1 00:00:06,214 --> 00:00:08,758 LOẠT BẢN GỐC NETFLIX 2 00:00:09,217 --> 00:00:10,969 TẬP 204 3 00:00:22,814 --> 00:00:23,732 Helix. 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,483 Bão Cát. 5 00:00:25,775 --> 00:00:26,609 Chứng minh đi. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,449 Helix2777: Không sao đâu. 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,533 Bão Cát: Mai có nó chứ? 8 00:00:33,616 --> 00:00:34,909 Helix2777: Ừ. Trưa ở chỗ hẹn. 9 00:00:34,993 --> 00:00:35,827 Bão Cát: Được. 10 00:00:45,837 --> 00:00:46,963 Có mang theo không? 11 00:00:47,881 --> 00:00:48,798 Có mang theo không? 12 00:00:52,677 --> 00:00:53,970 Giữ khô thoáng. 13 00:00:58,391 --> 00:01:01,644 Không nên liên lạc trên diễn đàn nữa. Cắt đứt dấu vết ở đây. 14 00:01:07,275 --> 00:01:08,651 Đã giải quyết anh ta. 15 00:01:08,735 --> 00:01:09,569 Rõ. 16 00:01:09,652 --> 00:01:10,570 Cảm ơn. 17 00:01:13,364 --> 00:01:14,532 Biết cách mang chứ? 18 00:01:16,534 --> 00:01:19,120 Mang nó đi lại vẫn an toàn, phải không? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,289 Ổn định. Tôi không nói là an toàn. 20 00:01:22,248 --> 00:01:23,416 Ý anh là sao? 21 00:01:23,917 --> 00:01:28,213 Tức là đừng làm rơi, đừng lắc, đừng cho nó gặp nóng, đừng làm ướt. 22 00:01:28,296 --> 00:01:31,424 - Tôi rõ thứ tôi làm, đểu à. - Cô ấy thích, biết mà. 23 00:01:31,674 --> 00:01:35,637 - Làm tôi nhớ tới bạn gái cậu. - Đây là thứ tôi nhờ anh chế, nhỉ? 24 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 Nghiên cứu nhiều rồi. 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 Giống y như lời mô tả của cô. 26 00:01:40,809 --> 00:01:41,851 Vậy là được rồi. 27 00:01:43,061 --> 00:01:45,063 Miễn là không mang nó qua máy dò kim loại. 28 00:01:45,146 --> 00:01:46,898 Trevor, bớt hù đi. 29 00:01:46,981 --> 00:01:48,233 Anh quan tâm làm gì? 30 00:01:49,359 --> 00:01:50,610 Vì tôi đã chế nó. 31 00:01:51,903 --> 00:01:55,448 Cô làm trò ngốc và nổ tan xác khi cố qua cửa an ninh... 32 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 Từ từ thôi. 33 00:01:56,616 --> 00:01:57,826 ...tôi sẽ bị vạ lây. 34 00:01:59,786 --> 00:02:01,621 Anh không phải lo chuyện đó. 35 00:02:04,415 --> 00:02:05,500 Để tôi theo cô ta. 36 00:02:05,583 --> 00:02:06,751 Đừng làm thế. 37 00:02:06,835 --> 00:02:08,837 Marcy đúng, đừng tạo áp lực quá. 38 00:02:08,920 --> 00:02:10,505 Tôi đâu có ý áp lực cô ta. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,674 Nhưng đó là nhiệm vụ Chỉ huy giao. 40 00:02:14,926 --> 00:02:16,386 Ta sẽ phải thử lại thôi. 41 00:02:25,478 --> 00:02:26,479 Đặc vụ MacLaren. 42 00:02:27,355 --> 00:02:29,774 Nghị sĩ Bishop, ta lại gặp nhau. 43 00:02:30,525 --> 00:02:31,776 Anh đã gặp chủ thể, 44 00:02:32,193 --> 00:02:34,946 chứ ta chưa từng gặp mặt vì anh đã ứng biến. 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,906 Suýt nữa khiến anh mất mạng 46 00:02:36,990 --> 00:02:39,409 và để tôi bơ vơ chờ một đội khác tới. 47 00:02:39,492 --> 00:02:41,744 Trời, xin lỗi vì sự bất tiện. 48 00:02:41,828 --> 00:02:43,496 Tôi có lý do chính đáng. 49 00:02:43,580 --> 00:02:45,206 Anh lúc nào chẳng có. 50 00:02:45,290 --> 00:02:48,501 Bất ngờ khi anh có nhiệm vụ, nói chi là nhiệm vụ này. 51 00:02:49,627 --> 00:02:50,587 Nhiệm vụ này? 52 00:02:51,045 --> 00:02:53,548 Tôi cho là không chỉ đưa ông đi lòng vòng. 53 00:02:57,510 --> 00:03:00,138 Nhiệm vụ của anh là thực hiện một vụ ám sát. 54 00:03:01,097 --> 00:03:02,348 Ám sát ai? 55 00:03:04,142 --> 00:03:04,976 Tôi. 56 00:03:51,064 --> 00:03:51,940 Chào Chloe. 57 00:03:52,440 --> 00:03:54,108 Bạn trai của chị này. 58 00:03:58,446 --> 00:04:01,574 - Nay em phải trông em gái. - Chơi Space Kebob nhé? 59 00:04:01,991 --> 00:04:05,078 Bạn trai chị đâu phải của em. Em có thể chơi, nếu không mách mẹ. 60 00:04:08,706 --> 00:04:10,083 Chơi trò khác không? 61 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 Không ở lâu được, chỉ tới lấy thuốc. 62 00:04:13,169 --> 00:04:14,879 Anh dùng chúng nhanh nhỉ. 63 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 Ta cùng dùng mà. 64 00:04:17,257 --> 00:04:18,091 Cũng đúng. 65 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Ta có thể chơi một chút. 66 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 DAVID GỌI VỀ NHÀ... 67 00:04:51,499 --> 00:04:53,626 Chào, là David. Để lại tin nhắn nhé. 68 00:05:24,949 --> 00:05:26,075 Cửa mở đấy. 69 00:05:29,787 --> 00:05:32,915 Này. Cứ...Để nó đó đi. 70 00:05:32,999 --> 00:05:35,001 Em lạ gì việc di chuyển bàn ghế. 71 00:05:35,084 --> 00:05:37,837 Ừ, anh biết, nhưng em không nên làm quá sức. 72 00:05:39,630 --> 00:05:43,384 Em và Nicole có thỏa thuận là bài trí lại chỗ này khi chị ấy đi. 73 00:05:43,468 --> 00:05:46,846 Mà có vẻ chị ấy sẽ đi khá lâu, nhân tiện nói tới chuyện đó. 74 00:05:46,929 --> 00:05:49,474 Chị ấy thấy rất vui ở London, nên hoan hô. 75 00:05:50,600 --> 00:05:52,560 Em thích chỗ này? Không gian này? 76 00:05:53,478 --> 00:05:54,562 Anh đùa đấy à? 77 00:05:55,146 --> 00:05:59,400 Đây là kiểu nhà mà em mơ ước được ở cho tới khi gặp anh đấy. 78 00:06:00,610 --> 00:06:02,403 Em nghĩ anh sẽ không ưa nhà kiểu này? 79 00:06:04,030 --> 00:06:04,864 Không. 80 00:06:09,035 --> 00:06:11,037 Tòa nhà này có một căn đang bán. 81 00:06:11,829 --> 00:06:12,872 Ra giá mua nó đi. 82 00:06:13,623 --> 00:06:14,916 Anh nói thật đấy. 83 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 Nhưng anh rất yêu nhà cũ. 84 00:06:20,588 --> 00:06:21,714 Là nhà thôi mà. 85 00:06:22,465 --> 00:06:24,467 Không có em, nhà trống trải lắm. 86 00:06:24,801 --> 00:06:26,302 Ta nên giảm kích cỡ nhà. 87 00:06:28,387 --> 00:06:30,890 Sau sinh, em cần chỗ to hơn, đừng nhỏ đi. 88 00:06:32,350 --> 00:06:33,643 - Rồi, lại đây. - Gì? 89 00:06:37,271 --> 00:06:38,314 Cảm thấy không? 90 00:06:40,775 --> 00:06:42,443 Khó tin là ta đang làm vậy. 91 00:06:45,071 --> 00:06:45,988 Sao vậy? 92 00:06:47,448 --> 00:06:48,449 Em nói "ta" đó. 93 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Anh rất hào hứng. 94 00:06:52,453 --> 00:06:54,247 Em chưa sẵn sàng để anh tới ở, 95 00:06:55,581 --> 00:06:57,750 Nào, đâu thể bán nhà trong một ngày. 96 00:06:58,418 --> 00:07:00,753 Dù thế nào cũng bỏ lại cái kia, nhỉ? 97 00:07:02,547 --> 00:07:05,466 Anh chỉ...đang nghĩ về tương lai thôi. 98 00:07:14,267 --> 00:07:15,726 Lẽ ra nên đi theo cô ta. 99 00:07:15,935 --> 00:07:18,813 Cô ta tới quán này gần như mỗi ngày, sau 10 giờ. 100 00:07:20,022 --> 00:07:22,483 Cô ta đang đi dọc Bellwood, tới gần rồi. 101 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 Cô ta dừng ở bên ngoài. 102 00:07:30,491 --> 00:07:31,325 Rõ. 103 00:07:44,672 --> 00:07:45,506 Anh làm gì ở đây? 104 00:07:48,509 --> 00:07:49,844 Anh theo dõi tôi à? 105 00:07:51,512 --> 00:07:53,639 Kiểu gì? Tôi ở đây hai tiếng rồi. 106 00:07:54,223 --> 00:07:55,475 Cô theo dõi tôi à? 107 00:07:55,558 --> 00:07:56,517 Không. 108 00:07:57,268 --> 00:07:58,519 Đó là chỗ của tôi. 109 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 Tôi tới trước mà. 110 00:08:01,189 --> 00:08:02,023 Ngồi đó đi. 111 00:08:02,815 --> 00:08:03,858 Sao cũng được. 112 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 Sao cũng được. 113 00:08:12,950 --> 00:08:15,077 VỤ GALSTON ĐẢO NGƯỢC SAU BẤY LÂU KHÁNG ÁN 114 00:08:18,414 --> 00:08:21,083 Tôi giúp gì được không, Bão Cát? 115 00:08:23,878 --> 00:08:25,796 Thốt từ đó lên nghe thật ngốc. 116 00:08:26,839 --> 00:08:27,798 Ừ, đúng vậy. 117 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Tôi là Trevor. 118 00:08:31,552 --> 00:08:32,386 Abby. 119 00:08:34,639 --> 00:08:36,307 Thích Nông nghiệp Galston à? 120 00:08:36,724 --> 00:08:38,309 Không. Chắc chắn là thế. 121 00:08:38,601 --> 00:08:39,435 Tại sao? 122 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 Chà đạp đối thủ, chặn các hiệp hội, 123 00:08:41,812 --> 00:08:44,815 khiếu nại bị làm phiền, góp vốn cho kẻ vận động phá hủy môi trường. 124 00:08:44,899 --> 00:08:47,276 Trừ các thứ đó họ là doanh nhân mẫu mực. 125 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 Được rồi, họ tệ hơn thế nhiều. 126 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Nhìn cuối màn hình. 127 00:08:56,702 --> 00:09:01,624 Hạt giống C589, được lên lịch bày bán và sản xuất giới hạn. 128 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 Đang chờ bằng sáng chế, có vậy thôi. 129 00:09:04,627 --> 00:09:07,880 Là hạt giống thử nghiệm có thể hấp thụ nhiều dinh dưỡng từ đất hơn 130 00:09:07,964 --> 00:09:10,716 để có mức thu hoạch nhiều hơn từ 20 tới 30%. 131 00:09:11,926 --> 00:09:14,845 - Nó có vấn đề gì? - Chưa từng thử nghiệm thực tế. 132 00:09:15,429 --> 00:09:19,433 Họ không biết giới hạn lượng dinh dưỡng mà C589 sẽ hấp thụ từ đất, 133 00:09:19,892 --> 00:09:21,727 bỏ bền vững, chỉ có lợi nhuận 134 00:09:21,811 --> 00:09:24,772 và chỉ nhắm tới vài năm có thu hoạch kỷ lục, 135 00:09:24,855 --> 00:09:27,984 hạt giống này sẽ giết hết đất nông nghiệp trồng nó. 136 00:09:28,901 --> 00:09:30,861 Nạn đói đâu chỉ trong Kinh Thánh. 137 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 Ừ, tôi biết thực tế có xảy ra. 138 00:09:34,657 --> 00:09:37,451 - Có sẵn mẫu thử nghiệm để tung ra. - Bao giờ? 139 00:09:38,077 --> 00:09:38,953 Tuần này. 140 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 Nó phải đáp ứng quy định của FDA. 141 00:09:43,332 --> 00:09:45,376 Không nếu Dự luật 939 được thông qua, 142 00:09:45,459 --> 00:09:49,213 cho phép bỏ qua quy trình giám định trong thử nghiệm tiêu chuẩn. 143 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Họ muốn đưa nó ra thị trường trước đối thủ. 144 00:09:54,677 --> 00:09:55,886 Sao cô biết hết vậy? 145 00:09:59,765 --> 00:10:00,808 Không nói ở đây. 146 00:10:01,976 --> 00:10:05,021 RA CÔNG VIÊN, SẼ VỀ VÀO BỮA TỐI. J & J 147 00:10:05,104 --> 00:10:05,938 Jeff? 148 00:10:07,773 --> 00:10:08,858 Có ai ở nhà không? 149 00:10:18,242 --> 00:10:20,161 Tôi vui khi làm thực tập sinh. 150 00:10:20,244 --> 00:10:22,455 Tôi tưởng có thể hạ họ từ bên trong. 151 00:10:22,538 --> 00:10:27,126 Tôi gửi thư tới Quốc Hội, tới nghị sĩ, gửi báo cáo tới FDA về vi phạm của họ. 152 00:10:27,209 --> 00:10:29,879 Tôi còn cố đe dọa một nhà đầu tư riêng của họ. 153 00:10:29,962 --> 00:10:31,130 Cô giỏi thật. 154 00:10:32,590 --> 00:10:33,924 Phải anh nói không đó? 155 00:10:35,384 --> 00:10:38,179 Tôi bị chuyển từ phòng thí nghiệm vô tầng hầm. 156 00:10:38,262 --> 00:10:40,723 Nên giờ chỉ có việc lưu trữ giấy tờ cũ. 157 00:10:41,474 --> 00:10:44,226 - Tôi sẽ không chờ đợi nữa. - Ý cô là sao? 158 00:10:44,644 --> 00:10:48,022 Tôi vẫn được vào tòa nhà và tôi có thứ cần để làm gì đó. 159 00:10:48,105 --> 00:10:50,483 Chuyện cô nói khá nghiêm trọng, Abby. 160 00:10:51,567 --> 00:10:53,027 Nó quá lớn với một người. 161 00:10:54,153 --> 00:10:55,154 Tôi làm được. 162 00:10:56,364 --> 00:10:57,490 Anh không nghĩ vậy? 163 00:10:58,282 --> 00:10:59,450 Cô chả nghe tôi. 164 00:11:03,329 --> 00:11:07,875 Dù Thượng nghị sĩ và Hạ nghị sĩ dân chủ bị chia rẽ sâu sắc trong việc này, 165 00:11:07,958 --> 00:11:12,922 Nghị sĩ Ted Bishop đã cương quyết phản đối nó... 166 00:11:13,005 --> 00:11:14,840 Ta sẽ ngăn chặn Dự luật 939, 167 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 làm Thượng viện nghe ta, 168 00:11:16,675 --> 00:11:19,428 và ta sẽ phủ quyết dự luật phá hoại này. 169 00:11:19,845 --> 00:11:21,055 Ta sẽ thành công. 170 00:11:24,558 --> 00:11:25,434 Là nó đây. 171 00:11:28,104 --> 00:11:30,856 Ôi, trời đất. 172 00:11:31,649 --> 00:11:32,691 Chỗ này... 173 00:11:33,567 --> 00:11:34,652 - Chào. - Xin chào. 174 00:11:34,735 --> 00:11:37,738 Abby, Philip đây, anh bạn hacker tôi đã kể với cô. 175 00:11:37,822 --> 00:11:38,906 Cậu ta đã nói gì? 176 00:11:40,533 --> 00:11:43,452 Anh là giỏi nhất, đáng tin và anh muốn giúp. 177 00:11:43,536 --> 00:11:44,745 Ở tôi còn nhiều nữa. 178 00:11:46,872 --> 00:11:48,249 Các anh sống ở đây à? 179 00:11:48,666 --> 00:11:49,500 Mi casa. 180 00:11:50,000 --> 00:11:52,795 Dù có phòng ở nhà bố mẹ, tôi ở đây nhiều lắm. 181 00:11:52,878 --> 00:11:53,796 Chỉ hai người? 182 00:11:54,088 --> 00:11:55,047 Và Poppy nữa. 183 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 Con rùa cưng của cậu ấy. 184 00:11:59,844 --> 00:12:02,304 Chúng có thể có vi khuẩn salmonella đấy. 185 00:12:03,472 --> 00:12:04,890 - Đã lưu ý. - Được rồi. 186 00:12:05,558 --> 00:12:09,437 Hệ thống của bọn tôi hoàn toàn an toàn, cứ cắm máy vào đi. 187 00:12:12,731 --> 00:12:14,900 Đừng xấu hổ vì phim đen. Không đánh giá đâu. 188 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 Quy luật số 34. 189 00:12:17,069 --> 00:12:18,988 Hài đấy. Tìm ra cô ấy ở đâu vậy? 190 00:12:19,071 --> 00:12:20,114 Cô ấy tìm ra tôi. 191 00:12:25,035 --> 00:12:28,080 Đây là hồ sơ dự án về C589 mà tôi đã lấy trộm được. 192 00:12:28,414 --> 00:12:31,292 Đã kiểm tra một ít, nhưng nhiều trang bị mã hóa. 193 00:12:31,375 --> 00:12:33,085 Thời hạn của ta là bao lâu? 194 00:12:33,878 --> 00:12:35,588 Mai sẽ bỏ phiếu Dự luật 939. 195 00:12:36,046 --> 00:12:37,631 Galston sẽ không phí thời giờ. 196 00:12:39,133 --> 00:12:42,094 Phòng thí nghiệm trống từ 11 đến 1 giờ để ăn trưa. 197 00:12:42,553 --> 00:12:43,721 Cơ hội của ta đấy. 198 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 Nhịp tim có vẻ tốt. 199 00:12:47,683 --> 00:12:50,686 Thận, gan, não, tất cả đều phát triển rất tốt. 200 00:12:50,769 --> 00:12:53,105 Đúng điều ta muốn thấy ở giai đoạn này. 201 00:12:53,606 --> 00:12:56,859 Có một chỗ cần lưu ý mà chúng tôi đã phát hiện. 202 00:12:56,942 --> 00:13:00,529 Điểm tối này, ngay sau nhau thai. 203 00:13:01,113 --> 00:13:02,114 Nó là cái gì? 204 00:13:02,406 --> 00:13:03,908 Giờ chưa khẳng định được, 205 00:13:03,991 --> 00:13:06,994 nhưng ta sẽ phải lưu tâm nếu đó là một vết máu tụ. 206 00:13:07,995 --> 00:13:12,124 Gần đây cô có bị chảy máu, hay co thắt không? 207 00:13:12,208 --> 00:13:14,627 - Không. - Tụ máu là dấu hiệu của cái gì? 208 00:13:15,044 --> 00:13:18,297 Có thể là dấu hiệu sớm của biến chứng bong nhau thai. 209 00:13:19,131 --> 00:13:20,674 Cũng có thể không là gì. 210 00:13:20,758 --> 00:13:22,134 Phải, chắc chắn rồi. 211 00:13:22,218 --> 00:13:25,429 Lúc này hai người hoàn toàn không cần phải lo gì cả. 212 00:13:25,513 --> 00:13:27,932 Xét về độ tuổi và lần mang thai trước... 213 00:13:28,015 --> 00:13:29,934 bọn tôi sẽ theo dõi vấn đề này. 214 00:13:30,518 --> 00:13:32,728 Tốt nhất đặt hẹn với văn phòng tôi, 215 00:13:32,812 --> 00:13:34,855 quay lại gặp tôi sau hai tuần nhé? 216 00:13:35,314 --> 00:13:36,273 Được rồi. 217 00:13:39,777 --> 00:13:42,488 Bác sĩ nói có thể chẳng có vấn đề gì. 218 00:13:42,571 --> 00:13:44,073 Em biết bác sĩ đã nói gì. 219 00:13:44,615 --> 00:13:47,868 - Em từng trải qua chuyện này. - Lần này sẽ không thế. 220 00:13:47,952 --> 00:13:49,870 Anh không thể quyết điều đó. 221 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Khỉ thật. 222 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 Quên điện thoại, đợi anh trong xe đi. 223 00:13:54,708 --> 00:13:55,834 Đi hai phút thôi. 224 00:14:02,800 --> 00:14:03,717 Cảm ơn. 225 00:14:05,636 --> 00:14:09,849 Marcy, cô rảnh không? Tôi không muốn nói chuyện này trên điện đàm. 226 00:14:09,932 --> 00:14:10,766 Chuyện gì? 227 00:14:11,100 --> 00:14:12,309 Tôi cần cô giúp. 228 00:14:12,393 --> 00:14:14,395 - Hẳn rồi. - Nó vi phạm nghị định. 229 00:14:15,604 --> 00:14:18,190 Cô cần hiểu việc xảy ra đêm cả đội bị tác động 230 00:14:18,274 --> 00:14:21,861 bởi thuốc kháng độc, một sự kiện mà cô không nhớ. 231 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 Đã kể cô ở nhiệm vụ Helios, đây là đêm sau đó. 232 00:14:24,488 --> 00:14:25,948 Cả đội đều bị ảnh hưởng. 233 00:14:26,574 --> 00:14:27,408 Được rồi. 234 00:14:27,491 --> 00:14:30,286 Vợ tôi góp sức tổ chức tiệc bất ngờ cho tôi, 235 00:14:30,369 --> 00:14:33,080 và tôi không nhận ra ảnh hưởng của thuốc. 236 00:14:33,163 --> 00:14:34,707 Uống quá chén, bọn tôi... 237 00:14:34,790 --> 00:14:36,041 Vi phạm Nghị định số Bốn? 238 00:14:38,627 --> 00:14:40,588 Như thế tức là cô ấy đã được... 239 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Hai mươi tuần? 240 00:14:42,381 --> 00:14:44,341 Khoảng đó, không phải lỗi cô ấy. 241 00:14:44,425 --> 00:14:46,218 - Phải. Là lỗi của anh. - Tôi biết. 242 00:14:46,302 --> 00:14:49,763 - Anh đã nghĩ gì vậy? - Rõ ràng là tôi không nghĩ. 243 00:14:51,599 --> 00:14:54,226 Rồi. Tốt nhất nếu anh đưa cô ấy đi khám. 244 00:14:54,310 --> 00:14:57,438 - Ở giai đoạn này thì vẫn an toàn. - Cô ấy sẽ giữ con. 245 00:14:57,521 --> 00:14:59,982 - Tùy thuộc vào cô ấy. - Thuyết phục đi. 246 00:15:00,065 --> 00:15:01,483 Tôi sẽ không làm thế. 247 00:15:02,776 --> 00:15:03,611 Không. 248 00:15:04,612 --> 00:15:07,531 Bọn tôi vừa siêu âm về, có vấn đề. Bong nhau thai. 249 00:15:08,032 --> 00:15:08,908 Ừ. 250 00:15:10,117 --> 00:15:11,785 Việc hệ trọng ở mọi thế kỷ. 251 00:15:11,869 --> 00:15:16,832 Ừ. Nhưng cô có thể gia tăng tỷ lệ giữ cái thai tới khi sinh, phải không? 252 00:15:17,207 --> 00:15:19,543 Ừ. Về kỹ thuật có loại thuốc tôi tổng hợp được. 253 00:15:19,627 --> 00:15:21,211 Anh biết tôi đâu thể làm thế. 254 00:15:21,670 --> 00:15:23,464 Tôi nhờ cô suy nghĩ việc đó. 255 00:15:26,967 --> 00:15:28,427 Tôi phải quay lại làm việc. 256 00:15:30,679 --> 00:15:32,640 - Chào Marcy. - Bác sĩ Barker. 257 00:15:32,723 --> 00:15:34,058 Có phải anh ta là... 258 00:15:36,101 --> 00:15:38,938 Bạn trai của tôi? Không phải. Tôi xin phép. 259 00:15:39,438 --> 00:15:41,774 Đi ăn tối vào hôm nào đó nhé? 260 00:15:44,485 --> 00:15:45,819 Hẳn rồi. Bao giờ? 261 00:15:46,487 --> 00:15:48,489 Hay là cuối tuần này nhé? 262 00:15:49,448 --> 00:15:51,367 Bây giờ đi. Thay quần áo thôi. 263 00:15:55,287 --> 00:15:56,413 Được rồi. 264 00:16:05,881 --> 00:16:07,591 Tôi sẽ đứng phát biểu ở đây. 265 00:16:09,176 --> 00:16:11,470 Phải, điểm quan sát thuận lợi đấy. 266 00:16:12,262 --> 00:16:13,389 Để bắn tôi à? 267 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Vậy nên mới tới đây. 268 00:16:17,393 --> 00:16:20,020 Họ bảo có màn đánh lạc hướng lúc 11:27 trưa. 269 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Phải. Chúng tôi biết. 270 00:16:21,522 --> 00:16:23,774 Cách mấy dãy nhà mà vẫn nghe tiếng ồn. 271 00:16:25,776 --> 00:16:27,361 Kiểm tra địa điểm đi. 272 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Ông ổn chứ? 273 00:16:32,491 --> 00:16:33,993 Đây là kế hoạch dự phòng. 274 00:16:34,493 --> 00:16:37,788 Chỉ huy vốn giao cho tôi nhiệm vụ dài hạn hơn một tí. 275 00:16:37,871 --> 00:16:40,499 Thăng tiến ở chính phủ, có lẽ là chức vụ cao. 276 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Không may là chủ thể tôi bị bệnh tim, 277 00:16:43,335 --> 00:16:44,461 Chỉ huy không biết. 278 00:16:44,545 --> 00:16:46,880 Là nghị sĩ ông làm nên việc rất tuyệt. 279 00:16:46,964 --> 00:16:48,674 Việc chủ thể sẽ không làm. 280 00:16:49,299 --> 00:16:52,511 - Anh vẫn để ý đến tôi? - Tôi thấy mình có liên quan. 281 00:16:53,012 --> 00:16:56,348 Chỉ huy vỗ béo tôi như con cừu sắp đưa lên bàn giết thịt. 282 00:16:56,432 --> 00:16:58,434 Suốt thời gian ngắn ở đây tôi chỉ 283 00:16:58,517 --> 00:17:00,102 biến thành kẻ chết vì nghĩa lớn. 284 00:17:00,185 --> 00:17:03,439 - Ta đều có vai trò trong kế hoạch lớn. - Ừ, đúng. 285 00:17:07,276 --> 00:17:10,112 Cho tôi hỏi, cái cô ở trường không gian tĩnh đó, 286 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 là gì của anh mà đáng để anh liều mạng? 287 00:17:15,617 --> 00:17:17,995 Người tôi yêu mà lẽ ra không ở trên chuyến bay đó. 288 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 Vẫn sống chứ? 289 00:17:22,166 --> 00:17:23,417 Phải. 290 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 May hơn tôi rồi. 291 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Sẽ nhanh thôi, nhỉ? 292 00:17:40,559 --> 00:17:41,810 - Cảm ơn. - Ừ. 293 00:17:45,397 --> 00:17:47,024 - Vì can đảm. - Vì can đảm. 294 00:17:54,948 --> 00:17:58,535 Vậy, sao cô lại theo ngành chăm sóc sức khỏe? 295 00:17:59,036 --> 00:18:01,705 Trời ạ, đó là một câu hỏi gợi chuyện dở tệ. 296 00:18:01,789 --> 00:18:03,582 Tôi rất xin lỗi. 297 00:18:03,665 --> 00:18:05,542 Không sao cả. 298 00:18:05,626 --> 00:18:06,794 Không, nó thật... 299 00:18:10,130 --> 00:18:12,883 Tôi...không biết có điểm gì ở cô. 300 00:18:14,510 --> 00:18:15,636 Cô thật... 301 00:18:17,888 --> 00:18:20,307 Sẽ có lúc tôi cần anh nói hết câu đó đấy. 302 00:18:21,225 --> 00:18:24,103 Đàn ông trong bệnh viện sẽ ghen với tôi nếu biết tôi ở đâu. 303 00:18:25,270 --> 00:18:27,481 Vậy nhà hàng này hẳn là rất tuyệt. 304 00:18:28,398 --> 00:18:31,443 Ý tôi là, ở bên cô, rõ ràng là thế. 305 00:18:35,572 --> 00:18:38,617 Tôi làm ngành chăm sóc sức khỏe vì trong tương lai, 306 00:18:38,700 --> 00:18:40,744 nó sẽ quan trọng hơn bao giờ hết. 307 00:18:41,078 --> 00:18:44,581 Tôi biết. Và ta sắp đón chào rất nhiều điều tuyệt vời. 308 00:18:47,835 --> 00:18:49,128 Sao lại thành bác sĩ? 309 00:18:51,505 --> 00:18:53,006 Cũng giống lý do của cô, 310 00:18:53,966 --> 00:18:56,343 muốn là một phần của thay đổi sắp tới. 311 00:18:56,426 --> 00:19:01,265 Hãy nghĩ về những việc ta có thể làm hiện giờ mà mười, 15 năm trước là vô vọng. 312 00:19:01,932 --> 00:19:06,311 Vẽ sơ đồ não bộ, nghiên cứu tế bào gốc, người máy hỗ trợ phẫu thuật, 313 00:19:06,603 --> 00:19:08,313 vô số cách giúp người khác. 314 00:19:09,273 --> 00:19:10,691 Mục đích chính là thế. 315 00:19:13,235 --> 00:19:15,362 Anh rất lạc quan về tương lai. 316 00:19:15,696 --> 00:19:16,738 Phải. Cô thì không à? 317 00:19:18,657 --> 00:19:19,533 Có. 318 00:19:26,748 --> 00:19:27,916 Uống đi này. 319 00:19:28,750 --> 00:19:30,502 - Cảm ơn. - Viết gì vậy? 320 00:19:31,003 --> 00:19:32,588 Một lời tuyên cáo. 321 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Để mọi người biết lý do. 322 00:19:35,007 --> 00:19:38,260 Đánh bom phòng thí nghiệm chưa đủ đưa ra tuyên cáo à? 323 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 Tôi chả muốn họ nghĩ tôi là kẻ cực đoan. 324 00:19:40,929 --> 00:19:43,265 - Việc này có mục đích. - Nên bọn tôi mới giúp. 325 00:19:45,684 --> 00:19:47,186 Tôi đã đọc vài tài liệu. 326 00:19:47,477 --> 00:19:50,230 - C589 còn tệ hơn cô nghĩ. - Như thế nào? 327 00:19:50,689 --> 00:19:52,524 Có đặc tính gien biến đổi của hạt giống 328 00:19:52,608 --> 00:19:54,985 - mang tính đơn ngành. - Gì cơ? 329 00:19:56,403 --> 00:19:59,198 Tức là các sinh vật có chung một tổ tiên. 330 00:19:59,281 --> 00:20:02,951 Trường hợp này có cây Kudzu, nổi tiếng vì át cả các cây khác. 331 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 Vậy là nếu nông dân bắt đầu dùng C589... 332 00:20:05,537 --> 00:20:09,625 Nó sẽ rút cạn dinh dưỡng đất và phát tán nhanh chóng. 333 00:20:09,708 --> 00:20:14,963 Với tính kháng thuốc trừ sâu bẩm sinh, ta có thể không tài nào kiểm soát C589. 334 00:20:15,714 --> 00:20:16,715 Cậu ấy nói đúng. 335 00:20:17,549 --> 00:20:19,635 Mọi đất canh tác có thể kiệt quệ sau vài thập kỷ. 336 00:20:22,387 --> 00:20:23,931 Các anh quả là hiểu biết. 337 00:20:24,890 --> 00:20:26,934 Cuộc sống của tôi chỉ có internet. 338 00:20:27,017 --> 00:20:28,769 Tôi sắp được điểm A môn Sinh. 339 00:22:13,415 --> 00:22:14,541 Không, cảm ơn. 340 00:22:16,793 --> 00:22:21,381 Tôi từng...dành nhiều năm sống vô cùng gần gũi với một người già 341 00:22:21,465 --> 00:22:23,467 phải chiến đấu tới cùng để sống. 342 00:22:25,594 --> 00:22:27,179 Cố phá tôi khỏi hút thuốc? 343 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 Không đâu. 344 00:22:28,764 --> 00:22:30,474 Cô là một người thông minh. 345 00:22:31,308 --> 00:22:32,893 Cô có thể tự quyết định. 346 00:22:44,821 --> 00:22:46,114 Vậy giờ ta làm gì? 347 00:22:48,325 --> 00:22:49,743 Ta có thể ngắm sao. 348 00:22:51,453 --> 00:22:53,497 Không, ô nhiễm ánh sáng nặng lắm. 349 00:22:54,039 --> 00:22:55,499 Chỉ thấy một ngôi sao. 350 00:22:56,583 --> 00:22:57,751 Sao Thiên Lang. 351 00:23:00,420 --> 00:23:02,172 Và kia là một ngôi sao nữa. 352 00:23:04,007 --> 00:23:06,093 Đó là sao Hỏa. Nó là một hành tinh. 353 00:23:06,510 --> 00:23:09,137 Xin thua trước kiến thức thiên văn của cô. 354 00:23:09,888 --> 00:23:12,516 Đáng tiếc rằng nó lại là chiêm tinh học. 355 00:23:13,141 --> 00:23:14,267 Mẹ tôi say mê nó. 356 00:23:14,976 --> 00:23:18,688 Bà quyết định mọi việc, mọi quan hệ của bà dựa trên thứ vớ vẩn 357 00:23:18,772 --> 00:23:21,608 như liệu sao Mộc và sao Hỏa có thẳng hàng không. 358 00:23:23,902 --> 00:23:28,323 Hầu hết hệ thống niềm tin chỉ là từ ngữ chung cho con người khi tìm ý nghĩa. 359 00:23:29,866 --> 00:23:33,328 Có lẽ điều quan trọng chỉ là tin tưởng vào một điều gì đó. 360 00:23:34,746 --> 00:23:37,332 - Ý anh là kiểu tâm linh à? - Thứ gì đó. 361 00:23:39,960 --> 00:23:42,379 - Tôi chẳng tin vào gì cả. - Có chứ. 362 00:23:44,172 --> 00:23:45,674 Cô tin vào nhân loại. 363 00:23:46,800 --> 00:23:49,052 Cô tin tương lai ta đang bị nguy hiểm. 364 00:23:51,221 --> 00:23:52,347 Đâu phải tâm linh. 365 00:23:52,931 --> 00:23:53,765 Có chứ. 366 00:23:59,604 --> 00:24:00,730 Chúa ơi. 367 00:24:00,814 --> 00:24:01,815 Anh là ai vậy? 368 00:24:03,692 --> 00:24:06,027 Ý là, anh ở đâu hồi tôi học trung học? 369 00:24:06,111 --> 00:24:09,906 Sẽ thật tuyệt khi có ít nhất một người thú vị để nói chuyện cùng. 370 00:24:10,657 --> 00:24:12,284 Tôi là kiểu già trước tuổi. 371 00:24:13,827 --> 00:24:15,370 Ừ, còn phải nói. 372 00:24:20,167 --> 00:24:21,376 Tôi thích điều đó. 373 00:24:26,047 --> 00:24:30,260 Tôi...nên vào trong xem Phil thế nào. 374 00:24:30,552 --> 00:24:31,386 Ừ. 375 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 Để xem Philip có cần giúp xong việc. 376 00:24:34,931 --> 00:24:37,642 Vậy nên đừng hút thuốc trong khi tôi đi đấy. 377 00:24:54,576 --> 00:24:55,410 Sẵn sàng rồi. 378 00:24:59,289 --> 00:25:03,877 Cậu còn nhớ khi Hall nói, "Đừng nghĩ tương lai không vấy bẩn tay của nó" chứ? 379 00:25:10,508 --> 00:25:11,885 Tôi hiểu cảm giác của cậu. 380 00:25:13,970 --> 00:25:17,849 Nhưng từ đầu ta biết là có vài phần lịch sử không thể thay đổi. 381 00:25:20,977 --> 00:25:22,896 Một số người vẫn phải chết. 382 00:25:25,857 --> 00:25:27,651 Không có nghĩa phải thích nó. 383 00:25:37,994 --> 00:25:40,497 Nói không với 939. 384 00:25:40,580 --> 00:25:43,667 Nói có với tương lai của ta. Nói không... 385 00:25:43,750 --> 00:25:44,668 Chào Nghị sĩ. 386 00:25:45,585 --> 00:25:46,711 MacLaren. 387 00:25:47,712 --> 00:25:49,005 Biểu tình không lớn. 388 00:25:49,089 --> 00:25:51,341 Quan trọng là báo đài che đậy vụ này, 389 00:25:51,424 --> 00:25:52,634 và họ đều ở đây. 390 00:25:53,343 --> 00:25:55,720 - Vài lời giúp ông đỡ buồn... - Vô ích. 391 00:25:56,388 --> 00:26:00,684 Đây là việc ôm hy vọng mong manh rằng một mạng sống có thể thay đổi sự việc. 392 00:26:01,226 --> 00:26:03,228 Ước gì tôi đã không xung phong. 393 00:26:03,645 --> 00:26:04,479 Mà giờ tôi ở đây. 394 00:26:05,146 --> 00:26:06,439 Ông sẽ làm chứ? 395 00:26:07,899 --> 00:26:11,194 Đừng lo, tôi sẽ làm việc của mình. Dù thảm hại tới đâu. 396 00:26:11,987 --> 00:26:14,364 Nhưng biết đâu ông có thể thay đổi thế giới. 397 00:26:14,781 --> 00:26:16,491 Tôi biết Chỉ huy tin thế. 398 00:26:30,797 --> 00:26:31,965 Năm phút nữa. 399 00:26:35,260 --> 00:26:36,553 Bishop đã sẵn sàng. 400 00:26:39,931 --> 00:26:41,016 Tôi đã vào vị trí. 401 00:26:41,725 --> 00:26:43,101 Tôi cũng vậy. Sẵn sàng. 402 00:26:43,893 --> 00:26:46,104 Nói không với 939. 403 00:26:46,313 --> 00:26:48,607 Nói có với tương lai của ta. 404 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 Nói không với 939. 405 00:26:53,987 --> 00:26:58,575 Quả bom được hẹn giờ lúc 11:27, nên khi cô đã đặt nó vào chỗ ở tầng hai... 406 00:26:58,658 --> 00:27:01,202 Tôi gạt công tắc và rời khỏi tòa nhà ngay. 407 00:27:01,286 --> 00:27:02,329 Đúng rồi. 408 00:27:03,121 --> 00:27:04,080 Được rồi. 409 00:27:05,915 --> 00:27:06,750 Được rồi. 410 00:27:07,083 --> 00:27:07,917 Bắt đầu nhé. 411 00:27:14,966 --> 00:27:15,800 Cô ổn chứ? 412 00:27:16,426 --> 00:27:17,260 Ừ. 413 00:27:18,637 --> 00:27:19,471 Ừ. 414 00:27:21,681 --> 00:27:22,766 Tôi nên đi thôi. 415 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 Chúng tôi sẽ chờ ở đây. 416 00:27:28,855 --> 00:27:29,856 Gặp lại sau nhé. 417 00:27:45,830 --> 00:27:51,961 THỜI GIAN GHI NHẬN XẢY RA VỤ NỔ 11:27 TRƯA 418 00:28:14,526 --> 00:28:15,527 Cảm ơn các bạn. 419 00:28:16,152 --> 00:28:17,862 Cảm ơn tất cả vì đã tới. 420 00:28:20,323 --> 00:28:25,453 Ta đang tụ họp ở đây, trong một thời khắc quyết định của lịch sử quốc gia. 421 00:28:27,080 --> 00:28:30,458 Hôm nay, Thượng viện sẽ bỏ phiếu cho Dự luật 939, 422 00:28:31,918 --> 00:28:36,005 mà bản chất của nó là đặt ra những điều khoản 423 00:28:36,089 --> 00:28:41,594 nhằm giảm bớt trách nhiệm giải trình về môi trường của các doanh nghiệp. 424 00:28:43,513 --> 00:28:44,514 Không đời nào. 425 00:29:07,078 --> 00:29:11,207 Là nghị sĩ của các bạn, tôi đứng đây với tư cách người đồng đội, 426 00:29:11,833 --> 00:29:16,421 sẵn sàng chiến đấu chống lại những chính sách vô trách nhiệm 427 00:29:16,504 --> 00:29:17,839 được đưa tới Thượng viện 428 00:29:18,465 --> 00:29:21,468 để nhắm tới những lợi ích ngắn hạn 429 00:29:21,551 --> 00:29:25,889 thay vì sự khỏe mạnh và bền vững của hành tinh chúng ta. 430 00:29:57,754 --> 00:29:59,047 Tôi cũng không thích. 431 00:30:07,430 --> 00:30:09,015 - Không làm được. - Gì? 432 00:30:09,224 --> 00:30:11,309 Tôi đổi ý. Tôi không muốn điều này. 433 00:30:11,559 --> 00:30:13,394 - Đi thôi. - Không. 434 00:30:13,478 --> 00:30:16,272 - Phải tin vào kế hoạch. - Không. Không làm đâu. 435 00:30:16,356 --> 00:30:18,525 - Chả biết tôi nghĩ gì nữa. - Abby. 436 00:30:19,859 --> 00:30:21,820 Abby, ta phải làm việc này. 437 00:30:21,903 --> 00:30:23,822 - Quên đi. - Có gì thay đổi vậy? 438 00:30:24,447 --> 00:30:25,406 Anh. 439 00:30:25,990 --> 00:30:27,408 Được chứ? Là các anh. 440 00:30:27,992 --> 00:30:31,037 Ý là, các anh đã cho tôi thấy được một khả năng... 441 00:30:31,120 --> 00:30:34,165 - Du hành gia 0115. - Không! 442 00:30:34,249 --> 00:30:37,210 Thay Abigail Paris hoàn thành nhiệm vụ ngay. 443 00:30:39,003 --> 00:30:40,004 Khốn kiếp. 444 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Khốn kiếp. 445 00:30:44,384 --> 00:30:45,218 Giúp tôi với. 446 00:30:49,472 --> 00:30:52,308 - Sao Chỉ huy làm vậy? - Vì cô ấy lẽ ra sẽ chết. 447 00:30:55,311 --> 00:30:57,355 - Làm gì đó? - Nghị định số Một. 448 00:30:59,732 --> 00:31:00,775 Tạm biệt. 449 00:31:03,361 --> 00:31:04,195 Trevor. 450 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 - Sếp, có vấn đề rồi. - Gì? 451 00:31:07,615 --> 00:31:09,701 Còn chưa đầy một phút là bom sẽ nổ. 452 00:31:10,577 --> 00:31:12,370 Vào vị trí rồi. Vấn đề là gì? 453 00:31:12,453 --> 00:31:14,038 Trevor là kẻ mang bom vào. 454 00:31:14,622 --> 00:31:15,540 Cái gì? 455 00:31:16,624 --> 00:31:17,792 Khỉ thật. 456 00:31:18,877 --> 00:31:20,253 Trevor, làm gì thế? 457 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Abby thành sứ giả, 458 00:31:21,963 --> 00:31:24,757 "Du hành gia 0115, xong nhiệm vụ." Nó nói vậy. 459 00:31:24,841 --> 00:31:27,427 Ai quan tâm nó nói gì? Ta sẽ tìm cách khác. 460 00:31:29,137 --> 00:31:29,971 Trevor. 461 00:31:31,639 --> 00:31:32,473 Trevor. 462 00:31:34,851 --> 00:31:35,685 Trevor. 463 00:31:39,272 --> 00:31:40,732 Chỉ còn vài giây nữa. 464 00:31:41,316 --> 00:31:42,233 Không kịp đâu. 465 00:31:42,317 --> 00:31:43,401 Vậy là đủ rồi. 466 00:31:43,860 --> 00:31:46,195 Cả hai nhiệm vụ phụ thuộc vào việc này. 467 00:31:48,656 --> 00:31:49,908 Tạm biệt, mọi người. 468 00:31:52,160 --> 00:31:53,786 Sếp, nói giúp tôi đi. 469 00:31:53,870 --> 00:31:55,163 Cậu biết cần làm gì. 470 00:31:55,246 --> 00:31:56,998 Cái gì? Không. 471 00:32:13,431 --> 00:32:14,474 Thôi nào! 472 00:32:42,085 --> 00:32:43,044 Đây... 473 00:32:45,630 --> 00:32:48,383 là thời điểm đặc biệt trong lịch sử loài người. 474 00:32:49,801 --> 00:32:52,178 Nhân loại đang đứng trước điểm thay đổi. 475 00:32:52,261 --> 00:32:54,681 Đây là thời điểm người tương lai sẽ hỏi, 476 00:32:54,764 --> 00:32:55,640 "Bạn đã hành động? 477 00:32:56,140 --> 00:32:59,268 - Hay bạn chỉ đứng nhìn?" - Màn đánh lạc hướng đâu? 478 00:32:59,769 --> 00:33:01,896 Cứ chuẩn bị. Trevor, tới lúc rồi. 479 00:33:06,442 --> 00:33:07,944 Sếp, bom không chịu nổ. 480 00:33:10,697 --> 00:33:14,909 Bạn đã ở đâu khi phải lựa chọn giữa chúng ta và họ? 481 00:33:14,993 --> 00:33:16,619 Vì ta phải bảo vệ... 482 00:33:19,831 --> 00:33:21,290 Ông ấy đang bị đau tim. Làm đi. 483 00:33:22,917 --> 00:33:24,210 Kiểu gì cũng chết. 484 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Ta... 485 00:33:28,965 --> 00:33:30,633 phải bảo vệ 486 00:33:30,717 --> 00:33:37,056 tương lai của nhân loại, bất kể niềm tin chính trị của ta là gì, 487 00:33:37,724 --> 00:33:40,601 bất kể tôn giáo của ta là gì, 488 00:33:41,686 --> 00:33:43,521 hay màu da của ta là gì. 489 00:33:44,856 --> 00:33:48,192 Bất kể cái giá cá nhân phải trả là gì. 490 00:33:58,953 --> 00:34:01,080 Ông ấy đâu chết vì nghĩa lớn nếu bị đau tim. 491 00:34:01,164 --> 00:34:02,248 Mục đích là vậy. 492 00:34:02,331 --> 00:34:03,249 Tôi bị bắt mất. 493 00:34:03,875 --> 00:34:07,879 - Anh sẽ hỗ trợ em. Bắn đi. - Và giờ là lúc chúng ta... 494 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 - Ở kia. - Không! 495 00:34:12,675 --> 00:34:14,010 Kia. Tôi thấy kẻ bắn. 496 00:34:41,412 --> 00:34:42,330 Vào đi. 497 00:34:46,459 --> 00:34:47,293 Cúi xuống. 498 00:34:57,970 --> 00:34:58,805 Lùi lại. 499 00:35:00,014 --> 00:35:00,848 Tránh ra. 500 00:35:07,563 --> 00:35:08,606 Ông ấy chết rồi. 501 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Sao lâu quá vậy? 502 00:35:34,924 --> 00:35:38,094 Bọn tôi phải giải quyết xác của Abby trước khi về. 503 00:35:40,179 --> 00:35:41,389 Vậy đã có vấn đề gì? 504 00:35:41,472 --> 00:35:44,517 - Nó đã bị tắt từ xa. - Bởi tôi. 505 00:35:45,810 --> 00:35:46,644 Cái gì? 506 00:35:47,812 --> 00:35:50,523 - Không thể để cậu ấy chết uổng. - Như Abby. 507 00:35:50,606 --> 00:35:53,943 Đâu phải là vô ích, nếu không ta đâu được giao nhiệm vụ. 508 00:35:54,443 --> 00:35:58,906 Đối thủ của Galston còn nhiều tuần nữa mới có mẫu thử. Và thôi nào mọi người. 509 00:35:59,282 --> 00:36:01,993 Giết Ted Bishop đâu gây cảm hứng cho động thái nào. 510 00:36:02,076 --> 00:36:03,452 Không do cậu quyết định. 511 00:36:03,536 --> 00:36:05,454 Tôi đã quyết. Và việc đã xong. 512 00:36:05,538 --> 00:36:08,541 Suýt mất một thành viên để cứu thành viên khác. 513 00:36:08,624 --> 00:36:11,878 Không có màn đánh lạc hướng, Carly bị lộ sau phát bắn. 514 00:36:11,961 --> 00:36:14,255 - Cậu bỏ mặc tôi. - Cô thoát được. 515 00:36:14,338 --> 00:36:17,008 Đâu phải vậy, Philip. Cậu phá lệnh trực tiếp. 516 00:36:17,091 --> 00:36:18,718 Như lệnh Chỉ huy giao cho cô à? 517 00:36:20,511 --> 00:36:23,431 Vì nếu tôi nhớ đúng... và tôi thường nhớ đúng. 518 00:36:24,473 --> 00:36:27,935 Cô đã được giao một mệnh lệnh rõ ràng. Giết 3468. 519 00:36:28,728 --> 00:36:31,564 - Chắc cô ấy chưa thể làm được. - Không vui đâu. 520 00:36:31,981 --> 00:36:33,399 Nhìn vào mắt tôi và nói 521 00:36:33,482 --> 00:36:35,651 tôi là người duy nhất đã ứng biến. 522 00:36:36,986 --> 00:36:37,820 Nói đi. 523 00:36:39,030 --> 00:36:41,449 Rằng tôi là người duy nhất đã phá luật. 524 00:36:53,961 --> 00:36:58,466 Tôi có thể hack vào Galston và xóa hết dữ liệu của họ về C589. 525 00:36:59,800 --> 00:37:02,094 Và ta còn có thể đưa bom khác vào đó. 526 00:37:03,763 --> 00:37:05,681 Nhưng có cách khác để làm. 527 00:37:05,765 --> 00:37:09,477 Và nếu ta được giao nhiệm vụ đó, ta sẽ làm như thế. 528 00:37:11,687 --> 00:37:15,024 Ngoài tầm tay. Tuân thủ Nghị định số Năm tới khi có lệnh. 529 00:37:15,107 --> 00:37:19,862 Tôi nên nói thêm là, dù tôi phản đối việc này một cách kịch liệt, 530 00:37:21,197 --> 00:37:24,158 - tôi rất mừng vì cậu vẫn còn sống. - Cảm ơn anh. 531 00:37:24,784 --> 00:37:25,618 Anh cũng vậy. 532 00:37:29,288 --> 00:37:30,164 Mac, 533 00:37:31,791 --> 00:37:34,168 đưa tôi một viên axit folic của cô ấy. 534 00:37:35,544 --> 00:37:38,714 Nếu ta định tráo thuốc để cô ấy không bị sảy thai, 535 00:37:39,257 --> 00:37:40,925 thì thuốc phải giống nhau. 536 00:37:41,259 --> 00:37:43,970 - Tôi không nghĩ cô chịu làm. - Tôi là bác sĩ. 537 00:37:44,262 --> 00:37:45,346 Tôi giúp người. 538 00:37:46,597 --> 00:37:48,140 Tôi thề lời thề ấy trước. 539 00:37:49,267 --> 00:37:51,852 - Nói đúng ra, đó không phải... - Được rồi. 540 00:37:51,936 --> 00:37:52,937 Tôi ứng biến đó. 541 00:37:54,814 --> 00:37:55,648 Cảm ơn cô. 542 00:38:00,569 --> 00:38:01,404 Này. 543 00:38:01,988 --> 00:38:03,030 Cho đi nhờ nhé? 544 00:38:03,531 --> 00:38:04,532 Dĩ nhiên rồi. 545 00:38:04,615 --> 00:38:05,741 Xe đỗ ở phía trước. 546 00:38:06,659 --> 00:38:07,660 Cô đi đâu? 547 00:38:08,369 --> 00:38:11,414 Nói thật là tôi không muốn về nhà lắm. 548 00:38:13,249 --> 00:38:14,709 Biết chỗ đưa cô tới rồi. 549 00:38:15,501 --> 00:38:16,335 Đi nào. 550 00:38:30,474 --> 00:38:31,392 Kat? 551 00:38:38,816 --> 00:38:40,067 Kat, em ở nhà chứ? 552 00:38:51,996 --> 00:38:53,539 THUỐC AXIT FOLIC 553 00:40:07,530 --> 00:40:14,495 Một Tuyên Ngôn được viết bởi đồng hương đã khuất của ta, BÃO CÁT 554 00:40:22,002 --> 00:40:24,422 Tới đúng lúc lắm. Em vừa nghĩ tới anh. 555 00:40:28,676 --> 00:40:29,677 Anh ổn chứ? 556 00:40:32,555 --> 00:40:33,389 Ừ. 557 00:40:34,473 --> 00:40:35,558 Hôm nay thật dài. 558 00:40:37,768 --> 00:40:38,602 Vào đi. 559 00:40:39,812 --> 00:40:42,314 Bọn chị ở phòng chị. Mẹ gọi thì nghe nhé. 560 00:40:44,066 --> 00:40:45,609 - Chloe. - Vâng. 561 00:41:19,393 --> 00:41:20,227 Sẵn sàng chưa? 562 00:42:04,730 --> 00:42:06,565 Làm sao cô tìm được chỗ này? 563 00:42:07,399 --> 00:42:10,486 Họ sắp biến tòa nhà chính phủ cũ này thành chung cư. 564 00:42:10,736 --> 00:42:12,696 Jeff đưa tôi tới để ngắm cảnh, 565 00:42:13,531 --> 00:42:14,907 vì muốn mua một căn ở đây. 566 00:42:15,533 --> 00:42:18,744 Có vẻ địa chỉ này hơi quá túi tiền của hai người. 567 00:42:19,578 --> 00:42:22,623 Thứ anh ta thích đều hơi quá túi tiền của bọn tôi. 568 00:42:22,998 --> 00:42:24,416 Anh ta thích mơ mộng. 569 00:42:25,292 --> 00:42:27,002 Vậy là hai người... 570 00:42:27,461 --> 00:42:28,546 Ba người nhà tôi. 571 00:42:29,421 --> 00:42:31,298 Bọn tôi làm việc này chỉ vì đứa con. 572 00:42:32,383 --> 00:42:33,300 Vậy à? 573 00:42:34,552 --> 00:42:35,761 Anh ta đã thôi rượu. 574 00:42:37,930 --> 00:42:39,765 Tôi đang tập không nhường nhịn. 575 00:42:40,558 --> 00:42:42,184 Bọn tôi yêu đứa bé, nên... 576 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Tôi gặp một anh. 577 00:42:47,940 --> 00:42:48,857 Thật sao? 578 00:42:49,942 --> 00:42:50,776 Bác sĩ. 579 00:42:51,819 --> 00:42:53,946 Ít ra hai người cũng có điểm chung. 580 00:42:54,280 --> 00:42:56,699 Tôi không biết nữa. Tôi không nghĩ là có. 581 00:43:00,744 --> 00:43:02,496 Nông nghiệp Galston ở kia. 582 00:43:02,580 --> 00:43:03,539 Trevor. 583 00:43:05,165 --> 00:43:06,750 Trevor, cậu đang ở đâu? 584 00:43:07,501 --> 00:43:08,502 Nghe rõ trả lời. 585 00:43:09,044 --> 00:43:09,878 Trevor. 586 00:43:09,962 --> 00:43:11,714 Xin lỗi. Đang thăm bố mẹ. 587 00:43:11,797 --> 00:43:13,632 Không nói được. Thấy vụ đó chứ? 588 00:43:14,466 --> 00:43:15,801 Ừ, đã thấy. 589 00:43:15,884 --> 00:43:17,094 Hẳn là Galston. 590 00:43:18,345 --> 00:43:20,180 Ai đó vừa làm nhiệm vụ của ta. 591 00:43:28,606 --> 00:43:32,985 Du hành gia 3326, mở chuỗi ký ức 71985VX 592 00:43:33,068 --> 00:43:34,737 và lưu giữ thông tin sau. 593 00:43:34,820 --> 00:43:40,451 Sinh tổng hợp của các loại glycoprotein IgE, IgM, IgD, IgA, IgG. 594 00:43:40,534 --> 00:43:46,123 Tách protein HA để tạo thành HA-1, HA-2 và kết hợp với BHK 21-F. 595 00:43:46,206 --> 00:43:49,585 Hỗn hợp axit ribonucleic ARN thông tin, ARN vận chuyển... 596 00:43:49,668 --> 00:43:52,004 Chuyển ngữ phụ đề bởi Đậu Hải Hà