1 00:00:10,093 --> 00:00:15,265 L'agent MacLaren n'a pas expliqué comment ma théière s'était cassée. 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,267 Tu le sais, toi ? 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,769 Ok. Peu importe. 4 00:00:19,852 --> 00:00:23,690 J'ai mis les sachets dans les tasses. Attention, c'est chaud. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,191 C'est quoi ? 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,318 Sérieusement ? 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,738 C'est du thé. 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,783 Il a dit que tu ne te souviendrais pas des derniers mois, 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,868 mais je ne m'attendais pas à ça. 10 00:00:39,872 --> 00:00:42,417 C'est bon. J'aime bien. 11 00:00:42,501 --> 00:00:44,502 Oui, je sais que tu aimes. 12 00:00:44,585 --> 00:00:48,131 Souffle dessus pour ne pas te brûler la langue. 13 00:00:50,175 --> 00:00:52,927 Cette procédure expérimentale qu'on t'a fait subir, 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,722 en quoi ça consistait ? 15 00:00:55,806 --> 00:00:58,433 - Ça t'a fait mal ? - Je ne peux pas te dire. 16 00:00:58,517 --> 00:01:00,643 Oui, tu ne t'en souviens pas. 17 00:01:01,686 --> 00:01:05,106 En effet. Mais ce n'est pas pour ça que je ne peux pas te le dire. 18 00:01:05,189 --> 00:01:08,526 C'est parce que c'est un secret. Ça, tu t'en souviens. 19 00:01:10,278 --> 00:01:12,447 Ok. Peu importe. Au moins, ça a marché. 20 00:01:12,531 --> 00:01:15,241 Pour être honnête, Marcy... 21 00:01:16,451 --> 00:01:19,078 je ne peux pas te dire à quel point je suis soulagé. 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,371 Tu ne peux pas me le dire ? 23 00:01:24,167 --> 00:01:25,793 Si, je peux. 24 00:01:27,837 --> 00:01:32,175 - Qu'est-ce que MacLaren t'a dit sur moi ? - Tout. 25 00:01:32,258 --> 00:01:35,970 Que tu me connaissais par ton travail quand j'étais infiltrée, 26 00:01:36,054 --> 00:01:39,474 qu'on est devenus amis, et que j'habite ici temporairement. 27 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 C'est tout ? 28 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 Il a manqué de temps pour me briefer avant que tu arrives. 29 00:01:45,438 --> 00:01:47,565 C'est simplement que... 30 00:01:52,528 --> 00:01:55,615 Il a surtout dit qu'on était proches. 31 00:01:56,407 --> 00:01:58,034 Et que tu es digne de confiance. 32 00:02:03,039 --> 00:02:08,002 Quand j'étais à la fac, j'ai étudié l'amnésie, dans un cours. 33 00:02:10,797 --> 00:02:13,466 Paradoxalement, j'ai oublié quel cours c'était. 34 00:02:14,217 --> 00:02:19,347 Mais j'ai appris que, très souvent, les souvenirs reviennent. 35 00:02:23,893 --> 00:02:26,437 C'est ce que je souhaite pour toi. 36 00:02:31,818 --> 00:02:37,490 HEURE DU DÉCÈS CORRIGÉE : 00H05 37 00:03:10,148 --> 00:03:13,359 Charlotte, ça ne va pas ? Tu as fait un cauchemar ? 38 00:03:19,282 --> 00:03:21,951 Tout va bien. Maman est là. 39 00:03:25,371 --> 00:03:26,205 Charlotte ? 40 00:03:33,713 --> 00:03:36,841 Charlotte ? Tout va bien ? 41 00:03:36,924 --> 00:03:38,217 Non. 42 00:03:40,386 --> 00:03:41,888 Tu devrais venir ! 43 00:04:06,496 --> 00:04:08,080 Que fais-tu là ? 44 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 J'ai pensé qu'on pourrait... 45 00:04:11,667 --> 00:04:13,628 faire du sport ensemble, 46 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 puis petit-déjeuner quelque part. 47 00:04:15,922 --> 00:04:18,758 Non, Grant. Je voulais dire, pourquoi es-tu là ? 48 00:04:19,842 --> 00:04:22,303 Comment ça ? Je veux te voir. Où est le mal ? 49 00:04:25,640 --> 00:04:27,600 Pas ici. 50 00:04:27,683 --> 00:04:29,227 Comment ça, "pas ici" ? 51 00:04:29,310 --> 00:04:31,395 Descends de là. On va parler. 52 00:04:31,479 --> 00:04:33,523 Alors maintenant, tu veux parler ? 53 00:04:33,606 --> 00:04:36,108 - Elle t'a plaqué ? - Quoi ? Qui ? 54 00:04:36,192 --> 00:04:38,653 Ne me prends pas pour une idiote. 55 00:04:38,736 --> 00:04:40,029 Elle s'appelle comment ? 56 00:04:40,988 --> 00:04:42,990 Tu veux en parler ici ? Très bien. 57 00:04:43,074 --> 00:04:45,368 Comment s'appelle-t-elle, Grant ? 58 00:04:45,451 --> 00:04:47,453 Commençons par là. 59 00:04:50,456 --> 00:04:51,582 Comment l'as-tu su ? 60 00:04:58,256 --> 00:04:59,715 En fait, je ne savais pas. 61 00:05:00,842 --> 00:05:04,095 - Je n'étais pas sûre. À présent, je le suis. - Kat... 62 00:05:04,178 --> 00:05:05,847 Tu sais depuis quand je doute ? 63 00:05:05,930 --> 00:05:10,351 Depuis qu'on a fait l'amour, la dernière fois, après ta fête surprise. 64 00:05:10,434 --> 00:05:14,897 Je me suis dit : "Waouh, où a-t-il appris à faire ça ?" 65 00:05:14,981 --> 00:05:18,901 Après coup, j'ai compris qu'il y avait une seule explication. 66 00:05:20,278 --> 00:05:23,990 Tu faisais l'amour à une autre. Et toi aussi, tu étais un autre. 67 00:05:24,074 --> 00:05:27,743 - Tu sais ce que ça m'a fait ? - Je l'étais, en quelque sorte. 68 00:05:27,827 --> 00:05:30,913 Tout ce que je peux te dire, c'est que je suis là. 69 00:05:31,581 --> 00:05:32,957 Et je veux rester. 70 00:05:35,418 --> 00:05:37,795 Moi, je ne suis pas sûre de le vouloir. 71 00:05:57,565 --> 00:05:59,066 D'où ça vient ? 72 00:06:00,985 --> 00:06:02,820 Tu me montres quoi ? 73 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 Ces cicatrices. 74 00:06:04,947 --> 00:06:07,742 Elles sont récentes. Comme celles d'un bistouri. 75 00:06:07,826 --> 00:06:09,285 D'accord. Oui. 76 00:06:09,368 --> 00:06:10,286 Tu... 77 00:06:11,370 --> 00:06:13,706 Tu t'es opérée toi-même. 78 00:06:13,789 --> 00:06:17,835 Tu t'es installé un stimulateur du nerf vague 79 00:06:17,918 --> 00:06:19,712 pour traiter ton épilepsie. 80 00:06:20,463 --> 00:06:23,049 Je l'ai fait toute seule ? Pourquoi ? 81 00:06:23,132 --> 00:06:25,259 Je t'avais posé la même question. 82 00:06:26,510 --> 00:06:30,473 "Une thérapie VNS ne pouvait pas marcher avec des lésions préexistantes." 83 00:06:30,556 --> 00:06:33,684 C'est ce que tu as dit, juste après. 84 00:06:33,768 --> 00:06:37,647 J'ai failli faire une apoplexie. Il y avait du sang partout. 85 00:06:37,730 --> 00:06:39,774 Apparemment, je l'ai enlevé. 86 00:06:39,858 --> 00:06:43,152 La seule chose qui semblait t'aider, c'était... 87 00:06:44,320 --> 00:06:45,863 les ponctions lombaires. 88 00:06:47,156 --> 00:06:49,867 Tu fabriquais du sérum avec le liquide recueilli. 89 00:06:50,493 --> 00:06:52,953 Je n'aurais jamais pu le faire seule. 90 00:06:53,037 --> 00:06:54,330 Ce n'était pas le cas. 91 00:06:55,081 --> 00:06:56,832 Je t'ai aidée. 92 00:06:56,916 --> 00:07:00,127 Je peux prendre un café, avant qu'on continue à discuter ? 93 00:07:00,211 --> 00:07:02,880 Tu as une formation médicale ? 94 00:07:02,963 --> 00:07:05,299 Non. Tu m'as appris comment faire. 95 00:07:05,383 --> 00:07:07,718 Tu te souviens du café ? 96 00:07:07,802 --> 00:07:09,345 Tu en veux ? 97 00:07:11,263 --> 00:07:14,558 Si ce traitement m'a fait gagner du temps, 98 00:07:16,227 --> 00:07:18,062 je te dois la vie. 99 00:07:18,145 --> 00:07:20,356 Non. Tu ne me dois rien du tout. 100 00:07:21,983 --> 00:07:25,027 Mais si tu veux me rendre service, tu peux... 101 00:07:25,111 --> 00:07:27,530 reboutonner un peu... 102 00:07:27,613 --> 00:07:30,282 la chemise que j'allais porter aujourd'hui. 103 00:07:30,366 --> 00:07:33,077 - Mais ça, c'est pas un problème. - Ça te gêne ? 104 00:07:33,160 --> 00:07:34,412 Eh bien... 105 00:07:35,162 --> 00:07:36,789 "Gêner" n'est pas le mot. 106 00:07:38,124 --> 00:07:39,542 C'est mieux ? 107 00:07:40,209 --> 00:07:41,836 Je ne sais pas. 108 00:07:47,425 --> 00:07:49,135 Est-ce qu'on était intimes ? 109 00:07:52,221 --> 00:07:56,017 Sur ce sujet-là, tu n'aurais que ma parole, 110 00:07:56,100 --> 00:07:58,519 et je ne veux pas profiter de la situation. 111 00:08:09,280 --> 00:08:12,199 Si c'était un test, c'est pas juste. Je n'étais pas prêt. 112 00:08:12,283 --> 00:08:15,995 C'était pour te remercier de m'avoir aidée. 113 00:08:17,121 --> 00:08:19,415 J'ai cru que tu t'étais rappelée. 114 00:08:21,959 --> 00:08:23,794 Je me souviens d'une chose. 115 00:08:24,628 --> 00:08:25,504 Laquelle ? 116 00:08:26,380 --> 00:08:28,132 Tu es journaliste. 117 00:08:33,554 --> 00:08:35,097 Je suis assistant social. 118 00:08:36,766 --> 00:08:39,226 C'est pas grave. Ça va revenir. 119 00:08:47,151 --> 00:08:49,779 - Oui ? - C'est moi. J'ai besoin de ton aide. 120 00:08:49,862 --> 00:08:51,989 - Pour quoi ? - Pour Jeff. 121 00:08:52,073 --> 00:08:54,283 Je t'ai laissé des messages. 122 00:08:54,366 --> 00:08:57,953 Il m'a mise au pied du mur. Il veut la garde de mon fils. 123 00:08:58,037 --> 00:08:59,789 - Ton fils ? - Oui. 124 00:09:01,332 --> 00:09:03,626 - Tu veux que je fasse quoi ? - Parle-lui. 125 00:09:03,709 --> 00:09:06,295 Avec ta position au FBI, tu peux m'aider. 126 00:09:06,378 --> 00:09:09,924 J'ai parlé à Jeff. Ou plutôt, lui m'a parlé. Au travail. 127 00:09:10,007 --> 00:09:13,094 Il a fait ça ? Je pourrais tuer ce type ! 128 00:09:13,177 --> 00:09:16,430 - Garde le contrôle de la situation. - Alors, aide-moi. 129 00:09:16,514 --> 00:09:19,016 Trevor m'appelle pour ses problèmes, lui ? 130 00:09:19,100 --> 00:09:21,185 Non. Mais tu ne couches pas avec lui. 131 00:09:24,355 --> 00:09:26,440 Débrouille-toi tout seule, Carly. 132 00:09:26,524 --> 00:09:28,317 Comme on le fait tous. 133 00:09:32,113 --> 00:09:34,740 Renée a dit qu'il fallait écrire sous mes photos : 134 00:09:34,824 --> 00:09:37,326 "La plastie mammaire a ses limites." 135 00:09:37,410 --> 00:09:39,537 Et... tu ne t'es pas vengée ? 136 00:09:40,329 --> 00:09:41,497 Quoi ? 137 00:09:41,580 --> 00:09:45,000 C'est exactement ça, ton problème : tu te laisses piétiner. 138 00:09:45,084 --> 00:09:47,002 Il faut que tu prennes le dessus. 139 00:09:47,086 --> 00:09:51,757 Si elle recommence, critique sa famille. Sa mère a conduit en état d'ivresse. 140 00:09:52,550 --> 00:09:56,303 Ou accepte d'être moins jolie qu'elle et sans intérêt. 141 00:09:56,887 --> 00:09:59,348 Ce serait peut-être plus réaliste. 142 00:10:06,230 --> 00:10:09,024 - Je vais y aller. - C'était un super échange. 143 00:10:15,990 --> 00:10:19,994 - Mlle Day, je peux vous parler ? - Ai-je le choix ? Que veux-tu ? 144 00:10:20,077 --> 00:10:22,538 J'ai des formulaires à vous faire signer. 145 00:10:22,622 --> 00:10:24,415 Tu ne demandes pas à tes parents ? 146 00:10:25,749 --> 00:10:27,251 - Ils sont morts. - Quoi ? 147 00:10:30,129 --> 00:10:31,755 C'est pas vrai... Non ! 148 00:10:55,654 --> 00:10:57,990 Hé ! Qu'est-ce qui te prend ? 149 00:11:00,952 --> 00:11:02,953 - Elle a voulu me tuer ! - J'ai vu ! 150 00:11:04,580 --> 00:11:07,124 Lâche-moi ! Je suis en mission ! 151 00:11:14,340 --> 00:11:16,300 - Attrape-la ! - C'est une gamine ! 152 00:11:16,384 --> 00:11:17,885 Elle voulait ma peau ! 153 00:11:17,969 --> 00:11:20,929 - Que lui avez-vous fait ? - Moi ? Vous ne comprenez pas ! 154 00:11:21,013 --> 00:11:22,222 Quoi ? 155 00:11:22,306 --> 00:11:24,767 Elle va revenir. Je file retrouver Ellis. 156 00:11:24,850 --> 00:11:27,227 Non ! Restez ici pour l'instant ! 157 00:11:27,311 --> 00:11:31,523 C'est Trevor. Rendez-vous au QG. Un voyageur a essayé de tuer Grace. 158 00:11:36,946 --> 00:11:39,865 Désolée. J'ai eu du mal à trouver l'endroit. 159 00:11:39,949 --> 00:11:41,492 J'aurais dû t'emmener. 160 00:11:41,575 --> 00:11:43,827 Peu importe, je suis là. 161 00:11:43,911 --> 00:11:45,871 Je ne vois pas le moindre SOS. 162 00:11:46,580 --> 00:11:49,500 - Vous étiez peut-être sa cible. - C'est évident. 163 00:11:49,584 --> 00:11:52,086 Et si c'était une élève rancunière ? 164 00:11:52,169 --> 00:11:53,545 Non. J'y étais. 165 00:11:53,629 --> 00:11:56,799 Vous vous rappelez la famille dont l'historien n'est pas arrivé ? 166 00:11:56,882 --> 00:11:58,050 C'était leur fille. 167 00:11:58,634 --> 00:12:01,136 Celle que j'avais emmenée chez sa grand-mère ? 168 00:12:02,012 --> 00:12:03,973 - Faut pas me demander. - Charlotte. 169 00:12:04,056 --> 00:12:06,266 Elle a dit qu'elle était en mission. 170 00:12:06,350 --> 00:12:09,228 Elle aurait quand même été prise comme hôte ? 171 00:12:09,311 --> 00:12:11,188 Pourquoi le Directeur veut vous tuer ? 172 00:12:11,272 --> 00:12:15,025 Ce n'est pas lui. Je vous ai parlé de cette faction du futur... 173 00:12:15,109 --> 00:12:18,112 Seul le Directeur peut envoyer des voyageurs. 174 00:12:18,988 --> 00:12:20,239 Dites-leur. 175 00:12:21,240 --> 00:12:23,117 Dites-leur, ou je le ferai. 176 00:12:27,871 --> 00:12:30,374 - J'ai réinitialisé le Directeur. - Quoi ? 177 00:12:31,542 --> 00:12:34,169 J'ai rebooté son OS en envoyant un virus, 178 00:12:34,253 --> 00:12:37,423 pour l'empêcher d'être corrompu par la Faction. 179 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 Que diraient-ils, au XXIe ? 180 00:12:39,759 --> 00:12:42,386 "Control, alt, suppr." 181 00:12:42,470 --> 00:12:44,096 C'est impossible. 182 00:12:44,179 --> 00:12:47,599 Le Directeur est une intelligence artificielle quantique, 183 00:12:47,683 --> 00:12:50,811 et je suis le chef programmeur, donc non, rien d'impossible. 184 00:12:50,894 --> 00:12:52,771 Vous avez effacé l'IA 185 00:12:52,855 --> 00:12:56,567 qui dirige nos vies depuis bien avant ma naissance ? 186 00:12:56,650 --> 00:12:59,653 - Et toutes nos missions ? - Avant votre naissance, oui. 187 00:12:59,737 --> 00:13:02,197 Pas avant la mienne. J'ai aidé à le créer. 188 00:13:02,281 --> 00:13:04,283 - Personne d'autre n'aurait pu. - Comment ? 189 00:13:05,200 --> 00:13:09,246 Elle a lancé une commande, en faisant semblant de sauver Marcy. 190 00:13:10,789 --> 00:13:12,332 Comment ? 191 00:13:12,416 --> 00:13:16,170 Elle a vu mon code, qui a été renvoyé comme information visuelle 192 00:13:16,254 --> 00:13:19,590 pendant le transfert de conscience. 193 00:13:19,674 --> 00:13:21,467 Vous vous êtes servie de moi. 194 00:13:21,550 --> 00:13:24,595 Je vous ai sauvée, et j'ai sauvé le Directeur. 195 00:13:24,679 --> 00:13:27,681 Où est votre gratitude ? Je ne vous comprends pas ! 196 00:13:27,765 --> 00:13:31,310 - Quid du futur, quand il est déconnecté ?- C'est le chaos. 197 00:13:31,394 --> 00:13:34,229 Une lutte de pouvoir momentanée. 198 00:13:35,814 --> 00:13:38,400 La Faction ne croit pas au Grand Projet. 199 00:13:38,484 --> 00:13:41,779 Même avant qu'Helios n'ait plus d'effet sur le futur, 200 00:13:41,863 --> 00:13:44,156 ils voulaient déjà quitter le navire. 201 00:13:44,240 --> 00:13:47,242 Votre équipe a subi leur brutalité. 202 00:13:47,826 --> 00:13:50,454 Ce sont eux qui nous ont mis dans des cages ? 203 00:13:51,371 --> 00:13:54,083 - Et torturés ? - Ils testaient votre loyauté. 204 00:13:54,166 --> 00:13:57,795 Et voulaient vous empêcher d'accomplir votre mission. 205 00:13:57,878 --> 00:14:00,422 C'est la première vraie preuve que j'ai eue 206 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 qu'ils avaient réussi à mettre en œuvre leur projet. 207 00:14:04,384 --> 00:14:07,387 Je suis donc revenue au XXIe siècle pour les arrêter. 208 00:14:09,265 --> 00:14:10,849 On fait quoi, maintenant ? 209 00:14:10,933 --> 00:14:13,644 Le Directeur se reconnectera, avec une sécurité renforcée, 210 00:14:13,727 --> 00:14:15,979 et tout redeviendra normal. 211 00:14:16,063 --> 00:14:18,774 "Merci de nous sauver la vie, Grace." 212 00:14:26,865 --> 00:14:28,158 Ramenez-moi chez Ellis, 213 00:14:28,242 --> 00:14:31,370 avant que l'un de vous soit supplanté et essaie de me tuer. 214 00:14:31,453 --> 00:14:35,123 - Vous pensez y être en sécurité ? - Il a fait le nécessaire. 215 00:14:37,793 --> 00:14:38,919 Chef ? 216 00:14:41,255 --> 00:14:42,965 Oui. Emmène-la. 217 00:14:44,216 --> 00:14:46,051 Mais ne la quitte pas des yeux. 218 00:14:54,184 --> 00:14:56,770 "Merci de nous avoir sauvé la vie, Grace !" 219 00:15:55,746 --> 00:15:57,080 C'est à toi ? 220 00:16:02,127 --> 00:16:03,295 Oui. 221 00:16:04,296 --> 00:16:06,298 Je l'ai hérité de mon hôte. 222 00:16:06,381 --> 00:16:08,800 Les archives étaient erronées. 223 00:16:09,760 --> 00:16:12,387 Il faudrait qu'on te débriefe davantage. 224 00:16:12,471 --> 00:16:15,515 Tu as continué à en consommer ? 225 00:16:15,599 --> 00:16:19,102 Tu m'aidais à décrocher, mais on m'a fait replonger. 226 00:16:19,186 --> 00:16:21,813 Alors, on reprend tout. Pas plus de huit unités. 227 00:16:21,897 --> 00:16:25,400 Si tu en prends plus, ce sera par envie, et je ne cautionnerai pas. 228 00:16:25,484 --> 00:16:29,196 À partir de maintenant, je vais surveiller ta consommation. 229 00:16:30,906 --> 00:16:33,909 - C'est toi, le médecin. - Et toi, l'historien. 230 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 Il faut que tu aies les idées claires. 231 00:16:51,593 --> 00:16:53,011 Ellis ? 232 00:17:06,066 --> 00:17:08,235 - Il est où ? - Pas ici. 233 00:17:17,619 --> 00:17:23,375 Toi, tu vas passer la journée avec la baby-sitter. 234 00:17:23,458 --> 00:17:24,876 D'accord ? 235 00:17:33,427 --> 00:17:35,303 Tiens bon, petit bonhomme. 236 00:17:35,387 --> 00:17:38,682 Je viendrai te chercher après le boulot. D'accord ? 237 00:17:39,850 --> 00:17:40,892 Tu veux voler ? 238 00:17:44,521 --> 00:17:46,773 T'inquiète pas, tout va bien... 239 00:17:48,066 --> 00:17:49,359 Bonjour ! 240 00:18:28,649 --> 00:18:29,524 Ça va ? 241 00:18:31,234 --> 00:18:35,447 - Est-ce que ça va ? - Ça va. 242 00:18:38,033 --> 00:18:40,994 Je n'avais pas le choix, elle allait te tirer dessus. 243 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 - C'est vrai. - Tu l'as bien vu ? 244 00:18:44,539 --> 00:18:46,750 Carly, que fais-tu, bon sang ? 245 00:18:46,833 --> 00:18:48,919 Carly, il faut que tu restes ici ! 246 00:19:18,824 --> 00:19:21,326 Où étais-tu ? C'est dangereux de sortir ! 247 00:19:21,702 --> 00:19:23,954 J'ai dû aller faire quelques courses. 248 00:19:33,255 --> 00:19:35,298 Que veux-tu, encore ? 249 00:19:35,382 --> 00:19:37,759 La Faction a envoyé quelqu'un pour me tuer. 250 00:19:37,843 --> 00:19:41,805 - Peu doué, apparemment. - Par chance, j'ai pu la maîtriser. 251 00:19:41,888 --> 00:19:44,307 - Où ça ? - Au lycée. 252 00:19:44,391 --> 00:19:45,934 Vous avez été suivis ? 253 00:19:46,017 --> 00:19:49,479 On est seuls. Arrête de t'inquiéter pour ta petite personne. 254 00:19:52,315 --> 00:19:54,443 Vous avez participé à la réinitialisation ? 255 00:19:54,526 --> 00:19:56,486 - La réinitialisation ? - Du Directeur. 256 00:19:57,612 --> 00:19:59,614 - Tu vas trop loin. - Il le fallait. 257 00:19:59,698 --> 00:20:01,199 Absolument pas ! 258 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 Cette femme a un ego démesuré. 259 00:20:05,454 --> 00:20:06,705 Quand ? 260 00:20:07,622 --> 00:20:09,624 Quand Marcy était devant ton ordi. 261 00:20:10,667 --> 00:20:11,710 Sous mes yeux. 262 00:20:13,503 --> 00:20:16,006 - Aidez-moi. - C'est quoi, tout ça ? 263 00:20:20,552 --> 00:20:22,929 Ce sont des magnétomètres ? 264 00:20:23,013 --> 00:20:26,683 Tu crois être la seule à avoir deviné ce que veut faire la Faction ? 265 00:20:26,767 --> 00:20:28,143 Fais-moi confiance. 266 00:20:28,226 --> 00:20:32,731 Le Directeur devait avoir un plan B. Mais tu as dû tout faire capoter. 267 00:20:32,815 --> 00:20:34,024 Quel plan B ? 268 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 Moi. 269 00:20:37,402 --> 00:20:38,737 Et ce truc. 270 00:20:52,125 --> 00:20:54,878 J'ai été envoyé pour assembler ce dispositif. 271 00:21:04,930 --> 00:21:09,309 Des équipes ont travaillé sur des éléments clés pendant des mois. 272 00:21:09,392 --> 00:21:12,187 Les premiers composants sont arrivés le jour de mon retour. 273 00:21:12,271 --> 00:21:15,649 - C'est un portail quantique. - Exactement. 274 00:21:15,733 --> 00:21:18,985 Si la situation force le Directeur à fuir la Faction, 275 00:21:19,069 --> 00:21:21,571 il pourra s'envoyer lui-même au XXIe siècle. 276 00:21:35,293 --> 00:21:37,045 Agent MacLaren ! 277 00:21:37,128 --> 00:21:39,547 Officier Boyd. Je peux vous... 278 00:21:39,631 --> 00:21:42,008 Mais qu'est-ce qui vous prend ? 279 00:21:42,092 --> 00:21:43,885 - Qu'avez-vous fait ? - Pardon ? 280 00:21:43,969 --> 00:21:48,473 - Le Directeur m'a ordonné de vous tuer. - Comment avez-vous reçu l'ordre ? 281 00:21:48,557 --> 00:21:51,768 Par un messager. Ne changez pas de sujet. Qu'avez-vous fait ? 282 00:21:51,852 --> 00:21:54,688 Vous savez que je n'ai rien fait de mal. 283 00:21:54,771 --> 00:21:56,648 Sinon, on n'en parlerait pas. 284 00:21:56,732 --> 00:21:59,609 - L'ordre ne vient pas du Directeur. - Quoi ? 285 00:21:59,693 --> 00:22:01,278 Quel était le message ? 286 00:22:01,362 --> 00:22:04,447 "Tuez 3468." Il y a peu d'interprétations possibles. 287 00:22:04,531 --> 00:22:07,993 Un autre voyageur a failli se faire tuer, aujourd'hui. 288 00:22:08,076 --> 00:22:09,703 C'est forcément le Directeur. 289 00:22:09,786 --> 00:22:12,247 Selon elle, c'est une faction du futur. 290 00:22:12,331 --> 00:22:15,333 - Je n'en ai jamais entendu parler. - Moi non plus. 291 00:22:15,417 --> 00:22:18,878 Mais ça a changé depuis notre départ, et pas en mieux. 292 00:22:18,962 --> 00:22:21,089 Ça ne me suffit pas. 293 00:22:21,172 --> 00:22:24,718 Je ne sais rien d'autre, en dehors de ce qu'elle m'a dit. 294 00:22:24,801 --> 00:22:25,844 C'est un problème. 295 00:22:30,765 --> 00:22:32,934 Ce n'est pas obligé d'en être un. 296 00:22:33,810 --> 00:22:37,272 - Si ? - Si. Ça l'est. 297 00:22:39,816 --> 00:22:41,067 Reculez d'un pas. 298 00:22:42,277 --> 00:22:45,030 Reculez d'un pas, MacLaren ! 299 00:23:28,365 --> 00:23:29,824 - Allô ? - Salut, Marcy. 300 00:23:30,951 --> 00:23:33,370 Super, tu reconnais ma voix. 301 00:23:33,453 --> 00:23:35,288 C'est un peu délicat. 302 00:23:35,372 --> 00:23:39,376 Il y a un homme chez moi, qui te cherche, et il tient un pistolet. 303 00:23:40,293 --> 00:23:44,756 - Il t'a fait du mal ? - Un peu. 304 00:23:44,839 --> 00:23:47,092 Mais il a dit qu'il ferait bien pire 305 00:23:47,176 --> 00:23:49,177 si je ne t'appelais pas immédiatement. 306 00:23:49,260 --> 00:23:51,388 Il a la pointe de son arme... 307 00:23:53,264 --> 00:23:56,351 Je sais que ce n'est pas "la pointe", mais j'ai oublié le mot. 308 00:23:56,434 --> 00:23:58,061 J'ai envie de dire "le canon". 309 00:23:59,979 --> 00:24:01,648 Ça ne me revient pas. 310 00:24:01,731 --> 00:24:06,069 Bref, il vise ma tête, alors si tu visualises la scène, 311 00:24:06,153 --> 00:24:08,488 c'est pour ça que je t'appelle. 312 00:24:08,571 --> 00:24:10,698 Contre mon gré. Je... 313 00:24:21,292 --> 00:24:24,462 - Que fais-tu là ? - Désolé de débarquer comme ça. 314 00:24:24,546 --> 00:24:27,424 - Comment m'as-tu trouvée ? - Je bosse au FBI. 315 00:24:28,091 --> 00:24:31,970 Rentre prendre tes affaires et pars chez ta mère quelques jours. 316 00:24:32,054 --> 00:24:34,848 - Pourquoi ? - Il y a un problème, au travail. 317 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 - Au travail ? - C'est dangereux. 318 00:24:37,434 --> 00:24:38,768 - Explique. - Je ne peux pas. 319 00:24:38,852 --> 00:24:39,727 Tu es en danger ? 320 00:24:40,395 --> 00:24:44,107 Je sais que ce n'est pas le moment de te demander quoi que ce soit, 321 00:24:44,190 --> 00:24:46,276 mais il faut que tu m'écoutes. 322 00:24:46,359 --> 00:24:49,404 S'il t'arrivait quelque chose à cause de moi, 323 00:24:49,487 --> 00:24:50,822 j'ignore ce que je ferais. 324 00:24:52,031 --> 00:24:53,575 - Tu es sérieux. - Oui. 325 00:24:53,658 --> 00:24:55,702 D'accord. Ne t'inquiète pas pour moi. 326 00:24:55,785 --> 00:24:58,705 Je rentre. Mais dis-moi que ça va aller pour toi. 327 00:25:00,498 --> 00:25:02,292 Je t'accompagne à ta voiture. 328 00:25:03,168 --> 00:25:04,627 Viens. 329 00:25:06,000 --> 00:25:08,995 Carly, où es-tu passée, bordel ? 330 00:25:09,382 --> 00:25:12,927 Je suis dans la merde. Retrouve-moi au poste. Aide-moi. 331 00:25:14,179 --> 00:25:19,267 Tu es le seul témoin à avoir vu que j'ai tué cette fille pour te sauver. 332 00:25:20,518 --> 00:25:22,979 Tu ne peux pas t'enfuir et me lâcher ! 333 00:25:24,105 --> 00:25:25,607 Rappelle-moi. 334 00:25:28,151 --> 00:25:31,196 RÉPONDS ! 335 00:26:00,850 --> 00:26:02,393 - Oui ? - Bonjour. 336 00:26:02,477 --> 00:26:05,730 Je suis là pour votre mur. Le gardien vous a prévenue ? 337 00:26:05,814 --> 00:26:08,775 J'ai besoin de votre coopération, deux minutes. 338 00:26:08,858 --> 00:26:10,777 - Le gardien ? - Il n'a rien dit ? 339 00:26:10,860 --> 00:26:14,697 Restez là un instant. Je ne vous embêterai pas longtemps. 340 00:26:44,978 --> 00:26:46,271 Répondez. 341 00:26:52,193 --> 00:26:53,653 - Baisse-toi. - Pardon ? 342 00:26:53,736 --> 00:26:55,029 Baisse-toi, vite ! 343 00:27:04,289 --> 00:27:05,415 Mon Dieu ! 344 00:27:09,794 --> 00:27:11,045 Mon Dieu ! 345 00:27:18,344 --> 00:27:20,263 - Tu l'as tué ! - Tu t'attendais à quoi ? 346 00:27:20,347 --> 00:27:22,390 Il t'aurait tué, après m'avoir tuée. 347 00:27:23,349 --> 00:27:27,228 Il faut que tu partes d'ici quelques jours, le temps que ça se calme. 348 00:27:27,312 --> 00:27:29,355 Que je parte d'ici ? 349 00:27:29,439 --> 00:27:33,776 Marcy, il y a un mort, par terre, dans mon salon. 350 00:27:33,860 --> 00:27:35,486 J'appelle la police. 351 00:27:35,570 --> 00:27:38,406 Si tu tiens absolument à les mêler à ça, 352 00:27:38,489 --> 00:27:41,075 dis-leur que tu ignores d'où est venu le tir. 353 00:27:42,577 --> 00:27:44,370 - Tu veux que je mente ? - Non. 354 00:27:44,454 --> 00:27:46,080 Je veux que tu sois en sécurité. 355 00:27:46,164 --> 00:27:48,833 Mais si tu mêles la police à ça, il faut mentir. 356 00:27:51,420 --> 00:27:54,339 On s'occupera de lui plus tard. Faut que je file. 357 00:28:02,723 --> 00:28:06,309 Vous êtes sur la boîte vocale de l'agent spécial Forbes. 358 00:28:06,392 --> 00:28:10,104 Laissez-moi un message détaillé, et je vous rappellerai. 359 00:28:10,188 --> 00:28:13,274 Salut, Walt. C'est encore Kat. 360 00:28:13,358 --> 00:28:16,361 Pardon de te harceler, mais il faut que je te parle. 361 00:28:16,444 --> 00:28:18,738 Que se passe-t-il ? Je suis inquiète. 362 00:28:18,821 --> 00:28:20,365 S'il te plaît, rappelle-moi. 363 00:28:23,326 --> 00:28:25,370 Ce sera serré. 364 00:28:25,453 --> 00:28:28,331 Quel est ton plan, une fois que ça sera prêt ? 365 00:28:28,414 --> 00:28:31,084 - J'appuierai sur le bouton, et on verra. - Bien sûr. 366 00:28:31,167 --> 00:28:32,168 Pas celui-là... 367 00:28:32,251 --> 00:28:33,503 Un plan pour quoi ? 368 00:28:33,586 --> 00:28:36,673 Pour quand le Directeur sera prêt à s'envoyer ici. 369 00:28:39,467 --> 00:28:44,681 Ça y est, la ferme est protégée par un champ atténuateur d'espace-temps. 370 00:28:44,765 --> 00:28:48,476 Sur un rayon de 90 mètres. Rien ne pourra le franchir. 371 00:28:48,559 --> 00:28:50,144 Ni électronique, ni GPS, 372 00:28:50,228 --> 00:28:53,273 ni télémétrie, qu'ils soient du XXIe siècle ou du futur. 373 00:28:53,356 --> 00:28:56,442 - La Faction ne nous voit pas ? - Le Directeur non plus. 374 00:28:57,026 --> 00:29:00,613 Il ne pourra pas nous envoyer de messages, ni s'envoyer lui-même. 375 00:29:00,697 --> 00:29:02,532 Dès qu'il se reconnectera, 376 00:29:02,615 --> 00:29:05,285 on pourra désactiver le système de défense. 377 00:29:05,368 --> 00:29:09,622 Il pourra soit venir au XXIe siècle, soit rester là où il est. 378 00:29:09,706 --> 00:29:13,584 En tous cas, je nourrirai les cochons et trairai les vaches, demain. 379 00:29:17,171 --> 00:29:20,633 C'est absurde. Pourquoi des équipes devraient s'entretuer ? 380 00:29:20,717 --> 00:29:25,012 - D'après Grace, c'est la Faction. - Ou on est punis de l'avoir aidée. 381 00:29:27,140 --> 00:29:30,685 Désolé, je ne trouve rien. Aucune autre équipe n'a rencontré ça. 382 00:29:30,769 --> 00:29:33,062 Tout semble normal, sur le deep web 383 00:29:33,688 --> 00:29:36,566 On ne peut rien signaler, si on est mort. 384 00:29:36,649 --> 00:29:38,026 Trevor, tu me reçois ? 385 00:29:41,070 --> 00:29:43,698 Il peut être en danger. Il faut le prévenir. 386 00:29:47,994 --> 00:29:49,162 Baissez-vous ! 387 00:29:56,419 --> 00:29:57,337 Barrez-vous ! 388 00:30:23,112 --> 00:30:24,113 Quoi ? 389 00:30:26,449 --> 00:30:28,075 Rien. 390 00:30:29,827 --> 00:30:31,954 Ne me dites pas qu'elle vous plaisait ! 391 00:30:32,038 --> 00:30:34,248 - Qui ? - À votre avis ? 392 00:30:35,833 --> 00:30:38,211 C'est pour ça que vous l'avez emmenée en forêt. 393 00:30:38,295 --> 00:30:40,380 Grace Day était un être charmant. 394 00:30:41,589 --> 00:30:43,508 Elle ne méritait pas de mourir. 395 00:30:43,592 --> 00:30:46,260 Je préfère que vous parliez de moi au présent. 396 00:30:47,845 --> 00:30:51,599 Si vous voulez devenir comme elle, vous avez du boulot. 397 00:30:51,683 --> 00:30:53,976 - C'est vous qui dites ça ? - Oui, pourquoi ? 398 00:30:54,060 --> 00:30:57,397 Votre dossier scolaire indique que vous étiez une brute, 399 00:30:57,480 --> 00:31:01,192 dont la seule qualité était d'exceller dans un sport appelé "football". 400 00:31:01,276 --> 00:31:03,569 Trevor Holden se fichait de Grace... 401 00:31:03,653 --> 00:31:07,114 - Elle ne méritait pas de mourir ! - Et Trevor Holden, si ? 402 00:31:07,198 --> 00:31:10,284 Le droit de vivre devrait reposer sur le mérite ? 403 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 Vous êtes un hypocrite. 404 00:31:15,832 --> 00:31:17,250 Il y a du progrès ? 405 00:31:18,501 --> 00:31:20,461 Il faut que je parle à mon équipe. 406 00:31:30,680 --> 00:31:33,433 Allez à la ferme. On vous suit de près. 407 00:31:33,516 --> 00:31:36,018 - Oh non... - Quoi ? 408 00:31:36,102 --> 00:31:37,728 J'ai oublié Poppy. 409 00:31:37,812 --> 00:31:39,605 - Qui est Poppy ? - Ma tortue. 410 00:31:39,689 --> 00:31:44,360 - Elle appartenait à ton hôte ? - Non. Je voulais un animal domestique. 411 00:31:45,695 --> 00:31:48,739 - Pour me tenir compagnie. - Une tortue ? 412 00:31:48,823 --> 00:31:53,161 Il y a eu beaucoup de tirs. Elle a pu être touchée. Elle s'en sortira ? 413 00:31:53,786 --> 00:31:54,620 Oui. 414 00:31:59,834 --> 00:32:03,170 Tu es un peu différente. C'est bizarre. 415 00:32:03,754 --> 00:32:05,047 Différente de quoi ? 416 00:32:05,756 --> 00:32:07,550 De la Marcy que je connais. 417 00:32:09,135 --> 00:32:12,013 - "Connaissais". - Comment est-ce possible ? 418 00:32:15,224 --> 00:32:17,351 Je ne dis pas que tu n'es pas toi. 419 00:32:17,435 --> 00:32:20,646 - Bien sûr que tu es toi. - Je suis différente comment ? 420 00:32:21,522 --> 00:32:23,566 En un mot, je dirais 421 00:32:23,649 --> 00:32:27,862 que la Marcy 1.0 était plus sensible. 422 00:32:32,575 --> 00:32:37,038 Peut-être parce que tu savais que tu allais mourir. Tu n'as plus ce fardeau. 423 00:32:37,122 --> 00:32:38,331 Ce n'est pas un fardeau 424 00:32:38,414 --> 00:32:41,417 d'intégrer une équipe qui te connaît, mais que tu ne connais pas, 425 00:32:41,501 --> 00:32:43,502 en dehors du temps de la formation ? 426 00:32:43,586 --> 00:32:46,881 - Je me doute que si. - C'est bien moi, Philip. 427 00:32:46,964 --> 00:32:49,258 Laisse-moi rattraper le temps perdu. 428 00:32:57,099 --> 00:33:01,312 M. Mailer, quelqu'un va vous emmener au poste, 429 00:33:01,395 --> 00:33:02,813 pour qu'on discute... 430 00:33:02,897 --> 00:33:04,815 Le tir est venu de nulle part. 431 00:33:04,899 --> 00:33:07,985 Pas de nulle part, de l'appartement voisin. 432 00:33:08,069 --> 00:33:11,656 On va interroger votre voisine. Elle a pu voir quelqu'un. 433 00:33:11,739 --> 00:33:14,158 - Je n'ai rien à ajouter. - Vous avez été menacé. 434 00:33:14,784 --> 00:33:17,161 On va vous laisser le temps de réfléchir. 435 00:33:17,245 --> 00:33:18,537 Je vais bien. 436 00:33:18,621 --> 00:33:21,123 Un homme a été abattu chez vous. 437 00:33:21,207 --> 00:33:22,708 Vous cachez des informations, 438 00:33:22,792 --> 00:33:27,922 comme la nature des deux appels reçus avant que vous appeliez la police. 439 00:33:30,216 --> 00:33:31,926 Veuillez nous suivre. 440 00:33:43,563 --> 00:33:45,022 Il y a un problème ? 441 00:33:46,482 --> 00:33:48,693 Arrête-toi. J'ai un truc à faire. 442 00:33:55,866 --> 00:33:57,159 Quoi ? 443 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 Il ne faut plus qu'on fasse ça. 444 00:34:11,132 --> 00:34:15,511 - Qu'on ne fasse plus quoi ? - Tout ça. Ce n'est plus possible. 445 00:34:19,807 --> 00:34:24,103 On croyait pouvoir emporter au XXIe siècle ce qu'on aurait dû laisser derrière. 446 00:34:24,186 --> 00:34:26,230 Tu connais le protocole 2... 447 00:34:26,314 --> 00:34:29,358 "Laissez le futur derrière vous". Mais on avait décidé... 448 00:34:29,442 --> 00:34:32,945 On ne peut pas faire d'exception sous prétexte que c'est pratique, 449 00:34:33,029 --> 00:34:34,697 ou personnel. 450 00:34:37,617 --> 00:34:41,787 Cette relation à laquelle on s'est raccrochés tout ce temps, 451 00:34:41,871 --> 00:34:45,374 compromet notre équipe, nos couvertures, nos missions... 452 00:34:45,458 --> 00:34:49,045 - "La mission avant tout", pas vrai ? - Tu le sais bien. 453 00:34:50,463 --> 00:34:53,507 - Il vaudrait mieux qu'on... - J'ai compris. 454 00:34:54,508 --> 00:34:57,219 - Tu as ta vie... - J'ai compris ! 455 00:34:57,303 --> 00:34:58,929 N'en dis pas plus. 456 00:35:04,727 --> 00:35:06,103 Roule ! 457 00:35:43,808 --> 00:35:47,019 0115. Abandonnez la mission. Détruisez le portail quantique. 458 00:35:57,488 --> 00:35:58,989 Arrêtez ce que vous faites ! 459 00:35:59,073 --> 00:36:01,867 - Arrêter quoi ? - Regardez ce message. 460 00:36:03,869 --> 00:36:07,206 - "Abandonnez la mission" ? - Le Directeur a dû se reconnecter. 461 00:36:07,289 --> 00:36:09,375 Ça pourrait être votre copine. 462 00:36:09,458 --> 00:36:12,169 Elle ne m'appelle pas "0115" ! 463 00:36:12,253 --> 00:36:14,797 Alors, la Faction doit être au courant de tout. 464 00:36:14,881 --> 00:36:18,676 Ou le Directeur sait ce que vous avez fait et essaie de communiquer. 465 00:36:18,760 --> 00:36:22,555 Vous avez débarqué illégalement au XXIe, envoyé un virus... 466 00:36:22,639 --> 00:36:25,558 - Dans l'intérêt général ! - Selon qui ? Vous ? 467 00:36:25,641 --> 00:36:29,145 J'avais des preuves que le Directeur allait être attaqué. 468 00:36:29,228 --> 00:36:30,563 Je devais agir ! 469 00:36:30,647 --> 00:36:35,192 Ma mission à moi n'est pas venue sous forme de SMS, 470 00:36:35,276 --> 00:36:37,153 mais du Directeur en personne. 471 00:36:37,820 --> 00:36:39,196 Avant la réinitialisation. 472 00:36:39,947 --> 00:36:40,781 Quoi ? 473 00:36:40,865 --> 00:36:44,785 Tu as reçu cette mission du Directeur avant que je le réinitialise. 474 00:36:44,869 --> 00:36:47,955 Bien sûr. Je suis arrivé avant toi. Ça change quoi ? 475 00:36:48,039 --> 00:36:51,792 Il était encore susceptible d'être corrompu par la Faction. 476 00:36:51,876 --> 00:36:55,963 Discutez si vous voulez. Moi, j'irai au bout de ma mission. 477 00:36:56,922 --> 00:36:58,883 Alors je vous en empêcherai. 478 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 Trevor, non... 479 00:37:05,264 --> 00:37:06,223 Arrêtez ! 480 00:37:06,807 --> 00:37:08,058 Bonne chance. 481 00:37:20,112 --> 00:37:23,157 - Ils ne sont pas dans la maison. - Allons jeter un coup d'œil. 482 00:37:24,617 --> 00:37:26,285 Je suis dans la grange ! 483 00:37:41,091 --> 00:37:42,301 Que se passe-t-il ? 484 00:37:42,385 --> 00:37:45,304 - On discutait. - Avec des armes ? 485 00:37:45,387 --> 00:37:48,015 Tu ne vas tuer personne, Ellis. Pose ton fusil. 486 00:37:48,098 --> 00:37:50,809 J'ai une mission à accomplir, et il s'y oppose. 487 00:37:50,893 --> 00:37:52,853 Votre mission est de tuer Trevor ? 488 00:37:53,771 --> 00:37:56,106 Quoi ? D'où vous vient cette idée ? 489 00:37:56,190 --> 00:37:59,109 - Sa mission était de construire ceci. - C'est quoi ? 490 00:37:59,819 --> 00:38:01,904 Sûrement un portail quantique. 491 00:38:01,987 --> 00:38:05,908 Le Directeur voulait pouvoir revenir au XXIe siècle, si nécessaire. 492 00:38:05,992 --> 00:38:08,869 Il vient de m'ordonner de le détruire. 493 00:38:08,953 --> 00:38:10,704 - Par messager ? - Par SMS. 494 00:38:10,788 --> 00:38:14,083 En sortant du champ d'atténuation, 495 00:38:14,166 --> 00:38:15,251 j'ai vu ce SMS. 496 00:38:15,335 --> 00:38:19,088 - N'importe qui peut l'avoir envoyé. - C'est pas très orthodoxe. 497 00:38:19,172 --> 00:38:22,424 Il ne peut pas faire autrement. Y a pas d'enfants, par ici. 498 00:38:22,508 --> 00:38:25,928 Ce message a très bien pu être envoyé par la Faction. 499 00:38:26,011 --> 00:38:29,849 Ou la Faction a pu te faire créer le portail quantique pour elle. 500 00:38:29,932 --> 00:38:31,016 C'est l'un ou l'autre. 501 00:38:31,100 --> 00:38:35,563 Il faut le savoir. Aujourd'hui, mon équipe a été la cible d'assassins. 502 00:38:35,646 --> 00:38:38,983 C'est la Faction. Le Directeur ne procède pas comme ça. 503 00:38:39,066 --> 00:38:41,193 Sauf s'il nous punit de vous avoir aidée. 504 00:38:41,277 --> 00:38:45,322 Comment la Faction peut envoyer des messages à l'insu du Directeur ? 505 00:38:45,406 --> 00:38:49,118 Il a été temporairement déconnecté, après sa réinitialisation. 506 00:38:49,202 --> 00:38:51,203 La Faction a un système de transfert. 507 00:38:51,287 --> 00:38:54,331 Ils en concevaient un, dans le refuge 41. 508 00:38:54,415 --> 00:38:56,709 Ce refuge s'est effondré quand j'étais petit. 509 00:38:57,877 --> 00:39:01,171 - Vous vous souvenez de ça ? - On s'en souvient tous. 510 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 Il a cédé sous le poids de la glace. 511 00:39:03,758 --> 00:39:05,759 On oublie le protocole 2 ? 512 00:39:06,218 --> 00:39:09,346 Il s'est effondré à 6 h précises, à l'heure du réveil. 513 00:39:09,430 --> 00:39:12,850 Il y a eu des milliers de morts. C'était horrible. 514 00:39:12,933 --> 00:39:17,104 Maintenant, les habitants du refuge 41 sont bien vivants. 515 00:39:17,188 --> 00:39:20,149 Ils ont fondé un mouvement clandestin 516 00:39:20,233 --> 00:39:23,944 qu'on a ensuite connu sous le nom de "la Faction". 517 00:39:24,028 --> 00:39:26,822 - Vous l'ignoriez ? - On l'ignorait tous. 518 00:39:26,906 --> 00:39:30,159 Votre travail au XXIe a provoqué plus de changements 519 00:39:30,242 --> 00:39:31,368 qu'on le croyait. 520 00:39:31,452 --> 00:39:33,704 - J'essaie d'y voir clair. - Vous aussi ? 521 00:39:33,787 --> 00:39:37,791 Le futur que vous avez quitté n'était pas divisé en deux camps ? 522 00:39:37,875 --> 00:39:39,585 L'un fidèle au Directeur, 523 00:39:39,668 --> 00:39:43,047 et l'autre pensant que les humains devaient dominer la machine ? 524 00:39:43,130 --> 00:39:46,592 Non. Ce genre de divisions était source de problèmes. 525 00:39:46,675 --> 00:39:49,803 Notre monde était fidèle au Directeur et au Grand Projet. 526 00:39:49,887 --> 00:39:54,058 Le Grand Projet semble finalement avoir aggravé la situation. 527 00:39:54,142 --> 00:39:56,852 - Et si la Faction avait raison ? - Quoi ? 528 00:39:56,936 --> 00:39:58,395 C'est ridicule. 529 00:39:58,479 --> 00:40:02,650 Les humains prennent des décisions par cupidité, désir et haine. 530 00:40:02,733 --> 00:40:04,234 - On l'a vu. - Elle a raison. 531 00:40:04,318 --> 00:40:08,072 Le Directeur nous a sauvés de l'extinction et créé son Grand Projet. 532 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 - Il faut le suivre. - Tu crois ça ? 533 00:40:10,158 --> 00:40:11,200 Évidemment. 534 00:40:11,284 --> 00:40:12,701 Et vous tous ? 535 00:40:14,411 --> 00:40:15,788 J'aimerais le croire. 536 00:40:16,789 --> 00:40:20,209 Vous n'avez pas été envoyés dans le corps d'un héroïnomane. 537 00:40:20,293 --> 00:40:23,420 Ne remettons pas en question nos raisons d'être ici. 538 00:40:23,504 --> 00:40:24,922 L'enjeu est trop important. 539 00:40:25,006 --> 00:40:29,093 Ayons foi que le Directeur agit pour le bien de tous. 540 00:40:31,261 --> 00:40:36,266 Alors il faut obéir au Directeur, quelle que soit la mission, c'est ça ? 541 00:40:36,850 --> 00:40:38,394 Que fais-tu ? 542 00:40:40,688 --> 00:40:43,482 Même si c'est la chose la plus dure au monde ? 543 00:40:47,820 --> 00:40:50,406 Voyageur 3465. Tuez 3468. 544 00:40:52,116 --> 00:40:56,078 "Tuez le 3468." Voilà ce que ça dit. 545 00:40:56,162 --> 00:40:59,081 C'est la mission que m'a donnée le Directeur. 546 00:41:00,249 --> 00:41:01,792 À ton avis, je fais quoi ? 547 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 Si tu me poses la question... 548 00:41:06,213 --> 00:41:08,674 je préfère que tu ne le fasses pas. 549 00:41:10,634 --> 00:41:12,886 Mais ce n'est pas moi qui décide. 550 00:41:15,222 --> 00:41:18,434 - C'est quoi ? - Quelqu'un est entré dans le périmètre. 551 00:41:18,518 --> 00:41:20,602 - Des tueurs ? - Ils vous ont suivis. 552 00:41:20,686 --> 00:41:24,773 Marcy, Philip, puisqu'aucune arme n'est pointée sur vous, 553 00:41:24,857 --> 00:41:26,608 allez jeter un œil dehors. 554 00:41:27,234 --> 00:41:28,527 Va là-bas. 555 00:41:33,532 --> 00:41:36,952 - Je ne vois personne. - J'ai vu bouger, vers la maison. 556 00:41:37,036 --> 00:41:39,621 Détruisons vite le portail quantique. 557 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 - Non. - Chef ? 558 00:41:41,123 --> 00:41:44,042 - Tu sais ce que tu as à faire. - On n'a pas le choix ! 559 00:41:44,126 --> 00:41:45,794 - Non. - Ellis, on peut... 560 00:42:07,316 --> 00:42:09,151 La balle l'a traversée. 561 00:42:11,403 --> 00:42:14,281 - Marcy, aide Trevor ! - Lâche ton arme, aide-moi ! 562 00:42:16,909 --> 00:42:19,620 Philip, que passe-t-il, dehors ? 563 00:42:20,871 --> 00:42:23,123 - Tu vas t'en sortir... - Appuie fort. 564 00:42:24,083 --> 00:42:25,959 Elle est médecin. Ça va aller. 565 00:42:26,543 --> 00:42:29,505 Éteins les défenses et coupe le champ atténuateur. 566 00:42:29,589 --> 00:42:33,050 - Le Directeur pourrait encore nous aider. - D'accord. 567 00:42:39,723 --> 00:42:41,600 Ils approchent ! 568 00:42:50,025 --> 00:42:51,944 Le Directeur arrive ! 569 00:42:56,615 --> 00:42:58,367 Voyageur 3468. 570 00:42:58,992 --> 00:43:02,121 Abandonnez la mission. Détruisez le portail quantique. 571 00:43:07,168 --> 00:43:08,835 Ils encerclent le bâtiment ! 572 00:43:10,295 --> 00:43:12,589 Il faut qu'on les sorte d'ici ! 573 00:43:12,673 --> 00:43:13,715 Ils entrent ! 574 00:43:14,633 --> 00:43:16,718 On ne bouge plus ! FBI ! Lâchez vos armes !