1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,057
For syv måneder siden...
3
00:00:15,140 --> 00:00:20,145
...blev min bevidsthed sendt fra fremtiden
til specialagent Grant MacLarens krop,
4
00:00:20,229 --> 00:00:24,066
lige inden han skulle være omkommet
i tjenesten.
5
00:00:25,442 --> 00:00:29,530
Siden da har jeg overtaget hans liv,
hans arbejde...
6
00:00:29,613 --> 00:00:32,115
...hans ægteskab.
7
00:00:32,199 --> 00:00:36,245
Udgivet mig for at være en mand,
der har få ligheder med mig selv.
8
00:00:36,328 --> 00:00:39,790
Jeg er faktisk rejsende 3468.
9
00:00:39,873 --> 00:00:42,125
En af tusindvis af rejsende
rundt om i verden,
10
00:00:42,209 --> 00:00:46,213
som kommer fra en tid,
hvor livet næsten er udryddet...
11
00:00:46,296 --> 00:00:48,548
...for at redde menneskeheden.
12
00:00:48,632 --> 00:00:50,634
For at vende udviklingen.
13
00:00:51,969 --> 00:00:54,513
Jeg forstår, hvordan det må lyde.
14
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
Især for dig, Kat.
15
00:00:58,767 --> 00:01:00,602
Men det er sandt.
16
00:01:27,462 --> 00:01:29,423
UKENDT:
47.5549 N 122.0652 V
17
00:01:34,136 --> 00:01:36,722
EFTERLAD TELEFONEN
18
00:02:37,741 --> 00:02:40,619
-God eftermiddag, agent MacLaren.
-Hvor er hun?
19
00:02:40,702 --> 00:02:42,704
Perrow? Hun er i sikkerhed.
20
00:02:43,288 --> 00:02:47,876
Men lidt øm. Jeg skar senderen ud,
som hun lod jer indoperere.
21
00:02:47,959 --> 00:02:51,880
-Slip hende fri, Ingram.
-Ja, så snart vi har afsluttet det her.
22
00:02:51,963 --> 00:02:54,674
Jeg foreslår en våbenhvile.
23
00:02:54,758 --> 00:02:59,554
Du kidnappede og torterede mit team,
dræbte rejsende over hele verden.
24
00:02:59,638 --> 00:03:03,642
Jeg måtte have min mistanke bekræftet om,
at Direktøren stadig var ude efter mig.
25
00:03:04,226 --> 00:03:07,354
Det var meningen,
at jeg skulle dø straks efter min ankomst.
26
00:03:07,437 --> 00:03:11,858
Jeg overlevede, hvilket stred imod
den store plan, og blev dømt til døden.
27
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
-Er det retfærdigt?
-Det afgør jeg ikke.
28
00:03:14,027 --> 00:03:17,197
Nej, det afgør Direktøren...
29
00:03:17,739 --> 00:03:21,785
...som savner medlidenhed
og barmhjertighed.
30
00:03:21,868 --> 00:03:25,580
Den savner sjæl,
fordi den er en maskine.
31
00:03:25,664 --> 00:03:29,000
-Jeg orker ikke at flygte mere.
-Tag en selfie og afslut det nu.
32
00:03:29,084 --> 00:03:34,631
Den digitale tidsalder er som et fængsel
for mig, og det er...
33
00:03:34,714 --> 00:03:36,258
...krympet med tiden.
34
00:03:36,341 --> 00:03:40,387
-Det er ikke retfærdigt mod min søn.
-Vil du have, at jeg får ondt af dig?
35
00:03:40,470 --> 00:03:43,974
Nej. Giv mig dit ord på,
at du lader mig være i fred,
36
00:03:44,057 --> 00:03:47,060
mens jeg ordner mine sager
og møder min anklager.
37
00:03:47,144 --> 00:03:51,398
-Det ser ikke lyst ud for dig.
-Jeg ved præcis, hvad der venter.
38
00:03:51,481 --> 00:03:54,443
Jeg stjal 16 år,
som jeg ellers ikke havde fået,
39
00:03:54,526 --> 00:03:58,113
og i den tid skabte jeg et værdifuldt liv.
40
00:03:59,281 --> 00:04:03,118
Min søn skal ikke betale for de fejl,
som hans far begik.
41
00:04:07,247 --> 00:04:08,623
Giver du mig dit ord?
42
00:04:09,374 --> 00:04:11,460
Jeg giver dig ingenting.
43
00:04:13,003 --> 00:04:14,838
Det er ikke helt sandt.
44
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
-Grant, hjælp mig.
-Din skiderik...
45
00:04:24,681 --> 00:04:27,976
-Hvis du gør hende fortræd...
-3468.
46
00:04:28,518 --> 00:04:32,355
Hvis du vil se din kone igen,
så gør du, som jeg siger:
47
00:04:32,439 --> 00:04:34,107
Lad mig være.
48
00:04:57,339 --> 00:04:59,591
Jeg så et klip. Hun blev bortført.
49
00:04:59,674 --> 00:05:02,260
-Er hun uskadt?
-Det ved jeg ikke.
50
00:05:02,344 --> 00:05:06,723
-Er du sikker på, det var Kathryn?
-Ja, og hendes telefon er slukket.
51
00:05:06,807 --> 00:05:09,392
-Hvad kræver han?
-En våbenhvile.
52
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Han siger, at han vil tage sin straf,
53
00:05:12,020 --> 00:05:16,900
men først vil han arrangere alt
for sin søn. Kat er hans forsikring.
54
00:05:17,400 --> 00:05:20,779
Han skjulte sig og torterede rejsende,
og nu overgiver han sig?
55
00:05:20,862 --> 00:05:22,113
Lyder skummelt.
56
00:05:22,197 --> 00:05:25,700
Først må jeg redde Kat.
Philip, kan du lokalisere hendes telefon?
57
00:05:25,784 --> 00:05:29,454
-Jeg kan prøve.
-Husk, at han måske aflytter os.
58
00:05:29,538 --> 00:05:32,499
-Hvis han får at vide, hvad vi gør...
-Hvad med Perrow?
59
00:05:32,582 --> 00:05:36,378
Han siger, at hun er i live,
men tjek, at jeres nærmeste er okay.
60
00:05:36,461 --> 00:05:38,088
Jeg tager hjem til Kat.
61
00:05:47,013 --> 00:05:49,891
-David svarer ikke.
-Det gør Jeff heller ikke.
62
00:05:49,975 --> 00:05:52,811
Hej, Gary.
Jeg ville bare høre, hvordan det går.
63
00:05:53,645 --> 00:05:56,690
-Okay, vi kører.
-Har mor det også godt?
64
00:05:56,773 --> 00:06:00,944
Nej, jeg spiser ikke hjemme.
Jeg må lægge på, men hav det godt.
65
00:06:29,222 --> 00:06:30,056
Lad være!
66
00:06:33,727 --> 00:06:39,566
Jeg beklager den grove behandling,
men vi var nødt til at fjerne senderen.
67
00:06:39,649 --> 00:06:42,152
-Hvor er min datter?
-Derhjemme.
68
00:06:43,445 --> 00:06:45,280
Jeg tror dig ikke.
69
00:06:46,531 --> 00:06:48,617
Hun holdes under opsyn.
70
00:06:49,618 --> 00:06:51,620
-Hallo?
-Ava!
71
00:06:52,704 --> 00:06:57,500
-Er du kommer til skade, skat?
-Nej. Der er en mand her.
72
00:06:57,584 --> 00:07:01,046
-Kommer du hjem?
-Snart. Meget snart.
73
00:07:01,129 --> 00:07:03,548
Hvor er du? Du sagde, at...
74
00:07:03,632 --> 00:07:06,134
Ava vil se sin mor inden længe.
75
00:07:12,766 --> 00:07:16,269
Der er kun én ting til,
som jeg må bede dig om.
76
00:07:28,281 --> 00:07:29,783
David?
77
00:07:48,301 --> 00:07:50,512
David er forsvundet.
78
00:07:50,595 --> 00:07:52,555
Ligesom Jeff og barnet.
79
00:07:52,639 --> 00:07:54,641
De har endevendt hele stedet.
80
00:07:56,226 --> 00:07:58,228
Hvad gør vi?
81
00:08:18,039 --> 00:08:21,042
INTERNATIONALE ADOPTIONER
82
00:09:07,047 --> 00:09:08,923
Det var uventet.
83
00:09:09,007 --> 00:09:12,218
Vil du indlede en efterforskning
af Vincent Ingram?
84
00:09:12,302 --> 00:09:15,847
Tiden er knap. Han holder dem fanget.
85
00:09:15,930 --> 00:09:18,308
Og han truede med at gøre dem fortræd.
86
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Han vil overgive sig til Direktøren.
Vi afventer...
87
00:09:21,478 --> 00:09:24,898
Og det tror du på? Han er psykopat!
88
00:09:24,981 --> 00:09:28,401
Han har jaget rejsende i årevis,
inklusive os.
89
00:09:28,485 --> 00:09:32,906
-Jeg var nødt til at bruge NSA...
-Det er derfor, de er på sporet af os.
90
00:09:32,989 --> 00:09:34,908
Hvad snakker du om?
91
00:09:34,991 --> 00:09:38,203
For nogle uger siden så jeg en rapport.
92
00:09:38,286 --> 00:09:41,790
Forsvarsministeriet,
Homeland Security, CIA, NSA...
93
00:09:41,873 --> 00:09:47,003
Det var ikke kun min vært, der anede uråd,
men alle efterretningstjenesterne.
94
00:09:47,087 --> 00:09:49,297
Sikkert i flere lande.
95
00:09:49,881 --> 00:09:52,926
-Du godeste.
-De tror, at vi er en terrororganisation.
96
00:09:53,593 --> 00:09:55,595
Med celler i hundredvis af lande.
97
00:09:55,678 --> 00:09:57,889
De afventer, fordi de er skrækslagne.
98
00:09:59,766 --> 00:10:03,603
Vores folk i efterretningstjenesten
prøver at lægge låg på sagen,
99
00:10:03,686 --> 00:10:06,898
men det er kun et spørgsmål om tid,
før det lækkes.
100
00:10:06,981 --> 00:10:10,568
Hvis vi går efter Ingram,
retter vi opmærksomhed mod os selv.
101
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
Jeg fandt lokationsangivelser
i telefonerne.
102
00:10:14,280 --> 00:10:18,243
Den seneste er dateret 15.28 i går,
samtlige fra det samme sted.
103
00:10:19,035 --> 00:10:22,872
Send adressen og aflyt dem.
Alle andre møder mig der.
104
00:10:27,168 --> 00:10:28,169
Hej, Kathryn.
105
00:11:00,785 --> 00:11:04,080
Jeg hedder Katrina Perrow.
Jeg er psykolog.
106
00:11:04,164 --> 00:11:07,792
-Hvor er jeg?
-Det må jeg ikke afsløre.
107
00:11:18,052 --> 00:11:20,013
Hvorfor er vi her?
108
00:11:23,933 --> 00:11:27,854
Jeg er blevet bedt om
at stille dig nogle spørgsmål,
109
00:11:27,937 --> 00:11:32,358
men du skal vide,
at jeg også er her mod min vilje.
110
00:11:35,570 --> 00:11:37,071
De har taget min datter Ava.
111
00:11:39,157 --> 00:11:43,870
Hvis vi samarbejder og gør,
hvad de vil have,
112
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
så slipper de os fri.
113
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
Kan vi gøre det?
114
00:11:59,469 --> 00:12:02,096
Hvornår begyndte din mand
at opføre sig anderledes?
115
00:12:07,518 --> 00:12:10,688
Der var tale om et højere formål.
116
00:12:10,772 --> 00:12:12,899
Dem, der døde
i Van Huizen-eksplosionen,
117
00:12:12,982 --> 00:12:18,196
blev ofret for millioner af mennesker,
der ellers var døde om et år.
118
00:12:18,279 --> 00:12:21,491
Millioner af mennesker,
som ikke ved, hvor tæt på det var,
119
00:12:21,574 --> 00:12:24,118
og at de blev reddet af rejsende.
120
00:12:25,119 --> 00:12:27,747
Det er vores opgave.
121
00:12:27,830 --> 00:12:32,919
Carly Shannon var blevet dræbt
af sin fulde og voldelige fyr.
122
00:12:34,170 --> 00:12:37,423
Hendes søn, som ville være vokset op
med en uduelig far,
123
00:12:37,507 --> 00:12:39,550
får nu masser af kærlighed.
124
00:12:41,010 --> 00:12:42,512
Min kærlighed.
125
00:12:44,055 --> 00:12:48,059
Jeffrey Conniker Jr. får en god opvækst,
126
00:12:48,142 --> 00:12:52,230
og millioner af mennesker skånes
fra Helios-katastrofen,
127
00:12:52,313 --> 00:12:55,650
så ved du, hvad jeg har at sige
om at komme her...
128
00:12:55,733 --> 00:12:58,736
...og om at tage denne krop
og om vores indsats?
129
00:13:00,029 --> 00:13:01,322
Selv tak.
130
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
Pis.
131
00:13:24,846 --> 00:13:27,265
Det er Graces telefon.
132
00:13:31,477 --> 00:13:33,896
DU BRØD VORES AFTALE.
133
00:13:45,867 --> 00:13:47,577
Simon.
134
00:13:47,660 --> 00:13:49,912
Du sagde, det ikke ville tage længe.
135
00:13:49,996 --> 00:13:52,623
Ja, men så overophedede interfacen.
136
00:13:52,707 --> 00:13:55,710
Og jeg vidste, at du stod der.
Du sneg dig ikke ind på mig.
137
00:13:57,462 --> 00:13:59,338
Det haster.
138
00:13:59,422 --> 00:14:01,632
Jeg ved det. Jeg har et ur i hovedet.
139
00:14:04,677 --> 00:14:07,513
Jeg skal bruger mere kølervæske.
Tog du det med?
140
00:14:07,597 --> 00:14:09,974
Alt, du behøver, er i det her lokale.
141
00:14:10,058 --> 00:14:12,560
Glem ikke, at vi gør det for din skyld.
142
00:14:12,643 --> 00:14:15,772
Du sagde flere anvendelser,
flere overførsler.
143
00:14:15,855 --> 00:14:19,650
Ja, og så tager vi os af dig.
144
00:14:27,742 --> 00:14:28,743
David.
145
00:14:29,702 --> 00:14:30,953
David.
146
00:14:34,624 --> 00:14:36,459
Undskyld, men jeg...
147
00:14:37,794 --> 00:14:39,879
Jeg er aldrig blevet kidnappet før.
148
00:14:41,839 --> 00:14:43,841
Jeg har været gidsel, men det er ikke...
149
00:14:43,925 --> 00:14:48,096
-Bare svar på spørgsmålet.
-Ja.
150
00:14:49,680 --> 00:14:52,558
Jeg er... var... hendes socialrådgiver.
151
00:14:52,975 --> 00:14:54,811
Hvor kender du til Marcy fra?
152
00:14:56,187 --> 00:14:59,065
-Hvor er hun?
-I sikkerhed.
153
00:15:00,817 --> 00:15:05,655
I sikker forvaring
eller hjemme hos sig selv?
154
00:15:05,738 --> 00:15:07,824
-De har ikke taget hende.
-De?
155
00:15:07,907 --> 00:15:10,243
De samme personer,
der tog min datter.
156
00:15:11,577 --> 00:15:13,413
Det er forfærdeligt. Jeg...
157
00:15:15,039 --> 00:15:17,458
Er det mig, de er ude efter?
158
00:15:17,542 --> 00:15:19,585
-Hvad har jeg gjort?
-Hør nu, David.
159
00:15:19,669 --> 00:15:23,756
Svar på spørgsmålene,
hvis du vil have, de slipper os fri.
160
00:15:25,550 --> 00:15:26,384
Okay.
161
00:15:26,467 --> 00:15:29,011
Er det sandt,
at Marcys kognitive evner ændrede sig,
162
00:15:29,095 --> 00:15:33,224
og at hun blev som en anden person?
163
00:15:34,809 --> 00:15:36,477
Ja.
164
00:15:36,561 --> 00:15:38,604
Virkede det ikke mærkeligt?
165
00:15:38,688 --> 00:15:42,608
Jo, selvfølgelig. Det var et mirakel.
166
00:15:42,692 --> 00:15:45,027
Hvordan rationaliserede du forandringen?
167
00:15:48,573 --> 00:15:51,659
Det er ikke noget, jeg bør tale om.
168
00:15:51,742 --> 00:15:53,786
Som din læge har jeg tavshedspligt.
169
00:15:53,870 --> 00:15:57,540
-Du er ikke min læge. Hun er læge.
-Marcy Warton?
170
00:15:57,623 --> 00:16:01,085
For FBI. Under dække.
Hun tager på hemmelige opgaver...
171
00:16:02,378 --> 00:16:05,047
-Jeg har sagt for meget.
-Troede du på hende?
172
00:16:05,131 --> 00:16:09,218
Jeg mødte hendes chef Grant MacLaren.
Jeg har besøgt hans kontor.
173
00:16:09,302 --> 00:16:11,345
Han myrder mig. Jeg afslører alt.
174
00:16:11,429 --> 00:16:15,433
David.
Marcy Warton er ikke FBI-agent.
175
00:16:16,392 --> 00:16:20,396
Hun er en rejsende. Fra fremtiden.
176
00:16:21,272 --> 00:16:24,317
-En hvad?
-En tidsrejsende.
177
00:16:27,904 --> 00:16:29,572
Det er det dummeste, jeg har hørt.
178
00:16:29,655 --> 00:16:33,826
Hun skulle være blevet dræbt af en bande
udenfor sin arbejdsplads.
179
00:16:33,910 --> 00:16:38,456
Sekunder før hendes død
blev en bevidsthed sendt fra fremtiden,
180
00:16:38,539 --> 00:16:40,875
som erstattede Marcys egen.
181
00:16:40,958 --> 00:16:44,086
Den nye rejsende overlevede overfaldet.
182
00:16:44,170 --> 00:16:46,714
Og for nogle måneder siden
183
00:16:46,797 --> 00:16:50,051
blev hendes bevidsthed erstattet igen.
184
00:16:50,134 --> 00:16:52,512
Hun kaldte det hukommelsestab,
185
00:16:52,595 --> 00:16:56,057
men hun blev virkelig slettet.
186
00:16:59,602 --> 00:17:01,395
Dame...
187
00:17:01,479 --> 00:17:03,689
...hvad fanden har du røget?
188
00:17:29,423 --> 00:17:30,633
Hej.
189
00:17:32,343 --> 00:17:34,345
Godt, at jeg ikke er alene.
190
00:17:39,517 --> 00:17:41,102
Mit navn er David.
191
00:17:42,853 --> 00:17:44,272
Kathryn.
192
00:17:44,355 --> 00:17:45,189
Kathryn.
193
00:17:47,858 --> 00:17:52,196
-Er de okay?
-De har fået det stof, de gav mig.
194
00:17:54,615 --> 00:17:56,617
Du kender ingen af dem, vel?
195
00:17:58,327 --> 00:18:00,705
-Okay, jo.
-Gør du?
196
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Ray?
197
00:18:03,249 --> 00:18:05,710
Ray, vågn op!
198
00:18:05,793 --> 00:18:09,880
Han hjalp mig ud af en knibe for nylig.
Mærkeligt.
199
00:18:09,964 --> 00:18:11,799
Ray?
200
00:18:11,882 --> 00:18:13,968
-Ray, vågn op!
-Jeg har allerede forsøgt.
201
00:18:18,514 --> 00:18:20,516
-Du godeste.
-Hvad?
202
00:18:20,600 --> 00:18:25,313
Ham kender jeg også. Han er strømer.
Han udspurgte mig om Marcy en gang.
203
00:18:25,396 --> 00:18:27,231
Hvem er Marcy?
204
00:18:29,233 --> 00:18:32,069
Angiveligt en tidsrejsende fra fremtiden.
205
00:18:32,153 --> 00:18:34,488
Det sagde hun også om min mand.
206
00:18:34,572 --> 00:18:37,533
Dr. Perrow? Du tror vel ikke på hende?
207
00:18:37,617 --> 00:18:39,535
-Nej da!
-Nej da.
208
00:18:39,619 --> 00:18:42,204
Hold da kæft...
209
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Bare rolig, du er ikke alene.
210
00:18:44,373 --> 00:18:49,795
-Hvor er min søn? Hvor er Jeffrey?
-Han er her desværre ikke.
211
00:18:51,005 --> 00:18:53,758
-Du er MacLarens kone.
-Agent MacLaren?
212
00:18:53,841 --> 00:18:56,469
-Ved du, hvem jeg er?
-Jeg kom hjem til dig...
213
00:18:56,552 --> 00:18:58,554
...og sagde, din mand knaldede Carly.
214
00:18:59,138 --> 00:19:00,681
-Carly?
-Hvad?
215
00:19:00,765 --> 00:19:04,018
-Kan du ikke huske det?
-Nej, og det ville jeg kunne huske.
216
00:19:04,101 --> 00:19:07,730
-Hvorfor førte han os hertil?
-Hvorfor skulle Grant gøre det?
217
00:19:07,813 --> 00:19:10,232
Hun har ret. Det her er ikke FBI's skyld.
218
00:19:10,316 --> 00:19:13,110
Hvordan ved du,
at min mand arbejder for FBI?
219
00:19:13,194 --> 00:19:16,447
-Han er Marcys chef, ikke?
-David Mailer.
220
00:19:16,530 --> 00:19:19,950
Du er socialrådgiveren,
der knaldede hende den retarderede, Marcy.
221
00:19:20,034 --> 00:19:22,870
-Det er et krænkende ord.
-Hvem fanden er Marcy?
222
00:19:22,953 --> 00:19:25,790
Hans klient.
Først er hun mentalt handicappet.
223
00:19:25,873 --> 00:19:28,584
Så banker hun en hel bande
udenfor biblioteket.
224
00:19:28,668 --> 00:19:32,296
-Hun var under dække.
-Hold op! Nu er det nok!
225
00:19:32,380 --> 00:19:35,341
Enten snakker vi,
eller også stikker vi af.
226
00:19:39,387 --> 00:19:43,099
Hvem du end tror, at du er,
så har du kidnappet en politibetjent!
227
00:19:43,182 --> 00:19:47,269
Det er en alvorlig forbrydelse,
og jeg burer dig inde. Hører du det?
228
00:19:51,482 --> 00:19:53,526
Behøver du at råbe?
229
00:19:59,532 --> 00:20:00,866
Hvem fanden er du?
230
00:20:01,701 --> 00:20:04,328
Hej, jeg hedder David.
231
00:20:04,412 --> 00:20:07,289
Jeg er Marcys ven. Det her er Kathryn.
232
00:20:07,373 --> 00:20:11,335
Hun er gift med agent MacLaren,
Marcys chef. Det her er Ray.
233
00:20:11,419 --> 00:20:13,045
Han er stadig bevidstløs.
234
00:20:13,129 --> 00:20:17,550
Den misfornøjede mand
er politibetjent Conniker,
235
00:20:17,633 --> 00:20:20,886
som er i et forhold med Carly,
som også kender Marcy.
236
00:20:20,970 --> 00:20:25,307
De er muligvis tidsrejsende.
Hvem er du?
237
00:20:25,391 --> 00:20:28,561
Jeg er studievejleder.
238
00:20:28,644 --> 00:20:30,521
Okay, det giver mening.
239
00:20:35,025 --> 00:20:36,861
Nej, rør mig ikke.
240
00:20:36,944 --> 00:20:39,739
Nej, rør mig ikke.
241
00:20:39,822 --> 00:20:42,408
Hvor fører I mig hen? Slip mig!
242
00:20:42,491 --> 00:20:45,035
-Slip mig!
-Hun bad dig slippe hende.
243
00:20:46,537 --> 00:20:47,830
Nej!
244
00:20:49,790 --> 00:20:51,083
Slip mig!
245
00:20:52,918 --> 00:20:54,545
Hvem sagde du, at han var?
246
00:20:55,796 --> 00:20:57,339
Min advokat.
247
00:21:06,307 --> 00:21:07,850
JEG BAD DIG LADE MIG VÆRE
248
00:21:14,190 --> 00:21:16,192
Vincent sender os noget.
249
00:21:17,193 --> 00:21:18,027
Chef!
250
00:21:30,456 --> 00:21:35,044
Grant, hvis du vil have,
at jeg bliver sluppet fri i god behold...
251
00:21:35,127 --> 00:21:39,882
...skal du tilstå,
at du er en rejsende på video.
252
00:21:42,843 --> 00:21:45,554
Du har en time til at sende videoen.
253
00:21:46,680 --> 00:21:48,724
Ellers myrder de mig.
254
00:21:49,183 --> 00:21:54,313
NU FINDER ALLE UD AF,
HVEM DU VIRKELIG ER
255
00:22:00,945 --> 00:22:03,614
Pis, ikke igen.
256
00:22:08,202 --> 00:22:09,286
Ray?
257
00:22:11,455 --> 00:22:13,249
David.
258
00:22:13,958 --> 00:22:18,504
Vi er blevet kidnappet.
Jeg ved, det lyder vanvittigt, men...
259
00:22:18,587 --> 00:22:20,673
Hvor meget skylder du Vargese?
260
00:22:22,925 --> 00:22:25,511
-Hvem er Vargese?
-Vi ved ikke, hvorfor vi er her.
261
00:22:26,220 --> 00:22:30,349
Har det noget med fyren i din lejlighed
at gøre, ham som...
262
00:22:30,432 --> 00:22:33,519
-Hvad?
-Måske.
263
00:22:36,397 --> 00:22:38,607
Hvad laver gorillaerne her?
264
00:22:40,609 --> 00:22:44,280
Kom nu, tag det roligt. Hvad fanden...
265
00:22:45,781 --> 00:22:49,785
-Chef, du skal vide...
-Det strider imod vores opgave.
266
00:22:49,868 --> 00:22:51,328
Jeg ved det.
267
00:22:53,747 --> 00:22:57,585
Jeg beklager.
Men jeg vil ikke lade min hustru dø.
268
00:22:57,668 --> 00:23:01,005
-Jeg føler det samme med David.
-Vent lidt!
269
00:23:01,589 --> 00:23:05,509
Jeg vil så gerne holde min søn,
men opgaven kommer først.
270
00:23:05,593 --> 00:23:09,638
Hvis du indspiller en tilståelse,
bliver du slettet.
271
00:23:09,722 --> 00:23:12,099
Jeg ved,
hvordan vi kan omgå protokol et.
272
00:23:15,603 --> 00:23:19,898
Jeg har en avanceret virus,
som jeg kan gemme i koden til videofilen.
273
00:23:19,982 --> 00:23:21,984
-Kan den spores?
-For fire måneder siden
274
00:23:22,067 --> 00:23:25,738
var der et 47 minutter langt dataindbrud,
som ikke er opklaret.
275
00:23:25,821 --> 00:23:28,824
-Hvem stod bag?
-Fraktionen.
276
00:23:28,907 --> 00:23:31,201
Jeg kan spore videoen ad bagkanalerne.
277
00:23:31,285 --> 00:23:35,164
-Hvad, hvis den spreder sig.
-Jeg holder øje. Den kan deaktiveres.
278
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
Medmindre Direktøren griber ind.
279
00:23:38,375 --> 00:23:40,419
Stadig ikke ramt af lynet.
280
00:23:43,422 --> 00:23:44,256
Gør det.
281
00:23:48,969 --> 00:23:50,471
Gå i gang.
282
00:24:04,985 --> 00:24:06,820
For syv måneder siden...
283
00:24:07,404 --> 00:24:12,284
...blev min bevidsthed sendt fra fremtiden
til specialagent Grant MacLarens krop.
284
00:24:43,023 --> 00:24:46,860
Kølesystem på minus 270 grader.
285
00:24:47,736 --> 00:24:50,322
Virkningsgrad på superleder, 99,8%.
286
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
-Simon!
-Den overopheder!
287
00:24:57,830 --> 00:24:59,998
Sluk for den! Simon!
288
00:25:12,136 --> 00:25:15,139
-Det burde have virket!
-Kan du lave den?
289
00:25:15,222 --> 00:25:20,060
-Jeg sagde, at apparatet kræver...
-Simon, kan du lave den?
290
00:25:21,478 --> 00:25:23,731
Alt det her var for din skyld.
291
00:25:23,814 --> 00:25:25,566
Kun for din skyld.
292
00:25:26,984 --> 00:25:29,737
Er jeg hans eneste ven?
293
00:25:29,820 --> 00:25:32,489
Hold op, det er sørgeligt.
294
00:25:32,573 --> 00:25:36,118
Fyren rejser i tiden, bliver junkie,
295
00:25:36,201 --> 00:25:40,038
og hans eneste ven er en advokat,
der er ludoman, som udnytter ham?
296
00:25:40,122 --> 00:25:42,416
Jeg vil bede om,
at vi holder os til emnet.
297
00:25:56,513 --> 00:25:58,348
Hvordan har du det derhjemme?
298
00:26:10,360 --> 00:26:11,445
Hvor er min søn?
299
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Jeffrey har det godt. Indtil videre.
300
00:26:14,448 --> 00:26:17,242
-Hvad skal det betyde?
-Hvis vi to samarbejder...
301
00:26:17,326 --> 00:26:20,245
...vil du få ham at se,
og jeg får min datter at se,
302
00:26:20,329 --> 00:26:22,206
men det er op til dig.
303
00:26:24,082 --> 00:26:27,377
Jeg vil fortælle nogle ting om Carly.
304
00:26:28,170 --> 00:26:31,590
Jeg er faktisk rejsende 3468.
305
00:26:31,673 --> 00:26:33,675
-Vi har styr på situationen.
-Sludder.
306
00:26:33,759 --> 00:26:37,763
En teamkammerat hos NSA opsnappede det her
under en søgning.
307
00:26:37,846 --> 00:26:40,557
-Havde en anden agent set det...
-Det gjorde de ikke.
308
00:26:40,641 --> 00:26:42,935
Takket være Philips virus
er vi beskyttede.
309
00:26:43,018 --> 00:26:46,855
Når vi tager Vincent, sletter vi videoen.
Giv mig tid til at finde ham.
310
00:26:46,939 --> 00:26:49,066
Efterretningstjenesten er efter os.
311
00:26:49,149 --> 00:26:52,569
Vi samarbejder, så vi får et forspring.
312
00:26:53,570 --> 00:26:57,199
Personer med min særlige evne
forberedes som spædbørn til
313
00:26:57,282 --> 00:26:59,910
at gøre tjeneste i rejsendeprogrammet.
314
00:27:01,787 --> 00:27:04,456
Nogle gange følte jeg mig
som et eksperiment.
315
00:27:05,332 --> 00:27:08,585
Nogle gange som et supermenneske.
316
00:27:08,669 --> 00:27:10,504
I dag er jeg...
317
00:27:15,968 --> 00:27:19,847
Direktøren har våget over mig
i hele mit liv,
318
00:27:19,930 --> 00:27:22,391
har kendt udfaldet af alle beslutninger,
319
00:27:22,474 --> 00:27:24,977
og planlagt min fremtid.
320
00:27:26,770 --> 00:27:28,105
Men her...
321
00:27:30,315 --> 00:27:34,528
...møder jeg dagligt mennesker,
som stadig tror på den fri vilje.
322
00:27:37,447 --> 00:27:39,074
De ved ikke bedre.
323
00:27:47,541 --> 00:27:50,043
Jeg har banket større fyre end dig.
324
00:27:52,629 --> 00:27:56,633
-Er det muligt, at det kan være sandt?
-Hvad?
325
00:27:58,468 --> 00:28:02,472
For nogle måneder siden bemærkede jeg,
at Grant havde forandret sig.
326
00:28:02,556 --> 00:28:07,686
Han var helt anderledes.
Det, de påstår, ville forklare...
327
00:28:07,769 --> 00:28:10,606
Hold op. Skulle tidsrejser være mulige?
328
00:28:10,689 --> 00:28:15,444
Måske kan information sendes i form
af kohærent energi gennem rumtiden,
329
00:28:15,527 --> 00:28:19,615
men at beregne positionsangivelsen
ville kræve en utænkelig præcision.
330
00:28:19,698 --> 00:28:22,701
Og en processorhastighed
på en milliard zettaflops.
331
00:28:22,784 --> 00:28:26,371
Og så skal det pakkes ud,
uden entropi,
332
00:28:26,455 --> 00:28:28,999
i en...biologisk...
333
00:28:31,919 --> 00:28:35,005
-Hvad var det, du lavede?
-Studievejleder.
334
00:28:51,355 --> 00:28:54,942
Han ved,
at I manipulerede MacLarens video.
335
00:28:57,361 --> 00:29:00,405
Nu skal hver og en af jer filme...
336
00:29:01,949 --> 00:29:04,284
...jeres egne tilståelser...
337
00:29:04,368 --> 00:29:06,370
...ellers bliver vi dræbt.
338
00:29:09,581 --> 00:29:11,667
Marcy, jeg vil bare hjem.
339
00:29:15,170 --> 00:29:17,172
Jeg vil bare hjem.
340
00:29:19,466 --> 00:29:22,386
Okay, lyt nu.
341
00:29:22,469 --> 00:29:24,846
Der er kun en vej ind og en vej ud.
342
00:29:24,930 --> 00:29:27,933
De er to, og vi er to...
343
00:29:28,016 --> 00:29:31,687
-Vi overmander dem.
-Det her vil jeg se.
344
00:29:31,770 --> 00:29:36,024
-Ja. Næste gang hopper vi på dem.
-Du tager den høje fyr.
345
00:29:38,277 --> 00:29:40,112
Hvem af dem er den høje?
346
00:29:41,571 --> 00:29:44,283
Åh gud, David. Det er okay, jeg er her.
347
00:29:44,366 --> 00:29:47,202
Jeg kan ikke se på højre øje.
Hvad er der sket?
348
00:29:47,286 --> 00:29:51,164
-Det er bare hævet igen.
-Bare...
349
00:29:51,248 --> 00:29:53,333
Forsøg det pis med mig!
350
00:29:54,918 --> 00:29:55,877
Lad være.
351
00:29:58,505 --> 00:30:00,507
Jeg er med, det er min tur.
352
00:30:08,765 --> 00:30:11,810
Det er min opgave at redde liv.
353
00:30:11,893 --> 00:30:17,816
Det kan være en teamkammerat
eller en person udsendt af Direktøren.
354
00:30:19,735 --> 00:30:24,823
Nu tænker jeg hele tiden på,
at jeg har udsat en anden for livsfare.
355
00:30:26,867 --> 00:30:31,455
David, du lider på grund af mig og...
356
00:30:31,538 --> 00:30:33,540
Der er ingen undskyldning.
357
00:30:34,916 --> 00:30:38,920
Jeg forlod dig en gang af ren omtanke,
og jeg burde have holdt mig væk.
358
00:30:44,760 --> 00:30:47,637
Jeg har sænket værelsestemperaturen.
Nu er det koldt.
359
00:30:47,721 --> 00:30:53,268
-Det er iskoldt. Er det færdigt?
-Snart. Det er næsten færdigt.
360
00:30:53,352 --> 00:30:57,439
I 2000 år troede mennesket,
at Gud blev skabt i hans billede,
361
00:30:57,522 --> 00:31:00,442
gav os vejledning, hørte vores bønner...
362
00:31:00,525 --> 00:31:03,904
-Må jeg få skruetrækkeren?
-Men alle de ubesvarede bønner...
363
00:31:03,987 --> 00:31:07,157
...blev tolket som Guds uransagelige veje.
364
00:31:07,240 --> 00:31:11,078
Men så udviklede mennesket værktøjet
til at skabe Gud,
365
00:31:11,161 --> 00:31:15,415
en maskine,
der var den menneskelige hjerne overlegen.
366
00:31:15,499 --> 00:31:18,251
Vores skæbne i hænderne på
en kunstig intelligens,
367
00:31:18,335 --> 00:31:22,422
som kan overvåge
alle skiftende tidslinjer,
368
00:31:22,506 --> 00:31:28,387
mens vi blindt adlyder ordrer
i troen på, at frelsen kommer.
369
00:31:28,470 --> 00:31:31,848
-En skruetrækker.
-Problemet er ikke, at vi troede på Gud.
370
00:31:31,932 --> 00:31:35,936
Men at vi ikke troede på os selv.
Okay, jeg henter den.
371
00:31:36,019 --> 00:31:39,606
Det er tid til at fjerne skyklapperne
og tage magten over nuet...
372
00:31:39,689 --> 00:31:42,025
...og kæmpe for vores fremtid!
373
00:31:56,832 --> 00:31:58,250
Det virker.
374
00:32:02,087 --> 00:32:03,088
Simon.
375
00:32:04,214 --> 00:32:06,216
Vi kan endelig kurere dig.
376
00:32:12,389 --> 00:32:16,518
Psykolog... Kan du lide
at tale med mennesker på jobbet?
377
00:32:16,601 --> 00:32:19,104
Når det ikke sker under tvang.
378
00:32:19,187 --> 00:32:21,565
Okay, lad os få det overstået.
379
00:32:23,108 --> 00:32:25,235
Hvornår er du fra?
380
00:32:27,237 --> 00:32:29,406
Hvad er din opgave?
381
00:32:32,909 --> 00:32:34,911
-Hvad er dit område?
-Hvad er dit...
382
00:32:34,995 --> 00:32:36,663
Nu er det nok!
383
00:32:38,165 --> 00:32:41,960
Hold op med at lade som om,
rejsende 0027.
384
00:32:43,170 --> 00:32:44,171
Pis.
385
00:32:47,215 --> 00:32:49,509
Har du set det her?
386
00:32:49,593 --> 00:32:52,554
TIDSREJSENDE TERRORISTER?
387
00:32:53,847 --> 00:32:57,392
-Skal det være en joke?
-Jeg har ikke lavet det. Det er ægte.
388
00:32:58,560 --> 00:33:00,061
Åh gud.
389
00:33:07,986 --> 00:33:11,907
Videoklippene er spredt til servere
i næsten alle større byer.
390
00:33:12,449 --> 00:33:15,452
-Hvordan går det for dig?
-Jeg er lukket ude af alt.
391
00:33:16,036 --> 00:33:19,664
-Du sagde, du kunne styre virussen.
-Jo, men han er ret dygtig.
392
00:33:19,748 --> 00:33:21,249
Hvad mener du?
393
00:33:21,333 --> 00:33:25,629
Jeg kan ikke slette videofiler,
som allerede er offentlige.
394
00:33:26,463 --> 00:33:28,673
Snart får omverdenen at vide,
hvem vi er.
395
00:33:28,757 --> 00:33:33,428
-Hvorfor griber Direktøren ikke ind?
-Vi må finde en løsning på det her.
396
00:33:33,512 --> 00:33:37,390
Den havde chancen for at slette os,
da vi indspillede videoklippet.
397
00:33:39,100 --> 00:33:40,852
Han sender en besked.
398
00:33:41,311 --> 00:33:43,146
UDID-nummer, MAC-adresser...
399
00:33:43,230 --> 00:33:44,314
GOD JAGT
400
00:33:44,397 --> 00:33:48,026
Mulige koordinater.
Han sætter os i arbejde.
401
00:33:48,610 --> 00:33:51,029
-Han er dødsens.
-Han er en psykotisk enspænder.
402
00:33:51,112 --> 00:33:55,158
Du spørger mig, om man kan rejse i tiden.
Sig det højt igen!
403
00:33:55,242 --> 00:33:56,993
Og langsomt.
404
00:33:59,704 --> 00:34:02,499
-De har også set det.
-Vi kunne ikke stoppe det.
405
00:34:02,582 --> 00:34:04,876
Nyhedskanalerne,
efterretningstjenesten.
406
00:34:04,960 --> 00:34:08,755
Der må findes mange skeptikere
i det 21. århundrede.
407
00:34:08,838 --> 00:34:10,924
Måske på New York Times, men...
408
00:34:11,007 --> 00:34:14,177
...det bliver ikke affærdiget
som en opdigtet nyhed.
409
00:34:14,261 --> 00:34:18,473
Hans information udfylder hullerne
i de missioner, som CIA ikke kan forklare.
410
00:34:18,557 --> 00:34:22,644
-Nu vil de se sammenhængen.
-Direktøren vil aldrig lade det ske.
411
00:34:22,727 --> 00:34:26,856
Ja, men sådan står det til.
Har du hørt noget om din kone?
412
00:34:27,649 --> 00:34:31,945
Chef, jeg tror, at jeg ved, hvor de er.
Jeg sender koordinaterne.
413
00:34:32,529 --> 00:34:34,656
PHILIP:
47.5549 N,122.0652 V
414
00:34:36,533 --> 00:34:38,034
Det er de samme...
415
00:34:39,286 --> 00:34:40,745
Hvad fanden?
416
00:35:14,779 --> 00:35:19,367
Hvis I har spørgsmål om det,
I lige har set, så spørg Grace.
417
00:35:19,451 --> 00:35:21,286
Hun er en af dem.
418
00:36:08,583 --> 00:36:10,168
Ava? Skatter?
419
00:36:10,251 --> 00:36:13,505
Mor! Manden sagde, at du kommer hjem.
420
00:36:13,588 --> 00:36:15,965
Jeg kommer snart.
421
00:36:16,049 --> 00:36:18,385
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
422
00:36:33,358 --> 00:36:35,026
Jeg kom for at sige farvel.
423
00:36:35,735 --> 00:36:38,113
-Jeg er bange.
-Vær ikke det.
424
00:36:38,697 --> 00:36:42,075
Du gjorde det, Simon. Apparatet virker.
425
00:36:46,037 --> 00:36:47,747
Kan du blive hos mig?
426
00:36:49,499 --> 00:36:51,626
Hvis det er dit ønske.
427
00:36:53,628 --> 00:36:55,130
Tak, Vincent.
428
00:36:56,631 --> 00:36:57,799
Tak.
429
00:37:01,761 --> 00:37:03,763
Tak, Vincent.
430
00:37:03,847 --> 00:37:08,560
Jeg deltog i de første forsøg
med bevidsthedsoverførsel.
431
00:37:09,686 --> 00:37:16,359
De var en forudsætning for
at kunne rejse bagud i tiden.
432
00:37:16,443 --> 00:37:21,448
Jeg har levet i mange kroppe,
så jeg er et af de ældste mennesker.
433
00:37:26,077 --> 00:37:29,581
Jeg vil aldrig glemme det første,
jeg så, da jeg vågnede.
434
00:37:31,040 --> 00:37:33,501
Min gamle krop...
435
00:37:33,585 --> 00:37:36,087
...stirrede på mig med et blankt blik.
436
00:37:37,130 --> 00:37:39,591
Der er ingen derinde længere.
437
00:37:39,674 --> 00:37:41,342
Bare en skal.
438
00:37:43,344 --> 00:37:45,847
Det syn bærer jeg med mig,
hvor end jeg går hen.
439
00:38:23,593 --> 00:38:27,305
Rejsende 5692, ankomst bekræftes.
440
00:38:42,821 --> 00:38:45,448
De er to, vi er to.
441
00:38:45,532 --> 00:38:47,367
Nu eller aldrig.
442
00:38:48,910 --> 00:38:50,745
Afbryd!
443
00:38:51,329 --> 00:38:52,413
Hvad laver I...?
444
00:38:58,044 --> 00:39:00,046
Hvor fører I os hen?
445
00:39:00,129 --> 00:39:04,384
Vi kan bekræfte,
at det er Vincent Ingram,
446
00:39:04,467 --> 00:39:09,138
ejeren af et sikkerhedsfirma,
som ligger bag afsløringen af,
447
00:39:09,222 --> 00:39:14,352
hvad der kan være en ny terrorgruppe
med celler i hele verden.
448
00:39:33,413 --> 00:39:36,332
Giv mig besked,
når apparatet er blevet flyttet.
449
00:39:37,792 --> 00:39:40,295
Jeg må tale med min søn.
450
00:39:58,688 --> 00:40:01,774
Hej, Taylor. Kan du huske mig?
451
00:40:01,858 --> 00:40:03,192
Hej.
452
00:40:04,068 --> 00:40:07,071
Har din far fortalt,
at du skal bo hos mig noget tid?
453
00:40:07,864 --> 00:40:10,116
Ja, men han sagde ikke hvorfor.
454
00:40:12,660 --> 00:40:14,621
Så vi kan være frie.
455
00:40:21,336 --> 00:40:23,338
Jeg er dr. Katrina Perrow.
456
00:40:23,421 --> 00:40:26,925
Vincent Ingram har været min patient
de seneste fire måneder.
457
00:40:27,008 --> 00:40:31,804
I forbindelse med denne indspilning
bad han mig bryde min tavshedspligt.
458
00:40:31,888 --> 00:40:34,390
Dette er ikke et emne,
man kan tale åbent om,
459
00:40:34,474 --> 00:40:38,811
fordi det strider mod
den gængse videnskab i det 21. århundrede,
460
00:40:38,895 --> 00:40:41,314
og hvad der anses for at være muligt.
461
00:40:41,397 --> 00:40:44,233
Men alt, I har hørt, er sandt.
462
00:40:44,317 --> 00:40:46,319
Rejsende findes.
463
00:40:47,487 --> 00:40:51,658
-Hvad ser du?
-Et åbent landskab.
464
00:40:53,618 --> 00:40:56,412
De slår os sikkert ihjel.
465
00:40:57,789 --> 00:40:59,791
Sig jeres bønner.
466
00:41:05,755 --> 00:41:08,466
Beder man stadig bønner i fremtiden?
467
00:41:17,433 --> 00:41:22,689
De agerer under dække
i celler bestående af fem specialister.
468
00:41:22,772 --> 00:41:28,277
De adlyder en kunstig intelligens,
som overvåger den foranderlige tidslinje.
469
00:41:30,279 --> 00:41:33,282
De er spioner, terrorister...
470
00:41:33,366 --> 00:41:37,495
...og de stopper ikke,
før Direktøren har opnået sit mål:
471
00:41:37,578 --> 00:41:39,622
Den store plan.
472
00:41:47,964 --> 00:41:50,717
De er vores ægtefolk,
473
00:41:50,800 --> 00:41:53,261
vores sønner og døtre...
474
00:41:54,012 --> 00:41:56,889
De kender vores hemmeligheder,
vores fremtid...
475
00:41:58,224 --> 00:42:01,352
De vinder vores tillid,
vores kærlighed...
476
00:42:01,436 --> 00:42:04,022
...men det hele er en løgn.
477
00:42:04,105 --> 00:42:07,608
Vi må gøre alt for at stoppe dem.
478
00:43:00,745 --> 00:43:04,415
-Åh gud, Kat. Jeg var så urolig.
-Hvem er du?
479
00:43:05,541 --> 00:43:06,501
David!
480
00:43:08,044 --> 00:43:09,378
Rør mig ikke.
481
00:43:09,462 --> 00:43:11,881
-Vi kan komme igennem det.
-Det tror jeg ikke.
482
00:43:13,841 --> 00:43:16,761
Jeg er virkelig ked af det her, Ray.
483
00:43:16,844 --> 00:43:22,058
Du var oprigtig fra begyndelsen,
men det betyder ikke, at vi er venner.
484
00:43:22,141 --> 00:43:24,393
-Lad mig holde ham.
-Du rører ikke min søn.
485
00:43:24,977 --> 00:43:26,229
Hører du?
486
00:43:28,397 --> 00:43:31,692
Grace... Er du okay?
487
00:43:31,776 --> 00:43:33,361
Det ved jeg ikke.
488
00:43:41,285 --> 00:43:45,123
Lyt til mig, alt det her...
Jeg kan forklare, hvem der står bag.
489
00:43:45,206 --> 00:43:47,208
Jeg vil ikke lytte til dig.
490
00:43:48,334 --> 00:43:50,086
Du slog min mand ihjel.
491
00:43:58,928 --> 00:44:01,305
Tekster af: Jacob Jensen