1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,057 For syv måneder siden... 3 00:00:15,140 --> 00:00:20,145 ...blev min bevidsthed sendt fra fremtiden til specialagent Grant MacLarens krop, 4 00:00:20,229 --> 00:00:24,066 lige inden han skulle være omkommet i tjenesten. 5 00:00:25,442 --> 00:00:29,530 Siden da har jeg overtaget hans liv, hans arbejde... 6 00:00:29,613 --> 00:00:32,115 ...hans ægteskab. 7 00:00:32,199 --> 00:00:36,245 Udgivet mig for at være en mand, der har få ligheder med mig selv. 8 00:00:36,328 --> 00:00:39,790 Jeg er faktisk rejsende 3468. 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,125 En af tusindvis af rejsende rundt om i verden, 10 00:00:42,209 --> 00:00:46,213 som kommer fra en tid, hvor livet næsten er udryddet... 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,548 ...for at redde menneskeheden. 12 00:00:48,632 --> 00:00:50,634 For at vende udviklingen. 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,513 Jeg forstår, hvordan det må lyde. 14 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 Især for dig, Kat. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,602 Men det er sandt. 16 00:01:27,462 --> 00:01:29,423 UKENDT: 47.5549 N 122.0652 V 17 00:01:34,136 --> 00:01:36,722 EFTERLAD TELEFONEN 18 00:02:37,741 --> 00:02:40,619 -God eftermiddag, agent MacLaren. -Hvor er hun? 19 00:02:40,702 --> 00:02:42,704 Perrow? Hun er i sikkerhed. 20 00:02:43,288 --> 00:02:47,876 Men lidt øm. Jeg skar senderen ud, som hun lod jer indoperere. 21 00:02:47,959 --> 00:02:51,880 -Slip hende fri, Ingram. -Ja, så snart vi har afsluttet det her. 22 00:02:51,963 --> 00:02:54,674 Jeg foreslår en våbenhvile. 23 00:02:54,758 --> 00:02:59,554 Du kidnappede og torterede mit team, dræbte rejsende over hele verden. 24 00:02:59,638 --> 00:03:03,642 Jeg måtte have min mistanke bekræftet om, at Direktøren stadig var ude efter mig. 25 00:03:04,226 --> 00:03:07,354 Det var meningen, at jeg skulle dø straks efter min ankomst. 26 00:03:07,437 --> 00:03:11,858 Jeg overlevede, hvilket stred imod den store plan, og blev dømt til døden. 27 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 -Er det retfærdigt? -Det afgør jeg ikke. 28 00:03:14,027 --> 00:03:17,197 Nej, det afgør Direktøren... 29 00:03:17,739 --> 00:03:21,785 ...som savner medlidenhed og barmhjertighed. 30 00:03:21,868 --> 00:03:25,580 Den savner sjæl, fordi den er en maskine. 31 00:03:25,664 --> 00:03:29,000 -Jeg orker ikke at flygte mere. -Tag en selfie og afslut det nu. 32 00:03:29,084 --> 00:03:34,631 Den digitale tidsalder er som et fængsel for mig, og det er... 33 00:03:34,714 --> 00:03:36,258 ...krympet med tiden. 34 00:03:36,341 --> 00:03:40,387 -Det er ikke retfærdigt mod min søn. -Vil du have, at jeg får ondt af dig? 35 00:03:40,470 --> 00:03:43,974 Nej. Giv mig dit ord på, at du lader mig være i fred, 36 00:03:44,057 --> 00:03:47,060 mens jeg ordner mine sager og møder min anklager. 37 00:03:47,144 --> 00:03:51,398 -Det ser ikke lyst ud for dig. -Jeg ved præcis, hvad der venter. 38 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 Jeg stjal 16 år, som jeg ellers ikke havde fået, 39 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 og i den tid skabte jeg et værdifuldt liv. 40 00:03:59,281 --> 00:04:03,118 Min søn skal ikke betale for de fejl, som hans far begik. 41 00:04:07,247 --> 00:04:08,623 Giver du mig dit ord? 42 00:04:09,374 --> 00:04:11,460 Jeg giver dig ingenting. 43 00:04:13,003 --> 00:04:14,838 Det er ikke helt sandt. 44 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 -Grant, hjælp mig. -Din skiderik... 45 00:04:24,681 --> 00:04:27,976 -Hvis du gør hende fortræd... -3468. 46 00:04:28,518 --> 00:04:32,355 Hvis du vil se din kone igen, så gør du, som jeg siger: 47 00:04:32,439 --> 00:04:34,107 Lad mig være. 48 00:04:57,339 --> 00:04:59,591 Jeg så et klip. Hun blev bortført. 49 00:04:59,674 --> 00:05:02,260 -Er hun uskadt? -Det ved jeg ikke. 50 00:05:02,344 --> 00:05:06,723 -Er du sikker på, det var Kathryn? -Ja, og hendes telefon er slukket. 51 00:05:06,807 --> 00:05:09,392 -Hvad kræver han? -En våbenhvile. 52 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Han siger, at han vil tage sin straf, 53 00:05:12,020 --> 00:05:16,900 men først vil han arrangere alt for sin søn. Kat er hans forsikring. 54 00:05:17,400 --> 00:05:20,779 Han skjulte sig og torterede rejsende, og nu overgiver han sig? 55 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 Lyder skummelt. 56 00:05:22,197 --> 00:05:25,700 Først må jeg redde Kat. Philip, kan du lokalisere hendes telefon? 57 00:05:25,784 --> 00:05:29,454 -Jeg kan prøve. -Husk, at han måske aflytter os. 58 00:05:29,538 --> 00:05:32,499 -Hvis han får at vide, hvad vi gør... -Hvad med Perrow? 59 00:05:32,582 --> 00:05:36,378 Han siger, at hun er i live, men tjek, at jeres nærmeste er okay. 60 00:05:36,461 --> 00:05:38,088 Jeg tager hjem til Kat. 61 00:05:47,013 --> 00:05:49,891 -David svarer ikke. -Det gør Jeff heller ikke. 62 00:05:49,975 --> 00:05:52,811 Hej, Gary. Jeg ville bare høre, hvordan det går. 63 00:05:53,645 --> 00:05:56,690 -Okay, vi kører. -Har mor det også godt? 64 00:05:56,773 --> 00:06:00,944 Nej, jeg spiser ikke hjemme. Jeg må lægge på, men hav det godt. 65 00:06:29,222 --> 00:06:30,056 Lad være! 66 00:06:33,727 --> 00:06:39,566 Jeg beklager den grove behandling, men vi var nødt til at fjerne senderen. 67 00:06:39,649 --> 00:06:42,152 -Hvor er min datter? -Derhjemme. 68 00:06:43,445 --> 00:06:45,280 Jeg tror dig ikke. 69 00:06:46,531 --> 00:06:48,617 Hun holdes under opsyn. 70 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 -Hallo? -Ava! 71 00:06:52,704 --> 00:06:57,500 -Er du kommer til skade, skat? -Nej. Der er en mand her. 72 00:06:57,584 --> 00:07:01,046 -Kommer du hjem? -Snart. Meget snart. 73 00:07:01,129 --> 00:07:03,548 Hvor er du? Du sagde, at... 74 00:07:03,632 --> 00:07:06,134 Ava vil se sin mor inden længe. 75 00:07:12,766 --> 00:07:16,269 Der er kun én ting til, som jeg må bede dig om. 76 00:07:28,281 --> 00:07:29,783 David? 77 00:07:48,301 --> 00:07:50,512 David er forsvundet. 78 00:07:50,595 --> 00:07:52,555 Ligesom Jeff og barnet. 79 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 De har endevendt hele stedet. 80 00:07:56,226 --> 00:07:58,228 Hvad gør vi? 81 00:08:18,039 --> 00:08:21,042 INTERNATIONALE ADOPTIONER 82 00:09:07,047 --> 00:09:08,923 Det var uventet. 83 00:09:09,007 --> 00:09:12,218 Vil du indlede en efterforskning af Vincent Ingram? 84 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 Tiden er knap. Han holder dem fanget. 85 00:09:15,930 --> 00:09:18,308 Og han truede med at gøre dem fortræd. 86 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 Han vil overgive sig til Direktøren. Vi afventer... 87 00:09:21,478 --> 00:09:24,898 Og det tror du på? Han er psykopat! 88 00:09:24,981 --> 00:09:28,401 Han har jaget rejsende i årevis, inklusive os. 89 00:09:28,485 --> 00:09:32,906 -Jeg var nødt til at bruge NSA... -Det er derfor, de er på sporet af os. 90 00:09:32,989 --> 00:09:34,908 Hvad snakker du om? 91 00:09:34,991 --> 00:09:38,203 For nogle uger siden så jeg en rapport. 92 00:09:38,286 --> 00:09:41,790 Forsvarsministeriet, Homeland Security, CIA, NSA... 93 00:09:41,873 --> 00:09:47,003 Det var ikke kun min vært, der anede uråd, men alle efterretningstjenesterne. 94 00:09:47,087 --> 00:09:49,297 Sikkert i flere lande. 95 00:09:49,881 --> 00:09:52,926 -Du godeste. -De tror, at vi er en terrororganisation. 96 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 Med celler i hundredvis af lande. 97 00:09:55,678 --> 00:09:57,889 De afventer, fordi de er skrækslagne. 98 00:09:59,766 --> 00:10:03,603 Vores folk i efterretningstjenesten prøver at lægge låg på sagen, 99 00:10:03,686 --> 00:10:06,898 men det er kun et spørgsmål om tid, før det lækkes. 100 00:10:06,981 --> 00:10:10,568 Hvis vi går efter Ingram, retter vi opmærksomhed mod os selv. 101 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 Jeg fandt lokationsangivelser i telefonerne. 102 00:10:14,280 --> 00:10:18,243 Den seneste er dateret 15.28 i går, samtlige fra det samme sted. 103 00:10:19,035 --> 00:10:22,872 Send adressen og aflyt dem. Alle andre møder mig der. 104 00:10:27,168 --> 00:10:28,169 Hej, Kathryn. 105 00:11:00,785 --> 00:11:04,080 Jeg hedder Katrina Perrow. Jeg er psykolog. 106 00:11:04,164 --> 00:11:07,792 -Hvor er jeg? -Det må jeg ikke afsløre. 107 00:11:18,052 --> 00:11:20,013 Hvorfor er vi her? 108 00:11:23,933 --> 00:11:27,854 Jeg er blevet bedt om at stille dig nogle spørgsmål, 109 00:11:27,937 --> 00:11:32,358 men du skal vide, at jeg også er her mod min vilje. 110 00:11:35,570 --> 00:11:37,071 De har taget min datter Ava. 111 00:11:39,157 --> 00:11:43,870 Hvis vi samarbejder og gør, hvad de vil have, 112 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 så slipper de os fri. 113 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 Kan vi gøre det? 114 00:11:59,469 --> 00:12:02,096 Hvornår begyndte din mand at opføre sig anderledes? 115 00:12:07,518 --> 00:12:10,688 Der var tale om et højere formål. 116 00:12:10,772 --> 00:12:12,899 Dem, der døde i Van Huizen-eksplosionen, 117 00:12:12,982 --> 00:12:18,196 blev ofret for millioner af mennesker, der ellers var døde om et år. 118 00:12:18,279 --> 00:12:21,491 Millioner af mennesker, som ikke ved, hvor tæt på det var, 119 00:12:21,574 --> 00:12:24,118 og at de blev reddet af rejsende. 120 00:12:25,119 --> 00:12:27,747 Det er vores opgave. 121 00:12:27,830 --> 00:12:32,919 Carly Shannon var blevet dræbt af sin fulde og voldelige fyr. 122 00:12:34,170 --> 00:12:37,423 Hendes søn, som ville være vokset op med en uduelig far, 123 00:12:37,507 --> 00:12:39,550 får nu masser af kærlighed. 124 00:12:41,010 --> 00:12:42,512 Min kærlighed. 125 00:12:44,055 --> 00:12:48,059 Jeffrey Conniker Jr. får en god opvækst, 126 00:12:48,142 --> 00:12:52,230 og millioner af mennesker skånes fra Helios-katastrofen, 127 00:12:52,313 --> 00:12:55,650 så ved du, hvad jeg har at sige om at komme her... 128 00:12:55,733 --> 00:12:58,736 ...og om at tage denne krop og om vores indsats? 129 00:13:00,029 --> 00:13:01,322 Selv tak. 130 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 Pis. 131 00:13:24,846 --> 00:13:27,265 Det er Graces telefon. 132 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 DU BRØD VORES AFTALE. 133 00:13:45,867 --> 00:13:47,577 Simon. 134 00:13:47,660 --> 00:13:49,912 Du sagde, det ikke ville tage længe. 135 00:13:49,996 --> 00:13:52,623 Ja, men så overophedede interfacen. 136 00:13:52,707 --> 00:13:55,710 Og jeg vidste, at du stod der. Du sneg dig ikke ind på mig. 137 00:13:57,462 --> 00:13:59,338 Det haster. 138 00:13:59,422 --> 00:14:01,632 Jeg ved det. Jeg har et ur i hovedet. 139 00:14:04,677 --> 00:14:07,513 Jeg skal bruger mere kølervæske. Tog du det med? 140 00:14:07,597 --> 00:14:09,974 Alt, du behøver, er i det her lokale. 141 00:14:10,058 --> 00:14:12,560 Glem ikke, at vi gør det for din skyld. 142 00:14:12,643 --> 00:14:15,772 Du sagde flere anvendelser, flere overførsler. 143 00:14:15,855 --> 00:14:19,650 Ja, og så tager vi os af dig. 144 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 David. 145 00:14:29,702 --> 00:14:30,953 David. 146 00:14:34,624 --> 00:14:36,459 Undskyld, men jeg... 147 00:14:37,794 --> 00:14:39,879 Jeg er aldrig blevet kidnappet før. 148 00:14:41,839 --> 00:14:43,841 Jeg har været gidsel, men det er ikke... 149 00:14:43,925 --> 00:14:48,096 -Bare svar på spørgsmålet. -Ja. 150 00:14:49,680 --> 00:14:52,558 Jeg er... var... hendes socialrådgiver. 151 00:14:52,975 --> 00:14:54,811 Hvor kender du til Marcy fra? 152 00:14:56,187 --> 00:14:59,065 -Hvor er hun? -I sikkerhed. 153 00:15:00,817 --> 00:15:05,655 I sikker forvaring eller hjemme hos sig selv? 154 00:15:05,738 --> 00:15:07,824 -De har ikke taget hende. -De? 155 00:15:07,907 --> 00:15:10,243 De samme personer, der tog min datter. 156 00:15:11,577 --> 00:15:13,413 Det er forfærdeligt. Jeg... 157 00:15:15,039 --> 00:15:17,458 Er det mig, de er ude efter? 158 00:15:17,542 --> 00:15:19,585 -Hvad har jeg gjort? -Hør nu, David. 159 00:15:19,669 --> 00:15:23,756 Svar på spørgsmålene, hvis du vil have, de slipper os fri. 160 00:15:25,550 --> 00:15:26,384 Okay. 161 00:15:26,467 --> 00:15:29,011 Er det sandt, at Marcys kognitive evner ændrede sig, 162 00:15:29,095 --> 00:15:33,224 og at hun blev som en anden person? 163 00:15:34,809 --> 00:15:36,477 Ja. 164 00:15:36,561 --> 00:15:38,604 Virkede det ikke mærkeligt? 165 00:15:38,688 --> 00:15:42,608 Jo, selvfølgelig. Det var et mirakel. 166 00:15:42,692 --> 00:15:45,027 Hvordan rationaliserede du forandringen? 167 00:15:48,573 --> 00:15:51,659 Det er ikke noget, jeg bør tale om. 168 00:15:51,742 --> 00:15:53,786 Som din læge har jeg tavshedspligt. 169 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 -Du er ikke min læge. Hun er læge. -Marcy Warton? 170 00:15:57,623 --> 00:16:01,085 For FBI. Under dække. Hun tager på hemmelige opgaver... 171 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 -Jeg har sagt for meget. -Troede du på hende? 172 00:16:05,131 --> 00:16:09,218 Jeg mødte hendes chef Grant MacLaren. Jeg har besøgt hans kontor. 173 00:16:09,302 --> 00:16:11,345 Han myrder mig. Jeg afslører alt. 174 00:16:11,429 --> 00:16:15,433 David. Marcy Warton er ikke FBI-agent. 175 00:16:16,392 --> 00:16:20,396 Hun er en rejsende. Fra fremtiden. 176 00:16:21,272 --> 00:16:24,317 -En hvad? -En tidsrejsende. 177 00:16:27,904 --> 00:16:29,572 Det er det dummeste, jeg har hørt. 178 00:16:29,655 --> 00:16:33,826 Hun skulle være blevet dræbt af en bande udenfor sin arbejdsplads. 179 00:16:33,910 --> 00:16:38,456 Sekunder før hendes død blev en bevidsthed sendt fra fremtiden, 180 00:16:38,539 --> 00:16:40,875 som erstattede Marcys egen. 181 00:16:40,958 --> 00:16:44,086 Den nye rejsende overlevede overfaldet. 182 00:16:44,170 --> 00:16:46,714 Og for nogle måneder siden 183 00:16:46,797 --> 00:16:50,051 blev hendes bevidsthed erstattet igen. 184 00:16:50,134 --> 00:16:52,512 Hun kaldte det hukommelsestab, 185 00:16:52,595 --> 00:16:56,057 men hun blev virkelig slettet. 186 00:16:59,602 --> 00:17:01,395 Dame... 187 00:17:01,479 --> 00:17:03,689 ...hvad fanden har du røget? 188 00:17:29,423 --> 00:17:30,633 Hej. 189 00:17:32,343 --> 00:17:34,345 Godt, at jeg ikke er alene. 190 00:17:39,517 --> 00:17:41,102 Mit navn er David. 191 00:17:42,853 --> 00:17:44,272 Kathryn. 192 00:17:44,355 --> 00:17:45,189 Kathryn. 193 00:17:47,858 --> 00:17:52,196 -Er de okay? -De har fået det stof, de gav mig. 194 00:17:54,615 --> 00:17:56,617 Du kender ingen af dem, vel? 195 00:17:58,327 --> 00:18:00,705 -Okay, jo. -Gør du? 196 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Ray? 197 00:18:03,249 --> 00:18:05,710 Ray, vågn op! 198 00:18:05,793 --> 00:18:09,880 Han hjalp mig ud af en knibe for nylig. Mærkeligt. 199 00:18:09,964 --> 00:18:11,799 Ray? 200 00:18:11,882 --> 00:18:13,968 -Ray, vågn op! -Jeg har allerede forsøgt. 201 00:18:18,514 --> 00:18:20,516 -Du godeste. -Hvad? 202 00:18:20,600 --> 00:18:25,313 Ham kender jeg også. Han er strømer. Han udspurgte mig om Marcy en gang. 203 00:18:25,396 --> 00:18:27,231 Hvem er Marcy? 204 00:18:29,233 --> 00:18:32,069 Angiveligt en tidsrejsende fra fremtiden. 205 00:18:32,153 --> 00:18:34,488 Det sagde hun også om min mand. 206 00:18:34,572 --> 00:18:37,533 Dr. Perrow? Du tror vel ikke på hende? 207 00:18:37,617 --> 00:18:39,535 -Nej da! -Nej da. 208 00:18:39,619 --> 00:18:42,204 Hold da kæft... 209 00:18:42,288 --> 00:18:44,290 Bare rolig, du er ikke alene. 210 00:18:44,373 --> 00:18:49,795 -Hvor er min søn? Hvor er Jeffrey? -Han er her desværre ikke. 211 00:18:51,005 --> 00:18:53,758 -Du er MacLarens kone. -Agent MacLaren? 212 00:18:53,841 --> 00:18:56,469 -Ved du, hvem jeg er? -Jeg kom hjem til dig... 213 00:18:56,552 --> 00:18:58,554 ...og sagde, din mand knaldede Carly. 214 00:18:59,138 --> 00:19:00,681 -Carly? -Hvad? 215 00:19:00,765 --> 00:19:04,018 -Kan du ikke huske det? -Nej, og det ville jeg kunne huske. 216 00:19:04,101 --> 00:19:07,730 -Hvorfor førte han os hertil? -Hvorfor skulle Grant gøre det? 217 00:19:07,813 --> 00:19:10,232 Hun har ret. Det her er ikke FBI's skyld. 218 00:19:10,316 --> 00:19:13,110 Hvordan ved du, at min mand arbejder for FBI? 219 00:19:13,194 --> 00:19:16,447 -Han er Marcys chef, ikke? -David Mailer. 220 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Du er socialrådgiveren, der knaldede hende den retarderede, Marcy. 221 00:19:20,034 --> 00:19:22,870 -Det er et krænkende ord. -Hvem fanden er Marcy? 222 00:19:22,953 --> 00:19:25,790 Hans klient. Først er hun mentalt handicappet. 223 00:19:25,873 --> 00:19:28,584 Så banker hun en hel bande udenfor biblioteket. 224 00:19:28,668 --> 00:19:32,296 -Hun var under dække. -Hold op! Nu er det nok! 225 00:19:32,380 --> 00:19:35,341 Enten snakker vi, eller også stikker vi af. 226 00:19:39,387 --> 00:19:43,099 Hvem du end tror, at du er, så har du kidnappet en politibetjent! 227 00:19:43,182 --> 00:19:47,269 Det er en alvorlig forbrydelse, og jeg burer dig inde. Hører du det? 228 00:19:51,482 --> 00:19:53,526 Behøver du at råbe? 229 00:19:59,532 --> 00:20:00,866 Hvem fanden er du? 230 00:20:01,701 --> 00:20:04,328 Hej, jeg hedder David. 231 00:20:04,412 --> 00:20:07,289 Jeg er Marcys ven. Det her er Kathryn. 232 00:20:07,373 --> 00:20:11,335 Hun er gift med agent MacLaren, Marcys chef. Det her er Ray. 233 00:20:11,419 --> 00:20:13,045 Han er stadig bevidstløs. 234 00:20:13,129 --> 00:20:17,550 Den misfornøjede mand er politibetjent Conniker, 235 00:20:17,633 --> 00:20:20,886 som er i et forhold med Carly, som også kender Marcy. 236 00:20:20,970 --> 00:20:25,307 De er muligvis tidsrejsende. Hvem er du? 237 00:20:25,391 --> 00:20:28,561 Jeg er studievejleder. 238 00:20:28,644 --> 00:20:30,521 Okay, det giver mening. 239 00:20:35,025 --> 00:20:36,861 Nej, rør mig ikke. 240 00:20:36,944 --> 00:20:39,739 Nej, rør mig ikke. 241 00:20:39,822 --> 00:20:42,408 Hvor fører I mig hen? Slip mig! 242 00:20:42,491 --> 00:20:45,035 -Slip mig! -Hun bad dig slippe hende. 243 00:20:46,537 --> 00:20:47,830 Nej! 244 00:20:49,790 --> 00:20:51,083 Slip mig! 245 00:20:52,918 --> 00:20:54,545 Hvem sagde du, at han var? 246 00:20:55,796 --> 00:20:57,339 Min advokat. 247 00:21:06,307 --> 00:21:07,850 JEG BAD DIG LADE MIG VÆRE 248 00:21:14,190 --> 00:21:16,192 Vincent sender os noget. 249 00:21:17,193 --> 00:21:18,027 Chef! 250 00:21:30,456 --> 00:21:35,044 Grant, hvis du vil have, at jeg bliver sluppet fri i god behold... 251 00:21:35,127 --> 00:21:39,882 ...skal du tilstå, at du er en rejsende på video. 252 00:21:42,843 --> 00:21:45,554 Du har en time til at sende videoen. 253 00:21:46,680 --> 00:21:48,724 Ellers myrder de mig. 254 00:21:49,183 --> 00:21:54,313 NU FINDER ALLE UD AF, HVEM DU VIRKELIG ER 255 00:22:00,945 --> 00:22:03,614 Pis, ikke igen. 256 00:22:08,202 --> 00:22:09,286 Ray? 257 00:22:11,455 --> 00:22:13,249 David. 258 00:22:13,958 --> 00:22:18,504 Vi er blevet kidnappet. Jeg ved, det lyder vanvittigt, men... 259 00:22:18,587 --> 00:22:20,673 Hvor meget skylder du Vargese? 260 00:22:22,925 --> 00:22:25,511 -Hvem er Vargese? -Vi ved ikke, hvorfor vi er her. 261 00:22:26,220 --> 00:22:30,349 Har det noget med fyren i din lejlighed at gøre, ham som... 262 00:22:30,432 --> 00:22:33,519 -Hvad? -Måske. 263 00:22:36,397 --> 00:22:38,607 Hvad laver gorillaerne her? 264 00:22:40,609 --> 00:22:44,280 Kom nu, tag det roligt. Hvad fanden... 265 00:22:45,781 --> 00:22:49,785 -Chef, du skal vide... -Det strider imod vores opgave. 266 00:22:49,868 --> 00:22:51,328 Jeg ved det. 267 00:22:53,747 --> 00:22:57,585 Jeg beklager. Men jeg vil ikke lade min hustru dø. 268 00:22:57,668 --> 00:23:01,005 -Jeg føler det samme med David. -Vent lidt! 269 00:23:01,589 --> 00:23:05,509 Jeg vil så gerne holde min søn, men opgaven kommer først. 270 00:23:05,593 --> 00:23:09,638 Hvis du indspiller en tilståelse, bliver du slettet. 271 00:23:09,722 --> 00:23:12,099 Jeg ved, hvordan vi kan omgå protokol et. 272 00:23:15,603 --> 00:23:19,898 Jeg har en avanceret virus, som jeg kan gemme i koden til videofilen. 273 00:23:19,982 --> 00:23:21,984 -Kan den spores? -For fire måneder siden 274 00:23:22,067 --> 00:23:25,738 var der et 47 minutter langt dataindbrud, som ikke er opklaret. 275 00:23:25,821 --> 00:23:28,824 -Hvem stod bag? -Fraktionen. 276 00:23:28,907 --> 00:23:31,201 Jeg kan spore videoen ad bagkanalerne. 277 00:23:31,285 --> 00:23:35,164 -Hvad, hvis den spreder sig. -Jeg holder øje. Den kan deaktiveres. 278 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 Medmindre Direktøren griber ind. 279 00:23:38,375 --> 00:23:40,419 Stadig ikke ramt af lynet. 280 00:23:43,422 --> 00:23:44,256 Gør det. 281 00:23:48,969 --> 00:23:50,471 Gå i gang. 282 00:24:04,985 --> 00:24:06,820 For syv måneder siden... 283 00:24:07,404 --> 00:24:12,284 ...blev min bevidsthed sendt fra fremtiden til specialagent Grant MacLarens krop. 284 00:24:43,023 --> 00:24:46,860 Kølesystem på minus 270 grader. 285 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 Virkningsgrad på superleder, 99,8%. 286 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 -Simon! -Den overopheder! 287 00:24:57,830 --> 00:24:59,998 Sluk for den! Simon! 288 00:25:12,136 --> 00:25:15,139 -Det burde have virket! -Kan du lave den? 289 00:25:15,222 --> 00:25:20,060 -Jeg sagde, at apparatet kræver... -Simon, kan du lave den? 290 00:25:21,478 --> 00:25:23,731 Alt det her var for din skyld. 291 00:25:23,814 --> 00:25:25,566 Kun for din skyld. 292 00:25:26,984 --> 00:25:29,737 Er jeg hans eneste ven? 293 00:25:29,820 --> 00:25:32,489 Hold op, det er sørgeligt. 294 00:25:32,573 --> 00:25:36,118 Fyren rejser i tiden, bliver junkie, 295 00:25:36,201 --> 00:25:40,038 og hans eneste ven er en advokat, der er ludoman, som udnytter ham? 296 00:25:40,122 --> 00:25:42,416 Jeg vil bede om, at vi holder os til emnet. 297 00:25:56,513 --> 00:25:58,348 Hvordan har du det derhjemme? 298 00:26:10,360 --> 00:26:11,445 Hvor er min søn? 299 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Jeffrey har det godt. Indtil videre. 300 00:26:14,448 --> 00:26:17,242 -Hvad skal det betyde? -Hvis vi to samarbejder... 301 00:26:17,326 --> 00:26:20,245 ...vil du få ham at se, og jeg får min datter at se, 302 00:26:20,329 --> 00:26:22,206 men det er op til dig. 303 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Jeg vil fortælle nogle ting om Carly. 304 00:26:28,170 --> 00:26:31,590 Jeg er faktisk rejsende 3468. 305 00:26:31,673 --> 00:26:33,675 -Vi har styr på situationen. -Sludder. 306 00:26:33,759 --> 00:26:37,763 En teamkammerat hos NSA opsnappede det her under en søgning. 307 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 -Havde en anden agent set det... -Det gjorde de ikke. 308 00:26:40,641 --> 00:26:42,935 Takket være Philips virus er vi beskyttede. 309 00:26:43,018 --> 00:26:46,855 Når vi tager Vincent, sletter vi videoen. Giv mig tid til at finde ham. 310 00:26:46,939 --> 00:26:49,066 Efterretningstjenesten er efter os. 311 00:26:49,149 --> 00:26:52,569 Vi samarbejder, så vi får et forspring. 312 00:26:53,570 --> 00:26:57,199 Personer med min særlige evne forberedes som spædbørn til 313 00:26:57,282 --> 00:26:59,910 at gøre tjeneste i rejsendeprogrammet. 314 00:27:01,787 --> 00:27:04,456 Nogle gange følte jeg mig som et eksperiment. 315 00:27:05,332 --> 00:27:08,585 Nogle gange som et supermenneske. 316 00:27:08,669 --> 00:27:10,504 I dag er jeg... 317 00:27:15,968 --> 00:27:19,847 Direktøren har våget over mig i hele mit liv, 318 00:27:19,930 --> 00:27:22,391 har kendt udfaldet af alle beslutninger, 319 00:27:22,474 --> 00:27:24,977 og planlagt min fremtid. 320 00:27:26,770 --> 00:27:28,105 Men her... 321 00:27:30,315 --> 00:27:34,528 ...møder jeg dagligt mennesker, som stadig tror på den fri vilje. 322 00:27:37,447 --> 00:27:39,074 De ved ikke bedre. 323 00:27:47,541 --> 00:27:50,043 Jeg har banket større fyre end dig. 324 00:27:52,629 --> 00:27:56,633 -Er det muligt, at det kan være sandt? -Hvad? 325 00:27:58,468 --> 00:28:02,472 For nogle måneder siden bemærkede jeg, at Grant havde forandret sig. 326 00:28:02,556 --> 00:28:07,686 Han var helt anderledes. Det, de påstår, ville forklare... 327 00:28:07,769 --> 00:28:10,606 Hold op. Skulle tidsrejser være mulige? 328 00:28:10,689 --> 00:28:15,444 Måske kan information sendes i form af kohærent energi gennem rumtiden, 329 00:28:15,527 --> 00:28:19,615 men at beregne positionsangivelsen ville kræve en utænkelig præcision. 330 00:28:19,698 --> 00:28:22,701 Og en processorhastighed på en milliard zettaflops. 331 00:28:22,784 --> 00:28:26,371 Og så skal det pakkes ud, uden entropi, 332 00:28:26,455 --> 00:28:28,999 i en...biologisk... 333 00:28:31,919 --> 00:28:35,005 -Hvad var det, du lavede? -Studievejleder. 334 00:28:51,355 --> 00:28:54,942 Han ved, at I manipulerede MacLarens video. 335 00:28:57,361 --> 00:29:00,405 Nu skal hver og en af jer filme... 336 00:29:01,949 --> 00:29:04,284 ...jeres egne tilståelser... 337 00:29:04,368 --> 00:29:06,370 ...ellers bliver vi dræbt. 338 00:29:09,581 --> 00:29:11,667 Marcy, jeg vil bare hjem. 339 00:29:15,170 --> 00:29:17,172 Jeg vil bare hjem. 340 00:29:19,466 --> 00:29:22,386 Okay, lyt nu. 341 00:29:22,469 --> 00:29:24,846 Der er kun en vej ind og en vej ud. 342 00:29:24,930 --> 00:29:27,933 De er to, og vi er to... 343 00:29:28,016 --> 00:29:31,687 -Vi overmander dem. -Det her vil jeg se. 344 00:29:31,770 --> 00:29:36,024 -Ja. Næste gang hopper vi på dem. -Du tager den høje fyr. 345 00:29:38,277 --> 00:29:40,112 Hvem af dem er den høje? 346 00:29:41,571 --> 00:29:44,283 Åh gud, David. Det er okay, jeg er her. 347 00:29:44,366 --> 00:29:47,202 Jeg kan ikke se på højre øje. Hvad er der sket? 348 00:29:47,286 --> 00:29:51,164 -Det er bare hævet igen. -Bare... 349 00:29:51,248 --> 00:29:53,333 Forsøg det pis med mig! 350 00:29:54,918 --> 00:29:55,877 Lad være. 351 00:29:58,505 --> 00:30:00,507 Jeg er med, det er min tur. 352 00:30:08,765 --> 00:30:11,810 Det er min opgave at redde liv. 353 00:30:11,893 --> 00:30:17,816 Det kan være en teamkammerat eller en person udsendt af Direktøren. 354 00:30:19,735 --> 00:30:24,823 Nu tænker jeg hele tiden på, at jeg har udsat en anden for livsfare. 355 00:30:26,867 --> 00:30:31,455 David, du lider på grund af mig og... 356 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Der er ingen undskyldning. 357 00:30:34,916 --> 00:30:38,920 Jeg forlod dig en gang af ren omtanke, og jeg burde have holdt mig væk. 358 00:30:44,760 --> 00:30:47,637 Jeg har sænket værelsestemperaturen. Nu er det koldt. 359 00:30:47,721 --> 00:30:53,268 -Det er iskoldt. Er det færdigt? -Snart. Det er næsten færdigt. 360 00:30:53,352 --> 00:30:57,439 I 2000 år troede mennesket, at Gud blev skabt i hans billede, 361 00:30:57,522 --> 00:31:00,442 gav os vejledning, hørte vores bønner... 362 00:31:00,525 --> 00:31:03,904 -Må jeg få skruetrækkeren? -Men alle de ubesvarede bønner... 363 00:31:03,987 --> 00:31:07,157 ...blev tolket som Guds uransagelige veje. 364 00:31:07,240 --> 00:31:11,078 Men så udviklede mennesket værktøjet til at skabe Gud, 365 00:31:11,161 --> 00:31:15,415 en maskine, der var den menneskelige hjerne overlegen. 366 00:31:15,499 --> 00:31:18,251 Vores skæbne i hænderne på en kunstig intelligens, 367 00:31:18,335 --> 00:31:22,422 som kan overvåge alle skiftende tidslinjer, 368 00:31:22,506 --> 00:31:28,387 mens vi blindt adlyder ordrer i troen på, at frelsen kommer. 369 00:31:28,470 --> 00:31:31,848 -En skruetrækker. -Problemet er ikke, at vi troede på Gud. 370 00:31:31,932 --> 00:31:35,936 Men at vi ikke troede på os selv. Okay, jeg henter den. 371 00:31:36,019 --> 00:31:39,606 Det er tid til at fjerne skyklapperne og tage magten over nuet... 372 00:31:39,689 --> 00:31:42,025 ...og kæmpe for vores fremtid! 373 00:31:56,832 --> 00:31:58,250 Det virker. 374 00:32:02,087 --> 00:32:03,088 Simon. 375 00:32:04,214 --> 00:32:06,216 Vi kan endelig kurere dig. 376 00:32:12,389 --> 00:32:16,518 Psykolog... Kan du lide at tale med mennesker på jobbet? 377 00:32:16,601 --> 00:32:19,104 Når det ikke sker under tvang. 378 00:32:19,187 --> 00:32:21,565 Okay, lad os få det overstået. 379 00:32:23,108 --> 00:32:25,235 Hvornår er du fra? 380 00:32:27,237 --> 00:32:29,406 Hvad er din opgave? 381 00:32:32,909 --> 00:32:34,911 -Hvad er dit område? -Hvad er dit... 382 00:32:34,995 --> 00:32:36,663 Nu er det nok! 383 00:32:38,165 --> 00:32:41,960 Hold op med at lade som om, rejsende 0027. 384 00:32:43,170 --> 00:32:44,171 Pis. 385 00:32:47,215 --> 00:32:49,509 Har du set det her? 386 00:32:49,593 --> 00:32:52,554 TIDSREJSENDE TERRORISTER? 387 00:32:53,847 --> 00:32:57,392 -Skal det være en joke? -Jeg har ikke lavet det. Det er ægte. 388 00:32:58,560 --> 00:33:00,061 Åh gud. 389 00:33:07,986 --> 00:33:11,907 Videoklippene er spredt til servere i næsten alle større byer. 390 00:33:12,449 --> 00:33:15,452 -Hvordan går det for dig? -Jeg er lukket ude af alt. 391 00:33:16,036 --> 00:33:19,664 -Du sagde, du kunne styre virussen. -Jo, men han er ret dygtig. 392 00:33:19,748 --> 00:33:21,249 Hvad mener du? 393 00:33:21,333 --> 00:33:25,629 Jeg kan ikke slette videofiler, som allerede er offentlige. 394 00:33:26,463 --> 00:33:28,673 Snart får omverdenen at vide, hvem vi er. 395 00:33:28,757 --> 00:33:33,428 -Hvorfor griber Direktøren ikke ind? -Vi må finde en løsning på det her. 396 00:33:33,512 --> 00:33:37,390 Den havde chancen for at slette os, da vi indspillede videoklippet. 397 00:33:39,100 --> 00:33:40,852 Han sender en besked. 398 00:33:41,311 --> 00:33:43,146 UDID-nummer, MAC-adresser... 399 00:33:43,230 --> 00:33:44,314 GOD JAGT 400 00:33:44,397 --> 00:33:48,026 Mulige koordinater. Han sætter os i arbejde. 401 00:33:48,610 --> 00:33:51,029 -Han er dødsens. -Han er en psykotisk enspænder. 402 00:33:51,112 --> 00:33:55,158 Du spørger mig, om man kan rejse i tiden. Sig det højt igen! 403 00:33:55,242 --> 00:33:56,993 Og langsomt. 404 00:33:59,704 --> 00:34:02,499 -De har også set det. -Vi kunne ikke stoppe det. 405 00:34:02,582 --> 00:34:04,876 Nyhedskanalerne, efterretningstjenesten. 406 00:34:04,960 --> 00:34:08,755 Der må findes mange skeptikere i det 21. århundrede. 407 00:34:08,838 --> 00:34:10,924 Måske på New York Times, men... 408 00:34:11,007 --> 00:34:14,177 ...det bliver ikke affærdiget som en opdigtet nyhed. 409 00:34:14,261 --> 00:34:18,473 Hans information udfylder hullerne i de missioner, som CIA ikke kan forklare. 410 00:34:18,557 --> 00:34:22,644 -Nu vil de se sammenhængen. -Direktøren vil aldrig lade det ske. 411 00:34:22,727 --> 00:34:26,856 Ja, men sådan står det til. Har du hørt noget om din kone? 412 00:34:27,649 --> 00:34:31,945 Chef, jeg tror, at jeg ved, hvor de er. Jeg sender koordinaterne. 413 00:34:32,529 --> 00:34:34,656 PHILIP: 47.5549 N,122.0652 V 414 00:34:36,533 --> 00:34:38,034 Det er de samme... 415 00:34:39,286 --> 00:34:40,745 Hvad fanden? 416 00:35:14,779 --> 00:35:19,367 Hvis I har spørgsmål om det, I lige har set, så spørg Grace. 417 00:35:19,451 --> 00:35:21,286 Hun er en af dem. 418 00:36:08,583 --> 00:36:10,168 Ava? Skatter? 419 00:36:10,251 --> 00:36:13,505 Mor! Manden sagde, at du kommer hjem. 420 00:36:13,588 --> 00:36:15,965 Jeg kommer snart. 421 00:36:16,049 --> 00:36:18,385 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 422 00:36:33,358 --> 00:36:35,026 Jeg kom for at sige farvel. 423 00:36:35,735 --> 00:36:38,113 -Jeg er bange. -Vær ikke det. 424 00:36:38,697 --> 00:36:42,075 Du gjorde det, Simon. Apparatet virker. 425 00:36:46,037 --> 00:36:47,747 Kan du blive hos mig? 426 00:36:49,499 --> 00:36:51,626 Hvis det er dit ønske. 427 00:36:53,628 --> 00:36:55,130 Tak, Vincent. 428 00:36:56,631 --> 00:36:57,799 Tak. 429 00:37:01,761 --> 00:37:03,763 Tak, Vincent. 430 00:37:03,847 --> 00:37:08,560 Jeg deltog i de første forsøg med bevidsthedsoverførsel. 431 00:37:09,686 --> 00:37:16,359 De var en forudsætning for at kunne rejse bagud i tiden. 432 00:37:16,443 --> 00:37:21,448 Jeg har levet i mange kroppe, så jeg er et af de ældste mennesker. 433 00:37:26,077 --> 00:37:29,581 Jeg vil aldrig glemme det første, jeg så, da jeg vågnede. 434 00:37:31,040 --> 00:37:33,501 Min gamle krop... 435 00:37:33,585 --> 00:37:36,087 ...stirrede på mig med et blankt blik. 436 00:37:37,130 --> 00:37:39,591 Der er ingen derinde længere. 437 00:37:39,674 --> 00:37:41,342 Bare en skal. 438 00:37:43,344 --> 00:37:45,847 Det syn bærer jeg med mig, hvor end jeg går hen. 439 00:38:23,593 --> 00:38:27,305 Rejsende 5692, ankomst bekræftes. 440 00:38:42,821 --> 00:38:45,448 De er to, vi er to. 441 00:38:45,532 --> 00:38:47,367 Nu eller aldrig. 442 00:38:48,910 --> 00:38:50,745 Afbryd! 443 00:38:51,329 --> 00:38:52,413 Hvad laver I...? 444 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Hvor fører I os hen? 445 00:39:00,129 --> 00:39:04,384 Vi kan bekræfte, at det er Vincent Ingram, 446 00:39:04,467 --> 00:39:09,138 ejeren af et sikkerhedsfirma, som ligger bag afsløringen af, 447 00:39:09,222 --> 00:39:14,352 hvad der kan være en ny terrorgruppe med celler i hele verden. 448 00:39:33,413 --> 00:39:36,332 Giv mig besked, når apparatet er blevet flyttet. 449 00:39:37,792 --> 00:39:40,295 Jeg må tale med min søn. 450 00:39:58,688 --> 00:40:01,774 Hej, Taylor. Kan du huske mig? 451 00:40:01,858 --> 00:40:03,192 Hej. 452 00:40:04,068 --> 00:40:07,071 Har din far fortalt, at du skal bo hos mig noget tid? 453 00:40:07,864 --> 00:40:10,116 Ja, men han sagde ikke hvorfor. 454 00:40:12,660 --> 00:40:14,621 Så vi kan være frie. 455 00:40:21,336 --> 00:40:23,338 Jeg er dr. Katrina Perrow. 456 00:40:23,421 --> 00:40:26,925 Vincent Ingram har været min patient de seneste fire måneder. 457 00:40:27,008 --> 00:40:31,804 I forbindelse med denne indspilning bad han mig bryde min tavshedspligt. 458 00:40:31,888 --> 00:40:34,390 Dette er ikke et emne, man kan tale åbent om, 459 00:40:34,474 --> 00:40:38,811 fordi det strider mod den gængse videnskab i det 21. århundrede, 460 00:40:38,895 --> 00:40:41,314 og hvad der anses for at være muligt. 461 00:40:41,397 --> 00:40:44,233 Men alt, I har hørt, er sandt. 462 00:40:44,317 --> 00:40:46,319 Rejsende findes. 463 00:40:47,487 --> 00:40:51,658 -Hvad ser du? -Et åbent landskab. 464 00:40:53,618 --> 00:40:56,412 De slår os sikkert ihjel. 465 00:40:57,789 --> 00:40:59,791 Sig jeres bønner. 466 00:41:05,755 --> 00:41:08,466 Beder man stadig bønner i fremtiden? 467 00:41:17,433 --> 00:41:22,689 De agerer under dække i celler bestående af fem specialister. 468 00:41:22,772 --> 00:41:28,277 De adlyder en kunstig intelligens, som overvåger den foranderlige tidslinje. 469 00:41:30,279 --> 00:41:33,282 De er spioner, terrorister... 470 00:41:33,366 --> 00:41:37,495 ...og de stopper ikke, før Direktøren har opnået sit mål: 471 00:41:37,578 --> 00:41:39,622 Den store plan. 472 00:41:47,964 --> 00:41:50,717 De er vores ægtefolk, 473 00:41:50,800 --> 00:41:53,261 vores sønner og døtre... 474 00:41:54,012 --> 00:41:56,889 De kender vores hemmeligheder, vores fremtid... 475 00:41:58,224 --> 00:42:01,352 De vinder vores tillid, vores kærlighed... 476 00:42:01,436 --> 00:42:04,022 ...men det hele er en løgn. 477 00:42:04,105 --> 00:42:07,608 Vi må gøre alt for at stoppe dem. 478 00:43:00,745 --> 00:43:04,415 -Åh gud, Kat. Jeg var så urolig. -Hvem er du? 479 00:43:05,541 --> 00:43:06,501 David! 480 00:43:08,044 --> 00:43:09,378 Rør mig ikke. 481 00:43:09,462 --> 00:43:11,881 -Vi kan komme igennem det. -Det tror jeg ikke. 482 00:43:13,841 --> 00:43:16,761 Jeg er virkelig ked af det her, Ray. 483 00:43:16,844 --> 00:43:22,058 Du var oprigtig fra begyndelsen, men det betyder ikke, at vi er venner. 484 00:43:22,141 --> 00:43:24,393 -Lad mig holde ham. -Du rører ikke min søn. 485 00:43:24,977 --> 00:43:26,229 Hører du? 486 00:43:28,397 --> 00:43:31,692 Grace... Er du okay? 487 00:43:31,776 --> 00:43:33,361 Det ved jeg ikke. 488 00:43:41,285 --> 00:43:45,123 Lyt til mig, alt det her... Jeg kan forklare, hvem der står bag. 489 00:43:45,206 --> 00:43:47,208 Jeg vil ikke lytte til dig. 490 00:43:48,334 --> 00:43:50,086 Du slog min mand ihjel. 491 00:43:58,928 --> 00:44:01,305 Tekster af: Jacob Jensen