1
00:00:52,260 --> 00:00:53,510
Chào anh!
2
00:00:54,170 --> 00:00:55,720
Oh, xin chào.
3
00:00:58,100 --> 00:01:00,060
Anh cứ xem em ngủ thôi sao?
4
00:01:00,140 --> 00:01:01,510
Oh, ừ thì em biết đấy, chỉ là...
5
00:01:03,730 --> 00:01:05,730
Kiên nhẫn đợi em dậy thôi.
6
00:01:08,690 --> 00:01:10,190
Nên...
7
00:01:12,190 --> 00:01:13,490
Chúng ta có thể làm việc này?
8
00:02:20,640 --> 00:02:22,390
Sao thế?
9
00:02:22,470 --> 00:02:24,100
Không sao đâu.
10
00:02:30,520 --> 00:02:32,690
Marcy, em đang chảy máu.
11
00:03:23,030 --> 00:03:27,100
Oh, Xin chào. Tôi là Grace Day, gọi để xác nhận
cuộc hẹn của tôi lúc 11:45.
12
00:03:29,540 --> 00:03:31,370
Tuyệt. Tôi sẽ gặp bạn sau. Cảm ơn.
13
00:03:40,970 --> 00:03:42,680
Trevor!
14
00:03:50,460 --> 00:03:51,960
David...
15
00:03:53,650 --> 00:03:55,150
Em sợ lắm.
16
00:03:55,230 --> 00:03:56,900
Không sao đâu. Có anh đây.
17
00:03:56,980 --> 00:03:59,360
Em sẽ ổn thôi.
18
00:04:05,160 --> 00:04:07,370
Không, không. Marce...
19
00:04:07,450 --> 00:04:08,870
Không, thôi nào.
20
00:04:08,950 --> 00:04:10,750
Marce!
21
00:05:12,440 --> 00:05:20,540
Phụ đề dịch bởi: Hero Subteam
-- www.facebook.com/herosubteam --
22
00:05:23,860 --> 00:05:25,150
Anh đang pha cà phê hả?
23
00:05:25,240 --> 00:05:27,990
Ừ, đây là điều ít nhất anh có thể làm.
24
00:05:28,990 --> 00:05:30,620
Anh không làm được gì cả.
25
00:05:30,700 --> 00:05:33,410
và rồi đi làm mà không nói với em tiếng nào,
đó là những gì anh thường làm.
26
00:05:33,500 --> 00:05:35,460
Anh đang... thay đổi tốt hơn.
27
00:05:36,160 --> 00:05:37,540
Thật sao?
28
00:05:37,620 --> 00:05:39,500
Mmm-hmm. Đây.
29
00:05:43,460 --> 00:05:44,670
Em uống thử xem.
30
00:05:48,550 --> 00:05:49,840
Có ngon không?
31
00:05:50,890 --> 00:05:52,010
Cũng ra vẻ cà phê.
32
00:05:53,470 --> 00:05:55,430
Xin lỗi. Đợi anh chút...
33
00:05:55,520 --> 00:05:57,640
- Đừng bắt tôi phải ngăn chặn anh.
- MacLaren.
34
00:06:00,110 --> 00:06:02,150
David? Vâng, tất nhiên tôi còn nhớ anh.
35
00:06:03,650 --> 00:06:04,860
Gì cơ?
36
00:06:06,190 --> 00:06:07,570
Được rồi, tôi sẽ đến ngay.
37
00:06:09,020 --> 00:06:10,620
Anh xin lỗi.
38
00:06:10,700 --> 00:06:12,530
Anh có những ưu tiên khác mà.
39
00:06:12,620 --> 00:06:14,330
Và em là một trong số những ưu tiên đó.
40
00:06:47,740 --> 00:06:49,110
Không! Không!
41
00:06:49,200 --> 00:06:51,110
Hãy bình tĩnh cô Day, em sẽ giải thích.
42
00:06:51,200 --> 00:06:52,820
- Em đang làm cái gì thế?
- Em sẽ không làm cô bị thương.
43
00:06:52,910 --> 00:06:54,490
Em đang cố giúp cô. Hãy thư giãn đi.
44
00:06:54,580 --> 00:06:55,950
- Cứu tôi với!
- Dừng lại!
45
00:06:56,040 --> 00:06:58,290
- Đừng la lên nữa, dừng lại
- Cứu tôi với!
46
00:06:58,370 --> 00:07:00,000
Không có ai ở quanh đây đâu.
47
00:07:01,250 --> 00:07:02,710
Tất cả chuyện này đều là vì một lý do.
48
00:07:02,790 --> 00:07:05,840
Em đánh thuốc mê và kéo tôi vào rừng?
49
00:07:05,920 --> 00:07:07,670
Đúng vậy, thuốc an thần,
50
00:07:07,760 --> 00:07:10,090
nhưng chỉ là vì em phải đưa cô ra ngoài này.
51
00:07:10,180 --> 00:07:11,760
Ra khỏi lưới điện. Xa khỏi tất cả các thứ công nghệ.
52
00:07:11,840 --> 00:07:15,100
- Đây là cách duy nhất để em xác minh. - Xác minh chuyện gì?
53
00:07:15,180 --> 00:07:16,720
Em định làm gì với tôi?
54
00:07:16,810 --> 00:07:19,850
Trong lịch sử ghi lại, Grace Day qua đời
lúc 11:27 sáng.
55
00:07:19,940 --> 00:07:22,060
Ở góc của Hồ Westlake và đường Harmon Avenue.
56
00:07:23,230 --> 00:07:25,070
Đó là chỗ nha sĩ của tôi.
Làm thế nào...
57
00:07:25,150 --> 00:07:28,030
Em đã điều tra các địa điểm.
Nhưng vẫn không thể xác định điều gì đã giết chết cô,
58
00:07:28,110 --> 00:07:29,860
và nếu em không can thiệp...
59
00:07:29,950 --> 00:07:32,410
Thì các camera giao thông
có thể chỉ điểm cho Giám Đốc bắt được cô.
60
00:07:35,330 --> 00:07:36,490
Giám đốc?
61
00:07:36,930 --> 00:07:39,060
Nghe này, em biết là nghe thật điên rồ,
nhưng em không phải là người điên.
62
00:07:40,160 --> 00:07:41,580
Vậy em có biết người Giám đốc đó không?
63
00:07:41,660 --> 00:07:43,960
- Giám đốc đã gửi em đến đây.
- Để làm gì?
64
00:07:44,040 --> 00:07:45,290
Thực hiện những nhiệm vụ.
65
00:07:45,380 --> 00:07:47,420
Giống như thế này sao?
66
00:07:48,260 --> 00:07:49,340
Không.
67
00:07:50,510 --> 00:07:52,760
Không, làm như vậy là em đang phá vỡ quy ước.
68
00:07:56,430 --> 00:07:57,980
Nhiệm vụ của bọn em...
69
00:07:58,680 --> 00:08:00,980
là để cứu thế giới thưa cô Day.
70
00:08:04,020 --> 00:08:05,520
Em đến từ tương lai.
71
00:08:08,650 --> 00:08:11,440
- Đặc vụ MacLaren. Chào.
- David. Cám ơn vì đã gọi.
72
00:08:11,530 --> 00:08:13,030
- Ừ.
- Anh có phiền cho chúng tôi chút thời gian không?
73
00:08:13,610 --> 00:08:16,280
Vâng, tất nhiên. Tôi sẽ... tôi sẽ chỉ, uh ...
74
00:08:17,640 --> 00:08:18,890
Cảm ơn.
75
00:08:20,950 --> 00:08:22,120
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
76
00:08:22,210 --> 00:08:23,540
Tôi xin lỗi.
77
00:08:23,620 --> 00:08:25,710
Tôi đã nói với anh ta một ngàn lần là đừng...
78
00:08:26,540 --> 00:08:28,840
Đừng đưa tôi đến bệnh viện.
79
00:08:28,920 --> 00:08:31,670
Không, điều đó ổn. Tốt rồi.
Đây chính là nơi mà cô nên ở.
80
00:08:31,760 --> 00:08:32,920
Họ đã nói cô bị làm sao chưa?
81
00:08:33,010 --> 00:08:34,340
Ý tôi là, cô có... muốn kiểm tra không?
82
00:08:34,430 --> 00:08:36,140
Tôi biết bệnh của tôi rồi.
83
00:08:36,220 --> 00:08:38,850
Có quá nhiều tổn hại từ trước đó.
84
00:08:38,930 --> 00:08:40,600
Tôi không hiểu.
85
00:08:41,850 --> 00:08:44,230
Bộ não của chủ thể của tôi
bị thiểu năng bẩm sinh.
86
00:08:45,520 --> 00:08:48,900
Tôi đến và cố điều trị bằng cách mà
tôi tưởng là sẽ có tác dụng.
87
00:08:49,980 --> 00:08:51,480
Tôi xin lỗi...
88
00:08:51,510 --> 00:08:52,930
Không sao đâu.
89
00:08:53,650 --> 00:08:55,270
Chúng ta sẽ khắc phục điều này.
90
00:08:55,610 --> 00:08:56,820
Tôi không nghĩ rằng điều đó là...
91
00:08:57,910 --> 00:08:59,080
khả thi.
92
00:09:00,240 --> 00:09:03,410
Cô vừa mới giúp mang tôi trở về
từ cõi chết.
93
00:09:04,620 --> 00:09:06,120
Không gì là không thể.
94
00:09:16,930 --> 00:09:18,970
- Alo? - Carly, hi.
95
00:09:19,050 --> 00:09:20,640
Tôi không chắc là tôi có thể tiếp cận với cô.
96
00:09:21,220 --> 00:09:24,270
Oh, tôi đã ra khỏi lưới điện một ngày
hoặc lâu hơn. Tôi xin lôi.
97
00:09:24,350 --> 00:09:26,190
Cô có đang gặp nguy hiểm gì không?
98
00:09:26,270 --> 00:09:28,270
Không sao đâu, cô có thể kể tôi nghe
99
00:09:28,360 --> 00:09:30,820
Uh, không, tôi ổn. Sao thế? Có chuyện gì?
100
00:09:30,900 --> 00:09:34,400
Thật sự thì, tôi...
101
00:09:34,490 --> 00:09:36,610
tôi đang hy vọng cô có
những lý do cấp thiết nào đó
102
00:09:36,700 --> 00:09:39,200
cho việc bỏ rơi con trai mình tại nhà cha nó.
103
00:09:39,280 --> 00:09:41,370
Bỏ rơi? Anh ta là cha đứa bé mà.
104
00:09:41,450 --> 00:09:43,700
Tôi cũng nhận thức được, nhưng như anh ta kể,
105
00:09:43,790 --> 00:09:46,830
Cô đã yêu cầu anh ta trông Jeffrey
trong một vài giờ,
106
00:09:46,910 --> 00:09:49,040
Và đã không trở lại kể từ đó.
107
00:09:49,130 --> 00:09:50,370
Hai ngày trôi qua rồi.
108
00:09:50,450 --> 00:09:52,880
Tôi... tôi đang đến đó đây.
109
00:09:52,960 --> 00:09:54,840
Hành động của cô chỉ ra rằng
110
00:09:54,920 --> 00:09:57,430
cô tin tưởng anh ta như là một người chăm sóc,
111
00:09:57,510 --> 00:10:00,680
vì vậy tôi đã hành động cho phù hợp
và nộp một đề nghị
112
00:10:00,760 --> 00:10:03,770
lên phiên tòa sắp tới.
113
00:10:03,850 --> 00:10:05,140
Jacqueline, làm ơn!
114
00:10:05,230 --> 00:10:06,730
Chúc một ngày tốt, cô Shannon.
115
00:10:06,810 --> 00:10:08,100
Khoan đã!
116
00:10:16,440 --> 00:10:18,110
Traveler 3468,
117
00:10:18,740 --> 00:10:21,870
Hãy đón Traveler 0014 ngày hôm nay.
118
00:10:24,580 --> 00:10:26,790
Mẹ cháu đâu rồi?
119
00:10:26,870 --> 00:10:30,250
Uh, xin lỗi... Cậu bé này đang
tìm kiếm mẹ của mình.
120
00:10:32,040 --> 00:10:34,300
Đó là một phép tính, thật đấy.
121
00:10:34,380 --> 00:10:36,010
Giám đốc nghiên cứu các tài liệu lịch sử
122
00:10:36,030 --> 00:10:37,910
và sau đó đánh giá những khả năng hành động,
123
00:10:37,970 --> 00:10:39,550
một số khả năng quan trọng,
một số không quan trọng lắm,
124
00:10:39,630 --> 00:10:41,930
Có thể bị bỏ lại phía sau.
125
00:10:42,010 --> 00:10:44,720
- Làm thế nào tính được?
- Rất khó nói.
126
00:10:45,560 --> 00:10:47,430
Xem nào, trong khi trước đây,
chúng ta chệch hướng một tiểu hành tinh
127
00:10:47,520 --> 00:10:50,270
điều đó sẽ gây ra một thảm họa lớn
trong 18 tháng kể từ bây giờ.
128
00:10:50,350 --> 00:10:53,500
- Ừ, rất lớn.
- Đó là những gì chúng tôi đã nghĩ!
129
00:10:53,940 --> 00:10:56,610
Chúng tôi dự kiến rằng tác động của nó
sẽ gây hại trầm trọng đến tương lai.
130
00:10:56,690 --> 00:10:59,490
mà chúng tôi thậm chí có thể không còn tồn tại,
nhưng không có gì thay đổi!
131
00:10:59,570 --> 00:11:02,820
Vậy nếu... nếu có việc gì không xảy ra theo ý muốn
132
00:11:02,910 --> 00:11:04,910
tại sao em không quay trở lại và thử lại?
133
00:11:04,990 --> 00:11:07,080
Đó là một câu hỏi tuyệt vời.
134
00:11:07,700 --> 00:11:09,540
Tất nhiên là chúng tôi đã cố gắng làm thế.
135
00:11:09,620 --> 00:11:12,960
Nhưng do một số lý do khá phức tạp
liên quan đến những gợn sóng
trong không gian thời gian,
136
00:11:13,040 --> 00:11:14,630
chúng tôi chỉ có thể đi về quá khứ đến đây
137
00:11:14,710 --> 00:11:16,920
Có thể đây là điểm đến của Traveler gần nhất.
138
00:11:17,010 --> 00:11:18,640
Không thể làm gì hơn.
139
00:11:20,590 --> 00:11:23,430
Dù sao thì bây giờ cô biết là tại sao
em lại nghỉ học nhiều như vậy.
140
00:11:28,270 --> 00:11:29,810
Tôi đánh giá cao sự trung thực của em, Trevor.
141
00:11:32,020 --> 00:11:33,520
Em biết cô không tin em.
142
00:11:34,900 --> 00:11:36,570
Không sao đâu.
Nếu là em thì cũng sẽ không tin
143
00:11:37,610 --> 00:11:39,900
Em vẫn muốn nói với cô rằng
em đang làm việc này
để bảo toàn mạng sống của cô,
144
00:11:39,990 --> 00:11:41,860
bởi vì cô là một người tốt,
145
00:11:41,950 --> 00:11:44,800
và đạo diễn sẽ phải tìm ứng cử viên khác.
146
00:11:50,120 --> 00:11:52,000
- Philip?
- Tôi đây.
147
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
- Có gì xuất hiện chưa?
- Chưa có gì.
148
00:11:56,670 --> 00:11:58,880
Chúng ta chỉ có hai chủ thể tiềm năng
trong ngày hôm nay.
149
00:11:58,960 --> 00:12:00,880
Người đầu tiên bị tông bởi một chiếc xe tải ở đây
trong khoảng một giờ,
150
00:12:00,970 --> 00:12:04,140
và người thứ hai chết trên phố ngay trước đó.
151
00:12:04,220 --> 00:12:06,150
- Đây là những địa điểm.
- Đuợc rồi.
152
00:12:06,230 --> 00:12:07,920
Cậu đi đón người này, tôi sẽ đón người kia.
153
00:12:08,000 --> 00:12:09,680
Xin lỗi, nhưng chính xác thì
nhiệm vụ của chúng ta là gì?
154
00:12:09,770 --> 00:12:12,140
Đón Traveler số 0014.
155
00:12:12,940 --> 00:12:16,110
- 0014? Đó là một con số thấp.
- Không đua đâu.
156
00:12:16,190 --> 00:12:18,440
Tại sao Giám đốc gửi lại một người
quan trọng như vậy?
157
00:12:18,530 --> 00:12:19,780
Tôi hy vọng là để giúp Marcy!
158
00:12:26,370 --> 00:12:27,450
Hey.
159
00:12:28,290 --> 00:12:29,450
Đây.
160
00:12:30,240 --> 00:12:31,920
Chúng ta phải chắc chắn rằng
em không bị thiếu nước.
161
00:12:33,750 --> 00:12:36,750
Vâng, đó là nước ép táo
thực sự sẽ gây ra sự khác biệt.
162
00:12:41,260 --> 00:12:43,430
Xin lỗi, em chỉ... Em biết anh
đang cố gắng để giúp đỡ.
163
00:12:43,510 --> 00:12:46,640
- Không sao đâu. Ai mà thích bệnh viện chứ.
- Xin chào!
164
00:12:46,720 --> 00:12:48,510
Đó không phải là một điều tốt đẹp để nói đâu.
165
00:12:49,510 --> 00:12:50,640
Cô cảm thấy thế nào?
166
00:12:50,720 --> 00:12:53,690
Uh, tôi... Tôi không sao.
Tôi chỉ cảm thấy mệt mỏi.
167
00:12:54,600 --> 00:12:56,690
Tôi có thể... Tôi có thể...
168
00:12:56,770 --> 00:12:59,770
- Tôi có thể đi chưa?
- Mmm. Tôi e là chưa được.
169
00:12:59,860 --> 00:13:01,820
Chúng tôi vẫn còn phải làm một số xét nghiệm,
170
00:13:01,900 --> 00:13:04,530
và không may là, MRI của cô không bật ra.
171
00:13:04,610 --> 00:13:06,160
Ý anh là gì?
172
00:13:06,240 --> 00:13:08,490
Vâng, nếu như máy quét chính xác thì như vậy đó.
173
00:13:08,580 --> 00:13:10,370
Thậm chí lẽ ra cô còn không có khả năng
giao tiếp với tôi như bây giờ,
174
00:13:10,450 --> 00:13:12,410
nhưng nó không phải là chuyện lớn,
chúng tôi chỉ cần kiểm tra lại,
175
00:13:12,500 --> 00:13:14,660
và tôi sẽ giám sát kỹ hơn. Đừng lo lắng.
176
00:13:15,250 --> 00:13:16,540
Mọi thứ khác có vẻ ổn định.
177
00:13:16,620 --> 00:13:19,790
Vì vậy, tôi sẽ cho cô biết
ngay khi biết chuyện gì, được chứ?
178
00:13:21,420 --> 00:13:22,630
Cảm ơn bác sĩ.
179
00:13:22,710 --> 00:13:24,010
Được rồi.
180
00:13:48,700 --> 00:13:49,780
Cẩn thận!
181
00:13:53,580 --> 00:13:55,500
Chết tiệt, Morrison!
182
00:13:55,580 --> 00:13:57,710
Đây là danh sách các chủ thể tiềm năng?
183
00:13:57,790 --> 00:13:59,880
Phải đấy, nhưng không phải tất cả họ.
184
00:13:59,960 --> 00:14:01,630
Vậy tất cả những người này đều sẽ chết?
185
00:14:01,710 --> 00:14:04,420
Yeah. Tại sao? Có chuyện gì vậy?
186
00:14:04,510 --> 00:14:05,920
Tôi biết người này.
187
00:14:06,010 --> 00:14:07,260
Chết tiệt.
188
00:14:10,010 --> 00:14:11,300
Đó không phải là lỗi của tôi!
189
00:14:11,390 --> 00:14:12,810
- Trevor?
190
00:14:13,890 --> 00:14:15,410
Trevor, cậu ở đâu?
191
00:14:16,230 --> 00:14:18,900
Trevor, cậu đã làm gì vậy?
192
00:14:22,310 --> 00:14:23,480
Rồi.
193
00:14:24,440 --> 00:14:27,360
Chúng ta đã vượt qua thời khắc chết của cô.
194
00:14:27,450 --> 00:14:28,570
Cô thấy khỏe không?
195
00:14:29,550 --> 00:14:31,570
Cảm thấy hơn cả khó chịu.
196
00:14:32,620 --> 00:14:34,080
Tốt.
197
00:14:34,160 --> 00:14:36,200
Vậy thì không cần y tế phải không.
198
00:14:37,620 --> 00:14:38,920
Đuợc rồi...
199
00:14:40,170 --> 00:14:41,920
Uh, đó là gì?
200
00:14:42,000 --> 00:14:44,750
Em sẽ đưa cô về bây giờ.
Cô có thể nghỉ ốm một ngày ở nhà.
201
00:14:44,840 --> 00:14:46,170
Vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi.
202
00:14:46,260 --> 00:14:48,880
Xem đây cái này sẽ xóa đi ký ức của cô trong vòng 24h.
203
00:14:48,970 --> 00:14:51,140
Đối với cô thì như là một giấc ngủ say
và tất cả những chuyện này
coi như là đã không xảy ra.
204
00:14:51,220 --> 00:14:52,600
Và nếu tôi từ chối?
205
00:14:52,680 --> 00:14:55,180
Em e rằng đây là cái giá phải đổi để
cứu lấy mạng sống của cô.
206
00:14:55,260 --> 00:14:57,680
Chưa kể là, em đã nói với cô toàn bộ
rất nhiều điều không ai được biết.
207
00:14:57,770 --> 00:14:59,100
Được rồi, vậy điều gì sẽ xảy ra tiếp theo?
208
00:14:59,190 --> 00:15:01,940
Em lại làm tôi xỉu đi rồi kéo tôi qua khu rừng này?
209
00:15:02,020 --> 00:15:04,980
Có vẻ như em đang bị thương.
210
00:15:08,030 --> 00:15:09,530
...
211
00:15:10,990 --> 00:15:13,320
Em đã làm phẫu thuật mấy ngày trước.
212
00:15:13,410 --> 00:15:14,410
Hiến tạng.
213
00:15:15,240 --> 00:15:17,830
Vâng, OW!
214
00:15:17,910 --> 00:15:19,540
Sao không để cô đi ra với em?
215
00:15:19,620 --> 00:15:21,080
Em biết đấy, em sẽ không muốn
làm rách những vết khâu đâu,
216
00:15:21,170 --> 00:15:23,840
và chẳng dễ gì mà kéo tôi ra khỏi đây được.
217
00:15:27,000 --> 00:15:29,130
Đuợc. Nhưng vẫn phải trói tay cô lại.
218
00:15:29,220 --> 00:15:30,760
Tôi hiểu.
219
00:15:44,520 --> 00:15:45,860
Sếp, anh có ở đó không?
220
00:15:45,940 --> 00:15:47,820
Có, chẳng có gì xảy ra cả.
221
00:15:47,900 --> 00:15:49,940
- Cậu thì sao?
- Không có gì.
222
00:15:51,070 --> 00:15:52,860
Tôi đoán là do thiếu đi một chủ thể.
223
00:15:52,950 --> 00:15:54,870
Không, ý tôi là không có chuyện gì xảy ra cả.
224
00:15:54,950 --> 00:15:56,620
Một cần cẩu giảm tải làm rơi hàng.
225
00:15:56,700 --> 00:15:58,950
Không có ai chết.
Không Traveler nào đến được.
226
00:15:59,660 --> 00:16:01,120
Cậu có chắc là đã canh đúng giờ không?
227
00:16:01,210 --> 00:16:03,210
Có thể do các bản ghi lịch sử đã bị thay đổi.
228
00:16:03,290 --> 00:16:04,790
Một số vụ cá cược của tôi đã không trúng,
229
00:16:04,880 --> 00:16:06,640
một vài kết quả cuộc đua mà tôi thuộc lòng
đã bị thay đổi.
230
00:16:06,720 --> 00:16:08,960
Gì cơ? Tại sao cậu không nói với tôi?
231
00:16:09,050 --> 00:16:10,800
Đó chỉ là một vài cuộc đua ngựa.
232
00:16:12,840 --> 00:16:15,010
Sếp, thật lòng mà nói,
tôi không nghĩ nó có liên quan.
233
00:16:16,430 --> 00:16:18,100
Tôi nghĩ rằng có thể Trevor đã can thiệp.
234
00:16:18,930 --> 00:16:20,980
Điều gì làm cho cậu nghĩ thế?
235
00:16:21,060 --> 00:16:23,690
Khi tôi viết tên tất cả những chủ thế tiềm năng
trên cửa nhà kho
236
00:16:24,520 --> 00:16:26,770
Cậu ta bảo rằng cậu ta quen biết một trong số họ.
237
00:16:27,610 --> 00:16:28,820
Grace Day.
238
00:16:29,820 --> 00:16:32,570
Không, không, Trevor sẽ không phá vỡ giao thức.
239
00:16:34,320 --> 00:16:36,200
Oh, khỉ thật.
240
00:16:37,280 --> 00:16:38,410
Đuợc rồi.
241
00:16:38,490 --> 00:16:41,450
Cậu hãy tìm Trevor. Tôi sẽ lo vụ Marcy.
242
00:16:44,080 --> 00:16:46,040
- Chúng ta cần nói chuyện.
- Carly!
243
00:16:46,130 --> 00:16:48,880
- Thật là... một bất ngờ thú vị.
- Đừng.
244
00:16:48,960 --> 00:16:51,510
Đừng? Đừng gì?
245
00:16:51,590 --> 00:16:53,260
Đừng làm những gì mà anh đang làm.
246
00:16:53,340 --> 00:16:55,300
- Chơi tôi, không có ích gì đâu.
- Đuợc rồi.
247
00:16:55,380 --> 00:16:56,890
Anh sẽ không cướp được Jeffrey từ tôi.
248
00:16:56,970 --> 00:16:59,810
Anh sẽ không cần phải cướp nó từ em
khi mà em tự mình cầm tay nó mang đến.
249
00:16:59,890 --> 00:17:02,020
Nghe này, anh đang giỡn mặt nhầm người rồi!
250
00:17:02,100 --> 00:17:04,890
Jeffrey là máu mủ của tôi! Con trai của tôi!
251
00:17:04,980 --> 00:17:06,940
Và anh không thể nghiêm túc hơn khi nói với em rằng...
252
00:17:07,020 --> 00:17:08,360
Anh là đồ rác rưởi.
253
00:17:09,440 --> 00:17:10,900
Em vừa nói cái quái gì cơ?
254
00:17:10,980 --> 00:17:12,280
Tôi bảo anh là đồ rác rười.
255
00:17:12,360 --> 00:17:14,610
Và sớm muộn gì thì con trai anh
cũng sẽ thấy điều đó thôi.
256
00:17:14,700 --> 00:17:17,030
- Cẩn thận miệng mồm đấy!
- Không thì sao?
257
00:17:18,990 --> 00:17:21,830
Anh biết anh không xứng đáng làm một người cha.
258
00:17:21,910 --> 00:17:24,290
Vậy mà tôi là người đã chăm nom nó
trong khi cô đi vài ngày sao?
259
00:17:24,370 --> 00:17:27,040
Yeah, có người đối xử với tôi
như là một người phụ nữ thực sự.
260
00:17:28,170 --> 00:17:29,460
Chúa biết là anh không thể làm được như thế.
261
00:17:34,420 --> 00:17:36,180
Anh biết đấy, khi anh gần gũi với tôi
như thế này,
262
00:17:36,260 --> 00:17:38,890
Tôi thực sự có thể ngửi thấy mùi thất bại của anh.
263
00:17:46,640 --> 00:17:48,230
Tôi thấy những gì cô đang làm.
264
00:17:50,820 --> 00:17:54,900
Khi nào thì cô mới chịu hiểu rằng
tôi không phải là một tên ngốc?
265
00:17:58,450 --> 00:18:01,990
Cô mà còn đến chỗ làm việc của tôi như vậy nữa
tôi sẽ xin một lệnh cấm.
266
00:18:20,470 --> 00:18:21,720
David?
267
00:18:22,680 --> 00:18:24,930
Anh có thể lấy thêm nước trái cây không?
268
00:18:25,020 --> 00:18:26,480
Được, không thành vấn đề.
269
00:18:27,600 --> 00:18:28,900
Cảm ơn.
270
00:18:30,020 --> 00:18:32,730
Chỉ cần đẩy cái đó nếu có điều gì
xảy ra khi anh đi vắng nhé.
271
00:18:40,410 --> 00:18:43,910
Các anh, đưa tôi ra khỏi đây đi.
272
00:18:43,990 --> 00:18:45,660
Họ muốn...
273
00:18:45,750 --> 00:18:47,660
làm nhiều xét nghiệm hơn,
274
00:18:47,750 --> 00:18:50,080
và nếu MRI của tôi trở lại với kết quả tương tự,
275
00:18:50,170 --> 00:18:52,170
họ sẽ được làm thí nghiệm trên tôi
cho đến khi tôi chết.
276
00:18:52,960 --> 00:18:55,130
Philip, hack cơ sở dữ liệu của họ
và chỉnh sửa hồ sơ của tôi nhé?
277
00:18:55,210 --> 00:18:56,520
Được rồi.
278
00:19:01,430 --> 00:19:03,850
Thư giãn đi, Marcy.
279
00:19:03,930 --> 00:19:06,180
Chào. Tôi đã được gọi đến
để nói chuyện với đặc vụ Forbes.
280
00:19:06,270 --> 00:19:08,430
Uh, Forbes là cộng sự của tôi.
281
00:19:08,520 --> 00:19:10,230
Tôi sẽ lo việc này, cảm ơn anh.
282
00:19:10,310 --> 00:19:12,860
- Uh, xin mời vào đây...
- Boyd.
283
00:19:12,940 --> 00:19:14,070
Boyd.
284
00:19:15,940 --> 00:19:18,110
Anh thực sự cần phải dừng thói quen này.
285
00:19:18,190 --> 00:19:19,820
Nghị định thư 6. Đây là một trường hợp khẩn cấp.
286
00:19:19,900 --> 00:19:21,450
Nhân viên y tế của chúng tôi đang nằm viện,
287
00:19:21,530 --> 00:19:24,330
và tình trạng của cô ấy có thể vượt quá
công nghệ y học của thế kỷ 21.
288
00:19:24,410 --> 00:19:26,620
Giám đốc sẽ gửi giúp đỡ
nếu mục đích là để cứu cô ấy.
289
00:19:26,700 --> 00:19:29,330
Vâng, viện binh đã không đến,
và cô ấy ngày càng tệ hơn.
290
00:19:29,410 --> 00:19:30,990
Vậy anh cần gặp tôi có chuyện gì?
291
00:19:31,010 --> 00:19:33,290
Tôi muốn mượn nhân viên y tế trong đội của cô.
292
00:19:33,490 --> 00:19:34,880
Không.
293
00:19:34,960 --> 00:19:37,590
Ít ra cô có thể hỏi nhân viên y tế của cô không,
để người ta tự quyết định?
294
00:19:37,670 --> 00:19:39,800
Tôi vừa quyết định rồi đấy. Tôi là nhân viên y tế.
295
00:19:40,190 --> 00:19:41,430
Và là đội trưởng?
296
00:19:42,300 --> 00:19:43,550
Phải.
297
00:19:43,640 --> 00:19:45,890
Chúng tôi đã mất đội trưởng.
Ai đó phải lên thay thế.
298
00:19:45,970 --> 00:19:48,020
Vậy thì lẽ ra cô là người hiểu rõ.
299
00:19:48,100 --> 00:19:50,690
Chúng tôi đang cố gắng làm mọi thứ có thể
300
00:19:50,770 --> 00:19:52,310
để không mất ai cả.
301
00:19:53,940 --> 00:19:56,020
Chỉ cần xem qua cô ấy.
Tôi chỉ yêu cầu như vậy thôi.
302
00:20:04,490 --> 00:20:06,910
- Alo?
- David, tôi cần sự giúp đỡ của anh.
303
00:20:06,990 --> 00:20:08,700
Chúng ta phải đưa Marcy ra khỏi bệnh viện.
304
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
Đó có phải là một ý tưởng tốt không?
305
00:20:10,580 --> 00:20:13,250
Nếu không nghiêm túc thì tôi đã
không yêu cầu rồi, được chứ?
306
00:20:13,330 --> 00:20:17,090
Thì... cô ấy có các bác sĩ và y tá
cứ đến kiểm tra 5 phút một lần.
307
00:20:17,170 --> 00:20:19,920
- Tôi có một cách.
- Được rồi, nghe này, tôi muốn giúp đỡ,
308
00:20:20,010 --> 00:20:23,180
nhưng tự anh đã nói nơi này là
nơi tốt nhất cô ấy nên ở mà.
309
00:20:23,260 --> 00:20:25,220
Tình hình đã thay đổi.
310
00:20:25,300 --> 00:20:28,640
Nếu các bác sĩ tiếp tục kiểm tra Marcy,
cô ấy sẽ lộ vỏ bọc cộng tác viên FBI.
311
00:20:28,720 --> 00:20:30,680
Tôi không quan tâm vỏ bọc của cô ấy.
312
00:20:30,770 --> 00:20:32,560
Đây là công việc quan trọng, David.
313
00:20:32,640 --> 00:20:34,440
Cô ấy nói với tôi rằng cô ấy sắp chết.
314
00:20:34,520 --> 00:20:37,400
Và tôi không có ý định để điều đó xảy ra.
315
00:20:37,480 --> 00:20:40,690
Tôi có một kế hoạch. Nhưng cách duy nhất tôi có thể thực hiện nó
cần có sự giúp đỡ của anh.
316
00:20:45,990 --> 00:20:47,530
Anh cần tôi làm gì?
317
00:20:47,620 --> 00:20:50,830
Tôi cần anh có mặt
trong phòng của cô ấy vào đúng 1:07.
318
00:20:50,910 --> 00:20:53,410
- Anh có thể làm vậy không?
- Vâng, tất nhiên, rồi sao nữa?
319
00:20:53,500 --> 00:20:54,830
Cứ đợi đó.
320
00:21:05,340 --> 00:21:08,760
Sao cậu không lùi về quá khứ
và ngăn chặn Hiler và Stalin?
321
00:21:08,850 --> 00:21:10,430
Tôi thích cách suy nghĩ của cô,
322
00:21:10,510 --> 00:21:14,390
nhưng trên thực tế, chúng tôi chỉ có thể
trở lại thời đại của máy tính
323
00:21:14,480 --> 00:21:17,230
bởi vì chúng tôi cần thời gian chính xác
và vị trí của cái chết của chủ thể.
324
00:21:17,310 --> 00:21:18,440
...
325
00:21:18,520 --> 00:21:21,940
- Vậy thì cậu không phải là Trevor?
- Không.
326
00:21:22,030 --> 00:21:23,990
Cô có nhớ vụ chấn thương của tôi không?
327
00:21:24,070 --> 00:21:26,030
Khi ý thức của tôi đến, nó hất anh ta ra
328
00:21:26,110 --> 00:21:28,160
ngay trước khi cú đấm cuối cùng
giết chết anh ta.
329
00:21:28,240 --> 00:21:30,370
Thay vào đó, tôi đầu hàng cuộc chiến,
và tôi có mặt ở đây.
330
00:21:30,450 --> 00:21:31,790
- Chúng ta ở đây.
- Ừ.
331
00:21:33,250 --> 00:21:34,500
Whoa, whoa. Grace, cô không sao chứ?
332
00:21:34,580 --> 00:21:36,830
Grace?
333
00:21:41,460 --> 00:21:42,800
Grace!
334
00:21:44,380 --> 00:21:46,430
Grace!
335
00:22:02,520 --> 00:22:05,150
Đuợc rồi. Ôi Chúa ơi. Bình tĩnh nào.
336
00:22:08,490 --> 00:22:10,280
Grace! Grace!
337
00:22:10,370 --> 00:22:11,780
Này, này, này, này!
338
00:22:11,870 --> 00:22:13,580
Grace! Grace! Grace! Này, này!
339
00:22:24,010 --> 00:22:25,760
Dừng lại! Grace!
340
00:22:40,480 --> 00:22:43,440
- Grace!
- 0115, cậu mất trí rồi à?
341
00:22:43,520 --> 00:22:46,280
Cậu không thể nào thay đổi được lịch sử đâu!
342
00:22:46,360 --> 00:22:47,780
Nhưng tôi đã cứu được cô ấy.
Sao cô có thể...
343
00:22:47,860 --> 00:22:50,950
Cô ta đã gọi đến.
Định vị GPS, nhận biết giọng nói.
344
00:22:53,990 --> 00:22:55,200
Ồ, tuyệt ghê, tôi đang chảy máu này.
345
00:22:56,080 --> 00:22:59,000
Cứ ở đây ít hơn một phút,
và cơ thể này sẽ bị tổn thương.
346
00:23:00,670 --> 00:23:01,830
Sao?
347
00:23:19,690 --> 00:23:22,770
Cốc, cốc, Marcy. Đến giờ chụp MRI rồi...
348
00:23:24,820 --> 00:23:26,440
Tôi xin lỗi.
349
00:23:29,110 --> 00:23:31,610
- Cô đã giết cô ấy.
- Ồ, cố vượt qua đi.
350
00:23:31,700 --> 00:23:33,530
Theo lịch sử thì Grace Day sẽ chết vào ngày này.
351
00:23:33,620 --> 00:23:35,910
Đừng nổi điên lên với tôi bởi
anh đang bị Chúa trêu ngươi đấy.
352
00:23:35,990 --> 00:23:38,450
Các ứng cử viên không nên được điều động
sau khi T.E.L.L. của họ đã đạt.
353
00:23:38,540 --> 00:23:41,710
Điều đó đã xảy ra. Vĩnh viễn.
Vì vậy hãy mặc kệ đi.
354
00:23:43,540 --> 00:23:45,290
Cô ở đây để mang lại hậu quả à?
355
00:23:45,380 --> 00:23:48,430
Không, tôi không nhảy ra đây chỉ để đá vào mông cậu.
Tôi có nhiệm vụ phải hoàn thành.
356
00:23:48,510 --> 00:23:50,720
Nếu tôi có thể khởi động được chiếc xe điên này.
357
00:23:52,510 --> 00:23:54,010
- Hả.
358
00:23:55,550 --> 00:23:56,760
Giờ thì sao?
359
00:23:56,850 --> 00:23:59,730
Đâm vào thắt lưng của Home
khá kỳ dị,
360
00:23:59,810 --> 00:24:02,930
nhưng có vẻ điều đó giúp giảm bớt
một số áp lực nội sọ.
361
00:24:03,440 --> 00:24:05,060
Cậu làm gì với CSF đấy?
362
00:24:05,150 --> 00:24:08,320
Cô ấy tạo ra một huyết thanh để giúp
ổn định mức dẫn truyền thần kinh.
363
00:24:08,400 --> 00:24:10,780
Thông minh. Giữ mạng sống của cô đến tận bây giờ.
364
00:24:10,860 --> 00:24:12,990
Nhưng cô biết đấy đó chỉ
tạm bợ một thời gian dài.
365
00:24:13,700 --> 00:24:15,950
Tôi biết.
366
00:24:17,200 --> 00:24:18,790
Tất nhiên là cô biết.
367
00:24:18,870 --> 00:24:20,790
Cô hoàn toàn biết rõ.
Ắt hẳn là rất tàn bạo.
368
00:24:23,750 --> 00:24:24,920
Được rồi, tôi có thể cho cô
369
00:24:25,000 --> 00:24:27,750
một chất kích thích thần kinh
mà tôi đã tạo ra trong quá trình làm nhiệm vụ
370
00:24:27,840 --> 00:24:31,470
- điều đó có thể giúp cô trong ngắn hạn, nhưng...
- Cảm ơn về ý kiến thứ hai.
371
00:24:31,550 --> 00:24:33,090
Tôi mong rằng điều đó sẽ là tốt hơn.
372
00:24:35,680 --> 00:24:37,050
Sao? Vậy đấy!
373
00:24:38,180 --> 00:24:39,720
Đó là những gì cô có thể làm à?
374
00:24:39,810 --> 00:24:41,310
Thế còn các robot nano thì sao?
375
00:24:41,390 --> 00:24:44,230
Có một số lượng đội ngũ du hành có
khả năng mang lại những điều tuyệt vời.
376
00:24:44,310 --> 00:24:47,940
Vâng, chúng tôi biết.
Nhưng phải nhận lệnh từ Người chỉ huy.
377
00:24:50,230 --> 00:24:52,940
Nó sẽ bắt đầu có tác dụng ngay lập tức.
Cô ổn chứ?
378
00:24:53,020 --> 00:24:53,990
Cảm ơn.
379
00:25:02,370 --> 00:25:04,420
- Cô ấy còn bao nhiêu thời gian?
- Không lâu nữa đâu.
380
00:25:04,510 --> 00:25:07,240
Liều thuốc đó có thể khiến cô ấy
cảm thấy tạm ổn trong chốc lát,
381
00:25:07,320 --> 00:25:10,420
nhưng... thần kinh của cô ấy
hoạt động y như pháo hoa.
382
00:25:11,960 --> 00:25:14,260
Mà này,
nếu Người chỉ huy muốn cô ấy được cứu...
383
00:25:14,340 --> 00:25:16,800
- Ồ. Cám ơn.
- Rất hân hạnh.
384
00:25:23,020 --> 00:25:25,230
Kiểm tra nhóm của anh.
385
00:25:25,310 --> 00:25:26,520
Tại sao?
386
00:25:26,600 --> 00:25:30,730
Bởi tôi cũng đang làm nhiệm vụ
định vị số 0014,
387
00:25:30,820 --> 00:25:32,400
và bây giờ, họ cần
phải có tọa độ của mình.
388
00:25:32,480 --> 00:25:35,200
Họ nhận được một tin nhắn vào sáng nay.
Vì vậy hãy kiểm tra và sử dụng cái này
389
00:25:35,290 --> 00:25:36,820
và tôi có thể nghe được tử cả hai người.
390
00:25:41,200 --> 00:25:42,830
Trevor, anh đã ở đâu vậy?
391
00:25:42,910 --> 00:25:44,830
Tôi xin lỗi
Có vẻ như tôi đã làm điều đó.
392
00:25:44,910 --> 00:25:46,370
Anh đã phá vỡ quy định.
393
00:25:47,290 --> 00:25:49,090
Nếu có một người du hành mới xuất hiện.
394
00:25:50,750 --> 00:25:52,630
Được rồi, chúng ta sẽ nói chuyện này sau.
395
00:25:52,710 --> 00:25:54,220
Cô ấy có phải 0014?
396
00:25:54,300 --> 00:25:56,380
Ôi, ơn Chúa!
Họ vẫn chưa định vị được anh ta sao?
397
00:25:56,470 --> 00:25:59,430
Nếu anh ta không đến sau khi nhận được tin nhắn,
hãy kiểm tra T.E.L.Ls từ trươc đó.
398
00:26:00,010 --> 00:26:02,680
Tại sao Người chỉ huy lại chỉ đạo cho chúng ta
chào đón những ai đã từng đến?
399
00:26:02,760 --> 00:26:04,350
Giờ tôi đang nói chuyện với ai vậy?
400
00:26:06,560 --> 00:26:08,150
Cứ gọi tôi là Grace.
401
00:26:08,230 --> 00:26:11,610
Chúng ta cùng thực hiện một nhiệm vụ,
Đặc vụ MacLaren, và có liên qua đến Marcy.
402
00:26:12,570 --> 00:26:15,330
Có một T.E.L.L. tiềm nâng
từ trước đó rất sớm.
403
00:26:15,900 --> 00:26:17,820
Ờ....
404
00:26:17,900 --> 00:26:20,490
- Một nông trại bên ngoài thành phố.
- Đúng không?
405
00:26:20,570 --> 00:26:21,620
Chắc chắn.
406
00:26:21,700 --> 00:26:24,040
Gửi tọa độ cho chúng tôi
và gặp nhau ở đó cùng với toàn bộ nhóm của anh.
407
00:26:26,870 --> 00:26:29,000
- Ở đây.
408
00:26:32,670 --> 00:26:34,050
Philip, hãy đi theo nếu anh có thể.
409
00:26:34,130 --> 00:26:35,630
Carly?
410
00:26:35,710 --> 00:26:37,010
Cô đi cùng tôi.
411
00:27:05,870 --> 00:27:08,330
Xem nào, 014.
Mở cửa ra mau. An toàn thôi!
412
00:27:08,410 --> 00:27:10,080
Tên tôi là Ellis! Đi khỏi nhà tôi đi!
413
00:27:10,170 --> 00:27:12,250
- Tôi không làm hại ông đâu.
- Thế cậu con trai kia là ai?
414
00:27:12,330 --> 00:27:14,750
Chẳng là ai cả! Thôi nào.
Chúng ta không có nhiều thời gian.
415
00:27:19,800 --> 00:27:21,010
Sao tôi có thể tin được cô?
416
00:27:21,090 --> 00:27:24,720
Vì nếu không có tôi, thì ông vẫn còn ngồi viết
cái kịch bản ngớ ngẩn trong một căn chòi rách nát
417
00:27:24,810 --> 00:27:28,600
như một gã cục mịch, không có trí tưởng tượng,
một tên già khốn nạn.
418
00:27:33,940 --> 00:27:35,770
027.
419
00:27:35,860 --> 00:27:37,780
Tôi nhận ra giọng điệu đó cả thế kỷ nay.
420
00:27:37,860 --> 00:27:40,320
- Cứ gọi tôi là Grace.
- Cô cũng đến đây để trốn à?
421
00:27:40,400 --> 00:27:42,360
Không hẳn. Anh dựng phòng thủ lên rồi à?
422
00:27:42,450 --> 00:27:44,240
Với cô á? Lúc nào cũng thế.
423
00:27:44,330 --> 00:27:47,450
- Dựng lên sau khi cho lợn ăn.
424
00:27:47,540 --> 00:27:51,120
- Tôi có lợn đấy nhé.
- Được rồi. Tôi cần mật mã của ông.
425
00:27:51,210 --> 00:27:53,540
Điều gì khiến cô nghĩ
tôi sẽ đưa nó cho cô?
426
00:27:56,630 --> 00:27:58,260
Thế cậu là?
427
00:27:58,340 --> 00:27:59,510
Trevor.
428
00:28:00,970 --> 00:28:03,680
Trông cậu giống như kẻ vừa
cán phải con chó con ấy, Trevor à.
429
00:28:04,510 --> 00:28:05,550
Vậy sao?
430
00:28:05,640 --> 00:28:07,310
Cô ta thực ra không phải con người,
431
00:28:07,390 --> 00:28:09,480
nhưng trái tim cô ta lại đặt đúng chỗ.
Rồi cậu sẽ thấy.
432
00:28:11,130 --> 00:28:12,130
Vào đi chứ.
433
00:28:20,860 --> 00:28:22,990
Được rồi. Xem nào. Vào đây đi.
434
00:28:33,870 --> 00:28:35,630
Sao cô tìm được tôi vậy?
435
00:28:35,710 --> 00:28:37,750
Nhóm của tôi đã tìm ra. Họ sẽ đến đây sớm.
436
00:28:37,840 --> 00:28:39,170
Quân tiếp viện của ông đấy.
437
00:28:39,260 --> 00:28:40,840
014 cần sự bảo vệ.
438
00:28:40,920 --> 00:28:42,920
Ông ta đã để lại một vệt phía sau cánh cửa
rằng có một bè phái ở tương lai
439
00:28:43,010 --> 00:28:45,010
đang tuyệt vọng khi không thể nhúng tay vào.
440
00:28:45,090 --> 00:28:46,510
Bè phái gì?
441
00:28:46,600 --> 00:28:49,890
Môt nhóm người đang cố gắng lật đổ Người chỉ huy,
và họ đang muốn sử dụng mã của tôi để làm điều đó.
442
00:28:49,970 --> 00:28:51,650
Tôi đến đây để giấu nó, vì vậy vô dụng thôi.
443
00:28:51,680 --> 00:28:52,830
Không vô ích đâu.
444
00:28:53,560 --> 00:28:55,400
Nó giúp được gì cho cô trong thế kỉ 21 cơ chứ?
445
00:28:55,480 --> 00:28:57,190
Tôi đang cố cứu sống mọi người.
446
00:28:57,270 --> 00:28:58,400
Hmm.
447
00:28:58,480 --> 00:28:59,690
Khó tin lắm à?
448
00:28:59,780 --> 00:29:01,740
- Đúng thế
- Nhất định!
449
00:29:03,360 --> 00:29:06,450
Tôi đã phạm một sai lầm
và cần phải sửa chữa lại.
450
00:29:06,530 --> 00:29:08,780
Một kẻ cướp dữ liệu với một trái tim bằng vàng.
451
00:29:09,870 --> 00:29:10,960
Ông là lập trình viên.
452
00:29:10,990 --> 00:29:14,830
- Đây là một sở thích của Người chỉ huy đấy.
- Chỉ khi các người không ở xung quanh.
453
00:29:14,920 --> 00:29:18,340
- Thế mã của tôi sẽ cứu mạng sống kiểu gì đây?
- Ông sẽ thấy.
454
00:29:18,420 --> 00:29:21,800
Và đừng lo.
Tôi sẽ phá hủy được nó ngay khi tôi hoàn thành.
455
00:29:21,880 --> 00:29:23,630
Đợi đã. Cô cần biết ngay à?
456
00:29:24,590 --> 00:29:27,470
Tôi chỉ muốn bắt đầu bữa ăn khuya ấy mà.
457
00:29:27,550 --> 00:29:30,560
Ồ, anh ta có thể làm thế.
Anh biết cách chuẩn bị bữa ăn không?
458
00:29:30,640 --> 00:29:31,810
Biết chứ, chắc rồi.
459
00:29:31,890 --> 00:29:34,440
Này, mau lên nhé.
Tôi chưa ăn gì cả thế kỉ rồi.
460
00:29:48,410 --> 00:29:49,950
Đây là hộp thư tự động của
Đặc vụ Grant MacLaren.
461
00:29:50,030 --> 00:29:51,740
Làm ơn để lại tin nhắn.
462
00:29:51,830 --> 00:29:54,340
Đặc vụ MacLaren, tôi là David Mailer.
463
00:29:54,910 --> 00:29:57,460
Tôi thực sự kẹt lại ở
bệnh viên,
464
00:29:57,540 --> 00:29:59,960
và tôi có thể sẽ xông vào một số
trong những người này một lần nữa,
465
00:30:00,040 --> 00:30:02,340
và giờ tôi chỉ đang chờ đợi
thông tin cập nhật về Marcy,
466
00:30:02,420 --> 00:30:03,800
vì thế tôi sẽ không nói dối anh gì cả...
467
00:30:04,840 --> 00:30:06,340
Cảm thấy hợi bị chọc tức.
468
00:30:08,050 --> 00:30:11,220
Còn phải nói gì thêm nữa khi mà tôi không
sẵn sàng giúp, chắc chắn luôn,
469
00:30:11,310 --> 00:30:15,020
nhưng có sự khác nhau giữa việc giúp đỡ ai đó
với việc bị ai đó lợi dụng.
470
00:30:15,100 --> 00:30:17,730
- Vì nên, hãy gọi lại cho tôi nhé.
471
00:30:24,280 --> 00:30:25,530
Trevor?
472
00:30:26,530 --> 00:30:27,650
Trevor?
473
00:30:51,890 --> 00:30:53,640
Ai đấy!
474
00:30:53,720 --> 00:30:55,060
3468.
475
00:30:55,140 --> 00:30:58,230
Tôi nhận được môt tin nhắn chào đón Người du hành số 0014.
476
00:30:59,400 --> 00:31:01,150
Ờ... rồi sao...
477
00:31:01,470 --> 00:31:02,470
Rất hân hạnh!
478
00:31:02,730 --> 00:31:05,570
- Ờ..
- Cả cô nữa! Rất hân hạnh!
479
00:31:08,650 --> 00:31:09,990
Nhiệm vụ là gì?
480
00:31:10,070 --> 00:31:11,570
Các người phải nói tôi biết chứ.
481
00:31:12,990 --> 00:31:16,120
Bọn tôi đã nói rồi.
Nhiệm vụ của chúng tôi là chào đón ông.
482
00:31:16,200 --> 00:31:18,120
Và nhiệm vụ đã hoàn thành.
483
00:31:18,200 --> 00:31:19,330
Mọi người đói chưa?
484
00:31:19,420 --> 00:31:21,460
Bạn của mấy người đang làm đồ ăn khuya đấy,
mặc dù tôi nghĩ
485
00:31:21,540 --> 00:31:23,540
anh ta đang trông đợi nhiều hơn.
486
00:31:23,630 --> 00:31:25,640
Được rồi, họ đang trên đường.
487
00:31:25,660 --> 00:31:27,200
Rốt cuộc là cô ta đang ở đâu?
488
00:31:29,340 --> 00:31:30,760
Chắc cô là Grace hả.
489
00:31:47,190 --> 00:31:48,190
Có chuyện gì vậy?
490
00:31:48,280 --> 00:31:50,360
Có một kế hoạch mà cô cần phải cẩn thận.
491
00:31:50,450 --> 00:31:51,820
Hai người này là lập trình viên.
492
00:31:51,910 --> 00:31:54,410
Họ muốn làm một thí nghiệm
lên người cô.
493
00:31:55,530 --> 00:31:56,830
Quy trình như thế nào?
494
00:31:56,910 --> 00:31:59,370
Ồ, họ bảo sẽ sửa chữa lại
tình trạng của cô hiện tại.
495
00:31:59,460 --> 00:32:02,000
Bàn ăn đã sẵn sàng rồi đây.
496
00:32:02,080 --> 00:32:03,630
Grace muốn nói chuyện với các người.
497
00:32:08,920 --> 00:32:10,510
Ở bên này, Marcy.
498
00:32:10,590 --> 00:32:11,880
[typing]
499
00:32:14,970 --> 00:32:17,510
Ờ, đội của tôi bảo rằng
cô có thể giúp được tôi?
500
00:32:17,600 --> 00:32:19,600
Ồ, Marcy, rất vui được gặp cô.
501
00:32:19,680 --> 00:32:22,730
Chờ tôi vài giây.
Tôi sắp xong rồi.
502
00:32:23,900 --> 00:32:26,060
- Xong rồi.
503
00:32:26,150 --> 00:32:27,150
Ngồi đi.
504
00:32:32,740 --> 00:32:37,620
Cô đã hiểu gì về
lý thuyết về các lượng tử rối rắm?
505
00:32:38,220 --> 00:32:41,790
Um, tôi biết đó là cơ sở làm cách nào
để chúng tôi chuyển di tâm thức.
506
00:32:41,870 --> 00:32:45,880
Và để có thể làm được điều đó,
một sự liên kết có thể xảy ra.
507
00:32:45,960 --> 00:32:48,420
Độ chính xác không hề khoan nhượng.
508
00:32:48,500 --> 00:32:52,300
Một chuyến du hành thất bại
có thể giết chết ý thức khi đến.
509
00:32:52,380 --> 00:32:55,890
Chúng tôi cần phải khóa 100%.
510
00:33:17,450 --> 00:33:20,200
- Tốt rồi, Marcy. Cảm ơn.
511
00:33:20,290 --> 00:33:21,330
Chuyện gì đã xảy ra?
512
00:33:21,410 --> 00:33:24,080
Ồ, chỉ là một kiểu thí nghiệm hiệu chuẩn.
513
00:33:24,160 --> 00:33:25,540
Giờ thì ăn thôi!
514
00:33:37,010 --> 00:33:39,720
Tôi không chỉ là
một phần của nhóm lập trình,
515
00:33:39,810 --> 00:33:42,520
tôi còn là người dẫn đầu nhóm nghiên cứu
trên phương tiện truyền thông xã hội.
516
00:33:43,520 --> 00:33:45,060
Cô đã tìm ra các ứng viên chủ thể?
517
00:33:45,140 --> 00:33:46,190
Đúng.
518
00:33:46,270 --> 00:33:49,110
Những thành công ban đầu làm cho chúng tôi
rất tự tin trong phân tích của mình,
519
00:33:49,190 --> 00:33:51,530
vì thế khi chúng tôi đến chỗ chủ thể của Marcy
520
00:33:52,820 --> 00:33:53,990
Cái này gì nữa vậy?
521
00:33:54,440 --> 00:33:55,700
Cà rốt.
522
00:33:55,720 --> 00:33:57,860
- Cà rốt.
- Mmm-hmm.
523
00:33:57,950 --> 00:34:00,080
Cái này là mì Ý.
524
00:34:01,080 --> 00:34:04,620
Chủ thể của tôi có một cái tủ lạnh với đầy ắp thức ăn
với cái thứ gọi là thịt xông khói nữa.
525
00:34:05,370 --> 00:34:08,500
Khi tôi nhận ra đó là thứ gì,
tôi đã khóc tận 5 phút liền.
526
00:34:08,580 --> 00:34:10,000
Vậy à.
527
00:34:10,090 --> 00:34:11,640
Tôi nói đến đâu rồi nhỉ?
528
00:34:11,660 --> 00:34:13,660
Cô đang nói
sự sai lầm trong cuộc đời của Marcy ra sao.
529
00:34:13,780 --> 00:34:17,770
Ừ nhỉ. Chà, tôi không thể nói với cô rằng
tôi đã hối hận vì điều đó ra sao, Marcy à.
530
00:34:18,180 --> 00:34:20,550
Ờ, người ta đã mắc lỗi. Tôi hiểu mà.
531
00:34:20,640 --> 00:34:23,430
Nhưng cô không hiểu tôi đã cố để sữa chữa sai lầm ra sao.
532
00:34:23,510 --> 00:34:25,100
Không. Tôi không hiểu.
533
00:34:26,390 --> 00:34:29,190
Bằng cách đóng gói tải lên nguyên thủy của cô
534
00:34:29,270 --> 00:34:32,860
để bỏ qua các vùng bị tổn thương
trong não của chủ thể của cô.
535
00:34:32,940 --> 00:34:34,610
Thật là kỳ diệu.
536
00:34:34,690 --> 00:34:36,820
Quá trình này sẽ không bỏ sót các thông tin đâu nhỉ?
537
00:34:36,900 --> 00:34:39,490
Ồ, đúng vậy. Tất nhiên rồi.
538
00:34:39,570 --> 00:34:40,950
Tôi phải ưu tiên chứ.
539
00:34:41,030 --> 00:34:43,870
Một vài ký ức,
một số kinh nghiệm sống sẽ biến mất,
540
00:34:43,950 --> 00:34:45,870
nhưng tâm trí của con người
chứa đầy những thứ vô dụng.
541
00:34:45,950 --> 00:34:47,910
Cô thậm chí không thể nói được sự khác biệt.
542
00:34:48,000 --> 00:34:50,250
Thế còn những ký ức của tôi về thế kỷ 21 thì sao?
543
00:34:50,330 --> 00:34:53,090
Ồ, tất nhiên là quên sạch rồi.
544
00:34:53,170 --> 00:34:55,260
Tôi không cần phải can thiệp vào đâu, đúng chứ?
545
00:34:57,130 --> 00:35:00,970
Chỉ cần xem đây giống như một sự khởi động lại.
546
00:35:01,050 --> 00:35:03,810
Khởi động lại à?
Chuyện gì sẽ xảy ra với ý thức hiện tại của cô ấy?
547
00:35:03,890 --> 00:35:06,390
- Cũng vậy luôn.
- Nó sẽ biến mất.
548
00:35:07,230 --> 00:35:09,850
- Ý cô là cô ấy sẽ chết.
- Sẽ trở thành cô ấy luôn.
549
00:35:09,940 --> 00:35:12,690
Bằng bất kì định nghĩ hợp lý nào đó,
cô ấy sẽ trở thành Marcy thôi.
550
00:35:12,770 --> 00:35:14,980
Chứ không phải... người này.
551
00:35:52,980 --> 00:35:55,690
Đúng ra tôi nên nói anh biết.
552
00:35:55,770 --> 00:35:58,900
Cần phải tạo ra một sự khác biệt?
553
00:35:59,610 --> 00:36:00,740
Không.
554
00:36:01,360 --> 00:36:03,660
Có bao giờ điều đó là một mối đe dọa cho nhiệm vụ?
555
00:36:03,740 --> 00:36:05,280
Tôi không nghĩ thế.
556
00:36:07,790 --> 00:36:10,290
Sự bảo mật có thể không tồn tại
ở nơi chúng ta từng ở,
557
00:36:10,370 --> 00:36:12,620
nhưng lại tồn tại ở thế kỷ 21 này,...
558
00:36:14,300 --> 00:36:15,540
Cảm ơn anh.
559
00:36:16,710 --> 00:36:18,300
Và thực sự,
tôi sẽ là tên khốn nạn cỡ nào
560
00:36:18,380 --> 00:36:20,010
nếu tôi la hét vào mặt cô lúc này?
561
00:36:25,100 --> 00:36:27,820
Chúng tôi sẽ tóm tắn ngắn gọn quá trình
chuyển đổi của cô, một cách chi tiết.
562
00:36:27,850 --> 00:36:29,520
Philip sẽ nhớ hết mọi chuyện.
563
00:36:30,930 --> 00:36:33,020
Không. Không phải tất cả.
564
00:36:34,650 --> 00:36:37,610
Hôm nay tôi sẽ không còn là tôi
như lúc tôi đến nữa.
565
00:36:37,690 --> 00:36:40,110
Khoảng thời gian bao lâu trước đó
không phải là vấn đề.
566
00:36:40,190 --> 00:36:42,200
Có thể là từ hàng thế kỷ trước.
567
00:36:43,200 --> 00:36:44,740
Dù sao vẫn là vậy đấy.
568
00:36:46,780 --> 00:36:50,250
Anh có thể nói cho cô ấy biết về
sự kiện và nhiệm vụ của mình,...
569
00:36:50,330 --> 00:36:54,290
và tất cả những gì anh nghĩ đến
một cách chi tiết nhất, nhưng...
570
00:36:56,790 --> 00:36:59,210
anh không thể kể cho cô ấy...
571
00:37:01,460 --> 00:37:02,550
Cái gì?
572
00:37:05,090 --> 00:37:07,180
- Mà thôi, không có gì.
- Sao cô lại gọi bằng "cô ấy"?
573
00:37:07,260 --> 00:37:09,480
Bởi vì cô ấy không phải là tôi nữa.
574
00:37:10,180 --> 00:37:11,850
Cô ấy sẽ không nhớ gì...
575
00:37:12,480 --> 00:37:14,770
tất cả những điều quan trọng mà tôi đang có.
576
00:37:18,820 --> 00:37:23,240
Tôi không ngồi đây và giả vờ biết rằng
thứ gì đang khiến cho chúng ta trở thành một ai.
577
00:37:24,990 --> 00:37:28,410
Nhưng tôi đã hình dung ra được những gì tôi có thể nhớ đến.
578
00:37:30,290 --> 00:37:31,790
Vâng, anh nói đúng.
579
00:37:33,610 --> 00:37:35,400
Và tôi sẽ không nói dối cô đâu.
580
00:37:35,710 --> 00:37:38,710
Cô rất quan trọng đối với chúng tôi,
và tôi sẽ không để mất cô được.
581
00:37:38,790 --> 00:37:40,710
Tôi thực sự chỉ...
582
00:37:40,800 --> 00:37:43,260
là một ai đó trong một đội.
583
00:37:43,340 --> 00:37:45,720
Những gì xảy ra lúc này có thể sẽ cứu rỗi thế giới.
584
00:37:47,140 --> 00:37:48,680
Vậy đấy.
585
00:37:58,020 --> 00:38:00,360
Tôi không nói cô sẽ phải làm những gì đâu.
586
00:38:24,130 --> 00:38:26,550
Ồ, cô đây rồi.
587
00:38:27,840 --> 00:38:30,470
- Sẽ ra sao nếu tôi không làm chuyện này?
- Sao?
588
00:38:31,550 --> 00:38:33,850
Chuyện gì xảy ra nếu tôi từ chối thủ tục này?
589
00:38:34,640 --> 00:38:37,560
Sao cô lại không muốn làm chuyện này?
Cái chết của cô sẽ rất khủng khiếp.
590
00:38:38,640 --> 00:38:40,650
Tôi không có quyền được chết theo cách riêng của mình sao?
591
00:38:40,730 --> 00:38:41,820
Không.
592
00:38:41,900 --> 00:38:44,440
Cô có biết tôi đã trải qua
những rắc rối như thế nào không?
593
00:38:44,530 --> 00:38:47,280
Và tôi đã cảm ơn điều đó lắm, tôi đã nhún nhường, nhưng tôi có một câu hỏi,
594
00:38:47,360 --> 00:38:48,860
- đó chỉ là một sự lựa chọn thôi, đúng chứ?
- Không.
595
00:38:48,950 --> 00:38:50,530
Tôi nghĩ là đúng đấy chứ.
596
00:38:54,450 --> 00:38:57,000
Cô có trách nhiệm cho một kế hoạch lớn.
597
00:38:57,080 --> 00:38:58,710
Cô đang thực hiện lời thề của mình đấy.
598
00:39:02,540 --> 00:39:04,590
Tôi có thể...
599
00:39:04,670 --> 00:39:08,050
có thêm thời gian để về nhà
và suy nghĩ thêm về điều này không?
600
00:39:08,840 --> 00:39:09,970
Về nhà.
601
00:39:12,050 --> 00:39:14,970
Điều quan trọng lúc này là tôi phải gặp một vài người
trước khi đưa ra quyết định.
602
00:39:19,270 --> 00:39:20,730
Tốt thôi.
603
00:39:22,440 --> 00:39:24,190
Cám ơn cô.
604
00:39:24,270 --> 00:39:26,070
Đi nào. Chúng tôi đưa cô đi.
605
00:39:46,340 --> 00:39:49,010
Ồ, chuyện đó chưa được diễn ra như kế hoạch.
606
00:39:50,130 --> 00:39:52,140
Ông có chắc chúng ta an toàn khi ở đây không?
607
00:39:52,220 --> 00:39:55,100
- Ờ, tôi có nhiều biện pháp mà.
- Đủ an toàn chứ hả?
608
00:39:55,180 --> 00:39:56,970
Tôi còn có súng nữa.
609
00:40:28,750 --> 00:40:30,880
Cảm ơn vì đã đến.
610
00:40:30,970 --> 00:40:32,760
Tôi thực sự không muốn
ở một mình ngay lúc này.
611
00:40:32,840 --> 00:40:34,180
Tất nhiên.
612
00:40:36,510 --> 00:40:38,060
David sẽ về sớm thôi,
613
00:40:38,140 --> 00:40:40,730
vì thế tôi sẽ đi pha trà trong lúc chờ đợi.
614
00:40:42,560 --> 00:40:43,980
Tôi sẽ giúp cô một tay.
615
00:40:50,820 --> 00:40:52,490
Tôi cũng giúp cô ấy một tay nữa.
616
00:41:02,870 --> 00:41:04,750
Cô ấy đã nói gì với anh khi xem xét
617
00:41:04,830 --> 00:41:07,040
việc không làm bác sĩ cho nhóm chúng ta nữa?
618
00:41:07,130 --> 00:41:09,710
Cô ấy không phải làm thế.
Anh biết cô ấy sẽ phải trải qua những gì.
619
00:41:09,800 --> 00:41:11,040
Vậy à?
620
00:41:11,670 --> 00:41:14,130
Chuyện gì sẽ xảy ra với "nhiệm vụ là ưu tiên"?
621
00:41:14,220 --> 00:41:17,140
Cô ấy chỉ cần một ít thời gian.
Anh chắc cô ấy sẽ đưa ra quyết định đúng đắn.
622
00:41:17,220 --> 00:41:19,170
Anh không nên đưa ra lựa chọn cho cô ấy.
623
00:41:19,250 --> 00:41:21,520
Điều đó phức tạp hơn, Carly à.
624
00:41:21,600 --> 00:41:22,930
Nhìn xung quanh xem.
625
00:41:23,230 --> 00:41:25,190
Cô ấy đã có một cuộc sống ở thế kỷ 21.
626
00:41:27,810 --> 00:41:29,190
Tất cả chúng ta đều có.
627
00:41:32,150 --> 00:41:34,360
Vài người trong chúng ta đã hy sinh
628
00:41:34,450 --> 00:41:38,150
để hoàn thành mọi nghĩa vụ mà chúng ta đang làm nơi đây.
629
00:41:38,660 --> 00:41:41,080
Điều này chẳng vui vẻ gì đối với ai hết.
630
00:41:41,160 --> 00:41:42,250
Vậy hãy nói xem.
631
00:41:43,250 --> 00:41:44,660
Chuyện đó là sao?
632
00:41:56,550 --> 00:41:58,640
Tôi có một cái nhìn độc đáo về điều này.
633
00:41:58,720 --> 00:42:01,010
Trong những ngày đầu
thử nghiệm công nghệ này,
634
00:42:01,100 --> 00:42:02,340
ý thức của tôi trẻ ra hơn nhiều
635
00:42:02,360 --> 00:42:04,750
được chuyển ra khỏi cơ thể tôi
và rồi quay lại lần nữa.
636
00:42:05,440 --> 00:42:07,560
Điều này không thực sự giống thế.
637
00:42:07,650 --> 00:42:09,360
Cô vẫn có ký ức.
638
00:42:09,440 --> 00:42:11,270
Ở tuổi trước đó.
Ai có thể nhớ được chứ?
639
00:42:11,360 --> 00:42:14,110
Ý tôi là,
tôi vẫn là tôi khi tôi quay về.
640
00:42:14,190 --> 00:42:15,820
Tôi chẳng cảm thấy có vấn đề gì khác thường cả.
641
00:42:17,450 --> 00:42:18,950
Cô ấy cũng thế nhỉ
642
00:42:20,530 --> 00:42:21,830
"Cô ấy"?
643
00:42:21,910 --> 00:42:23,580
Cô vẫn là chính cô thôi, Marcy à.
644
00:42:26,290 --> 00:42:28,750
Mọi người đều nói thế.
645
00:42:28,830 --> 00:42:31,250
Quan điểm của tôi là hoàn toàn ích kỷ.
646
00:42:31,960 --> 00:42:33,800
Tôi chỉ không muốn mất cô.
647
00:42:34,800 --> 00:42:36,260
Tất cả những gì tôi biết là...
648
00:42:37,630 --> 00:42:39,640
Tôi cần phải nói chuyện với David trước đã.
649
00:42:39,720 --> 00:42:42,180
Tôi đã không nhận ra rằng có một ai đó
rất quan trọng trong cuộc đời này.
650
00:42:42,260 --> 00:42:43,680
Tôi cũng thế.
651
00:42:46,640 --> 00:42:50,150
Ý tôi là, rõ ràng là tôi đã không nói với anh ấy về lựa chọn của mình, nhưng tôi nghĩ...
652
00:42:50,230 --> 00:42:51,970
chỉ là...
653
00:42:52,190 --> 00:42:54,150
ngồi xuống và...
654
00:42:57,650 --> 00:42:59,320
- Marcy.
655
00:43:06,870 --> 00:43:08,580
Marcy!
656
00:43:28,480 --> 00:43:29,690
Không!
657
00:43:35,260 --> 00:43:38,070
- Marcy, bình tĩnh nào.
- Chúng tôi cùng đội với cô.
658
00:43:38,150 --> 00:43:40,410
Đây không việc của tôi.
659
00:43:40,490 --> 00:43:42,070
Chúng tôi biết. Cô an toàn rồi.
660
00:43:42,160 --> 00:43:43,450
Chuyện gì đang xảy ra?
661
00:43:43,530 --> 00:43:45,870
Đây là T.E.L.L nguyên bản của cô đấy.
662
00:43:47,450 --> 00:43:49,330
Người du hành số 3569.
663
00:43:51,750 --> 00:43:53,750
Chào mừng đến thế kỷ 21.
664
00:44:10,140 --> 00:44:11,770
Marcy?
665
00:44:15,480 --> 00:44:17,730
- Đặc vụ MacLaren?
- Chào, David.
666
00:44:19,780 --> 00:44:21,030
Chuyện gì vậy?
667
00:44:25,450 --> 00:44:26,450
Ơn Chúa.
668
00:44:26,530 --> 00:44:28,910
Anh đã nghĩ đã có chuyện
rất kinh khủng xảy ra với em.
669
00:44:31,120 --> 00:44:32,710
Chắc anh là David.
670
00:44:34,170 --> 00:44:35,750
Họ bảo chúng ta rất thân thiết.
671
00:44:41,910 --> 00:44:50,110
Xem tập tiếp tại: Hero Subteam
-- www.facebook.com/herosubteam --