1 00:00:06,365 --> 00:00:08,817 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,786 --> 00:00:16,082 Agent MacLaren forklarede ikke, hvordan min tekande gik i stykker. 3 00:00:16,083 --> 00:00:17,576 Ved du måske...? 4 00:00:18,710 --> 00:00:20,203 Det er lige meget. 5 00:00:20,879 --> 00:00:24,124 Jeg lagde teposen i kruset. Pas på, det er varmt. 6 00:00:24,925 --> 00:00:27,628 -Hvad er det her? -Mener du det? 7 00:00:29,263 --> 00:00:31,048 Det er te. 8 00:00:31,807 --> 00:00:36,595 Han sagde, at du kun ville glemme de seneste måneder. 9 00:00:40,732 --> 00:00:43,359 Den smager godt. Jeg kan lide den. 10 00:00:43,360 --> 00:00:45,020 Ja, det ved jeg. 11 00:00:45,779 --> 00:00:48,815 Pust på den, så du ikke brænder dig på tungen. 12 00:00:51,034 --> 00:00:56,031 Eksperimentet, du gennemgik... Hvad handlede det om? 13 00:00:56,665 --> 00:00:59,375 -Gjorde det ondt? -Det kan jeg ikke fortælle. 14 00:00:59,376 --> 00:01:01,703 Du kan ikke huske det. 15 00:01:02,421 --> 00:01:06,048 Nej, men det er ikke derfor, jeg ikke kan fortælle det. 16 00:01:06,049 --> 00:01:09,586 Fordi det er hemmeligt? Det husker du i det mindste. 17 00:01:11,346 --> 00:01:13,389 Det er lige meget. Det virkede. 18 00:01:13,390 --> 00:01:19,096 Ærligt talt, så kan jeg ikke sige, hvor lettet jeg er. 19 00:01:19,897 --> 00:01:21,446 Hvorfor kan du ikke sige det? 20 00:01:25,027 --> 00:01:26,603 Det kan jeg... 21 00:01:28,697 --> 00:01:30,315 Hvad sagde MacLaren om mig? 22 00:01:31,366 --> 00:01:36,954 Alt. Du kendte mig gennem jobbet, og at jeg arbejdede under dække, - 23 00:01:36,955 --> 00:01:40,534 - at vi blev venner, og at jeg har boet her midlertidigt. 24 00:01:41,168 --> 00:01:45,747 -Er det alt? -Der var ikke lang tid, før du kom hjem. 25 00:01:46,298 --> 00:01:48,750 Ja, men... 26 00:01:53,555 --> 00:01:59,094 Det vigtigste er, vi står hinanden nær, og at jeg kan stole på dig. 27 00:02:03,690 --> 00:02:09,104 Da jeg gik på college, tog jeg et kursus om hukommelsestab. 28 00:02:11,657 --> 00:02:14,359 Sjovt nok husker jeg ikke, hvilket kursus det var, - 29 00:02:15,202 --> 00:02:19,740 - men jeg kan huske, vi lærte, at hukommelsen ofte vender tilbage. 30 00:02:24,920 --> 00:02:26,413 Det håber jeg. 31 00:02:32,678 --> 00:02:38,884 REVIDERET DØDSTIDSPUNKT KL. 12:05 32 00:03:11,091 --> 00:03:14,419 Hvad er der galt, Charlotte? Havde du mareridt? 33 00:03:20,100 --> 00:03:22,469 Det er okay, nu er mor her. 34 00:03:26,189 --> 00:03:27,395 Charlotte? 35 00:03:34,573 --> 00:03:38,860 -Charlotte? Er alt okay derinde? -Nej. 36 00:03:41,413 --> 00:03:42,619 Kom ind. 37 00:04:07,481 --> 00:04:09,023 Hvad laver du her? 38 00:04:09,024 --> 00:04:13,402 Jeg tænkte, at vi kunne træne sammen - 39 00:04:13,403 --> 00:04:16,697 - og gå ud og spise morgenmad. 40 00:04:16,698 --> 00:04:19,818 Jeg mener... Hvad laver du her? 41 00:04:20,744 --> 00:04:23,363 Hvad mener du? Jeg ville se dig. 42 00:04:26,458 --> 00:04:29,703 -Jeg ville ikke det her. -Hvad? 43 00:04:30,170 --> 00:04:33,707 -Stå lige af et øjeblik. -Vil du snakke nu? 44 00:04:34,383 --> 00:04:36,258 Har hun slået op? 45 00:04:36,259 --> 00:04:38,670 -Hvad? Hvem? -Fornærm mig ikke. 46 00:04:39,680 --> 00:04:40,922 Hvad hedder hun? 47 00:04:41,973 --> 00:04:45,468 Vil du gøre det her? Fint nok. Hvad hedder hun, Grant? 48 00:04:46,311 --> 00:04:48,513 Vi kan starte samtalen med det. 49 00:04:51,191 --> 00:04:52,642 Hvor ved du det fra? 50 00:04:59,032 --> 00:05:04,578 -Jeg var ikke sikker, men nu er jeg. -Kat... 51 00:05:04,579 --> 00:05:10,285 Det var sidst, vi dyrkede sex, efter dit surpriseparty. 52 00:05:11,586 --> 00:05:15,457 Jeg undrede mig over, hvem der havde lært dig alt det. 53 00:05:15,966 --> 00:05:20,003 Så indså jeg, der kun kunne være en forklaring. 54 00:05:21,138 --> 00:05:25,975 Det var, som om du var et andet menneske. Hvordan tror du, det føltes? 55 00:05:25,976 --> 00:05:27,886 Det var jeg på en måde. 56 00:05:28,687 --> 00:05:31,473 Jeg kan kun sige, at nu er jeg her. 57 00:05:32,607 --> 00:05:34,017 Og jeg vil blive. 58 00:05:36,319 --> 00:05:38,688 Det ved jeg ikke, om jeg vil have. 59 00:05:53,712 --> 00:05:56,630 -David? -Åh... Ja? 60 00:05:56,631 --> 00:06:00,126 -Hej. -Hvad er det her? 61 00:06:02,471 --> 00:06:05,681 -Hvad skal jeg se på? -De her ar. 62 00:06:05,682 --> 00:06:08,684 De er nye og ser ud til at komme fra en skalpel. 63 00:06:08,685 --> 00:06:11,346 Okay... Ja... 64 00:06:12,272 --> 00:06:14,815 Du udførte mindre operationer på dig selv. 65 00:06:14,816 --> 00:06:20,654 Du satte en vagusnervestimulator ind, som skulle forhindre anfald. 66 00:06:20,655 --> 00:06:26,194 -Gjorde jeg det selv? Hvorfor? -Det undrede jeg mig også over. 67 00:06:27,454 --> 00:06:31,624 VNS-terapi virker ikke ved en eksisterende skade. 68 00:06:31,625 --> 00:06:34,627 Det sagde du også bagefter. 69 00:06:34,628 --> 00:06:40,716 -Jeg var rystet, der var blod overalt. -Jeg tog den ud igen. 70 00:06:40,717 --> 00:06:46,464 Det eneste, der hjalp midlertidigt, var lumbalpunkteringerne. 71 00:06:48,099 --> 00:06:50,468 Du lavede en slags serum af væsken. 72 00:06:51,561 --> 00:06:56,766 -Det kan jeg ikke have gjort selv. -Nej, jeg hjalp. 73 00:06:57,901 --> 00:07:01,070 Må jeg lave lidt kaffe, før vi fortsætter? 74 00:07:01,071 --> 00:07:05,734 -Har du nogen medicinsk træning? -Nej, du lærte mig det. 75 00:07:06,368 --> 00:07:09,988 Husker du kaffe? Vil du have kaffe? 76 00:07:12,165 --> 00:07:15,744 Hvis de behandlinger gav mig mere tid... 77 00:07:16,753 --> 00:07:21,666 -Så reddede du mit liv. -Du skylder mig ikke noget. 78 00:07:22,717 --> 00:07:25,295 Du kunne gøre mig en tjeneste, bare... 79 00:07:26,096 --> 00:07:31,016 Knappe skjorten lidt op, som jeg ville tage på i dag, - 80 00:07:31,017 --> 00:07:33,310 - men det gør ingenting. 81 00:07:33,311 --> 00:07:37,515 -Generer det dig? -"Generer" er det forkerte ord. 82 00:07:38,900 --> 00:07:42,604 -Er det her bedre? -Det ved jeg ikke. 83 00:07:46,449 --> 00:07:50,195 David... Var vi intime med hinanden? 84 00:07:53,248 --> 00:07:59,579 Eftersom du kun har mit ord for det, så bør jeg ikke udtale mig om det. 85 00:08:09,973 --> 00:08:13,142 Hvis det var en test, så var jeg faktisk ikke parat. 86 00:08:13,143 --> 00:08:15,970 Det var som tak for al hjælpen. 87 00:08:18,148 --> 00:08:20,475 Jeg troede, du kunne huske noget. 88 00:08:22,777 --> 00:08:24,854 Ja, en ting... 89 00:08:25,488 --> 00:08:26,694 Hvad? 90 00:08:27,407 --> 00:08:28,900 Er du journalist? 91 00:08:34,456 --> 00:08:35,990 Socialrådgiver. 92 00:08:37,375 --> 00:08:40,036 Bare rolig, vi fortsætter med at prøve. 93 00:08:48,345 --> 00:08:52,932 Hej, det er mig. Jeg har brug for din hjælp med Jeff. 94 00:08:52,933 --> 00:08:58,896 Jeg lagde nogle beskeder til dig. Han vil have myndigheden over min søn. 95 00:08:58,897 --> 00:09:00,807 -Din søn? -Ja. 96 00:09:02,233 --> 00:09:04,652 -Hvad skal jeg gøre ved det? -Tal med ham. 97 00:09:04,653 --> 00:09:11,200 -Som FBI-agent må du kunne... -Han har allerede kontaktet mig. 98 00:09:11,201 --> 00:09:16,372 -Har han det? Jeg vil af med ham! -Du må få situationen under kontrol. 99 00:09:16,373 --> 00:09:19,959 -Jeg har brug for din hjælp. -Trevor kan klare sig selv. 100 00:09:19,960 --> 00:09:22,245 Ham går du ikke i seng med, vel? 101 00:09:24,714 --> 00:09:29,377 Du må løse dine egne problemer, Carly. Som vi andre gør. 102 00:09:32,973 --> 00:09:38,268 Rene sagde, at mine billeder skulle tagges med "?brystoperation er ikke nok". 103 00:09:38,269 --> 00:09:42,272 -Tog du ikke hævn? -Hvad? 104 00:09:42,273 --> 00:09:45,901 Det er det, der er problemet, at du lader folk træde på dig. 105 00:09:45,902 --> 00:09:47,945 Du skal vise, hvem der bestemmer. 106 00:09:47,946 --> 00:09:52,817 Sig noget grimt om Rene næste gang. Moren har kørt spritkørsel. 107 00:09:53,284 --> 00:09:57,363 Ellers må du acceptere, at du ikke er lige så flot. 108 00:09:57,831 --> 00:10:00,325 Det ville være mere realistisk. 109 00:10:07,048 --> 00:10:09,375 -Jeg går nu. -Hyggeligt at snakke. 110 00:10:16,850 --> 00:10:21,061 -Må jeg tale med dig, frøken Day? -Jeg har intet valg. 111 00:10:21,062 --> 00:10:25,475 -Kan du godkende min udflugt? -Det skal dine forældre gøre. 112 00:10:26,818 --> 00:10:28,311 -De er døde. -Hvad? 113 00:10:31,031 --> 00:10:32,237 Du godeste! 114 00:10:51,634 --> 00:10:53,044 Hjælp! 115 00:10:55,472 --> 00:10:59,050 Hold op! Hvad laver du? 116 00:11:01,811 --> 00:11:04,013 -Hun prøvede at dræbe mig! -Det kan jeg se! 117 00:11:05,440 --> 00:11:08,393 Slip mig! Jeg har en opgave! 118 00:11:15,116 --> 00:11:17,242 -Efter hende! -Hun er et barn! 119 00:11:17,243 --> 00:11:19,787 -Hun prøvede at dolke mig! -Hvad havde du gjort? 120 00:11:19,788 --> 00:11:22,699 -Der foregår noget! -Hvad? 121 00:11:23,166 --> 00:11:25,918 Jeg kan ikke blive her. Jeg tager hen til Ellis. 122 00:11:25,919 --> 00:11:28,253 Nej, du går ingen vegne! 123 00:11:28,254 --> 00:11:32,875 Vi må mødes, en rejsende prøvede at dræbe Grace. 124 00:11:37,514 --> 00:11:40,933 Undskyld, jeg havde svært ved at finde herhen. 125 00:11:40,934 --> 00:11:44,387 -Jeg burde have hentet dig. -Nu er jeg her. 126 00:11:44,854 --> 00:11:46,931 Ikke et eneste nødopkald. 127 00:11:47,398 --> 00:11:50,442 -Måske var hun ude efter dig. -Ja, selvfølgelig. 128 00:11:50,443 --> 00:11:54,488 -Var det ikke bare en vred elev? -Nej, jeg var der. 129 00:11:54,489 --> 00:11:59,110 Husker du familien, hvis overgang kiksede? Det var datteren. 130 00:11:59,536 --> 00:12:03,705 -Som jeg kørte hen til hendes mormor? -Se ikke på mig. 131 00:12:03,706 --> 00:12:06,701 -Charlotte. -Hun sagde, at hun havde en opgave. 132 00:12:07,210 --> 00:12:09,746 Så blev hun vært alligevel. 133 00:12:10,380 --> 00:12:15,968 -Hvorfor vil direktøren dræbe dig? -Fraktionen må have sendt hende. 134 00:12:15,969 --> 00:12:19,172 Kun direktøren kan sende rejsende hertil. 135 00:12:19,848 --> 00:12:24,177 Fortæl, hvad du gjorde. Fortæl det, ellers gør jeg det. 136 00:12:28,898 --> 00:12:31,434 -Jeg nulstillede direktøren. -Hvad? 137 00:12:32,277 --> 00:12:37,607 Jeg genstartede operativsystemet med et virus for at hindre indtrængen. 138 00:12:39,075 --> 00:12:43,328 Hvad sagde man i det 21. århundrede? Ctrl, alt, delete. 139 00:12:43,329 --> 00:12:44,906 Det er umuligt. 140 00:12:45,373 --> 00:12:50,961 Direktøren er et avanceret AI-program, og jeg er dets førsteprogrammør. 141 00:12:50,962 --> 00:12:51,962 Det er ikke umuligt. 142 00:12:51,963 --> 00:12:53,881 Nulstillede du det AI-program, - 143 00:12:53,882 --> 00:12:58,927 - som har styret vores liv og missionerne, siden før jeg blev født? 144 00:12:58,928 --> 00:13:04,308 Før du blev født, men ikke jeg. Jeg var med til at skrive det. 145 00:13:04,309 --> 00:13:05,515 Hvordan? 146 00:13:06,144 --> 00:13:10,348 Hun uploadede en kommando, da hun lod, som om hun reddede Marcys liv. 147 00:13:11,566 --> 00:13:12,975 Hvordan? 148 00:13:13,401 --> 00:13:14,484 Da hun så koden, - 149 00:13:14,485 --> 00:13:20,532 - blev hukommelsen sendt over kvantebroen, der blev skabt ved overførslen. 150 00:13:20,533 --> 00:13:23,535 -Du udnyttede mig. -Jeg reddede dig! 151 00:13:23,536 --> 00:13:27,122 Og nu redder jeg direktøren. Er I ikke det mindste taknemmelige? 152 00:13:27,123 --> 00:13:28,624 Hvad er der i vejen med jer? 153 00:13:28,625 --> 00:13:32,252 -Hvordan ser fremtiden ud uden direktøren? -Kaotisk! 154 00:13:32,253 --> 00:13:35,456 En midlertidig magtkamp. 155 00:13:36,382 --> 00:13:39,343 Fraktionen tror ikke på den store plan. 156 00:13:39,344 --> 00:13:45,098 Selv da Helios ikke påvirkede fremtiden, ville de springe fra. 157 00:13:45,099 --> 00:13:51,514 -I ved, hvor brutale de kan være. -Var det dem, der satte os i burene? 158 00:13:51,981 --> 00:13:55,108 -Og torturerede os? -For at sætte jeres loyalitet på prøve. 159 00:13:55,109 --> 00:13:58,987 Og forhindre, at I udførte en opgave, som de var uenige i. 160 00:13:58,988 --> 00:14:04,569 Det var det første bevis på, at de kunne implementere deres idéer. 161 00:14:05,328 --> 00:14:08,447 Så jeg kom her for at stoppe dem. 162 00:14:10,124 --> 00:14:11,792 Hvad gør vi nu? 163 00:14:11,793 --> 00:14:14,711 Direktøren kommer online igen og er sikrere end før. 164 00:14:14,712 --> 00:14:17,047 Snart er alt, som det plejer at være. 165 00:14:17,048 --> 00:14:19,834 "Tak, fordi du reddede os, Grace." 166 00:14:27,809 --> 00:14:29,476 Kør mig hen til Ellis. 167 00:14:29,477 --> 00:14:32,354 Før en af jer bliver overskrevet og vil dræbe mig. 168 00:14:32,355 --> 00:14:36,184 -Hvorfor skulle du være sikker der? -Han har taget forholdsregler. 169 00:14:38,528 --> 00:14:39,937 Chef? 170 00:14:42,073 --> 00:14:44,025 Ja, få hende væk. 171 00:14:44,909 --> 00:14:46,861 Men slip hende ikke af syne. 172 00:14:55,086 --> 00:14:57,788 "Tak, fordi du reddede os, Grace!" 173 00:15:56,522 --> 00:15:57,932 Er det her din? 174 00:16:03,071 --> 00:16:04,397 Ja. 175 00:16:05,156 --> 00:16:09,443 Jeg arvede den af min vært. De historiske oplysninger stemte ikke. 176 00:16:10,536 --> 00:16:16,458 -Vi burde fortælle dig alt... -Er du fortsat med misbruget? 177 00:16:16,459 --> 00:16:20,212 Du hjalp mig med afvænningen, men jeg fik et tilbagefald. 178 00:16:20,213 --> 00:16:26,343 Max otte enheder fra nu af. Mere end det vil jeg ikke være med til. 179 00:16:26,344 --> 00:16:30,089 Fra nu af vil jeg kontrollere dine doser. 180 00:16:31,891 --> 00:16:34,677 -Du er lægen. -Og du er historikeren. 181 00:16:35,311 --> 00:16:37,263 Du skal kunne tænke klart. 182 00:16:52,412 --> 00:16:53,654 Ellis! 183 00:16:55,206 --> 00:16:56,449 Ellis! 184 00:17:01,963 --> 00:17:03,456 Ellis! 185 00:17:04,674 --> 00:17:05,880 Ellis! 186 00:17:06,676 --> 00:17:09,003 -Hvor er han? -Ikke her. 187 00:17:18,688 --> 00:17:23,893 Du skal være sammen med barnepigen i dag. 188 00:17:34,579 --> 00:17:40,076 Hold ud, min ven, så henter jeg dig efter arbejde. 189 00:17:41,085 --> 00:17:44,664 Vil du flyve? 190 00:17:45,756 --> 00:17:48,425 Det er okay. 191 00:17:48,426 --> 00:17:50,002 Hej med jer! 192 00:18:29,383 --> 00:18:30,589 Er du okay? 193 00:18:31,969 --> 00:18:35,965 -Er du...okay? -Jeg har det fint. 194 00:18:38,768 --> 00:18:41,178 Jeg havde intet valg, hun ville skyde dig. 195 00:18:42,063 --> 00:18:44,223 -Ja, det ville hun. -Så du det? 196 00:18:45,233 --> 00:18:47,268 Hvad fanden laver du, Carly? 197 00:18:47,735 --> 00:18:51,029 Carly! Du skal blive her! 198 00:18:51,030 --> 00:18:52,236 Carly! 199 00:19:19,600 --> 00:19:22,269 Hvor fanden har du været? Det er farligt derude! 200 00:19:22,270 --> 00:19:24,597 Jeg manglede nogle ting. 201 00:19:33,948 --> 00:19:38,910 -Hvad vil I nu? -Fraktionen sendte en morder efter mig. 202 00:19:38,911 --> 00:19:42,831 -Øjensynlig ikke en god en. -Jeg fik heldigvis stoppet hende. 203 00:19:42,832 --> 00:19:44,575 -Hvor? -På skolen. 204 00:19:45,334 --> 00:19:49,330 -Fulgte nogen efter jer? -Vi kom alene. Tænk ikke på dig selv. 205 00:19:53,259 --> 00:19:57,421 -Hjalp du med at nulstille direktøren? -Nulstille? 206 00:19:58,264 --> 00:20:00,557 -Du gik for vidt. -Der var intet alternativ. 207 00:20:00,558 --> 00:20:02,259 Hold dog op! 208 00:20:02,768 --> 00:20:04,887 Sikke et ego... 209 00:20:06,439 --> 00:20:07,645 Hvornår? 210 00:20:08,608 --> 00:20:10,684 Da Marcy sad ved din computer. 211 00:20:11,402 --> 00:20:12,770 Lige for øjnene af mig! 212 00:20:14,238 --> 00:20:17,066 -Giv mig en hånd. -Hvad er det for noget? 213 00:20:21,329 --> 00:20:23,747 Er det SQUID-transistorer? 214 00:20:23,748 --> 00:20:29,002 Tror du ikke, at andre har hittet ud af, hvad fraktionen har gang i? 215 00:20:29,003 --> 00:20:33,673 Direktøren havde en plan, men den har du forpurret. 216 00:20:33,674 --> 00:20:35,084 Hvad for en plan? 217 00:20:36,218 --> 00:20:38,921 Mig. Og det her. 218 00:20:52,777 --> 00:20:55,855 Jeg blev sendt hertil for at bygge den her. 219 00:21:05,790 --> 00:21:10,377 Forskellige team har arbejdet med delene i flere måneder. 220 00:21:10,378 --> 00:21:13,129 Den første del kom allerede den første dag. 221 00:21:13,130 --> 00:21:16,591 -En kvanteramme. -Det stemmer. 222 00:21:16,592 --> 00:21:19,928 Hvis det går rigtig galt, må direktøren flygte fra fraktionen - 223 00:21:19,929 --> 00:21:22,631 - og sende sig selv til det 21. århundrede. 224 00:21:36,112 --> 00:21:40,490 -Agent MacLaren. -Betjent Boyd... 225 00:21:40,491 --> 00:21:43,618 -Hvad laver du? -Hvad har du gjort? 226 00:21:43,619 --> 00:21:44,828 Hvad? 227 00:21:44,829 --> 00:21:47,489 Hvorfor har jeg fået ordre til at dræbe dig? 228 00:21:48,040 --> 00:21:51,710 -Hvordan modtog du den? -Via budbringer, skift ikke emne. 229 00:21:51,711 --> 00:21:52,711 Hvad har du gjort? 230 00:21:52,712 --> 00:21:57,590 Du ved godt, at jeg ikke har gjort noget. Ellers ville vi ikke stå her. 231 00:21:57,591 --> 00:22:00,552 -Ordren kom ikke fra direktøren. -Hvad mener du? 232 00:22:00,553 --> 00:22:05,640 -Hvad var beskeden? -"Dræb 3468", det var soleklart. 233 00:22:05,641 --> 00:22:09,227 En anden rejsende blev næsten dræbt i dag. 234 00:22:09,228 --> 00:22:13,189 -Af hvem, hvis det ikke er direktøren? -Af en fraktion fra fremtiden. 235 00:22:13,190 --> 00:22:16,276 -Det kender jeg ikke noget til. -Heller ikke jeg. 236 00:22:16,277 --> 00:22:19,821 Men tingene har forandret sig, siden vi tog væk. 237 00:22:19,822 --> 00:22:23,283 -Det duer ikke. -Jeg har ikke mere at sige. 238 00:22:23,284 --> 00:22:26,904 -Jeg ved kun, hvad hun fortalte. -Så har vi et problem. 239 00:22:31,542 --> 00:22:33,994 Det behøver det ikke være. 240 00:22:34,587 --> 00:22:38,332 -Gør det? -Ja, det gør det. 241 00:22:40,468 --> 00:22:42,336 Gå et skridt tilbage. 242 00:22:43,012 --> 00:22:45,839 Gå et skridt tilbage, MacLaren! 243 00:23:29,225 --> 00:23:31,476 -Hej, Marce! -David? 244 00:23:31,477 --> 00:23:36,564 Godt, at du kan genkende min stemme. Her er noget mere ubehageligt... 245 00:23:36,565 --> 00:23:40,436 Der står en mand her, som leder efter dig, og han er bevæbnet. 246 00:23:40,986 --> 00:23:44,273 -Har han gjort dig fortræd? -Lidt. 247 00:23:44,865 --> 00:23:50,119 Lidt. Men han vil gøre mig mere fortræd, hvis jeg ikke ringede straks. 248 00:23:50,120 --> 00:23:53,157 Han har rettet pistoltuden... 249 00:23:53,999 --> 00:23:57,669 Jeg ved, det ikke hedder "tuden", men jeg kan ikke huske ordet. 250 00:23:57,670 --> 00:23:59,246 Jeg tænker på et geværløb... 251 00:24:00,714 --> 00:24:04,592 Jeg kan ikke komme på det, men han holder den mod mit baghoved, - 252 00:24:04,593 --> 00:24:10,674 - så forestil dig det... Det er derfor, jeg ringer, mod min vilje. 253 00:24:20,109 --> 00:24:21,315 Kat... 254 00:24:21,986 --> 00:24:25,530 -Hvad laver du her, Grant? -Undskyld, men det er vigtigt. 255 00:24:25,531 --> 00:24:28,366 -Hvordan fandt du mig? -Jeg er FBI-agent. 256 00:24:28,367 --> 00:24:32,912 Tag hjem, pak en taske og tag hjem til din mor en uges tid. 257 00:24:32,913 --> 00:24:36,457 -Hvad sker der? -Vi har et problem på arbejdet. 258 00:24:36,458 --> 00:24:40,788 -Der er ikke sikkert her. -Er du i fare? 259 00:24:41,422 --> 00:24:47,468 Jeg ved, at jeg ikke kan stille krav, men du må gøre, hvad jeg siger. 260 00:24:47,469 --> 00:24:51,882 Hvis der sker dig noget på grund af mig, ved jeg ikke, hvad jeg gør. 261 00:24:52,766 --> 00:24:54,684 -Du mener det alvorligt. -Ja. 262 00:24:54,685 --> 00:24:57,145 Okay, jeg kører nu. 263 00:24:57,146 --> 00:24:59,765 Sig, at du klarer den. 264 00:25:01,317 --> 00:25:03,352 Jeg følger dig til bilen. 265 00:25:04,194 --> 00:25:05,400 Kom. 266 00:25:06,614 --> 00:25:10,033 Carly? Hvor fanden er du? 267 00:25:10,034 --> 00:25:14,071 Jeg er i knibe. Kom hen på stationen og hjælp mig. 268 00:25:14,955 --> 00:25:20,118 Ingen andre ved, at jeg dræbte pigen for at redde dig. 269 00:25:21,545 --> 00:25:24,289 Du kan ikke bare lade mig i stikken. 270 00:25:25,049 --> 00:25:26,255 Ring til mig. 271 00:25:29,011 --> 00:25:32,256 SVAR, NÅR JEG RINGER! 272 00:26:01,710 --> 00:26:05,421 -Ja? -Det er angående den østlige væg. 273 00:26:05,422 --> 00:26:09,884 Har viceværten givet besked? Det tager kun et par minutter. 274 00:26:09,885 --> 00:26:15,757 -Viceværten? -Ja. Vent her, jeg er snart færdig. 275 00:26:33,784 --> 00:26:34,990 Hallo? 276 00:26:45,796 --> 00:26:47,331 Tag den. 277 00:26:51,427 --> 00:26:52,669 Hej, Marce. 278 00:26:52,928 --> 00:26:53,845 Duk dig. 279 00:26:53,846 --> 00:26:56,256 -Hvad? -Duk dig nu! 280 00:27:05,149 --> 00:27:06,475 Åh gud. 281 00:27:10,779 --> 00:27:11,985 Åh gud! 282 00:27:15,367 --> 00:27:16,573 Marce? 283 00:27:17,703 --> 00:27:21,205 -Du skød ham, Marcy! -Hvad skulle jeg have gjort? 284 00:27:21,206 --> 00:27:23,450 Ellers havde han dræbt os. 285 00:27:24,168 --> 00:27:27,537 Sov et andet sted, indtil det er sikkert at være her. 286 00:27:28,130 --> 00:27:29,831 Skal jeg sove et andet sted? 287 00:27:30,215 --> 00:27:33,752 Der ligger en død mand på mit gulv! 288 00:27:34,720 --> 00:27:36,338 Jeg ringer til politiet. 289 00:27:36,555 --> 00:27:42,135 Hvis du involverer dem, så sig, at du ikke ved, hvem der skød. 290 00:27:43,520 --> 00:27:47,231 -Vil du have, at jeg lyver? -Nej, jeg vil have, at du er i sikkerhed. 291 00:27:47,232 --> 00:27:50,644 Men hvis du involverer politiet, vil jeg have, at du lyver. 292 00:27:52,279 --> 00:27:55,315 Jeg løser det her senere. Jeg går nu. 293 00:27:56,867 --> 00:27:58,318 Marcy... 294 00:28:03,582 --> 00:28:07,335 De er igennem til agent Forbes telefonsvarer. 295 00:28:07,336 --> 00:28:11,088 Læg en detaljeret besked, så vender jeg tilbage. 296 00:28:11,089 --> 00:28:14,342 Hej Walt, det er Kat igen. 297 00:28:14,343 --> 00:28:17,303 Undskyld, at jeg ringer, men jeg vil tale med dig. 298 00:28:17,304 --> 00:28:21,425 Hvad foregår der? Jeg er bekymret. Vær sød at ringe til mig. 299 00:28:24,186 --> 00:28:29,315 -Den kan kun lige være her. -Har I en deadline for det her? 300 00:28:29,316 --> 00:28:33,194 -Tænd for den, så får vi se. -Det burde du have. 301 00:28:33,195 --> 00:28:37,649 -For hvad? -For når direktøren kommer. 302 00:28:40,536 --> 00:28:45,623 Nu er hele laden beskyttet af en rumtidsdæmper. 303 00:28:45,624 --> 00:28:48,167 Den dækker hele laden og omkreds. 304 00:28:48,168 --> 00:28:54,257 Ingenting kommer ind. Ingen elektronik, GPS eller telemetri af nogen slags. 305 00:28:54,258 --> 00:28:56,509 Så vi er usynlige for fraktionen? 306 00:28:56,510 --> 00:29:01,556 Og for direktøren, som ikke kan sende nogle budbringere. 307 00:29:01,557 --> 00:29:06,227 Når vi ved, at direktøren er tilbage, kan vi slukke for den. 308 00:29:06,228 --> 00:29:10,273 Så kan den komme her eller blive hvor den er. 309 00:29:10,274 --> 00:29:14,644 Jeg skal made grisene og malke koen uanset hvad. 310 00:29:18,073 --> 00:29:21,284 Hvorfor skulle direktøren spille os ud mod hinanden? 311 00:29:21,285 --> 00:29:23,119 Måske har Grace ret. 312 00:29:23,120 --> 00:29:26,073 Måske bliver vi straffet, fordi vi hjalp hende. 313 00:29:27,374 --> 00:29:31,627 Ingenting, chef. Ingen andre rapporter. 314 00:29:31,628 --> 00:29:33,872 Det dybe net ligner sig selv. 315 00:29:34,548 --> 00:29:37,508 Hvis man ikke overlever, kan man ikke rapportere. 316 00:29:37,509 --> 00:29:38,877 Svar, Trevor. 317 00:29:39,761 --> 00:29:40,967 Trevor? 318 00:29:42,014 --> 00:29:44,591 Han kan være i fare, vi må advare ham. 319 00:29:48,854 --> 00:29:50,222 Duk dig! 320 00:29:57,154 --> 00:29:58,897 Løb! 321 00:30:24,056 --> 00:30:25,924 Hvorfor ser du sådan på mig? 322 00:30:27,392 --> 00:30:29,136 Det gør jeg ikke. 323 00:30:30,729 --> 00:30:33,689 -Sig ikke, at du var lun på hende. -Hvem? 324 00:30:33,690 --> 00:30:35,308 Hvem tror du? 325 00:30:36,735 --> 00:30:41,481 -Var det derfor, hun skulle ud i skoven? -Grace Day var et dejligt menneske. 326 00:30:42,574 --> 00:30:47,320 -Hun fortjente ikke at dø. -Tal om mig i nutid. 327 00:30:48,705 --> 00:30:52,541 Hvis du skal spille hende, har du meget at arbejde på. 328 00:30:52,542 --> 00:30:55,044 -Du skulle nødig snakke. -Hvad mener du? 329 00:30:55,045 --> 00:30:58,256 Din vært var en balstyrisk mobber, - 330 00:30:58,257 --> 00:31:02,134 - som kun var god til at spille "fodbold". 331 00:31:02,135 --> 00:31:05,846 -Trevor var ligeglad med Grace. -Hun fortjente ikke at dø! 332 00:31:05,847 --> 00:31:08,057 Men det gjorde Trevor? 333 00:31:08,058 --> 00:31:10,051 Skal eksistens være meritbaseret? 334 00:31:11,353 --> 00:31:12,559 Din hykler. 335 00:31:16,775 --> 00:31:18,518 Hvordan skrider det fremad? 336 00:31:19,319 --> 00:31:21,521 Jeg skal kontakte mit team. 337 00:31:31,707 --> 00:31:34,542 Kør til laden, vi kommer snart. 338 00:31:34,543 --> 00:31:36,961 -Åh nej. -Hvad er der? 339 00:31:36,962 --> 00:31:39,755 -Jeg glemte Poppy. -Hvem er det? 340 00:31:39,756 --> 00:31:42,925 -Min skildpadde. -Var den din værts? 341 00:31:42,926 --> 00:31:47,589 Nej, jeg købte et kæledyr. Som selskab. 342 00:31:48,432 --> 00:31:49,640 En skildpadde? 343 00:31:49,641 --> 00:31:54,221 Der var mange skud. Tænk, hvis hun blev skudt. Klarer hun den? 344 00:31:54,730 --> 00:31:56,056 Det tror jeg. 345 00:32:00,777 --> 00:32:04,231 Du er anderledes, det er mærkeligt. 346 00:32:04,698 --> 00:32:06,233 Sammenlignet med hvad? 347 00:32:06,616 --> 00:32:09,994 Den Marcy jeg kender, eller kendte. 348 00:32:09,995 --> 00:32:13,156 Jeg ved ikke, om det er muligt. 349 00:32:15,876 --> 00:32:20,914 -Jeg siger ikke, at det ikke er dig. -Hvad er forskelligt? 350 00:32:22,549 --> 00:32:28,630 Med et ord ville jeg sige, at Marcy 1.0 var mere skrøbelig. 351 00:32:33,435 --> 00:32:37,980 Måske fordi du vidste, at du skulle dø. Den byrde slipper du for nu. 352 00:32:37,981 --> 00:32:42,276 Jeg er kommet ind i en gruppe, som kender mig, men som jeg ikke kender. 353 00:32:42,277 --> 00:32:44,445 Bortset fra den tid, som vi trænede sammen. 354 00:32:44,446 --> 00:32:47,399 -Det er sikkert svært... -Jeg er mig, Philip. 355 00:32:48,325 --> 00:32:51,778 Giv mig lidt tid til at indhente det fortabte. 356 00:32:57,959 --> 00:32:59,452 Hr. Mailer... 357 00:32:59,878 --> 00:33:04,256 De skal følge med på stationen, så vi kan tale videre. 358 00:33:04,257 --> 00:33:08,628 -Skuddet kom ud af det blå. -Fra en nabos lejlighed. 359 00:33:09,304 --> 00:33:12,765 Måske så naboen, hvad der skete. 360 00:33:12,766 --> 00:33:17,596 -Jeg har ikke mere at sige. -Du får tid til at tænke. 361 00:33:18,230 --> 00:33:19,480 Jeg har det fint. 362 00:33:19,481 --> 00:33:23,609 En mand er blevet skudt i din lejlighed. Du tilbageholder information, - 363 00:33:23,610 --> 00:33:28,690 - blandt andet om de to telefonopkald, du foretog, før du ringede til politiet. 364 00:33:31,076 --> 00:33:32,902 Følg med nedenunder. 365 00:33:44,464 --> 00:33:46,124 Er der noget galt? 366 00:33:47,092 --> 00:33:49,586 Stands bilen, jeg skal gøre noget. 367 00:33:56,685 --> 00:33:58,219 Hvad? 368 00:34:07,362 --> 00:34:09,439 Vi må holde op med det her. 369 00:34:12,075 --> 00:34:14,785 -Hvad? -Det hele. 370 00:34:14,786 --> 00:34:16,529 Jeg kan ikke... 371 00:34:20,876 --> 00:34:22,418 Vi narrer os selv, hvis vi tror, - 372 00:34:22,419 --> 00:34:26,380 - at vi kan fortsætte i det 21. århundrede med det, som vi skulle have stoppet med. 373 00:34:26,381 --> 00:34:30,384 -Protokol to... -Lad fremtiden være i fortiden. 374 00:34:30,385 --> 00:34:35,674 Vi kan ikke gøre en undtagelse bare fordi det passer os. 375 00:34:37,976 --> 00:34:42,480 Vores forhold, som vi har holdt fast i hele tiden, - 376 00:34:42,481 --> 00:34:46,317 - det bringer teamet i fare, vores opgaver... 377 00:34:46,318 --> 00:34:50,105 -Opgaven frem for alt. -Det ved du. 378 00:34:51,114 --> 00:34:54,567 -Det er bedst, vi lader være. -Jeg forstår. 379 00:34:55,368 --> 00:34:59,739 -Og du har dit liv... -Jeg forstår, du behøver ikke sige mere. 380 00:35:05,629 --> 00:35:06,835 Kør. 381 00:35:44,543 --> 00:35:48,079 Rejsende 0115: afbryd missionen. Ødelæg kvanterammen. 382 00:35:58,390 --> 00:36:02,343 Stop! Se her. 383 00:36:04,646 --> 00:36:08,190 -Afbryd missionen? -Direktøren må være tilbage. 384 00:36:08,191 --> 00:36:13,112 -Den besked kan være fra din kæreste. -Hun kalder mig ikke for 0115! 385 00:36:13,113 --> 00:36:15,739 Så er det fraktionen,som ved, hvad vi laver. 386 00:36:15,740 --> 00:36:19,618 Eller direktøren, som ved, hvad I gjorde. 387 00:36:19,619 --> 00:36:23,497 Du kom her ulovligt, tog en vært, som ikke var din, aktiverede et virus... 388 00:36:23,498 --> 00:36:26,333 -For alles bedste! -Ifølge hvem? 389 00:36:26,334 --> 00:36:31,505 Jeg havde beviser på et angreb mod direktøren og var nødt til at handle! 390 00:36:31,506 --> 00:36:35,843 Jeg fik ikke min opgave på mobilen, - 391 00:36:35,844 --> 00:36:38,213 - men direkte fra direktøren. 392 00:36:38,805 --> 00:36:41,724 Før nulstillingen. 393 00:36:41,725 --> 00:36:45,728 Du fik opgaven, inden jeg foretog nulstillingen. 394 00:36:45,729 --> 00:36:48,897 Ja, jeg kom her før dig. Og hvad så? 395 00:36:48,898 --> 00:36:52,735 Så kunne fraktionen stadig manipulere opgaven. 396 00:36:52,736 --> 00:36:57,023 I kan skændes alt det, I vil, men jeg fuldfører min opgave. 397 00:36:57,949 --> 00:36:59,943 Så må jeg stoppe dig. 398 00:37:01,244 --> 00:37:02,450 Trevor... 399 00:37:03,413 --> 00:37:05,365 -Trevor... -Stop der! 400 00:37:05,957 --> 00:37:09,118 -Hør her... -Held og lykke. 401 00:37:20,930 --> 00:37:24,016 -De er ikke i huset. -Så må vi lede... 402 00:37:24,017 --> 00:37:27,220 -Trevor! -I laden! 403 00:37:41,993 --> 00:37:45,496 -Hvad foregår der? -Vi snakker bare lidt. 404 00:37:45,497 --> 00:37:49,041 -Med våben? -Du skal ikke skyde nogen, Ellis. 405 00:37:49,042 --> 00:37:51,752 Han står i vejen for min opgave. 406 00:37:51,753 --> 00:37:57,049 -Er din opgave at myrde Trevor? -Hvad? Hvor har du det fra? 407 00:37:57,050 --> 00:38:00,169 -Hans opgave var at bygge den her. -Hvad er det? 408 00:38:00,762 --> 00:38:02,589 Det må være en kvanteramme. 409 00:38:02,889 --> 00:38:06,850 Direktøren ville have en reserveplan, så det kunne tage til det 21. århundrede. 410 00:38:06,851 --> 00:38:11,021 -Jeg fik ordre om at ødelægge den. -Med budbringer? 411 00:38:11,022 --> 00:38:16,193 Jeg fik en sms, da jeg gik uden for kraftfeltet for at rapportere. 412 00:38:16,194 --> 00:38:20,030 -Det kan komme fra hvem som helst. -Det er faktisk lidt mærkeligt. 413 00:38:20,031 --> 00:38:23,367 Eller direktøren kunne ikke kontakte mig på anden vis. 414 00:38:23,368 --> 00:38:26,912 Den kan lige så godt komme fra fraktionen. 415 00:38:26,913 --> 00:38:30,708 Eller også gav fraktionen dig ordre om at bygge kvanterammen. 416 00:38:30,709 --> 00:38:31,959 Begge er ikke rigtige. 417 00:38:31,960 --> 00:38:37,172 Lad os finde ud af det, for hele teamet er i dag blevet udsat for mordforsøg. 418 00:38:37,173 --> 00:38:42,136 -Fraktionen må stå bag det. -Eller direktøren, fordi vi hjalp jer. 419 00:38:42,137 --> 00:38:46,265 Hvordan kan fraktionen kontakte vores tid uden direktørens vidende? 420 00:38:46,266 --> 00:38:50,060 Direktøren var frakoblet i kort tid efter nulstillingen. 421 00:38:50,061 --> 00:38:55,274 Fraktionen byggede et transportsystem i beskyttelsesrum 41, ifølge rygterne. 422 00:38:55,275 --> 00:39:00,696 -Rum 41 styrtede sammen, da jeg var barn. -Og det kan du huske? 423 00:39:00,697 --> 00:39:04,616 Vi kan alle huske det. Isen ovenpå var for tung. 424 00:39:04,617 --> 00:39:07,327 Så nu gælder protokol 2 ikke længere? 425 00:39:07,328 --> 00:39:10,289 Det styrtede ned klokken 06.00, da de ringede til reveille. 426 00:39:10,290 --> 00:39:13,876 Tusindvis døde. Det var forfærdeligt. 427 00:39:13,877 --> 00:39:18,046 Men nu er menneskene levende i beskyttelsesrum 41, - 428 00:39:18,047 --> 00:39:24,253 - og de har grundlagt en modstandsbevægelse mod direktøren, som kaldes fraktionen. 429 00:39:24,888 --> 00:39:27,765 -Er det her nyt for jer? -For os alle. 430 00:39:27,766 --> 00:39:32,060 Jeres arbejde i denne tid forandrede mere, end vi troede, at det havde. 431 00:39:32,061 --> 00:39:34,730 -Jeg forsøger at forstå det... -Også du? 432 00:39:34,731 --> 00:39:38,734 Så den fremtid, I forlod, var ikke splittet i to lejre? 433 00:39:38,735 --> 00:39:43,655 En for direktøren og en, der mente, mennesket bestemmer, ikke maskinen? 434 00:39:43,656 --> 00:39:47,826 Nej, det var sådan en splittelse, der skabte vores problemer. 435 00:39:47,827 --> 00:39:50,746 Verden, vi forlod, var loyal over for hovedplanen. 436 00:39:50,747 --> 00:39:55,000 Hidtil har hovedplanen kun skabt endnu flere problemer. 437 00:39:55,001 --> 00:39:57,795 -Tænk, hvis de har ret. -Hvad? 438 00:39:57,796 --> 00:39:59,463 Det er latterligt. 439 00:39:59,464 --> 00:40:04,259 Menneskets beslutninger er baseret på grådighed, begær og had. 440 00:40:04,260 --> 00:40:09,890 Ja, direktøren reddede os fra at uddø. Vi må stole på hovedplanen. 441 00:40:09,891 --> 00:40:12,142 -Tror du på det? -Selvfølgelig. 442 00:40:12,143 --> 00:40:13,761 Gør I alle sammen det? 443 00:40:15,188 --> 00:40:16,806 Bare jeg gjorde. 444 00:40:17,649 --> 00:40:21,151 Men direktøren gav jer ikke en heroinmisbrugers krop. 445 00:40:21,152 --> 00:40:25,864 Vi kan ikke tvivle på vores formål her. Der står for meget på spil. 446 00:40:25,865 --> 00:40:30,445 Vi må stole på direktørens gode intentioner. 447 00:40:32,288 --> 00:40:37,209 Så vi skal adlyde direktøren, uanset opgaven? 448 00:40:37,210 --> 00:40:38,703 Hvad laver du? 449 00:40:40,547 --> 00:40:41,547 Carly... 450 00:40:41,548 --> 00:40:44,667 Selvom det er det sværeste, du er blevet bedt om at gøre? 451 00:40:48,680 --> 00:40:51,466 Rejsende 3465: Dræb 3468. 452 00:40:52,892 --> 00:40:56,471 "Dræb 3468", står der. 453 00:40:57,021 --> 00:41:00,391 Det er den opgave, jeg har fået af direktøren. 454 00:41:01,234 --> 00:41:02,852 Hvad skal jeg gøre? 455 00:41:04,028 --> 00:41:05,521 Hvis du spørger - 456 00:41:06,823 --> 00:41:09,275 - så foretrækker jeg, at du lader være. 457 00:41:11,494 --> 00:41:13,196 Men det er ikke op til mig. 458 00:41:16,332 --> 00:41:19,376 -Hvad var det? -Der er nogen her. 459 00:41:19,377 --> 00:41:21,545 -Mordere? -Fraktionen fulgte efter jer. 460 00:41:21,546 --> 00:41:27,551 Marcy og Philip, da I ikke sigter på nogen, ser I så efter? 461 00:41:27,552 --> 00:41:29,212 Gå derover. 462 00:41:34,183 --> 00:41:37,895 -Jeg kan ikke se nogen. -Noget bevægede sig oppe ved huset. 463 00:41:37,896 --> 00:41:43,191 -Vi må ødelægge kvanterammen. -Du ved, hvad du skal gøre. 464 00:41:43,192 --> 00:41:46,854 -Vi har intet valg! De kommer! -Der er en anden måde, Ellis. 465 00:42:08,176 --> 00:42:10,670 Den gik lige igennem hende. 466 00:42:12,263 --> 00:42:15,341 -Hjælp Trevor, Marcy! -Fjern pistolen og hjælp til! 467 00:42:17,894 --> 00:42:22,731 -Hvad sker der derude, Philip? -Han klarer den. 468 00:42:22,732 --> 00:42:26,902 -Pres mod såret. -Hun er læge. Det skal nok gå. 469 00:42:26,903 --> 00:42:32,483 Sluk for forsvarssystemet. Direktøren kan stadig hjælpe os. 470 00:42:33,117 --> 00:42:35,486 Okay... 471 00:42:40,583 --> 00:42:42,118 De kommer nærmere! 472 00:42:50,802 --> 00:42:52,378 Direktøren kommer. 473 00:42:57,517 --> 00:43:03,139 Rejsende 3468, afbryd opgaven. Ødelæg kvanterammen øjeblikkelig. 474 00:43:08,027 --> 00:43:09,896 De omringer huset! 475 00:43:11,197 --> 00:43:14,358 -Vi må få dem ud herfra! -De kommer ind! 476 00:43:15,702 --> 00:43:17,778 Stå stille! FBI! Smid jeres våben! 477 00:43:34,929 --> 00:43:38,466 Oversat af Jacob Jensen