1 00:00:06,365 --> 00:00:08,817 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,786 --> 00:00:16,082 Agent MacLaren förklarade aldrig hur min tekanna gick sönder. 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,709 Vet du möjligen...? 4 00:00:18,710 --> 00:00:20,878 Det spelar ingen roll. 5 00:00:20,879 --> 00:00:24,924 Jag la tepåsen direkt i muggen. Akta, det är varmt. 6 00:00:24,925 --> 00:00:28,420 -Vad är det här? -Menar du allvar? 7 00:00:29,263 --> 00:00:31,556 Det är te. 8 00:00:31,557 --> 00:00:36,595 Han sa att du skulle ha glömt de senaste månaderna, bara. 9 00:00:40,732 --> 00:00:43,359 Det är gott. Jag gillar det. 10 00:00:43,360 --> 00:00:45,778 Ja, jag vet. 11 00:00:45,779 --> 00:00:49,900 Blås på det, så att du inte bränner dig på tungan. 12 00:00:51,034 --> 00:00:56,664 Experimentet du gick igenom... Vad handlade det om? 13 00:00:56,665 --> 00:00:59,375 -Gjorde det ont? -Det kan jag inte berätta. 14 00:00:59,376 --> 00:01:01,703 Du minns inte. 15 00:01:02,421 --> 00:01:06,048 Nej, men det är inte därför jag inte kan berätta. 16 00:01:06,049 --> 00:01:09,586 För att det är hemligt? Det minns du åtminstone. 17 00:01:11,346 --> 00:01:13,389 Det spelar ingen roll. 18 00:01:13,390 --> 00:01:19,096 Ärligt talat så kan jag inte säga hur lättad jag är. 19 00:01:20,063 --> 00:01:23,558 Varför kan du inte säga det? 20 00:01:25,027 --> 00:01:27,312 Det kan jag... 21 00:01:28,280 --> 00:01:30,315 Vad sa MacLaren om mig? 22 00:01:31,366 --> 00:01:36,954 Allt. Vi kände varandra via jobbet, och att jag jobbade under täckmantel, - 23 00:01:36,955 --> 00:01:40,534 - men att vi blivit vänner och att jag bott här tillfälligt. 24 00:01:41,168 --> 00:01:46,297 -Var det allt? -Det dröjde inte länge innan du kom. 25 00:01:46,298 --> 00:01:48,750 Just det, men... 26 00:01:53,555 --> 00:01:59,094 Det viktigaste var att vi står varandra nära och att jag kan lita på dig. 27 00:02:03,690 --> 00:02:09,104 När jag gick på college gick jag en kurs om minnesförlust. 28 00:02:11,657 --> 00:02:15,201 Lustigt nog minns jag inte vilken kurs det var, - 29 00:02:15,202 --> 00:02:20,282 - men jag minns att vi lärde oss att minnet ofta kommer tillbaka. 30 00:02:24,545 --> 00:02:27,497 Det hoppas jag på. 31 00:02:32,678 --> 00:02:38,884 REVIDERAD TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE 32 00:03:11,091 --> 00:03:14,419 Vad är det, Charlotte? Drömde du en mardröm? 33 00:03:20,100 --> 00:03:23,512 Det är ingen fara, nu är mamma här. 34 00:03:26,189 --> 00:03:27,395 Charlotte? 35 00:03:33,322 --> 00:03:38,860 -Charlotte? Är allt bra där inne? -Nej. 36 00:03:41,413 --> 00:03:43,031 Kom in. 37 00:04:07,481 --> 00:04:09,023 Vad gör du här? 38 00:04:09,024 --> 00:04:13,402 Jag tänkte att vi kunde träna tillsammans, - 39 00:04:13,403 --> 00:04:16,697 - och gå och äta frukost sen. 40 00:04:16,698 --> 00:04:19,818 Jag menar... Vad gör du här? 41 00:04:20,744 --> 00:04:23,363 Vad menar du? Jag ville träffa dig. 42 00:04:26,458 --> 00:04:30,419 -Det här går jag inte med på. -Vilket då? 43 00:04:30,420 --> 00:04:34,382 -Kliv av den där en stund. -Vill du prata nu? 44 00:04:34,383 --> 00:04:36,258 Har hon gjort slut? 45 00:04:36,259 --> 00:04:39,762 -Va? Vem då? -Förolämpa mig inte. 46 00:04:39,763 --> 00:04:41,972 Vad heter hon? 47 00:04:41,973 --> 00:04:46,310 Vill du göra det här, så visst. Vad heter hon, Grant? 48 00:04:46,311 --> 00:04:48,513 Vi inleder samtalet med det. 49 00:04:51,191 --> 00:04:53,685 Hur kunde du veta det? 50 00:04:59,032 --> 00:05:04,578 -Jag var inte helt säker, men nu vet jag. -Kat... 51 00:05:04,579 --> 00:05:08,290 Det var senast vi hade sex, - 52 00:05:08,291 --> 00:05:11,585 - efter din överraskningsfest. 53 00:05:11,586 --> 00:05:15,965 Hela tiden undrade jag vem som hade lärt dig allt det där. 54 00:05:15,966 --> 00:05:21,137 Sen förstod jag att det bara kunde finnas en förklaring. 55 00:05:21,138 --> 00:05:25,975 Det var som om du var en annan människa. Hur tror du att det kändes? 56 00:05:25,976 --> 00:05:29,186 Det var jag, på sätt och vis. 57 00:05:29,187 --> 00:05:34,017 Jag kan bara säga att nu är jag här för att stanna. 58 00:05:36,319 --> 00:05:39,272 Det vet jag inte om jag vill. 59 00:05:53,712 --> 00:05:56,630 -David? -Oj... Ja? 60 00:05:56,631 --> 00:06:00,126 -Hej. -Vad är det här? 61 00:06:02,471 --> 00:06:05,681 -Vad ska jag titta på? -De här ärren. 62 00:06:05,682 --> 00:06:08,684 De är nya och ser ut att komma från en skalpell. 63 00:06:08,685 --> 00:06:14,815 Just det... Ja, du utförde enklare operationer på dig själv. 64 00:06:14,816 --> 00:06:20,654 Du satte in en vagusnervstimulator som skulle vara bra mot anfallen. 65 00:06:20,655 --> 00:06:26,194 -Gjorde jag det själv? Varför det? -Det undrade jag också. 66 00:06:27,454 --> 00:06:31,624 VNS-terapi fungerar inte vid redan befintlig skada. 67 00:06:31,625 --> 00:06:34,627 Det sa du också, efteråt. 68 00:06:34,628 --> 00:06:40,716 -Jag fick ju slag, det var blod överallt. -Jag tog i alla fall ut den igen. 69 00:06:40,717 --> 00:06:47,382 Det enda som verkade hjälpa, åtminstone tillfälligt, var lumbalpunkteringarna. 70 00:06:48,099 --> 00:06:51,560 Du gjorde nån sorts serum av vätskan. 71 00:06:51,561 --> 00:06:57,900 -Det kan jag inte ha gjort själv. -Nej, jag hjälpte till. 72 00:06:57,901 --> 00:07:01,320 Får jag göra lite kaffe innan vi fortsätter? 73 00:07:01,321 --> 00:07:06,367 -Har du nån medicinsk utbildning? -Nej, du lärde mig. 74 00:07:06,368 --> 00:07:09,988 Minns du kaffe? Vill du ha kaffe? 75 00:07:12,165 --> 00:07:16,752 Om de där behandlingarna gav mig mer tid... 76 00:07:16,753 --> 00:07:21,666 -Då räddade du livet på mig. -Du är inte skyldig mig nånting. 77 00:07:22,717 --> 00:07:26,095 Du skulle kunna göra mig en tjänst, bara... 78 00:07:26,096 --> 00:07:31,016 Knäpp ett par knappar på den där skjortan jag tänkte ha, - 79 00:07:31,017 --> 00:07:33,310 - men det gör ingenting. 80 00:07:33,311 --> 00:07:37,515 -Stör det här dig? -"Stör" är fel ord. 81 00:07:38,900 --> 00:07:42,604 -Är det bättre så? -Jag vet inte. 82 00:07:46,449 --> 00:07:50,195 David... Var vi intima med varandra? 83 00:07:53,248 --> 00:07:59,579 Eftersom du bara har mitt ord att gå på, så tar det emot att säga nåt om det. 84 00:08:09,973 --> 00:08:13,142 Om det där var ett test så var jag faktiskt inte beredd. 85 00:08:13,143 --> 00:08:15,970 Det var som tack för all hjälp. 86 00:08:18,148 --> 00:08:20,475 Jag trodde att du mindes nåt. 87 00:08:22,777 --> 00:08:24,737 Ja, en sak... 88 00:08:24,738 --> 00:08:26,564 Vad då? 89 00:08:27,490 --> 00:08:29,859 Är du journalist? 90 00:08:34,456 --> 00:08:37,374 Socialarbetare. 91 00:08:37,375 --> 00:08:41,246 Ingen fara, vi fortsätter försöka. 92 00:08:48,345 --> 00:08:52,932 Hej, det är jag. Jag behöver din hjälp med Jeff. 93 00:08:52,933 --> 00:08:58,896 Jag har lämnat meddelanden till dig. Han vill ha vårdnaden om min son. 94 00:08:58,897 --> 00:09:02,232 -Din son? -Ja. 95 00:09:02,233 --> 00:09:05,110 -Vad ska jag göra åt det? -Prata med honom. 96 00:09:05,111 --> 00:09:11,200 -Som FBI-agent måste du kunna... -Han har redan varit i kontakt med mig. 97 00:09:11,201 --> 00:09:16,372 -Jaså? Jag önskar livet ur honom! -Du måste få situationen under kontroll. 98 00:09:16,373 --> 00:09:19,959 -Jag behöver din hjälp. -Trevor klarar sig ju själv. 99 00:09:19,960 --> 00:09:22,245 Honom ligger du väl inte med? 100 00:09:24,714 --> 00:09:29,377 Du får lösa dina egna problem, Carly. Som vi andra gör. 101 00:09:32,973 --> 00:09:38,268 Rene skulle skriva "?bröstförstoring räcker inte" på mina bilder. 102 00:09:38,269 --> 00:09:42,272 -Hämnades du inte? -Va? 103 00:09:42,273 --> 00:09:47,945 Det är det som är problemet, att du låter folk trampa på dig. 104 00:09:47,946 --> 00:09:52,817 Säg nåt nedsättande om Rene nästa gång. Hennes mamma har kört rattfull. 105 00:09:53,284 --> 00:09:57,246 Annars får du inse att du inte är lika snygg. 106 00:09:57,247 --> 00:10:01,451 Det kanske vore mer realistiskt. 107 00:10:07,048 --> 00:10:10,168 -Jag går nu. -Trevlig pratstund. 108 00:10:16,850 --> 00:10:21,311 -Får jag prata med er, ms Day? -Jag har väl inget val. 109 00:10:21,312 --> 00:10:26,817 -Kan ni skriva under mitt reseintyg? -Det ska väl föräldrarna göra? 110 00:10:26,818 --> 00:10:28,853 -De är döda. -Va? 111 00:10:31,031 --> 00:10:32,815 Herregud! 112 00:10:51,634 --> 00:10:53,044 Hjälp! 113 00:10:55,472 --> 00:10:59,050 Sluta! Vad håller du på med? 114 00:11:01,811 --> 00:11:05,439 -Hon försökte döda mig! -Jag märker det! 115 00:11:05,440 --> 00:11:08,393 Släpp mig! Jag har ett uppdrag! 116 00:11:15,116 --> 00:11:17,242 -Efter henne! -Hon är ju ett barn! 117 00:11:17,243 --> 00:11:19,787 -Hon försökte döda mig! -Vad hade du gjort? 118 00:11:19,788 --> 00:11:22,699 -Det är nåt på gång! -Vad då? 119 00:11:23,166 --> 00:11:25,918 Jag kan inte stanna här. Jag åker till Ellis. 120 00:11:25,919 --> 00:11:28,253 Nej, du ska ingenstans! 121 00:11:28,254 --> 00:11:32,875 Vi måste ses, en resenär försökte just döda Grace. 122 00:11:37,514 --> 00:11:40,933 Förlåt, jag hade svårt att hitta hit. 123 00:11:40,934 --> 00:11:44,937 -Jag borde ha hämtat dig. -Nu är jag ju här. 124 00:11:44,938 --> 00:11:47,397 Inte ett enda larmsamtal. 125 00:11:47,398 --> 00:11:50,442 -Hon kanske var ute efter dig. -Ja, så klart. 126 00:11:50,443 --> 00:11:54,488 -Var det inte bara en arg elev? -Nej, jag var där. 127 00:11:54,489 --> 00:11:58,992 Minns du familjen vars övergång misslyckades? Det var dottern. 128 00:11:58,993 --> 00:12:03,705 -Som jag skjutsade till sin mormor? -Titta inte på mig. 129 00:12:03,706 --> 00:12:07,501 -Charlotte. -Hon sa att hon hade ett uppdrag. 130 00:12:07,502 --> 00:12:10,379 Då blev hon värd ändå. 131 00:12:10,380 --> 00:12:15,968 -Varför vill direktören döda dig? -Fraktionen måste ha skickat hit henne. 132 00:12:15,969 --> 00:12:19,172 Bara direktören kan skicka hit resenärer. 133 00:12:19,848 --> 00:12:24,177 Berätta vad du gjorde. Berätta, annars gör jag det. 134 00:12:28,398 --> 00:12:31,434 -Jag återställde direktören. -Va? 135 00:12:32,277 --> 00:12:37,607 Jag startade om operativsystemet med ett virus för att hindra intrång. 136 00:12:39,075 --> 00:12:43,328 Vad sa man på 2000-talet? Ctrl, alt, delete. 137 00:12:43,329 --> 00:12:45,372 Det är omöjligt. 138 00:12:45,373 --> 00:12:51,962 Direktören är ett avancerat AI-program och jag är försteprogrammerare. 139 00:12:51,963 --> 00:12:58,927 Nollställde du ett AI-program som har styrt våra liv sen långt innan jag föddes? 140 00:12:58,928 --> 00:13:04,308 Innan du föddes, ja, men inte jag. Jag var med och skrev det. 141 00:13:04,309 --> 00:13:05,515 Hur? 142 00:13:06,311 --> 00:13:11,565 Hon laddade upp ett kommando när hon låtsades rädda livet på Marcy. 143 00:13:11,566 --> 00:13:13,400 Hur? 144 00:13:13,401 --> 00:13:17,112 När hon såg koden skickades minnet - 145 00:13:17,113 --> 00:13:20,532 - över kvantbron som skapades vid överföringen. 146 00:13:20,533 --> 00:13:23,535 -Du utnyttjade mig. -Jag räddade dig! 147 00:13:23,536 --> 00:13:28,624 Och nu räddar jag direktören. Är ni inte det minsta tacksamma? 148 00:13:28,625 --> 00:13:32,252 -Vad händer när direktören är avstängd? -Kaos! 149 00:13:32,253 --> 00:13:35,456 En tillfällig kraftmätning. 150 00:13:36,382 --> 00:13:39,343 Fraktionen tror inte på den stora planen. 151 00:13:39,344 --> 00:13:45,098 Redan innan Helios inte påverkade framtiden hade de planer på att avvika. 152 00:13:45,099 --> 00:13:51,514 -Ni har erfarit hur brutala de kan vara. -Var det de som satte oss i burarna? 153 00:13:51,981 --> 00:13:55,108 -Och torterade oss? -För att sätta er lojalitet på prov. 154 00:13:55,109 --> 00:13:58,987 Och förhindra att ni utförde ett uppdrag de ogillade. 155 00:13:58,988 --> 00:14:04,569 Det var det första beviset för att de kunde förverkliga sina idéer. 156 00:14:05,328 --> 00:14:08,447 Så jag kom hit för att stoppa dem. 157 00:14:10,124 --> 00:14:11,792 Vad gör vi nu? 158 00:14:11,793 --> 00:14:17,047 Direktören kommer tillbaka, säkrare än förut, och allt återgår till det normala. 159 00:14:17,048 --> 00:14:19,834 "Tack för att du räddade oss, Grace." 160 00:14:27,809 --> 00:14:32,354 Skjutsa mig till Ellis innan nån av er skrivs över och vill döda mig. 161 00:14:32,355 --> 00:14:36,184 -Varför skulle du vara säker där? -Han har vidtagit åtgärder. 162 00:14:38,528 --> 00:14:40,563 Chefen? 163 00:14:42,073 --> 00:14:44,908 Ja, få bort henne. 164 00:14:44,909 --> 00:14:47,612 Men släpp henne inte ur sikte. 165 00:14:55,086 --> 00:14:58,539 "Tack för att du räddade oss, Grace!" 166 00:15:56,522 --> 00:15:58,891 Är den här din? 167 00:16:03,071 --> 00:16:04,397 Ja. 168 00:16:05,156 --> 00:16:10,535 Jag ärvde den av min värd. De historiska uppgifterna stämde inte. 169 00:16:10,536 --> 00:16:16,458 -Vi borde berätta allt för dig... -Har du fortsatt missbruket? 170 00:16:16,459 --> 00:16:20,212 Du hjälpte mig med avvänjningen, men jag fick ett återfall. 171 00:16:20,213 --> 00:16:26,343 Max åtta enheter från och med nu. Mer än det ställer jag inte upp på. 172 00:16:26,344 --> 00:16:30,756 I fortsättningen kommer jag att kontrollera dina doser. 173 00:16:31,891 --> 00:16:35,310 -Du är läkaren. -Och du är historikern. 174 00:16:35,311 --> 00:16:38,055 Du måste kunna tänka klart. 175 00:16:52,412 --> 00:16:54,322 Ellis! 176 00:16:55,206 --> 00:16:57,283 Ellis! 177 00:17:01,963 --> 00:17:03,456 Ellis! 178 00:17:04,674 --> 00:17:06,675 Ellis! 179 00:17:06,676 --> 00:17:09,670 -Var är han? -Inte här. 180 00:17:18,688 --> 00:17:25,144 I dag ska du få vara med barnvakten. 181 00:17:34,579 --> 00:17:40,076 Håll ut, grabben, så hämtar jag dig efter jobbet. 182 00:17:41,085 --> 00:17:44,664 Vill du flyga? 183 00:17:45,756 --> 00:17:48,425 Det är ingen fara. 184 00:17:48,426 --> 00:17:50,753 Hej på er! 185 00:18:29,383 --> 00:18:30,589 Är du oskadd? 186 00:18:31,969 --> 00:18:35,965 -Är du...oskadd? -Jag mår bra. 187 00:18:38,768 --> 00:18:42,062 Jag hade inget val, hon tänkte skjuta dig. 188 00:18:42,063 --> 00:18:45,232 -Ja, det tänkte hon. -Det såg du väl? 189 00:18:45,233 --> 00:18:47,734 Vad fan gör du, Carly? 190 00:18:47,735 --> 00:18:51,029 Carly! Du måste stanna här! 191 00:18:51,030 --> 00:18:52,648 Carly! 192 00:19:19,433 --> 00:19:22,269 Var fan har du varit? Det är farligt där ute! 193 00:19:22,270 --> 00:19:25,097 Jag behövde lite grejer. 194 00:19:33,948 --> 00:19:38,910 -Vad vill ni nu? -Fraktionen skickade en mördare efter mig. 195 00:19:38,911 --> 00:19:42,831 -En inget vidare sådan, ser jag. -Jag stoppade henne, som tur var. 196 00:19:42,832 --> 00:19:45,333 -Var nånstans? -På skolan. 197 00:19:45,334 --> 00:19:50,664 -Följde nån efter er? -Vi kom ensamma, sluta tänka på dig själv. 198 00:19:53,259 --> 00:19:58,263 Var du också med på återställningen av direktören? 199 00:19:58,264 --> 00:20:00,557 -Över gränsen. -Det fanns inga alternativ. 200 00:20:00,558 --> 00:20:02,259 Inte en chans! 201 00:20:02,768 --> 00:20:04,887 Vilket ego... 202 00:20:06,230 --> 00:20:08,148 När då? 203 00:20:08,149 --> 00:20:10,684 När Marcy satt vid din dator. 204 00:20:11,402 --> 00:20:14,237 Mitt framför ögonen på mig! 205 00:20:14,238 --> 00:20:17,066 -Hjälp till. -Vad är det för nåt? 206 00:20:21,329 --> 00:20:23,747 Är det här SQUID-transistorer? 207 00:20:23,748 --> 00:20:29,002 Tror du att du är den enda som listat ut vad fraktionen håller på med? 208 00:20:29,003 --> 00:20:33,673 Direktören hade en plan, men den lär du ha grusat nu. 209 00:20:33,674 --> 00:20:35,084 Vad då för plan? 210 00:20:36,218 --> 00:20:38,921 Jag. Och det här. 211 00:20:52,777 --> 00:20:56,897 Jag skickades hit för att bygga den här. 212 00:21:05,790 --> 00:21:10,377 Olika team har jobbat med delarna i flera månader. 213 00:21:10,378 --> 00:21:13,129 Den första delen kom redan första dagen. 214 00:21:13,130 --> 00:21:16,591 -En kvantram. -Det stämmer. 215 00:21:16,592 --> 00:21:19,928 Om det går riktigt illa, måste direktören fly från fraktionen - 216 00:21:19,929 --> 00:21:22,631 - och skicka sig själv hit till 2000-talet. 217 00:21:36,112 --> 00:21:40,490 -Agent MacLaren. -Konstapel Boyd... 218 00:21:40,491 --> 00:21:44,828 -Vad håller du på med? -Vad har du gjort? 219 00:21:44,829 --> 00:21:47,489 Varför har jag fått order att döda dig? 220 00:21:48,040 --> 00:21:51,876 -Hur mottog du den? -Via budbärare, byt inte ämne. 221 00:21:51,877 --> 00:21:57,590 -Vad har du gjort? -Ingenting, då skulle vi inte stå här. 222 00:21:57,591 --> 00:22:00,552 Det var inte direktören som gav ordern. 223 00:22:00,553 --> 00:22:05,640 -Hur löd meddelandet? -"Döda 3468", det var glasklart. 224 00:22:05,641 --> 00:22:09,227 En annan resenär blev nästan dödad i dag. 225 00:22:09,228 --> 00:22:13,189 -Av vem då? -Av en fraktion från framtiden. 226 00:22:13,190 --> 00:22:16,276 -Det känner jag inte till nån. -Inte jag heller. 227 00:22:16,277 --> 00:22:19,821 Men det har visst gått utför sen vi gav oss av. 228 00:22:19,822 --> 00:22:23,283 -Det duger inte. -Jag har inget mer att säga. 229 00:22:23,284 --> 00:22:26,904 -Jag vet bara det hon berättade. -Då har vi problem. 230 00:22:31,542 --> 00:22:33,994 Så behöver det inte vara. 231 00:22:34,587 --> 00:22:38,332 -Eller? -Jo, det behöver det. 232 00:22:40,468 --> 00:22:42,336 Backa. 233 00:22:43,012 --> 00:22:45,839 Backa, MacLaren! 234 00:23:29,225 --> 00:23:31,476 -Hej, Marce! -David? 235 00:23:31,477 --> 00:23:36,564 Vad roligt att du kände igen min röst. Nu blir det jobbigare... 236 00:23:36,565 --> 00:23:40,436 Det står en man här som söker dig, och han är beväpnad. 237 00:23:40,986 --> 00:23:44,864 -Har han gjort dig illa? -Lite. 238 00:23:44,865 --> 00:23:50,119 Bara lite, men han skulle skada mig mer om jag inte ringde på en gång. 239 00:23:50,120 --> 00:23:53,157 Han har riktat pipen... 240 00:23:53,999 --> 00:23:57,669 Jag vet att det inte heter "pipen", men jag kommer inte på ordet. 241 00:23:57,670 --> 00:24:00,713 Jag tänker på en gevärspipa... 242 00:24:00,714 --> 00:24:04,592 Jag kommer inte på det, men han riktar den mot mitt bakhuvud, - 243 00:24:04,593 --> 00:24:10,674 - så föreställ dig det... Det är därför jag ringer, mot min vilja. 244 00:24:20,109 --> 00:24:21,985 Kat... 245 00:24:21,986 --> 00:24:25,530 -Vad gör du här, Grant? -Ursäkta, men det är viktigt. 246 00:24:25,531 --> 00:24:28,366 -Hur hittade du mig? -Jag är FBI-agent. 247 00:24:28,367 --> 00:24:32,912 Åk hem och packa och åk hem till din mamma nån vecka. 248 00:24:32,913 --> 00:24:36,457 -Vad händer? -Vi har problem på jobbet. 249 00:24:36,458 --> 00:24:40,788 -Det är inte säkert här. -Är du i fara? 250 00:24:41,422 --> 00:24:47,468 Jag vet att jag inte kan ställa krav, men du måste göra som jag säger. 251 00:24:47,469 --> 00:24:51,882 Om det händer dig nåt på grund av mig, vet jag inte vad jag gör. 252 00:24:52,766 --> 00:24:57,145 Du menar allvar. Okej, jag åker på en gång. 253 00:24:57,146 --> 00:24:59,765 Säg att du klarar dig. 254 00:25:01,317 --> 00:25:03,352 Jag följer dig till bilen. 255 00:25:04,194 --> 00:25:05,687 Kom nu. 256 00:25:06,614 --> 00:25:10,033 Carly? Var fan är du? 257 00:25:10,034 --> 00:25:14,954 Jag är illa ute, du måste komma till stationen och hjälpa mig. 258 00:25:14,955 --> 00:25:20,118 Ingen annan vet att jag dödade tjejen för att rädda dig. 259 00:25:21,545 --> 00:25:25,173 Du kan inte bara dra och lämna mig med det här. 260 00:25:25,174 --> 00:25:27,501 Ring mig. 261 00:25:29,011 --> 00:25:32,256 SVARA NÄR JAG RINGER! 262 00:26:01,710 --> 00:26:05,421 -Ja? -Det gäller den östra väggen. 263 00:26:05,422 --> 00:26:09,884 Fastighetsskötaren har väl hört av sig? Det tar bara ett par minuter. 264 00:26:09,885 --> 00:26:15,757 -Fastighetsskötaren? -Ja. Vänta här, så är jag snart klar. 265 00:26:33,575 --> 00:26:35,819 Hallå? 266 00:26:45,796 --> 00:26:47,331 Svara. 267 00:26:51,093 --> 00:26:52,552 Hej Marce. 268 00:26:52,553 --> 00:26:53,845 Ducka. 269 00:26:53,846 --> 00:26:56,256 -Va? -Ducka nu! 270 00:27:05,149 --> 00:27:06,475 Herregud. 271 00:27:10,487 --> 00:27:12,147 Herregud! 272 00:27:15,159 --> 00:27:17,152 Marce? 273 00:27:17,703 --> 00:27:21,205 -Du sköt honom, Marcy! -Vad skulle jag ha gjort? 274 00:27:21,206 --> 00:27:23,450 Annars hade han dödat oss. 275 00:27:24,168 --> 00:27:27,920 Sov nån annanstans tills det är säkert att vara här. 276 00:27:27,921 --> 00:27:30,214 Ska jag sova nån annanstans? 277 00:27:30,215 --> 00:27:33,752 Det ligger en död man på mitt golv! 278 00:27:34,720 --> 00:27:36,929 Jag måste ringa polisen. 279 00:27:36,930 --> 00:27:42,135 Om du måste dra in dem i det här, säg att du inte vet vem som sköt. 280 00:27:43,520 --> 00:27:47,231 -Vill du att jag ljuger? -Nej, jag vill att du går härifrån. 281 00:27:47,232 --> 00:27:50,644 Men om du ska dra in polisen, så vill jag att du ljuger. 282 00:27:52,279 --> 00:27:55,315 Jag löser det här sen, jag måste gå. 283 00:27:56,867 --> 00:27:59,194 Marcy... 284 00:28:03,582 --> 00:28:07,335 Du har kommit till agent Forbes telefonsvarare. 285 00:28:07,336 --> 00:28:11,088 Lämna ett detaljerat meddelande, så återkommer jag. 286 00:28:11,089 --> 00:28:14,342 Hej Walt, det är Kat igen. 287 00:28:14,343 --> 00:28:17,303 Förlåt att jag ringer, men jag måste få tag i dig. 288 00:28:17,304 --> 00:28:21,425 Vad är det som pågår? Ring mig, är du snäll. 289 00:28:24,186 --> 00:28:29,315 -Den kommer att sitta bra. -Har ni nån deadline för det här? 290 00:28:29,316 --> 00:28:33,194 -Sätt på, så får vi se. -Det borde du ha. 291 00:28:33,195 --> 00:28:37,649 -För vad då? -För när direktören ska komma. 292 00:28:40,536 --> 00:28:45,623 Nu är hela ladan skyddad av en rumstidsdämpare. 293 00:28:45,624 --> 00:28:48,167 Den täcker hela ladan med omnejd. 294 00:28:48,168 --> 00:28:54,257 Ingenting kommer in. Ingen elektronik, GPS eller telemetri av nåt slag. 295 00:28:54,258 --> 00:28:56,509 Så vi är osynliga för fraktionen? 296 00:28:56,510 --> 00:29:01,556 Och för direktören, som inte kan skicka hit några budbärare. 297 00:29:01,557 --> 00:29:06,227 När vi vet att direktören är tillbaka kan vi stänga av den. 298 00:29:06,228 --> 00:29:10,273 Sen kan den komma hit eller stanna kvar där den är. 299 00:29:10,274 --> 00:29:14,644 Jag måste mata grisarna och mjölka kon i vilket fall som helst. 300 00:29:18,073 --> 00:29:21,284 Varför skulle direktören ställa oss mot varandra? 301 00:29:21,285 --> 00:29:23,119 Grace kanske har rätt. 302 00:29:23,120 --> 00:29:26,073 Vi kanske straffas för att vi hjälpte henne. 303 00:29:27,374 --> 00:29:31,627 Ingenting, chefen. Inga andra rapporter. 304 00:29:31,628 --> 00:29:34,547 Allt ser ut som vanligt på djupnätet. 305 00:29:34,548 --> 00:29:37,508 Om man inte överlever kan man inte rapportera. 306 00:29:37,509 --> 00:29:39,760 Svara, Trevor. 307 00:29:39,761 --> 00:29:42,013 Trevor? 308 00:29:42,014 --> 00:29:45,384 Han kan vara i fara, vi måste varna honom. 309 00:29:48,854 --> 00:29:50,639 Ducka! 310 00:29:57,154 --> 00:29:58,897 Spring! 311 00:30:24,056 --> 00:30:27,099 Varför tittar du så där på mig? 312 00:30:27,100 --> 00:30:29,136 Det gör jag inte. 313 00:30:30,729 --> 00:30:34,106 -Säg inte att du var förtjust i henne. -Vem då? 314 00:30:34,107 --> 00:30:36,101 Vem tror du? 315 00:30:36,902 --> 00:30:42,573 -Var det därför du tog ut henne i skogen? -Grace Day var en underbar människa. 316 00:30:42,574 --> 00:30:47,320 -Hon förtjänade inte att dö. -Prata om mig i korrekt tempus. 317 00:30:48,455 --> 00:30:52,541 Om du ska låtsas vara hon, har du mycket att jobba med. 318 00:30:52,542 --> 00:30:55,044 -Ska du säga. -Vad menar du? 319 00:30:55,045 --> 00:30:58,256 Din värd var en bångstyrig mobbare - 320 00:30:58,257 --> 00:31:02,134 - som bara var bra på att spela "football". 321 00:31:02,135 --> 00:31:05,846 -Trevor struntade helt i Grace. -Hon förtjänade inte att dö! 322 00:31:05,847 --> 00:31:08,057 Men det gjorde Trevor? 323 00:31:08,058 --> 00:31:11,352 Ska existensrätt vara meritbaserad? 324 00:31:11,353 --> 00:31:13,430 Din hycklare. 325 00:31:16,775 --> 00:31:19,318 Hur går det för oss? 326 00:31:19,319 --> 00:31:22,522 Jag måste kolla med mina kollegor. 327 00:31:31,707 --> 00:31:34,542 Åk till ladan, vi kommer snart. 328 00:31:34,543 --> 00:31:36,961 -Nej... -Vad är det? 329 00:31:36,962 --> 00:31:39,755 -Jag glömde Poppy. -Vem är det? 330 00:31:39,756 --> 00:31:42,925 -Min sköldpadda. -Var den din värds? 331 00:31:42,926 --> 00:31:47,589 Nej, jag köpte ett husdjur. Som sällskap. 332 00:31:48,432 --> 00:31:49,640 En sköldpadda? 333 00:31:49,641 --> 00:31:54,103 Det ven många skott där. Tänk om hon blev skjuten. Klarar hon sig? 334 00:31:54,104 --> 00:31:56,556 Det tror jag. 335 00:32:00,777 --> 00:32:04,113 -Du är annorlunda, det är konstigt. 336 00:32:04,114 --> 00:32:06,615 Jämfört med vad då? 337 00:32:06,616 --> 00:32:09,994 Den Marcy jag känner, eller kände. 338 00:32:09,995 --> 00:32:13,156 Jag vet inte ens om det är möjligt. 339 00:32:15,876 --> 00:32:21,706 -Jag säger inte att du inte är du. -Vad är det som skiljer? 340 00:32:22,674 --> 00:32:29,673 Med ett ord skulle jag säga att Marcy 1.0 var känsligare. 341 00:32:33,435 --> 00:32:37,980 Kanske för att du visste att du skulle dö. Den bördan slipper du nu. 342 00:32:37,981 --> 00:32:44,445 Jag ska komma in i en grupp som känner mig, men som jag själv inte känner. 343 00:32:44,446 --> 00:32:48,324 -Det är säkert jobbigt... -Jag är jag, Philip. 344 00:32:48,325 --> 00:32:51,778 Ge mig bara lite tid att komma ikapp. 345 00:32:57,959 --> 00:33:04,256 Mr Mailer... Ni ska få följa med till stationen så att vi kan prata vidare. 346 00:33:04,257 --> 00:33:09,303 -Skottet kom från ingenstans. -Från en grannes lägenhet. 347 00:33:09,304 --> 00:33:12,765 Kanske har grannen sett vad som hänt. 348 00:33:12,766 --> 00:33:18,229 -Jag har inget mer att säga. -Ni behöver få tid att tänka. 349 00:33:18,230 --> 00:33:19,480 Jag mår bra. 350 00:33:19,481 --> 00:33:23,609 En man har blivit skjuten i er lägenhet. Ni undanhåller information, - 351 00:33:23,610 --> 00:33:29,566 - bland annat om de två telefonsamtal ni gjorde innan ni larmade. 352 00:33:31,076 --> 00:33:33,820 Följ med ner, är ni vänlig. 353 00:33:44,464 --> 00:33:47,091 Är nåt på tok? 354 00:33:47,092 --> 00:33:50,170 Stanna bilen, jag måste göra en grej. 355 00:33:56,685 --> 00:33:58,219 Vad då? 356 00:34:07,362 --> 00:34:10,523 Vi måste sluta med det här. 357 00:34:12,075 --> 00:34:14,785 -Med vad då? -Alltihop. 358 00:34:14,786 --> 00:34:17,405 Jag kan inte... 359 00:34:20,876 --> 00:34:26,380 Vi lurar oss själva om vi tror att vi kan ta med nåt till 2000-talet. 360 00:34:26,381 --> 00:34:30,384 -Protokoll två... -Lämna framtiden i det förflutna. 361 00:34:30,385 --> 00:34:35,674 Vi kan inte göra undantag bara för att det passar oss. 362 00:34:37,976 --> 00:34:42,480 Vårt förhållande, som vi har hållit fast vid hela tiden, - 363 00:34:42,481 --> 00:34:46,317 - det äventyrar vårt team, våra uppdrag... 364 00:34:46,318 --> 00:34:50,105 -Uppdraget framför allt. -Det vet du. 365 00:34:51,114 --> 00:34:54,567 -Det är nog bäst att vi låter bli. -Jag förstår. 366 00:34:55,368 --> 00:35:01,157 -Och du har ju ditt liv... -Jag förstår, du behöver inte säga mer. 367 00:35:05,629 --> 00:35:07,163 Kör. 368 00:35:44,543 --> 00:35:48,079 Resenär 0115: avbryt uppdraget. Förstör kvantramen. 369 00:35:58,390 --> 00:36:02,343 Sluta! Titta här. 370 00:36:04,646 --> 00:36:08,190 -Avbryt uppdraget? -Direktören måste vara tillbaka. 371 00:36:08,191 --> 00:36:13,112 -Det kan lika gärna vara från din tjej. -Hon kallar mig inte för 0115! 372 00:36:13,113 --> 00:36:15,739 Då är det fraktionen. 373 00:36:15,740 --> 00:36:19,618 Eller direktören, som vet vad ni gjorde. 374 00:36:19,619 --> 00:36:23,497 Du kom hit olovligen, till en värd som inte var din, aktiverade ett virus... 375 00:36:23,498 --> 00:36:26,333 -I ett gott syfte! -Enligt vem? 376 00:36:26,334 --> 00:36:31,505 Jag hade bevis för en planerad attack mot direktören, och var tvungen att agera! 377 00:36:31,506 --> 00:36:35,843 Jag fick åtminstone inte mitt uppdrag i mobilen, - 378 00:36:35,844 --> 00:36:38,213 - utan direkt från direktören. 379 00:36:38,805 --> 00:36:41,724 Före återställningen. 380 00:36:41,725 --> 00:36:45,728 Du fick uppdraget innan jag gjorde återställningen. 381 00:36:45,729 --> 00:36:48,897 Ja, jag kom ju hit före dig. Än sen? 382 00:36:48,898 --> 00:36:52,735 Då kunde fraktionen fortfarande manipulera det. 383 00:36:52,736 --> 00:36:57,023 Ni kan gräla hur mycket ni vill, men jag slutför mitt uppdrag. 384 00:36:57,949 --> 00:36:59,943 Då måste jag hindra dig. 385 00:37:01,244 --> 00:37:02,779 Trevor... 386 00:37:03,413 --> 00:37:05,956 -Trevor... -Stopp där! 387 00:37:05,957 --> 00:37:09,118 -Hörni... -Lycka till. 388 00:37:20,930 --> 00:37:24,016 -De är inte i huset. -Då får vi leta... 389 00:37:24,017 --> 00:37:27,220 -Trevor! -I ladan! 390 00:37:41,993 --> 00:37:45,496 -Vad är det som pågår? -Vi pratar bara lite. 391 00:37:45,497 --> 00:37:49,041 -Med vapen? -Du ska inte skjuta nån, Ellis. 392 00:37:49,042 --> 00:37:51,752 Han står i vägen för mitt uppdrag. 393 00:37:51,753 --> 00:37:57,049 -Är ditt uppdrag att mörda Trevor? -Va? Vad fick du det ifrån? 394 00:37:57,050 --> 00:38:00,169 -Hans uppdrag var att bygga den här. -Vad är det? 395 00:38:00,970 --> 00:38:03,263 Det måste vara en kvantram. 396 00:38:03,264 --> 00:38:06,850 Direktören behövde en reservplan. 397 00:38:06,851 --> 00:38:11,021 -Han gav mig order att förstöra den. -Med budbärare? 398 00:38:11,022 --> 00:38:16,193 Textmeddelande. Det kom när jag gick utanför kraftfältet för att rapportera. 399 00:38:16,194 --> 00:38:20,030 -Det kan komma från vem som helst. -Det är faktiskt lite udda. 400 00:38:20,031 --> 00:38:23,367 Eller så kunde direktören inte nå mig på annat sätt. 401 00:38:23,368 --> 00:38:26,912 Det kan lika gärna komma från fraktionen. 402 00:38:26,913 --> 00:38:31,959 Eller så var det fraktionen som gav dig order att bygga kvantramen. 403 00:38:31,960 --> 00:38:37,172 Låt oss ta reda på det, för i dag har hela min grupp utsatts för mordförsök. 404 00:38:37,173 --> 00:38:42,136 -Fraktionen måste ligga bakom det. -Eller direktören, för att vi hjälpte er. 405 00:38:42,137 --> 00:38:46,265 Hur skulle fraktionen kunna kontakta vår tid utan direktörens vetskap? 406 00:38:46,266 --> 00:38:50,060 Direktören var frånkopplad en kort stund, efter återställningen. 407 00:38:50,061 --> 00:38:55,274 Det gick rykten om att fraktionen byggde ett eget transportsystem i skyddsrum 41. 408 00:38:55,275 --> 00:39:00,696 -Skyddsrum 41 raserades när jag var barn. -Och det minns du? 409 00:39:00,697 --> 00:39:04,616 Vi minns det allihop. Isen ovanpå var för tung. 410 00:39:04,617 --> 00:39:07,327 Så nu gäller inte protokoll 2 längre? 411 00:39:07,328 --> 00:39:10,289 Det rasade klockan 06.00, när de ringde revelj. 412 00:39:10,290 --> 00:39:13,876 Tusentals dog. Det var fruktansvärt. 413 00:39:13,877 --> 00:39:18,046 Men nu lever människorna i skyddsrum 41 i allra högsta grad - 414 00:39:18,047 --> 00:39:24,887 - och har grundat en motståndsrörelse mot direktören - fraktionen. 415 00:39:24,888 --> 00:39:27,765 -Är det här nytt för er? -För oss allihop. 416 00:39:27,766 --> 00:39:32,060 Ert arbete i den här tiden förändrade visst mer än vi visste. 417 00:39:32,061 --> 00:39:34,730 -Jag försöker förstå det här... -Du också? 418 00:39:34,731 --> 00:39:38,734 Så den framtid ni lämnade var inte splittrad i två läger? 419 00:39:38,735 --> 00:39:43,655 Ett troget direktören, och ett som ansåg att människor ska bestämma, inte maskiner? 420 00:39:43,656 --> 00:39:47,826 Nej, det var ju en sån splittring som gav upphov till problemen från första början. 421 00:39:47,827 --> 00:39:50,746 Världen vi lämnade var trogen huvudplanen. 422 00:39:50,747 --> 00:39:55,000 Hittills verkar huvudplanen bara ha ställt till med mer problem. 423 00:39:55,001 --> 00:39:57,795 -Tänk om de har rätt. -Va? 424 00:39:57,796 --> 00:40:04,259 Fåna dig inte. Människor grundar sina beslut på begär, girighet och hat. 425 00:40:04,260 --> 00:40:09,890 Ja, direktören räddade oss från att dö ut. Vi måste lita på huvudplanen. 426 00:40:09,891 --> 00:40:12,142 -Tror du på det? -Självklart. 427 00:40:12,143 --> 00:40:13,761 Gör ni det allihop? 428 00:40:15,188 --> 00:40:21,151 Om jag ändå gjorde det. Men direktören råkade inte ge er en heroinists kropp. 429 00:40:21,152 --> 00:40:25,864 Vi kan inte ifrågasätta vårt syfte här. För mycket står på spel. 430 00:40:25,865 --> 00:40:30,445 Vi måste lita på direktörens goda intentioner. 431 00:40:32,288 --> 00:40:37,209 Så vi ska alltså lyda direktören, oavsett uppdrag? 432 00:40:37,210 --> 00:40:39,579 Vad gör du? 433 00:40:40,547 --> 00:40:41,547 Carly... 434 00:40:41,548 --> 00:40:46,627 Även om det är det svåraste du nånsin tvingats göra? 435 00:40:48,680 --> 00:40:51,466 Resenär 3465: Döda 3468. 436 00:40:52,892 --> 00:40:57,020 "Döda 3468", står det. 437 00:40:57,021 --> 00:41:01,233 Det är det uppdrag jag har fått från direktören. 438 00:41:01,234 --> 00:41:04,027 Vad tycker du att jag ska göra? 439 00:41:04,028 --> 00:41:08,691 Om du nu frågar, så föredrar jag om du låter bli. 440 00:41:11,494 --> 00:41:13,196 Men det bestämmer inte jag. 441 00:41:16,332 --> 00:41:19,376 -Vad var det? -Det är nån här. 442 00:41:19,377 --> 00:41:21,545 -Mördare? -Fraktionen följde efter er. 443 00:41:21,546 --> 00:41:27,551 Marcy och Philip, ni som inte är upptagna med att peka med vapen, kan ni se efter? 444 00:41:27,552 --> 00:41:29,212 Gå dit bort. 445 00:41:34,183 --> 00:41:37,895 -Jag ser ingen. -Det rörde sig uppe vid huset. 446 00:41:37,896 --> 00:41:43,191 -Vi måste förstöra kvantramen. -Du vet vad du måste göra. 447 00:41:43,192 --> 00:41:46,854 -Vi har inget val! De kommer! -Det finns ett annat sätt, Ellis. 448 00:42:08,176 --> 00:42:10,670 Det gick rakt igenom henne. 449 00:42:12,263 --> 00:42:16,717 -Hjälp Trevor, Marcy! -Ta bort pistolen och hjälp till! 450 00:42:17,894 --> 00:42:22,731 -Vad händer där ute, Philip? Philip! -Han klarar sig. 451 00:42:22,732 --> 00:42:26,902 -Tryck mot såret. -Hon är läkare. Det ordnar sig. 452 00:42:26,903 --> 00:42:32,483 Stäng av försvarssystemen. Direktören kan fortfarande hjälpa oss. 453 00:42:33,117 --> 00:42:35,486 Okej. Okej... 454 00:42:40,583 --> 00:42:42,660 De kommer närmare! 455 00:42:50,802 --> 00:42:53,004 Direktören kommer. 456 00:42:57,517 --> 00:43:03,139 Resenär 3468, avbryt uppdraget. Förstör kvantramen omedelbart. 457 00:43:08,027 --> 00:43:09,896 De omringar huset! 458 00:43:11,197 --> 00:43:15,701 -Vi måste få ut dem härifrån! -De kommer in! 459 00:43:15,702 --> 00:43:17,778 Stå still! FBI! Släpp vapnen! 460 00:43:34,929 --> 00:43:38,466 Översättning: Martina Nordkvist