1
00:00:10,594 --> 00:00:14,390
Agen MacLaren tidak pernah
menjelaskan bagaimana teko ku pecah...
2
00:00:14,473 --> 00:00:17,268
sebelum mereka pergi.
Kukira kau tidak...
3
00:00:18,561 --> 00:00:20,271
Ya. Tidak masalah.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,231
Aku hanya mencelupkan
kantongnya di cangkir.
5
00:00:22,315 --> 00:00:23,482
Hati-hati, ini panas.
6
00:00:24,400 --> 00:00:25,651
Apa ini?
7
00:00:26,694 --> 00:00:27,945
Benarkah?
8
00:00:28,946 --> 00:00:31,199
Wow. Ini, uh... ini teh.
9
00:00:31,282 --> 00:00:34,243
Dia bilang kau tidak akan mengingat peristiwa
dari beberapa bulan terakhir, tapi aku...
10
00:00:34,327 --> 00:00:35,869
tidak mengharapkan itu.
11
00:00:40,291 --> 00:00:42,876
Ini bagus. Aku suka itu.
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,962
Ya, aku tahu itu.
13
00:00:45,046 --> 00:00:46,885
Tiuplah, jadi kau tidak...
14
00:00:47,293 --> 00:00:48,503
membakar lidahmu.
15
00:00:50,634 --> 00:00:53,429
Jadi ini prosedur penelitian
dimana mereka memberimu...
16
00:00:53,512 --> 00:00:55,514
uh, tentang apa semua itu?
17
00:00:56,087 --> 00:00:58,892
- Apakah itu sakit?
- Aku... Aku tidak bisa memberitahumu.
18
00:00:58,976 --> 00:01:01,104
Karena kau tidak ingat.
19
00:01:02,230 --> 00:01:03,481
Aku tidak ingat,
20
00:01:03,564 --> 00:01:05,566
tapi bukan karena hal itu
aku tidak bisa memberitahumu.
21
00:01:05,649 --> 00:01:07,301
Karena itu rahasia.
22
00:01:07,860 --> 00:01:08,986
Bagian yang kau ingat.
23
00:01:10,738 --> 00:01:12,906
Baiklah, kau tahu, itu tidak masalah.
Itu berhasil.
24
00:01:12,990 --> 00:01:15,701
Dan jujur saja, Marcy, aku hanya...
25
00:01:16,869 --> 00:01:18,496
Aku tidak bisa mengatakan betapa leganya aku.
26
00:01:19,622 --> 00:01:20,831
Mengapa kau tidak bisa memberitahuku?
27
00:01:23,167 --> 00:01:24,460
Oh...
28
00:01:24,543 --> 00:01:25,961
Yah, aku bisa.
29
00:01:28,214 --> 00:01:29,715
Apa yang MacLaren ceritakan tentangku?
30
00:01:30,883 --> 00:01:32,593
Uh, semuanya.
31
00:01:32,676 --> 00:01:36,430
Kau tahu profesionalitasku
sementara aku sedang menyamar,
32
00:01:36,514 --> 00:01:39,933
tapi kita teman sekarang.
Aku sudah tinggal di sini sementara.
33
00:01:40,500 --> 00:01:41,744
Dan itu saja?
34
00:01:42,186 --> 00:01:45,631
Tidak ada banyak waktu untuk
memberiku informasi sebelum kau pulang.
35
00:01:45,810 --> 00:01:47,560
Ya. Tidak. Aku hanya...
36
00:01:49,860 --> 00:01:51,279
Ya.
37
00:01:52,988 --> 00:01:55,741
Dia bilang bahwa hal yang
paling penting adalah kita dekat.
38
00:01:56,867 --> 00:01:58,494
Dan aku bisa mempercayaimu.
39
00:02:03,291 --> 00:02:04,645
Ketika aku masih kuliah,
40
00:02:04,670 --> 00:02:08,086
aku belajar semua tentang hilang ingatan
di salah satu program studiku.
41
00:02:11,132 --> 00:02:13,551
Dan ironisnya, aku tidak ingat...
42
00:02:14,802 --> 00:02:17,763
tapi aku ingat belajar
bahwa dalam banyak kasus,
43
00:02:17,846 --> 00:02:19,265
kenangan datang kembali.
44
00:02:24,520 --> 00:02:26,104
Itulah yang kuharapkan.
45
00:03:10,649 --> 00:03:13,819
Charlotte, ada apa?
Mimpi buruk?
46
00:03:19,825 --> 00:03:22,578
Tidak apa-apa. Ibumu disini.
47
00:03:25,911 --> 00:03:26,912
Charlotte?
48
00:03:33,880 --> 00:03:37,175
Charlotte?
Apakah semuanya baik-baik di sana?
49
00:03:37,317 --> 00:03:38,610
Tidak.
50
00:03:40,853 --> 00:03:42,105
Kau harus masuk.
51
00:03:45,305 --> 00:03:58,305
- TRAVELERS -
Subtitle oleh Spongebooobs (Reno Andrica)
52
00:04:06,927 --> 00:04:08,499
Apa yang kau lakukan di sini?
53
00:04:08,582 --> 00:04:10,793
Hai. Kupikir kita bisa, uh...
54
00:04:12,127 --> 00:04:15,782
bekerja bersama-sama, dan kemudian...
pergi ke suatu tempat untuk sarapan.
55
00:04:16,198 --> 00:04:19,158
Tidak, Grant. Maksudku,
apa yang kau lakukan disini?
56
00:04:20,469 --> 00:04:22,858
Apa maksudmu? Aku ingin melihatmu.
Apa yang salah dengan itu?
57
00:04:26,058 --> 00:04:27,935
Aku tidak melakukan ini di sini.
58
00:04:28,018 --> 00:04:29,562
Melakukan apa?
59
00:04:29,645 --> 00:04:31,855
Turunlah dari benda itu sebentar.
Ayo, mari... mari kita bicara.
60
00:04:31,939 --> 00:04:33,941
Oh, sekarang kau ingin berbicara?
61
00:04:34,024 --> 00:04:35,776
Apa yang terjadi? Apakah dia memutuskannya?
62
00:04:35,859 --> 00:04:38,153
- Apa? Siapa?
- Jangan menghinaku.
63
00:04:39,146 --> 00:04:40,355
Siapa namanya?
64
00:04:41,407 --> 00:04:43,326
Kau ingin melakukannya di sini? Baik.
65
00:04:43,409 --> 00:04:45,238
Siapa namanya, Grant?
66
00:04:45,786 --> 00:04:47,913
Kau ingin bicara,
mari kita mulai percakapan dengan itu.
67
00:04:50,999 --> 00:04:52,042
Bagaimana kau tahu?
68
00:04:58,632 --> 00:05:03,011
Aku tidak, benar-benar, tidak pasti,
tapi kukira aku tahu sekarang.
69
00:05:03,036 --> 00:05:04,579
Kat, Aku...
70
00:05:04,604 --> 00:05:07,808
Jika kau ingin tahu kapan,
itu waktu terakhir kali kita berhubungan seks,
71
00:05:07,891 --> 00:05:09,643
setelah pesta kejutanmu.
72
00:05:11,019 --> 00:05:12,396
Pada saat itu, semua bisa kupikirkan,
73
00:05:12,480 --> 00:05:15,316
"Wow, dimana sih
dia belajar melakukan hal itu?"
74
00:05:15,399 --> 00:05:18,986
Kemudian setelah itu, aku menyadari
jelas hanya ada satu penjelasan..
75
00:05:20,585 --> 00:05:22,865
Rasanya seperti kau sedang bercinta
untuk orang yang berbeda.
76
00:05:22,948 --> 00:05:24,199
Kau adalah orang yang berbeda.
77
00:05:24,224 --> 00:05:27,202
- Bagaimana kau pikir itu dapat membuatku merasakan?
- Di satu sisi, aku sudah.
78
00:05:28,496 --> 00:05:30,914
Semua yang dapat kuberitahu padamu
adalah bahwa aku di sini sekarang.
79
00:05:32,453 --> 00:05:33,830
Dan aku ingin tinggal.
80
00:05:35,878 --> 00:05:37,713
Aku tidak yakin aku menginginkanmu juga.
81
00:05:53,171 --> 00:05:54,882
David?
82
00:05:54,965 --> 00:05:56,008
Ya?
83
00:05:56,091 --> 00:05:59,387
- Oh... hei.
- Darimana ini?
84
00:06:00,304 --> 00:06:03,140
Uh... apa yang sedang kulihat?
85
00:06:03,223 --> 00:06:05,183
Bekas luka ini di dada dan leherku.
86
00:06:05,268 --> 00:06:06,477
Ini luka baru,
87
00:06:06,560 --> 00:06:08,061
dan sepertinya
itu dilakukan oleh pisau bedah.
88
00:06:08,145 --> 00:06:09,605
Benar. Ya.
89
00:06:09,688 --> 00:06:11,607
Kau, uh...
90
00:06:11,690 --> 00:06:14,109
Kau melakukan operasi kecil pada dirimu sendiri,
91
00:06:14,192 --> 00:06:18,281
memasukkan sesuatu yang disebut
stimulator saraf vagus,
92
00:06:18,364 --> 00:06:20,032
seharusnya membantu
dengan kejang yang kau alami.
93
00:06:20,115 --> 00:06:21,909
Uh, aku sendiri?
94
00:06:21,992 --> 00:06:23,327
Mengapa aku melakukan itu?
95
00:06:23,411 --> 00:06:25,203
Yah. Itu yang kukatakan.
96
00:06:26,914 --> 00:06:30,876
Terapi VNS tidak akan pernah bekerja
dalam kasus kerusakan yang sudah ada.
97
00:06:30,959 --> 00:06:33,879
Ya, itu yang kau katakan. Tepat setelahnya.
98
00:06:33,962 --> 00:06:35,714
Aku sangat marah.
99
00:06:35,798 --> 00:06:37,925
Ada darah di mana-mana.
100
00:06:38,008 --> 00:06:39,927
Jelas, aku mengeluarkannya.
101
00:06:40,010 --> 00:06:41,429
Satu-satunya hal yang tampaknya dapat membantu,
102
00:06:41,512 --> 00:06:44,031
atau setidaknya menghabiskan waktu,
adalah, uh...
103
00:06:44,432 --> 00:06:46,055
tusukan di pinggang.
104
00:06:47,560 --> 00:06:50,646
Kau membuat semacam serum
dari cairan.
105
00:06:50,729 --> 00:06:53,148
Aku tidak bisa melakukan itu sendiri.
106
00:06:53,231 --> 00:06:54,442
Kau tidak bisa.
107
00:06:55,526 --> 00:06:56,846
Aku membantumu.
108
00:06:57,320 --> 00:07:00,406
Apakah kau keberatan jika aku membuat
beberapa kopi sebelum kita melanjutkan percakapan ini?
109
00:07:00,489 --> 00:07:03,283
Apakah kau memiliki pelatihan medis??
110
00:07:03,367 --> 00:07:05,619
Tidak. Kau mengajariku.
111
00:07:05,703 --> 00:07:07,532
Apa kau ingat kopi? Apa kau...
112
00:07:08,080 --> 00:07:09,540
Apa kau ingin kopi?
113
00:07:11,625 --> 00:07:14,795
Jika perlakuan tersebut
benar-benar menghabiskan waktuku, maka...
114
00:07:16,630 --> 00:07:18,507
Aku berhutang padamu seumur hidupku.
115
00:07:18,591 --> 00:07:20,676
Tidak. Kau tidak berhutang apapun padaku..
116
00:07:22,135 --> 00:07:24,347
Kau bisa membantuku, meskipun.
kau bisa... kau bisa...
117
00:07:25,431 --> 00:07:28,976
Kau bisa mengancingkan satu atau ...
dua kancing itu
118
00:07:29,059 --> 00:07:31,061
di bajumu yang kuletakkan hari ini,
dimana, itu...
119
00:07:31,144 --> 00:07:32,229
Maksudku, itu bagus.
120
00:07:32,313 --> 00:07:34,231
Apakah itu mengganggumu?
121
00:07:35,441 --> 00:07:36,817
Mengganggu adalah kata yang salah.
122
00:07:38,680 --> 00:07:39,681
Lebih baik?
123
00:07:40,571 --> 00:07:42,114
Aku tidak tahu.
124
00:07:45,909 --> 00:07:49,455
David... apa kita intim?
125
00:07:52,583 --> 00:07:54,418
Lihat, tentang hal itu adalah...
126
00:07:54,502 --> 00:07:56,379
kau hanya mendengarkan kata-kataku,
127
00:07:56,462 --> 00:07:59,458
dimana memaksa batin ku untuk
tidak mengambil keuntungan.
128
00:08:09,642 --> 00:08:12,520
Jika itu adalah sebuah ujian, itu tidak adil,
Karena aku tidak siap.
129
00:08:12,603 --> 00:08:15,439
Itu adalah terimakasihku
untuk bantuanmu padaku.
130
00:08:17,566 --> 00:08:19,735
Kupikir kau mungkin mengingat sesuatu.
131
00:08:21,487 --> 00:08:24,114
Oh, ada... ada satu hal lagi.
132
00:08:25,048 --> 00:08:26,049
Apa? Apa itu?
133
00:08:26,742 --> 00:08:28,201
Bahwa kau seorang reporter.
134
00:08:34,041 --> 00:08:35,459
Seorang pekerja sosial.
135
00:08:36,919 --> 00:08:39,672
- Tapi tidak apa-apa.
- Kita juga mengerjakannya.
136
00:08:47,095 --> 00:08:48,138
Aku disini.
137
00:08:48,221 --> 00:08:49,390
Hei, ini aku.
138
00:08:49,473 --> 00:08:51,016
- Aku butuh bantuanmu.
- Apa itu?
139
00:08:51,099 --> 00:08:52,309
Ini tentang Jeff. Dia...
140
00:08:52,393 --> 00:08:54,728
Aku sudah meninggalkanmu pesan tentang hal ini.
141
00:08:54,812 --> 00:08:56,772
Dia membuatku terpojok.
142
00:08:56,855 --> 00:08:58,273
Dia ingin hak asuh anakku.
143
00:08:58,356 --> 00:09:00,568
- Anakmu?
- Ya.
144
00:09:00,651 --> 00:09:02,903
Apa yang kau ingin kulakukan tentang hal itu?
145
00:09:02,928 --> 00:09:03,987
Bicara padanya. Dengan...
146
00:09:04,071 --> 00:09:06,782
dengan posisimu di FBI,
kau bisa... kau bisa membantu...
147
00:09:06,865 --> 00:09:09,535
Aku berbicara dengan Jeff, Carly.
Atau lebih tepatnya, dia berbicara padaku.
148
00:09:09,618 --> 00:09:11,286
- Pada saat kerja.
- Benarkah?
149
00:09:11,369 --> 00:09:13,371
Ya Tuhan, aku ingin mengubur orang itu.
150
00:09:13,456 --> 00:09:15,541
Kau perlu mengontrol situasi ini.
151
00:09:15,624 --> 00:09:16,750
Itu sebabnya aku butuh bantuanmu.
152
00:09:16,834 --> 00:09:19,336
Apakah Trevor meneleponku setiap kali
dia punya masalah dengan orang tuanya?
153
00:09:19,420 --> 00:09:21,783
Tidak, tapi kau tidak tidur dengan Trevor,
iyakan?
154
00:09:24,174 --> 00:09:28,637
Atasi masalahmu sendiri, Carly,
seperti yang lainnya.
155
00:09:32,433 --> 00:09:34,602
Dan kemudian Rene mengatakan bahwa semua gambarku
156
00:09:34,685 --> 00:09:37,646
harus memiliki tanda tagar, operasi payudara
tidak akan memperbaiki hal ini pada mereka.
157
00:09:37,730 --> 00:09:40,161
Jadi... kau tidak membalas?
158
00:09:40,597 --> 00:09:41,650
Apa?
159
00:09:41,734 --> 00:09:45,403
Ini sebenarnya adalah salahmu.
Kau membiarkan orang mengurusi urusanmu.
160
00:09:45,488 --> 00:09:47,322
Kau harus mendominasi.
161
00:09:47,405 --> 00:09:50,573
Lain kali Rene mengatakan sesuatu kepadamu,
serang kehidupan keluarganya.
162
00:09:50,656 --> 00:09:52,077
Ibunya memiliki DUI
(Mengemudi di bawah pengaruh obat-obatan, alkohol).
163
00:09:52,953 --> 00:09:55,019
Kalau tidak,
kau hanya bisa menerima kenyataan
164
00:09:55,044 --> 00:09:56,844
bahwa kau kurang menarik
dan tidak menarik.
165
00:09:57,270 --> 00:09:59,487
Pilihan itu mungkin lebih realistis.
166
00:10:04,840 --> 00:10:07,666
Uh... aku akan pergi...
167
00:10:07,691 --> 00:10:08,761
Pembicaraan yang bagus.
168
00:10:16,309 --> 00:10:18,020
Um, Ibu Day, bisakah aku
bicara padamu sebentar?
169
00:10:18,103 --> 00:10:20,355
Jangan berpura-pura aku punya pilihan.
Apa itu?
170
00:10:20,438 --> 00:10:23,441
Um, aku memiliki beberapa formulir untuk
perjalanan lapangan. Aku butuh tanda tanganmu.
171
00:10:23,526 --> 00:10:24,735
Bukankah seharusnya orangtuamu yang menandatangani?
172
00:10:26,155 --> 00:10:27,323
Mereka sudah mati.
173
00:10:27,373 --> 00:10:28,499
Apa?
174
00:10:29,156 --> 00:10:31,158
Ya Tuhan.
175
00:10:51,261 --> 00:10:53,471
Berhenti! Berhenti! Berhenti!
176
00:10:54,181 --> 00:10:57,017
Whoa, whoa, whoa! Hei!
Hei! Apa yang kau lakukan?
177
00:11:01,271 --> 00:11:03,273
- Dia ingin membunuhku!
- Kuberitahu!
178
00:11:04,942 --> 00:11:07,277
Lepaskan aku! Aku melakukan misi!
179
00:11:14,534 --> 00:11:16,908
- Kejar dia!
- Lalu apa? Dia anak-anak!
180
00:11:16,933 --> 00:11:19,401
- Anak-anak yang mencoba menusukku sampai mati!
- Kenapa? Apa yang kau lakukan?
181
00:11:19,426 --> 00:11:21,600
Apa yang kulakukan?
Ada sesuatu yang terjadi disini.
182
00:11:21,625 --> 00:11:24,294
- Apa?
- Aku tidak bisa tinggal disini. Dia akan kembali.
183
00:11:24,377 --> 00:11:26,004
- Aku harus pergi ke Ellis.
- Tidak, tidak!
184
00:11:26,088 --> 00:11:27,631
Kau tidak akan kemana-mana.
185
00:11:27,715 --> 00:11:29,948
Tean-teman, ini Trevor.
Kita harus bertemu di markas.
186
00:11:29,973 --> 00:11:31,719
Seorang penjelajah mencoba untuk membunuh Grace.
187
00:11:37,390 --> 00:11:40,393
Maaf.
Aku kesulitan menemukan tempatnya.
188
00:11:40,477 --> 00:11:41,770
Seharusnya aku membawamu.
189
00:11:41,854 --> 00:11:44,022
Tidak apa-apa. Aku disini sekarang.
190
00:11:44,245 --> 00:11:46,330
Bukan SOS tunggal yang bisa kulihat..
191
00:11:46,942 --> 00:11:48,792
Mungkin kau sasarannya.
192
00:11:48,817 --> 00:11:50,092
Tentu saja aku sasarannya.
193
00:11:50,117 --> 00:11:52,405
Apakah kau yakin itu bukan
hanya murid biasa?
194
00:11:52,489 --> 00:11:53,866
Tidak, aku ada disana.
195
00:11:53,949 --> 00:11:56,827
Kau ingat satu keluarga yang
sejarawannya gagal datang?
196
00:11:57,215 --> 00:11:58,675
Aku cukup yakin itu anak perempuan.
197
00:11:59,002 --> 00:12:01,081
Gadis yang kuantar ke rumah neneknya?
198
00:12:02,250 --> 00:12:03,292
Jangan lihat aku.
199
00:12:03,317 --> 00:12:04,309
Charlotte.
200
00:12:04,334 --> 00:12:06,255
Dia bilang dia sedang menjalankan misi.
201
00:12:06,629 --> 00:12:08,756
Dia dibawa sebagai inang.
202
00:12:09,840 --> 00:12:11,508
Kenapa Direktur ingin kau mati?
203
00:12:11,591 --> 00:12:13,301
Direktur tidak mengirimnya.
204
00:12:13,385 --> 00:12:15,345
Aku sudah bilang,
ada faksi di masa depan...
205
00:12:15,428 --> 00:12:18,431
Tidak ada satupun tapi Direktur
punya kemampuan untuk mengirim penjelajah.
206
00:12:19,307 --> 00:12:20,600
Beritahu mereka apa yang kau lakukan.
207
00:12:21,805 --> 00:12:23,436
Beritahu mereka! Atau aku akan.
208
00:12:28,270 --> 00:12:30,021
Aku me-reset Direktur.
209
00:12:30,046 --> 00:12:31,047
Apa?
210
00:12:31,904 --> 00:12:34,081
Booting ulang sistem operasi melalui virus
211
00:12:34,106 --> 00:12:36,867
untuk melindunginya
dari korupsi oleh faksi.
212
00:12:38,160 --> 00:12:39,995
Apa yang akan mereka katakan di abad 21? Uh...
213
00:12:40,078 --> 00:12:42,706
"Control, alt, delete."
214
00:12:42,790 --> 00:12:44,624
Itu tidak mungkin.
215
00:12:44,708 --> 00:12:47,961
Nah, Direktur sudah sangat mahir
dalam program quantum AI
216
00:12:48,045 --> 00:12:51,298
dan aku programmer pemimpin,
sehingga, tidak, bukan tidak mungkin.
217
00:12:51,381 --> 00:12:55,010
Kau me-reset AI yang telah berjalan
setiap segi kehidupan kita
218
00:12:55,093 --> 00:12:58,471
sejak lama sebelum aku lahir,
dan belum lagi setiap misi...
219
00:12:58,555 --> 00:12:59,973
Sebelum kau lahir, mungkin.
220
00:13:00,057 --> 00:13:02,600
Tapi bukan aku. Aku membantu menciptakannya.
221
00:13:02,685 --> 00:13:04,644
- Tidak ada orang lain yang bisa melakukannya.
- Bagaimana?
222
00:13:05,520 --> 00:13:09,393
Dia mengunggah perintah
sambil berpura-pura menyelamatkan hidup Marcy.
223
00:13:11,343 --> 00:13:12,344
Bagaimana?
224
00:13:12,861 --> 00:13:16,489
Ketika dia melihat kode ku,
itu dikirim kembali sebagai informasi visual
225
00:13:16,573 --> 00:13:19,910
melewati jembatan kuantum yang diciptakan
selama pemindahan kesadaran.
226
00:13:19,993 --> 00:13:21,704
Maksudmu, kau menggunakanku?
227
00:13:21,787 --> 00:13:24,915
Aku menyelamatkanmu,
dan aku menyelamatkan Direktur.
228
00:13:24,998 --> 00:13:28,001
Dimana rasa terima kasih?
Apa yang salah dengan kalian?
229
00:13:28,085 --> 00:13:29,712
Apa yang terjadi di masa depan
sementara itu tidak terhubung?
230
00:13:29,795 --> 00:13:31,629
Kekacauan, mungkin.
231
00:13:31,714 --> 00:13:34,299
Perebutan kekuasaan sementara.
232
00:13:36,009 --> 00:13:38,721
Faksi yang tidak percaya
pada rencana besar.
233
00:13:38,804 --> 00:13:42,099
Bahkan sebelum Helios yang pada dasarnya
tidak berpengaruh pada masa depan,
234
00:13:42,182 --> 00:13:44,476
mereka sudah mulai misi
untuk meninggalkan kapal.
235
00:13:44,559 --> 00:13:47,562
Tim mu secara langsung tahu
kemampuan kebrutalan mereka.
236
00:13:47,645 --> 00:13:50,774
Maksudmu mereka adalah salah satu
yang menempatkan kami ke dalam kandang?
237
00:13:51,566 --> 00:13:52,735
Menyiksa kami?
238
00:13:52,818 --> 00:13:55,332
Untuk menguji kesetiaanmu...
dan untuk memastikan
239
00:13:55,357 --> 00:13:57,320
kau tidak bisa menyelesaikan misi
apabila mereka tidak setuju.
240
00:13:58,240 --> 00:14:00,658
Itu adalah bukti nyata pertamaku
241
00:14:00,743 --> 00:14:03,495
bahwa mereka akan berhasil melaksanakan
beberapa agenda mereka.
242
00:14:04,788 --> 00:14:07,707
Jadi aku datang kembali ke sini
ke abad 21 untuk menghentikan mereka.
243
00:14:09,835 --> 00:14:11,169
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
244
00:14:11,253 --> 00:14:13,964
Direktur akan kembali online
lebih aman dari sebelumnya,
245
00:14:14,047 --> 00:14:16,341
dan seterusnya,
semuanya akan kembali normal.
246
00:14:16,424 --> 00:14:19,595
"Terima kasih karena telah
menyelamatkan kita, Grace."
247
00:14:27,144 --> 00:14:28,771
Tolong bawa saya ke Ellis...
248
00:14:28,854 --> 00:14:31,523
sebelum salah satu dari kalian akan ditimpa
dan mencoba untuk membunuh
249
00:14:31,606 --> 00:14:33,441
Apa yang membuatmu berpikir
kau akan aman di sana?
250
00:14:33,525 --> 00:14:35,443
Dia mengambil tindakan pencegahan.
251
00:14:38,079 --> 00:14:39,371
Boss?
252
00:14:41,574 --> 00:14:42,993
Ya, bawa dia keluar dari sini.
253
00:14:44,577 --> 00:14:46,413
Tapi jangan biarkan dia
lepas dari pandanganmu.
254
00:14:54,587 --> 00:14:56,799
"Terima kasih karena telah
menyelamatkan kita, Grace!"
255
00:15:55,983 --> 00:15:57,275
Ini kamu?
256
00:15:59,945 --> 00:16:01,113
Uh...
257
00:16:02,447 --> 00:16:03,781
Ya.
258
00:16:04,616 --> 00:16:06,576
Aku mewarisinya dari inangku.
259
00:16:06,659 --> 00:16:08,871
Catatan sejarah yang salah.
260
00:16:10,038 --> 00:16:11,832
Kau tahu, kita harusnya menghabiskan
beberapa waktu untuk pembekalanmu.
261
00:16:11,915 --> 00:16:13,613
- Ada banyak...
- Apa?
262
00:16:13,876 --> 00:16:15,836
Kau hanya terus menerus mengambilnya?
263
00:16:16,268 --> 00:16:19,339
Kau membantuku menghentikannya,
tapi aku punya sedikit kemunduran.
264
00:16:19,422 --> 00:16:22,175
Nah, kita mulai lagi.
Tidak lebih dari delapan pil.
265
00:16:22,259 --> 00:16:24,511
Jika kau mengambil lebih dari itu,
itu karena kau menginginkannya.
266
00:16:24,594 --> 00:16:25,720
Dan aku tidak mau membantu untuk itu.
267
00:16:25,803 --> 00:16:27,228
Dan dari sekarang...
268
00:16:27,639 --> 00:16:29,682
akan kulacak berapa banyak dosismu.
269
00:16:31,226 --> 00:16:32,310
Kau dokternya.
270
00:16:32,394 --> 00:16:34,121
Dan kau sejarawannya.
271
00:16:34,881 --> 00:16:36,382
Kami membutuhkan pikiranmu jenih.
272
00:16:52,039 --> 00:16:53,331
Ellis!
273
00:16:54,624 --> 00:16:55,876
Ellis!
274
00:17:01,506 --> 00:17:05,052
Ellis!
275
00:17:06,511 --> 00:17:08,638
- Dimana dia?
- Tidak ada disini.
276
00:17:18,065 --> 00:17:23,611
Jadi kau akan digendong dengan
pengurus anak hari ini.
277
00:17:23,695 --> 00:17:24,737
Huh?
278
00:17:33,830 --> 00:17:35,832
Pegangan yang kuat, anak kecil,
279
00:17:35,916 --> 00:17:39,086
dan aku akan kembali dan mendapatkanmu
setelah bekerja, oke?
280
00:17:39,169 --> 00:17:40,295
Hmm?
281
00:17:40,378 --> 00:17:44,049
Kau ingin terbang? Kau ingin terbang?
282
00:17:44,132 --> 00:17:45,758
Hei, Tidak apa-apa.
283
00:17:45,842 --> 00:17:47,802
Tidak apa-apa, tidak apa-apa, tidak apa-apa.
284
00:17:47,885 --> 00:17:49,471
Hei, teman-teman.
285
00:18:27,925 --> 00:18:29,844
Kau baik-baik saja?
286
00:18:31,554 --> 00:18:32,847
Apakah kau...
287
00:18:34,099 --> 00:18:35,767
- oke?
- Aku baik-baik saja.
288
00:18:38,311 --> 00:18:40,230
Aku tidak punya pilihan.
Dia akan menembakmu.
289
00:18:41,439 --> 00:18:43,400
- Ya, dia.
- Kau melihatnya, benarkan?
290
00:18:44,985 --> 00:18:47,112
Carly, apa yang kau lakukan?
291
00:18:47,195 --> 00:18:49,281
Carly! Kau butuh tidur!
292
00:18:49,364 --> 00:18:51,908
Carly!
293
00:19:19,227 --> 00:19:21,646
Dimana kau?
Itu berbahaya di luar sana!
294
00:19:21,729 --> 00:19:24,024
Aku harus lari keluar
untuk beberapa persediaan.
295
00:19:33,283 --> 00:19:34,701
Apa yang kau inginkan sekarang?
296
00:19:35,702 --> 00:19:37,995
Faksi yang mengirim pembunuh setelah saya.
297
00:19:38,080 --> 00:19:39,539
Bukan yang sangat bagus, rupanya.
298
00:19:39,622 --> 00:19:42,125
Oh, untungnya,
Aku ada di sana untuk menghentikannya.
299
00:19:42,209 --> 00:19:44,461
- Dimana?
- Di sekolah.
300
00:19:44,544 --> 00:19:46,213
Apakah ada yang mengikutimu?
301
00:19:46,296 --> 00:19:49,350
Kita sendiri.
Kau dapat berhenti khawatir tentang dirimu.
302
00:19:52,635 --> 00:19:54,679
Apakah kau bagian dari reset juga?
303
00:19:54,762 --> 00:19:56,598
- Reset?
- Dari Direktur?
304
00:19:58,015 --> 00:19:59,934
- Itu terlalu jauh.
- Ini adalah satu-satunya cara.
305
00:20:00,017 --> 00:20:01,519
Bukan tembakan panjang!
306
00:20:02,030 --> 00:20:03,771
Ya Tuhan, ego wanita ini.
307
00:20:05,815 --> 00:20:06,983
Kapan?
308
00:20:07,984 --> 00:20:09,944
Ketika aku dudukkan Marcy di depan komputermu.
309
00:20:10,903 --> 00:20:12,029
Tepat di depanku.
310
00:20:13,698 --> 00:20:16,710
- Bantu aku dengan ini.
- Apakah semua ini?
311
00:20:20,913 --> 00:20:23,083
Apa ini SQUID transistor?
312
00:20:23,166 --> 00:20:26,961
Kau pikir kau satu-satunya yang
tahu apa itu faksi?
313
00:20:27,044 --> 00:20:28,421
Dengar, dapatkan sedikit keyakinan.
314
00:20:28,505 --> 00:20:30,882
Direktur memiliki kontingensi sendiri,
315
00:20:30,965 --> 00:20:33,050
meskipun kau mungkin mengacaukan semuanya.
316
00:20:33,135 --> 00:20:34,344
Tunggu, kontingensi apa?
317
00:20:35,803 --> 00:20:39,115
Aku... dan ini.
318
00:20:52,445 --> 00:20:54,447
Aku dikirim kembali untuk merakit ini.
319
00:21:05,250 --> 00:21:09,129
Direktur mempunyai tim yang bekerja
pada elemen inti untuk berbulan-bulan.
320
00:21:10,046 --> 00:21:12,507
Komponen yang pertama tiba pada hari
dimana aku kembali ke abad 21.
321
00:21:12,590 --> 00:21:15,457
- Ini adalah bingkai kuantum.
- Ya itu.
322
00:21:16,052 --> 00:21:18,138
Jika hal-hal yang cukup buruk
bahwa Direktur tidak punya pilihan
323
00:21:18,221 --> 00:21:21,891
tapi untuk melarikan diri dari faksi, dapat
mengirimkan dirinya di sini sendiri ke abad 21.
324
00:21:35,738 --> 00:21:37,282
Agen MacLaren.
325
00:21:37,365 --> 00:21:39,867
Petugas Boyd. Apa yang dapat kubantu...
326
00:21:39,951 --> 00:21:42,287
Ya Tuhan, apa yang kau lakukan?
327
00:21:42,370 --> 00:21:44,038
- Apa yang kau lakukan?
- Apa?
328
00:21:44,121 --> 00:21:46,749
Apa yang kau lakukan yang membuat
Direktur memberikan perintah untuk membunuhmu?
329
00:21:46,833 --> 00:21:48,793
Bagaimana kau menerima perintah?
330
00:21:48,876 --> 00:21:50,920
Lewat Pengirim Pesan.
Jangan mengubah topik pembicaraan.
331
00:21:51,003 --> 00:21:52,088
Apa yang kau lakukan?
332
00:21:52,172 --> 00:21:55,007
Kupikir kau sudah tahu.
Aku tidak melakukan sesuatu yang salah,
333
00:21:55,091 --> 00:21:56,968
atau kita tidak akan memiliki
percakapan ini.
334
00:21:57,051 --> 00:21:59,053
Perintahmu tidak datang dari Direktur.
335
00:21:59,136 --> 00:22:01,598
- Apa artinya?
- Apa pesannya sebenarnya?
336
00:22:01,681 --> 00:22:04,767
"Bunuh 3468," jadi tidak banyak ruang
untuk interpretasi.
337
00:22:04,851 --> 00:22:08,313
Penjelajah lain yang kutahu memiliki usaha
yang dibuat pada hidupnya sebelum hari ini.
338
00:22:08,396 --> 00:22:09,772
Oleh siapa, jika bukan Direktur?
339
00:22:09,856 --> 00:22:12,567
Menurut dia,
faksi lain dari masa depan.
340
00:22:12,650 --> 00:22:14,236
Aku tidak tahu tentang faksi apapun.
341
00:22:14,319 --> 00:22:15,653
Nah, aku juga tidak...
342
00:22:15,737 --> 00:22:17,905
tapi rupanya,
hal telah berubah sejak kami pergi,
343
00:22:17,989 --> 00:22:19,199
dan tidak untuk yang lebih baik.
344
00:22:19,282 --> 00:22:21,409
Itu tidak cukup baik.
345
00:22:21,493 --> 00:22:22,910
Ini semua kupunya.
346
00:22:22,994 --> 00:22:25,037
Aku hanya tahu apa yang dia bilang.
347
00:22:25,121 --> 00:22:26,250
Itu masalahnya.
348
00:22:31,168 --> 00:22:32,545
Tidak seharusnya.
349
00:22:34,130 --> 00:22:35,951
- Benarkah?
- Ya.
350
00:22:36,368 --> 00:22:38,078
Itu tidak.
351
00:22:40,177 --> 00:22:41,388
Melangkah mundur.
352
00:22:42,555 --> 00:22:45,224
Melangkah mundur, MacLaren!
353
00:23:28,643 --> 00:23:29,936
- Halo?
- Hei, Marce.
354
00:23:30,019 --> 00:23:30,853
David?
355
00:23:30,937 --> 00:23:33,523
Aku senang kau mengenali suaraku.
356
00:23:33,606 --> 00:23:35,650
Jadi, ini sesuatu yang canggung...
357
00:23:35,733 --> 00:23:38,110
Ada seorang pria di apartemenku
yang mencarimu,
358
00:23:38,194 --> 00:23:40,079
dan ia memiliki senjata.
359
00:23:40,447 --> 00:23:41,781
Apakah dia menyakitimu?
360
00:23:41,864 --> 00:23:43,533
Uh... sedikit.
361
00:23:44,326 --> 00:23:47,412
Sedikit, tetapi ia mengatakan
akan melakukannya lebih banyak
362
00:23:47,495 --> 00:23:49,456
jika aku tidak meneleponmu segera.
363
00:23:49,539 --> 00:23:51,290
Dia menodongkan lubang pipa senjatanya...
364
00:23:53,376 --> 00:23:56,838
Kau tahu, aku tahu itu bukan "lubang pipa,"
tapi aku tidak bisa memikirkan kata yang tepat sekarang.
365
00:23:56,921 --> 00:23:58,423
Maksudku selongsong?
366
00:24:00,257 --> 00:24:01,634
Kau tahu, ini bukan untukku,
367
00:24:01,718 --> 00:24:03,302
tapi dia menodongkan senjatanya
di belakang kepalaku
368
00:24:03,386 --> 00:24:05,491
sekarang, jadi jika kau bisa bayangkan bahwa...
369
00:24:06,473 --> 00:24:08,766
itu yang terjadi,
dan itulah mengapa aku meneleponmu.
370
00:24:08,850 --> 00:24:10,101
Bertentangan dengan keinginanku.
371
00:24:19,569 --> 00:24:21,488
Kat.
372
00:24:21,571 --> 00:24:22,697
Grant? Apa yang kau lakukan di sini?
373
00:24:22,780 --> 00:24:24,741
Maaf kalau muncul seperti ini,
tetapi ini penting.
374
00:24:24,824 --> 00:24:27,744
- Bagaimana kau menemukanku?
- Aku FBI.
375
00:24:27,827 --> 00:24:30,372
Dan aku ingin kau pulang sekarang,
kemasi barang,
376
00:24:30,455 --> 00:24:32,289
pergi ke rumah ibumu selama beberapa hari,
mungkin seminggu.
377
00:24:32,374 --> 00:24:33,625
Apa? Apa yang sedang terjadi?
378
00:24:33,708 --> 00:24:35,835
- Aku berurusan dengan situasi di tempat kerja.
- Kerja?
379
00:24:35,918 --> 00:24:38,295
- Ini tidak aman.
- Katakan apa yang terjadi.
380
00:24:38,380 --> 00:24:40,047
- Aku tidak bisa.
- Apakah kau aman?
381
00:24:40,131 --> 00:24:42,759
Dengar, aku tahu itu bukanlah
waktu yang waktu yang tepat untukku
382
00:24:42,842 --> 00:24:46,596
untuk melakukan tuntutanmu, tapi aku
perlu kau lakukan seperti yang kuminta.
383
00:24:46,679 --> 00:24:48,681
Jika sesuatu terjadi padamu
karena aku...
384
00:24:49,807 --> 00:24:51,142
Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan.
385
00:24:52,309 --> 00:24:53,895
- Kau serius.
- Ya.
386
00:24:53,978 --> 00:24:56,898
Baiklah, jangan khawatir tentangku.
Aku akan pergi sekarang.
387
00:24:56,981 --> 00:24:59,025
Katakan saja bahwa
kau akan baik-baik saja.
388
00:25:00,902 --> 00:25:02,612
Akan kuantar ke mobil.
389
00:25:03,613 --> 00:25:04,947
Ayo.
390
00:25:06,115 --> 00:25:09,452
Carly, dimana kau?
391
00:25:09,536 --> 00:25:10,953
Aku berada dalam masalah serius.
392
00:25:11,037 --> 00:25:13,372
Aku ingin kau menemuiku
di stasiun dan menolongku.
393
00:25:14,624 --> 00:25:16,333
Kau satu-satunya saksi
394
00:25:16,418 --> 00:25:19,378
yang melihatku membunuh gadis
itu untuk menyelamatkanmu!
395
00:25:21,047 --> 00:25:23,257
Kau tidak bisa lari
meninggalkanku untuk menangani hal ini!
396
00:25:24,509 --> 00:25:25,760
Telepon aku kembali.
397
00:25:28,960 --> 00:25:32,060
ANGKAT TELEPONMU
398
00:26:01,215 --> 00:26:02,675
- Ya?
- Permisi.
399
00:26:02,758 --> 00:26:04,510
- Aku disini tentang dindingmu sebelah timur.
- Apa?
400
00:26:04,594 --> 00:26:06,178
Manajer gedung memberitahumu, ya?
401
00:26:06,261 --> 00:26:08,973
Aku hanya perlu kerjasamamu
selama beberapa menit, oke?
402
00:26:09,056 --> 00:26:10,891
- Manajer gedung?
- Ya. Dia seharusnya sudah menghubungimu.
403
00:26:10,975 --> 00:26:12,226
Aku hanya perlu kau untuk minggir
sejenak,
404
00:26:12,309 --> 00:26:14,770
dan aku akan keluar dari
tempatmu segera, oke?
405
00:26:33,247 --> 00:26:35,082
Halo?
406
00:26:43,716 --> 00:26:46,594
Jawablah.
407
00:26:50,890 --> 00:26:53,225
- Hei, Marce?
- Menunduk.
408
00:26:53,308 --> 00:26:55,352
- What?
- Menunduk sekarang.
409
00:27:04,612 --> 00:27:05,738
Oh, Tuhan.
410
00:27:10,075 --> 00:27:11,326
Oh, Tuhan.
411
00:27:14,830 --> 00:27:16,415
Marce?
412
00:27:17,291 --> 00:27:19,418
Marcy? Kau menembaknya.
413
00:27:19,501 --> 00:27:22,713
Apa yang kau harapkan akan kulakukan?
Dia akan membunuhmu tepat setelah aku.
414
00:27:23,589 --> 00:27:26,285
Aku ingin kau pergi ke tempat lain
selama beberapa malam, sampai aman.
415
00:27:26,369 --> 00:27:27,384
Oke?
416
00:27:27,467 --> 00:27:29,075
Pergi ke suatu tempat?
417
00:27:29,666 --> 00:27:33,128
ada orang mati
di lantai ruang tamuku!
418
00:27:34,296 --> 00:27:35,768
Aku harus menelepon polisi.
419
00:27:36,118 --> 00:27:38,843
Jika kau bersikeras membawa
masalah ini...
420
00:27:38,926 --> 00:27:41,553
Aku ingin kau beritahu mereka bahwa
kau tidak tahu dari mana tembakan itu berasal.
421
00:27:43,097 --> 00:27:44,849
- Kau ingin aku berbohong?
- Tidak, David.
422
00:27:44,932 --> 00:27:46,516
Aku ingin kau pergi ke suatu tempat yang aman,
423
00:27:46,600 --> 00:27:49,311
tetapi jika kau akan membawa polisi
dalam hal ini maka, ya, berbohong.
424
00:27:51,897 --> 00:27:53,273
Kita akan menutupinya nanti.
425
00:27:53,357 --> 00:27:54,734
Aku harus pergi.
426
00:27:56,423 --> 00:27:57,424
Marcy?
427
00:28:03,200 --> 00:28:05,285
Halo. Kau telah menelepon
pesan suara rahasia
428
00:28:05,369 --> 00:28:06,746
Agen Khusus Forbes.
429
00:28:06,829 --> 00:28:09,456
Silakan tinggalkan pesan,
dan aku akan meneleponmu kembali.
430
00:28:10,707 --> 00:28:13,753
Hei, Walt, ini Kat lagi.
431
00:28:13,836 --> 00:28:16,881
Maafkan aku menelepon terus,
tapi aku benar-benar ingin bicara padamu.
432
00:28:16,964 --> 00:28:18,848
Apa yang terjadi? Aku khawatir.
433
00:28:19,424 --> 00:28:20,843
Tolong telepon aku kembali.
434
00:28:23,804 --> 00:28:25,806
Ini akan cocok.
435
00:28:25,890 --> 00:28:28,517
Apakah kau memiliki rencana
untuk saat ini apabila semua sudah siap?
436
00:28:28,600 --> 00:28:30,936
Kupikir aku akan membalik tombolnya
dan melihat apa yang terjadi.
437
00:28:31,020 --> 00:28:32,813
- Kau akan.
- Tidak, ini disini.
438
00:28:32,897 --> 00:28:34,023
Rencana untuk apa?
439
00:28:34,106 --> 00:28:37,359
Untuk saat Direktur sudah siap
untuk mengirim dirinya sendiri di sini.
440
00:28:39,862 --> 00:28:41,155
Sampai sekarang,
441
00:28:41,238 --> 00:28:45,159
seluruh peternakan ini dilindungi oleh
bidang redaman ruang-waktu.
442
00:28:45,242 --> 00:28:47,369
Mencakup seluruh peternakan
dalam radius 91 meter.
443
00:28:47,453 --> 00:28:48,829
Tidak ada yang akan menembus itu.
444
00:28:48,913 --> 00:28:51,665
Tidak ada elektronik, tidak ada GPS,
tidak ada telemetri apapun
445
00:28:51,749 --> 00:28:53,167
pada abad ke-21 atau masa depan.
446
00:28:53,793 --> 00:28:55,795
Jadi kita tak terlihat
oleh faksi sekarang ini.
447
00:28:55,878 --> 00:28:56,921
Dan oleh Direktur.
448
00:28:57,004 --> 00:28:59,799
Tidak akan dapat mengirim Pengirim Pesan
atau memindahkan kesadaran sini,
449
00:28:59,882 --> 00:29:01,091
biarkan itu sendiri.
450
00:29:01,175 --> 00:29:03,593
Segera setelah kita tahu Direktur
kembali online, kita akan aman
451
00:29:03,677 --> 00:29:05,720
dan kita bisa mematikan pertahanan.
452
00:29:05,805 --> 00:29:08,432
Kemudian itu dapat kembali ke abad 21.
453
00:29:08,515 --> 00:29:10,100
atau menetap disana.
454
00:29:10,184 --> 00:29:11,852
Berita baiknya...
455
00:29:11,936 --> 00:29:14,063
Aku harus memberi makan babi
dan susu sapi di pagi hari.
456
00:29:17,649 --> 00:29:19,902
Ini tidak masuk akal.
Mengapa Direktur ingin
457
00:29:19,985 --> 00:29:21,028
tim lain untuk membunuh satu sama lain?
458
00:29:21,111 --> 00:29:22,654
Mungkin Grace benar.
Mungkin itu adalah faksi.
459
00:29:22,737 --> 00:29:25,490
Atau mungkin kita dihukum
untuk membantunya.
460
00:29:27,303 --> 00:29:28,805
Maaf, bos, tidak ada.
461
00:29:29,203 --> 00:29:31,163
Tidak ada tim lain yang melaporkan
bahwa mereka telah mengalami ini.
462
00:29:31,246 --> 00:29:33,248
Semuanya terlihat normal di jaringan dalam.
463
00:29:33,896 --> 00:29:36,001
Nah, tidak ada yang melaporkan
jika kau tidak bisa bertahan.
464
00:29:37,044 --> 00:29:38,831
Trevor, masuk.
465
00:29:39,421 --> 00:29:40,547
Trevor?
466
00:29:41,590 --> 00:29:43,675
Dia bisa berada dalam bahaya.
Kita harus memperingatkan dia.
467
00:29:48,472 --> 00:29:51,016
Menunduk!
468
00:29:56,939 --> 00:29:58,315
Pergi, pergi, pergi!
469
00:30:23,590 --> 00:30:25,384
Mengapa kau menatapku seperti itu?
470
00:30:26,969 --> 00:30:28,553
Tidak ada. Tidak, aku tidak.
471
00:30:30,347 --> 00:30:32,432
Jangan bilang kau mempunyai perasaan padanya.
472
00:30:32,516 --> 00:30:34,684
- Siapa?
- Siapa yang kau pikirkan?
473
00:30:36,186 --> 00:30:38,688
Ew, jangan bilang itu sebabnya
kau membawanya ke hutan.
474
00:30:38,772 --> 00:30:40,858
Grace Day adalah orang yang menyenangkan.
475
00:30:42,067 --> 00:30:43,986
Dia tidak layak untuk mati,
semua tentang itu.
476
00:30:44,069 --> 00:30:46,738
Aku lebih suka jika kau
melihatku pada saat ini.
477
00:30:48,282 --> 00:30:50,659
Kau tahu, jika kau terus
berpura-pura menjadi dirinya,
478
00:30:50,742 --> 00:30:52,077
kau punya banyak pekerjaan
yang harus dilakukan.
479
00:30:52,161 --> 00:30:53,370
Lihat siapa yang berbicara.
480
00:30:53,453 --> 00:30:54,579
Apa maksudnya itu?
481
00:30:54,663 --> 00:30:56,498
Catatan sekolahmu mengatakan
bahwa dirimu sebelumnya
482
00:30:56,581 --> 00:30:59,334
adalah penindas nakal
yang hanya untuk melihat kualitas
483
00:30:59,418 --> 00:31:01,670
itu adalah hadiah
untuk sesuatu yang disebut... football.
484
00:31:01,753 --> 00:31:04,006
Trevor Holden tidak akan
memberikan Grace waktu...
485
00:31:04,089 --> 00:31:05,382
Dia tidak layak untuk mati.
486
00:31:05,465 --> 00:31:07,592
Oh, tapi yang Trevor Holden lakukan?
Adalah apa yang kau katakan?
487
00:31:07,676 --> 00:31:09,469
Eksistensi harus berdasarkan
pantas atau tidak?
488
00:31:09,553 --> 00:31:12,139
Kau munafik.
489
00:31:16,310 --> 00:31:17,769
Bagaimana kemajuan kita?
490
00:31:19,021 --> 00:31:20,855
Aku perlu memeriksa dengan timku.
491
00:31:31,283 --> 00:31:33,868
Bawa mereka ke peternakan.
Kami akan tepat di belakangmu.
492
00:31:33,953 --> 00:31:36,496
- Oh, tidak.
- Apa itu?
493
00:31:36,580 --> 00:31:38,332
Aku meninggalkan Poppy di belakang.
494
00:31:38,415 --> 00:31:40,084
- Siapa Poppy?
- Kura-kura ku.
495
00:31:40,167 --> 00:31:42,461
Maksudmu berarti itu milik inangmu?
496
00:31:42,544 --> 00:31:44,754
Tidak, aku membelinya sebagai hewan peliharaan.
497
00:31:46,006 --> 00:31:47,007
Kau tahu, untuk kesibukan.
498
00:31:48,050 --> 00:31:49,343
Kura-kura.
499
00:31:49,426 --> 00:31:51,803
Ya. Itu banyak sekali tembakan.
500
00:31:51,886 --> 00:31:53,638
Bagaimana kalau dia tertembak?
Kau pikir dia akan baik-baik saja?
501
00:31:53,722 --> 00:31:54,932
Begitulah.
502
00:32:00,354 --> 00:32:01,771
Kau sedikit berbeda..
503
00:32:02,647 --> 00:32:03,648
Ini aneh.
504
00:32:03,732 --> 00:32:05,150
Lalu apa?
505
00:32:06,318 --> 00:32:07,652
Aku tahu Marcy.
506
00:32:08,908 --> 00:32:09,857
Tahu.
507
00:32:09,882 --> 00:32:11,865
Aku bahkan tidak tahu apakah itu mungkin.
508
00:32:15,410 --> 00:32:17,829
Aku tidak mengatakan bahwa kau bukanlah kau.
509
00:32:17,912 --> 00:32:19,164
Jelas, kau adalah kau.
510
00:32:19,248 --> 00:32:21,125
Bagaimana... bagaimana aku berbeda?
511
00:32:22,084 --> 00:32:26,463
Jika kurangkum jadi satu kata,
aku akan mengatakan kalau Marcy versi 1.0...
512
00:32:26,546 --> 00:32:28,132
lebih rapuh.
513
00:32:33,012 --> 00:32:34,929
Mungkin karena kau tahu
kau akan mati.
514
00:32:35,014 --> 00:32:36,765
Kau tidak memiliki beban yang sama.
515
00:32:37,599 --> 00:32:40,435
Kau tidak berpikir beban itu
datang ke tim yang sudah mengetahui dirimu,
516
00:32:40,519 --> 00:32:41,895
tapi kau tidak mengenal mereka?
517
00:32:41,979 --> 00:32:43,981
Maksudku, selain pada saat
kau dilatih bersama.
518
00:32:44,064 --> 00:32:46,566
- Aku yakin itu.
- Ini aku, Philip.
519
00:32:47,428 --> 00:32:49,347
Beri aku waktu untuk mengejar ketinggalan.
520
00:32:57,441 --> 00:32:59,027
Pak Mailer,
521
00:32:59,371 --> 00:33:01,665
Aku punya seseorang yang datang
untuk mengawalmu ke stasiun
522
00:33:01,748 --> 00:33:03,292
sehingga kita bisa bicara lebih lanjut
sementara penyelidikan...
523
00:33:03,375 --> 00:33:05,335
Kubilang padamu, tembakan itu
datang dari mana-mana.
524
00:33:05,419 --> 00:33:08,463
Yah, tidak kemana-mana.
Itu datang dari apartemen tetanggamu.
525
00:33:08,547 --> 00:33:10,173
Kita akan mengambil sebuah
pernyataan dari tetanggamu.
526
00:33:10,257 --> 00:33:11,966
Mungkin dia melihat seseorang.
527
00:33:12,050 --> 00:33:13,743
Aku tidak punya apa-apa
lagi untuk dikatakan...
528
00:33:13,768 --> 00:33:14,702
Kau sudah berada di bawah tekanan.
529
00:33:14,761 --> 00:33:17,431
Kami akan memberikanmu waktu untuk berpikir.
530
00:33:17,514 --> 00:33:19,016
Serius, aku baik-baik saja.
531
00:33:19,099 --> 00:33:21,643
Pak, seorang pria ditembak
di kepala di apartemenmu,
532
00:33:21,726 --> 00:33:23,353
dan kau jelas menahan informasi,
533
00:33:23,437 --> 00:33:25,730
termasuk dua panggilan ponselmu
534
00:33:25,814 --> 00:33:27,691
sebelum kau menelepon 911.
535
00:33:30,569 --> 00:33:32,071
Tolong, kepala di bawah.
536
00:33:44,124 --> 00:33:45,625
Ada yang salah?
537
00:33:47,001 --> 00:33:48,837
Hentikan mobilnya.
Aku perlu melakukan sesuatu.
538
00:33:56,354 --> 00:33:57,563
Apa?
539
00:34:07,117 --> 00:34:08,534
Kita harus berhenti melakukan ini.
540
00:34:11,549 --> 00:34:15,512
- Melakukan apa?
- Semua itu. Semua itu. Aku tidak bisa...
541
00:34:20,244 --> 00:34:23,330
Kita membodohi diri kita sendiri berpikir
bahwa kita bisa membawanya ke abad 21
542
00:34:23,413 --> 00:34:24,623
apa yang seharusnya ditinggalkan.
543
00:34:24,706 --> 00:34:26,791
Maksudku, Protokol 2...
544
00:34:26,875 --> 00:34:29,669
"Tinggalkan masa depan di masa lalu."
Tapi kami berdua memutuskan...
545
00:34:29,753 --> 00:34:32,046
Kita tidak bisa membuat pengecualian
546
00:34:32,131 --> 00:34:34,883
karena itu lebih mudah,
atau bersifat pribadi.
547
00:34:37,594 --> 00:34:39,596
Maksudku, hubungan ini...
548
00:34:40,722 --> 00:34:42,349
kami telah bersama-sama selama ini,
549
00:34:42,432 --> 00:34:45,852
itu membahayakan tim kami,
perlindungan kami, misi kami.
550
00:34:45,935 --> 00:34:47,229
Dan misi datang lebih dulu, kan?
551
00:34:48,438 --> 00:34:49,523
Kau tahu itu.
552
00:34:50,982 --> 00:34:52,859
Dengar, aku hanya... kupikir
kita lebih baik...
553
00:34:52,942 --> 00:34:53,985
Aku mengerti.
554
00:34:54,778 --> 00:34:56,663
Kau punya kehidupanmu,
kau harus bekerja.
555
00:34:56,688 --> 00:34:57,680
Kubilang aku mengerti.
556
00:34:57,739 --> 00:34:59,408
Kau tidak perlu mengatakan apa-apa lagi.
557
00:35:05,204 --> 00:35:06,523
Jalan.
558
00:35:44,523 --> 00:35:48,623
Penjelajah 0115. Misi Dibatalkan.
Hancurkan Bingkai Kuantum.
559
00:35:57,966 --> 00:35:59,551
Berhenti! Hentikan apa yang kau lakukan!
560
00:35:59,634 --> 00:36:01,175
- Hentikan apa?
- Lihat ini.
561
00:36:01,309 --> 00:36:02,518
Lihat ini.
562
00:36:04,473 --> 00:36:05,557
Misi dibatalkan?
563
00:36:05,640 --> 00:36:07,559
Direktur pasti sudah kembali online.
564
00:36:07,642 --> 00:36:10,020
Pesan itu bisa datang
dari pacarmu untuk semua yang kita tahu.
565
00:36:10,103 --> 00:36:12,647
Dia tidak meneleponku jam 01.15.
566
00:36:12,731 --> 00:36:15,275
Nah, maka itu harusnya faksi.
Mereka tahu apa yang kita lakukan.
567
00:36:15,359 --> 00:36:17,236
Atau Direktur tahu apa yang kau lakukan
568
00:36:17,319 --> 00:36:19,153
dan dikomunikasikan padaku
satu-satunya cara yang memungkinkan.
569
00:36:19,238 --> 00:36:20,822
Kau melompat ke abad 21 secara ilegal.
570
00:36:20,905 --> 00:36:23,032
Kau mengambil sebuah inang yang tidak dimaksudkan
untukmu. Kau memasukkan virus...
571
00:36:23,116 --> 00:36:25,702
- Semua untuk kebaikan yang lebih besar.
- Menurut siapa? Kau?
572
00:36:25,785 --> 00:36:27,912
Dengar, kukatakan bahwa aku punya bukti
573
00:36:27,996 --> 00:36:29,748
bahwa serangan terhadap
Direktur sudah dekat.
574
00:36:29,831 --> 00:36:31,040
Aku tidak punya pilihan lain selain bertindak.
575
00:36:31,124 --> 00:36:33,084
Yah, yang dapat kukatakan padamu adalah...
576
00:36:33,167 --> 00:36:35,670
misiku tidak datang padaku sebagai teks.
577
00:36:35,754 --> 00:36:37,631
Itu datang dari Direktur, secara pribadi.
578
00:36:38,673 --> 00:36:41,260
- Sebelum reset.
- Apa?
579
00:36:41,343 --> 00:36:43,262
Kau menerima misi itu
dari Direktur
580
00:36:43,345 --> 00:36:45,264
sebelum aku memungkinkan untuk me-reset.
581
00:36:45,347 --> 00:36:46,348
Jelas.
582
00:36:46,431 --> 00:36:48,433
Aku sampai di sini sebelum kamu.
Apa bedanya?
583
00:36:48,517 --> 00:36:52,271
Itu masih rawan korupsi
oleh faksi pada waktu itu.
584
00:36:52,354 --> 00:36:54,063
Kalian berdua bisa berdebat semaunya.
585
00:36:54,147 --> 00:36:56,441
Aku punya misi,
dan aku melihatnya.
586
00:36:57,234 --> 00:36:59,361
Lalu aku hanya harus menghentikanmu.
587
00:37:00,862 --> 00:37:02,196
Trevor...
588
00:37:02,906 --> 00:37:04,408
Trevor, hanya...
589
00:37:04,491 --> 00:37:06,701
- Hei!
- Whoa, teman-teman!
590
00:37:06,785 --> 00:37:08,537
Semoga beruntung.
591
00:37:20,632 --> 00:37:21,675
Mereka tidak ada di rumah.
592
00:37:21,758 --> 00:37:23,426
Oke. Nah, mari kita melihat-lihat.
593
00:37:23,510 --> 00:37:24,970
Trevor!
594
00:37:25,053 --> 00:37:26,596
Di gudang, teman-teman!
595
00:37:41,736 --> 00:37:42,779
Apa yang terjadi, Trev?
596
00:37:42,862 --> 00:37:44,698
Oh, kami hanya sedang berbincang-bincang.
597
00:37:44,781 --> 00:37:45,949
Di bawah todongan senjata?
598
00:37:46,032 --> 00:37:48,410
Kau tidak akan menembak siapa pun, Ellis.
Taruh senjatanya ke bawah.
599
00:37:48,493 --> 00:37:51,288
Aku punya misi untuk dilakukan,
dan pemuda ini objeknya.
600
00:37:51,371 --> 00:37:53,332
Apakah kau diberikan misi
untuk membunuh Trevor?
601
00:37:54,333 --> 00:37:56,585
Apa? Darimana itu datang?
602
00:37:56,668 --> 00:37:57,961
Misinya adalah untuk membangun ini.
603
00:37:58,603 --> 00:38:00,147
Apa ini?
604
00:38:00,339 --> 00:38:02,215
Harusnya menjadi bingkai kuantum.
605
00:38:02,299 --> 00:38:04,301
Direktur ingin peristiwa itu gagal-aman
606
00:38:04,384 --> 00:38:06,386
itu harus kembali pada abad ke 21.
607
00:38:06,470 --> 00:38:09,348
Dan aku baru saja menerima misi
dari Direktur untuk menghancurkannya.
608
00:38:09,431 --> 00:38:11,182
- Oleh Pengirim Pesan?
- Teks.
609
00:38:11,265 --> 00:38:14,102
Aku pergi keluar dari jangkauan redaman
610
00:38:14,185 --> 00:38:15,729
untuk melaporkannya,
dan pesan ini muncul.
611
00:38:15,812 --> 00:38:18,064
Bah! Yang dapat dikirim oleh siapa pun.
612
00:38:18,147 --> 00:38:19,566
Hal ini cukup lazim.
613
00:38:19,649 --> 00:38:21,610
Atau itu satu-satunya cara
Direktur bisa berkomunikasi.
614
00:38:21,693 --> 00:38:22,902
Tidak ada anak-anak dalam beberapa meter.
615
00:38:22,986 --> 00:38:26,448
Pesan itu bisa saja dengan mudah
berasal dari faksi.
616
00:38:26,531 --> 00:38:28,992
Atau faksi memberimu perintah
untuk membangun kerangka kuantum
617
00:38:29,075 --> 00:38:30,369
untuk tujuan mereka sendiri.
618
00:38:30,452 --> 00:38:31,495
Nah, keduanya tidak mungkin benar.
619
00:38:31,578 --> 00:38:33,162
Mari kita mencari tahu,
karena sejauh ini,
620
00:38:33,246 --> 00:38:36,082
setiap anggota tim ku
telah ditargetkan oleh pembunuh.
621
00:38:36,165 --> 00:38:37,917
bukti lebih bahwa faksi
adalah di balik ini.
622
00:38:38,001 --> 00:38:39,503
Itu bukanlah bagaimana Direktur
melakukan hal tersebut.
623
00:38:39,586 --> 00:38:41,671
Kecuali Direktur mengirim para pembunuh
karena kami membantumu.
624
00:38:41,755 --> 00:38:44,383
Bagaimana mungkin faksi
mengirim pesan ke abad 21
625
00:38:44,466 --> 00:38:45,800
tanpa Direktur mengetahuinya?
626
00:38:45,884 --> 00:38:49,596
Direktur sedang offline untuk waktu
yang singkat setelah kukirim perintah reset.
627
00:38:49,679 --> 00:38:51,681
Atau faksi memiliki sistem pemindahan sendiri.
628
00:38:51,765 --> 00:38:54,809
Ada desas-desus mereka berusaha untuk membangun
satu dari mereka sendiri di Penampungan 41.
629
00:38:54,893 --> 00:38:57,186
Penampungan 41 runtuh ketika aku masih kecil.
630
00:38:58,312 --> 00:38:59,648
Ini adalah sesuatu yang kau ingat?
631
00:38:59,731 --> 00:39:01,650
Kita semua ingat.
632
00:39:01,733 --> 00:39:04,152
Itu cacat struktural.
Berat es terlalu banyak.
633
00:39:04,235 --> 00:39:06,237
Jadi kita menyisihkan Protokol 2 sekarang?
634
00:39:06,320 --> 00:39:09,824
Itu runtuh tepat pada jam 06.00
sewaktu bel bangun pagi berdering.
635
00:39:09,908 --> 00:39:11,785
Ribuan orang meninggal.
636
00:39:11,868 --> 00:39:13,412
Itu mengerikan.
637
00:39:13,495 --> 00:39:17,582
Nah, sekarang, orang-orang
dari Penampungan 41 yang masih hidup
638
00:39:17,666 --> 00:39:20,627
dan pendiri bawah tanah
menggerakkan melawan Direktur,
639
00:39:20,710 --> 00:39:24,423
yang akhirnya menjadi
dikenal sebagai faksi.
640
00:39:24,506 --> 00:39:27,300
- Ini adalah berita untukmu?
- Untuk kita semua.
641
00:39:27,384 --> 00:39:28,760
Nah, ternyata pekerjaanmu di abad 21
642
00:39:28,843 --> 00:39:31,388
telah menjadi agen besar dari perubahan
di masa depan dari yang kita duga.
643
00:39:31,471 --> 00:39:33,139
Aku hanya mencoba untuk berpikir
di sekitar ini.
644
00:39:33,222 --> 00:39:34,223
Ya, kau juga?
645
00:39:34,307 --> 00:39:38,269
Jadi kau mengatakan padaku bahwa masa depan
yang kau tinggalkan tidak dibagi ke dalam dua kubu?
646
00:39:38,352 --> 00:39:40,397
Satu setia kepada Direktur
dan yang lainnya percaya
647
00:39:40,480 --> 00:39:43,483
bahwa keputusan harus dibuat oleh orang-orang,
bukan mesin?
648
00:39:43,567 --> 00:39:47,070
Tidak, dan jenis divisi yang membawa kita
ke dalam masalah ada di tempat pertama.
649
00:39:47,153 --> 00:39:50,281
Dunia yang kita tinggalkan sangat setia
kepada Direktur dan rencana besarnya.
650
00:39:50,364 --> 00:39:52,116
Sepertinya semua rencana besarnya
telah selesai dilakukan,
651
00:39:52,200 --> 00:39:54,116
sejauh ini adalah hal yang kacau dan
lebih buruk dari sebelumnya.
652
00:39:54,199 --> 00:39:55,677
Bagaimana kita tahu mereka tidak benar?
653
00:39:56,157 --> 00:39:57,354
Apa?
654
00:39:57,414 --> 00:39:58,998
Jangan konyol.
655
00:39:59,082 --> 00:40:03,128
Manusia membuat keputusan berdasarkan
pada keserakahan dan keinginan... kebencian.
656
00:40:03,211 --> 00:40:04,713
- Sudah terbukti.
- Dia benar.
657
00:40:04,796 --> 00:40:07,507
Direktur menyelamatkan kita
dari ambang kepunahan
658
00:40:07,591 --> 00:40:09,426
dan menciptakan rencana besar,
kita harus percaya itu.
659
00:40:09,509 --> 00:40:11,678
- Apakah itu yang kau percaya?
- Tentu saja.
660
00:40:11,761 --> 00:40:13,179
Kalian semua?
661
00:40:14,889 --> 00:40:17,183
Kuharap aku bisa. Tapi sekali lagi,
662
00:40:17,266 --> 00:40:18,560
direktur tidak mengirimkanmu
663
00:40:18,643 --> 00:40:20,687
kembali ke dalam tubuh
seorang pemuda pecandu heroin.
664
00:40:20,770 --> 00:40:23,898
Dengar, kita tidak bisa menebak-nebak
apa yang kita lakukan di sini.
665
00:40:23,982 --> 00:40:25,399
Ada terlalu banyak yang dipertaruhkan.
666
00:40:25,484 --> 00:40:29,278
Kita harus memiliki kepercayaan bahwa Direktur
bekerja menuju kebaikan yang lebih besar.
667
00:40:31,906 --> 00:40:33,450
Jadi kita harus mengikuti Direktur,
668
00:40:33,533 --> 00:40:35,869
tidak peduli apa misi yang diberikan.
669
00:40:35,952 --> 00:40:38,121
- Apakah itu benar?
- Apa yang sedang kau lakukan?
670
00:40:40,039 --> 00:40:41,082
Carly?
671
00:40:41,165 --> 00:40:43,627
Bahkan jika itu adalah hal yang tersulit
yang pernah kau lakukan?
672
00:40:49,227 --> 00:40:52,027
Penjelajah 3465.
Bunuh 3468.
673
00:40:52,636 --> 00:40:54,888
"Bunuh 3468."
674
00:40:54,971 --> 00:40:56,556
Itulah yang dikatakannya.
675
00:40:56,640 --> 00:40:59,267
Itulah misi yang diberikan oleh Direktur.
676
00:41:00,685 --> 00:41:02,270
Menurutmu, apa yang harus kulakukan?
677
00:41:03,897 --> 00:41:05,398
Nah, jika kau bertanya...
678
00:41:06,816 --> 00:41:08,109
Aku lebih suka kalau kau tidak melakukannya.
679
00:41:11,195 --> 00:41:12,614
Tapi itu tidak sampai padaku.
680
00:41:14,407 --> 00:41:16,535
Apa-apaan itu?
681
00:41:16,618 --> 00:41:18,912
Seseorang di properti.
Pelanggaran kekuasaan.
682
00:41:18,995 --> 00:41:21,080
- Pembunuh?
- Faksi ini mungkin mengikutimu ke sini.
683
00:41:21,164 --> 00:41:25,209
Marcy, Philip, karena kau tidak dilengkapi
dengan senjata saat ini,
684
00:41:25,293 --> 00:41:27,086
maukah kau pergi lihat keluar?
685
00:41:27,170 --> 00:41:28,588
Pergi kesana.
686
00:41:33,968 --> 00:41:34,969
Aku tidak melihat siapa pun.
687
00:41:35,762 --> 00:41:37,430
Aku melihat gerakan di dekat rumah.
688
00:41:37,514 --> 00:41:39,933
Kita harus menghancurkan bingkai kuantum
sebelum mereka sampai di sini.
689
00:41:40,016 --> 00:41:41,518
- Jangan lakukan itu, nak.
- Boss?
690
00:41:41,601 --> 00:41:42,686
Kau tahu apa yang harus kau lakukan.
691
00:41:42,769 --> 00:41:44,521
Kami tidak punya pilihan!
Mereka akan berada di sini segera!
692
00:41:44,604 --> 00:41:45,647
- Jangan.
- Ada cara lain.
693
00:42:07,544 --> 00:42:08,753
Ia akan pergi melewati dirinya.
694
00:42:11,881 --> 00:42:14,718
- Marcy! Bantu Trevor!
- Letakkan senjata sialan itu dan bantu aku!
695
00:42:17,470 --> 00:42:20,098
Philip, apa yang terjadi di luar sana?
696
00:42:20,181 --> 00:42:22,266
- Philip!
- Kau akan baik-baik saja.
697
00:42:22,350 --> 00:42:23,602
Terus tekan.
698
00:42:24,894 --> 00:42:26,437
Dia dokter. Kau akan baik-baik saja.
699
00:42:26,520 --> 00:42:28,356
Matikan pertahanan...
700
00:42:28,439 --> 00:42:29,983
Jatuhkan bidang redaman.
701
00:42:30,066 --> 00:42:31,901
Direktur masih bisa membantu kami.
702
00:42:31,985 --> 00:42:34,946
Oke.
703
00:42:40,201 --> 00:42:42,078
Mereka semakin dekat.
704
00:42:50,544 --> 00:42:52,421
Direktur datang!
705
00:42:57,176 --> 00:42:58,845
Penjelajah 3468.
706
00:42:58,928 --> 00:43:00,346
Misi dibatalkan.
707
00:43:00,429 --> 00:43:03,182
Hancurkan bingkai kuantum segera!
708
00:43:07,646 --> 00:43:09,313
Mereka mengepung bangunan.
709
00:43:10,857 --> 00:43:12,400
Kita perlu mengeluarkannya dari sini!
710
00:43:12,751 --> 00:43:14,419
Mereka datang!
711
00:43:14,903 --> 00:43:17,196
Jangan bergerak! FBI! Jatuhkan senjatamu!
712
00:43:19,396 --> 00:43:36,996
- TRAVELERS -
Subtitle oleh Spongebooobs (Reno Andrica)