1
00:00:06,298 --> 00:00:08,467
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,861 --> 00:00:32,032
-Takk for at du henter meg når du jobber.
-Ingen problem.
3
00:00:32,115 --> 00:00:34,117
Har du fortalt det til Walt?
4
00:00:35,327 --> 00:00:37,329
Jeg har ikke fortalt det til noen.
5
00:00:48,173 --> 00:00:51,134
Nei, jeg kan ikke...
6
00:00:51,218 --> 00:00:53,011
Jeg kan ikke. Nei.
7
00:00:53,095 --> 00:00:54,304
HVA ER OPPDRAGET DERES?
8
00:00:54,388 --> 00:00:55,472
Jeg kan ikke.
9
00:00:57,432 --> 00:00:58,433
Slutt.
10
00:01:03,981 --> 00:01:05,065
HVEM ER DERE UTE ETTER?
11
00:01:05,148 --> 00:01:08,318
Deg, din syke jævel! Vi er ute etter deg.
12
00:01:09,987 --> 00:01:11,405
Vær så snill...
13
00:01:13,865 --> 00:01:16,326
TRE MÅNEDER SENERE
14
00:01:20,998 --> 00:01:24,459
-Hva er det?
-Problem i kjelleren. Vannlekkasje.
15
00:01:25,836 --> 00:01:27,087
Vis meg.
16
00:01:40,559 --> 00:01:42,227
Hent en slegge.
17
00:02:32,569 --> 00:02:36,782
-Agent MacLaren. I full vigør.
-Politibetjent Boyd.
18
00:02:36,865 --> 00:02:41,161
-Bra den skuddsikre vesten funket.
-Du trengte ikke skyte to ganger.
19
00:02:41,536 --> 00:02:44,164
Beklager, yrkesvane.
20
00:02:44,998 --> 00:02:46,500
Han er en av oss nå.
21
00:02:47,501 --> 00:02:49,503
4112. Hva har skjedd der inne?
22
00:02:49,586 --> 00:02:52,714
-Det samme som med oss.
-Men disse klarte seg ikke.
23
00:02:52,798 --> 00:02:55,509
Hvem kan ha gjort noe slikt?
24
00:02:55,592 --> 00:03:00,055
Du nevnte noe om en gruppe
i fremtiden som eksisterer nå.
25
00:03:00,138 --> 00:03:02,766
Den har eksistert i årevis.
Den startet i...
26
00:03:02,849 --> 00:03:04,559
Tilfluktsrom 41. Jeg vet.
27
00:03:04,643 --> 00:03:07,562
-Tilfluktsrom 41 kollapset.
-Ikke i hans fremtid.
28
00:03:08,188 --> 00:03:12,109
-Det var der da jeg dro.
-Vi må tenke på protokoll 2.
29
00:03:12,192 --> 00:03:15,779
-Gruppen kan ikke stå bak dette.
-Hvorfor ikke?
30
00:03:15,862 --> 00:03:21,410
Du sa at slike hendelser som denne har
skjedd lenge før jeg kom til 2000-tallet.
31
00:03:21,493 --> 00:03:25,247
-Gruppa fantes ikke da jeg dro.
-Jeg trodde det var Direktøren.
32
00:03:25,330 --> 00:03:28,375
Direktøren er ikke i stand til noe slikt.
33
00:03:28,458 --> 00:03:33,130
-Er det ikke like ille å la det skje?
-Når kan teamet mitt gå inn?
34
00:03:33,213 --> 00:03:38,635
Kriminalteknikerne blir her i noen timer,
men når de er ferdige, er det fritt frem.
35
00:03:45,308 --> 00:03:46,518
Trev...
36
00:03:48,437 --> 00:03:51,940
Du trenger ikke å deppe
fordi dette kan ta måneder.
37
00:03:54,025 --> 00:03:56,570
Du trenger ikke å deppe heller, Gary.
38
00:03:56,653 --> 00:04:03,076
Jeg vet, men jeg kan ikke noe for det.
Altså, gutten min, du pleide å fly frem.
39
00:04:03,160 --> 00:04:06,037
Om du havnet under press, så...
40
00:04:06,121 --> 00:04:10,041
...økte du farten
og blåste forbi forsvaret.
41
00:04:12,043 --> 00:04:13,879
Det var et herlig syn.
42
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
Det må være vanskelig.
43
00:04:18,467 --> 00:04:21,511
Det er det. Ordentlig vanskelig.
44
00:04:25,307 --> 00:04:28,560
Du kommer over det. Det vet jeg.
45
00:04:28,643 --> 00:04:30,061
Takk.
46
00:04:33,648 --> 00:04:34,858
Du også.
47
00:04:37,736 --> 00:04:40,572
Det blir bra her, jeg kan gå herfra.
48
00:04:50,332 --> 00:04:51,541
Takk.
49
00:04:55,629 --> 00:04:57,047
Går det bra?
50
00:04:57,798 --> 00:04:59,883
Ja, det går bra.
51
00:05:00,467 --> 00:05:02,093
Takk for skyssen, pappa.
52
00:05:51,476 --> 00:05:52,686
Neste.
53
00:05:53,812 --> 00:05:54,896
Utmerkede bilder.
54
00:05:56,106 --> 00:05:59,401
-Dr. Barker. Hvordan går det?
-Bra. Og du?
55
00:05:59,484 --> 00:06:02,904
-Bra, takk.
-Fint. Det er virkelig...
56
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
Jeg må nok...
57
00:06:07,492 --> 00:06:11,955
Javisst, jeg skal ikke forstyrre.
Jeg ville bare spørre...
58
00:06:15,375 --> 00:06:18,795
-Du er opptatt. Vi tar det senere.
-Ok. Er du sikker?
59
00:06:18,878 --> 00:06:23,216
Ja, jeg har...men definitivt.
60
00:06:23,300 --> 00:06:25,051
-Ok.
-Du også.
61
00:06:25,135 --> 00:06:27,554
-Jeg mener...
-Denne veien.
62
00:06:52,329 --> 00:06:57,500
-Jeg hadde sagt fra om vi fikk et oppdrag.
-Det er andre team. Det har gått en stund.
63
00:06:58,460 --> 00:07:00,712
2 163 timer.
64
00:07:00,795 --> 00:07:02,631
Ikke at jeg teller.
65
00:07:04,841 --> 00:07:08,053
-Du er virkelig en optimist.
-Ja, det er jeg.
66
00:07:17,312 --> 00:07:19,147
Gi opp om du vil.
67
00:07:24,611 --> 00:07:25,779
Kom igjen.
68
00:07:29,532 --> 00:07:30,825
Fem.
69
00:07:33,620 --> 00:07:34,829
Ferdig.
70
00:07:36,373 --> 00:07:37,540
Ok.
71
00:07:38,583 --> 00:07:39,918
Vi klarte det.
72
00:07:42,963 --> 00:07:46,466
Jeg tenkte at du kanskje
ville ha litt menneskelig kontakt.
73
00:07:47,258 --> 00:07:51,972
-To minutters hvile, så gjør vi det igjen.
-Ikke noe problem.
74
00:07:58,061 --> 00:08:01,690
Søket etter fire savnede personer
endte tragisk i dag,
75
00:08:01,773 --> 00:08:06,111
da levningene deres ble
funnet i en forlatt bygning.
76
00:08:06,194 --> 00:08:09,656
Av hensyn til de pårørende
går ikke politiet ut med navn.
77
00:08:10,365 --> 00:08:13,368
Men det er mistanke om forbrytelse.
78
00:08:13,451 --> 00:08:15,453
Adina Moore er på stedet.
79
00:08:15,537 --> 00:08:19,541
Adina, kan du gi oss noen
detaljer om hva som har skjedd?
80
00:09:01,416 --> 00:09:02,917
Det lukter død.
81
00:09:04,210 --> 00:09:07,213
Kriminalteknikerne fant ingenting.
Deres tur.
82
00:09:22,187 --> 00:09:25,398
Trevor og jeg rotet sammen den her.
83
00:09:25,482 --> 00:09:27,233
Men den burde fungere.
84
00:09:30,653 --> 00:09:32,864
Unnskyld, den stod på maks.
85
00:09:33,948 --> 00:09:35,158
Bedre.
86
00:10:07,440 --> 00:10:09,526
Jeg har funnet en sender.
87
00:10:13,863 --> 00:10:15,448
ELEKTRONISK DETONATOR
88
00:10:24,207 --> 00:10:25,250
Ut herfra nå.
89
00:10:25,875 --> 00:10:27,919
Ut. Ut!
90
00:10:28,253 --> 00:10:29,963
Ut. Ut! Ut!
91
00:11:33,610 --> 00:11:35,236
God morgen.
92
00:11:35,320 --> 00:11:37,322
Det lukter godt.
93
00:11:44,037 --> 00:11:46,706
Du lager mat oftere nå
enn da vi var sammen.
94
00:11:46,789 --> 00:11:52,003
-Du likte ikke matlagingen min.
-Matlagingen din har blitt bedre, men...
95
00:11:53,713 --> 00:11:56,090
...du føles som en annen person nå.
96
00:11:56,174 --> 00:11:59,844
-Niks, samme fyr.
-På utsiden kanskje.
97
00:11:59,928 --> 00:12:03,556
Og innsiden...nougat og karamell.
98
00:12:04,682 --> 00:12:08,019
Ellers er jeg samme fyr
som du slo opp med.
99
00:12:09,479 --> 00:12:11,397
Jeg visste ikke hva jeg hadde.
100
00:12:12,857 --> 00:12:17,028
-Samme fyr.
-Jeg prøver å gi deg en kompliment, ok?
101
00:12:17,111 --> 00:12:19,364
Du er mer selvsikker.
102
00:12:20,073 --> 00:12:24,243
Jeg pleide å kunne lese deg,
men du har blitt mye dypere nå.
103
00:12:24,327 --> 00:12:25,828
Det er mystisk.
104
00:12:28,247 --> 00:12:29,958
Du skulle bare vite.
105
00:12:32,001 --> 00:12:36,631
Jeg har en ingrediens i eggerøren
som kommer til å ta deg med storm.
106
00:12:38,424 --> 00:12:41,719
-Går det bra?
-Ingen fare, det går over.
107
00:12:42,136 --> 00:12:44,973
Det skjer ofte, Blair. Gå til en lege.
108
00:12:45,056 --> 00:12:47,392
Det går bra.
109
00:12:47,475 --> 00:12:49,978
Ok, nå er det nok. Vi drar.
110
00:13:00,947 --> 00:13:03,199
Du, Carly.
111
00:13:03,282 --> 00:13:07,578
Jeg kan ikke konsentrere meg
når du går rundt med en pistol i hånden.
112
00:13:07,662 --> 00:13:09,998
-Beklager.
-Det går bra.
113
00:13:11,958 --> 00:13:16,629
De fire vertkandidatenes TELL-koordinater
gir oss et bilde av hvem de var.
114
00:13:16,713 --> 00:13:20,299
-Et team på fem, som oss.
-Da mangler et av medlemmene.
115
00:13:21,134 --> 00:13:23,344
Reisende 2192.
116
00:13:23,428 --> 00:13:26,514
-Vi finner dem.
-Om de fortsatt er i live.
117
00:13:26,597 --> 00:13:31,602
Jeg kan finne ut hvem av kandidatene
som ikke døde den dagen 2192 kom.
118
00:13:32,729 --> 00:13:37,191
Denne senderen inneholder ikke mye
bortsett fra en masse stedsangivelser.
119
00:13:37,275 --> 00:13:39,277
Få den til å fungere.
120
00:13:40,737 --> 00:13:43,823
Vi har allerede
kontaktet berørte familier.
121
00:13:43,906 --> 00:13:46,451
Men Jacob forsvant samtidig som de andre.
122
00:13:46,534 --> 00:13:48,786
Kan det ikke finnes flere offer?
123
00:13:48,870 --> 00:13:53,750
Det var kun fire omkomne på stedet.
Ingen av dem het Jacob. Jeg beklager.
124
00:13:53,833 --> 00:13:56,878
-Jeg kan prate med henne.
-Vær så god.
125
00:13:56,961 --> 00:13:59,130
Spesialagent Grant MacLaren.
126
00:13:59,213 --> 00:14:02,925
-Vi går inn dit og prater i enerom.
-Takk.
127
00:14:04,635 --> 00:14:08,264
-Slå deg ned, mrs...?
-Ward, Sylvie.
128
00:14:08,347 --> 00:14:11,267
Mannen din har vært savnet en stund.
129
00:14:11,350 --> 00:14:13,478
Tre og en halv måned.
130
00:14:13,561 --> 00:14:16,022
Det er veldig lenge.
131
00:14:16,105 --> 00:14:20,109
Politiet har ingen spor.
Jeg tror ikke engang at de leter lenger.
132
00:14:20,193 --> 00:14:21,611
Fortell om ham.
133
00:14:22,570 --> 00:14:24,405
Jacob er vidunderlig.
134
00:14:24,489 --> 00:14:27,075
Vi har hatt det vanskelig iblant,
135
00:14:27,158 --> 00:14:31,621
men i løpet av det siste året
har ekteskapet vært bedre enn noensinne.
136
00:14:31,704 --> 00:14:35,958
-Hvordan forandret han seg?
-Før var han høylytt og røykte hele tiden.
137
00:14:36,542 --> 00:14:39,629
Han var ikke helsebevisst i det hele tatt,
138
00:14:39,712 --> 00:14:43,591
men jeg visste at han ville endre seg,
og det gjorde han.
139
00:14:43,674 --> 00:14:47,887
Fra én dag til en annen endret
personligheten hans seg totalt.
140
00:14:47,970 --> 00:14:50,306
Han ble mer omtenksom, kjærlighetsfull.
141
00:14:50,390 --> 00:14:53,893
Så du ham noensinne sammen
med noen av de andre ofrene?
142
00:14:57,230 --> 00:15:01,317
-Han stakk ikke av med en annen kvinne.
-Det tror ikke jeg heller.
143
00:15:01,401 --> 00:15:05,947
Jeg lurer bare på om det finnes
en sammenheng, kanskje via jobben?
144
00:15:06,030 --> 00:15:10,493
Jacob tok aldri med seg jobben hjem.
Han sa at det var vår tid.
145
00:15:10,576 --> 00:15:13,955
Du har ikke fått noen
meldinger fra mobiltelefonen hans?
146
00:15:14,038 --> 00:15:17,583
-Ingen transaksjoner på kontoen hans?
-Nei, ingenting.
147
00:15:17,667 --> 00:15:21,879
Men jeg tror at han fortsatt lever,
agent MacLaren. Det må jeg tro.
148
00:15:34,475 --> 00:15:36,310
Tok du ikke nettopp en dose?
149
00:15:37,311 --> 00:15:41,315
Hun sa at jeg skulle ta etter behov.
Og jeg er nødt til å fokusere.
150
00:15:43,443 --> 00:15:47,572
-Vet Marcy hva dette er?
-Hun har godkjent det. La oss jobbe.
151
00:15:52,952 --> 00:15:55,079
-Er dere der?
-Ja, hva har skjedd?
152
00:15:55,163 --> 00:15:57,707
Vår femte reisende heter Jacob Ward.
153
00:15:58,291 --> 00:15:59,667
Vi er på saken.
154
00:15:59,750 --> 00:16:02,628
Avlytt konas mobil. Sylvie Ward.
155
00:16:02,712 --> 00:16:06,716
-Hun dukket opp her. Jeg sender adressen.
-Skal bli, sjef.
156
00:16:09,260 --> 00:16:10,178
Faen!
157
00:16:11,554 --> 00:16:12,805
Jeg må dra.
158
00:16:20,813 --> 00:16:25,568
Carly kommer når som helst.
Hun har det tøft på den nye jobben.
159
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
Hvordan går det med deg?
160
00:16:28,738 --> 00:16:30,031
Bra.
161
00:16:31,115 --> 00:16:33,868
Det har skjedd en del.
Hvordan går det?
162
00:16:35,244 --> 00:16:37,580
Bra, jeg prøver å venne meg til det.
163
00:16:37,663 --> 00:16:42,752
Når Carly er her, får jeg av og til
følelsen av at du retter deg etter henne.
164
00:16:43,336 --> 00:16:46,839
Vi burde kanskje benytte sjansen
og prate om deg.
165
00:16:51,219 --> 00:16:53,221
-Ja, det går bra.
-Ok.
166
00:16:55,431 --> 00:16:56,390
Sett i gang.
167
00:16:58,768 --> 00:17:02,605
-Hvor mye vet du om skyldfølelse?
-Beklager at jeg er sen.
168
00:17:02,688 --> 00:17:05,233
-Der er hun.
-Trafikken var bare...
169
00:17:06,817 --> 00:17:09,278
Vel, nå er du her.
170
00:17:09,362 --> 00:17:11,656
Da så...denne uken gjelder det.
171
00:17:12,240 --> 00:17:16,244
Siste vurdering fra barnevernet.
Hvordan føles det?
172
00:17:18,120 --> 00:17:20,957
-Bra.
-Ja, ordentlig bra.
173
00:17:21,040 --> 00:17:22,458
Så bra.
174
00:17:31,133 --> 00:17:33,511
Marce! Hei.
175
00:17:33,594 --> 00:17:37,723
-Som jeg har lett etter deg.
-Er alt i orden?
176
00:17:38,599 --> 00:17:40,768
Ja, alt er bra.
177
00:17:42,061 --> 00:17:43,062
Nei...
178
00:17:44,313 --> 00:17:48,067
Jeg og Blair har blitt sammen igjen, og...
179
00:17:48,150 --> 00:17:50,152
-Fint å høre.
-Ja.
180
00:17:50,236 --> 00:17:54,574
Det var ikke derfor jeg søkte opp deg,
men jeg tror hun er syk.
181
00:17:54,657 --> 00:17:57,118
Har hun blitt innskrevet?
182
00:17:57,201 --> 00:18:01,539
Jo, det var tanken, men det
viste seg at hun ikke er forsikret.
183
00:18:01,622 --> 00:18:06,168
Hun har hatt sterke magesmerter
i en uke og om hun ikke undersøkes...
184
00:18:06,252 --> 00:18:09,505
David, jeg er bare røntgentekniker.
185
00:18:09,589 --> 00:18:11,924
Både du og jeg vet at det ikke er sant.
186
00:18:13,759 --> 00:18:16,262
Og hun behøver en røntgenundersøkelse.
187
00:18:17,179 --> 00:18:18,431
Ok.
188
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
Kom til radiologen i C-huset.
189
00:18:23,644 --> 00:18:24,478
Takk.
190
00:18:28,858 --> 00:18:30,610
Dere to vil like hverandre.
191
00:18:39,535 --> 00:18:42,413
-Hei, sjef.
-Hei. Hva har du funnet?
192
00:18:42,496 --> 00:18:45,499
Du hadde rett.
Jacob er den savnede reisende.
193
00:18:45,583 --> 00:18:49,378
Han forsvant i midten av mai.
Lever han, gjemmer han seg godt.
194
00:18:49,462 --> 00:18:51,213
Hva med konas mobiltelefon?
195
00:18:51,297 --> 00:18:55,635
Den avlyttes allerede.
Noen andre holder øye med henne.
196
00:18:57,928 --> 00:19:00,181
Har du fått reparert senderen, Trevor?
197
00:19:01,390 --> 00:19:02,892
Den fungerer.
198
00:19:04,518 --> 00:19:05,728
Hallo?
199
00:19:06,562 --> 00:19:11,067
Dette er Reisende 3468.
2192, er du der?
200
00:19:11,150 --> 00:19:12,985
Hvordan fant du denne kanalen?
201
00:19:15,237 --> 00:19:17,531
De andre i teamet ditt er døde.
202
00:19:17,615 --> 00:19:21,202
Vi fant senderen på åstedet.
Vi vil hjelpe deg.
203
00:19:21,285 --> 00:19:23,663
Har Direktøren bedt dere hjelpe meg?
204
00:19:23,746 --> 00:19:27,500
Nei, men teamet mitt ble også bortført.
Det er viktig at...
205
00:19:27,583 --> 00:19:29,960
Da får dere trekke dere tilbake!
206
00:19:30,044 --> 00:19:33,673
-Avlytter du din kones mobiltelefon?
-Hva?
207
00:19:33,756 --> 00:19:36,926
Det er noen som overvåker kona di.
Er det du?
208
00:19:38,594 --> 00:19:39,720
Jacob?
209
00:19:40,680 --> 00:19:43,057
Han er fortsatt der. Signalet er sterkt.
210
00:19:43,641 --> 00:19:45,309
Han skjærer ut senderen sin.
211
00:19:46,394 --> 00:19:50,147
Ikke fjern senderen.
Jacob, kona di er i fare!
212
00:19:50,231 --> 00:19:51,524
Hun...
213
00:19:53,818 --> 00:19:55,736
Han forsvant.
214
00:19:55,820 --> 00:19:58,447
Ok. Hold øye med telefonen hennes.
215
00:19:58,531 --> 00:20:00,533
Jeg tror jeg vet hvor han skal.
216
00:20:07,957 --> 00:20:08,958
Hei.
217
00:20:10,167 --> 00:20:12,169
Du har funnet noe, ikke sant?
218
00:20:14,797 --> 00:20:19,009
-Hun har et fremmedlegeme i magen.
-Herregud, på'n igjen...
219
00:20:19,093 --> 00:20:23,097
-Jeg tør ikke å gjette hva det kan...
-Det er ikke nødvendig.
220
00:20:23,597 --> 00:20:25,433
Det er bomullsdotter.
221
00:20:25,891 --> 00:20:27,977
Bomullsdotter?
222
00:20:28,060 --> 00:20:30,187
Hvordan kan hun ha fått i seg...
223
00:20:30,271 --> 00:20:32,481
Det er en måte å gå ned i vekt på.
224
00:20:32,565 --> 00:20:34,817
Det gir visst metthetsfølelse.
225
00:20:34,900 --> 00:20:37,737
-Jeg tror ikke du forstår hvor...
-Jeg vet.
226
00:20:37,820 --> 00:20:40,239
For ikke å prate om hvor farlig det er.
227
00:20:40,322 --> 00:20:43,075
Hun hadde flaks at det ikke ble tarmslyng.
228
00:20:43,159 --> 00:20:45,161
Ja, det skjedde forrige gang.
229
00:20:46,996 --> 00:20:48,372
Ok.
230
00:20:48,456 --> 00:20:53,043
Hun får magepumping, og så kan
hun dra, men du får ikke la henne...
231
00:20:53,127 --> 00:20:55,546
Jeg vet, jeg vet...
232
00:20:55,629 --> 00:20:57,715
Jeg vet. Jeg skal prate med henne.
233
00:21:05,723 --> 00:21:07,308
Takk.
234
00:21:07,391 --> 00:21:08,601
Ingen årsak.
235
00:21:43,302 --> 00:21:48,015
-Agent MacLaren. Har det skjedd noe?
-Jeg håpet at Jacob hadde kontaktet deg.
236
00:21:48,098 --> 00:21:50,935
-Jeg har ikke hørt noe.
-Får jeg komme inn?
237
00:21:51,018 --> 00:21:54,271
-Er alt i orden?
-Det håper jeg. Jeg har noen spørsmål.
238
00:21:54,355 --> 00:21:58,108
Jeg må dra nå.
Kan jeg komme til kontoret ditt senere?
239
00:21:59,527 --> 00:22:01,529
Hvordan ble denne ødelagt?
240
00:22:01,612 --> 00:22:05,241
-Jeg ba deg la meg være i fred!
-Jacob, jeg kan hjelpe deg.
241
00:22:05,324 --> 00:22:07,284
Han flykter. Baktrappen.
242
00:22:16,794 --> 00:22:17,670
Jacob!
243
00:22:18,921 --> 00:22:19,964
Jacob!
244
00:22:26,345 --> 00:22:28,138
Gikk det bra?
245
00:22:33,686 --> 00:22:37,106
Kutt ut! Jeg er Reisende 3465.
Vi er her for å hjelpe deg.
246
00:22:37,189 --> 00:22:39,650
Og du gjør det veldig vanskelig for oss.
247
00:22:39,733 --> 00:22:42,570
Dere aner ikke hva dere gir dere inn på.
248
00:22:42,653 --> 00:22:46,365
-Flere team er bortført og torturert.
-Vi vet.
249
00:22:46,448 --> 00:22:51,704
Regissøren sendte oss for å undersøke,
men de fant oss før vi...
250
00:22:57,418 --> 00:23:02,548
-Det er akutt.
-Marcy, kom til basen. Vi har en pasient.
251
00:23:07,511 --> 00:23:10,055
Hold deg våken, du skal få sykepleie.
252
00:23:10,139 --> 00:23:11,640
Ring Sylvie...
253
00:23:11,724 --> 00:23:15,185
Fortell det du vet. Hva fant dere ut?
Hvem står bak dette?
254
00:23:15,269 --> 00:23:18,564
Hvem enn de er,
så etterlater de ingen spor.
255
00:23:19,815 --> 00:23:24,194
Men vi vet at bygningene
som alle reisende ble ført til...
256
00:23:25,154 --> 00:23:26,822
...i hele verden...
257
00:23:28,824 --> 00:23:33,912
-Fortell om bygningene.
-De eies av anonyme skallselskap.
258
00:23:33,996 --> 00:23:37,875
-Samlet i et konglomerat.
-Gi oss et navn, Jacob.
259
00:23:39,960 --> 00:23:40,878
Jacob!
260
00:23:41,503 --> 00:23:42,338
Jacob.
261
00:24:04,401 --> 00:24:05,778
Fy faen.
262
00:24:07,529 --> 00:24:08,822
Marcy.
263
00:24:12,117 --> 00:24:15,496
Lungekollaps. Vi må drenere den. Carly.
264
00:24:34,098 --> 00:24:35,516
Defibrillator.
265
00:24:39,687 --> 00:24:40,896
Lad.
266
00:24:43,691 --> 00:24:44,733
Unna.
267
00:24:46,026 --> 00:24:48,153
Lad igjen.
268
00:24:48,237 --> 00:24:49,071
Unna.
269
00:24:57,079 --> 00:24:58,580
Han er død.
270
00:25:11,218 --> 00:25:12,261
Hallo?
271
00:25:12,344 --> 00:25:15,431
-Hei, det er meg.
-Hvilken overraskelse.
272
00:25:16,014 --> 00:25:21,645
Morsomt... Skal jeg kjøre til butikken
og kjøpe noe som du har lyst på?
273
00:25:24,606 --> 00:25:27,526
Ja, noen slags røkt kjøtt.
274
00:25:28,193 --> 00:25:29,194
Kjøtt...
275
00:25:29,278 --> 00:25:31,739
-Jeg trenger jern.
-Hvorfor røkt?
276
00:25:32,239 --> 00:25:35,325
Ingen har lyst på broccoli.
Det var du som spurte.
277
00:25:35,409 --> 00:25:37,745
Noen ringer. Jeg ringer tilbake.
278
00:25:38,454 --> 00:25:39,913
Ok.
279
00:25:39,997 --> 00:25:41,248
MacLaren.
280
00:25:41,331 --> 00:25:45,002
Eieren av selskapet som eier
bygningen heter Vincent Ingram.
281
00:25:45,085 --> 00:25:49,715
Gården hans ligger en halvtime fra byen.
De vet at du er på vei.
282
00:25:49,798 --> 00:25:53,135
Ok, bra. Takk, Beth. Send meg adressen.
283
00:25:53,218 --> 00:25:54,595
Allerede gjort.
284
00:25:57,389 --> 00:25:58,640
Hei.
285
00:25:59,433 --> 00:26:01,935
Har du sett øyedråpene mine?
286
00:26:02,019 --> 00:26:05,314
Nei, jeg kom nettopp.
287
00:26:05,397 --> 00:26:07,566
Du hadde dem da vi jobbet i går.
288
00:26:07,649 --> 00:26:10,319
Jeg har ikke tatt dråpene dine. Ro ned.
289
00:26:10,903 --> 00:26:12,738
Hva mener du med det?
290
00:26:12,821 --> 00:26:14,198
Let.
291
00:26:16,992 --> 00:26:18,076
Gi dem tilbake.
292
00:26:18,911 --> 00:26:21,663
-Hva skjer?
-Jeg vet at du overvåker meg.
293
00:26:21,747 --> 00:26:24,041
Jeg kan vare på meg selv.
294
00:26:24,124 --> 00:26:27,127
Så hold deg unna
og gi meg dråpene mine.
295
00:26:33,675 --> 00:26:34,760
Her.
296
00:26:38,013 --> 00:26:38,931
Jøss.
297
00:26:41,934 --> 00:26:44,645
Bra at de hjelper mot avhengigheten, hva?
298
00:26:47,606 --> 00:26:48,607
Jøss.
299
00:26:52,736 --> 00:26:55,405
Hei, det er Marcy. Legg igjen en beskjed.
300
00:26:56,031 --> 00:26:58,075
Hei, Marce...y.
301
00:26:58,158 --> 00:27:01,328
Jeg ville bare takke deg
igjen for at du hjalp Blair.
302
00:27:01,411 --> 00:27:05,749
Jeg setter stor pris på det
og hun har det bedre, så...
303
00:27:06,917 --> 00:27:10,629
Jeg lurer på om du vil treffe meg...
304
00:27:10,712 --> 00:27:13,882
...meg og Blair,
på middag i kveld som takk.
305
00:27:14,633 --> 00:27:18,262
Om du har tid,
så hadde det vært gøy å sees.
306
00:27:18,345 --> 00:27:22,558
Jeg vet at vi møttes nylig,
men det hadde vært gøy å sees igjen.
307
00:27:24,935 --> 00:27:28,981
Jeg har begynt å
lage en fiskerett, branzini.
308
00:27:29,064 --> 00:27:32,609
Jeg vet at du liker
hvit fisk og omega-3...
309
00:27:32,943 --> 00:27:34,945
Ingen bomullsdotter, jeg lover...
310
00:27:36,196 --> 00:27:41,702
Uansett, jeg ville bare si
at jeg håper at du vil treffe meg...
311
00:27:41,785 --> 00:27:43,954
...oss, mener jeg...
312
00:27:44,037 --> 00:27:46,081
For Blair vil også være der.
313
00:27:46,164 --> 00:27:47,624
Og du.
314
00:27:47,708 --> 00:27:48,959
Håper jeg.
315
00:27:50,252 --> 00:27:51,837
Men for Guds skyld...
316
00:27:57,050 --> 00:28:00,637
Vi har lært oss mye,
og Carly er en fantastisk kvinne,
317
00:28:00,721 --> 00:28:04,391
og jeg er takknemlig hver dag
for at hun finnes i livet mitt.
318
00:28:05,726 --> 00:28:09,771
-Hvordan går det med gartnerjobben?
-Bare bra.
319
00:28:10,230 --> 00:28:13,775
Dere har ikke slurvet med terapien.
Hvordan har det fungert?
320
00:28:13,859 --> 00:28:15,986
-Veldig nyttig.
-Ja, veldig.
321
00:28:16,069 --> 00:28:17,571
Hvordan?
322
00:28:22,618 --> 00:28:24,119
Tja, jeg var...
323
00:28:26,038 --> 00:28:29,666
...sint og såret...
324
00:28:30,876 --> 00:28:36,089
...men i samtalene våre kom det
frem at vi var sinte begge to.
325
00:28:36,173 --> 00:28:40,594
Men egentlig fantes det
ikke så mye å være sint på.
326
00:28:41,303 --> 00:28:44,264
Samtalene har hjulpet meg med
å tilgi Jeff...
327
00:28:44,348 --> 00:28:49,019
...og ikke la fortiden
stå i veien for den han er nå.
328
00:28:55,901 --> 00:28:58,904
Dere er veldig flinke til å late som.
329
00:29:01,198 --> 00:29:04,660
Jeg har holdt på med dette lenge.
Dere lurer ikke meg.
330
00:29:04,743 --> 00:29:07,996
-Jacqueline.
-Men det er ikke nødvendigvis negativt.
331
00:29:08,080 --> 00:29:10,082
Det betyr at dere vil forsøke.
332
00:29:10,165 --> 00:29:13,752
De fleste ekteskap krever litt skuespill.
333
00:29:13,835 --> 00:29:17,923
Jeg merker hvor viktig dette er
for dere og hvor engasjerte dere er.
334
00:29:18,006 --> 00:29:21,260
Dere blir kanskje aldri gode ektefeller,
335
00:29:21,343 --> 00:29:25,097
men jeg tror dere kan bli gode foreldre.
336
00:29:42,114 --> 00:29:45,784
Spesialagent Grant MacLaren,
de ringte fra kontoret mitt.
337
00:29:50,747 --> 00:29:54,126
GI FRA DEG MOBILTELEFONER, RADIOSENDERE
OG ELEKTRONISKE APPARATER.
338
00:30:04,344 --> 00:30:05,595
OG VÅPENET DITT.
339
00:30:10,767 --> 00:30:12,978
Buksene?
340
00:30:13,061 --> 00:30:14,896
Kjempemorsomt.
341
00:30:35,667 --> 00:30:38,378
Jeg beklager alle restriksjonene.
342
00:30:38,462 --> 00:30:42,257
-Ikke ta det personlig.
-For all del, Mr. Ingram.
343
00:30:42,341 --> 00:30:44,718
Spesialagent Grant MacLaren.
344
00:30:44,801 --> 00:30:47,179
Har vi møttes før, agent MacLaren?
345
00:30:47,929 --> 00:30:52,976
Jeg husker de som ikke vil håndhilse.
Hvordan avslutter du forretningsavtaler?
346
00:30:53,060 --> 00:30:55,437
Via et juridisk ombud.
347
00:30:55,520 --> 00:30:57,898
Og en større pengeoverføring.
348
00:30:58,273 --> 00:31:02,361
Jeg gransker saken med de fire likene
på 46 Henderson Avenue.
349
00:31:02,444 --> 00:31:06,531
-Hvorfor kommer du til meg?
-Et av selskapene dine eier bygningen.
350
00:31:06,615 --> 00:31:09,368
Det stemmer nok i bokstavelig forstand,
351
00:31:09,451 --> 00:31:14,831
men selskapet som leier den av meg,
er nok bedre egnet til å besvare spørsmål.
352
00:31:14,915 --> 00:31:17,459
-Har du pratet med dem?
-Ikke ennå.
353
00:31:17,542 --> 00:31:22,297
Om en ansatt i en Microsoft-butikk
var mistenkt for en grov forbrytelse,
354
00:31:22,381 --> 00:31:25,884
hvor mange FBI-agenter
skulle forhøre Bill Gates?
355
00:31:25,967 --> 00:31:30,514
De fire ofrene ble utsatt for
omfattende tortur under lang tid,
356
00:31:30,597 --> 00:31:34,559
så jeg håper at du ikke har
noe imot at jeg er grundig.
357
00:31:34,643 --> 00:31:39,481
Jeg vet ikke om jeg kan være til hjelp.
Jeg har ikke sett eller besøkt bygningen.
358
00:31:39,564 --> 00:31:43,985
Jeg driver min virksomhet
hjemmefra og forlater aldri dette huset.
359
00:31:44,403 --> 00:31:48,740
-Aldri?
-Min terapeut ber meg om å være rett frem.
360
00:31:48,824 --> 00:31:53,286
Jeg er folkesky, har bakterieskrekk
og liker ikke menneskelig kontakt.
361
00:31:53,370 --> 00:31:56,706
-Jeg er lei for at jeg må være her.
-Det må du ikke.
362
00:31:57,290 --> 00:32:01,753
Du er nysgjerrig på den rike einstøingen,
og skiltet ditt gir deg adgang.
363
00:32:01,837 --> 00:32:06,341
-Du er rett frem.
-Still spørsmålene dine og bli ferdig.
364
00:32:09,094 --> 00:32:12,013
Du grunnla et ledende
IT-sikkerhetsselskap.
365
00:32:12,097 --> 00:32:17,894
Jeg lurer på hvorfor du ikke tillater
elektroniske apparater i hjemmet ditt.
366
00:32:17,978 --> 00:32:22,607
Forholdsregler til tross,
så er privatlivets hevd en illusjon.
367
00:32:23,316 --> 00:32:27,320
Det finnes kameraer og
mikrofoner i alle bærbare enheter.
368
00:32:28,613 --> 00:32:30,949
Terapeuten min synes jeg er paranoid,
369
00:32:31,032 --> 00:32:36,329
men jeg mener det er høyst naturlig
å beskytte seg selv og familien sin.
370
00:32:36,413 --> 00:32:38,248
Pappa?
371
00:32:38,331 --> 00:32:40,167
Jeg er snart klar her. Gå.
372
00:32:40,250 --> 00:32:43,295
Ta på deg jakken. Jeg kommer snart.
373
00:32:49,050 --> 00:32:53,763
Jeg prøver å vie et par timer hver dag for
å leke med sønnen min. Har du barn?
374
00:32:54,723 --> 00:32:58,477
-Nei.
-Det ordner seg nok for deg og kona.
375
00:33:03,315 --> 00:33:05,442
Nå husker jeg.
376
00:33:05,525 --> 00:33:08,987
Vi møttes for fem år siden
på et veldedighetsarrangement.
377
00:33:09,488 --> 00:33:12,032
Det var før diagnosen min ble verre.
378
00:33:12,115 --> 00:33:15,452
Du var der med kona di...Kathryn.
379
00:33:16,161 --> 00:33:18,371
Beklager. Jeg kjente ikke igjen deg.
380
00:33:18,455 --> 00:33:21,208
En sjarmerende kvinne, som jeg husker det.
381
00:33:21,291 --> 00:33:23,877
Hun var mørk og fantastisk til å danse.
382
00:33:23,960 --> 00:33:28,048
Selv hadde jeg aldri latt
noen annen danse med henne.
383
00:33:29,424 --> 00:33:31,426
Hils så mye fra meg.
384
00:33:32,844 --> 00:33:34,971
Om vi er ferdige her.
385
00:33:36,556 --> 00:33:40,310
Det er vi. Foreløpig.
Takk for at du tok deg tid.
386
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
God jaktlykke.
387
00:33:45,440 --> 00:33:47,901
Arrangementet var for fem år siden.
388
00:33:50,195 --> 00:33:53,073
Liberty Banquet Hall. Det ser lekkert ut.
389
00:33:53,156 --> 00:33:56,826
Jeg har ingen anelse,
men jeg burde stå på gjestelisten.
390
00:33:56,910 --> 00:33:59,955
"MacLaren" og "gjester".
391
00:34:00,539 --> 00:34:02,165
Der har vi deg.
392
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Søk på Vincent Ingram.
393
00:34:12,884 --> 00:34:17,222
-Han finnes ikke på noe bilde.
-Det betyr ingenting. Hack serveren hans.
394
00:34:18,265 --> 00:34:19,849
Enkelt.
395
00:34:19,933 --> 00:34:22,269
Hva gjør du? Hva er det?
396
00:34:24,145 --> 00:34:26,231
-Jeff?
-Vi klarte det.
397
00:34:26,314 --> 00:34:31,695
Vi fortjener å feire.
Du...fortjener...å feire.
398
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
Du lovet.
399
00:34:33,863 --> 00:34:38,326
For noen timer siden visste vi ikke
om vi fikk se sønnen vår igjen.
400
00:34:38,410 --> 00:34:40,662
Kom igjen, jeg vil bare takke deg.
401
00:34:51,881 --> 00:34:53,383
Hei, gutten min.
402
00:34:55,385 --> 00:34:57,429
Kom hit. Kom hit.
403
00:35:00,307 --> 00:35:01,808
Jeg har savnet deg.
404
00:35:06,688 --> 00:35:07,522
UGYLDIG ORDRE
405
00:35:07,606 --> 00:35:09,941
Redundans seks?
406
00:35:10,025 --> 00:35:12,485
-Det er overdrevet.
-Prøv igjen.
407
00:35:12,569 --> 00:35:16,906
Vi fikk ingen ordre om å etterforske ham.
Dette er brudd på protokoll 5.
408
00:35:16,990 --> 00:35:21,119
Dette faller under protokoll 1:
Oppdraget har høyeste prioritet.
409
00:35:21,202 --> 00:35:24,372
Generalplanen er i fare
om teamene bortføres.
410
00:35:24,456 --> 00:35:28,126
Kanskje han ikke er ansvarlig,
men om han er innblandet...
411
00:35:28,209 --> 00:35:30,211
Han sparket meg ut.
412
00:35:30,295 --> 00:35:31,880
Redundans sju.
413
00:35:31,963 --> 00:35:35,383
-Du sa jo at det var enkelt.
-Han er 2000-tallets beste.
414
00:35:35,467 --> 00:35:39,763
Burde ikke du være bedre,
med tanke på at du er fra fremtiden?
415
00:35:39,846 --> 00:35:41,139
Se.
416
00:35:41,222 --> 00:35:42,849
Det fungerte å kjefte.
417
00:36:00,992 --> 00:36:02,494
Herregud...
418
00:36:10,418 --> 00:36:11,670
Du ser...
419
00:36:12,879 --> 00:36:14,381
Jeg blir målløs.
420
00:36:14,923 --> 00:36:16,549
Du er ikke den eneste.
421
00:36:19,427 --> 00:36:21,429
-Hei.
-Hei.
422
00:36:22,597 --> 00:36:24,599
Blair skrev at hun blir sen,
423
00:36:24,683 --> 00:36:28,103
men fisken er ferdig, så vi kan begynne.
424
00:36:28,186 --> 00:36:29,813
Vi kan vente.
425
00:36:29,896 --> 00:36:32,399
Ja, det er nok like bra.
426
00:36:32,482 --> 00:36:38,154
Jeg var ikke sikker på om du ville komme.
427
00:36:38,238 --> 00:36:40,240
Tja, du inviterte meg.
428
00:36:42,534 --> 00:36:46,788
-Hvordan går det med terapien?
-Ingen flere panikkanfall.
429
00:36:47,205 --> 00:36:51,334
Jeg har ennå problemer med å sove
når jeg legger meg med Blair, men...
430
00:36:51,418 --> 00:36:52,836
Det der ble feil.
431
00:36:54,129 --> 00:36:56,798
Ikke at det ikke skjer, men...
432
00:36:56,881 --> 00:37:00,009
Ikke overdrevent, sånn passe, ikke som...
433
00:37:01,803 --> 00:37:04,431
-Hva pratet jeg om?
-At du sover dårlig.
434
00:37:04,514 --> 00:37:06,516
Nettopp. Hun snorker.
435
00:37:15,775 --> 00:37:20,196
-Du, kan jeg be deg om noe?
-Hva som helst.
436
00:37:21,656 --> 00:37:23,158
Fortell om meg.
437
00:37:24,534 --> 00:37:26,536
Sånt som du ikke husker eller...?
438
00:37:28,121 --> 00:37:29,289
Ok.
439
00:37:31,666 --> 00:37:37,422
Jeg pleide å kalle deg Batgirl
fordi du jaget skurker døgnet rundt.
440
00:37:39,466 --> 00:37:41,760
Du pleide å høre på country.
441
00:37:41,843 --> 00:37:44,095
-Country?
-Det er en...
442
00:37:45,346 --> 00:37:46,347
...musikksjanger.
443
00:37:47,515 --> 00:37:51,561
-Du ville ha honning i teen, men ikke...
-Jeg mener hvordan jeg var.
444
00:37:51,644 --> 00:37:53,146
Ok.
445
00:37:55,607 --> 00:37:57,108
Sta.
446
00:37:58,109 --> 00:38:00,737
Du gjorde meg gal av og til.
447
00:38:02,447 --> 00:38:03,865
Bisk.
448
00:38:03,948 --> 00:38:05,950
Litt høylytt av og til...
449
00:38:07,494 --> 00:38:10,163
...men for det meste fantastisk.
450
00:38:12,415 --> 00:38:16,628
Jeg er ikke sikker på
at det er det jeg lurer på.
451
00:38:16,711 --> 00:38:18,797
Jeg prøver bare å fylle tomrommene.
452
00:38:19,422 --> 00:38:22,008
Jeg kan bare si hva du betød for meg.
453
00:38:24,219 --> 00:38:27,972
Hvordan det føltes hver gang du kom hjem.
454
00:38:30,850 --> 00:38:32,352
Hver gang...
455
00:38:33,561 --> 00:38:35,230
...som sommerfugler...
456
00:38:36,439 --> 00:38:37,899
...i magen.
457
00:38:39,275 --> 00:38:42,111
Enda mer når du gikk ut igjen.
458
00:38:46,324 --> 00:38:48,159
En sånn som deg...
459
00:38:49,661 --> 00:38:52,497
...hender ikke en sånn som meg.
460
00:38:54,249 --> 00:38:59,128
Jeg vet at det ikke besvarer spørsmålet,
og jeg vet at du bare prøver å huske...
461
00:39:01,381 --> 00:39:05,301
...men vi beskrives kanskje best ut fra
hvordan vi påvirker andre.
462
00:39:07,262 --> 00:39:11,683
Det der fant jeg på nå,
men jeg tror at det kan stemme.
463
00:39:17,564 --> 00:39:19,566
Heisann.
464
00:39:19,649 --> 00:39:21,401
Beklager at jeg er sen.
465
00:39:21,484 --> 00:39:23,486
Det går bra. Vi har bare...
466
00:39:23,570 --> 00:39:26,865
Marcy, Carly, kom tilbake til basen nå.
467
00:39:26,948 --> 00:39:30,493
Jeg må dessverre stikke.
Det har skjedd noe.
468
00:39:30,577 --> 00:39:32,287
Jaså?
469
00:39:32,871 --> 00:39:37,584
-Det er ikke nødvendig.
-Jo. Takk for vinen.
470
00:39:37,667 --> 00:39:38,918
Ha det.
471
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
Det finnes en mappe for hver av oss.
472
00:39:51,139 --> 00:39:53,141
Jeg kan ikke tro at vi fant ham.
473
00:39:55,143 --> 00:39:56,811
Åpne min.
474
00:40:17,290 --> 00:40:22,253
Vi tar ham i kveld.
Før flere reisende dør.
475
00:40:22,337 --> 00:40:24,923
Det har du jævlig rett i.
476
00:40:25,006 --> 00:40:26,591
Vi forbereder oss.
477
00:40:30,970 --> 00:40:34,015
Vi gjør det stille og raskt.
Dreper ham og stikker.
478
00:40:34,098 --> 00:40:37,393
-Jeg liker ikke dette.
-Ok, men vi trenger deg.
479
00:40:37,477 --> 00:40:41,064
-Du da, Philip?
-Jeg stiller opp.
480
00:40:41,147 --> 00:40:43,942
Det er fire bevæpnede vakter på utsiden.
481
00:40:44,025 --> 00:40:46,778
Her, her, her og her.
Det er flere i huset.
482
00:40:46,861 --> 00:40:51,157
Ok. Vi parkerer bak
skogspartiet og fortsetter til fots.
483
00:40:51,240 --> 00:40:54,160
Frøken lot meg lese fra The Chrysalids.
484
00:40:54,243 --> 00:40:57,080
Hun sa at jeg hadde
et imponerende ordforråd.
485
00:40:57,163 --> 00:40:59,165
-Ta den!
-Så bra da.
486
00:40:59,248 --> 00:41:01,334
Kom da! Kom da, bisken!
487
00:41:29,237 --> 00:41:30,363
Taylor?
488
00:41:30,446 --> 00:41:31,864
Flink bisk. Se.
489
00:41:31,948 --> 00:41:33,825
-Taylor!
-Kom.
490
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
-Kom.
-Ikke gå for langt.
491
00:41:35,994 --> 00:41:37,203
Kom igjen.
492
00:41:38,538 --> 00:41:39,956
Reisende 001.
493
00:41:41,749 --> 00:41:45,211
Reisende 3468,
dette er ikke oppdraget ditt.
494
00:41:45,294 --> 00:41:48,631
Avbryt jakten på Reisende 3468
og teamet hans straks.
495
00:41:48,715 --> 00:41:51,634
Avbryt snarest, ellers får det følger.
496
00:41:53,636 --> 00:41:55,388
Hvor er mamma?
497
00:41:58,433 --> 00:42:00,143
Pappa, hva skjedde?
498
00:42:00,226 --> 00:42:01,477
Kom inn igjen.
499
00:42:01,561 --> 00:42:03,021
Raskt. Raskt!
500
00:42:03,104 --> 00:42:04,689
Det går bra.
501
00:42:05,356 --> 00:42:06,524
Jeg er politi.
502
00:42:06,607 --> 00:42:08,776
-Sjef.
-Hva skal vi gjøre?
503
00:42:14,949 --> 00:42:18,953
Taylor og jeg drar i kveld.
Vi kommer ikke tilbake.
504
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
Vi avbryter.
505
00:42:22,457 --> 00:42:25,001
-Hva?
-Direktøren må ha sine grunner.
506
00:42:25,084 --> 00:42:29,213
Direktøren ville ha ham funnet.
Vi fant ham. Nå avslutter vi det.
507
00:42:29,297 --> 00:42:32,341
Det er ikke vårt oppdrag. Ikke i kveld.
508
00:42:34,594 --> 00:42:36,846
Kom, jenta mi. Du må hjem.
509
00:42:42,060 --> 00:42:43,686
Kom.
510
00:42:43,770 --> 00:42:45,605
Vet du hvor du bor?
511
00:43:38,032 --> 00:43:40,326
Tekst: Morten Fiskvik