32:02,120 --> 00:32:04,030 Grace haluaa puhua kanssasi. 305 00:32:09,002 --> 00:32:10,704 Täällä, Marcy. 306 00:32:15,759 --> 00:32:19,678 -Kuulin, että voit auttaa minua. -Mukava tavata, Marcy. 307 00:32:19,679 --> 00:32:22,757 Hetki vain... 308 00:32:23,850 --> 00:32:27,304 Noin. Istu alas. 309 00:32:32,401 --> 00:32:38,064 Kuinka paljon tiedät lomittumisen teoriasta? 310 00:32:39,199 --> 00:32:42,076 Tiedän, että siirrämme sen avulla tietoisuutemme. 311 00:32:42,077 --> 00:32:48,325 Niin, ja sen onnistumiseksi vaaditaan täsmällinen ryhmittyminen. 312 00:32:48,750 --> 00:32:52,329 Erehdys tappaa saapuvan tietoisuuden. 313 00:32:52,504 --> 00:32:56,291 Sen täytyy olla sataprosenttisen oikea. 314 00:33:17,362 --> 00:33:21,365 -Hienoa, Marcy. Kiitos. -Mikä se oli? 315 00:33:21,366 --> 00:33:25,862 Vain kalibrointikoe. Syödään. 316 00:33:36,798 --> 00:33:42,462 En ollut vain ohjelmoija, vaan johdin myös sosiaalisen median tutkimusta. 317 00:33:43,555 --> 00:33:46,216 -Valitsit isäntäehdokkaat. -Niin. 318 00:33:46,475 --> 00:33:51,805 Niin. Menestys teki meistä ylimielisiä, joten kun valitsimme Marcyn... 319 00:33:53,023 --> 00:33:57,852 -Mikä tämä olikaan? -Porkkana. 320 00:33:58,069 --> 00:34:00,230 Tämä on spagettikurpitsa. 321 00:34:01,239 --> 00:34:04,776 Isäntäni jääkaappi on täynnä "pekonia". 322 00:34:05,452 --> 00:34:08,537 Kun tajusin, mitä se on, itkin aika tovin. 323 00:34:08,538 --> 00:34:09,744 Taatusti. 324 00:34:10,540 --> 00:34:13,918 -Mihin minä jäin? -Kerroit, kuinka tuhosit Marcyn elämän. 325 00:34:13,919 --> 00:34:20,709 -Kadun sitä todella, Marcy. -Se oli virhe. Ymmärrän. 326 00:34:21,092 --> 00:34:25,255 -Mutta et ymmärrä, miten aion korjata sen. -En ymmärräkään. 327 00:34:26,515 --> 00:34:32,595 Uudelleenpaketoin alkuperäislatauksen ja ohitan aivojen vahingoittuneet osat. 328 00:34:32,896 --> 00:34:37,316 -Loistava idea. -Eikö mitään tietoa katoa? 329 00:34:37,317 --> 00:34:41,104 Tietysti katoaa. Minun oli pakko priorisoida. 330 00:34:41,488 --> 00:34:46,025 Jotkin muistot katoavat, mutta ihmismieli on täynnä turhuuksia. 331 00:34:46,451 --> 00:34:50,029 -Et huomaa mitään. -Entä muistot tältä vuosisadalta? 332 00:34:50,288 --> 00:34:55,410 Ne tietenkin katoavat. En ole päässyt niihin käsiksi. 333 00:34:57,087 --> 00:35:03,926 -Ajattele tätä uudelleenkäynnistämisenä. -Entä hänen nykyinen tietoisuutensa? 334 00:35:03,927 --> 00:35:06,588 -Sama kuin aina. -Se ylikirjoitetaan. 335 00:35:07,264 --> 00:35:12,844 -Hän siis kuolee. -Mutta se tulee olemaan Marcy. 336 00:35:13,228 --> 00:35:14,721 Ei vain tämä. 337 00:35:53,768 --> 00:35:55,596 Minun olisi pitänyt kertoa sinulle. 338 00:35:57,272 --> 00:36:00,350 -Olisiko se muuttanut jotain? -Ei. 339 00:36:01,484 --> 00:36:04,854 -Vaaransiko se joskus tehtävämme? -En usko. 340 00:36:07,741 --> 00:36:13,488 Meidän ajassamme ei ole yksityiselämää, mutta tässä ajassa on. 341 00:36:14,289 --> 00:36:15,532 Kiitos. 342 00:36:16,666 --> 00:36:20,161 Sitä paitsi olisin kusipää, jos huutaisin sinulle nyt. 343 00:36:25,216 --> 00:36:29,629 Kerromme sinulle kaiken siirron jälkeen. Philip muistaa kaiken. 344 00:36:31,014 --> 00:36:32,674 Ei kaikkea. 345 00:36:34,934 --> 00:36:38,888 En ole enää sama henkilö kun tullessani. 346 00:36:38,980 --> 00:36:42,559 Se olisi saattanut olla vuosisatojen päässä täältä. 347 00:36:43,318 --> 00:36:45,103 Tavallaan se olikin. 348 00:36:46,905 --> 00:36:50,991 Voitte kertoa hänelle tapahtumista ja tehtävistä, - 349 00:36:50,992 --> 00:36:54,737 - kaikesta mitä keksitte, yksityiskohtiin asti. 350 00:36:56,873 --> 00:36:59,617 Mutta ette voi kertoa hänelle... 351 00:37:01,628 --> 00:37:02,834 Mitä? 352 00:37:05,215 --> 00:37:06,340 Ei sillä väliä. 353 00:37:06,341 --> 00:37:09,252 -Miksi sanot "hän"? -Koska hän ei ole minä. 354 00:37:10,178 --> 00:37:15,049 Hän ei tule muistamaan tärkeintä osaa siitä, kuka olen nyt. 355 00:37:18,770 --> 00:37:23,808 En aio teeskennellä tietäväni, mikä tekee meistä keitä olemme, - 356 00:37:24,984 --> 00:37:28,563 - mutta sen täytyy olla enemmän kuin muistojemme summa. 357 00:37:30,365 --> 00:37:31,816 Olet oikeassa. 358 00:37:33,785 --> 00:37:38,865 Olet meille tärkeä, enkä halua menettää sinua. 359 00:37:39,290 --> 00:37:43,369 Vaikka olen vain yksi henkilö yhdessä ryhmässä. 360 00:37:43,420 --> 00:37:48,458 Jonka tehtävänä sattuu olemaan maailman pelastaminen. Se painaa vähän. 361 00:37:57,892 --> 00:38:00,178 En aio sanoa, mitä sinun pitäisi tehdä. 362 00:38:24,377 --> 00:38:26,955 Siinähän hän on. 363 00:38:28,006 --> 00:38:30,792 -Mitä tapahtuu, jos en tee sitä? -Mitä? 364 00:38:31,634 --> 00:38:37,715 -Mitä jos kieltäydyn toimenpiteestä? -Miksi? Kuolet kauhean kuoleman. 365 00:38:38,725 --> 00:38:44,313 -Enkö saa kuolla omilla ehdoillani? -Olen nähnyt paljon vaivaa. 366 00:38:44,314 --> 00:38:48,442 Olen kiitollinen siitä. Onko minulla vaihtoehtoa? 367 00:38:48,443 --> 00:38:50,645 -Ei! -Uskon, että on. 368 00:38:54,616 --> 00:38:58,403 Sinulla on vastuu pääsuunnitelmasta. Vannoit valan. 369 00:39:02,165 --> 00:39:08,204 Voinko mennä kotiin ja miettiä asiaa? 370 00:39:08,797 --> 00:39:10,003 Kotiin... 371 00:39:12,091 --> 00:39:15,128 On tärkeää, että tapaan erään henkilön ennen kuin päätän. 372 00:39:19,307 --> 00:39:20,513 Hyvä on. 373 00:39:22,352 --> 00:39:23,558 Kiitos. 374 00:39:24,229 --> 00:39:26,222 Tule, vien sinut kotiin. 375 00:39:46,417 --> 00:39:51,338 -No, se ei mennyt suunnitellusti. -Olemmeko turvassa täällä? 376 00:39:51,339 --> 00:39:55,251 -Olen ryhtynyt toimenpiteisiin. -Riittävätkö ne? 377 00:39:55,802 --> 00:39:57,628 Minulla on myös kivääri. 378 00:40:13,736 --> 00:40:16,481 Tulen kotiin. 379 00:40:18,074 --> 00:40:21,903 Tulen sinne. 380 00:40:28,668 --> 00:40:34,373 Kiitos kun tulitte mukaan. En halua olla yksin nyt. 381 00:40:36,593 --> 00:40:41,047 David tulee pian. Keitän teetä odotellessamme. 382 00:40:42,724 --> 00:40:43,966 Minä autan. 383 00:40:50,815 --> 00:40:52,225 Minäkin autan. 384 00:41:02,827 --> 00:41:06,572 Mitä hän sanoi, kun harkitset ryhmän lääkäristä luopumista? 385 00:41:07,582 --> 00:41:11,035 -Ymmärrän, mitä hän käy läpi. -Vai niin? 386 00:41:11,711 --> 00:41:17,174 -Eikö tehtävä ole tärkein? -Hän tekee varmasti oikein. 387 00:41:17,175 --> 00:41:23,089 -Hänen ei olisi pitänyt saada valita. -Tämä on vähän monimutkaisempaa. 388 00:41:23,473 --> 00:41:25,883 Hänellä on elämä tällä vuosisadalla. 389 00:41:27,936 --> 00:41:29,262 Meillä kaikilla on. 390 00:41:32,231 --> 00:41:37,645 Jotkut meistä ovat tehneet uhrauksia voidakseen tehdä mitä pitikin. 391 00:41:38,613 --> 00:41:44,652 -Ei ole kyse kenenkään onnellisuudesta. -Mistä sitten on kyse? 392 00:41:56,673 --> 00:42:01,051 Minulla on kokemusta tästä. Kun tekniikkaa testattiin, - 393 00:42:01,052 --> 00:42:04,881 - tietoisuuteni siirrettiin vartalostani ja sitten takaisin. 394 00:42:05,264 --> 00:42:09,559 Se ei ole sama asia. Pidit muistosi. 395 00:42:09,560 --> 00:42:14,265 Siitä on kauan. Pointtini on, että olin yhä oma itseni. 396 00:42:14,691 --> 00:42:18,686 -En tuntenut eroa. -Hänkään ei tunne. 397 00:42:20,363 --> 00:42:23,733 -"Hän"? -Olet yhä sinä, Marcy. 398 00:42:26,536 --> 00:42:28,529 Niin kaikki sanovat. 399 00:42:29,038 --> 00:42:33,951 Näkökantani on täysin itsekäs: en halua menettää sinua. 400 00:42:34,669 --> 00:42:39,798 Tiedän vain, että minun on puhuttava Davidille ensin. 401 00:42:39,799 --> 00:42:42,335 En tiennyt, että hän on niin tärkeä sinulle. 402 00:42:42,760 --> 00:42:44,337 En minäkään. 403 00:42:46,848 --> 00:42:50,384 En tietenkään voi kertoa hänelle, mistä on kyse, - 404 00:42:52,186 --> 00:42:54,896 - mutta jos vain istumme alas ja... 405 00:42:54,897 --> 00:42:57,808 Kirjattu kuolinaika: 10.39 406 00:43:35,229 --> 00:43:38,224 -Marcy! -Me olemme ryhmäsi. 407 00:43:39,108 --> 00:43:42,228 -Ei minun tänne kuulunut joutua. -Tiedämme. Olet turvassa. 408 00:43:42,695 --> 00:43:46,065 -Mitä tapahtuu? -Tämä ei ole alkuperäinen kuolinaikasi. 409 00:43:47,617 --> 00:43:49,527 Matkustaja 3569... 410 00:43:51,788 --> 00:43:53,406 Tervetuloa 2000-luvulle. 411 00:44:15,311 --> 00:44:18,014 -Agentti MacLaren? -Hei, David. 412 00:44:20,108 --> 00:44:21,314 Mitä tapahtuu? 413 00:44:25,571 --> 00:44:29,400 Luojan kiitos! Luulin, että jotain kauheaa oli tapahtunut. 414 00:44:31,077 --> 00:44:35,823 Olet varmaan David. Kuulin, että olemme läheisiä. 415 00:44:41,129 --> 00:44:44,665 Suomennos: Maija Kurjenluoma