1 00:00:10,594 --> 00:00:14,390 Agen MacLaren tidak pernah menjelaskan bagaimana teko ku pecah... 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,268 sebelum mereka pergi. Kukira kau tidak... 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,271 Ya. Tidak masalah. 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,231 Aku hanya mencelupkan kantongnya di cangkir. 5 00:00:22,315 --> 00:00:23,482 Hati-hati, ini panas. 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,651 Apa ini? 7 00:00:26,694 --> 00:00:27,945 Benarkah? 8 00:00:28,946 --> 00:00:31,199 Wow. Ini, uh... ini teh. 9 00:00:31,282 --> 00:00:34,243 Dia bilang kau tidak akan mengingat peristiwa dari beberapa bulan terakhir, tapi aku... 10 00:00:34,327 --> 00:00:35,869 tidak mengharapkan itu. 11 00:00:40,291 --> 00:00:42,876 Ini bagus. Aku suka itu. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 Ya, aku tahu itu. 13 00:00:45,046 --> 00:00:46,885 Tiuplah, jadi kau tidak... 14 00:00:47,293 --> 00:00:48,503 membakar lidahmu. 15 00:00:50,634 --> 00:00:53,429 Jadi ini prosedur penelitian dimana mereka memberimu... 16 00:00:53,512 --> 00:00:55,514 uh, tentang apa semua itu? 17 00:00:56,087 --> 00:00:58,892 - Apakah itu sakit? - Aku... Aku tidak bisa memberitahumu. 18 00:00:58,976 --> 00:01:01,104 Karena kau tidak ingat. 19 00:01:02,230 --> 00:01:03,481 Aku tidak ingat, 20 00:01:03,564 --> 00:01:05,566 tapi bukan karena hal itu aku tidak bisa memberitahumu. 21 00:01:05,649 --> 00:01:07,301 Karena itu rahasia. 22 00:01:07,860 --> 00:01:08,986 Bagian yang kau ingat. 23 00:01:10,738 --> 00:01:12,906 Baiklah, kau tahu, itu tidak masalah. Itu berhasil. 24 00:01:12,990 --> 00:01:15,701 Dan jujur saja, Marcy, aku hanya... 25 00:01:16,869 --> 00:01:18,496 Aku tidak bisa mengatakan betapa leganya aku. 26 00:01:19,622 --> 00:01:20,831 Mengapa kau tidak bisa memberitahuku? 27 00:01:23,167 --> 00:01:24,460 Oh... 28 00:01:24,543 --> 00:01:25,961 Yah, aku bisa. 29 00:01:28,214 --> 00:01:29,715 Apa yang MacLaren ceritakan tentangku? 30 00:01:30,883 --> 00:01:32,593 Uh, semuanya. 31 00:01:32,676 --> 00:01:36,430 Kau tahu profesionalitasku sementara aku sedang menyamar, 32 00:01:36,514 --> 00:01:39,933 tapi kita teman sekarang. Aku sudah tinggal di sini sementara. 33 00:01:40,500 --> 00:01:41,744 Dan itu saja? 34 00:01:42,186 --> 00:01:45,631 Tidak ada banyak waktu untuk memberiku informasi sebelum kau pulang. 35 00:01:45,810 --> 00:01:47,560 Ya. Tidak. Aku hanya... 36 00:01:49,860 --> 00:01:51,279 Ya. 37 00:01:52,988 --> 00:01:55,741 Dia bilang bahwa hal yang paling penting adalah kita dekat. 38 00:01:56,867 --> 00:01:58,494 Dan aku bisa mempercayaimu. 39 00:02:03,291 --> 00:02:04,645 Ketika aku masih kuliah, 40 00:02:04,670 --> 00:02:08,086 aku belajar semua tentang hilang ingatan di salah satu program studiku. 41 00:02:11,132 --> 00:02:13,551 Dan ironisnya, aku tidak ingat... 42 00:02:14,802 --> 00:02:17,763 tapi aku ingat belajar bahwa dalam banyak kasus, 43 00:02:17,846 --> 00:02:19,265 kenangan datang kembali. 44 00:02:24,520 --> 00:02:26,104 Itulah yang kuharapkan. 45 00:03:10,649 --> 00:03:13,819 Charlotte, ada apa? Mimpi buruk? 46 00:03:19,825 --> 00:03:22,578 Tidak apa-apa. Ibumu disini. 47 00:03:25,911 --> 00:03:26,912 Charlotte? 48 00:03:33,880 --> 00:03:37,175 Charlotte? Apakah semuanya baik-baik di sana? 49 00:03:37,317 --> 00:03:38,610 Tidak. 50 00:03:40,853 --> 00:03:42,105 Kau harus masuk. 51 00:03:45,305 --> 00:03:58,305 - TRAVELERS - Subtitle oleh Spongebooobs (Reno Andrica) 52 00:04:06,927 --> 00:04:08,499 Apa yang kau lakukan di sini? 53 00:04:08,582 --> 00:04:10,793 Hai. Kupikir kita bisa, uh... 54 00:04:12,127 --> 00:04:15,782 bekerja bersama-sama, dan kemudian... pergi ke suatu tempat untuk sarapan. 55 00:04:16,198 --> 00:04:19,158 Tidak, Grant. Maksudku, apa yang kau lakukan disini? 56 00:04:20,469 --> 00:04:22,858 Apa maksudmu? Aku ingin melihatmu. Apa yang salah dengan itu? 57 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 Aku tidak melakukan ini di sini. 58 00:04:28,018 --> 00:04:29,562 Melakukan apa? 59 00:04:29,645 --> 00:04:31,855 Turunlah dari benda itu sebentar. Ayo, mari... mari kita bicara. 60 00:04:31,939 --> 00:04:33,941 Oh, sekarang kau ingin berbicara? 61 00:04:34,024 --> 00:04:35,776 Apa yang terjadi? Apakah dia memutuskannya? 62 00:04:35,859 --> 00:04:38,153 - Apa? Siapa? - Jangan menghinaku. 63 00:04:39,146 --> 00:04:40,355 Siapa namanya? 64 00:04:41,407 --> 00:04:43,326 Kau ingin melakukannya di sini? Baik. 65 00:04:43,409 --> 00:04:45,238 Siapa namanya, Grant? 66 00:04:45,786 --> 00:04:47,913 Kau ingin bicara, mari kita mulai percakapan dengan itu. 67 00:04:50,999 --> 00:04:52,042 Bagaimana kau tahu? 68 00:04:58,632 --> 00:05:03,011 Aku tidak, benar-benar, tidak pasti, tapi kukira aku tahu sekarang. 69 00:05:03,036 --> 00:05:04,579 Kat, Aku... 70 00:05:04,604 --> 00:05:07,808 Jika kau ingin tahu kapan, itu waktu terakhir kali kita berhubungan seks, 71 00:05:07,891 --> 00:05:09,643 setelah pesta kejutanmu. 72 00:05:11,019 --> 00:05:12,396 Pada saat itu, semua bisa kupikirkan, 73 00:05:12,480 --> 00:05:15,316 "Wow, dimana sih dia belajar melakukan hal itu?" 74 00:05:15,399 --> 00:05:18,986 Kemudian setelah itu, aku menyadari jelas hanya ada satu penjelasan.. 75 00:05:20,585 --> 00:05:22,865 Rasanya seperti kau sedang bercinta untuk orang yang berbeda. 76 00:05:22,948 --> 00:05:24,199 Kau adalah orang yang berbeda. 77 00:05:24,224 --> 00:05:27,202 - Bagaimana kau pikir itu dapat membuatku merasakan? - Di satu sisi, aku sudah. 78 00:05:28,496 --> 00:05:30,914 Semua yang dapat kuberitahu padamu adalah bahwa aku di sini sekarang. 79 00:05:32,453 --> 00:05:33,830 Dan aku ingin tinggal. 80 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 Aku tidak yakin aku menginginkanmu juga. 81 00:05:53,171 --> 00:05:54,882 David? 82 00:05:54,965 --> 00:05:56,008 Ya? 83 00:05:56,091 --> 00:05:59,387 - Oh... hei. - Darimana ini? 84 00:06:00,304 --> 00:06:03,140 Uh... apa yang sedang kulihat? 85 00:06:03,223 --> 00:06:05,183 Bekas luka ini di dada dan leherku. 86 00:06:05,268 --> 00:06:06,477 Ini luka baru, 87 00:06:06,560 --> 00:06:08,061 dan sepertinya itu dilakukan oleh pisau bedah. 88 00:06:08,145 --> 00:06:09,605 Benar. Ya. 89 00:06:09,688 --> 00:06:11,607 Kau, uh... 90 00:06:11,690 --> 00:06:14,109 Kau melakukan operasi kecil pada dirimu sendiri, 91 00:06:14,192 --> 00:06:18,281 memasukkan sesuatu yang disebut stimulator saraf vagus, 92 00:06:18,364 --> 00:06:20,032 seharusnya membantu dengan kejang yang kau alami. 93 00:06:20,115 --> 00:06:21,909 Uh, aku sendiri? 94 00:06:21,992 --> 00:06:23,327 Mengapa aku melakukan itu? 95 00:06:23,411 --> 00:06:25,203 Yah. Itu yang kukatakan. 96 00:06:26,914 --> 00:06:30,876 Terapi VNS tidak akan pernah bekerja dalam kasus kerusakan yang sudah ada. 97 00:06:30,959 --> 00:06:33,879 Ya, itu yang kau katakan. Tepat setelahnya. 98 00:06:33,962 --> 00:06:35,714 Aku sangat marah. 99 00:06:35,798 --> 00:06:37,925 Ada darah di mana-mana. 100 00:06:38,008 --> 00:06:39,927 Jelas, aku mengeluarkannya. 101 00:06:40,010 --> 00:06:41,429 Satu-satunya hal yang tampaknya dapat membantu, 102 00:06:41,512 --> 00:06:44,031 atau setidaknya menghabiskan waktu, adalah, uh... 103 00:06:44,432 --> 00:06:46,055 tusukan di pinggang. 104 00:06:47,560 --> 00:06:50,646 Kau membuat semacam serum dari cairan. 105 00:06:50,729 --> 00:06:53,148 Aku tidak bisa melakukan itu sendiri. 106 00:06:53,231 --> 00:06:54,442 Kau tidak bisa. 107 00:06:55,526 --> 00:06:56,846 Aku membantumu. 108 00:06:57,320 --> 00:07:00,406 Apakah kau keberatan jika aku membuat beberapa kopi sebelum kita melanjutkan percakapan ini? 109 00:07:00,489 --> 00:07:03,283 Apakah kau memiliki pelatihan medis?? 110 00:07:03,367 --> 00:07:05,619 Tidak. Kau mengajariku. 111 00:07:05,703 --> 00:07:07,532 Apa kau ingat kopi? Apa kau... 112 00:07:08,080 --> 00:07:09,540 Apa kau ingin kopi? 113 00:07:11,625 --> 00:07:14,795 Jika perlakuan tersebut benar-benar menghabiskan waktuku, maka... 114 00:07:16,630 --> 00:07:18,507 Aku berhutang padamu seumur hidupku. 115 00:07:18,591 --> 00:07:20,676 Tidak. Kau tidak berhutang apapun padaku.. 116 00:07:22,135 --> 00:07:24,347 Kau bisa membantuku, meskipun. kau bisa... kau bisa... 117 00:07:25,431 --> 00:07:28,976 Kau bisa mengancingkan satu atau ... dua kancing itu 118 00:07:29,059 --> 00:07:31,061 di bajumu yang kuletakkan hari ini, dimana, itu... 119 00:07:31,144 --> 00:07:32,229 Maksudku, itu bagus. 120 00:07:32,313 --> 00:07:34,231 Apakah itu mengganggumu? 121 00:07:35,441 --> 00:07:36,817 Mengganggu adalah kata yang salah. 122 00:07:38,680 --> 00:07:39,681 Lebih baik? 123 00:07:40,571 --> 00:07:42,114 Aku tidak tahu. 124 00:07:45,909 --> 00:07:49,455 David... apa kita intim? 125 00:07:52,583 --> 00:07:54,418 Lihat, tentang hal itu adalah... 126 00:07:54,502 --> 00:07:56,379 kau hanya mendengarkan kata-kataku, 127 00:07:56,462 --> 00:07:59,458 dimana memaksa batin ku untuk tidak mengambil keuntungan. 128 00:08:09,642 --> 00:08:12,520 Jika itu adalah sebuah ujian, itu tidak adil, Karena aku tidak siap. 129 00:08:12,603 --> 00:08:15,439 Itu adalah terimakasihku untuk bantuanmu padaku. 130 00:08:17,566 --> 00:08:19,735 Kupikir kau mungkin mengingat sesuatu. 131 00:08:21,487 --> 00:08:24,114 Oh, ada... ada satu hal lagi. 132 00:08:25,048 --> 00:08:26,049 Apa? Apa itu? 133 00:08:26,742 --> 00:08:28,201 Bahwa kau seorang reporter. 134 00:08:34,041 --> 00:08:35,459 Seorang pekerja sosial. 135 00:08:36,919 --> 00:08:39,672 - Tapi tidak apa-apa. - Kita juga mengerjakannya. 136 00:08:47,095 --> 00:08:48,138 Aku disini. 137 00:08:48,221 --> 00:08:49,390 Hei, ini aku. 138 00:08:49,473 --> 00:08:51,016 - Aku butuh bantuanmu. - Apa itu? 139 00:08:51,099 --> 00:08:52,309 Ini tentang Jeff. Dia... 140 00:08:52,393 --> 00:08:54,728 Aku sudah meninggalkanmu pesan tentang hal ini. 141 00:08:54,812 --> 00:08:56,772 Dia membuatku terpojok. 142 00:08:56,855 --> 00:08:58,273 Dia ingin hak asuh anakku. 143 00:08:58,356 --> 00:09:00,568 - Anakmu? - Ya. 144 00:09:00,651 --> 00:09:02,903 Apa yang kau ingin kulakukan tentang hal itu? 145 00:09:02,928 --> 00:09:03,987 Bicara padanya. Dengan... 146 00:09:04,071 --> 00:09:06,782 dengan posisimu di FBI, kau bisa... kau bisa membantu... 147 00:09:06,865 --> 00:09:09,535 Aku berbicara dengan Jeff, Carly. Atau lebih tepatnya, dia berbicara padaku. 148 00:09:09,618 --> 00:09:11,286 - Pada saat kerja. - Benarkah? 149 00:09:11,369 --> 00:09:13,371 Ya Tuhan, aku ingin mengubur orang itu. 150 00:09:13,456 --> 00:09:15,541 Kau perlu mengontrol situasi ini. 151 00:09:15,624 --> 00:09:16,750 Itu sebabnya aku butuh bantuanmu. 152 00:09:16,834 --> 00:09:19,336 Apakah Trevor meneleponku setiap kali dia punya masalah dengan orang tuanya? 153 00:09:19,420 --> 00:09:21,783 Tidak, tapi kau tidak tidur dengan Trevor, iyakan? 154 00:09:24,174 --> 00:09:28,637 Atasi masalahmu sendiri, Carly, seperti yang lainnya. 155 00:09:32,433 --> 00:09:34,602 Dan kemudian Rene mengatakan bahwa semua gambarku 156 00:09:34,685 --> 00:09:37,646 harus memiliki tanda tagar, operasi payudara tidak akan memperbaiki hal ini pada mereka. 157 00:09:37,730 --> 00:09:40,161 Jadi... kau tidak membalas? 158 00:09:40,597 --> 00:09:41,650 Apa? 159 00:09:41,734 --> 00:09:45,403 Ini sebenarnya adalah salahmu. Kau membiarkan orang mengurusi urusanmu. 160 00:09:45,488 --> 00:09:47,322 Kau harus mendominasi. 161 00:09:47,405 --> 00:09:50,573 Lain kali Rene mengatakan sesuatu kepadamu, serang kehidupan keluarganya. 162 00:09:50,656 --> 00:09:52,077 Ibunya memiliki DUI (Mengemudi di bawah pengaruh obat-obatan, alkohol). 163 00:09:52,953 --> 00:09:55,019 Kalau tidak, kau hanya bisa menerima kenyataan 164 00:09:55,044 --> 00:09:56,844 bahwa kau kurang menarik dan tidak menarik. 165 00:09:57,270 --> 00:09:59,487 Pilihan itu mungkin lebih realistis. 166 00:10:04,840 --> 00:10:07,666 Uh... aku akan pergi... 167 00:10:07,691 --> 00:10:08,761 Pembicaraan yang bagus. 168 00:10:16,309 --> 00:10:18,020 Um, Ibu Day, bisakah aku bicara padamu sebentar? 169 00:10:18,103 --> 00:10:20,355 Jangan berpura-pura aku punya pilihan. Apa itu? 170 00:10:20,438 --> 00:10:23,441 Um, aku memiliki beberapa formulir untuk perjalanan lapangan. Aku butuh tanda tanganmu. 171 00:10:23,526 --> 00:10:24,735 Bukankah seharusnya orangtuamu yang menandatangani? 172 00:10:26,155 --> 00:10:27,323 Mereka sudah mati. 173 00:10:27,373 --> 00:10:28,499 Apa? 174 00:10:29,156 --> 00:10:31,158 Ya Tuhan. 175 00:10:51,261 --> 00:10:53,471 Berhenti! Berhenti! Berhenti! 176 00:10:54,181 --> 00:10:57,017 Whoa, whoa, whoa! Hei! Hei! Apa yang kau lakukan? 177 00:11:01,271 --> 00:11:03,273 - Dia ingin membunuhku! - Kuberitahu! 178 00:11:04,942 --> 00:11:07,277 Lepaskan aku! Aku melakukan misi! 179 00:11:14,534 --> 00:11:16,908 - Kejar dia! - Lalu apa? Dia anak-anak! 180 00:11:16,933 --> 00:11:19,401 - Anak-anak yang mencoba menusukku sampai mati! - Kenapa? Apa yang kau lakukan? 181 00:11:19,426 --> 00:11:21,600 Apa yang kulakukan? Ada sesuatu yang terjadi disini. 182 00:11:21,625 --> 00:11:24,294 - Apa? - Aku tidak bisa tinggal disini. Dia akan kembali. 183 00:11:24,377 --> 00:11:26,004 - Aku harus pergi ke Ellis. - Tidak, tidak! 184 00:11:26,088 --> 00:11:27,631 Kau tidak akan kemana-mana. 185 00:11:27,715 --> 00:11:29,948 Tean-teman, ini Trevor. Kita harus bertemu di markas. 186 00:11:29,973 --> 00:11:31,719 Seorang penjelajah mencoba untuk membunuh Grace. 187 00:11:37,390 --> 00:11:40,393 Maaf. Aku kesulitan menemukan tempatnya. 188 00:11:40,477 --> 00:11:41,770 Seharusnya aku membawamu. 189 00:11:41,854 --> 00:11:44,022 Tidak apa-apa. Aku disini sekarang. 190 00:11:44,245 --> 00:11:46,330 Bukan SOS tunggal yang bisa kulihat.. 191 00:11:46,942 --> 00:11:48,792 Mungkin kau sasarannya. 192 00:11:48,817 --> 00:11:50,092 Tentu saja aku sasarannya. 193 00:11:50,117 --> 00:11:52,405 Apakah kau yakin itu bukan hanya murid biasa? 194 00:11:52,489 --> 00:11:53,866 Tidak, aku ada disana. 195 00:11:53,949 --> 00:11:56,827 Kau ingat satu keluarga yang sejarawannya gagal datang? 196 00:11:57,215 --> 00:11:58,675 Aku cukup yakin itu anak perempuan. 197 00:11:59,002 --> 00:12:01,081 Gadis yang kuantar ke rumah neneknya? 198 00:12:02,250 --> 00:12:03,292 Jangan lihat aku. 199 00:12:03,317 --> 00:12:04,309 Charlotte. 200 00:12:04,334 --> 00:12:06,255 Dia bilang dia sedang menjalankan misi. 201 00:12:06,629 --> 00:12:08,756 Dia dibawa sebagai inang. 202 00:12:09,840 --> 00:12:11,508 Kenapa Direktur ingin kau mati? 203 00:12:11,591 --> 00:12:13,301 Direktur tidak mengirimnya. 204 00:12:13,385 --> 00:12:15,345 Aku sudah bilang, ada faksi di masa depan... 205 00:12:15,428 --> 00:12:18,431 Tidak ada satupun tapi Direktur punya kemampuan untuk mengirim penjelajah. 206 00:12:19,307 --> 00:12:20,600 Beritahu mereka apa yang kau lakukan. 207 00:12:21,805 --> 00:12:23,436 Beritahu mereka! Atau aku akan. 208 00:12:28,270 --> 00:12:30,021 Aku me-reset Direktur. 209 00:12:30,046 --> 00:12:31,047 Apa? 210 00:12:31,904 --> 00:12:34,081 Booting ulang sistem operasi melalui virus 211 00:12:34,106 --> 00:12:36,867 untuk melindunginya dari korupsi oleh faksi. 212 00:12:38,160 --> 00:12:39,995 Apa yang akan mereka katakan di abad 21? Uh... 213 00:12:40,078 --> 00:12:42,706 "Control, alt, delete." 214 00:12:42,790 --> 00:12:44,624 Itu tidak mungkin. 215 00:12:44,708 --> 00:12:47,961 Nah, Direktur sudah sangat mahir dalam program quantum AI 216 00:12:48,045 --> 00:12:51,298 dan aku programmer pemimpin, sehingga, tidak, bukan tidak mungkin. 217 00:12:51,381 --> 00:12:55,010 Kau me-reset AI yang telah berjalan setiap segi kehidupan kita 218 00:12:55,093 --> 00:12:58,471 sejak lama sebelum aku lahir, dan belum lagi setiap misi... 219 00:12:58,555 --> 00:12:59,973 Sebelum kau lahir, mungkin. 220 00:13:00,057 --> 00:13:02,600 Tapi bukan aku. Aku membantu menciptakannya. 221 00:13:02,685 --> 00:13:04,644 - Tidak ada orang lain yang bisa melakukannya. - Bagaimana? 222 00:13:05,520 --> 00:13:09,393 Dia mengunggah perintah sambil berpura-pura menyelamatkan hidup Marcy. 223 00:13:11,343 --> 00:13:12,344 Bagaimana? 224 00:13:12,861 --> 00:13:16,489 Ketika dia melihat kode ku, itu dikirim kembali sebagai informasi visual 225 00:13:16,573 --> 00:13:19,910 melewati jembatan kuantum yang diciptakan selama pemindahan kesadaran. 226 00:13:19,993 --> 00:13:21,704 Maksudmu, kau menggunakanku? 227 00:13:21,787 --> 00:13:24,915 Aku menyelamatkanmu, dan aku menyelamatkan Direktur. 228 00:13:24,998 --> 00:13:28,001 Dimana rasa terima kasih? Apa yang salah dengan kalian? 229 00:13:28,085 --> 00:13:29,712 Apa yang terjadi di masa depan sementara itu tidak terhubung? 230 00:13:29,795 --> 00:13:31,629 Kekacauan, mungkin. 231 00:13:31,714 --> 00:13:34,299 Perebutan kekuasaan sementara. 232 00:13:36,009 --> 00:13:38,721 Faksi yang tidak percaya pada rencana besar. 233 00:13:38,804 --> 00:13:42,099 Bahkan sebelum Helios yang pada dasarnya tidak berpengaruh pada masa depan, 234 00:13:42,182 --> 00:13:44,476 mereka sudah mulai misi untuk meninggalkan kapal. 235 00:13:44,559 --> 00:13:47,562 Tim mu secara langsung tahu kemampuan kebrutalan mereka. 236 00:13:47,645 --> 00:13:50,774 Maksudmu mereka adalah salah satu yang menempatkan kami ke dalam kandang? 237 00:13:51,566 --> 00:13:52,735 Menyiksa kami? 238 00:13:52,818 --> 00:13:55,332 Untuk menguji kesetiaanmu... dan untuk memastikan 239 00:13:55,357 --> 00:13:57,320 kau tidak bisa menyelesaikan misi apabila mereka tidak setuju. 240 00:13:58,240 --> 00:14:00,658 Itu adalah bukti nyata pertamaku 241 00:14:00,743 --> 00:14:03,495 bahwa mereka akan berhasil melaksanakan beberapa agenda mereka. 242 00:14:04,788 --> 00:14:07,707 Jadi aku datang kembali ke sini ke abad 21 untuk menghentikan mereka. 243 00:14:09,835 --> 00:14:11,169 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 244 00:14:11,253 --> 00:14:13,964 Direktur akan kembali online lebih aman dari sebelumnya, 245 00:14:14,047 --> 00:14:16,341 dan seterusnya, semuanya akan kembali normal. 246 00:14:16,424 --> 00:14:19,595 "Terima kasih karena telah menyelamatkan kita, Grace." 247 00:14:27,144 --> 00:14:28,771 Tolong bawa saya ke Ellis... 248 00:14:28,854 --> 00:14:31,523 sebelum salah satu dari kalian akan ditimpa dan mencoba untuk membunuh 249 00:14:31,606 --> 00:14:33,441 Apa yang membuatmu berpikir kau akan aman di sana? 250 00:14:33,525 --> 00:14:35,443 Dia mengambil tindakan pencegahan. 251 00:14:38,079 --> 00:14:39,371 Boss? 252 00:14:41,574 --> 00:14:42,993 Ya, bawa dia keluar dari sini. 253 00:14:44,577 --> 00:14:46,413 Tapi jangan biarkan dia lepas dari pandanganmu. 254 00:14:54,587 --> 00:14:56,799 "Terima kasih karena telah menyelamatkan kita, Grace!" 255 00:15:55,983 --> 00:15:57,275 Ini kamu? 256 00:15:59,945 --> 00:16:01,113 Uh... 257 00:16:02,447 --> 00:16:03,781 Ya. 258 00:16:04,616 --> 00:16:06,576 Aku mewarisinya dari inangku. 259 00:16:06,659 --> 00:16:08,871 Catatan sejarah yang salah. 260 00:16:10,038 --> 00:16:11,832 Kau tahu, kita harusnya menghabiskan beberapa waktu untuk pembekalanmu. 261 00:16:11,915 --> 00:16:13,613 - Ada banyak... - Apa? 262 00:16:13,876 --> 00:16:15,836 Kau hanya terus menerus mengambilnya? 263 00:16:16,268 --> 00:16:19,339 Kau membantuku menghentikannya, tapi aku punya sedikit kemunduran. 264 00:16:19,422 --> 00:16:22,175 Nah, kita mulai lagi. Tidak lebih dari delapan pil. 265 00:16:22,259 --> 00:16:24,511 Jika kau mengambil lebih dari itu, itu karena kau menginginkannya. 266 00:16:24,594 --> 00:16:25,720 Dan aku tidak mau membantu untuk itu. 267 00:16:25,803 --> 00:16:27,228 Dan dari sekarang... 268 00:16:27,639 --> 00:16:29,682 akan kulacak berapa banyak dosismu. 269 00:16:31,226 --> 00:16:32,310 Kau dokternya. 270 00:16:32,394 --> 00:16:34,121 Dan kau sejarawannya. 271 00:16:34,881 --> 00:16:36,382 Kami membutuhkan pikiranmu jenih. 272 00:16:52,039 --> 00:16:53,331 Ellis! 273 00:16:54,624 --> 00:16:55,876 Ellis! 274 00:17:01,506 --> 00:17:05,052 Ellis! 275 00:17:06,511 --> 00:17:08,638 - Dimana dia? - Tidak ada disini. 276 00:17:18,065 --> 00:17:23,611 Jadi kau akan digendong dengan pengurus anak hari ini. 277 00:17:23,695 --> 00:17:24,737 Huh? 278 00:17:33,830 --> 00:17:35,832 Pegangan yang kuat, anak kecil, 279 00:17:35,916 --> 00:17:39,086 dan aku akan kembali dan mendapatkanmu setelah bekerja, oke? 280 00:17:39,169 --> 00:17:40,295 Hmm? 281 00:17:40,378 --> 00:17:44,049 Kau ingin terbang? Kau ingin terbang? 282 00:17:44,132 --> 00:17:45,758 Hei, Tidak apa-apa. 283 00:17:45,842 --> 00:17:47,802 Tidak apa-apa, tidak apa-apa, tidak apa-apa. 284 00:17:47,885 --> 00:17:49,471 Hei, teman-teman. 285 00:18:27,925 --> 00:18:29,844 Kau baik-baik saja? 286 00:18:31,554 --> 00:18:32,847 Apakah kau... 287 00:18:34,099 --> 00:18:35,767 - oke? - Aku baik-baik saja. 288 00:18:38,311 --> 00:18:40,230 Aku tidak punya pilihan. Dia akan menembakmu. 289 00:18:41,439 --> 00:18:43,400 - Ya, dia. - Kau melihatnya, benarkan? 290 00:18:44,985 --> 00:18:47,112 Carly, apa yang kau lakukan? 291 00:18:47,195 --> 00:18:49,281 Carly! Kau butuh tidur! 292 00:18:49,364 --> 00:18:51,908 Carly! 293 00:19:19,227 --> 00:19:21,646 Dimana kau? Itu berbahaya di luar sana! 294 00:19:21,729 --> 00:19:24,024 Aku harus lari keluar untuk beberapa persediaan. 295 00:19:33,283 --> 00:19:34,701 Apa yang kau inginkan sekarang? 296 00:19:35,702 --> 00:19:37,995 Faksi yang mengirim pembunuh setelah saya. 297 00:19:38,080 --> 00:19:39,539 Bukan yang sangat bagus, rupanya. 298 00:19:39,622 --> 00:19:42,125 Oh, untungnya, Aku ada di sana untuk menghentikannya. 299 00:19:42,209 --> 00:19:44,461 - Dimana? - Di sekolah. 300 00:19:44,544 --> 00:19:46,213 Apakah ada yang mengikutimu? 301 00:19:46,296 --> 00:19:49,350 Kita sendiri. Kau dapat berhenti khawatir tentang dirimu. 302 00:19:52,635 --> 00:19:54,679 Apakah kau bagian dari reset juga? 303 00:19:54,762 --> 00:19:56,598 - Reset? - Dari Direktur? 304 00:19:58,015 --> 00:19:59,934 - Itu terlalu jauh. - Ini adalah satu-satunya cara. 305 00:20:00,017 --> 00:20:01,519 Bukan tembakan panjang! 306 00:20:02,030 --> 00:20:03,771 Ya Tuhan, ego wanita ini. 307 00:20:05,815 --> 00:20:06,983 Kapan? 308 00:20:07,984 --> 00:20:09,944 Ketika aku dudukkan Marcy di depan komputermu. 309 00:20:10,903 --> 00:20:12,029 Tepat di depanku. 310 00:20:13,698 --> 00:20:16,710 - Bantu aku dengan ini. - Apakah semua ini? 311 00:20:20,913 --> 00:20:23,083 Apa ini SQUID transistor? 312 00:20:23,166 --> 00:20:26,961 Kau pikir kau satu-satunya yang tahu apa itu faksi? 313 00:20:27,044 --> 00:20:28,421 Dengar, dapatkan sedikit keyakinan. 314 00:20:28,505 --> 00:20:30,882 Direktur memiliki kontingensi sendiri, 315 00:20:30,965 --> 00:20:33,050 meskipun kau mungkin mengacaukan semuanya. 316 00:20:33,135 --> 00:20:34,344 Tunggu, kontingensi apa? 317 00:20:35,803 --> 00:20:39,115 Aku... dan ini. 318 00:20:52,445 --> 00:20:54,447 Aku dikirim kembali untuk merakit ini. 319 00:21:05,250 --> 00:21:09,129 Direktur mempunyai tim yang bekerja pada elemen inti untuk berbulan-bulan. 320 00:21:10,046 --> 00:21:12,507 Komponen yang pertama tiba pada hari dimana aku kembali ke abad 21. 321 00:21:12,590 --> 00:21:15,457 - Ini adalah bingkai kuantum. - Ya itu. 322 00:21:16,052 --> 00:21:18,138 Jika hal-hal yang cukup buruk bahwa Direktur tidak punya pilihan 323 00:21:18,221 --> 00:21:21,891 tapi untuk melarikan diri dari faksi, dapat mengirimkan dirinya di sini sendiri ke abad 21. 324 00:21:35,738 --> 00:21:37,282 Agen MacLaren. 325 00:21:37,365 --> 00:21:39,867 Petugas Boyd. Apa yang dapat kubantu... 326 00:21:39,951 --> 00:21:42,287 Ya Tuhan, apa yang kau lakukan? 327 00:21:42,370 --> 00:21:44,038 - Apa yang kau lakukan? - Apa? 328 00:21:44,121 --> 00:21:46,749 Apa yang kau lakukan yang membuat Direktur memberikan perintah untuk membunuhmu? 329 00:21:46,833 --> 00:21:48,793 Bagaimana kau menerima perintah? 330 00:21:48,876 --> 00:21:50,920 Lewat Pengirim Pesan. Jangan mengubah topik pembicaraan. 331 00:21:51,003 --> 00:21:52,088 Apa yang kau lakukan? 332 00:21:52,172 --> 00:21:55,007 Kupikir kau sudah tahu. Aku tidak melakukan sesuatu yang salah, 333 00:21:55,091 --> 00:21:56,968 atau kita tidak akan memiliki percakapan ini. 334 00:21:57,051 --> 00:21:59,053 Perintahmu tidak datang dari Direktur. 335 00:21:59,136 --> 00:22:01,598 - Apa artinya? - Apa pesannya sebenarnya? 336 00:22:01,681 --> 00:22:04,767 "Bunuh 3468," jadi tidak banyak ruang untuk interpretasi. 337 00:22:04,851 --> 00:22:08,313 Penjelajah lain yang kutahu memiliki usaha yang dibuat pada hidupnya sebelum hari ini. 338 00:22:08,396 --> 00:22:09,772 Oleh siapa, jika bukan Direktur? 339 00:22:09,856 --> 00:22:12,567 Menurut dia, faksi lain dari masa depan. 340 00:22:12,650 --> 00:22:14,236 Aku tidak tahu tentang faksi apapun. 341 00:22:14,319 --> 00:22:15,653 Nah, aku juga tidak... 342 00:22:15,737 --> 00:22:17,905 tapi rupanya, hal telah berubah sejak kami pergi, 343 00:22:17,989 --> 00:22:19,199 dan tidak untuk yang lebih baik. 344 00:22:19,282 --> 00:22:21,409 Itu tidak cukup baik. 345 00:22:21,493 --> 00:22:22,910 Ini semua kupunya. 346 00:22:22,994 --> 00:22:25,037 Aku hanya tahu apa yang dia bilang. 347 00:22:25,121 --> 00:22:26,250 Itu masalahnya. 348 00:22:31,168 --> 00:22:32,545 Tidak seharusnya. 349 00:22:34,130 --> 00:22:35,951 - Benarkah? - Ya. 350 00:22:36,368 --> 00:22:38,078 Itu tidak. 351 00:22:40,177 --> 00:22:41,388 Melangkah mundur. 352 00:22:42,555 --> 00:22:45,224 Melangkah mundur, MacLaren! 353 00:23:28,643 --> 00:23:29,936 - Halo? - Hei, Marce. 354 00:23:30,019 --> 00:23:30,853 David? 355 00:23:30,937 --> 00:23:33,523 Aku senang kau mengenali suaraku. 356 00:23:33,606 --> 00:23:35,650 Jadi, ini sesuatu yang canggung... 357 00:23:35,733 --> 00:23:38,110 Ada seorang pria di apartemenku yang mencarimu, 358 00:23:38,194 --> 00:23:40,079 dan ia memiliki senjata. 359 00:23:40,447 --> 00:23:41,781 Apakah dia menyakitimu? 360 00:23:41,864 --> 00:23:43,533 Uh... sedikit. 361 00:23:44,326 --> 00:23:47,412 Sedikit, tetapi ia mengatakan akan melakukannya lebih banyak 362 00:23:47,495 --> 00:23:49,456 jika aku tidak meneleponmu segera. 363 00:23:49,539 --> 00:23:51,290 Dia menodongkan lubang pipa senjatanya... 364 00:23:53,376 --> 00:23:56,838 Kau tahu, aku tahu itu bukan "lubang pipa," tapi aku tidak bisa memikirkan kata yang tepat sekarang. 365 00:23:56,921 --> 00:23:58,423 Maksudku selongsong? 366 00:24:00,257 --> 00:24:01,634 Kau tahu, ini bukan untukku, 367 00:24:01,718 --> 00:24:03,302 tapi dia menodongkan senjatanya di belakang kepalaku 368 00:24:03,386 --> 00:24:05,491 sekarang, jadi jika kau bisa bayangkan bahwa... 369 00:24:06,473 --> 00:24:08,766 itu yang terjadi, dan itulah mengapa aku meneleponmu. 370 00:24:08,850 --> 00:24:10,101 Bertentangan dengan keinginanku. 371 00:24:19,569 --> 00:24:21,488 Kat. 372 00:24:21,571 --> 00:24:22,697 Grant? Apa yang kau lakukan di sini? 373 00:24:22,780 --> 00:24:24,741 Maaf kalau muncul seperti ini, tetapi ini penting. 374 00:24:24,824 --> 00:24:27,744 - Bagaimana kau menemukanku? - Aku FBI. 375 00:24:27,827 --> 00:24:30,372 Dan aku ingin kau pulang sekarang, kemasi barang, 376 00:24:30,455 --> 00:24:32,289 pergi ke rumah ibumu selama beberapa hari, mungkin seminggu. 377 00:24:32,374 --> 00:24:33,625 Apa? Apa yang sedang terjadi? 378 00:24:33,708 --> 00:24:35,835 - Aku berurusan dengan situasi di tempat kerja. - Kerja? 379 00:24:35,918 --> 00:24:38,295 - Ini tidak aman. - Katakan apa yang terjadi. 380 00:24:38,380 --> 00:24:40,047 - Aku tidak bisa. - Apakah kau aman? 381 00:24:40,131 --> 00:24:42,759 Dengar, aku tahu itu bukanlah waktu yang waktu yang tepat untukku 382 00:24:42,842 --> 00:24:46,596 untuk melakukan tuntutanmu, tapi aku perlu kau lakukan seperti yang kuminta. 383 00:24:46,679 --> 00:24:48,681 Jika sesuatu terjadi padamu karena aku... 384 00:24:49,807 --> 00:24:51,142 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan. 385 00:24:52,309 --> 00:24:53,895 - Kau serius. - Ya. 386 00:24:53,978 --> 00:24:56,898 Baiklah, jangan khawatir tentangku. Aku akan pergi sekarang. 387 00:24:56,981 --> 00:24:59,025 Katakan saja bahwa kau akan baik-baik saja. 388 00:25:00,902 --> 00:25:02,612 Akan kuantar ke mobil. 389 00:25:03,613 --> 00:25:04,947 Ayo. 390 00:25:06,115 --> 00:25:09,452 Carly, dimana kau? 391 00:25:09,536 --> 00:25:10,953 Aku berada dalam masalah serius. 392 00:25:11,037 --> 00:25:13,372 Aku ingin kau menemuiku di stasiun dan menolongku. 393 00:25:14,624 --> 00:25:16,333 Kau satu-satunya saksi 394 00:25:16,418 --> 00:25:19,378 yang melihatku membunuh gadis itu untuk menyelamatkanmu! 395 00:25:21,047 --> 00:25:23,257 Kau tidak bisa lari meninggalkanku untuk menangani hal ini! 396 00:25:24,509 --> 00:25:25,760 Telepon aku kembali. 397 00:25:28,960 --> 00:25:32,060 ANGKAT TELEPONMU 398 00:26:01,215 --> 00:26:02,675 - Ya? - Permisi. 399 00:26:02,758 --> 00:26:04,510 - Aku disini tentang dindingmu sebelah timur. - Apa? 400 00:26:04,594 --> 00:26:06,178 Manajer gedung memberitahumu, ya? 401 00:26:06,261 --> 00:26:08,973 Aku hanya perlu kerjasamamu selama beberapa menit, oke? 402 00:26:09,056 --> 00:26:10,891 - Manajer gedung? - Ya. Dia seharusnya sudah menghubungimu. 403 00:26:10,975 --> 00:26:12,226 Aku hanya perlu kau untuk minggir sejenak, 404 00:26:12,309 --> 00:26:14,770 dan aku akan keluar dari tempatmu segera, oke? 405 00:26:33,247 --> 00:26:35,082 Halo? 406 00:26:43,716 --> 00:26:46,594 Jawablah. 407 00:26:50,890 --> 00:26:53,225 - Hei, Marce? - Menunduk. 408 00:26:53,308 --> 00:26:55,352 - What? - Menunduk sekarang. 409 00:27:04,612 --> 00:27:05,738 Oh, Tuhan. 410 00:27:10,075 --> 00:27:11,326 Oh, Tuhan. 411 00:27:14,830 --> 00:27:16,415 Marce? 412 00:27:17,291 --> 00:27:19,418 Marcy? Kau menembaknya. 413 00:27:19,501 --> 00:27:22,713 Apa yang kau harapkan akan kulakukan? Dia akan membunuhmu tepat setelah aku. 414 00:27:23,589 --> 00:27:26,285 Aku ingin kau pergi ke tempat lain selama beberapa malam, sampai aman. 415 00:27:26,369 --> 00:27:27,384 Oke? 416 00:27:27,467 --> 00:27:29,075 Pergi ke suatu tempat? 417 00:27:29,666 --> 00:27:33,128 ada orang mati di lantai ruang tamuku! 418 00:27:34,296 --> 00:27:35,768 Aku harus menelepon polisi. 419 00:27:36,118 --> 00:27:38,843 Jika kau bersikeras membawa masalah ini... 420 00:27:38,926 --> 00:27:41,553 Aku ingin kau beritahu mereka bahwa kau tidak tahu dari mana tembakan itu berasal. 421 00:27:43,097 --> 00:27:44,849 - Kau ingin aku berbohong? - Tidak, David. 422 00:27:44,932 --> 00:27:46,516 Aku ingin kau pergi ke suatu tempat yang aman, 423 00:27:46,600 --> 00:27:49,311 tetapi jika kau akan membawa polisi dalam hal ini maka, ya, berbohong. 424 00:27:51,897 --> 00:27:53,273 Kita akan menutupinya nanti. 425 00:27:53,357 --> 00:27:54,734 Aku harus pergi. 426 00:27:56,423 --> 00:27:57,424 Marcy? 427 00:28:03,200 --> 00:28:05,285 Halo. Kau telah menelepon pesan suara rahasia 428 00:28:05,369 --> 00:28:06,746 Agen Khusus Forbes. 429 00:28:06,829 --> 00:28:09,456 Silakan tinggalkan pesan, dan aku akan meneleponmu kembali. 430 00:28:10,707 --> 00:28:13,753 Hei, Walt, ini Kat lagi. 431 00:28:13,836 --> 00:28:16,881 Maafkan aku menelepon terus, tapi aku benar-benar ingin bicara padamu. 432 00:28:16,964 --> 00:28:18,848 Apa yang terjadi? Aku khawatir. 433 00:28:19,424 --> 00:28:20,843 Tolong telepon aku kembali. 434 00:28:23,804 --> 00:28:25,806 Ini akan cocok. 435 00:28:25,890 --> 00:28:28,517 Apakah kau memiliki rencana untuk saat ini apabila semua sudah siap? 436 00:28:28,600 --> 00:28:30,936 Kupikir aku akan membalik tombolnya dan melihat apa yang terjadi. 437 00:28:31,020 --> 00:28:32,813 - Kau akan. - Tidak, ini disini. 438 00:28:32,897 --> 00:28:34,023 Rencana untuk apa? 439 00:28:34,106 --> 00:28:37,359 Untuk saat Direktur sudah siap untuk mengirim dirinya sendiri di sini. 440 00:28:39,862 --> 00:28:41,155 Sampai sekarang, 441 00:28:41,238 --> 00:28:45,159 seluruh peternakan ini dilindungi oleh bidang redaman ruang-waktu. 442 00:28:45,242 --> 00:28:47,369 Mencakup seluruh peternakan dalam radius 91 meter. 443 00:28:47,453 --> 00:28:48,829 Tidak ada yang akan menembus itu. 444 00:28:48,913 --> 00:28:51,665 Tidak ada elektronik, tidak ada GPS, tidak ada telemetri apapun 445 00:28:51,749 --> 00:28:53,167 pada abad ke-21 atau masa depan. 446 00:28:53,793 --> 00:28:55,795 Jadi kita tak terlihat oleh faksi sekarang ini. 447 00:28:55,878 --> 00:28:56,921 Dan oleh Direktur. 448 00:28:57,004 --> 00:28:59,799 Tidak akan dapat mengirim Pengirim Pesan atau memindahkan kesadaran sini, 449 00:28:59,882 --> 00:29:01,091 biarkan itu sendiri. 450 00:29:01,175 --> 00:29:03,593 Segera setelah kita tahu Direktur kembali online, kita akan aman 451 00:29:03,677 --> 00:29:05,720 dan kita bisa mematikan pertahanan. 452 00:29:05,805 --> 00:29:08,432 Kemudian itu dapat kembali ke abad 21. 453 00:29:08,515 --> 00:29:10,100 atau menetap disana. 454 00:29:10,184 --> 00:29:11,852 Berita baiknya... 455 00:29:11,936 --> 00:29:14,063 Aku harus memberi makan babi dan susu sapi di pagi hari. 456 00:29:17,649 --> 00:29:19,902 Ini tidak masuk akal. Mengapa Direktur ingin 457 00:29:19,985 --> 00:29:21,028 tim lain untuk membunuh satu sama lain? 458 00:29:21,111 --> 00:29:22,654 Mungkin Grace benar. Mungkin itu adalah faksi. 459 00:29:22,737 --> 00:29:25,490 Atau mungkin kita dihukum untuk membantunya. 460 00:29:27,303 --> 00:29:28,805 Maaf, bos, tidak ada. 461 00:29:29,203 --> 00:29:31,163 Tidak ada tim lain yang melaporkan bahwa mereka telah mengalami ini. 462 00:29:31,246 --> 00:29:33,248 Semuanya terlihat normal di jaringan dalam. 463 00:29:33,896 --> 00:29:36,001 Nah, tidak ada yang melaporkan jika kau tidak bisa bertahan. 464 00:29:37,044 --> 00:29:38,831 Trevor, masuk. 465 00:29:39,421 --> 00:29:40,547 Trevor? 466 00:29:41,590 --> 00:29:43,675 Dia bisa berada dalam bahaya. Kita harus memperingatkan dia. 467 00:29:48,472 --> 00:29:51,016 Menunduk! 468 00:29:56,939 --> 00:29:58,315 Pergi, pergi, pergi! 469 00:30:23,590 --> 00:30:25,384 Mengapa kau menatapku seperti itu? 470 00:30:26,969 --> 00:30:28,553 Tidak ada. Tidak, aku tidak. 471 00:30:30,347 --> 00:30:32,432 Jangan bilang kau mempunyai perasaan padanya. 472 00:30:32,516 --> 00:30:34,684 - Siapa? - Siapa yang kau pikirkan? 473 00:30:36,186 --> 00:30:38,688 Ew, jangan bilang itu sebabnya kau membawanya ke hutan. 474 00:30:38,772 --> 00:30:40,858 Grace Day adalah orang yang menyenangkan. 475 00:30:42,067 --> 00:30:43,986 Dia tidak layak untuk mati, semua tentang itu. 476 00:30:44,069 --> 00:30:46,738 Aku lebih suka jika kau melihatku pada saat ini. 477 00:30:48,282 --> 00:30:50,659 Kau tahu, jika kau terus berpura-pura menjadi dirinya, 478 00:30:50,742 --> 00:30:52,077 kau punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 479 00:30:52,161 --> 00:30:53,370 Lihat siapa yang berbicara. 480 00:30:53,453 --> 00:30:54,579 Apa maksudnya itu? 481 00:30:54,663 --> 00:30:56,498 Catatan sekolahmu mengatakan bahwa dirimu sebelumnya 482 00:30:56,581 --> 00:30:59,334 adalah penindas nakal yang hanya untuk melihat kualitas 483 00:30:59,418 --> 00:31:01,670 itu adalah hadiah untuk sesuatu yang disebut... football. 484 00:31:01,753 --> 00:31:04,006 Trevor Holden tidak akan memberikan Grace waktu... 485 00:31:04,089 --> 00:31:05,382 Dia tidak layak untuk mati. 486 00:31:05,465 --> 00:31:07,592 Oh, tapi yang Trevor Holden lakukan? Adalah apa yang kau katakan? 487 00:31:07,676 --> 00:31:09,469 Eksistensi harus berdasarkan pantas atau tidak? 488 00:31:09,553 --> 00:31:12,139 Kau munafik. 489 00:31:16,310 --> 00:31:17,769 Bagaimana kemajuan kita? 490 00:31:19,021 --> 00:31:20,855 Aku perlu memeriksa dengan timku. 491 00:31:31,283 --> 00:31:33,868 Bawa mereka ke peternakan. Kami akan tepat di belakangmu. 492 00:31:33,953 --> 00:31:36,496 - Oh, tidak. - Apa itu? 493 00:31:36,580 --> 00:31:38,332 Aku meninggalkan Poppy di belakang. 494 00:31:38,415 --> 00:31:40,084 - Siapa Poppy? - Kura-kura ku. 495 00:31:40,167 --> 00:31:42,461 Maksudmu berarti itu milik inangmu? 496 00:31:42,544 --> 00:31:44,754 Tidak, aku membelinya sebagai hewan peliharaan. 497 00:31:46,006 --> 00:31:47,007 Kau tahu, untuk kesibukan. 498 00:31:48,050 --> 00:31:49,343 Kura-kura. 499 00:31:49,426 --> 00:31:51,803 Ya. Itu banyak sekali tembakan. 500 00:31:51,886 --> 00:31:53,638 Bagaimana kalau dia tertembak? Kau pikir dia akan baik-baik saja? 501 00:31:53,722 --> 00:31:54,932 Begitulah. 502 00:32:00,354 --> 00:32:01,771 Kau sedikit berbeda.. 503 00:32:02,647 --> 00:32:03,648 Ini aneh. 504 00:32:03,732 --> 00:32:05,150 Lalu apa? 505 00:32:06,318 --> 00:32:07,652 Aku tahu Marcy. 506 00:32:08,908 --> 00:32:09,857 Tahu. 507 00:32:09,882 --> 00:32:11,865 Aku bahkan tidak tahu apakah itu mungkin. 508 00:32:15,410 --> 00:32:17,829 Aku tidak mengatakan bahwa kau bukanlah kau. 509 00:32:17,912 --> 00:32:19,164 Jelas, kau adalah kau. 510 00:32:19,248 --> 00:32:21,125 Bagaimana... bagaimana aku berbeda? 511 00:32:22,084 --> 00:32:26,463 Jika kurangkum jadi satu kata, aku akan mengatakan kalau Marcy versi 1.0... 512 00:32:26,546 --> 00:32:28,132 lebih rapuh. 513 00:32:33,012 --> 00:32:34,929 Mungkin karena kau tahu kau akan mati. 514 00:32:35,014 --> 00:32:36,765 Kau tidak memiliki beban yang sama. 515 00:32:37,599 --> 00:32:40,435 Kau tidak berpikir beban itu datang ke tim yang sudah mengetahui dirimu, 516 00:32:40,519 --> 00:32:41,895 tapi kau tidak mengenal mereka? 517 00:32:41,979 --> 00:32:43,981 Maksudku, selain pada saat kau dilatih bersama. 518 00:32:44,064 --> 00:32:46,566 - Aku yakin itu. - Ini aku, Philip. 519 00:32:47,428 --> 00:32:49,347 Beri aku waktu untuk mengejar ketinggalan. 520 00:32:57,441 --> 00:32:59,027 Pak Mailer, 521 00:32:59,371 --> 00:33:01,665 Aku punya seseorang yang datang untuk mengawalmu ke stasiun 522 00:33:01,748 --> 00:33:03,292 sehingga kita bisa bicara lebih lanjut sementara penyelidikan... 523 00:33:03,375 --> 00:33:05,335 Kubilang padamu, tembakan itu datang dari mana-mana. 524 00:33:05,419 --> 00:33:08,463 Yah, tidak kemana-mana. Itu datang dari apartemen tetanggamu. 525 00:33:08,547 --> 00:33:10,173 Kita akan mengambil sebuah pernyataan dari tetanggamu. 526 00:33:10,257 --> 00:33:11,966 Mungkin dia melihat seseorang. 527 00:33:12,050 --> 00:33:13,743 Aku tidak punya apa-apa lagi untuk dikatakan... 528 00:33:13,768 --> 00:33:14,702 Kau sudah berada di bawah tekanan. 529 00:33:14,761 --> 00:33:17,431 Kami akan memberikanmu waktu untuk berpikir. 530 00:33:17,514 --> 00:33:19,016 Serius, aku baik-baik saja. 531 00:33:19,099 --> 00:33:21,643 Pak, seorang pria ditembak di kepala di apartemenmu, 532 00:33:21,726 --> 00:33:23,353 dan kau jelas menahan informasi, 533 00:33:23,437 --> 00:33:25,730 termasuk dua panggilan ponselmu 534 00:33:25,814 --> 00:33:27,691 sebelum kau menelepon 911. 535 00:33:30,569 --> 00:33:32,071 Tolong, kepala di bawah. 536 00:33:44,124 --> 00:33:45,625 Ada yang salah? 537 00:33:47,001 --> 00:33:48,837 Hentikan mobilnya. Aku perlu melakukan sesuatu. 538 00:33:56,354 --> 00:33:57,563 Apa? 539 00:34:07,117 --> 00:34:08,534 Kita harus berhenti melakukan ini. 540 00:34:11,549 --> 00:34:15,512 - Melakukan apa? - Semua itu. Semua itu. Aku tidak bisa... 541 00:34:20,244 --> 00:34:23,330 Kita membodohi diri kita sendiri berpikir bahwa kita bisa membawanya ke abad 21 542 00:34:23,413 --> 00:34:24,623 apa yang seharusnya ditinggalkan. 543 00:34:24,706 --> 00:34:26,791 Maksudku, Protokol 2... 544 00:34:26,875 --> 00:34:29,669 "Tinggalkan masa depan di masa lalu." Tapi kami berdua memutuskan... 545 00:34:29,753 --> 00:34:32,046 Kita tidak bisa membuat pengecualian 546 00:34:32,131 --> 00:34:34,883 karena itu lebih mudah, atau bersifat pribadi. 547 00:34:37,594 --> 00:34:39,596 Maksudku, hubungan ini... 548 00:34:40,722 --> 00:34:42,349 kami telah bersama-sama selama ini, 549 00:34:42,432 --> 00:34:45,852 itu membahayakan tim kami, perlindungan kami, misi kami. 550 00:34:45,935 --> 00:34:47,229 Dan misi datang lebih dulu, kan? 551 00:34:48,438 --> 00:34:49,523 Kau tahu itu. 552 00:34:50,982 --> 00:34:52,859 Dengar, aku hanya... kupikir kita lebih baik... 553 00:34:52,942 --> 00:34:53,985 Aku mengerti. 554 00:34:54,778 --> 00:34:56,663 Kau punya kehidupanmu, kau harus bekerja. 555 00:34:56,688 --> 00:34:57,680 Kubilang aku mengerti. 556 00:34:57,739 --> 00:34:59,408 Kau tidak perlu mengatakan apa-apa lagi. 557 00:35:05,204 --> 00:35:06,523 Jalan. 558 00:35:44,523 --> 00:35:48,623 Penjelajah 0115. Misi Dibatalkan. Hancurkan Bingkai Kuantum. 559 00:35:57,966 --> 00:35:59,551 Berhenti! Hentikan apa yang kau lakukan! 560 00:35:59,634 --> 00:36:01,175 - Hentikan apa? - Lihat ini. 561 00:36:01,309 --> 00:36:02,518 Lihat ini. 562 00:36:04,473 --> 00:36:05,557 Misi dibatalkan? 563 00:36:05,640 --> 00:36:07,559 Direktur pasti sudah kembali online. 564 00:36:07,642 --> 00:36:10,020 Pesan itu bisa datang dari pacarmu untuk semua yang kita tahu. 565 00:36:10,103 --> 00:36:12,647 Dia tidak meneleponku jam 01.15. 566 00:36:12,731 --> 00:36:15,275 Nah, maka itu harusnya faksi. Mereka tahu apa yang kita lakukan. 567 00:36:15,359 --> 00:36:17,236 Atau Direktur tahu apa yang kau lakukan 568 00:36:17,319 --> 00:36:19,153 dan dikomunikasikan padaku satu-satunya cara yang memungkinkan. 569 00:36:19,238 --> 00:36:20,822 Kau melompat ke abad 21 secara ilegal. 570 00:36:20,905 --> 00:36:23,032 Kau mengambil sebuah inang yang tidak dimaksudkan untukmu. Kau memasukkan virus... 571 00:36:23,116 --> 00:36:25,702 - Semua untuk kebaikan yang lebih besar. - Menurut siapa? Kau? 572 00:36:25,785 --> 00:36:27,912 Dengar, kukatakan bahwa aku punya bukti 573 00:36:27,996 --> 00:36:29,748 bahwa serangan terhadap Direktur sudah dekat. 574 00:36:29,831 --> 00:36:31,040 Aku tidak punya pilihan lain selain bertindak. 575 00:36:31,124 --> 00:36:33,084 Yah, yang dapat kukatakan padamu adalah... 576 00:36:33,167 --> 00:36:35,670 misiku tidak datang padaku sebagai teks. 577 00:36:35,754 --> 00:36:37,631 Itu datang dari Direktur, secara pribadi. 578 00:36:38,673 --> 00:36:41,260 - Sebelum reset. - Apa? 579 00:36:41,343 --> 00:36:43,262 Kau menerima misi itu dari Direktur 580 00:36:43,345 --> 00:36:45,264 sebelum aku memungkinkan untuk me-reset. 581 00:36:45,347 --> 00:36:46,348 Jelas. 582 00:36:46,431 --> 00:36:48,433 Aku sampai di sini sebelum kamu. Apa bedanya? 583 00:36:48,517 --> 00:36:52,271 Itu masih rawan korupsi oleh faksi pada waktu itu. 584 00:36:52,354 --> 00:36:54,063 Kalian berdua bisa berdebat semaunya. 585 00:36:54,147 --> 00:36:56,441 Aku punya misi, dan aku melihatnya. 586 00:36:57,234 --> 00:36:59,361 Lalu aku hanya harus menghentikanmu. 587 00:37:00,862 --> 00:37:02,196 Trevor... 588 00:37:02,906 --> 00:37:04,408 Trevor, hanya... 589 00:37:04,491 --> 00:37:06,701 - Hei! - Whoa, teman-teman! 590 00:37:06,785 --> 00:37:08,537 Semoga beruntung. 591 00:37:20,632 --> 00:37:21,675 Mereka tidak ada di rumah. 592 00:37:21,758 --> 00:37:23,426 Oke. Nah, mari kita melihat-lihat. 593 00:37:23,510 --> 00:37:24,970 Trevor! 594 00:37:25,053 --> 00:37:26,596 Di gudang, teman-teman! 595 00:37:41,736 --> 00:37:42,779 Apa yang terjadi, Trev? 596 00:37:42,862 --> 00:37:44,698 Oh, kami hanya sedang berbincang-bincang. 597 00:37:44,781 --> 00:37:45,949 Di bawah todongan senjata? 598 00:37:46,032 --> 00:37:48,410 Kau tidak akan menembak siapa pun, Ellis. Taruh senjatanya ke bawah. 599 00:37:48,493 --> 00:37:51,288 Aku punya misi untuk dilakukan, dan pemuda ini objeknya. 600 00:37:51,371 --> 00:37:53,332 Apakah kau diberikan misi untuk membunuh Trevor? 601 00:37:54,333 --> 00:37:56,585 Apa? Darimana itu datang? 602 00:37:56,668 --> 00:37:57,961 Misinya adalah untuk membangun ini. 603 00:37:58,603 --> 00:38:00,147 Apa ini? 604 00:38:00,339 --> 00:38:02,215 Harusnya menjadi bingkai kuantum. 605 00:38:02,299 --> 00:38:04,301 Direktur ingin peristiwa itu gagal-aman 606 00:38:04,384 --> 00:38:06,386 itu harus kembali pada abad ke 21. 607 00:38:06,470 --> 00:38:09,348 Dan aku baru saja menerima misi dari Direktur untuk menghancurkannya. 608 00:38:09,431 --> 00:38:11,182 - Oleh Pengirim Pesan? - Teks. 609 00:38:11,265 --> 00:38:14,102 Aku pergi keluar dari jangkauan redaman 610 00:38:14,185 --> 00:38:15,729 untuk melaporkannya, dan pesan ini muncul. 611 00:38:15,812 --> 00:38:18,064 Bah! Yang dapat dikirim oleh siapa pun. 612 00:38:18,147 --> 00:38:19,566 Hal ini cukup lazim. 613 00:38:19,649 --> 00:38:21,610 Atau itu satu-satunya cara Direktur bisa berkomunikasi. 614 00:38:21,693 --> 00:38:22,902 Tidak ada anak-anak dalam beberapa meter. 615 00:38:22,986 --> 00:38:26,448 Pesan itu bisa saja dengan mudah berasal dari faksi. 616 00:38:26,531 --> 00:38:28,992 Atau faksi memberimu perintah untuk membangun kerangka kuantum 617 00:38:29,075 --> 00:38:30,369 untuk tujuan mereka sendiri. 618 00:38:30,452 --> 00:38:31,495 Nah, keduanya tidak mungkin benar. 619 00:38:31,578 --> 00:38:33,162 Mari kita mencari tahu, karena sejauh ini, 620 00:38:33,246 --> 00:38:36,082 setiap anggota tim ku telah ditargetkan oleh pembunuh. 621 00:38:36,165 --> 00:38:37,917 bukti lebih bahwa faksi adalah di balik ini. 622 00:38:38,001 --> 00:38:39,503 Itu bukanlah bagaimana Direktur melakukan hal tersebut. 623 00:38:39,586 --> 00:38:41,671 Kecuali Direktur mengirim para pembunuh karena kami membantumu. 624 00:38:41,755 --> 00:38:44,383 Bagaimana mungkin faksi mengirim pesan ke abad 21 625 00:38:44,466 --> 00:38:45,800 tanpa Direktur mengetahuinya? 626 00:38:45,884 --> 00:38:49,596 Direktur sedang offline untuk waktu yang singkat setelah kukirim perintah reset. 627 00:38:49,679 --> 00:38:51,681 Atau faksi memiliki sistem pemindahan sendiri. 628 00:38:51,765 --> 00:38:54,809 Ada desas-desus mereka berusaha untuk membangun satu dari mereka sendiri di Penampungan 41. 629 00:38:54,893 --> 00:38:57,186 Penampungan 41 runtuh ketika aku masih kecil. 630 00:38:58,312 --> 00:38:59,648 Ini adalah sesuatu yang kau ingat? 631 00:38:59,731 --> 00:39:01,650 Kita semua ingat. 632 00:39:01,733 --> 00:39:04,152 Itu cacat struktural. Berat es terlalu banyak. 633 00:39:04,235 --> 00:39:06,237 Jadi kita menyisihkan Protokol 2 sekarang? 634 00:39:06,320 --> 00:39:09,824 Itu runtuh tepat pada jam 06.00 sewaktu bel bangun pagi berdering. 635 00:39:09,908 --> 00:39:11,785 Ribuan orang meninggal. 636 00:39:11,868 --> 00:39:13,412 Itu mengerikan. 637 00:39:13,495 --> 00:39:17,582 Nah, sekarang, orang-orang dari Penampungan 41 yang masih hidup 638 00:39:17,666 --> 00:39:20,627 dan pendiri bawah tanah menggerakkan melawan Direktur, 639 00:39:20,710 --> 00:39:24,423 yang akhirnya menjadi dikenal sebagai faksi. 640 00:39:24,506 --> 00:39:27,300 - Ini adalah berita untukmu? - Untuk kita semua. 641 00:39:27,384 --> 00:39:28,760 Nah, ternyata pekerjaanmu di abad 21 642 00:39:28,843 --> 00:39:31,388 telah menjadi agen besar dari perubahan di masa depan dari yang kita duga. 643 00:39:31,471 --> 00:39:33,139 Aku hanya mencoba untuk berpikir di sekitar ini. 644 00:39:33,222 --> 00:39:34,223 Ya, kau juga? 645 00:39:34,307 --> 00:39:38,269 Jadi kau mengatakan padaku bahwa masa depan yang kau tinggalkan tidak dibagi ke dalam dua kubu? 646 00:39:38,352 --> 00:39:40,397 Satu setia kepada Direktur dan yang lainnya percaya 647 00:39:40,480 --> 00:39:43,483 bahwa keputusan harus dibuat oleh orang-orang, bukan mesin? 648 00:39:43,567 --> 00:39:47,070 Tidak, dan jenis divisi yang membawa kita ke dalam masalah ada di tempat pertama. 649 00:39:47,153 --> 00:39:50,281 Dunia yang kita tinggalkan sangat setia kepada Direktur dan rencana besarnya. 650 00:39:50,364 --> 00:39:52,116 Sepertinya semua rencana besarnya telah selesai dilakukan, 651 00:39:52,200 --> 00:39:54,116 sejauh ini adalah hal yang kacau dan lebih buruk dari sebelumnya. 652 00:39:54,199 --> 00:39:55,677 Bagaimana kita tahu mereka tidak benar? 653 00:39:56,157 --> 00:39:57,354 Apa? 654 00:39:57,414 --> 00:39:58,998 Jangan konyol. 655 00:39:59,082 --> 00:40:03,128 Manusia membuat keputusan berdasarkan pada keserakahan dan keinginan... kebencian. 656 00:40:03,211 --> 00:40:04,713 - Sudah terbukti. - Dia benar. 657 00:40:04,796 --> 00:40:07,507 Direktur menyelamatkan kita dari ambang kepunahan 658 00:40:07,591 --> 00:40:09,426 dan menciptakan rencana besar, kita harus percaya itu. 659 00:40:09,509 --> 00:40:11,678 - Apakah itu yang kau percaya? - Tentu saja. 660 00:40:11,761 --> 00:40:13,179 Kalian semua? 661 00:40:14,889 --> 00:40:17,183 Kuharap aku bisa. Tapi sekali lagi, 662 00:40:17,266 --> 00:40:18,560 direktur tidak mengirimkanmu 663 00:40:18,643 --> 00:40:20,687 kembali ke dalam tubuh seorang pemuda pecandu heroin. 664 00:40:20,770 --> 00:40:23,898 Dengar, kita tidak bisa menebak-nebak apa yang kita lakukan di sini. 665 00:40:23,982 --> 00:40:25,399 Ada terlalu banyak yang dipertaruhkan. 666 00:40:25,484 --> 00:40:29,278 Kita harus memiliki kepercayaan bahwa Direktur bekerja menuju kebaikan yang lebih besar. 667 00:40:31,906 --> 00:40:33,450 Jadi kita harus mengikuti Direktur, 668 00:40:33,533 --> 00:40:35,869 tidak peduli apa misi yang diberikan. 669 00:40:35,952 --> 00:40:38,121 - Apakah itu benar? - Apa yang sedang kau lakukan? 670 00:40:40,039 --> 00:40:41,082 Carly? 671 00:40:41,165 --> 00:40:43,627 Bahkan jika itu adalah hal yang tersulit yang pernah kau lakukan? 672 00:40:49,227 --> 00:40:52,027 Penjelajah 3465. Bunuh 3468. 673 00:40:52,636 --> 00:40:54,888 "Bunuh 3468." 674 00:40:54,971 --> 00:40:56,556 Itulah yang dikatakannya. 675 00:40:56,640 --> 00:40:59,267 Itulah misi yang diberikan oleh Direktur. 676 00:41:00,685 --> 00:41:02,270 Menurutmu, apa yang harus kulakukan? 677 00:41:03,897 --> 00:41:05,398 Nah, jika kau bertanya... 678 00:41:06,816 --> 00:41:08,109 Aku lebih suka kalau kau tidak melakukannya. 679 00:41:11,195 --> 00:41:12,614 Tapi itu tidak sampai padaku. 680 00:41:14,407 --> 00:41:16,535 Apa-apaan itu? 681 00:41:16,618 --> 00:41:18,912 Seseorang di properti. Pelanggaran kekuasaan. 682 00:41:18,995 --> 00:41:21,080 - Pembunuh? - Faksi ini mungkin mengikutimu ke sini. 683 00:41:21,164 --> 00:41:25,209 Marcy, Philip, karena kau tidak dilengkapi dengan senjata saat ini, 684 00:41:25,293 --> 00:41:27,086 maukah kau pergi lihat keluar? 685 00:41:27,170 --> 00:41:28,588 Pergi kesana. 686 00:41:33,968 --> 00:41:34,969 Aku tidak melihat siapa pun. 687 00:41:35,762 --> 00:41:37,430 Aku melihat gerakan di dekat rumah. 688 00:41:37,514 --> 00:41:39,933 Kita harus menghancurkan bingkai kuantum sebelum mereka sampai di sini. 689 00:41:40,016 --> 00:41:41,518 - Jangan lakukan itu, nak. - Boss? 690 00:41:41,601 --> 00:41:42,686 Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 691 00:41:42,769 --> 00:41:44,521 Kami tidak punya pilihan! Mereka akan berada di sini segera! 692 00:41:44,604 --> 00:41:45,647 - Jangan. - Ada cara lain. 693 00:42:07,544 --> 00:42:08,753 Ia akan pergi melewati dirinya. 694 00:42:11,881 --> 00:42:14,718 - Marcy! Bantu Trevor! - Letakkan senjata sialan itu dan bantu aku! 695 00:42:17,470 --> 00:42:20,098 Philip, apa yang terjadi di luar sana? 696 00:42:20,181 --> 00:42:22,266 - Philip! - Kau akan baik-baik saja. 697 00:42:22,350 --> 00:42:23,602 Terus tekan. 698 00:42:24,894 --> 00:42:26,437 Dia dokter. Kau akan baik-baik saja. 699 00:42:26,520 --> 00:42:28,356 Matikan pertahanan... 700 00:42:28,439 --> 00:42:29,983 Jatuhkan bidang redaman. 701 00:42:30,066 --> 00:42:31,901 Direktur masih bisa membantu kami. 702 00:42:31,985 --> 00:42:34,946 Oke. 703 00:42:40,201 --> 00:42:42,078 Mereka semakin dekat. 704 00:42:50,544 --> 00:42:52,421 Direktur datang! 705 00:42:57,176 --> 00:42:58,845 Penjelajah 3468. 706 00:42:58,928 --> 00:43:00,346 Misi dibatalkan. 707 00:43:00,429 --> 00:43:03,182 Hancurkan bingkai kuantum segera! 708 00:43:07,646 --> 00:43:09,313 Mereka mengepung bangunan. 709 00:43:10,857 --> 00:43:12,400 Kita perlu mengeluarkannya dari sini! 710 00:43:12,751 --> 00:43:14,419 Mereka datang! 711 00:43:14,903 --> 00:43:17,196 Jangan bergerak! FBI! Jatuhkan senjatamu! 712 00:43:19,396 --> 00:43:36,996 - TRAVELERS - Subtitle oleh Spongebooobs (Reno Andrica)