1 00:00:52,260 --> 00:00:53,510 Chào anh! 2 00:00:54,170 --> 00:00:55,720 Oh, xin chào. 3 00:00:58,100 --> 00:01:00,060 Anh cứ xem em ngủ thôi sao? 4 00:01:00,140 --> 00:01:01,510 Oh, ừ thì em biết đấy, chỉ là... 5 00:01:03,730 --> 00:01:05,730 Kiên nhẫn đợi em dậy thôi. 6 00:01:08,690 --> 00:01:10,190 Nên... 7 00:01:12,190 --> 00:01:13,490 Chúng ta có thể làm việc này? 8 00:02:20,640 --> 00:02:22,390 Sao thế? 9 00:02:22,470 --> 00:02:24,100 Không sao đâu. 10 00:02:30,520 --> 00:02:32,690 Marcy, em đang chảy máu. 11 00:03:23,030 --> 00:03:27,100 Oh, Xin chào. Tôi là Grace Day, gọi để xác nhận cuộc hẹn của tôi lúc 11:45. 12 00:03:29,540 --> 00:03:31,370 Tuyệt. Tôi sẽ gặp bạn sau. Cảm ơn. 13 00:03:40,970 --> 00:03:42,680 Trevor! 14 00:03:50,460 --> 00:03:51,960 David... 15 00:03:53,650 --> 00:03:55,150 Em sợ lắm. 16 00:03:55,230 --> 00:03:56,900 Không sao đâu. Có anh đây. 17 00:03:56,980 --> 00:03:59,360 Em sẽ ổn thôi. 18 00:04:05,160 --> 00:04:07,370 Không, không. Marce... 19 00:04:07,450 --> 00:04:08,870 Không, thôi nào. 20 00:04:08,950 --> 00:04:10,750 Marce! 21 00:05:12,440 --> 00:05:20,540 Phụ đề dịch bởi: Hero Subteam -- www.facebook.com/herosubteam -- 22 00:05:23,860 --> 00:05:25,150 Anh đang pha cà phê hả? 23 00:05:25,240 --> 00:05:27,990 Ừ, đây là điều ít nhất anh có thể làm. 24 00:05:28,990 --> 00:05:30,620 Anh không làm được gì cả. 25 00:05:30,700 --> 00:05:33,410 và rồi đi làm mà không nói với em tiếng nào, đó là những gì anh thường làm. 26 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 Anh đang... thay đổi tốt hơn. 27 00:05:36,160 --> 00:05:37,540 Thật sao? 28 00:05:37,620 --> 00:05:39,500 Mmm-hmm. Đây. 29 00:05:43,460 --> 00:05:44,670 Em uống thử xem. 30 00:05:48,550 --> 00:05:49,840 Có ngon không? 31 00:05:50,890 --> 00:05:52,010 Cũng ra vẻ cà phê. 32 00:05:53,470 --> 00:05:55,430 Xin lỗi. Đợi anh chút... 33 00:05:55,520 --> 00:05:57,640 - Đừng bắt tôi phải ngăn chặn anh. - MacLaren. 34 00:06:00,110 --> 00:06:02,150 David? Vâng, tất nhiên tôi còn nhớ anh. 35 00:06:03,650 --> 00:06:04,860 Gì cơ? 36 00:06:06,190 --> 00:06:07,570 Được rồi, tôi sẽ đến ngay. 37 00:06:09,020 --> 00:06:10,620 Anh xin lỗi. 38 00:06:10,700 --> 00:06:12,530 Anh có những ưu tiên khác mà. 39 00:06:12,620 --> 00:06:14,330 Và em là một trong số những ưu tiên đó. 40 00:06:47,740 --> 00:06:49,110 Không! Không! 41 00:06:49,200 --> 00:06:51,110 Hãy bình tĩnh cô Day, em sẽ giải thích. 42 00:06:51,200 --> 00:06:52,820 - Em đang làm cái gì thế? - Em sẽ không làm cô bị thương. 43 00:06:52,910 --> 00:06:54,490 Em đang cố giúp cô. Hãy thư giãn đi. 44 00:06:54,580 --> 00:06:55,950 - Cứu tôi với! - Dừng lại! 45 00:06:56,040 --> 00:06:58,290 - Đừng la lên nữa, dừng lại - Cứu tôi với! 46 00:06:58,370 --> 00:07:00,000 Không có ai ở quanh đây đâu. 47 00:07:01,250 --> 00:07:02,710 Tất cả chuyện này đều là vì một lý do. 48 00:07:02,790 --> 00:07:05,840 Em đánh thuốc mê và kéo tôi vào rừng? 49 00:07:05,920 --> 00:07:07,670 Đúng vậy, thuốc an thần, 50 00:07:07,760 --> 00:07:10,090 nhưng chỉ là vì em phải đưa cô ra ngoài này. 51 00:07:10,180 --> 00:07:11,760 Ra khỏi lưới điện. Xa khỏi tất cả các thứ công nghệ. 52 00:07:11,840 --> 00:07:15,100 - Đây là cách duy nhất để em xác minh. - Xác minh chuyện gì? 53 00:07:15,180 --> 00:07:16,720 Em định làm gì với tôi? 54 00:07:16,810 --> 00:07:19,850 Trong lịch sử ghi lại, Grace Day qua đời lúc 11:27 sáng. 55 00:07:19,940 --> 00:07:22,060 Ở góc của Hồ Westlake và đường Harmon Avenue. 56 00:07:23,230 --> 00:07:25,070 Đó là chỗ nha sĩ của tôi. Làm thế nào... 57 00:07:25,150 --> 00:07:28,030 Em đã điều tra các địa điểm. Nhưng vẫn không thể xác định điều gì đã giết chết cô, 58 00:07:28,110 --> 00:07:29,860 và nếu em không can thiệp... 59 00:07:29,950 --> 00:07:32,410 Thì các camera giao thông có thể chỉ điểm cho Giám Đốc bắt được cô. 60 00:07:35,330 --> 00:07:36,490 Giám đốc? 61 00:07:36,930 --> 00:07:39,060 Nghe này, em biết là nghe thật điên rồ, nhưng em không phải là người điên. 62 00:07:40,160 --> 00:07:41,580 Vậy em có biết người Giám đốc đó không? 63 00:07:41,660 --> 00:07:43,960 - Giám đốc đã gửi em đến đây. - Để làm gì? 64 00:07:44,040 --> 00:07:45,290 Thực hiện những nhiệm vụ. 65 00:07:45,380 --> 00:07:47,420 Giống như thế này sao? 66 00:07:48,260 --> 00:07:49,340 Không. 67 00:07:50,510 --> 00:07:52,760 Không, làm như vậy là em đang phá vỡ quy ước. 68 00:07:56,430 --> 00:07:57,980 Nhiệm vụ của bọn em... 69 00:07:58,680 --> 00:08:00,980 là để cứu thế giới thưa cô Day. 70 00:08:04,020 --> 00:08:05,520 Em đến từ tương lai. 71 00:08:08,650 --> 00:08:11,440 - Đặc vụ MacLaren. Chào. - David. Cám ơn vì đã gọi. 72 00:08:11,530 --> 00:08:13,030 - Ừ. - Anh có phiền cho chúng tôi chút thời gian không? 73 00:08:13,610 --> 00:08:16,280 Vâng, tất nhiên. Tôi sẽ... tôi sẽ chỉ, uh ... 74 00:08:17,640 --> 00:08:18,890 Cảm ơn. 75 00:08:20,950 --> 00:08:22,120 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 76 00:08:22,210 --> 00:08:23,540 Tôi xin lỗi. 77 00:08:23,620 --> 00:08:25,710 Tôi đã nói với anh ta một ngàn lần là đừng... 78 00:08:26,540 --> 00:08:28,840 Đừng đưa tôi đến bệnh viện. 79 00:08:28,920 --> 00:08:31,670 Không, điều đó ổn. Tốt rồi. Đây chính là nơi mà cô nên ở. 80 00:08:31,760 --> 00:08:32,920 Họ đã nói cô bị làm sao chưa? 81 00:08:33,010 --> 00:08:34,340 Ý tôi là, cô có... muốn kiểm tra không? 82 00:08:34,430 --> 00:08:36,140 Tôi biết bệnh của tôi rồi. 83 00:08:36,220 --> 00:08:38,850 Có quá nhiều tổn hại từ trước đó. 84 00:08:38,930 --> 00:08:40,600 Tôi không hiểu. 85 00:08:41,850 --> 00:08:44,230 Bộ não của chủ thể của tôi bị thiểu năng bẩm sinh. 86 00:08:45,520 --> 00:08:48,900 Tôi đến và cố điều trị bằng cách mà tôi tưởng là sẽ có tác dụng. 87 00:08:49,980 --> 00:08:51,480 Tôi xin lỗi... 88 00:08:51,510 --> 00:08:52,930 Không sao đâu. 89 00:08:53,650 --> 00:08:55,270 Chúng ta sẽ khắc phục điều này. 90 00:08:55,610 --> 00:08:56,820 Tôi không nghĩ rằng điều đó là... 91 00:08:57,910 --> 00:08:59,080 khả thi. 92 00:09:00,240 --> 00:09:03,410 Cô vừa mới giúp mang tôi trở về từ cõi chết. 93 00:09:04,620 --> 00:09:06,120 Không gì là không thể. 94 00:09:16,930 --> 00:09:18,970 - Alo? - Carly, hi. 95 00:09:19,050 --> 00:09:20,640 Tôi không chắc là tôi có thể tiếp cận với cô. 96 00:09:21,220 --> 00:09:24,270 Oh, tôi đã ra khỏi lưới điện một ngày hoặc lâu hơn. Tôi xin lôi. 97 00:09:24,350 --> 00:09:26,190 Cô có đang gặp nguy hiểm gì không? 98 00:09:26,270 --> 00:09:28,270 Không sao đâu, cô có thể kể tôi nghe 99 00:09:28,360 --> 00:09:30,820 Uh, không, tôi ổn. Sao thế? Có chuyện gì? 100 00:09:30,900 --> 00:09:34,400 Thật sự thì, tôi... 101 00:09:34,490 --> 00:09:36,610 tôi đang hy vọng cô có những lý do cấp thiết nào đó 102 00:09:36,700 --> 00:09:39,200 cho việc bỏ rơi con trai mình tại nhà cha nó. 103 00:09:39,280 --> 00:09:41,370 Bỏ rơi? Anh ta là cha đứa bé mà. 104 00:09:41,450 --> 00:09:43,700 Tôi cũng nhận thức được, nhưng như anh ta kể, 105 00:09:43,790 --> 00:09:46,830 Cô đã yêu cầu anh ta trông Jeffrey trong một vài giờ, 106 00:09:46,910 --> 00:09:49,040 Và đã không trở lại kể từ đó. 107 00:09:49,130 --> 00:09:50,370 Hai ngày trôi qua rồi. 108 00:09:50,450 --> 00:09:52,880 Tôi... tôi đang đến đó đây. 109 00:09:52,960 --> 00:09:54,840 Hành động của cô chỉ ra rằng 110 00:09:54,920 --> 00:09:57,430 cô tin tưởng anh ta như là một người chăm sóc, 111 00:09:57,510 --> 00:10:00,680 vì vậy tôi đã hành động cho phù hợp và nộp một đề nghị 112 00:10:00,760 --> 00:10:03,770 lên phiên tòa sắp tới. 113 00:10:03,850 --> 00:10:05,140 Jacqueline, làm ơn! 114 00:10:05,230 --> 00:10:06,730 Chúc một ngày tốt, cô Shannon. 115 00:10:06,810 --> 00:10:08,100 Khoan đã! 116 00:10:16,440 --> 00:10:18,110 Traveler 3468, 117 00:10:18,740 --> 00:10:21,870 Hãy đón Traveler 0014 ngày hôm nay. 118 00:10:24,580 --> 00:10:26,790 Mẹ cháu đâu rồi? 119 00:10:26,870 --> 00:10:30,250 Uh, xin lỗi... Cậu bé này đang tìm kiếm mẹ của mình. 120 00:10:32,040 --> 00:10:34,300 Đó là một phép tính, thật đấy. 121 00:10:34,380 --> 00:10:36,010 Giám đốc nghiên cứu các tài liệu lịch sử 122 00:10:36,030 --> 00:10:37,910 và sau đó đánh giá những khả năng hành động, 123 00:10:37,970 --> 00:10:39,550 một số khả năng quan trọng, một số không quan trọng lắm, 124 00:10:39,630 --> 00:10:41,930 Có thể bị bỏ lại phía sau. 125 00:10:42,010 --> 00:10:44,720 - Làm thế nào tính được? - Rất khó nói. 126 00:10:45,560 --> 00:10:47,430 Xem nào, trong khi trước đây, chúng ta chệch hướng một tiểu hành tinh 127 00:10:47,520 --> 00:10:50,270 điều đó sẽ gây ra một thảm họa lớn trong 18 tháng kể từ bây giờ. 128 00:10:50,350 --> 00:10:53,500 - Ừ, rất lớn. - Đó là những gì chúng tôi đã nghĩ! 129 00:10:53,940 --> 00:10:56,610 Chúng tôi dự kiến ​​rằng tác động của nó sẽ gây hại trầm trọng đến tương lai. 130 00:10:56,690 --> 00:10:59,490 mà chúng tôi thậm chí có thể không còn tồn tại, nhưng không có gì thay đổi! 131 00:10:59,570 --> 00:11:02,820 Vậy nếu... nếu có việc gì không xảy ra theo ý muốn 132 00:11:02,910 --> 00:11:04,910 tại sao em không quay trở lại và thử lại? 133 00:11:04,990 --> 00:11:07,080 Đó là một câu hỏi tuyệt vời. 134 00:11:07,700 --> 00:11:09,540 Tất nhiên là chúng tôi đã cố gắng làm thế. 135 00:11:09,620 --> 00:11:12,960 Nhưng do một số lý do khá phức tạp liên quan đến những gợn sóng trong không gian thời gian, 136 00:11:13,040 --> 00:11:14,630 chúng tôi chỉ có thể đi về quá khứ đến đây 137 00:11:14,710 --> 00:11:16,920 Có thể đây là điểm đến của Traveler gần nhất. 138 00:11:17,010 --> 00:11:18,640 Không thể làm gì hơn. 139 00:11:20,590 --> 00:11:23,430 Dù sao thì bây giờ cô biết là tại sao em lại nghỉ học nhiều như vậy. 140 00:11:28,270 --> 00:11:29,810 Tôi đánh giá cao sự trung thực của em, Trevor. 141 00:11:32,020 --> 00:11:33,520 Em biết cô không tin em. 142 00:11:34,900 --> 00:11:36,570 Không sao đâu. Nếu là em thì cũng sẽ không tin 143 00:11:37,610 --> 00:11:39,900 Em vẫn muốn nói với cô rằng em đang làm việc này để bảo toàn mạng sống của cô, 144 00:11:39,990 --> 00:11:41,860 bởi vì cô là một người tốt, 145 00:11:41,950 --> 00:11:44,800 và đạo diễn sẽ phải tìm ứng cử viên khác. 146 00:11:50,120 --> 00:11:52,000 - Philip? - Tôi đây. 147 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 - Có gì xuất hiện chưa? - Chưa có gì. 148 00:11:56,670 --> 00:11:58,880 Chúng ta chỉ có hai chủ thể tiềm năng trong ngày hôm nay. 149 00:11:58,960 --> 00:12:00,880 Người đầu tiên bị tông bởi một chiếc xe tải ở đây trong khoảng một giờ, 150 00:12:00,970 --> 00:12:04,140 và người thứ hai chết trên phố ngay trước đó. 151 00:12:04,220 --> 00:12:06,150 - Đây là những địa điểm. - Đuợc rồi. 152 00:12:06,230 --> 00:12:07,920 Cậu đi đón người này, tôi sẽ đón người kia. 153 00:12:08,000 --> 00:12:09,680 Xin lỗi, nhưng chính xác thì nhiệm vụ của chúng ta là gì? 154 00:12:09,770 --> 00:12:12,140 Đón Traveler số 0014. 155 00:12:12,940 --> 00:12:16,110 - 0014? Đó là một con số thấp. - Không đua đâu. 156 00:12:16,190 --> 00:12:18,440 Tại sao Giám đốc gửi lại một người quan trọng như vậy? 157 00:12:18,530 --> 00:12:19,780 Tôi hy vọng là để giúp Marcy! 158 00:12:26,370 --> 00:12:27,450 Hey. 159 00:12:28,290 --> 00:12:29,450 Đây. 160 00:12:30,240 --> 00:12:31,920 Chúng ta phải chắc chắn rằng em không bị thiếu nước. 161 00:12:33,750 --> 00:12:36,750 Vâng, đó là nước ép táo thực sự sẽ gây ra sự khác biệt. 162 00:12:41,260 --> 00:12:43,430 Xin lỗi, em chỉ... Em biết anh đang cố gắng để giúp đỡ. 163 00:12:43,510 --> 00:12:46,640 - Không sao đâu. Ai mà thích bệnh viện chứ. - Xin chào! 164 00:12:46,720 --> 00:12:48,510 Đó không phải là một điều tốt đẹp để nói đâu. 165 00:12:49,510 --> 00:12:50,640 Cô cảm thấy thế nào? 166 00:12:50,720 --> 00:12:53,690 Uh, tôi... Tôi không sao. Tôi chỉ cảm thấy mệt mỏi. 167 00:12:54,600 --> 00:12:56,690 Tôi có thể... Tôi có thể... 168 00:12:56,770 --> 00:12:59,770 - Tôi có thể đi chưa? - Mmm. Tôi e là chưa được. 169 00:12:59,860 --> 00:13:01,820 Chúng tôi vẫn còn phải làm một số xét nghiệm, 170 00:13:01,900 --> 00:13:04,530 và không may là, MRI của cô không bật ra. 171 00:13:04,610 --> 00:13:06,160 Ý anh là gì? 172 00:13:06,240 --> 00:13:08,490 Vâng, nếu như máy quét chính xác thì như vậy đó. 173 00:13:08,580 --> 00:13:10,370 Thậm chí lẽ ra cô còn không có khả năng giao tiếp với tôi như bây giờ, 174 00:13:10,450 --> 00:13:12,410 nhưng nó không phải là chuyện lớn, chúng tôi chỉ cần kiểm tra lại, 175 00:13:12,500 --> 00:13:14,660 và tôi sẽ giám sát kỹ hơn. Đừng lo lắng. 176 00:13:15,250 --> 00:13:16,540 Mọi thứ khác có vẻ ổn định. 177 00:13:16,620 --> 00:13:19,790 Vì vậy, tôi sẽ cho cô biết ngay khi biết chuyện gì, được chứ? 178 00:13:21,420 --> 00:13:22,630 Cảm ơn bác sĩ. 179 00:13:22,710 --> 00:13:24,010 Được rồi. 180 00:13:48,700 --> 00:13:49,780 Cẩn thận! 181 00:13:53,580 --> 00:13:55,500 Chết tiệt, Morrison! 182 00:13:55,580 --> 00:13:57,710 Đây là danh sách các chủ thể tiềm năng? 183 00:13:57,790 --> 00:13:59,880 Phải đấy, nhưng không phải tất cả họ. 184 00:13:59,960 --> 00:14:01,630 Vậy tất cả những người này đều sẽ chết? 185 00:14:01,710 --> 00:14:04,420 Yeah. Tại sao? Có chuyện gì vậy? 186 00:14:04,510 --> 00:14:05,920 Tôi biết người này. 187 00:14:06,010 --> 00:14:07,260 Chết tiệt. 188 00:14:10,010 --> 00:14:11,300 Đó không phải là lỗi của tôi! 189 00:14:11,390 --> 00:14:12,810 - Trevor? 190 00:14:13,890 --> 00:14:15,410 Trevor, cậu ở đâu? 191 00:14:16,230 --> 00:14:18,900 Trevor, cậu đã làm gì vậy? 192 00:14:22,310 --> 00:14:23,480 Rồi. 193 00:14:24,440 --> 00:14:27,360 Chúng ta đã vượt qua thời khắc chết của cô. 194 00:14:27,450 --> 00:14:28,570 Cô thấy khỏe không? 195 00:14:29,550 --> 00:14:31,570 Cảm thấy hơn cả khó chịu. 196 00:14:32,620 --> 00:14:34,080 Tốt. 197 00:14:34,160 --> 00:14:36,200 Vậy thì không cần y tế phải không. 198 00:14:37,620 --> 00:14:38,920 Đuợc rồi... 199 00:14:40,170 --> 00:14:41,920 Uh, đó là gì? 200 00:14:42,000 --> 00:14:44,750 Em sẽ đưa cô về bây giờ. Cô có thể nghỉ ốm một ngày ở nhà. 201 00:14:44,840 --> 00:14:46,170 Vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi. 202 00:14:46,260 --> 00:14:48,880 Xem đây cái này sẽ xóa đi ký ức của cô trong vòng 24h. 203 00:14:48,970 --> 00:14:51,140 Đối với cô thì như là một giấc ngủ say và tất cả những chuyện này coi như là đã không xảy ra. 204 00:14:51,220 --> 00:14:52,600 Và nếu tôi từ chối? 205 00:14:52,680 --> 00:14:55,180 Em e rằng đây là cái giá phải đổi để cứu lấy mạng sống của cô. 206 00:14:55,260 --> 00:14:57,680 Chưa kể là, em đã nói với cô toàn bộ rất nhiều điều không ai được biết. 207 00:14:57,770 --> 00:14:59,100 Được rồi, vậy điều gì sẽ xảy ra tiếp theo? 208 00:14:59,190 --> 00:15:01,940 Em lại làm tôi xỉu đi rồi kéo tôi qua khu rừng này? 209 00:15:02,020 --> 00:15:04,980 Có vẻ như em đang bị thương. 210 00:15:08,030 --> 00:15:09,530 ... 211 00:15:10,990 --> 00:15:13,320 Em đã làm phẫu thuật mấy ngày trước. 212 00:15:13,410 --> 00:15:14,410 Hiến tạng. 213 00:15:15,240 --> 00:15:17,830 Vâng, OW! 214 00:15:17,910 --> 00:15:19,540 Sao không để cô đi ra với em? 215 00:15:19,620 --> 00:15:21,080 Em biết đấy, em sẽ không muốn làm rách những vết khâu đâu, 216 00:15:21,170 --> 00:15:23,840 và chẳng dễ gì mà kéo tôi ra khỏi đây được. 217 00:15:27,000 --> 00:15:29,130 Đuợc. Nhưng vẫn phải trói tay cô lại. 218 00:15:29,220 --> 00:15:30,760 Tôi hiểu. 219 00:15:44,520 --> 00:15:45,860 Sếp, anh có ở đó không? 220 00:15:45,940 --> 00:15:47,820 Có, chẳng có gì xảy ra cả. 221 00:15:47,900 --> 00:15:49,940 - Cậu thì sao? - Không có gì. 222 00:15:51,070 --> 00:15:52,860 Tôi đoán là do thiếu đi một chủ thể. 223 00:15:52,950 --> 00:15:54,870 Không, ý tôi là không có chuyện gì xảy ra cả. 224 00:15:54,950 --> 00:15:56,620 Một cần cẩu giảm tải làm rơi hàng. 225 00:15:56,700 --> 00:15:58,950 Không có ai chết. Không Traveler nào đến được. 226 00:15:59,660 --> 00:16:01,120 Cậu có chắc là đã canh đúng giờ không? 227 00:16:01,210 --> 00:16:03,210 Có thể do các bản ghi lịch sử đã bị thay đổi. 228 00:16:03,290 --> 00:16:04,790 Một số vụ cá cược của tôi đã không trúng, 229 00:16:04,880 --> 00:16:06,640 một vài kết quả cuộc đua mà tôi thuộc lòng đã bị thay đổi. 230 00:16:06,720 --> 00:16:08,960 Gì cơ? Tại sao cậu không nói với tôi? 231 00:16:09,050 --> 00:16:10,800 Đó chỉ là một vài cuộc đua ngựa. 232 00:16:12,840 --> 00:16:15,010 Sếp, thật lòng mà nói, tôi không nghĩ nó có liên quan. 233 00:16:16,430 --> 00:16:18,100 Tôi nghĩ rằng có thể Trevor đã can thiệp. 234 00:16:18,930 --> 00:16:20,980 Điều gì làm cho cậu nghĩ thế? 235 00:16:21,060 --> 00:16:23,690 Khi tôi viết tên tất cả những chủ thế tiềm năng trên cửa nhà kho 236 00:16:24,520 --> 00:16:26,770 Cậu ta bảo rằng cậu ta quen biết một trong số họ. 237 00:16:27,610 --> 00:16:28,820 Grace Day. 238 00:16:29,820 --> 00:16:32,570 Không, không, Trevor sẽ không phá vỡ giao thức. 239 00:16:34,320 --> 00:16:36,200 Oh, khỉ thật. 240 00:16:37,280 --> 00:16:38,410 Đuợc rồi. 241 00:16:38,490 --> 00:16:41,450 Cậu hãy tìm Trevor. Tôi sẽ lo vụ Marcy. 242 00:16:44,080 --> 00:16:46,040 - Chúng ta cần nói chuyện. - Carly! 243 00:16:46,130 --> 00:16:48,880 - Thật là... một bất ngờ thú vị. - Đừng. 244 00:16:48,960 --> 00:16:51,510 Đừng? Đừng gì? 245 00:16:51,590 --> 00:16:53,260 Đừng làm những gì mà anh đang làm. 246 00:16:53,340 --> 00:16:55,300 - Chơi tôi, không có ích gì đâu. - Đuợc rồi. 247 00:16:55,380 --> 00:16:56,890 Anh sẽ không cướp được Jeffrey từ tôi. 248 00:16:56,970 --> 00:16:59,810 Anh sẽ không cần phải cướp nó từ em khi mà em tự mình cầm tay nó mang đến. 249 00:16:59,890 --> 00:17:02,020 Nghe này, anh đang giỡn mặt nhầm người rồi! 250 00:17:02,100 --> 00:17:04,890 Jeffrey là máu mủ của tôi! Con trai của tôi! 251 00:17:04,980 --> 00:17:06,940 Và anh không thể nghiêm túc hơn khi nói với em rằng... 252 00:17:07,020 --> 00:17:08,360 Anh là đồ rác rưởi. 253 00:17:09,440 --> 00:17:10,900 Em vừa nói cái quái gì cơ? 254 00:17:10,980 --> 00:17:12,280 Tôi bảo anh là đồ rác rười. 255 00:17:12,360 --> 00:17:14,610 Và sớm muộn gì thì con trai anh cũng sẽ thấy điều đó thôi. 256 00:17:14,700 --> 00:17:17,030 - Cẩn thận miệng mồm đấy! - Không thì sao? 257 00:17:18,990 --> 00:17:21,830 Anh biết anh không xứng đáng làm một người cha. 258 00:17:21,910 --> 00:17:24,290 Vậy mà tôi là người đã chăm nom nó trong khi cô đi vài ngày sao? 259 00:17:24,370 --> 00:17:27,040 Yeah, có người đối xử với tôi như là một người phụ nữ thực sự. 260 00:17:28,170 --> 00:17:29,460 Chúa biết là anh không thể làm được như thế. 261 00:17:34,420 --> 00:17:36,180 Anh biết đấy, khi anh gần gũi với tôi như thế này, 262 00:17:36,260 --> 00:17:38,890 Tôi thực sự có thể ngửi thấy mùi thất bại của anh. 263 00:17:46,640 --> 00:17:48,230 Tôi thấy những gì cô đang làm. 264 00:17:50,820 --> 00:17:54,900 Khi nào thì cô mới chịu hiểu rằng tôi không phải là một tên ngốc? 265 00:17:58,450 --> 00:18:01,990 Cô mà còn đến chỗ làm việc của tôi như vậy nữa tôi sẽ xin một lệnh cấm. 266 00:18:20,470 --> 00:18:21,720 David? 267 00:18:22,680 --> 00:18:24,930 Anh có thể lấy thêm nước trái cây không? 268 00:18:25,020 --> 00:18:26,480 Được, không thành vấn đề. 269 00:18:27,600 --> 00:18:28,900 Cảm ơn. 270 00:18:30,020 --> 00:18:32,730 Chỉ cần đẩy cái đó nếu có điều gì xảy ra khi anh đi vắng nhé. 271 00:18:40,410 --> 00:18:43,910 Các anh, đưa tôi ra khỏi đây đi. 272 00:18:43,990 --> 00:18:45,660 Họ muốn... 273 00:18:45,750 --> 00:18:47,660 làm nhiều xét nghiệm hơn, 274 00:18:47,750 --> 00:18:50,080 và nếu MRI của tôi trở lại với kết quả tương tự, 275 00:18:50,170 --> 00:18:52,170 họ sẽ được làm thí nghiệm trên tôi cho đến khi tôi chết. 276 00:18:52,960 --> 00:18:55,130 Philip, hack cơ sở dữ liệu của họ và chỉnh sửa hồ sơ của tôi nhé? 277 00:18:55,210 --> 00:18:56,520 Được rồi. 278 00:19:01,430 --> 00:19:03,850 Thư giãn đi, Marcy. 279 00:19:03,930 --> 00:19:06,180 Chào. Tôi đã được gọi đến để nói chuyện với đặc vụ Forbes. 280 00:19:06,270 --> 00:19:08,430 Uh, Forbes là cộng sự của tôi. 281 00:19:08,520 --> 00:19:10,230 Tôi sẽ lo việc này, cảm ơn anh. 282 00:19:10,310 --> 00:19:12,860 - Uh, xin mời vào đây... - Boyd. 283 00:19:12,940 --> 00:19:14,070 Boyd. 284 00:19:15,940 --> 00:19:18,110 Anh thực sự cần phải dừng thói quen này. 285 00:19:18,190 --> 00:19:19,820 Nghị định thư 6. Đây là một trường hợp khẩn cấp. 286 00:19:19,900 --> 00:19:21,450 Nhân viên y tế của chúng tôi đang nằm viện, 287 00:19:21,530 --> 00:19:24,330 và tình trạng của cô ấy có thể vượt quá công nghệ y học của thế kỷ 21. 288 00:19:24,410 --> 00:19:26,620 Giám đốc sẽ gửi giúp đỡ nếu mục đích là để cứu cô ấy. 289 00:19:26,700 --> 00:19:29,330 Vâng, viện binh đã không đến, và cô ấy ngày càng tệ hơn. 290 00:19:29,410 --> 00:19:30,990 Vậy anh cần gặp tôi có chuyện gì? 291 00:19:31,010 --> 00:19:33,290 Tôi muốn mượn nhân viên y tế trong đội của cô. 292 00:19:33,490 --> 00:19:34,880 Không. 293 00:19:34,960 --> 00:19:37,590 Ít ra cô có thể hỏi nhân viên y tế của cô không, để người ta tự quyết định? 294 00:19:37,670 --> 00:19:39,800 Tôi vừa quyết định rồi đấy. Tôi là nhân viên y tế. 295 00:19:40,190 --> 00:19:41,430 Và là đội trưởng? 296 00:19:42,300 --> 00:19:43,550 Phải. 297 00:19:43,640 --> 00:19:45,890 Chúng tôi đã mất đội trưởng. Ai đó phải lên thay thế. 298 00:19:45,970 --> 00:19:48,020 Vậy thì lẽ ra cô là người hiểu rõ. 299 00:19:48,100 --> 00:19:50,690 Chúng tôi đang cố gắng làm mọi thứ có thể 300 00:19:50,770 --> 00:19:52,310 để không mất ai cả. 301 00:19:53,940 --> 00:19:56,020 Chỉ cần xem qua cô ấy. Tôi chỉ yêu cầu như vậy thôi. 302 00:20:04,490 --> 00:20:06,910 - Alo? - David, tôi cần sự giúp đỡ của anh. 303 00:20:06,990 --> 00:20:08,700 Chúng ta phải đưa Marcy ra khỏi bệnh viện. 304 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Đó có phải là một ý tưởng tốt không? 305 00:20:10,580 --> 00:20:13,250 Nếu không nghiêm túc thì tôi đã không yêu cầu rồi, được chứ? 306 00:20:13,330 --> 00:20:17,090 Thì... cô ấy có các bác sĩ và y tá cứ đến kiểm tra 5 phút một lần. 307 00:20:17,170 --> 00:20:19,920 - Tôi có một cách. - Được rồi, nghe này, tôi muốn giúp đỡ, 308 00:20:20,010 --> 00:20:23,180 nhưng tự anh đã nói nơi này là nơi tốt nhất cô ấy nên ở mà. 309 00:20:23,260 --> 00:20:25,220 Tình hình đã thay đổi. 310 00:20:25,300 --> 00:20:28,640 Nếu các bác sĩ tiếp tục kiểm tra Marcy, cô ấy sẽ lộ vỏ bọc cộng tác viên FBI. 311 00:20:28,720 --> 00:20:30,680 Tôi không quan tâm vỏ bọc của cô ấy. 312 00:20:30,770 --> 00:20:32,560 Đây là công việc quan trọng, David. 313 00:20:32,640 --> 00:20:34,440 Cô ấy nói với tôi rằng cô ấy sắp chết. 314 00:20:34,520 --> 00:20:37,400 Và tôi không có ý định để điều đó xảy ra. 315 00:20:37,480 --> 00:20:40,690 Tôi có một kế hoạch. Nhưng cách duy nhất tôi có thể thực hiện nó cần có sự giúp đỡ của anh. 316 00:20:45,990 --> 00:20:47,530 Anh cần tôi làm gì? 317 00:20:47,620 --> 00:20:50,830 Tôi cần anh có mặt trong phòng của cô ấy vào đúng 1:07. 318 00:20:50,910 --> 00:20:53,410 - Anh có thể làm vậy không? - Vâng, tất nhiên, rồi sao nữa? 319 00:20:53,500 --> 00:20:54,830 Cứ đợi đó. 320 00:21:05,340 --> 00:21:08,760 Sao cậu không lùi về quá khứ và ngăn chặn Hiler và Stalin? 321 00:21:08,850 --> 00:21:10,430 Tôi thích cách suy nghĩ của cô, 322 00:21:10,510 --> 00:21:14,390 nhưng trên thực tế, chúng tôi chỉ có thể trở lại thời đại của máy tính 323 00:21:14,480 --> 00:21:17,230 bởi vì chúng tôi cần thời gian chính xác và vị trí của cái chết của chủ thể. 324 00:21:17,310 --> 00:21:18,440 ... 325 00:21:18,520 --> 00:21:21,940 - Vậy thì cậu không phải là Trevor? - Không. 326 00:21:22,030 --> 00:21:23,990 Cô có nhớ vụ chấn thương của tôi không? 327 00:21:24,070 --> 00:21:26,030 Khi ý thức của tôi đến, nó hất anh ta ra 328 00:21:26,110 --> 00:21:28,160 ngay trước khi cú đấm cuối cùng giết chết anh ta. 329 00:21:28,240 --> 00:21:30,370 Thay vào đó, tôi đầu hàng cuộc chiến, và tôi có mặt ở đây. 330 00:21:30,450 --> 00:21:31,790 - Chúng ta ở đây. - Ừ. 331 00:21:33,250 --> 00:21:34,500 Whoa, whoa. Grace, cô không sao chứ? 332 00:21:34,580 --> 00:21:36,830 Grace? 333 00:21:41,460 --> 00:21:42,800 Grace! 334 00:21:44,380 --> 00:21:46,430 Grace! 335 00:22:02,520 --> 00:22:05,150 Đuợc rồi. Ôi Chúa ơi. Bình tĩnh nào. 336 00:22:08,490 --> 00:22:10,280 Grace! Grace! 337 00:22:10,370 --> 00:22:11,780 Này, này, này, này! 338 00:22:11,870 --> 00:22:13,580 Grace! Grace! Grace! Này, này! 339 00:22:24,010 --> 00:22:25,760 Dừng lại! Grace! 340 00:22:40,480 --> 00:22:43,440 - Grace! - 0115, cậu mất trí rồi à? 341 00:22:43,520 --> 00:22:46,280 Cậu không thể nào thay đổi được lịch sử đâu! 342 00:22:46,360 --> 00:22:47,780 Nhưng tôi đã cứu được cô ấy. Sao cô có thể... 343 00:22:47,860 --> 00:22:50,950 Cô ta đã gọi đến. Định vị GPS, nhận biết giọng nói. 344 00:22:53,990 --> 00:22:55,200 Ồ, tuyệt ghê, tôi đang chảy máu này. 345 00:22:56,080 --> 00:22:59,000 Cứ ở đây ít hơn một phút, và cơ thể này sẽ bị tổn thương. 346 00:23:00,670 --> 00:23:01,830 Sao? 347 00:23:19,690 --> 00:23:22,770 Cốc, cốc, Marcy. Đến giờ chụp MRI rồi... 348 00:23:24,820 --> 00:23:26,440 Tôi xin lỗi. 349 00:23:29,110 --> 00:23:31,610 - Cô đã giết cô ấy. - Ồ, cố vượt qua đi. 350 00:23:31,700 --> 00:23:33,530 Theo lịch sử thì Grace Day sẽ chết vào ngày này. 351 00:23:33,620 --> 00:23:35,910 Đừng nổi điên lên với tôi bởi anh đang bị Chúa trêu ngươi đấy. 352 00:23:35,990 --> 00:23:38,450 Các ứng cử viên không nên được điều động sau khi T.E.L.L. của họ đã đạt. 353 00:23:38,540 --> 00:23:41,710 Điều đó đã xảy ra. Vĩnh viễn. Vì vậy hãy mặc kệ đi. 354 00:23:43,540 --> 00:23:45,290 Cô ở đây để mang lại hậu quả à? 355 00:23:45,380 --> 00:23:48,430 Không, tôi không nhảy ra đây chỉ để đá vào mông cậu. Tôi có nhiệm vụ phải hoàn thành. 356 00:23:48,510 --> 00:23:50,720 Nếu tôi có thể khởi động được chiếc xe điên này. 357 00:23:52,510 --> 00:23:54,010 - Hả. 358 00:23:55,550 --> 00:23:56,760 Giờ thì sao? 359 00:23:56,850 --> 00:23:59,730 Đâm vào thắt lưng của Home khá kỳ dị, 360 00:23:59,810 --> 00:24:02,930 nhưng có vẻ điều đó giúp giảm bớt một số áp lực nội sọ. 361 00:24:03,440 --> 00:24:05,060 Cậu làm gì với CSF đấy? 362 00:24:05,150 --> 00:24:08,320 Cô ấy tạo ra một huyết thanh để giúp ổn định mức dẫn truyền thần kinh. 363 00:24:08,400 --> 00:24:10,780 Thông minh. Giữ mạng sống của cô đến tận bây giờ. 364 00:24:10,860 --> 00:24:12,990 Nhưng cô biết đấy đó chỉ tạm bợ một thời gian dài. 365 00:24:13,700 --> 00:24:15,950 Tôi biết. 366 00:24:17,200 --> 00:24:18,790 Tất nhiên là cô biết. 367 00:24:18,870 --> 00:24:20,790 Cô hoàn toàn biết rõ. Ắt hẳn là rất tàn bạo. 368 00:24:23,750 --> 00:24:24,920 Được rồi, tôi có thể cho cô 369 00:24:25,000 --> 00:24:27,750 một chất kích thích thần kinh mà tôi đã tạo ra trong quá trình làm nhiệm vụ 370 00:24:27,840 --> 00:24:31,470 - điều đó có thể giúp cô trong ngắn hạn, nhưng... - Cảm ơn về ý kiến thứ hai. 371 00:24:31,550 --> 00:24:33,090 Tôi mong rằng điều đó sẽ là tốt hơn. 372 00:24:35,680 --> 00:24:37,050 Sao? Vậy đấy! 373 00:24:38,180 --> 00:24:39,720 Đó là những gì cô có thể làm à? 374 00:24:39,810 --> 00:24:41,310 Thế còn các robot nano thì sao? 375 00:24:41,390 --> 00:24:44,230 Có một số lượng đội ngũ du hành có khả năng mang lại những điều tuyệt vời. 376 00:24:44,310 --> 00:24:47,940 Vâng, chúng tôi biết. Nhưng phải nhận lệnh từ Người chỉ huy. 377 00:24:50,230 --> 00:24:52,940 Nó sẽ bắt đầu có tác dụng ngay lập tức. Cô ổn chứ? 378 00:24:53,020 --> 00:24:53,990 Cảm ơn. 379 00:25:02,370 --> 00:25:04,420 - Cô ấy còn bao nhiêu thời gian? - Không lâu nữa đâu. 380 00:25:04,510 --> 00:25:07,240 Liều thuốc đó có thể khiến cô ấy cảm thấy tạm ổn trong chốc lát, 381 00:25:07,320 --> 00:25:10,420 nhưng... thần kinh của cô ấy hoạt động y như pháo hoa. 382 00:25:11,960 --> 00:25:14,260 Mà này, nếu Người chỉ huy muốn cô ấy được cứu... 383 00:25:14,340 --> 00:25:16,800 - Ồ. Cám ơn. - Rất hân hạnh. 384 00:25:23,020 --> 00:25:25,230 Kiểm tra nhóm của anh. 385 00:25:25,310 --> 00:25:26,520 Tại sao? 386 00:25:26,600 --> 00:25:30,730 Bởi tôi cũng đang làm nhiệm vụ định vị số 0014, 387 00:25:30,820 --> 00:25:32,400 và bây giờ, họ cần phải có tọa độ của mình. 388 00:25:32,480 --> 00:25:35,200 Họ nhận được một tin nhắn vào sáng nay. Vì vậy hãy kiểm tra và sử dụng cái này 389 00:25:35,290 --> 00:25:36,820 và tôi có thể nghe được tử cả hai người. 390 00:25:41,200 --> 00:25:42,830 Trevor, anh đã ở đâu vậy? 391 00:25:42,910 --> 00:25:44,830 Tôi xin lỗi Có vẻ như tôi đã làm điều đó. 392 00:25:44,910 --> 00:25:46,370 Anh đã phá vỡ quy định. 393 00:25:47,290 --> 00:25:49,090 Nếu có một người du hành mới xuất hiện. 394 00:25:50,750 --> 00:25:52,630 Được rồi, chúng ta sẽ nói chuyện này sau. 395 00:25:52,710 --> 00:25:54,220 Cô ấy có phải 0014? 396 00:25:54,300 --> 00:25:56,380 Ôi, ơn Chúa! Họ vẫn chưa định vị được anh ta sao? 397 00:25:56,470 --> 00:25:59,430 Nếu anh ta không đến sau khi nhận được tin nhắn, hãy kiểm tra T.E.L.Ls từ trươc đó. 398 00:26:00,010 --> 00:26:02,680 Tại sao Người chỉ huy lại chỉ đạo cho chúng ta chào đón những ai đã từng đến? 399 00:26:02,760 --> 00:26:04,350 Giờ tôi đang nói chuyện với ai vậy? 400 00:26:06,560 --> 00:26:08,150 Cứ gọi tôi là Grace. 401 00:26:08,230 --> 00:26:11,610 Chúng ta cùng thực hiện một nhiệm vụ, Đặc vụ MacLaren, và có liên qua đến Marcy. 402 00:26:12,570 --> 00:26:15,330 Có một T.E.L.L. tiềm nâng từ trước đó rất sớm. 403 00:26:15,900 --> 00:26:17,820 Ờ.... 404 00:26:17,900 --> 00:26:20,490 - Một nông trại bên ngoài thành phố. - Đúng không? 405 00:26:20,570 --> 00:26:21,620 Chắc chắn. 406 00:26:21,700 --> 00:26:24,040 Gửi tọa độ cho chúng tôi và gặp nhau ở đó cùng với toàn bộ nhóm của anh. 407 00:26:26,870 --> 00:26:29,000 - Ở đây. 408 00:26:32,670 --> 00:26:34,050 Philip, hãy đi theo nếu anh có thể. 409 00:26:34,130 --> 00:26:35,630 Carly? 410 00:26:35,710 --> 00:26:37,010 Cô đi cùng tôi. 411 00:27:05,870 --> 00:27:08,330 Xem nào, 014. Mở cửa ra mau. An toàn thôi! 412 00:27:08,410 --> 00:27:10,080 Tên tôi là Ellis! Đi khỏi nhà tôi đi! 413 00:27:10,170 --> 00:27:12,250 - Tôi không làm hại ông đâu. - Thế cậu con trai kia là ai? 414 00:27:12,330 --> 00:27:14,750 Chẳng là ai cả! Thôi nào. Chúng ta không có nhiều thời gian. 415 00:27:19,800 --> 00:27:21,010 Sao tôi có thể tin được cô? 416 00:27:21,090 --> 00:27:24,720 Vì nếu không có tôi, thì ông vẫn còn ngồi viết cái kịch bản ngớ ngẩn trong một căn chòi rách nát 417 00:27:24,810 --> 00:27:28,600 như một gã cục mịch, không có trí tưởng tượng, một tên già khốn nạn. 418 00:27:33,940 --> 00:27:35,770 027. 419 00:27:35,860 --> 00:27:37,780 Tôi nhận ra giọng điệu đó cả thế kỷ nay. 420 00:27:37,860 --> 00:27:40,320 - Cứ gọi tôi là Grace. - Cô cũng đến đây để trốn à? 421 00:27:40,400 --> 00:27:42,360 Không hẳn. Anh dựng phòng thủ lên rồi à? 422 00:27:42,450 --> 00:27:44,240 Với cô á? Lúc nào cũng thế. 423 00:27:44,330 --> 00:27:47,450 - Dựng lên sau khi cho lợn ăn. 424 00:27:47,540 --> 00:27:51,120 - Tôi có lợn đấy nhé. - Được rồi. Tôi cần mật mã của ông. 425 00:27:51,210 --> 00:27:53,540 Điều gì khiến cô nghĩ tôi sẽ đưa nó cho cô? 426 00:27:56,630 --> 00:27:58,260 Thế cậu là? 427 00:27:58,340 --> 00:27:59,510 Trevor. 428 00:28:00,970 --> 00:28:03,680 Trông cậu giống như kẻ vừa cán phải con chó con ấy, Trevor à. 429 00:28:04,510 --> 00:28:05,550 Vậy sao? 430 00:28:05,640 --> 00:28:07,310 Cô ta thực ra không phải con người, 431 00:28:07,390 --> 00:28:09,480 nhưng trái tim cô ta lại đặt đúng chỗ. Rồi cậu sẽ thấy. 432 00:28:11,130 --> 00:28:12,130 Vào đi chứ. 433 00:28:20,860 --> 00:28:22,990 Được rồi. Xem nào. Vào đây đi. 434 00:28:33,870 --> 00:28:35,630 Sao cô tìm được tôi vậy? 435 00:28:35,710 --> 00:28:37,750 Nhóm của tôi đã tìm ra. Họ sẽ đến đây sớm. 436 00:28:37,840 --> 00:28:39,170 Quân tiếp viện của ông đấy. 437 00:28:39,260 --> 00:28:40,840 014 cần sự bảo vệ. 438 00:28:40,920 --> 00:28:42,920 Ông ta đã để lại một vệt phía sau cánh cửa rằng có một bè phái ở tương lai 439 00:28:43,010 --> 00:28:45,010 đang tuyệt vọng khi không thể nhúng tay vào. 440 00:28:45,090 --> 00:28:46,510 Bè phái gì? 441 00:28:46,600 --> 00:28:49,890 Môt nhóm người đang cố gắng lật đổ Người chỉ huy, và họ đang muốn sử dụng mã của tôi để làm điều đó. 442 00:28:49,970 --> 00:28:51,650 Tôi đến đây để giấu nó, vì vậy vô dụng thôi. 443 00:28:51,680 --> 00:28:52,830 Không vô ích đâu. 444 00:28:53,560 --> 00:28:55,400 Nó giúp được gì cho cô trong thế kỉ 21 cơ chứ? 445 00:28:55,480 --> 00:28:57,190 Tôi đang cố cứu sống mọi người. 446 00:28:57,270 --> 00:28:58,400 Hmm. 447 00:28:58,480 --> 00:28:59,690 Khó tin lắm à? 448 00:28:59,780 --> 00:29:01,740 - Đúng thế - Nhất định! 449 00:29:03,360 --> 00:29:06,450 Tôi đã phạm một sai lầm và cần phải sửa chữa lại. 450 00:29:06,530 --> 00:29:08,780 Một kẻ cướp dữ liệu với một trái tim bằng vàng. 451 00:29:09,870 --> 00:29:10,960 Ông là lập trình viên. 452 00:29:10,990 --> 00:29:14,830 - Đây là một sở thích của Người chỉ huy đấy. - Chỉ khi các người không ở xung quanh. 453 00:29:14,920 --> 00:29:18,340 - Thế mã của tôi sẽ cứu mạng sống kiểu gì đây? - Ông sẽ thấy. 454 00:29:18,420 --> 00:29:21,800 Và đừng lo. Tôi sẽ phá hủy được nó ngay khi tôi hoàn thành. 455 00:29:21,880 --> 00:29:23,630 Đợi đã. Cô cần biết ngay à? 456 00:29:24,590 --> 00:29:27,470 Tôi chỉ muốn bắt đầu bữa ăn khuya ấy mà. 457 00:29:27,550 --> 00:29:30,560 Ồ, anh ta có thể làm thế. Anh biết cách chuẩn bị bữa ăn không? 458 00:29:30,640 --> 00:29:31,810 Biết chứ, chắc rồi. 459 00:29:31,890 --> 00:29:34,440 Này, mau lên nhé. Tôi chưa ăn gì cả thế kỉ rồi. 460 00:29:48,410 --> 00:29:49,950 Đây là hộp thư tự động của Đặc vụ Grant MacLaren. 461 00:29:50,030 --> 00:29:51,740 Làm ơn để lại tin nhắn. 462 00:29:51,830 --> 00:29:54,340 Đặc vụ MacLaren, tôi là David Mailer. 463 00:29:54,910 --> 00:29:57,460 Tôi thực sự kẹt lại ở bệnh viên, 464 00:29:57,540 --> 00:29:59,960 và tôi có thể sẽ xông vào một số trong những người này một lần nữa, 465 00:30:00,040 --> 00:30:02,340 và giờ tôi chỉ đang chờ đợi thông tin cập nhật về Marcy, 466 00:30:02,420 --> 00:30:03,800 vì thế tôi sẽ không nói dối anh gì cả... 467 00:30:04,840 --> 00:30:06,340 Cảm thấy hợi bị chọc tức. 468 00:30:08,050 --> 00:30:11,220 Còn phải nói gì thêm nữa khi mà tôi không sẵn sàng giúp, chắc chắn luôn, 469 00:30:11,310 --> 00:30:15,020 nhưng có sự khác nhau giữa việc giúp đỡ ai đó với việc bị ai đó lợi dụng. 470 00:30:15,100 --> 00:30:17,730 - Vì nên, hãy gọi lại cho tôi nhé. 471 00:30:24,280 --> 00:30:25,530 Trevor? 472 00:30:26,530 --> 00:30:27,650 Trevor? 473 00:30:51,890 --> 00:30:53,640 Ai đấy! 474 00:30:53,720 --> 00:30:55,060 3468. 475 00:30:55,140 --> 00:30:58,230 Tôi nhận được môt tin nhắn chào đón Người du hành số 0014. 476 00:30:59,400 --> 00:31:01,150 Ờ... rồi sao... 477 00:31:01,470 --> 00:31:02,470 Rất hân hạnh! 478 00:31:02,730 --> 00:31:05,570 - Ờ.. - Cả cô nữa! Rất hân hạnh! 479 00:31:08,650 --> 00:31:09,990 Nhiệm vụ là gì? 480 00:31:10,070 --> 00:31:11,570 Các người phải nói tôi biết chứ. 481 00:31:12,990 --> 00:31:16,120 Bọn tôi đã nói rồi. Nhiệm vụ của chúng tôi là chào đón ông. 482 00:31:16,200 --> 00:31:18,120 Và nhiệm vụ đã hoàn thành. 483 00:31:18,200 --> 00:31:19,330 Mọi người đói chưa? 484 00:31:19,420 --> 00:31:21,460 Bạn của mấy người đang làm đồ ăn khuya đấy, mặc dù tôi nghĩ 485 00:31:21,540 --> 00:31:23,540 anh ta đang trông đợi nhiều hơn. 486 00:31:23,630 --> 00:31:25,640 Được rồi, họ đang trên đường. 487 00:31:25,660 --> 00:31:27,200 Rốt cuộc là cô ta đang ở đâu? 488 00:31:29,340 --> 00:31:30,760 Chắc cô là Grace hả. 489 00:31:47,190 --> 00:31:48,190 Có chuyện gì vậy? 490 00:31:48,280 --> 00:31:50,360 Có một kế hoạch mà cô cần phải cẩn thận. 491 00:31:50,450 --> 00:31:51,820 Hai người này là lập trình viên. 492 00:31:51,910 --> 00:31:54,410 Họ muốn làm một thí nghiệm lên người cô. 493 00:31:55,530 --> 00:31:56,830 Quy trình như thế nào? 494 00:31:56,910 --> 00:31:59,370 Ồ, họ bảo sẽ sửa chữa lại tình trạng của cô hiện tại. 495 00:31:59,460 --> 00:32:02,000 Bàn ăn đã sẵn sàng rồi đây. 496 00:32:02,080 --> 00:32:03,630 Grace muốn nói chuyện với các người. 497 00:32:08,920 --> 00:32:10,510 Ở bên này, Marcy. 498 00:32:10,590 --> 00:32:11,880 [typing] 499 00:32:14,970 --> 00:32:17,510 Ờ, đội của tôi bảo rằng cô có thể giúp được tôi? 500 00:32:17,600 --> 00:32:19,600 Ồ, Marcy, rất vui được gặp cô. 501 00:32:19,680 --> 00:32:22,730 Chờ tôi vài giây. Tôi sắp xong rồi. 502 00:32:23,900 --> 00:32:26,060 - Xong rồi. 503 00:32:26,150 --> 00:32:27,150 Ngồi đi. 504 00:32:32,740 --> 00:32:37,620 Cô đã hiểu gì về lý thuyết về các lượng tử rối rắm? 505 00:32:38,220 --> 00:32:41,790 Um, tôi biết đó là cơ sở làm cách nào để chúng tôi chuyển di tâm thức. 506 00:32:41,870 --> 00:32:45,880 Và để có thể làm được điều đó, một sự liên kết có thể xảy ra. 507 00:32:45,960 --> 00:32:48,420 Độ chính xác không hề khoan nhượng. 508 00:32:48,500 --> 00:32:52,300 Một chuyến du hành thất bại có thể giết chết ý thức khi đến. 509 00:32:52,380 --> 00:32:55,890 Chúng tôi cần phải khóa 100%. 510 00:33:17,450 --> 00:33:20,200 - Tốt rồi, Marcy. Cảm ơn. 511 00:33:20,290 --> 00:33:21,330 Chuyện gì đã xảy ra? 512 00:33:21,410 --> 00:33:24,080 Ồ, chỉ là một kiểu thí nghiệm hiệu chuẩn. 513 00:33:24,160 --> 00:33:25,540 Giờ thì ăn thôi! 514 00:33:37,010 --> 00:33:39,720 Tôi không chỉ là một phần của nhóm lập trình, 515 00:33:39,810 --> 00:33:42,520 tôi còn là người dẫn đầu nhóm nghiên cứu trên phương tiện truyền thông xã hội. 516 00:33:43,520 --> 00:33:45,060 Cô đã tìm ra các ứng viên chủ thể? 517 00:33:45,140 --> 00:33:46,190 Đúng. 518 00:33:46,270 --> 00:33:49,110 Những thành công ban đầu làm cho chúng tôi rất tự tin trong phân tích của mình, 519 00:33:49,190 --> 00:33:51,530 vì thế khi chúng tôi đến chỗ chủ thể của Marcy 520 00:33:52,820 --> 00:33:53,990 Cái này gì nữa vậy? 521 00:33:54,440 --> 00:33:55,700 Cà rốt. 522 00:33:55,720 --> 00:33:57,860 - Cà rốt. - Mmm-hmm. 523 00:33:57,950 --> 00:34:00,080 Cái này là mì Ý. 524 00:34:01,080 --> 00:34:04,620 Chủ thể của tôi có một cái tủ lạnh với đầy ắp thức ăn với cái thứ gọi là thịt xông khói nữa. 525 00:34:05,370 --> 00:34:08,500 Khi tôi nhận ra đó là thứ gì, tôi đã khóc tận 5 phút liền. 526 00:34:08,580 --> 00:34:10,000 Vậy à. 527 00:34:10,090 --> 00:34:11,640 Tôi nói đến đâu rồi nhỉ? 528 00:34:11,660 --> 00:34:13,660 Cô đang nói sự sai lầm trong cuộc đời của Marcy ra sao. 529 00:34:13,780 --> 00:34:17,770 Ừ nhỉ. Chà, tôi không thể nói với cô rằng tôi đã hối hận vì điều đó ra sao, Marcy à. 530 00:34:18,180 --> 00:34:20,550 Ờ, người ta đã mắc lỗi. Tôi hiểu mà. 531 00:34:20,640 --> 00:34:23,430 Nhưng cô không hiểu tôi đã cố để sữa chữa sai lầm ra sao. 532 00:34:23,510 --> 00:34:25,100 Không. Tôi không hiểu. 533 00:34:26,390 --> 00:34:29,190 Bằng cách đóng gói tải lên nguyên thủy của cô 534 00:34:29,270 --> 00:34:32,860 để bỏ qua các vùng bị tổn thương trong não của chủ thể của cô. 535 00:34:32,940 --> 00:34:34,610 Thật là kỳ diệu. 536 00:34:34,690 --> 00:34:36,820 Quá trình này sẽ không bỏ sót các thông tin đâu nhỉ? 537 00:34:36,900 --> 00:34:39,490 Ồ, đúng vậy. Tất nhiên rồi. 538 00:34:39,570 --> 00:34:40,950 Tôi phải ưu tiên chứ. 539 00:34:41,030 --> 00:34:43,870 Một vài ký ức, một số kinh nghiệm sống sẽ biến mất, 540 00:34:43,950 --> 00:34:45,870 nhưng tâm trí của con người chứa đầy những thứ vô dụng. 541 00:34:45,950 --> 00:34:47,910 Cô thậm chí không thể nói được sự khác biệt. 542 00:34:48,000 --> 00:34:50,250 Thế còn những ký ức của tôi về thế kỷ 21 thì sao? 543 00:34:50,330 --> 00:34:53,090 Ồ, tất nhiên là quên sạch rồi. 544 00:34:53,170 --> 00:34:55,260 Tôi không cần phải can thiệp vào đâu, đúng chứ? 545 00:34:57,130 --> 00:35:00,970 Chỉ cần xem đây giống như một sự khởi động lại. 546 00:35:01,050 --> 00:35:03,810 Khởi động lại à? Chuyện gì sẽ xảy ra với ý thức hiện tại của cô ấy? 547 00:35:03,890 --> 00:35:06,390 - Cũng vậy luôn. - Nó sẽ biến mất. 548 00:35:07,230 --> 00:35:09,850 - Ý cô là cô ấy sẽ chết. - Sẽ trở thành cô ấy luôn. 549 00:35:09,940 --> 00:35:12,690 Bằng bất kì định nghĩ hợp lý nào đó, cô ấy sẽ trở thành Marcy thôi. 550 00:35:12,770 --> 00:35:14,980 Chứ không phải... người này. 551 00:35:52,980 --> 00:35:55,690 Đúng ra tôi nên nói anh biết. 552 00:35:55,770 --> 00:35:58,900 Cần phải tạo ra một sự khác biệt? 553 00:35:59,610 --> 00:36:00,740 Không. 554 00:36:01,360 --> 00:36:03,660 Có bao giờ điều đó là một mối đe dọa cho nhiệm vụ? 555 00:36:03,740 --> 00:36:05,280 Tôi không nghĩ thế. 556 00:36:07,790 --> 00:36:10,290 Sự bảo mật có thể không tồn tại ở nơi chúng ta từng ở, 557 00:36:10,370 --> 00:36:12,620 nhưng lại tồn tại ở thế kỷ 21 này,... 558 00:36:14,300 --> 00:36:15,540 Cảm ơn anh. 559 00:36:16,710 --> 00:36:18,300 Và thực sự, tôi sẽ là tên khốn nạn cỡ nào 560 00:36:18,380 --> 00:36:20,010 nếu tôi la hét vào mặt cô lúc này? 561 00:36:25,100 --> 00:36:27,820 Chúng tôi sẽ tóm tắn ngắn gọn quá trình chuyển đổi của cô, một cách chi tiết. 562 00:36:27,850 --> 00:36:29,520 Philip sẽ nhớ hết mọi chuyện. 563 00:36:30,930 --> 00:36:33,020 Không. Không phải tất cả. 564 00:36:34,650 --> 00:36:37,610 Hôm nay tôi sẽ không còn là tôi như lúc tôi đến nữa. 565 00:36:37,690 --> 00:36:40,110 Khoảng thời gian bao lâu trước đó không phải là vấn đề. 566 00:36:40,190 --> 00:36:42,200 Có thể là từ hàng thế kỷ trước. 567 00:36:43,200 --> 00:36:44,740 Dù sao vẫn là vậy đấy. 568 00:36:46,780 --> 00:36:50,250 Anh có thể nói cho cô ấy biết về sự kiện và nhiệm vụ của mình,... 569 00:36:50,330 --> 00:36:54,290 và tất cả những gì anh nghĩ đến một cách chi tiết nhất, nhưng... 570 00:36:56,790 --> 00:36:59,210 anh không thể kể cho cô ấy... 571 00:37:01,460 --> 00:37:02,550 Cái gì? 572 00:37:05,090 --> 00:37:07,180 - Mà thôi, không có gì. - Sao cô lại gọi bằng "cô ấy"? 573 00:37:07,260 --> 00:37:09,480 Bởi vì cô ấy không phải là tôi nữa. 574 00:37:10,180 --> 00:37:11,850 Cô ấy sẽ không nhớ gì... 575 00:37:12,480 --> 00:37:14,770 tất cả những điều quan trọng mà tôi đang có. 576 00:37:18,820 --> 00:37:23,240 Tôi không ngồi đây và giả vờ biết rằng thứ gì đang khiến cho chúng ta trở thành một ai. 577 00:37:24,990 --> 00:37:28,410 Nhưng tôi đã hình dung ra được những gì tôi có thể nhớ đến. 578 00:37:30,290 --> 00:37:31,790 Vâng, anh nói đúng. 579 00:37:33,610 --> 00:37:35,400 Và tôi sẽ không nói dối cô đâu. 580 00:37:35,710 --> 00:37:38,710 Cô rất quan trọng đối với chúng tôi, và tôi sẽ không để mất cô được. 581 00:37:38,790 --> 00:37:40,710 Tôi thực sự chỉ... 582 00:37:40,800 --> 00:37:43,260 là một ai đó trong một đội. 583 00:37:43,340 --> 00:37:45,720 Những gì xảy ra lúc này có thể sẽ cứu rỗi thế giới. 584 00:37:47,140 --> 00:37:48,680 Vậy đấy. 585 00:37:58,020 --> 00:38:00,360 Tôi không nói cô sẽ phải làm những gì đâu. 586 00:38:24,130 --> 00:38:26,550 Ồ, cô đây rồi. 587 00:38:27,840 --> 00:38:30,470 - Sẽ ra sao nếu tôi không làm chuyện này? - Sao? 588 00:38:31,550 --> 00:38:33,850 Chuyện gì xảy ra nếu tôi từ chối thủ tục này? 589 00:38:34,640 --> 00:38:37,560 Sao cô lại không muốn làm chuyện này? Cái chết của cô sẽ rất khủng khiếp. 590 00:38:38,640 --> 00:38:40,650 Tôi không có quyền được chết theo cách riêng của mình sao? 591 00:38:40,730 --> 00:38:41,820 Không. 592 00:38:41,900 --> 00:38:44,440 Cô có biết tôi đã trải qua những rắc rối như thế nào không? 593 00:38:44,530 --> 00:38:47,280 Và tôi đã cảm ơn điều đó lắm, tôi đã nhún nhường, nhưng tôi có một câu hỏi, 594 00:38:47,360 --> 00:38:48,860 - đó chỉ là một sự lựa chọn thôi, đúng chứ? - Không. 595 00:38:48,950 --> 00:38:50,530 Tôi nghĩ là đúng đấy chứ. 596 00:38:54,450 --> 00:38:57,000 Cô có trách nhiệm cho một kế hoạch lớn. 597 00:38:57,080 --> 00:38:58,710 Cô đang thực hiện lời thề của mình đấy. 598 00:39:02,540 --> 00:39:04,590 Tôi có thể... 599 00:39:04,670 --> 00:39:08,050 có thêm thời gian để về nhà và suy nghĩ thêm về điều này không? 600 00:39:08,840 --> 00:39:09,970 Về nhà. 601 00:39:12,050 --> 00:39:14,970 Điều quan trọng lúc này là tôi phải gặp một vài người trước khi đưa ra quyết định. 602 00:39:19,270 --> 00:39:20,730 Tốt thôi. 603 00:39:22,440 --> 00:39:24,190 Cám ơn cô. 604 00:39:24,270 --> 00:39:26,070 Đi nào. Chúng tôi đưa cô đi. 605 00:39:46,340 --> 00:39:49,010 Ồ, chuyện đó chưa được diễn ra như kế hoạch. 606 00:39:50,130 --> 00:39:52,140 Ông có chắc chúng ta an toàn khi ở đây không? 607 00:39:52,220 --> 00:39:55,100 - Ờ, tôi có nhiều biện pháp mà. - Đủ an toàn chứ hả? 608 00:39:55,180 --> 00:39:56,970 Tôi còn có súng nữa. 609 00:40:28,750 --> 00:40:30,880 Cảm ơn vì đã đến. 610 00:40:30,970 --> 00:40:32,760 Tôi thực sự không muốn ở một mình ngay lúc này. 611 00:40:32,840 --> 00:40:34,180 Tất nhiên. 612 00:40:36,510 --> 00:40:38,060 David sẽ về sớm thôi, 613 00:40:38,140 --> 00:40:40,730 vì thế tôi sẽ đi pha trà trong lúc chờ đợi. 614 00:40:42,560 --> 00:40:43,980 Tôi sẽ giúp cô một tay. 615 00:40:50,820 --> 00:40:52,490 Tôi cũng giúp cô ấy một tay nữa. 616 00:41:02,870 --> 00:41:04,750 Cô ấy đã nói gì với anh khi xem xét 617 00:41:04,830 --> 00:41:07,040 việc không làm bác sĩ cho nhóm chúng ta nữa? 618 00:41:07,130 --> 00:41:09,710 Cô ấy không phải làm thế. Anh biết cô ấy sẽ phải trải qua những gì. 619 00:41:09,800 --> 00:41:11,040 Vậy à? 620 00:41:11,670 --> 00:41:14,130 Chuyện gì sẽ xảy ra với "nhiệm vụ là ưu tiên"? 621 00:41:14,220 --> 00:41:17,140 Cô ấy chỉ cần một ít thời gian. Anh chắc cô ấy sẽ đưa ra quyết định đúng đắn. 622 00:41:17,220 --> 00:41:19,170 Anh không nên đưa ra lựa chọn cho cô ấy. 623 00:41:19,250 --> 00:41:21,520 Điều đó phức tạp hơn, Carly à. 624 00:41:21,600 --> 00:41:22,930 Nhìn xung quanh xem. 625 00:41:23,230 --> 00:41:25,190 Cô ấy đã có một cuộc sống ở thế kỷ 21. 626 00:41:27,810 --> 00:41:29,190 Tất cả chúng ta đều có. 627 00:41:32,150 --> 00:41:34,360 Vài người trong chúng ta đã hy sinh 628 00:41:34,450 --> 00:41:38,150 để hoàn thành mọi nghĩa vụ mà chúng ta đang làm nơi đây. 629 00:41:38,660 --> 00:41:41,080 Điều này chẳng vui vẻ gì đối với ai hết. 630 00:41:41,160 --> 00:41:42,250 Vậy hãy nói xem. 631 00:41:43,250 --> 00:41:44,660 Chuyện đó là sao? 632 00:41:56,550 --> 00:41:58,640 Tôi có một cái nhìn độc đáo về điều này. 633 00:41:58,720 --> 00:42:01,010 Trong những ngày đầu thử nghiệm công nghệ này, 634 00:42:01,100 --> 00:42:02,340 ý thức của tôi trẻ ra hơn nhiều 635 00:42:02,360 --> 00:42:04,750 được chuyển ra khỏi cơ thể tôi và rồi quay lại lần nữa. 636 00:42:05,440 --> 00:42:07,560 Điều này không thực sự giống thế. 637 00:42:07,650 --> 00:42:09,360 Cô vẫn có ký ức. 638 00:42:09,440 --> 00:42:11,270 Ở tuổi trước đó. Ai có thể nhớ được chứ? 639 00:42:11,360 --> 00:42:14,110 Ý tôi là, tôi vẫn là tôi khi tôi quay về. 640 00:42:14,190 --> 00:42:15,820 Tôi chẳng cảm thấy có vấn đề gì khác thường cả. 641 00:42:17,450 --> 00:42:18,950 Cô ấy cũng thế nhỉ 642 00:42:20,530 --> 00:42:21,830 "Cô ấy"? 643 00:42:21,910 --> 00:42:23,580 Cô vẫn là chính cô thôi, Marcy à. 644 00:42:26,290 --> 00:42:28,750 Mọi người đều nói thế. 645 00:42:28,830 --> 00:42:31,250 Quan điểm của tôi là hoàn toàn ích kỷ. 646 00:42:31,960 --> 00:42:33,800 Tôi chỉ không muốn mất cô. 647 00:42:34,800 --> 00:42:36,260 Tất cả những gì tôi biết là... 648 00:42:37,630 --> 00:42:39,640 Tôi cần phải nói chuyện với David trước đã. 649 00:42:39,720 --> 00:42:42,180 Tôi đã không nhận ra rằng có một ai đó rất quan trọng trong cuộc đời này. 650 00:42:42,260 --> 00:42:43,680 Tôi cũng thế. 651 00:42:46,640 --> 00:42:50,150 Ý tôi là, rõ ràng là tôi đã không nói với anh ấy về lựa chọn của mình, nhưng tôi nghĩ... 652 00:42:50,230 --> 00:42:51,970 chỉ là... 653 00:42:52,190 --> 00:42:54,150 ngồi xuống và... 654 00:42:57,650 --> 00:42:59,320 - Marcy. 655 00:43:06,870 --> 00:43:08,580 Marcy! 656 00:43:28,480 --> 00:43:29,690 Không! 657 00:43:35,260 --> 00:43:38,070 - Marcy, bình tĩnh nào. - Chúng tôi cùng đội với cô. 658 00:43:38,150 --> 00:43:40,410 Đây không việc của tôi. 659 00:43:40,490 --> 00:43:42,070 Chúng tôi biết. Cô an toàn rồi. 660 00:43:42,160 --> 00:43:43,450 Chuyện gì đang xảy ra? 661 00:43:43,530 --> 00:43:45,870 Đây là T.E.L.L nguyên bản của cô đấy. 662 00:43:47,450 --> 00:43:49,330 Người du hành số 3569. 663 00:43:51,750 --> 00:43:53,750 Chào mừng đến thế kỷ 21. 664 00:44:10,140 --> 00:44:11,770 Marcy? 665 00:44:15,480 --> 00:44:17,730 - Đặc vụ MacLaren? - Chào, David. 666 00:44:19,780 --> 00:44:21,030 Chuyện gì vậy? 667 00:44:25,450 --> 00:44:26,450 Ơn Chúa. 668 00:44:26,530 --> 00:44:28,910 Anh đã nghĩ đã có chuyện rất kinh khủng xảy ra với em. 669 00:44:31,120 --> 00:44:32,710 Chắc anh là David. 670 00:44:34,170 --> 00:44:35,750 Họ bảo chúng ta rất thân thiết. 671 00:44:41,910 --> 00:44:50,110 Xem tập tiếp tại: Hero Subteam -- www.facebook.com/herosubteam --