1
00:00:06,298 --> 00:00:08,467
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:26,360 --> 00:00:27,778
Hej.
3
00:00:27,861 --> 00:00:32,032
-Tak. Jeg ved, at du arbejder.
-Intet problem.
4
00:00:32,115 --> 00:00:34,117
Har du fortalt det til Walt?
5
00:00:35,327 --> 00:00:37,329
Jeg har ikke fortalt det til nogen.
6
00:00:48,173 --> 00:00:51,134
Nej, jeg kan ikke...
7
00:00:51,218 --> 00:00:53,011
Jeg kan ikke. Nej.
8
00:00:53,095 --> 00:00:53,971
HVAD ER DIN OPGAVE?
9
00:00:54,054 --> 00:00:55,472
Jeg kan ikke.
10
00:00:57,432 --> 00:00:58,433
Lad være.
11
00:01:03,981 --> 00:01:05,065
HVEM ER DU UDE EFTER?
12
00:01:05,148 --> 00:01:08,318
Dig, dit syge svin! Vi er ude efter dig.
13
00:01:09,987 --> 00:01:11,405
Kom nu...
14
00:01:13,865 --> 00:01:16,326
TRE MÅNEDER SENERE
15
00:01:20,998 --> 00:01:24,459
-Hvad er der?
-Problem i kælderen. Et rør lækker.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,087
Vis mig det.
17
00:01:40,559 --> 00:01:42,227
Hent en forhammer.
18
00:02:32,569 --> 00:02:36,782
-Agent MacLaren. I fuld vigør.
-Politiassistent Boyd.
19
00:02:36,865 --> 00:02:41,161
-Godt, at de skudsikre veste virker.
-Du behøvede ikke affyre to skud.
20
00:02:41,536 --> 00:02:44,164
Undskyld, arbejdsvane.
21
00:02:44,998 --> 00:02:46,500
Han er en af os nu.
22
00:02:47,501 --> 00:02:49,503
4112. Hvad fanden skete der derinde?
23
00:02:49,586 --> 00:02:52,714
-Det samme, der skete for os.
-De blev bare ikke reddet.
24
00:02:52,798 --> 00:02:55,008
Hvem gør dog sådan noget her?
25
00:02:55,592 --> 00:03:00,055
Du nævnte noget om en fraktion
i fremtiden, som eksisterer nu.
26
00:03:00,138 --> 00:03:02,641
Fraktionen har været her i årevis.
Den startede i...
27
00:03:02,724 --> 00:03:04,559
Beskyttelsesrum 41. Jeg ved det.
28
00:03:04,643 --> 00:03:07,562
-Beskyttelsesrum 41 kollapsede.
-Ikke i hans fremtid.
29
00:03:08,188 --> 00:03:12,109
-Det var der, da jeg rejste.
-Vi må tænke på protokol to.
30
00:03:12,192 --> 00:03:15,779
-Fraktionen kan ikke stå bag.
-Hvorfor ikke?
31
00:03:15,862 --> 00:03:21,410
Du sagde, den slags hændelser skete før,
at jeg kom til det 21. århundrede.
32
00:03:21,493 --> 00:03:25,247
-Fraktionen var der ikke, da jeg rejste.
-Jeg troede, det var Direktøren.
33
00:03:25,330 --> 00:03:28,375
Direktøren er ikke i stand
til sådan noget.
34
00:03:28,458 --> 00:03:30,502
Er det ikke lige så slemt
at lade det ske?
35
00:03:31,586 --> 00:03:33,130
Hvornår kan mit team gå ind?
36
00:03:33,213 --> 00:03:37,884
Kriminalteknikerne bliver i nogle timer,
så er der frit spil.
37
00:03:45,308 --> 00:03:46,518
Trev...
38
00:03:48,437 --> 00:03:51,940
Du må ikke være ked af,
at det tager flere måneder.
39
00:03:54,025 --> 00:03:56,570
Du må heller ikke
være ked af det, Gary.
40
00:03:56,653 --> 00:03:58,780
Nej, men jeg kan ikke gøre for det.
41
00:03:58,864 --> 00:04:03,076
Jeg mener, du plejede at suse af sted.
42
00:04:03,160 --> 00:04:06,037
Hvis du kom under pres, så...
43
00:04:06,121 --> 00:04:10,041
...satte du farten op
og stormede forbi forsvaret.
44
00:04:12,043 --> 00:04:13,879
Det var et herligt syn.
45
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
Det må være svært.
46
00:04:18,467 --> 00:04:21,511
Det er det. Meget svært.
47
00:04:25,307 --> 00:04:28,560
Du kommer dig over det. Det ved jeg.
48
00:04:28,643 --> 00:04:30,061
Tak.
49
00:04:32,147 --> 00:04:32,981
Hør...
50
00:04:33,648 --> 00:04:34,858
Det gør du også.
51
00:04:37,736 --> 00:04:40,572
Det er fint. Jeg kan gå herfra.
52
00:04:50,332 --> 00:04:51,541
Tak.
53
00:04:55,629 --> 00:04:57,047
Er du okay?
54
00:04:57,798 --> 00:04:59,883
Ja, det er fint.
55
00:05:00,467 --> 00:05:02,093
Tak for turen, far.
56
00:05:51,476 --> 00:05:52,686
Næste.
57
00:05:53,812 --> 00:05:54,896
Gode billeder.
58
00:05:56,106 --> 00:05:59,401
-Dr. Barker. Hvordan står det til?
-Godt. Hvad med dig?
59
00:05:59,484 --> 00:06:02,904
-Fint, tak.
-Godt. Det er virkelig...
60
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
Jeg må hellere...
61
00:06:07,492 --> 00:06:11,955
Jeg vil ikke forstyrre,
men jeg ville spørge...
62
00:06:15,375 --> 00:06:17,085
Du har travlt. Det kan vente.
63
00:06:18,878 --> 00:06:23,216
Ja, jeg har...men helt klart.
64
00:06:23,300 --> 00:06:25,051
-Okay.
-Også dig.
65
00:06:25,135 --> 00:06:27,554
-Jeg mener...
-Denne vej.
66
00:06:52,329 --> 00:06:57,500
-Jeg havde sagt, hvis vi fik en opgave.
-Der er andre team. Det er længe siden.
67
00:06:58,460 --> 00:07:00,712
2163 timer.
68
00:07:00,795 --> 00:07:02,631
Ikke fordi jeg tæller.
69
00:07:04,841 --> 00:07:08,053
-Du er virkelig en optimist.
-Ja, det er jeg.
70
00:07:17,312 --> 00:07:19,147
Giv op, hvis du vil.
71
00:07:24,611 --> 00:07:25,779
Kom nu.
72
00:07:29,532 --> 00:07:30,825
Fem.
73
00:07:33,620 --> 00:07:34,829
Sådan.
74
00:07:36,373 --> 00:07:37,540
Godt så.
75
00:07:38,583 --> 00:07:39,918
Vi klarede det.
76
00:07:42,963 --> 00:07:46,216
Jeg tænkte,
at du ville have lidt menneskelig kontakt.
77
00:07:47,258 --> 00:07:49,594
To minutters hvile før vi gør det igen.
78
00:07:50,637 --> 00:07:51,972
Intet problem.
79
00:07:58,061 --> 00:08:01,773
Eftersøgningen efter fire savnede personer
fik en tragisk slutning i dag,
80
00:08:01,856 --> 00:08:06,111
da et nedrivningshold fandt deres lig
i en forladt bygning.
81
00:08:06,194 --> 00:08:09,656
Af hensyn til de pårørende,
frigiver politiet ikke navnene.
82
00:08:10,365 --> 00:08:13,368
Men der er mistanke om en forbrydelse.
83
00:08:13,451 --> 00:08:15,453
Adina Moore er på stedet.
84
00:08:15,537 --> 00:08:19,541
Adina, kan du give os nogle detaljer om,
hvad der er sket?
85
00:09:01,416 --> 00:09:02,917
Her lugter af død.
86
00:09:04,210 --> 00:09:07,213
Kriminalteknikerne fandt ingenting.
Jeres tur.
87
00:09:22,187 --> 00:09:25,398
Trevor og jeg flikkede den her sammen.
88
00:09:25,482 --> 00:09:27,233
Men den burde fungere.
89
00:09:30,653 --> 00:09:32,864
Undskyld, den var indstillet for højt.
90
00:09:33,948 --> 00:09:35,158
Bedre.
91
00:10:06,397 --> 00:10:07,357
Hey!
92
00:10:07,440 --> 00:10:09,526
Jeg har fundet en sender.
93
00:10:13,863 --> 00:10:15,448
ELEKTRONISK SPRÆNGKAPSEL
94
00:10:24,207 --> 00:10:25,250
Ud herfra nu.
95
00:10:25,875 --> 00:10:29,963
Ud!
96
00:11:33,610 --> 00:11:35,236
Godmorgen.
97
00:11:35,320 --> 00:11:37,322
Det dufter skønt.
98
00:11:44,037 --> 00:11:46,706
Du laver mad oftere nu,
end da vi var sammen.
99
00:11:46,789 --> 00:11:52,003
-Du kunne ikke lide min madlavning.
-Din madlavning er blevet bedre, men...
100
00:11:53,713 --> 00:11:56,090
...du virker som et andet menneske nu.
101
00:11:56,174 --> 00:11:59,844
-Nej, den samme fyr.
-Måske udenpå.
102
00:11:59,928 --> 00:12:03,556
Og indeni...nougat og karamel.
103
00:12:04,682 --> 00:12:08,019
Ellers er jeg den samme fyr,
som du slog op med.
104
00:12:09,479 --> 00:12:11,397
Jeg vidste ikke, hvad jeg havde, David.
105
00:12:12,857 --> 00:12:17,028
-Den samme fyr.
-Jeg prøver at give dig en kompliment.
106
00:12:17,111 --> 00:12:19,364
Du er mere selvsikker.
107
00:12:20,073 --> 00:12:24,243
Jeg plejede at kunne læse dig,
men du er blevet meget dybere nu.
108
00:12:24,327 --> 00:12:25,828
Det er mystisk.
109
00:12:28,247 --> 00:12:29,958
Du skulle bare vide.
110
00:12:32,001 --> 00:12:35,755
Der er en ingrediens i æggene,
der vil tage dig med storm.
111
00:12:38,424 --> 00:12:41,719
-Er du okay?
-Bare rolig, det går over.
112
00:12:42,136 --> 00:12:44,973
Det sker ofte, Blair. Gå til lægen.
113
00:12:45,056 --> 00:12:47,392
Det er okay.
114
00:12:47,475 --> 00:12:49,978
Okay, nu er det nok. Vi kører.
115
00:13:00,947 --> 00:13:03,199
Carly.
116
00:13:03,282 --> 00:13:07,578
Jeg kan ikke koncentrere mig,
når du går rundt med en pistol i hånden.
117
00:13:07,662 --> 00:13:09,998
-Undskyld.
-Det gør ikke noget.
118
00:13:11,958 --> 00:13:16,629
Værtkandidaternes TELL-koordinater
giver os et billede af, hvem de var.
119
00:13:16,713 --> 00:13:20,299
-Et team på fem personer som os.
-Så mangler et af medlemmerne.
120
00:13:21,134 --> 00:13:23,344
Rejsende 2192.
121
00:13:23,428 --> 00:13:25,763
-Vi finder dem.
-Hvis de er i live.
122
00:13:26,597 --> 00:13:27,890
Jeg finder ud af,
123
00:13:27,974 --> 00:13:30,727
hvilke kandidater ikke døde den dag,
da 2192 ankom.
124
00:13:32,729 --> 00:13:37,191
Denne sender indeholder ikke meget andet
end en masse pladsangivelser.
125
00:13:37,275 --> 00:13:38,359
Få den til at virke.
126
00:13:40,737 --> 00:13:43,823
Vi har kontaktet de pårørende.
127
00:13:43,906 --> 00:13:46,451
Men Jacob forsvandt samtidig med de andre.
128
00:13:46,534 --> 00:13:48,786
Kan der ikke findes flere ofre?
129
00:13:48,870 --> 00:13:53,750
Der var kun fire omkomne på stedet.
Ingen af dem hed Jacob. Jeg beklager.
130
00:13:53,833 --> 00:13:56,878
-Jeg kan tale med hende.
-Værsgo.
131
00:13:56,961 --> 00:13:59,130
Specialagent Grant MacLaren.
132
00:13:59,213 --> 00:14:02,925
-Lad os tale i enrum.
-Tak.
133
00:14:04,635 --> 00:14:08,264
-Sid ned, fru...?
-Ward, Sylvie.
134
00:14:08,347 --> 00:14:11,267
Din mand har været forsvundet
i noget tid.
135
00:14:11,350 --> 00:14:13,478
Tre en halv måned.
136
00:14:13,561 --> 00:14:16,022
Det er længe.
137
00:14:16,105 --> 00:14:20,109
Politiet har ikke fundet nogle spor.
Jeg tror ikke, at de leder længere.
138
00:14:20,193 --> 00:14:21,611
Fortæl om ham.
139
00:14:22,570 --> 00:14:24,405
Jacob er vidunderlig.
140
00:14:24,489 --> 00:14:27,075
Vi har haft det svært ind imellem,
141
00:14:27,158 --> 00:14:31,621
men det seneste år
har vores ægteskab været rigtig godt.
142
00:14:31,704 --> 00:14:35,958
-Hvordan forandrede han sig?
-Han råbte op, røg som en skorsten.
143
00:14:36,542 --> 00:14:39,629
Han var ikke sundhedsbevidst,
144
00:14:39,712 --> 00:14:43,591
men jeg vidste, at han ville
forandre sig, og det gjorde han.
145
00:14:43,674 --> 00:14:47,136
Fra en dag til en anden
forandrede han sig totalt.
146
00:14:47,970 --> 00:14:50,306
Han blev mere betænksom, kærlig.
147
00:14:50,390 --> 00:14:53,434
Så du ham sammen
med nogle af de andre ofre?
148
00:14:57,230 --> 00:14:59,399
Han stak ikke af med en anden kvinde.
149
00:14:59,482 --> 00:15:01,317
Det tror jeg heller ikke.
150
00:15:01,401 --> 00:15:05,947
Jeg tænker på, om der er en forbindelse.
Måske gennem arbejdet?
151
00:15:06,030 --> 00:15:10,493
Jacob tog aldrig sit arbejde med hjem.
Han ville bruge tiden på os.
152
00:15:10,576 --> 00:15:13,955
Du har ikke fået nogle beskeder
fra hans mobiltelefon?
153
00:15:14,038 --> 00:15:16,916
-Transaktioner på hans bankkonto?
-Nej, ingenting.
154
00:15:17,667 --> 00:15:21,879
Men jeg tror, at han stadig lever,
agent MacLaren. Det må jeg tro.
155
00:15:34,475 --> 00:15:36,310
Tog du ikke en dosis for nylig?
156
00:15:37,311 --> 00:15:41,149
Hun sagde, jeg skulle tage en
efter behov. Og jeg må fokusere.
157
00:15:43,443 --> 00:15:47,572
-Ved Marcy, hvad det her er?
-Marcy har godkendt det. Vi må i gang.
158
00:15:52,952 --> 00:15:55,079
-Er I der?
-Ja, chef, hvad er der sket?
159
00:15:55,163 --> 00:15:57,707
Vores femte rejsende
hedder Jacob Ward.
160
00:15:58,291 --> 00:15:59,667
Vi tjekker det.
161
00:15:59,750 --> 00:16:02,628
Aflyt hustruens mobil. Sylvie Ward.
162
00:16:02,712 --> 00:16:06,716
-Hun kom her. Jeg sms'er adressen.
-Javel, chef.
163
00:16:09,260 --> 00:16:10,178
Pis!
164
00:16:11,554 --> 00:16:12,805
Jeg må løbe.
165
00:16:20,813 --> 00:16:25,568
Carly kommer lige straks.
Hun har travlt på det nye job.
166
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
Hvordan går det for dig?
167
00:16:28,738 --> 00:16:30,031
Godt.
168
00:16:31,115 --> 00:16:33,284
Der er sket en hel del.
Hvordan går det?
169
00:16:35,244 --> 00:16:37,580
Det går godt.
Jeg prøver at tilpasse mig.
170
00:16:37,663 --> 00:16:42,752
Når Carly er her, fornemmer jeg,
at du retter dig efter hende.
171
00:16:43,336 --> 00:16:46,839
Måske skulle vi bruge tiden på
at tale om dig.
172
00:16:51,219 --> 00:16:53,221
-Ja, det er fint.
-Okay.
173
00:16:55,431 --> 00:16:56,390
Gå i gang.
174
00:16:58,768 --> 00:17:00,436
Hvor meget ved du om skyld?
175
00:17:00,520 --> 00:17:02,605
Undskyld, jeg kommer for sent.
176
00:17:02,688 --> 00:17:05,233
-Der er hun.
-Trafikken var bare...
177
00:17:06,817 --> 00:17:09,278
Nå, men du er her nu.
178
00:17:09,362 --> 00:17:11,656
Godt så, en stor uge for jer.
179
00:17:12,240 --> 00:17:14,700
Myndighedsbeslutningen
fra de sociale myndigheder.
180
00:17:15,159 --> 00:17:16,244
Hvordan føles det?
181
00:17:18,120 --> 00:17:20,957
-Godt.
-Ja, rigtig godt.
182
00:17:21,040 --> 00:17:22,458
Det er godt.
183
00:17:31,133 --> 00:17:33,511
Marce! Hej.
184
00:17:33,594 --> 00:17:37,723
-Jeg har ledt efter dig overalt.
-Er alt i orden?
185
00:17:38,599 --> 00:17:40,768
Ja, alt er fint.
186
00:17:42,061 --> 00:17:43,062
Nej...
187
00:17:44,313 --> 00:17:48,067
Mig og Blair har fundet sammen igen, og...
188
00:17:48,150 --> 00:17:50,152
-Godt at høre.
-Ja.
189
00:17:50,236 --> 00:17:54,574
Det var ikke derfor, jeg opsøgte dig,
men hun har det ikke godt.
190
00:17:54,657 --> 00:17:57,118
Er hun blevet indskrevet?
191
00:17:57,201 --> 00:18:01,539
Jo, det var planen,
men det viste sig, at hun er uforsikret.
192
00:18:01,622 --> 00:18:06,168
Hun har haft store mavesmerter i en uge,
og bliver hun ikke undersøgt...
193
00:18:06,252 --> 00:18:09,505
David, jeg er bare røntgentekniker.
194
00:18:09,589 --> 00:18:11,924
Vi ved begge, det ikke er sandt.
195
00:18:13,759 --> 00:18:16,262
Hun har brug for en røntgenundersøgelse.
196
00:18:17,179 --> 00:18:18,431
Okay.
197
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
Kom til radiologen i C-huset.
198
00:18:23,644 --> 00:18:24,478
Tak.
199
00:18:28,858 --> 00:18:30,610
I bliver bedste venner.
200
00:18:39,535 --> 00:18:42,413
-Hej, chef.
-Hej. Hvad har du fundet?
201
00:18:42,496 --> 00:18:45,499
Du havde ret.
Jacob er den forsvundne rejsende.
202
00:18:45,583 --> 00:18:49,378
Han forsvandt midt i maj.
Hvis han lever, gemmer han sig godt.
203
00:18:49,462 --> 00:18:51,213
Hustruens mobiltelefon?
204
00:18:51,297 --> 00:18:55,635
Den er allerede aflyttet.
En anden holder øje med hende.
205
00:18:57,928 --> 00:19:00,181
Har du fået senderen til at virke, Trevor?
206
00:19:01,390 --> 00:19:02,892
Den virker.
207
00:19:04,518 --> 00:19:05,728
Hallo?
208
00:19:06,562 --> 00:19:10,399
Det er rejsende 3468.
2192, er du der?
209
00:19:11,150 --> 00:19:12,985
Hvordan fandt du denne kanal?
210
00:19:15,237 --> 00:19:17,531
De andre i dit team er døde.
211
00:19:17,615 --> 00:19:21,202
Vi fandt senderen på gerningsstedet.
Vi vil hjælpe dig.
212
00:19:21,285 --> 00:19:23,663
Har Direktøren beordret jer til
at hjælpe mig?
213
00:19:23,746 --> 00:19:27,500
Nej, men mit team blev også bortført.
Det er vigtigt at...
214
00:19:27,583 --> 00:19:29,960
Så skal I afbryde!
215
00:19:30,044 --> 00:19:33,673
-Aflytter du din hustrus mobiltelefon?
-Hvad?
216
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
Der er nogen, der overvåger din hustru.
Er det dig?
217
00:19:38,594 --> 00:19:39,720
Jacob?
218
00:19:40,680 --> 00:19:43,057
Han er der stadig. Signalet er stærkt.
219
00:19:43,641 --> 00:19:45,309
Han skærer sin sender ud.
220
00:19:46,394 --> 00:19:50,147
Fjern ikke senderen.
Jacob, din hustru er i fare!
221
00:19:50,231 --> 00:19:51,524
Hun...
222
00:19:53,818 --> 00:19:55,736
Han forsvandt.
223
00:19:55,820 --> 00:19:58,447
Okay. Hold øje med hendes telefon.
224
00:19:58,531 --> 00:20:00,533
Jeg tror, at jeg ved, hvor han skal hen.
225
00:20:07,957 --> 00:20:08,958
Hej.
226
00:20:10,167 --> 00:20:12,169
Du har fundet noget, eller hvad?
227
00:20:14,797 --> 00:20:19,009
-Hun har en fremmed masse i maven.
-Åh gud, nu igen...
228
00:20:19,093 --> 00:20:22,346
-Jeg tør ikke gætte, hvad det kan...
-Det behøves ikke.
229
00:20:23,597 --> 00:20:24,807
Det er vatkugler.
230
00:20:25,891 --> 00:20:27,977
Vatkugler?
231
00:20:28,060 --> 00:20:30,187
Hvordan kan hun have slugt...
232
00:20:30,271 --> 00:20:32,481
Det er en måde at tabe sig på.
233
00:20:32,565 --> 00:20:34,817
Det giver mæthedsfølelse.
Jeg ved ikke...
234
00:20:34,900 --> 00:20:37,737
-Jeg tror ikke, du forstår...
-Jeg ved det.
235
00:20:37,820 --> 00:20:40,239
For ikke at tale om,
hvor farligt det er.
236
00:20:40,322 --> 00:20:43,075
Hun var heldig ikke at få tarmslyng.
237
00:20:43,159 --> 00:20:45,161
Ja, det skete sidste gang.
238
00:20:46,996 --> 00:20:48,372
Okay.
239
00:20:48,456 --> 00:20:53,043
Vi pumper hendes mave, og så kan
hun gå, men du må ikke lade hende...
240
00:20:53,127 --> 00:20:55,546
Jeg ved det, jeg ved det...
241
00:20:55,629 --> 00:20:57,715
Jeg ved det. Jeg taler med hende.
242
00:21:05,723 --> 00:21:07,308
Tak.
243
00:21:07,391 --> 00:21:08,601
Selv tak.
244
00:21:43,302 --> 00:21:45,137
Agent MacLaren. Er der noget nyt?
245
00:21:45,221 --> 00:21:48,015
Jeg håbede,
at Jacob havde kontaktet dig.
246
00:21:48,098 --> 00:21:50,935
-Jeg har ikke hørt noget.
-Må jeg komme ind?
247
00:21:51,018 --> 00:21:54,271
-Er alt i orden?
-Det håber jeg. Jeg har spørgsmål.
248
00:21:54,355 --> 00:21:58,108
Jeg skal gå.
Kan jeg komme forbi dit kontor senere?
249
00:21:59,527 --> 00:22:01,529
Hvordan gik den her i stykker?
250
00:22:01,612 --> 00:22:05,241
-Jeg bad dig lade mig være i fred!
-Jacob, jeg kan hjælpe dig.
251
00:22:05,324 --> 00:22:07,284
Han flygter. Bagtrappen.
252
00:22:16,794 --> 00:22:17,670
Jacob!
253
00:22:18,921 --> 00:22:19,964
Jacob!
254
00:22:26,345 --> 00:22:28,138
Er du okay?
255
00:22:33,686 --> 00:22:37,106
Stop! Jeg er rejsende 3465.
Vi er her for at hjælpe dig.
256
00:22:37,189 --> 00:22:39,650
Og du gør det meget svært for os.
257
00:22:39,733 --> 00:22:42,570
I aner ikke, hvad I går ind til.
258
00:22:42,653 --> 00:22:46,365
-Flere team bliver bortført og torteret.
-Vi ved det.
259
00:22:46,448 --> 00:22:51,704
Direktøren sendte os for at undersøge det,
men de fandt os, før vi...
260
00:22:57,418 --> 00:23:02,548
-Det er akut.
-Marcy til basen. Vi har en patient.
261
00:23:07,511 --> 00:23:10,055
Hold dig vågen
indtil en læge kan tilse dig.
262
00:23:10,139 --> 00:23:11,640
Ring til Sylvie...
263
00:23:11,724 --> 00:23:15,185
Fortæl, hvad du ved.
Hvad fandt I ud af? Hvem står bag?
264
00:23:15,269 --> 00:23:18,564
Hvem de end er,
så efterlader de ingen spor.
265
00:23:19,815 --> 00:23:24,194
Men vi ved, at bygningerne,
som alle rejsende er blevet ført til...
266
00:23:25,154 --> 00:23:26,822
...rundt om i verden...
267
00:23:28,824 --> 00:23:33,912
-Fortæl om bygningerne.
-De ejes af anonyme firmaer.
268
00:23:33,996 --> 00:23:37,875
-Samlet i et konglomerat.
-Giv os et navn, Jacob.
269
00:23:39,960 --> 00:23:40,878
Jacob!
270
00:23:41,503 --> 00:23:42,338
Jacob.
271
00:24:04,401 --> 00:24:05,778
Satans også.
272
00:24:07,529 --> 00:24:08,822
Marcy.
273
00:24:12,117 --> 00:24:15,496
Lungekollaps. Vi må lægge et dræn.
Carly.
274
00:24:34,098 --> 00:24:35,516
Defibrillator.
275
00:24:39,687 --> 00:24:40,896
Oplad.
276
00:24:43,691 --> 00:24:44,733
Væk.
277
00:24:46,026 --> 00:24:48,153
Oplad igen.
278
00:24:48,237 --> 00:24:49,071
Væk.
279
00:24:57,079 --> 00:24:58,580
Han er død.
280
00:25:11,218 --> 00:25:12,261
Hallo?
281
00:25:12,344 --> 00:25:15,431
-Hej, det er mig.
-Sikken overraskelse.
282
00:25:16,014 --> 00:25:21,645
Sjovt... Skal jeg køre forbi købmanden
og købe noget, du har lyst til?
283
00:25:24,606 --> 00:25:27,526
Ja, en slags røget kød.
284
00:25:28,193 --> 00:25:29,069
Kød...
285
00:25:29,153 --> 00:25:31,739
-Jeg har brug for jern.
-Hvorfor skal det være røget?
286
00:25:32,239 --> 00:25:35,325
Ingen har lyst til broccoli, Grant.
Det var dig, der spurgte.
287
00:25:35,409 --> 00:25:37,745
Kat, jeg får et opkald.
Jeg ringer tilbage.
288
00:25:38,454 --> 00:25:39,913
Okay.
289
00:25:39,997 --> 00:25:41,540
MacLaren.
290
00:25:41,623 --> 00:25:45,002
Ejeren af firmaet, som ejer bygningen,
hedder Vincent Ingram.
291
00:25:45,085 --> 00:25:47,129
Hans gård ligger en halv time fra byen.
292
00:25:47,212 --> 00:25:49,715
De ved, at du er på vej.
293
00:25:49,798 --> 00:25:53,135
Okay, godt.
Tak, Beth. Send mig adressen.
294
00:25:53,218 --> 00:25:54,595
Det er gjort.
295
00:25:57,389 --> 00:25:58,640
Hej.
296
00:25:59,433 --> 00:26:01,935
Har du set mine øjendråber?
297
00:26:02,019 --> 00:26:05,314
Nej, jeg er lige kommet.
298
00:26:05,397 --> 00:26:07,566
Du havde dem i går, da vi arbejdede.
299
00:26:07,649 --> 00:26:10,319
Jeg har ikke taget dine dråber. Slap af.
300
00:26:10,903 --> 00:26:12,738
Hvad mener du med det?
301
00:26:12,821 --> 00:26:14,198
Led efter dem.
302
00:26:16,992 --> 00:26:18,076
Giv mig dem.
303
00:26:18,911 --> 00:26:21,663
-Hvad foregår der?
-Jeg ved, at du holder øje med mig.
304
00:26:21,747 --> 00:26:24,041
Jeg kan passe mig selv,
305
00:26:24,124 --> 00:26:27,127
så hold dig væk og giv mig mine dråber.
306
00:26:33,675 --> 00:26:34,760
Her.
307
00:26:38,013 --> 00:26:38,931
Du godeste.
308
00:26:41,934 --> 00:26:44,645
Godt, at de lindrer din afhængighed, hva'?
309
00:26:47,606 --> 00:26:48,607
Du godeste.
310
00:26:52,736 --> 00:26:54,738
Hej, det er Marcy. Læg en besked.
311
00:26:56,031 --> 00:26:58,075
Hej, Marce...y.
312
00:26:58,158 --> 00:27:01,328
Jeg ville bare takke dig igen
for hjælpen med Blair.
313
00:27:01,411 --> 00:27:05,749
Jeg er meget taknemmelig,
og hun har det bedre, så...
314
00:27:06,917 --> 00:27:10,629
Jeg håbede, at du ville se mig...
315
00:27:10,712 --> 00:27:13,882
...mig og Blair
til middag i aften som tak.
316
00:27:14,633 --> 00:27:18,262
Hvis du har tid,
ville det være godt at se dig.
317
00:27:18,345 --> 00:27:22,558
Jeg ved, vi lige har set hinanden,
men det ville være godt at se dig igen.
318
00:27:24,935 --> 00:27:28,981
Jeg er begyndt at lave en fiskeret,
branzino.
319
00:27:29,064 --> 00:27:32,609
Jeg ved, at du kan lide
hvid fisk og omega-3...
320
00:27:32,943 --> 00:27:34,945
Ingen vatkugler, jeg lover...
321
00:27:36,196 --> 00:27:41,702
Nå, men jeg ville bare sige,
at jeg håber, du vil se mig...
322
00:27:41,785 --> 00:27:43,954
...os, mener jeg...
323
00:27:44,037 --> 00:27:46,081
For Blair vil også være der.
324
00:27:46,164 --> 00:27:47,624
Og dig.
325
00:27:47,708 --> 00:27:48,959
Håber jeg.
326
00:27:50,252 --> 00:27:51,837
Men for guds skyld...
327
00:27:57,050 --> 00:28:00,637
Vi har lært meget,
og Carly er en fantastisk kvinde,
328
00:28:00,721 --> 00:28:04,391
og hver dag er jeg taknemmelig for,
at hun er i mit liv.
329
00:28:05,726 --> 00:28:09,771
-Hvordan går gartnerjobbet?
-Rigtig godt.
330
00:28:10,230 --> 00:28:13,775
I har været til samtaleterapi hver gang.
Hvordan har det været?
331
00:28:13,859 --> 00:28:15,986
-Meget nyttigt.
-Ja, meget.
332
00:28:16,069 --> 00:28:17,571
På hvilken måde?
333
00:28:22,618 --> 00:28:24,119
Tja, jeg var...
334
00:28:26,038 --> 00:28:29,666
...vred og såret...
335
00:28:30,876 --> 00:28:35,339
...men under vores samtaler kom det frem,
at vi var vrede begge to.
336
00:28:36,173 --> 00:28:40,594
Men egentlig var der ikke
så meget at være vred over.
337
00:28:41,178 --> 00:28:43,388
Samtalerne har hjulpet mig med
at tilgive Jeff
338
00:28:44,348 --> 00:28:49,019
og ikke lade fortiden stå i vejen
for den, han er nu.
339
00:28:55,901 --> 00:28:58,904
I er gode til at spille skuespil.
340
00:29:01,198 --> 00:29:04,660
Jeg har gjort det her længe.
Mig narrer I ikke.
341
00:29:04,743 --> 00:29:07,996
-Jacqueline.
-Det behøver ikke være negativt.
342
00:29:08,080 --> 00:29:10,082
Det betyder, at I vil forsøge.
343
00:29:10,165 --> 00:29:13,752
De fleste ægteskaber
kræver en smule skuespil.
344
00:29:13,835 --> 00:29:17,923
Jeg kan se, hvor vigtigt det er for jer,
og hvor engagerede I er.
345
00:29:18,006 --> 00:29:21,260
Måske bliver I aldrig gode ægtefæller,
346
00:29:21,343 --> 00:29:25,097
men jeg tror,
at I kan blive gode forældre.
347
00:29:42,114 --> 00:29:45,200
Specialagent Grant MacLaren,
mit kontor har givet jer besked.
348
00:29:50,747 --> 00:29:54,126
AFLEVER MOBIL, RADIOSENDER
OG ELEKTRONISKE APPARATER.
349
00:30:04,344 --> 00:30:05,595
OGSÅ DIT VÅBEN.
350
00:30:10,767 --> 00:30:12,978
Bukserne?
351
00:30:13,061 --> 00:30:14,896
Meget morsomt.
352
00:30:35,667 --> 00:30:38,378
Jeg beklager alle restriktionerne.
353
00:30:38,462 --> 00:30:42,257
-Tag det ikke personligt.
-Alt i orden, hr. Ingram.
354
00:30:42,341 --> 00:30:44,718
Specialagent Grant MacLaren.
355
00:30:44,801 --> 00:30:47,179
Har vi mødt hinanden før,
agent MacLaren?
356
00:30:47,929 --> 00:30:51,058
Jeg husker de fleste,
der nægter at give hånden.
357
00:30:51,516 --> 00:30:52,976
Hvad med forretningsaftaler?
358
00:30:53,060 --> 00:30:55,437
Gennem en advokat.
359
00:30:55,520 --> 00:30:57,898
Og en større pengeoverførsel.
360
00:30:58,273 --> 00:31:02,361
Jeg udreder sagen med de fire lig,
der blev fundet på Henderson Avenue.
361
00:31:02,444 --> 00:31:06,531
-Hvorfor kommer du till mig?
-Et af dine firmaer ejer ejendommen.
362
00:31:06,615 --> 00:31:09,368
Det stemmer sikkert på papiret,
363
00:31:09,451 --> 00:31:14,831
men firmaet, der lejer ejendommen af mig,
kan bedre svare på spørgsmål.
364
00:31:14,915 --> 00:31:17,459
-Har du kontaktet dem?
-Ikke endnu.
365
00:31:17,542 --> 00:31:22,297
Hvis en ansat i en Microsoft-butik
var mistænkt for en grov forbrydelse,
366
00:31:22,381 --> 00:31:25,884
hvor mange FBI-agenter
ville så forhøre Bill Gates?
367
00:31:25,967 --> 00:31:30,514
De fire ofre blev udsat for voldsom tortur
i lang tid,
368
00:31:30,597 --> 00:31:34,559
så jeg håber, at du ikke har noget imod,
at jeg er grundig.
369
00:31:34,643 --> 00:31:39,481
Jeg ved ikke, om jeg kan hjælpe.
Jeg har ikke set eller besøgt bygningen.
370
00:31:39,564 --> 00:31:43,985
Jeg passer mine forretninger hjemmefra
og forlader aldrig dette hus.
371
00:31:44,403 --> 00:31:48,740
-Aldrig?
-Min terapeut beder mig være direkte.
372
00:31:48,824 --> 00:31:53,286
Jeg er agorafob, germofob
og kan ikke lide menneskelig kontakt.
373
00:31:53,370 --> 00:31:56,706
-Jeg beklager, at jeg må være her.
-Det behøver du ikke.
374
00:31:57,290 --> 00:32:01,753
Du er interesseret i den rige eneboer
og dit skilt får dig ind ad døren.
375
00:32:01,837 --> 00:32:06,341
-Du er direkte.
-Stil spørgsmålet og få det overstået.
376
00:32:09,094 --> 00:32:12,013
Du grundlagde
et førende IT-sikkerhedsfirma.
377
00:32:12,097 --> 00:32:17,894
Hvorfor har du ikke elektroniske apparater
i dit hjem?
378
00:32:17,978 --> 00:32:22,607
Sikkerhedsforanstaltninger til trods,
så er privatlivet en illusion.
379
00:32:23,316 --> 00:32:27,320
Der er kameraer og mikrofoner
i alle bærbare enheder.
380
00:32:28,613 --> 00:32:30,949
Min terapeut mener, at jeg er paranoid,
381
00:32:31,032 --> 00:32:36,329
men jeg mener, det er naturligt
at beskytte sig selv og sin familie.
382
00:32:36,413 --> 00:32:38,248
Far?
383
00:32:38,331 --> 00:32:40,167
Jeg er snart færdig her. Gå.
384
00:32:40,250 --> 00:32:43,295
Tag jakke på. Jeg kommer snart.
385
00:32:49,050 --> 00:32:53,763
Jeg prøver at lege med min søn
et par timer hver dag. Har du børn?
386
00:32:54,723 --> 00:32:58,477
-Nej.
-Der er stadig tid for dig og din kone.
387
00:33:03,315 --> 00:33:05,442
Nu kan jeg huske det.
388
00:33:05,525 --> 00:33:08,987
Vi mødtes for fem år siden
til et velgørenhedsarrangement.
389
00:33:09,488 --> 00:33:12,032
Det var før min diagnose blev forværret.
390
00:33:12,115 --> 00:33:15,452
Du var der med din kone...Kathryn.
391
00:33:16,161 --> 00:33:18,371
Undskyld. Jeg kunne ikke genkende dig.
392
00:33:18,455 --> 00:33:21,208
En henrivende kvinde,
så vidt jeg husker.
393
00:33:21,291 --> 00:33:23,877
Mørkt hår og fantastisk dansepartner.
394
00:33:23,960 --> 00:33:28,048
Selv havde jeg aldrig ladet
en anden danse med hende.
395
00:33:29,424 --> 00:33:31,426
Hils hende fra mig.
396
00:33:32,844 --> 00:33:34,971
Hvis vi er færdige med hinanden.
397
00:33:36,556 --> 00:33:38,225
Det er vi.
398
00:33:38,308 --> 00:33:40,310
For nu. Tak, fordi du tog dig tid.
399
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
God jagt.
400
00:33:45,440 --> 00:33:47,901
Arrangementet var for fem år siden.
401
00:33:50,195 --> 00:33:53,073
Liberty Banquet Hall.
Det ser fornemt ud.
402
00:33:53,156 --> 00:33:56,826
Det aner jeg intet om,
men jeg burde stå på gæstelisten.
403
00:33:56,910 --> 00:33:59,955
"MacLaren" og "gæster".
404
00:34:00,372 --> 00:34:01,289
Der har vi dig.
405
00:34:01,373 --> 00:34:03,875
GRANT MACLAREN: VELGØRENHEDSFEST
LIBERTY BANQUET HALL
406
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Søg på Vincent Ingram.
407
00:34:12,884 --> 00:34:17,222
-Der er intet tegn på, han var der.
-Det betyder intet. Hack hans server.
408
00:34:18,265 --> 00:34:19,849
Sagtens.
409
00:34:19,933 --> 00:34:22,269
Hvad laver du? Hvad er det?
410
00:34:24,145 --> 00:34:26,231
-Jeff?
-Vi gjorde det.
411
00:34:26,314 --> 00:34:28,650
Vi fortjener at fejre det. Du...
412
00:34:28,775 --> 00:34:29,776
...fortjener...
413
00:34:30,694 --> 00:34:31,695
...at fejre det.
414
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
Du lovede.
415
00:34:33,863 --> 00:34:38,326
For nogle timer siden vidste vi ikke,
om vi ville se vores søn igen.
416
00:34:38,410 --> 00:34:40,662
Kom nu, jeg vil bare takke dig.
417
00:34:51,881 --> 00:34:53,383
Dav, min dreng.
418
00:34:55,385 --> 00:34:57,429
Kom her.
419
00:35:00,307 --> 00:35:01,808
Jeg har savnet dig.
420
00:35:06,688 --> 00:35:08,315
ULOVLIG ANMODNING - PROCES STOPPET
421
00:35:08,440 --> 00:35:09,941
Redundans seks?
422
00:35:10,025 --> 00:35:12,485
-Det er totalt overdrevet.
-Prøv igen.
423
00:35:12,569 --> 00:35:16,906
Vi fik ingen ordrer om at undersøge ham.
Det er et brud på protokol fem.
424
00:35:16,990 --> 00:35:21,119
Det falder under protokol et:
Opgaven har højeste prioritet.
425
00:35:21,202 --> 00:35:24,372
Hovedplanen er i fare,
hvis vores team bliver bortført.
426
00:35:24,456 --> 00:35:28,126
Det er ikke sikkert, han er ansvarlig,
men hvis han er indblandet...
427
00:35:28,209 --> 00:35:29,210
Han sparkede mig ud.
428
00:35:30,295 --> 00:35:31,880
Redundans syv.
429
00:35:31,963 --> 00:35:35,383
-Du sagde, det var nemt.
-Han er den bedste i dette århundrede.
430
00:35:35,467 --> 00:35:39,763
Burde du ikke være bedre,
siden du er fra fremtiden?
431
00:35:39,846 --> 00:35:41,139
Se.
432
00:35:41,222 --> 00:35:42,849
Det fungerede at råbe.
433
00:36:00,992 --> 00:36:02,494
Åh gud...
434
00:36:10,418 --> 00:36:11,670
Du ser...
435
00:36:12,879 --> 00:36:14,381
Jeg bliver helt mundlam.
436
00:36:14,923 --> 00:36:16,549
Du er ikke den eneste.
437
00:36:19,427 --> 00:36:21,429
Hej.
438
00:36:22,597 --> 00:36:24,599
Blair sms'ede, at hun bliver forsinket,
439
00:36:24,683 --> 00:36:28,103
men fisken er færdig,
så vi kan begynde at spise.
440
00:36:28,186 --> 00:36:29,813
Vi kan vente.
441
00:36:29,896 --> 00:36:32,399
Ja, det må vi nok hellere.
442
00:36:32,482 --> 00:36:38,154
Jeg var ikke sikker på,
at du ville dukke op.
443
00:36:38,238 --> 00:36:40,240
Tja, du inviterede mig.
444
00:36:42,534 --> 00:36:46,788
-Hvordan går det med terapien?
-Ikke flere angstanfald.
445
00:36:47,372 --> 00:36:51,334
Jeg har stadig svært ved at sove,
når jeg går i seng med Blair, men...
446
00:36:51,418 --> 00:36:52,836
Det lød forkert.
447
00:36:54,129 --> 00:36:56,798
Ikke fordi det ikke sker, men...
448
00:36:56,881 --> 00:37:00,009
Ikke overdrevet meget, bare normalt,
ikke som...
449
00:37:01,803 --> 00:37:04,431
-Hvad talte jeg om?
-At du sover dårligt.
450
00:37:04,514 --> 00:37:06,516
Nå ja. Hun snorker.
451
00:37:15,775 --> 00:37:20,196
-Må jeg bede dig om en ting?
-Hvad som helst.
452
00:37:21,656 --> 00:37:23,158
Fortæl om mig.
453
00:37:24,534 --> 00:37:26,536
Ting, som du ikke kan huske eller...?
454
00:37:28,121 --> 00:37:29,289
Okay.
455
00:37:31,666 --> 00:37:37,422
Jeg kaldte dig Batgirl,
fordi du jagtede skurke døgnet rundt.
456
00:37:39,466 --> 00:37:41,760
Du plejede at lytte til country.
457
00:37:41,843 --> 00:37:44,095
-Country?
-Det er en...
458
00:37:45,346 --> 00:37:46,347
...musikstil.
459
00:37:47,515 --> 00:37:51,561
-Du ville have honning i teen, men...
-Jeg mener, hvordan jeg var.
460
00:37:51,644 --> 00:37:53,146
Okay.
461
00:37:55,607 --> 00:37:57,108
Stædig.
462
00:37:58,109 --> 00:38:00,737
Du drev mig til vanvid nogle gange.
463
00:38:02,447 --> 00:38:03,865
Bidsk.
464
00:38:03,948 --> 00:38:05,950
Du råbte lidt højt indimellem...
465
00:38:07,494 --> 00:38:10,163
...men i det store hele fantastisk.
466
00:38:12,415 --> 00:38:16,628
Jeg er ikke sikker på,
det er det, jeg spørger om.
467
00:38:16,711 --> 00:38:18,797
Jeg prøver bare at fylde hullerne.
468
00:38:19,422 --> 00:38:22,008
Jeg kan kun sige,
hvad du betød for mig.
469
00:38:24,219 --> 00:38:27,972
Hvordan det føltes,
hver gang du kom hjem.
470
00:38:30,850 --> 00:38:32,352
Hver gang...
471
00:38:33,561 --> 00:38:35,230
...som sommerfugle...
472
00:38:36,439 --> 00:38:37,899
...i maven.
473
00:38:39,275 --> 00:38:42,111
Endnu mere når du gik igen.
474
00:38:46,324 --> 00:38:48,159
En som dig...
475
00:38:49,661 --> 00:38:52,497
...falder ikke for en som mig.
476
00:38:54,249 --> 00:38:59,128
Jeg ved, det ikke besvarer spørgsmålet,
og at du bare vil huske...
477
00:39:01,381 --> 00:39:05,301
...men det, der definerer os mest,
er hvordan vi påvirker folk omkring os.
478
00:39:07,262 --> 00:39:11,683
Det fandt jeg lige på nu,
men jeg tror, det er sandt.
479
00:39:17,564 --> 00:39:19,566
Hej.
480
00:39:19,649 --> 00:39:21,401
Undskyld, at jeg er sent på den.
481
00:39:21,484 --> 00:39:23,486
Det gør ikke noget. Vi har bare...
482
00:39:23,570 --> 00:39:26,865
Marcy, Carly,
vend tilbage til basen nu.
483
00:39:26,948 --> 00:39:30,493
Jeg må desværre løbe.
Der dukkede lige noget op.
484
00:39:30,577 --> 00:39:32,287
Nå. Virkelig?
485
00:39:32,871 --> 00:39:37,584
-Det er ikke nødvendigt.
-Jo. Tak for vinen.
486
00:39:37,667 --> 00:39:38,918
Farvel.
487
00:39:48,052 --> 00:39:50,054
Der er en mappe for hver af os.
488
00:39:51,139 --> 00:39:53,141
Jeg kan ikke fatte, at vi fandt ham.
489
00:39:55,143 --> 00:39:56,811
Åbn min.
490
00:40:17,290 --> 00:40:22,253
Vi tager ham i aften,
før flere rejsende dør.
491
00:40:22,337 --> 00:40:24,923
Det har du fandeme ret i.
492
00:40:25,006 --> 00:40:26,591
Vi forbereder os.
493
00:40:30,970 --> 00:40:34,015
Det skal ske stille og hurtigt.
Vi dræber ham og stikker af.
494
00:40:34,098 --> 00:40:37,393
-Jeg er ikke enig i det her.
-Okay, men vi får brug for dig.
495
00:40:37,477 --> 00:40:41,064
-Hvad med dig, Philip?
-Jeg er med.
496
00:40:41,147 --> 00:40:43,942
Der er fire bevæbnede vagter
på ydersiden.
497
00:40:44,025 --> 00:40:46,778
Her, her, her og her.
Der er flere inde i huset.
498
00:40:46,861 --> 00:40:51,157
Okay. Vi parkerer bag skoven
og fortsætter til fods.
499
00:40:51,240 --> 00:40:54,160
Frøken Henry lod mig læse op af
The Chrysalids.
500
00:40:54,243 --> 00:40:57,080
Hun sagde,
jeg havde et imponerende ordforråd.
501
00:40:57,163 --> 00:40:59,165
-Tag den!
-Det var flot.
502
00:40:59,248 --> 00:41:01,334
Kom så!
503
00:41:29,237 --> 00:41:30,363
Taylor?
504
00:41:30,446 --> 00:41:31,864
Dygtig hund. Se.
505
00:41:31,948 --> 00:41:33,825
-Taylor!
-Kom.
506
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
-Kom.
-Gå ikke for langt.
507
00:41:35,994 --> 00:41:37,203
Kom så.
508
00:41:38,538 --> 00:41:39,956
Rejsende 001.
509
00:41:41,749 --> 00:41:45,211
Rejsende 3468,
det her er ikke jeres opgave.
510
00:41:45,294 --> 00:41:48,631
Afbryd jagten på rejsende 3468
og hans team omgående.
511
00:41:48,715 --> 00:41:51,634
Afbryd straks eller mød modstand.
512
00:41:53,636 --> 00:41:55,388
Hvor er mor?
513
00:41:58,433 --> 00:42:00,143
Far, hvad skete der?
514
00:42:00,226 --> 00:42:01,477
Kom ind igen.
515
00:42:01,561 --> 00:42:03,021
Hurtigt.
516
00:42:03,104 --> 00:42:04,689
Det er okay, min ven.
517
00:42:05,356 --> 00:42:06,524
Jeg er politimand.
518
00:42:06,607 --> 00:42:08,776
-Chef.
-Hvad gør vi?
519
00:42:14,949 --> 00:42:18,953
Taylor og jeg rejser i aften.
Vi kommer ikke tilbage.
520
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
Vi afbryder.
521
00:42:22,457 --> 00:42:25,001
-Hvad?
-Direktøren må have sine grunde.
522
00:42:25,084 --> 00:42:29,213
Direktøren bad os finde ham.
Det gjorde vi. Nu afslutter vi det.
523
00:42:29,297 --> 00:42:32,341
Det er ikke vores opgave.
Ikke i aften.
524
00:42:34,594 --> 00:42:36,846
Kom, min ven. Du skal hjem nu.
525
00:42:42,060 --> 00:42:43,686
Kom.
526
00:42:43,770 --> 00:42:45,605
Kender du din adresse?
527
00:43:42,662 --> 00:43:44,664
Tekster af: Jacob Jensen