1 00:00:06,298 --> 00:00:08,467 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,861 --> 00:00:32,032 -Takk for at du henter meg når du jobber. -Ingen problem. 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,117 Har du fortalt det til Walt? 4 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 Jeg har ikke fortalt det til noen. 5 00:00:48,173 --> 00:00:51,134 Nei, jeg kan ikke... 6 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 Jeg kan ikke. Nei. 7 00:00:53,095 --> 00:00:54,304 HVA ER OPPDRAGET DERES? 8 00:00:54,388 --> 00:00:55,472 Jeg kan ikke. 9 00:00:57,432 --> 00:00:58,433 Slutt. 10 00:01:03,981 --> 00:01:05,065 HVEM ER DERE UTE ETTER? 11 00:01:05,148 --> 00:01:08,318 Deg, din syke jævel! Vi er ute etter deg. 12 00:01:09,987 --> 00:01:11,405 Vær så snill... 13 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 TRE MÅNEDER SENERE 14 00:01:20,998 --> 00:01:24,459 -Hva er det? -Problem i kjelleren. Vannlekkasje. 15 00:01:25,836 --> 00:01:27,087 Vis meg. 16 00:01:40,559 --> 00:01:42,227 Hent en slegge. 17 00:02:32,569 --> 00:02:36,782 -Agent MacLaren. I full vigør. -Politibetjent Boyd. 18 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 -Bra den skuddsikre vesten funket. -Du trengte ikke skyte to ganger. 19 00:02:41,536 --> 00:02:44,164 Beklager, yrkesvane. 20 00:02:44,998 --> 00:02:46,500 Han er en av oss nå. 21 00:02:47,501 --> 00:02:49,503 4112. Hva har skjedd der inne? 22 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 -Det samme som med oss. -Men disse klarte seg ikke. 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 Hvem kan ha gjort noe slikt? 24 00:02:55,592 --> 00:03:00,055 Du nevnte noe om en gruppe i fremtiden som eksisterer nå. 25 00:03:00,138 --> 00:03:02,766 Den har eksistert i årevis. Den startet i... 26 00:03:02,849 --> 00:03:04,559 Tilfluktsrom 41. Jeg vet. 27 00:03:04,643 --> 00:03:07,562 -Tilfluktsrom 41 kollapset. -Ikke i hans fremtid. 28 00:03:08,188 --> 00:03:12,109 -Det var der da jeg dro. -Vi må tenke på protokoll 2. 29 00:03:12,192 --> 00:03:15,779 -Gruppen kan ikke stå bak dette. -Hvorfor ikke? 30 00:03:15,862 --> 00:03:21,410 Du sa at slike hendelser som denne har skjedd lenge før jeg kom til 2000-tallet. 31 00:03:21,493 --> 00:03:25,247 -Gruppa fantes ikke da jeg dro. -Jeg trodde det var Direktøren. 32 00:03:25,330 --> 00:03:28,375 Direktøren er ikke i stand til noe slikt. 33 00:03:28,458 --> 00:03:33,130 -Er det ikke like ille å la det skje? -Når kan teamet mitt gå inn? 34 00:03:33,213 --> 00:03:38,635 Kriminalteknikerne blir her i noen timer, men når de er ferdige, er det fritt frem. 35 00:03:45,308 --> 00:03:46,518 Trev... 36 00:03:48,437 --> 00:03:51,940 Du trenger ikke å deppe fordi dette kan ta måneder. 37 00:03:54,025 --> 00:03:56,570 Du trenger ikke å deppe heller, Gary. 38 00:03:56,653 --> 00:04:03,076 Jeg vet, men jeg kan ikke noe for det. Altså, gutten min, du pleide å fly frem. 39 00:04:03,160 --> 00:04:06,037 Om du havnet under press, så... 40 00:04:06,121 --> 00:04:10,041 ...økte du farten og blåste forbi forsvaret. 41 00:04:12,043 --> 00:04:13,879 Det var et herlig syn. 42 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 Det må være vanskelig. 43 00:04:18,467 --> 00:04:21,511 Det er det. Ordentlig vanskelig. 44 00:04:25,307 --> 00:04:28,560 Du kommer over det. Det vet jeg. 45 00:04:28,643 --> 00:04:30,061 Takk. 46 00:04:33,648 --> 00:04:34,858 Du også. 47 00:04:37,736 --> 00:04:40,572 Det blir bra her, jeg kan gå herfra. 48 00:04:50,332 --> 00:04:51,541 Takk. 49 00:04:55,629 --> 00:04:57,047 Går det bra? 50 00:04:57,798 --> 00:04:59,883 Ja, det går bra. 51 00:05:00,467 --> 00:05:02,093 Takk for skyssen, pappa. 52 00:05:51,476 --> 00:05:52,686 Neste. 53 00:05:53,812 --> 00:05:54,896 Utmerkede bilder. 54 00:05:56,106 --> 00:05:59,401 -Dr. Barker. Hvordan går det? -Bra. Og du? 55 00:05:59,484 --> 00:06:02,904 -Bra, takk. -Fint. Det er virkelig... 56 00:06:05,240 --> 00:06:07,409 Jeg må nok... 57 00:06:07,492 --> 00:06:11,955 Javisst, jeg skal ikke forstyrre. Jeg ville bare spørre... 58 00:06:15,375 --> 00:06:18,795 -Du er opptatt. Vi tar det senere. -Ok. Er du sikker? 59 00:06:18,878 --> 00:06:23,216 Ja, jeg har...men definitivt. 60 00:06:23,300 --> 00:06:25,051 -Ok. -Du også. 61 00:06:25,135 --> 00:06:27,554 -Jeg mener... -Denne veien. 62 00:06:52,329 --> 00:06:57,500 -Jeg hadde sagt fra om vi fikk et oppdrag. -Det er andre team. Det har gått en stund. 63 00:06:58,460 --> 00:07:00,712 2 163 timer. 64 00:07:00,795 --> 00:07:02,631 Ikke at jeg teller. 65 00:07:04,841 --> 00:07:08,053 -Du er virkelig en optimist. -Ja, det er jeg. 66 00:07:17,312 --> 00:07:19,147 Gi opp om du vil. 67 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 Kom igjen. 68 00:07:29,532 --> 00:07:30,825 Fem. 69 00:07:33,620 --> 00:07:34,829 Ferdig. 70 00:07:36,373 --> 00:07:37,540 Ok. 71 00:07:38,583 --> 00:07:39,918 Vi klarte det. 72 00:07:42,963 --> 00:07:46,466 Jeg tenkte at du kanskje ville ha litt menneskelig kontakt. 73 00:07:47,258 --> 00:07:51,972 -To minutters hvile, så gjør vi det igjen. -Ikke noe problem. 74 00:07:58,061 --> 00:08:01,690 Søket etter fire savnede personer endte tragisk i dag, 75 00:08:01,773 --> 00:08:06,111 da levningene deres ble funnet i en forlatt bygning. 76 00:08:06,194 --> 00:08:09,656 Av hensyn til de pårørende går ikke politiet ut med navn. 77 00:08:10,365 --> 00:08:13,368 Men det er mistanke om forbrytelse. 78 00:08:13,451 --> 00:08:15,453 Adina Moore er på stedet. 79 00:08:15,537 --> 00:08:19,541 Adina, kan du gi oss noen detaljer om hva som har skjedd? 80 00:09:01,416 --> 00:09:02,917 Det lukter død. 81 00:09:04,210 --> 00:09:07,213 Kriminalteknikerne fant ingenting. Deres tur. 82 00:09:22,187 --> 00:09:25,398 Trevor og jeg rotet sammen den her. 83 00:09:25,482 --> 00:09:27,233 Men den burde fungere. 84 00:09:30,653 --> 00:09:32,864 Unnskyld, den stod på maks. 85 00:09:33,948 --> 00:09:35,158 Bedre. 86 00:10:07,440 --> 00:10:09,526 Jeg har funnet en sender. 87 00:10:13,863 --> 00:10:15,448 ELEKTRONISK DETONATOR 88 00:10:24,207 --> 00:10:25,250 Ut herfra nå. 89 00:10:25,875 --> 00:10:27,919 Ut. Ut! 90 00:10:28,253 --> 00:10:29,963 Ut. Ut! Ut! 91 00:11:33,610 --> 00:11:35,236 God morgen. 92 00:11:35,320 --> 00:11:37,322 Det lukter godt. 93 00:11:44,037 --> 00:11:46,706 Du lager mat oftere nå enn da vi var sammen. 94 00:11:46,789 --> 00:11:52,003 -Du likte ikke matlagingen min. -Matlagingen din har blitt bedre, men... 95 00:11:53,713 --> 00:11:56,090 ...du føles som en annen person nå. 96 00:11:56,174 --> 00:11:59,844 -Niks, samme fyr. -På utsiden kanskje. 97 00:11:59,928 --> 00:12:03,556 Og innsiden...nougat og karamell. 98 00:12:04,682 --> 00:12:08,019 Ellers er jeg samme fyr som du slo opp med. 99 00:12:09,479 --> 00:12:11,397 Jeg visste ikke hva jeg hadde. 100 00:12:12,857 --> 00:12:17,028 -Samme fyr. -Jeg prøver å gi deg en kompliment, ok? 101 00:12:17,111 --> 00:12:19,364 Du er mer selvsikker. 102 00:12:20,073 --> 00:12:24,243 Jeg pleide å kunne lese deg, men du har blitt mye dypere nå. 103 00:12:24,327 --> 00:12:25,828 Det er mystisk. 104 00:12:28,247 --> 00:12:29,958 Du skulle bare vite. 105 00:12:32,001 --> 00:12:36,631 Jeg har en ingrediens i eggerøren som kommer til å ta deg med storm. 106 00:12:38,424 --> 00:12:41,719 -Går det bra? -Ingen fare, det går over. 107 00:12:42,136 --> 00:12:44,973 Det skjer ofte, Blair. Gå til en lege. 108 00:12:45,056 --> 00:12:47,392 Det går bra. 109 00:12:47,475 --> 00:12:49,978 Ok, nå er det nok. Vi drar. 110 00:13:00,947 --> 00:13:03,199 Du, Carly. 111 00:13:03,282 --> 00:13:07,578 Jeg kan ikke konsentrere meg når du går rundt med en pistol i hånden. 112 00:13:07,662 --> 00:13:09,998 -Beklager. -Det går bra. 113 00:13:11,958 --> 00:13:16,629 De fire vertkandidatenes TELL-koordinater gir oss et bilde av hvem de var. 114 00:13:16,713 --> 00:13:20,299 -Et team på fem, som oss. -Da mangler et av medlemmene. 115 00:13:21,134 --> 00:13:23,344 Reisende 2192. 116 00:13:23,428 --> 00:13:26,514 -Vi finner dem. -Om de fortsatt er i live. 117 00:13:26,597 --> 00:13:31,602 Jeg kan finne ut hvem av kandidatene som ikke døde den dagen 2192 kom. 118 00:13:32,729 --> 00:13:37,191 Denne senderen inneholder ikke mye bortsett fra en masse stedsangivelser. 119 00:13:37,275 --> 00:13:39,277 Få den til å fungere. 120 00:13:40,737 --> 00:13:43,823 Vi har allerede kontaktet berørte familier. 121 00:13:43,906 --> 00:13:46,451 Men Jacob forsvant samtidig som de andre. 122 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 Kan det ikke finnes flere offer? 123 00:13:48,870 --> 00:13:53,750 Det var kun fire omkomne på stedet. Ingen av dem het Jacob. Jeg beklager. 124 00:13:53,833 --> 00:13:56,878 -Jeg kan prate med henne. -Vær så god. 125 00:13:56,961 --> 00:13:59,130 Spesialagent Grant MacLaren. 126 00:13:59,213 --> 00:14:02,925 -Vi går inn dit og prater i enerom. -Takk. 127 00:14:04,635 --> 00:14:08,264 -Slå deg ned, mrs...? -Ward, Sylvie. 128 00:14:08,347 --> 00:14:11,267 Mannen din har vært savnet en stund. 129 00:14:11,350 --> 00:14:13,478 Tre og en halv måned. 130 00:14:13,561 --> 00:14:16,022 Det er veldig lenge. 131 00:14:16,105 --> 00:14:20,109 Politiet har ingen spor. Jeg tror ikke engang at de leter lenger. 132 00:14:20,193 --> 00:14:21,611 Fortell om ham. 133 00:14:22,570 --> 00:14:24,405 Jacob er vidunderlig. 134 00:14:24,489 --> 00:14:27,075 Vi har hatt det vanskelig iblant, 135 00:14:27,158 --> 00:14:31,621 men i løpet av det siste året har ekteskapet vært bedre enn noensinne. 136 00:14:31,704 --> 00:14:35,958 -Hvordan forandret han seg? -Før var han høylytt og røykte hele tiden. 137 00:14:36,542 --> 00:14:39,629 Han var ikke helsebevisst i det hele tatt, 138 00:14:39,712 --> 00:14:43,591 men jeg visste at han ville endre seg, og det gjorde han. 139 00:14:43,674 --> 00:14:47,887 Fra én dag til en annen endret personligheten hans seg totalt. 140 00:14:47,970 --> 00:14:50,306 Han ble mer omtenksom, kjærlighetsfull. 141 00:14:50,390 --> 00:14:53,893 Så du ham noensinne sammen med noen av de andre ofrene? 142 00:14:57,230 --> 00:15:01,317 -Han stakk ikke av med en annen kvinne. -Det tror ikke jeg heller. 143 00:15:01,401 --> 00:15:05,947 Jeg lurer bare på om det finnes en sammenheng, kanskje via jobben? 144 00:15:06,030 --> 00:15:10,493 Jacob tok aldri med seg jobben hjem. Han sa at det var vår tid. 145 00:15:10,576 --> 00:15:13,955 Du har ikke fått noen meldinger fra mobiltelefonen hans? 146 00:15:14,038 --> 00:15:17,583 -Ingen transaksjoner på kontoen hans? -Nei, ingenting. 147 00:15:17,667 --> 00:15:21,879 Men jeg tror at han fortsatt lever, agent MacLaren. Det må jeg tro. 148 00:15:34,475 --> 00:15:36,310 Tok du ikke nettopp en dose? 149 00:15:37,311 --> 00:15:41,315 Hun sa at jeg skulle ta etter behov. Og jeg er nødt til å fokusere. 150 00:15:43,443 --> 00:15:47,572 -Vet Marcy hva dette er? -Hun har godkjent det. La oss jobbe. 151 00:15:52,952 --> 00:15:55,079 -Er dere der? -Ja, hva har skjedd? 152 00:15:55,163 --> 00:15:57,707 Vår femte reisende heter Jacob Ward. 153 00:15:58,291 --> 00:15:59,667 Vi er på saken. 154 00:15:59,750 --> 00:16:02,628 Avlytt konas mobil. Sylvie Ward. 155 00:16:02,712 --> 00:16:06,716 -Hun dukket opp her. Jeg sender adressen. -Skal bli, sjef. 156 00:16:09,260 --> 00:16:10,178 Faen! 157 00:16:11,554 --> 00:16:12,805 Jeg må dra. 158 00:16:20,813 --> 00:16:25,568 Carly kommer når som helst. Hun har det tøft på den nye jobben. 159 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 Hvordan går det med deg? 160 00:16:28,738 --> 00:16:30,031 Bra. 161 00:16:31,115 --> 00:16:33,868 Det har skjedd en del. Hvordan går det? 162 00:16:35,244 --> 00:16:37,580 Bra, jeg prøver å venne meg til det. 163 00:16:37,663 --> 00:16:42,752 Når Carly er her, får jeg av og til følelsen av at du retter deg etter henne. 164 00:16:43,336 --> 00:16:46,839 Vi burde kanskje benytte sjansen og prate om deg. 165 00:16:51,219 --> 00:16:53,221 -Ja, det går bra. -Ok. 166 00:16:55,431 --> 00:16:56,390 Sett i gang. 167 00:16:58,768 --> 00:17:02,605 -Hvor mye vet du om skyldfølelse? -Beklager at jeg er sen. 168 00:17:02,688 --> 00:17:05,233 -Der er hun. -Trafikken var bare... 169 00:17:06,817 --> 00:17:09,278 Vel, nå er du her. 170 00:17:09,362 --> 00:17:11,656 Da så...denne uken gjelder det. 171 00:17:12,240 --> 00:17:16,244 Siste vurdering fra barnevernet. Hvordan føles det? 172 00:17:18,120 --> 00:17:20,957 -Bra. -Ja, ordentlig bra. 173 00:17:21,040 --> 00:17:22,458 Så bra. 174 00:17:31,133 --> 00:17:33,511 Marce! Hei. 175 00:17:33,594 --> 00:17:37,723 -Som jeg har lett etter deg. -Er alt i orden? 176 00:17:38,599 --> 00:17:40,768 Ja, alt er bra. 177 00:17:42,061 --> 00:17:43,062 Nei... 178 00:17:44,313 --> 00:17:48,067 Jeg og Blair har blitt sammen igjen, og... 179 00:17:48,150 --> 00:17:50,152 -Fint å høre. -Ja. 180 00:17:50,236 --> 00:17:54,574 Det var ikke derfor jeg søkte opp deg, men jeg tror hun er syk. 181 00:17:54,657 --> 00:17:57,118 Har hun blitt innskrevet? 182 00:17:57,201 --> 00:18:01,539 Jo, det var tanken, men det viste seg at hun ikke er forsikret. 183 00:18:01,622 --> 00:18:06,168 Hun har hatt sterke magesmerter i en uke og om hun ikke undersøkes... 184 00:18:06,252 --> 00:18:09,505 David, jeg er bare røntgentekniker. 185 00:18:09,589 --> 00:18:11,924 Både du og jeg vet at det ikke er sant. 186 00:18:13,759 --> 00:18:16,262 Og hun behøver en røntgenundersøkelse. 187 00:18:17,179 --> 00:18:18,431 Ok. 188 00:18:19,599 --> 00:18:21,434 Kom til radiologen i C-huset. 189 00:18:23,644 --> 00:18:24,478 Takk. 190 00:18:28,858 --> 00:18:30,610 Dere to vil like hverandre. 191 00:18:39,535 --> 00:18:42,413 -Hei, sjef. -Hei. Hva har du funnet? 192 00:18:42,496 --> 00:18:45,499 Du hadde rett. Jacob er den savnede reisende. 193 00:18:45,583 --> 00:18:49,378 Han forsvant i midten av mai. Lever han, gjemmer han seg godt. 194 00:18:49,462 --> 00:18:51,213 Hva med konas mobiltelefon? 195 00:18:51,297 --> 00:18:55,635 Den avlyttes allerede. Noen andre holder øye med henne. 196 00:18:57,928 --> 00:19:00,181 Har du fått reparert senderen, Trevor? 197 00:19:01,390 --> 00:19:02,892 Den fungerer. 198 00:19:04,518 --> 00:19:05,728 Hallo? 199 00:19:06,562 --> 00:19:11,067 Dette er Reisende 3468. 2192, er du der? 200 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 Hvordan fant du denne kanalen? 201 00:19:15,237 --> 00:19:17,531 De andre i teamet ditt er døde. 202 00:19:17,615 --> 00:19:21,202 Vi fant senderen på åstedet. Vi vil hjelpe deg. 203 00:19:21,285 --> 00:19:23,663 Har Direktøren bedt dere hjelpe meg? 204 00:19:23,746 --> 00:19:27,500 Nei, men teamet mitt ble også bortført. Det er viktig at... 205 00:19:27,583 --> 00:19:29,960 Da får dere trekke dere tilbake! 206 00:19:30,044 --> 00:19:33,673 -Avlytter du din kones mobiltelefon? -Hva? 207 00:19:33,756 --> 00:19:36,926 Det er noen som overvåker kona di. Er det du? 208 00:19:38,594 --> 00:19:39,720 Jacob? 209 00:19:40,680 --> 00:19:43,057 Han er fortsatt der. Signalet er sterkt. 210 00:19:43,641 --> 00:19:45,309 Han skjærer ut senderen sin. 211 00:19:46,394 --> 00:19:50,147 Ikke fjern senderen. Jacob, kona di er i fare! 212 00:19:50,231 --> 00:19:51,524 Hun... 213 00:19:53,818 --> 00:19:55,736 Han forsvant. 214 00:19:55,820 --> 00:19:58,447 Ok. Hold øye med telefonen hennes. 215 00:19:58,531 --> 00:20:00,533 Jeg tror jeg vet hvor han skal. 216 00:20:07,957 --> 00:20:08,958 Hei. 217 00:20:10,167 --> 00:20:12,169 Du har funnet noe, ikke sant? 218 00:20:14,797 --> 00:20:19,009 -Hun har et fremmedlegeme i magen. -Herregud, på'n igjen... 219 00:20:19,093 --> 00:20:23,097 -Jeg tør ikke å gjette hva det kan... -Det er ikke nødvendig. 220 00:20:23,597 --> 00:20:25,433 Det er bomullsdotter. 221 00:20:25,891 --> 00:20:27,977 Bomullsdotter? 222 00:20:28,060 --> 00:20:30,187 Hvordan kan hun ha fått i seg... 223 00:20:30,271 --> 00:20:32,481 Det er en måte å gå ned i vekt på. 224 00:20:32,565 --> 00:20:34,817 Det gir visst metthetsfølelse. 225 00:20:34,900 --> 00:20:37,737 -Jeg tror ikke du forstår hvor... -Jeg vet. 226 00:20:37,820 --> 00:20:40,239 For ikke å prate om hvor farlig det er. 227 00:20:40,322 --> 00:20:43,075 Hun hadde flaks at det ikke ble tarmslyng. 228 00:20:43,159 --> 00:20:45,161 Ja, det skjedde forrige gang. 229 00:20:46,996 --> 00:20:48,372 Ok. 230 00:20:48,456 --> 00:20:53,043 Hun får magepumping, og så kan hun dra, men du får ikke la henne... 231 00:20:53,127 --> 00:20:55,546 Jeg vet, jeg vet... 232 00:20:55,629 --> 00:20:57,715 Jeg vet. Jeg skal prate med henne. 233 00:21:05,723 --> 00:21:07,308 Takk. 234 00:21:07,391 --> 00:21:08,601 Ingen årsak. 235 00:21:43,302 --> 00:21:48,015 -Agent MacLaren. Har det skjedd noe? -Jeg håpet at Jacob hadde kontaktet deg. 236 00:21:48,098 --> 00:21:50,935 -Jeg har ikke hørt noe. -Får jeg komme inn? 237 00:21:51,018 --> 00:21:54,271 -Er alt i orden? -Det håper jeg. Jeg har noen spørsmål. 238 00:21:54,355 --> 00:21:58,108 Jeg må dra nå. Kan jeg komme til kontoret ditt senere? 239 00:21:59,527 --> 00:22:01,529 Hvordan ble denne ødelagt? 240 00:22:01,612 --> 00:22:05,241 -Jeg ba deg la meg være i fred! -Jacob, jeg kan hjelpe deg. 241 00:22:05,324 --> 00:22:07,284 Han flykter. Baktrappen. 242 00:22:16,794 --> 00:22:17,670 Jacob! 243 00:22:18,921 --> 00:22:19,964 Jacob! 244 00:22:26,345 --> 00:22:28,138 Gikk det bra? 245 00:22:33,686 --> 00:22:37,106 Kutt ut! Jeg er Reisende 3465. Vi er her for å hjelpe deg. 246 00:22:37,189 --> 00:22:39,650 Og du gjør det veldig vanskelig for oss. 247 00:22:39,733 --> 00:22:42,570 Dere aner ikke hva dere gir dere inn på. 248 00:22:42,653 --> 00:22:46,365 -Flere team er bortført og torturert. -Vi vet. 249 00:22:46,448 --> 00:22:51,704 Regissøren sendte oss for å undersøke, men de fant oss før vi... 250 00:22:57,418 --> 00:23:02,548 -Det er akutt. -Marcy, kom til basen. Vi har en pasient. 251 00:23:07,511 --> 00:23:10,055 Hold deg våken, du skal få sykepleie. 252 00:23:10,139 --> 00:23:11,640 Ring Sylvie... 253 00:23:11,724 --> 00:23:15,185 Fortell det du vet. Hva fant dere ut? Hvem står bak dette? 254 00:23:15,269 --> 00:23:18,564 Hvem enn de er, så etterlater de ingen spor. 255 00:23:19,815 --> 00:23:24,194 Men vi vet at bygningene som alle reisende ble ført til... 256 00:23:25,154 --> 00:23:26,822 ...i hele verden... 257 00:23:28,824 --> 00:23:33,912 -Fortell om bygningene. -De eies av anonyme skallselskap. 258 00:23:33,996 --> 00:23:37,875 -Samlet i et konglomerat. -Gi oss et navn, Jacob. 259 00:23:39,960 --> 00:23:40,878 Jacob! 260 00:23:41,503 --> 00:23:42,338 Jacob. 261 00:24:04,401 --> 00:24:05,778 Fy faen. 262 00:24:07,529 --> 00:24:08,822 Marcy. 263 00:24:12,117 --> 00:24:15,496 Lungekollaps. Vi må drenere den. Carly. 264 00:24:34,098 --> 00:24:35,516 Defibrillator. 265 00:24:39,687 --> 00:24:40,896 Lad. 266 00:24:43,691 --> 00:24:44,733 Unna. 267 00:24:46,026 --> 00:24:48,153 Lad igjen. 268 00:24:48,237 --> 00:24:49,071 Unna. 269 00:24:57,079 --> 00:24:58,580 Han er død. 270 00:25:11,218 --> 00:25:12,261 Hallo? 271 00:25:12,344 --> 00:25:15,431 -Hei, det er meg. -Hvilken overraskelse. 272 00:25:16,014 --> 00:25:21,645 Morsomt... Skal jeg kjøre til butikken og kjøpe noe som du har lyst på? 273 00:25:24,606 --> 00:25:27,526 Ja, noen slags røkt kjøtt. 274 00:25:28,193 --> 00:25:29,194 Kjøtt... 275 00:25:29,278 --> 00:25:31,739 -Jeg trenger jern. -Hvorfor røkt? 276 00:25:32,239 --> 00:25:35,325 Ingen har lyst på broccoli. Det var du som spurte. 277 00:25:35,409 --> 00:25:37,745 Noen ringer. Jeg ringer tilbake. 278 00:25:38,454 --> 00:25:39,913 Ok. 279 00:25:39,997 --> 00:25:41,248 MacLaren. 280 00:25:41,331 --> 00:25:45,002 Eieren av selskapet som eier bygningen heter Vincent Ingram. 281 00:25:45,085 --> 00:25:49,715 Gården hans ligger en halvtime fra byen. De vet at du er på vei. 282 00:25:49,798 --> 00:25:53,135 Ok, bra. Takk, Beth. Send meg adressen. 283 00:25:53,218 --> 00:25:54,595 Allerede gjort. 284 00:25:57,389 --> 00:25:58,640 Hei. 285 00:25:59,433 --> 00:26:01,935 Har du sett øyedråpene mine? 286 00:26:02,019 --> 00:26:05,314 Nei, jeg kom nettopp. 287 00:26:05,397 --> 00:26:07,566 Du hadde dem da vi jobbet i går. 288 00:26:07,649 --> 00:26:10,319 Jeg har ikke tatt dråpene dine. Ro ned. 289 00:26:10,903 --> 00:26:12,738 Hva mener du med det? 290 00:26:12,821 --> 00:26:14,198 Let. 291 00:26:16,992 --> 00:26:18,076 Gi dem tilbake. 292 00:26:18,911 --> 00:26:21,663 -Hva skjer? -Jeg vet at du overvåker meg. 293 00:26:21,747 --> 00:26:24,041 Jeg kan vare på meg selv. 294 00:26:24,124 --> 00:26:27,127 Så hold deg unna og gi meg dråpene mine. 295 00:26:33,675 --> 00:26:34,760 Her. 296 00:26:38,013 --> 00:26:38,931 Jøss. 297 00:26:41,934 --> 00:26:44,645 Bra at de hjelper mot avhengigheten, hva? 298 00:26:47,606 --> 00:26:48,607 Jøss. 299 00:26:52,736 --> 00:26:55,405 Hei, det er Marcy. Legg igjen en beskjed. 300 00:26:56,031 --> 00:26:58,075 Hei, Marce...y. 301 00:26:58,158 --> 00:27:01,328 Jeg ville bare takke deg igjen for at du hjalp Blair. 302 00:27:01,411 --> 00:27:05,749 Jeg setter stor pris på det og hun har det bedre, så... 303 00:27:06,917 --> 00:27:10,629 Jeg lurer på om du vil treffe meg... 304 00:27:10,712 --> 00:27:13,882 ...meg og Blair, på middag i kveld som takk. 305 00:27:14,633 --> 00:27:18,262 Om du har tid, så hadde det vært gøy å sees. 306 00:27:18,345 --> 00:27:22,558 Jeg vet at vi møttes nylig, men det hadde vært gøy å sees igjen. 307 00:27:24,935 --> 00:27:28,981 Jeg har begynt å lage en fiskerett, branzini. 308 00:27:29,064 --> 00:27:32,609 Jeg vet at du liker hvit fisk og omega-3... 309 00:27:32,943 --> 00:27:34,945 Ingen bomullsdotter, jeg lover... 310 00:27:36,196 --> 00:27:41,702 Uansett, jeg ville bare si at jeg håper at du vil treffe meg... 311 00:27:41,785 --> 00:27:43,954 ...oss, mener jeg... 312 00:27:44,037 --> 00:27:46,081 For Blair vil også være der. 313 00:27:46,164 --> 00:27:47,624 Og du. 314 00:27:47,708 --> 00:27:48,959 Håper jeg. 315 00:27:50,252 --> 00:27:51,837 Men for Guds skyld... 316 00:27:57,050 --> 00:28:00,637 Vi har lært oss mye, og Carly er en fantastisk kvinne, 317 00:28:00,721 --> 00:28:04,391 og jeg er takknemlig hver dag for at hun finnes i livet mitt. 318 00:28:05,726 --> 00:28:09,771 -Hvordan går det med gartnerjobben? -Bare bra. 319 00:28:10,230 --> 00:28:13,775 Dere har ikke slurvet med terapien. Hvordan har det fungert? 320 00:28:13,859 --> 00:28:15,986 -Veldig nyttig. -Ja, veldig. 321 00:28:16,069 --> 00:28:17,571 Hvordan? 322 00:28:22,618 --> 00:28:24,119 Tja, jeg var... 323 00:28:26,038 --> 00:28:29,666 ...sint og såret... 324 00:28:30,876 --> 00:28:36,089 ...men i samtalene våre kom det frem at vi var sinte begge to. 325 00:28:36,173 --> 00:28:40,594 Men egentlig fantes det ikke så mye å være sint på. 326 00:28:41,303 --> 00:28:44,264 Samtalene har hjulpet meg med å tilgi Jeff... 327 00:28:44,348 --> 00:28:49,019 ...og ikke la fortiden stå i veien for den han er nå. 328 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Dere er veldig flinke til å late som. 329 00:29:01,198 --> 00:29:04,660 Jeg har holdt på med dette lenge. Dere lurer ikke meg. 330 00:29:04,743 --> 00:29:07,996 -Jacqueline. -Men det er ikke nødvendigvis negativt. 331 00:29:08,080 --> 00:29:10,082 Det betyr at dere vil forsøke. 332 00:29:10,165 --> 00:29:13,752 De fleste ekteskap krever litt skuespill. 333 00:29:13,835 --> 00:29:17,923 Jeg merker hvor viktig dette er for dere og hvor engasjerte dere er. 334 00:29:18,006 --> 00:29:21,260 Dere blir kanskje aldri gode ektefeller, 335 00:29:21,343 --> 00:29:25,097 men jeg tror dere kan bli gode foreldre. 336 00:29:42,114 --> 00:29:45,784 Spesialagent Grant MacLaren, de ringte fra kontoret mitt. 337 00:29:50,747 --> 00:29:54,126 GI FRA DEG MOBILTELEFONER, RADIOSENDERE OG ELEKTRONISKE APPARATER. 338 00:30:04,344 --> 00:30:05,595 OG VÅPENET DITT. 339 00:30:10,767 --> 00:30:12,978 Buksene? 340 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Kjempemorsomt. 341 00:30:35,667 --> 00:30:38,378 Jeg beklager alle restriksjonene. 342 00:30:38,462 --> 00:30:42,257 -Ikke ta det personlig. -For all del, Mr. Ingram. 343 00:30:42,341 --> 00:30:44,718 Spesialagent Grant MacLaren. 344 00:30:44,801 --> 00:30:47,179 Har vi møttes før, agent MacLaren? 345 00:30:47,929 --> 00:30:52,976 Jeg husker de som ikke vil håndhilse. Hvordan avslutter du forretningsavtaler? 346 00:30:53,060 --> 00:30:55,437 Via et juridisk ombud. 347 00:30:55,520 --> 00:30:57,898 Og en større pengeoverføring. 348 00:30:58,273 --> 00:31:02,361 Jeg gransker saken med de fire likene på 46 Henderson Avenue. 349 00:31:02,444 --> 00:31:06,531 -Hvorfor kommer du til meg? -Et av selskapene dine eier bygningen. 350 00:31:06,615 --> 00:31:09,368 Det stemmer nok i bokstavelig forstand, 351 00:31:09,451 --> 00:31:14,831 men selskapet som leier den av meg, er nok bedre egnet til å besvare spørsmål. 352 00:31:14,915 --> 00:31:17,459 -Har du pratet med dem? -Ikke ennå. 353 00:31:17,542 --> 00:31:22,297 Om en ansatt i en Microsoft-butikk var mistenkt for en grov forbrytelse, 354 00:31:22,381 --> 00:31:25,884 hvor mange FBI-agenter skulle forhøre Bill Gates? 355 00:31:25,967 --> 00:31:30,514 De fire ofrene ble utsatt for omfattende tortur under lang tid, 356 00:31:30,597 --> 00:31:34,559 så jeg håper at du ikke har noe imot at jeg er grundig. 357 00:31:34,643 --> 00:31:39,481 Jeg vet ikke om jeg kan være til hjelp. Jeg har ikke sett eller besøkt bygningen. 358 00:31:39,564 --> 00:31:43,985 Jeg driver min virksomhet hjemmefra og forlater aldri dette huset. 359 00:31:44,403 --> 00:31:48,740 -Aldri? -Min terapeut ber meg om å være rett frem. 360 00:31:48,824 --> 00:31:53,286 Jeg er folkesky, har bakterieskrekk og liker ikke menneskelig kontakt. 361 00:31:53,370 --> 00:31:56,706 -Jeg er lei for at jeg må være her. -Det må du ikke. 362 00:31:57,290 --> 00:32:01,753 Du er nysgjerrig på den rike einstøingen, og skiltet ditt gir deg adgang. 363 00:32:01,837 --> 00:32:06,341 -Du er rett frem. -Still spørsmålene dine og bli ferdig. 364 00:32:09,094 --> 00:32:12,013 Du grunnla et ledende IT-sikkerhetsselskap. 365 00:32:12,097 --> 00:32:17,894 Jeg lurer på hvorfor du ikke tillater elektroniske apparater i hjemmet ditt. 366 00:32:17,978 --> 00:32:22,607 Forholdsregler til tross, så er privatlivets hevd en illusjon. 367 00:32:23,316 --> 00:32:27,320 Det finnes kameraer og mikrofoner i alle bærbare enheter. 368 00:32:28,613 --> 00:32:30,949 Terapeuten min synes jeg er paranoid, 369 00:32:31,032 --> 00:32:36,329 men jeg mener det er høyst naturlig å beskytte seg selv og familien sin. 370 00:32:36,413 --> 00:32:38,248 Pappa? 371 00:32:38,331 --> 00:32:40,167 Jeg er snart klar her. Gå. 372 00:32:40,250 --> 00:32:43,295 Ta på deg jakken. Jeg kommer snart. 373 00:32:49,050 --> 00:32:53,763 Jeg prøver å vie et par timer hver dag for å leke med sønnen min. Har du barn? 374 00:32:54,723 --> 00:32:58,477 -Nei. -Det ordner seg nok for deg og kona. 375 00:33:03,315 --> 00:33:05,442 Nå husker jeg. 376 00:33:05,525 --> 00:33:08,987 Vi møttes for fem år siden på et veldedighetsarrangement. 377 00:33:09,488 --> 00:33:12,032 Det var før diagnosen min ble verre. 378 00:33:12,115 --> 00:33:15,452 Du var der med kona di...Kathryn. 379 00:33:16,161 --> 00:33:18,371 Beklager. Jeg kjente ikke igjen deg. 380 00:33:18,455 --> 00:33:21,208 En sjarmerende kvinne, som jeg husker det. 381 00:33:21,291 --> 00:33:23,877 Hun var mørk og fantastisk til å danse. 382 00:33:23,960 --> 00:33:28,048 Selv hadde jeg aldri latt noen annen danse med henne. 383 00:33:29,424 --> 00:33:31,426 Hils så mye fra meg. 384 00:33:32,844 --> 00:33:34,971 Om vi er ferdige her. 385 00:33:36,556 --> 00:33:40,310 Det er vi. Foreløpig. Takk for at du tok deg tid. 386 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 God jaktlykke. 387 00:33:45,440 --> 00:33:47,901 Arrangementet var for fem år siden. 388 00:33:50,195 --> 00:33:53,073 Liberty Banquet Hall. Det ser lekkert ut. 389 00:33:53,156 --> 00:33:56,826 Jeg har ingen anelse, men jeg burde stå på gjestelisten. 390 00:33:56,910 --> 00:33:59,955 "MacLaren" og "gjester". 391 00:34:00,539 --> 00:34:02,165 Der har vi deg. 392 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 Søk på Vincent Ingram. 393 00:34:12,884 --> 00:34:17,222 -Han finnes ikke på noe bilde. -Det betyr ingenting. Hack serveren hans. 394 00:34:18,265 --> 00:34:19,849 Enkelt. 395 00:34:19,933 --> 00:34:22,269 Hva gjør du? Hva er det? 396 00:34:24,145 --> 00:34:26,231 -Jeff? -Vi klarte det. 397 00:34:26,314 --> 00:34:31,695 Vi fortjener å feire. Du...fortjener...å feire. 398 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 Du lovet. 399 00:34:33,863 --> 00:34:38,326 For noen timer siden visste vi ikke om vi fikk se sønnen vår igjen. 400 00:34:38,410 --> 00:34:40,662 Kom igjen, jeg vil bare takke deg. 401 00:34:51,881 --> 00:34:53,383 Hei, gutten min. 402 00:34:55,385 --> 00:34:57,429 Kom hit. Kom hit. 403 00:35:00,307 --> 00:35:01,808 Jeg har savnet deg. 404 00:35:06,688 --> 00:35:07,522 UGYLDIG ORDRE 405 00:35:07,606 --> 00:35:09,941 Redundans seks? 406 00:35:10,025 --> 00:35:12,485 -Det er overdrevet. -Prøv igjen. 407 00:35:12,569 --> 00:35:16,906 Vi fikk ingen ordre om å etterforske ham. Dette er brudd på protokoll 5. 408 00:35:16,990 --> 00:35:21,119 Dette faller under protokoll 1: Oppdraget har høyeste prioritet. 409 00:35:21,202 --> 00:35:24,372 Generalplanen er i fare om teamene bortføres. 410 00:35:24,456 --> 00:35:28,126 Kanskje han ikke er ansvarlig, men om han er innblandet... 411 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 Han sparket meg ut. 412 00:35:30,295 --> 00:35:31,880 Redundans sju. 413 00:35:31,963 --> 00:35:35,383 -Du sa jo at det var enkelt. -Han er 2000-tallets beste. 414 00:35:35,467 --> 00:35:39,763 Burde ikke du være bedre, med tanke på at du er fra fremtiden? 415 00:35:39,846 --> 00:35:41,139 Se. 416 00:35:41,222 --> 00:35:42,849 Det fungerte å kjefte. 417 00:36:00,992 --> 00:36:02,494 Herregud... 418 00:36:10,418 --> 00:36:11,670 Du ser... 419 00:36:12,879 --> 00:36:14,381 Jeg blir målløs. 420 00:36:14,923 --> 00:36:16,549 Du er ikke den eneste. 421 00:36:19,427 --> 00:36:21,429 -Hei. -Hei. 422 00:36:22,597 --> 00:36:24,599 Blair skrev at hun blir sen, 423 00:36:24,683 --> 00:36:28,103 men fisken er ferdig, så vi kan begynne. 424 00:36:28,186 --> 00:36:29,813 Vi kan vente. 425 00:36:29,896 --> 00:36:32,399 Ja, det er nok like bra. 426 00:36:32,482 --> 00:36:38,154 Jeg var ikke sikker på om du ville komme. 427 00:36:38,238 --> 00:36:40,240 Tja, du inviterte meg. 428 00:36:42,534 --> 00:36:46,788 -Hvordan går det med terapien? -Ingen flere panikkanfall. 429 00:36:47,205 --> 00:36:51,334 Jeg har ennå problemer med å sove når jeg legger meg med Blair, men... 430 00:36:51,418 --> 00:36:52,836 Det der ble feil. 431 00:36:54,129 --> 00:36:56,798 Ikke at det ikke skjer, men... 432 00:36:56,881 --> 00:37:00,009 Ikke overdrevent, sånn passe, ikke som... 433 00:37:01,803 --> 00:37:04,431 -Hva pratet jeg om? -At du sover dårlig. 434 00:37:04,514 --> 00:37:06,516 Nettopp. Hun snorker. 435 00:37:15,775 --> 00:37:20,196 -Du, kan jeg be deg om noe? -Hva som helst. 436 00:37:21,656 --> 00:37:23,158 Fortell om meg. 437 00:37:24,534 --> 00:37:26,536 Sånt som du ikke husker eller...? 438 00:37:28,121 --> 00:37:29,289 Ok. 439 00:37:31,666 --> 00:37:37,422 Jeg pleide å kalle deg Batgirl fordi du jaget skurker døgnet rundt. 440 00:37:39,466 --> 00:37:41,760 Du pleide å høre på country. 441 00:37:41,843 --> 00:37:44,095 -Country? -Det er en... 442 00:37:45,346 --> 00:37:46,347 ...musikksjanger. 443 00:37:47,515 --> 00:37:51,561 -Du ville ha honning i teen, men ikke... -Jeg mener hvordan jeg var. 444 00:37:51,644 --> 00:37:53,146 Ok. 445 00:37:55,607 --> 00:37:57,108 Sta. 446 00:37:58,109 --> 00:38:00,737 Du gjorde meg gal av og til. 447 00:38:02,447 --> 00:38:03,865 Bisk. 448 00:38:03,948 --> 00:38:05,950 Litt høylytt av og til... 449 00:38:07,494 --> 00:38:10,163 ...men for det meste fantastisk. 450 00:38:12,415 --> 00:38:16,628 Jeg er ikke sikker på at det er det jeg lurer på. 451 00:38:16,711 --> 00:38:18,797 Jeg prøver bare å fylle tomrommene. 452 00:38:19,422 --> 00:38:22,008 Jeg kan bare si hva du betød for meg. 453 00:38:24,219 --> 00:38:27,972 Hvordan det føltes hver gang du kom hjem. 454 00:38:30,850 --> 00:38:32,352 Hver gang... 455 00:38:33,561 --> 00:38:35,230 ...som sommerfugler... 456 00:38:36,439 --> 00:38:37,899 ...i magen. 457 00:38:39,275 --> 00:38:42,111 Enda mer når du gikk ut igjen. 458 00:38:46,324 --> 00:38:48,159 En sånn som deg... 459 00:38:49,661 --> 00:38:52,497 ...hender ikke en sånn som meg. 460 00:38:54,249 --> 00:38:59,128 Jeg vet at det ikke besvarer spørsmålet, og jeg vet at du bare prøver å huske... 461 00:39:01,381 --> 00:39:05,301 ...men vi beskrives kanskje best ut fra hvordan vi påvirker andre. 462 00:39:07,262 --> 00:39:11,683 Det der fant jeg på nå, men jeg tror at det kan stemme. 463 00:39:17,564 --> 00:39:19,566 Heisann. 464 00:39:19,649 --> 00:39:21,401 Beklager at jeg er sen. 465 00:39:21,484 --> 00:39:23,486 Det går bra. Vi har bare... 466 00:39:23,570 --> 00:39:26,865 Marcy, Carly, kom tilbake til basen nå. 467 00:39:26,948 --> 00:39:30,493 Jeg må dessverre stikke. Det har skjedd noe. 468 00:39:30,577 --> 00:39:32,287 Jaså? 469 00:39:32,871 --> 00:39:37,584 -Det er ikke nødvendig. -Jo. Takk for vinen. 470 00:39:37,667 --> 00:39:38,918 Ha det. 471 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 Det finnes en mappe for hver av oss. 472 00:39:51,139 --> 00:39:53,141 Jeg kan ikke tro at vi fant ham. 473 00:39:55,143 --> 00:39:56,811 Åpne min. 474 00:40:17,290 --> 00:40:22,253 Vi tar ham i kveld. Før flere reisende dør. 475 00:40:22,337 --> 00:40:24,923 Det har du jævlig rett i. 476 00:40:25,006 --> 00:40:26,591 Vi forbereder oss. 477 00:40:30,970 --> 00:40:34,015 Vi gjør det stille og raskt. Dreper ham og stikker. 478 00:40:34,098 --> 00:40:37,393 -Jeg liker ikke dette. -Ok, men vi trenger deg. 479 00:40:37,477 --> 00:40:41,064 -Du da, Philip? -Jeg stiller opp. 480 00:40:41,147 --> 00:40:43,942 Det er fire bevæpnede vakter på utsiden. 481 00:40:44,025 --> 00:40:46,778 Her, her, her og her. Det er flere i huset. 482 00:40:46,861 --> 00:40:51,157 Ok. Vi parkerer bak skogspartiet og fortsetter til fots. 483 00:40:51,240 --> 00:40:54,160 Frøken lot meg lese fra The Chrysalids. 484 00:40:54,243 --> 00:40:57,080 Hun sa at jeg hadde et imponerende ordforråd. 485 00:40:57,163 --> 00:40:59,165 -Ta den! -Så bra da. 486 00:40:59,248 --> 00:41:01,334 Kom da! Kom da, bisken! 487 00:41:29,237 --> 00:41:30,363 Taylor? 488 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 Flink bisk. Se. 489 00:41:31,948 --> 00:41:33,825 -Taylor! -Kom. 490 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 -Kom. -Ikke gå for langt. 491 00:41:35,994 --> 00:41:37,203 Kom igjen. 492 00:41:38,538 --> 00:41:39,956 Reisende 001. 493 00:41:41,749 --> 00:41:45,211 Reisende 3468, dette er ikke oppdraget ditt. 494 00:41:45,294 --> 00:41:48,631 Avbryt jakten på Reisende 3468 og teamet hans straks. 495 00:41:48,715 --> 00:41:51,634 Avbryt snarest, ellers får det følger. 496 00:41:53,636 --> 00:41:55,388 Hvor er mamma? 497 00:41:58,433 --> 00:42:00,143 Pappa, hva skjedde? 498 00:42:00,226 --> 00:42:01,477 Kom inn igjen. 499 00:42:01,561 --> 00:42:03,021 Raskt. Raskt! 500 00:42:03,104 --> 00:42:04,689 Det går bra. 501 00:42:05,356 --> 00:42:06,524 Jeg er politi. 502 00:42:06,607 --> 00:42:08,776 -Sjef. -Hva skal vi gjøre? 503 00:42:14,949 --> 00:42:18,953 Taylor og jeg drar i kveld. Vi kommer ikke tilbake. 504 00:42:20,788 --> 00:42:22,373 Vi avbryter. 505 00:42:22,457 --> 00:42:25,001 -Hva? -Direktøren må ha sine grunner. 506 00:42:25,084 --> 00:42:29,213 Direktøren ville ha ham funnet. Vi fant ham. Nå avslutter vi det. 507 00:42:29,297 --> 00:42:32,341 Det er ikke vårt oppdrag. Ikke i kveld. 508 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 Kom, jenta mi. Du må hjem. 509 00:42:42,060 --> 00:42:43,686 Kom. 510 00:42:43,770 --> 00:42:45,605 Vet du hvor du bor? 511 00:43:38,032 --> 00:43:40,326 Tekst: Morten Fiskvik