1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,057
For sju måneder siden...
3
00:00:15,140 --> 00:00:20,145
...ble min bevissthet sendt fra fremtiden
til spesialagent Grant MacLarens kropp,
4
00:00:20,229 --> 00:00:24,066
like før han skulle ha dødd i tjeneste.
5
00:00:25,442 --> 00:00:29,530
Siden da har jeg tatt over
livet hans, jobben hans...
6
00:00:29,613 --> 00:00:32,115
...ekteskapet hans.
7
00:00:32,199 --> 00:00:36,245
Utgitt meg for å være en mann
som har få likheter med meg selv.
8
00:00:36,328 --> 00:00:39,790
Egentlig er jeg Reisende 3468.
9
00:00:39,873 --> 00:00:42,125
En av tusenvis reisende verden rundt
10
00:00:42,209 --> 00:00:46,213
som kommer fra en tid
da livet nesten er utryddet...
11
00:00:46,296 --> 00:00:48,548
...for å redde menneskeheten.
12
00:00:48,632 --> 00:00:50,634
For å snu utviklingen.
13
00:00:51,969 --> 00:00:54,513
Jeg forstår hvordan det høres ut.
14
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
Spesielt for deg, Kat.
15
00:00:58,767 --> 00:01:00,602
Men det er sant.
16
00:01:27,462 --> 00:01:29,423
UKJENT:
47.5549 N 122.0652 V
17
00:01:34,136 --> 00:01:36,722
LEGG IGJEN TELEFONEN
18
00:02:37,741 --> 00:02:40,619
-God ettermiddag, agent MacLaren.
-Hvor er hun?
19
00:02:40,702 --> 00:02:42,704
Perrow? Hun er i trygghet.
20
00:02:43,288 --> 00:02:47,876
Men litt øm etter at jeg skar ut
senderen som hun lot dere operere inn.
21
00:02:47,959 --> 00:02:51,880
-Slipp henne, Ingram.
-Ja visst, så fort dette er over.
22
00:02:51,963 --> 00:02:54,674
Jeg foreslår en våpenhvile.
23
00:02:54,758 --> 00:02:59,554
Du kidnappet og torturerte teamet mitt,
drepte reisende over hele verden.
24
00:02:59,638 --> 00:03:03,642
Jeg trengte bekreftelse på
at Direktøren fortsatt var ute etter meg.
25
00:03:04,226 --> 00:03:07,354
Jeg skulle dø rett etter ankomst.
26
00:03:07,437 --> 00:03:11,775
Jeg overlevde, i strid med generalplanen,
og jeg ble dømt til døden.
27
00:03:11,858 --> 00:03:13,944
-Er det rettferdig?
-Det avgjør ikke jeg.
28
00:03:14,027 --> 00:03:17,197
Nei, det avgjør Direktøren...
29
00:03:17,739 --> 00:03:21,785
...som mangler medlidenhet
og barmhjertighet.
30
00:03:21,868 --> 00:03:25,580
Den mangler sjel, for det er en maskin.
31
00:03:25,664 --> 00:03:29,000
-Jeg orker ikke å flykte mer.
-Gjør kort prosess nå.
32
00:03:29,084 --> 00:03:34,631
For meg har den digitale tidsalderen
blitt et fengsel som har...
33
00:03:34,714 --> 00:03:36,258
...krympet med tiden.
34
00:03:36,341 --> 00:03:40,387
-Det er ikke rettferdig mot sønnen min.
-Skal jeg synes synd på deg?
35
00:03:40,470 --> 00:03:43,974
Nei. Lov meg at du lar meg være i fred,
36
00:03:44,057 --> 00:03:47,060
mens jeg ordner mitt
og møter anklageren min.
37
00:03:47,144 --> 00:03:51,398
-Det ser ikke lyst ut for deg.
-Jeg vet nøyaktig hva som venter meg.
38
00:03:51,481 --> 00:03:54,443
Jeg stjal 16 år
som jeg ellers ikke hadde fått,
39
00:03:54,526 --> 00:03:59,197
og på den tiden
skapte jeg et verdifullt liv.
40
00:03:59,281 --> 00:04:03,118
Sønnen min skal ikke behøve å lide
for sin fars feil.
41
00:04:07,247 --> 00:04:08,623
Gir du meg ditt ord?
42
00:04:09,374 --> 00:04:11,460
Jeg gir deg ingenting.
43
00:04:13,003 --> 00:04:14,838
Det er ikke helt sant.
44
00:04:17,507 --> 00:04:19,968
-Grant, hjelp meg.
-Din jæv...
45
00:04:24,681 --> 00:04:27,976
-Om du skader henne...
-3468.
46
00:04:28,518 --> 00:04:32,355
Om du vil treffe kona di igjen,
bare gjør som jeg sier:
47
00:04:32,439 --> 00:04:34,107
La meg være.
48
00:04:57,339 --> 00:04:59,591
Jeg så et klipp. Hun ble bortført.
49
00:04:59,674 --> 00:05:02,260
-Er hun skadet?
-Jeg vet ikke.
50
00:05:02,344 --> 00:05:06,723
-Er du sikker på at det var Kathryn?
-Ja, og telefonen hennes er slått av.
51
00:05:06,807 --> 00:05:09,392
-Hva krever han?
-En våpenhvile.
52
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Han sier at han vil ta straffen sin,
53
00:05:12,020 --> 00:05:16,900
men først vil han ordne alt for sønnen.
Kat er forsikringen hans.
54
00:05:17,400 --> 00:05:20,779
Han gjemte seg og torturerte reisende,
men nå overgir han seg?
55
00:05:20,862 --> 00:05:22,113
Høres rart ut.
56
00:05:22,197 --> 00:05:25,700
Først må Kat reddes.
Philip, kan du spore telefonen hennes?
57
00:05:25,784 --> 00:05:29,454
-Jeg kan forsøke.
-Tenk på at han kanskje avlytter oss.
58
00:05:29,538 --> 00:05:32,499
-Om han finner ut hva vi gjør...
-Hvor er Perrow?
59
00:05:32,582 --> 00:05:36,378
Han sier at hun lever,
men kontakt deres nære og kjære.
60
00:05:36,461 --> 00:05:38,088
Jeg drar hjem til Kat.
61
00:05:47,013 --> 00:05:49,891
-David svarer ikke.
-Ikke Jeff heller.
62
00:05:49,975 --> 00:05:52,811
Hei, Gary. Hvordan går det?
63
00:05:53,645 --> 00:05:56,690
-Ok, vi drar.
-Er det bra med mamma også?
64
00:05:56,773 --> 00:06:00,944
Nei, jeg spiser ikke hjemme.
Jeg må legge på, men ha det så bra.
65
00:06:29,222 --> 00:06:30,056
Vær så snill!
66
00:06:33,727 --> 00:06:39,566
Beklager for behandlingen,
men vi var nødt til å fjerne senderen.
67
00:06:39,649 --> 00:06:42,152
-Hvor er datteren min?
-Hjemme.
68
00:06:43,445 --> 00:06:45,280
Jeg tror deg ikke.
69
00:06:46,531 --> 00:06:48,617
Hun holdes under tilsyn.
70
00:06:49,618 --> 00:06:51,620
-Hallo?
-Ava!
71
00:06:52,704 --> 00:06:57,500
-Er du skadet, jenta mi?
-Nei. Det er en mann her.
72
00:06:57,584 --> 00:07:01,046
-Kommer du hjem?
-Snart. Veldig snart.
73
00:07:01,129 --> 00:07:03,548
Hvor er du? Du sa at...
74
00:07:03,632 --> 00:07:06,134
Ava kommer til å møte moren sin snart.
75
00:07:12,766 --> 00:07:16,269
Det er bare en ting til
som jeg må be deg om.
76
00:07:28,281 --> 00:07:29,783
David?
77
00:07:48,301 --> 00:07:50,512
David er borte.
78
00:07:50,595 --> 00:07:52,555
Jeff og barnet også.
79
00:07:52,639 --> 00:07:54,641
De har rasert hele stedet.
80
00:07:56,226 --> 00:07:58,228
Hva skal vi gjøre?
81
00:08:18,039 --> 00:08:21,042
INTERNASJONALE ADOPSJONER
82
00:09:07,047 --> 00:09:12,218
Dette var uventet. Du vil åpne
en etterforskning mot Vincent Ingram?
83
00:09:12,302 --> 00:09:15,847
Vi har dårlig tid. Han har bortført dem.
84
00:09:15,930 --> 00:09:18,308
Og han truet med å skade dem.
85
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Han vil overgi seg til Direktøren.
Vi avventer...
86
00:09:21,478 --> 00:09:24,898
Og det tror du på? Han er psykotisk!
87
00:09:24,981 --> 00:09:28,401
Han har jaget reisende i flere år,
inkludert oss.
88
00:09:28,485 --> 00:09:32,906
-Jeg var nødt til å bruke NSA...
-Det er derfor de er på sporet av oss.
89
00:09:32,989 --> 00:09:34,908
Hva prater du om?
90
00:09:34,991 --> 00:09:38,203
For noen uker siden
fikk jeg øye på en rapport.
91
00:09:38,286 --> 00:09:41,790
Forsvarsdepartementet,
sikkerhetsdepartementet, CIA, NSA...
92
00:09:41,873 --> 00:09:47,003
Det var ikke bare min vert som ante uråd.
Alle etterretningstjenester oppdaget oss.
93
00:09:47,087 --> 00:09:49,297
Antagelig i flere land.
94
00:09:49,881 --> 00:09:52,926
-Herregud.
-De tror at vi er en terrororganisasjon.
95
00:09:53,593 --> 00:09:55,595
Med celler i hundrevis av land.
96
00:09:55,678 --> 00:09:57,889
De avventer fordi de er skrekkslagne.
97
00:09:59,766 --> 00:10:03,603
Våre folk i etterretningstjenesten
prøver å legge lokket på,
98
00:10:03,686 --> 00:10:06,898
men det er bare et spørsmål om tid
før det lekker ut.
99
00:10:06,981 --> 00:10:10,568
Om vi tar opp jakten på Ingram,
rettes blikkene mot oss.
100
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
Jeg fant stedsangivelser i telefonene.
101
00:10:14,280 --> 00:10:18,243
Den siste er datert klokken 15.28 i går,
samtlige fra samme sted.
102
00:10:19,035 --> 00:10:22,872
Send adressen, avlytt direktelinken.
Alle andre møter meg der.
103
00:10:27,168 --> 00:10:28,169
Hei, Kathryn.
104
00:11:00,785 --> 00:11:04,080
Jeg heter Katrina Perrow. Jeg er psykolog.
105
00:11:04,164 --> 00:11:07,792
-Hvor er jeg?
-Det får jeg ikke avsløre.
106
00:11:18,052 --> 00:11:20,013
Hvorfor er vi her?
107
00:11:23,933 --> 00:11:26,936
Jeg er bedt om
å stille deg noen spørsmål.
108
00:11:27,937 --> 00:11:32,358
Men du skal vite
at jeg også er her mot min vilje.
109
00:11:35,570 --> 00:11:37,071
De har tatt datteren min.
110
00:11:39,157 --> 00:11:43,828
Om vi bare samarbeider og gjør som de vil,
111
00:11:43,912 --> 00:11:45,955
så slipper de oss fri.
112
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
Er du med på det?
113
00:11:59,469 --> 00:12:02,680
Når begynte mannen din
å oppføre seg annerledes?
114
00:12:07,518 --> 00:12:10,688
Alt ble gjort for et større formål.
115
00:12:10,772 --> 00:12:12,982
De som døde i Van Huizen-eksplosjonen
116
00:12:13,066 --> 00:12:18,196
ble ofret for millioner av mennesker
som ellers hadde dødd om et drøyt år.
117
00:12:18,279 --> 00:12:21,491
Millioner av mennesker
som ikke vet hvor nære det var,
118
00:12:21,574 --> 00:12:24,118
og at de ble reddet av reisende.
119
00:12:25,119 --> 00:12:27,747
Det er vår oppgave.
120
00:12:27,830 --> 00:12:32,919
Carly Shannon ville blitt slått ihjel av
sin alkoholiserte og voldelige kjæreste.
121
00:12:34,170 --> 00:12:37,757
Sønnen hennes, som ville ha
vokst opp med en udugelig pappa,
122
00:12:37,840 --> 00:12:39,842
omringes nå av kjærlighet.
123
00:12:41,010 --> 00:12:42,512
Min kjærlighet.
124
00:12:44,055 --> 00:12:48,059
Jeffrey Conniker jr.
kommer til å få en god oppvekst,
125
00:12:48,142 --> 00:12:52,230
og millioner av mennesker
skånes for Helios-katastrofen,
126
00:12:52,313 --> 00:12:55,650
så vet du hva jeg har å si
om å komme hit...
127
00:12:55,733 --> 00:12:58,736
...om å ta over denne kroppen,
og våre inngripener?
128
00:13:00,029 --> 00:13:01,322
Ingen årsak.
129
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
Faen.
130
00:13:24,846 --> 00:13:27,265
Det der er Graces telefon.
131
00:13:31,477 --> 00:13:33,896
DU BRØT AVTALEN VÅR.
132
00:13:45,867 --> 00:13:49,912
Simon.
Du sa at det ikke ville ta så lang tid.
133
00:13:49,996 --> 00:13:52,623
Ja, men så ble grensesnittet overopphetet.
134
00:13:52,707 --> 00:13:55,918
Og jeg visste at du stod der.
Du kan slutte å smyge.
135
00:13:57,462 --> 00:13:59,338
Det haster.
136
00:13:59,422 --> 00:14:01,632
Jeg vet. Jeg har en klokke i hodet.
137
00:14:04,677 --> 00:14:07,513
Det trengs mer kjølevæske. Tok du med noe?
138
00:14:07,597 --> 00:14:09,974
Alt du trenger finnes i dette rommet.
139
00:14:10,058 --> 00:14:12,560
Ikke glem at vi gjør det for din skyld.
140
00:14:12,643 --> 00:14:15,772
Du sa gjentatt bruk,
gjentatte overføringer.
141
00:14:15,855 --> 00:14:19,650
Ja, og så tar vi hånd om deg.
142
00:14:27,742 --> 00:14:28,743
David.
143
00:14:29,702 --> 00:14:30,953
David.
144
00:14:34,624 --> 00:14:36,459
Beklager, men jeg...
145
00:14:37,794 --> 00:14:39,879
Jeg har aldri blitt kidnappet før.
146
00:14:41,839 --> 00:14:43,841
Jeg har vært gissel, men...
147
00:14:43,925 --> 00:14:48,096
-Bare svar på spørsmålet.
-Ja.
148
00:14:49,680 --> 00:14:52,558
Jeg er...var...sosialarbeideren hennes.
149
00:14:52,975 --> 00:14:54,811
Hvordan kjenner du til Marcy?
150
00:14:56,187 --> 00:14:59,065
-Hvor er hun?
-I trygghet.
151
00:15:00,817 --> 00:15:05,655
I trygt fangenskap eller hjemme hos seg?
152
00:15:05,738 --> 00:15:07,824
-De har ikke tatt henne.
-De?
153
00:15:07,907 --> 00:15:10,243
Samme personer som tok datteren min.
154
00:15:11,577 --> 00:15:13,413
Det er forferdelig. Jeg...
155
00:15:15,039 --> 00:15:17,417
Er det meg de er ute etter?
156
00:15:17,500 --> 00:15:19,669
-Hva har jeg gjort?
-David...
157
00:15:19,752 --> 00:15:23,756
Svar på spørsmålene
om du vil at de skal slippe oss fri.
158
00:15:25,550 --> 00:15:26,384
Ok.
159
00:15:26,467 --> 00:15:29,720
Stemmer det at Marcys kognitive evner
endret seg
160
00:15:29,804 --> 00:15:33,224
og at hun ble som en annen person.
161
00:15:34,809 --> 00:15:36,477
Ja.
162
00:15:36,561 --> 00:15:38,604
Var det ikke noe du reagerte på?
163
00:15:38,688 --> 00:15:42,608
Selvsagt.
Det var som et mirakel. Hva tror du?
164
00:15:42,692 --> 00:15:45,111
Hvordan rettferdiggjorde du forandringen?
165
00:15:48,573 --> 00:15:53,786
-Dette er ikke noe jeg burde prate om.
-Som legen din har jeg taushetsplikt.
166
00:15:53,870 --> 00:15:57,540
-Du er ikke legen min. Hun er lege.
-Marcy Warton?
167
00:15:57,623 --> 00:16:01,127
På FBI. Under skalkeskjul.
Hun drar på hemmelige oppdrag...
168
00:16:02,378 --> 00:16:05,047
-Jeg sier ikke mer.
-Trodde du på henne?
169
00:16:05,131 --> 00:16:09,218
Jeg møtte sjefen hennes, Grant MacLaren.
Jeg har besøkt ham.
170
00:16:09,302 --> 00:16:12,305
-Han vil drepe meg, jeg avslører alt.
-David.
171
00:16:12,722 --> 00:16:15,433
Marcy Warton er ingen FBI-agent.
172
00:16:16,392 --> 00:16:19,812
Hun er en reisende. Fra fremtiden.
173
00:16:21,272 --> 00:16:24,317
-En hva?
-En tidsreisende.
174
00:16:27,904 --> 00:16:29,572
Det er det dummeste...
175
00:16:29,655 --> 00:16:33,826
Hun skulle ha blitt drept av en gjeng
utenfor biblioteket der hun jobbet.
176
00:16:33,910 --> 00:16:38,456
Øyeblikket før hennes død
ble en bevissthet sendt fra fremtiden,
177
00:16:38,539 --> 00:16:40,875
som erstattet Marcys egen.
178
00:16:40,958 --> 00:16:44,086
Den nye reisende overlevde overfallet.
179
00:16:44,170 --> 00:16:50,051
Og for noen måneder siden
ble bevisstheten hennes erstattet igjen.
180
00:16:50,134 --> 00:16:56,057
Hun skyldte på hukommelsestap,
men egentlig ble hun overskrevet.
181
00:16:59,602 --> 00:17:01,395
Kvinne...
182
00:17:01,479 --> 00:17:03,689
...hva i helvete har du røyket?
183
00:17:29,423 --> 00:17:30,633
Hei.
184
00:17:32,343 --> 00:17:34,345
Deilig at jeg ikke er alene.
185
00:17:39,517 --> 00:17:41,102
Jeg er David.
186
00:17:42,853 --> 00:17:44,272
Kathryn.
187
00:17:47,858 --> 00:17:52,196
-Hvordan går det med dem?
-De har fått samme middel som de gav meg.
188
00:17:54,615 --> 00:17:56,617
Du kjenner ingen av dem, eller?
189
00:17:58,327 --> 00:18:00,705
-Oi da, jo.
-Gjør du?
190
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Ray?
191
00:18:03,249 --> 00:18:05,710
Ray, våkne!
192
00:18:05,793 --> 00:18:09,880
Han hjalp meg ut av
juridisk trøbbel nylig. Merkelig.
193
00:18:09,964 --> 00:18:11,799
Ray?
194
00:18:11,882 --> 00:18:14,552
-Ray, våkne!
-Jeg har allerede prøvd.
195
00:18:18,514 --> 00:18:20,516
-Men herregud...
-Hva?
196
00:18:20,600 --> 00:18:25,313
Jeg kjenner ham også. Han er politi.
Han spurte meg ut om Marcy en gang.
197
00:18:25,396 --> 00:18:27,231
Hvem er Marcy?
198
00:18:29,233 --> 00:18:32,069
Tydeligvis en tidsreisende fra fremtiden.
199
00:18:32,153 --> 00:18:34,488
Det sa hun om mannen min også.
200
00:18:34,572 --> 00:18:37,533
Dr. Perrow? Du tror vel ikke på henne.
201
00:18:37,617 --> 00:18:39,535
-Selvsagt ikke!
-Selvsagt ikke.
202
00:18:39,619 --> 00:18:42,204
Fy faen...
203
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Ingen fare, du er ikke alene.
204
00:18:44,373 --> 00:18:49,795
-Hvor er sønnen min? Hvor er Jeffrey?
-Han er ikke her. Dessverre.
205
00:18:51,005 --> 00:18:53,758
-Du er MacLarens kone.
-Agent MacLaren?
206
00:18:53,841 --> 00:18:56,469
-Vet du hvem jeg er?
-Jeg kom hjem til deg
207
00:18:56,552 --> 00:18:58,554
og sa at mannen din lå med Carly.
208
00:18:59,138 --> 00:19:00,681
-Carly?
-Hva?
209
00:19:00,765 --> 00:19:04,018
-Husker du ikke?
-Nei, og jeg hadde nok husket det.
210
00:19:04,101 --> 00:19:07,813
-Hvorfor førte han oss hit da?
-Hvorfor skulle Grant gjøre det?
211
00:19:07,897 --> 00:19:10,232
Hun har rett. Dette er ikke FBIs feil.
212
00:19:10,316 --> 00:19:13,110
Hvordan vet du
at mannen min jobber for FBI?
213
00:19:13,194 --> 00:19:16,405
-Han er vel Marcys sjef, ikke sant?
-David Mailer.
214
00:19:16,489 --> 00:19:19,950
Sosialarbeideren som lå med
den tilbakestående jenta, Marcy.
215
00:19:20,034 --> 00:19:22,870
-Det er et krenkende ord.
-Hvem faen er Marcy?
216
00:19:22,953 --> 00:19:25,790
Klienten hans.
Et øyeblikk er hun utviklingshemmet,
217
00:19:25,873 --> 00:19:28,584
så banker hun opp en gjeng
utenfor biblioteket.
218
00:19:28,668 --> 00:19:32,296
-Hun var under skalkeskjul.
-Kutt ut! Nå er det nok!
219
00:19:32,380 --> 00:19:35,341
Enten så snakker vi eller så stikker vi.
220
00:19:38,052 --> 00:19:43,099
Hei, hvem faen dere enn tror at dere er,
så har dere kidnappet en politimann!
221
00:19:43,182 --> 00:19:47,269
Det er et alvorlig lovbrudd,
og jeg kommer til å bure dere inne!
222
00:19:51,482 --> 00:19:53,526
Må du skrike?
223
00:19:59,532 --> 00:20:00,866
Hvem faen er du?
224
00:20:01,784 --> 00:20:04,328
Hei, jeg er David.
225
00:20:04,412 --> 00:20:07,289
Jeg er Marcys venn.
Dette er Kathryn.
226
00:20:07,373 --> 00:20:11,335
Hun er gift med agent MacLaren,
Marcys sjef. Dette er Ray.
227
00:20:11,419 --> 00:20:13,045
Han er fortsatt bevisstløs.
228
00:20:13,129 --> 00:20:17,550
Den misfornøyde mannen
er konstabel Conniker,
229
00:20:17,633 --> 00:20:20,886
han er vel sammen med Carly,
som også er venn av Marcy.
230
00:20:20,970 --> 00:20:25,307
Og visstnok er de tidsreisende.
Hvem er du?
231
00:20:25,391 --> 00:20:28,561
Jeg er studieveileder.
232
00:20:28,644 --> 00:20:30,521
Ok, det virker logisk.
233
00:20:35,025 --> 00:20:36,861
Nei, ikke rør meg.
234
00:20:36,944 --> 00:20:39,739
Nei, nei, ikke rør meg.
235
00:20:39,822 --> 00:20:42,408
Hvor fører dere meg? Slipp meg!
236
00:20:42,491 --> 00:20:45,619
-Slipp meg!
-Hun sa at du skulle slippe henne.
237
00:20:46,537 --> 00:20:47,830
Nei!
238
00:20:49,790 --> 00:20:51,083
Slipp meg!
239
00:20:52,918 --> 00:20:54,545
Hvem sa du at han var?
240
00:20:55,796 --> 00:20:57,339
Advokaten min.
241
00:21:06,307 --> 00:21:08,934
JEG BA DEG OM Å LA MEG VÆRE I FRED
242
00:21:14,190 --> 00:21:16,192
Vincent sender oss noe.
243
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Sjef!
244
00:21:30,456 --> 00:21:35,044
Grant, om du vil
at jeg skal slippes fri uskadd...
245
00:21:35,127 --> 00:21:39,882
...må du tilstå
at du er en reisende på video.
246
00:21:42,843 --> 00:21:45,554
Du har en time på deg til å sende videoen.
247
00:21:46,680 --> 00:21:48,724
Ellers dreper de meg.
248
00:21:49,183 --> 00:21:54,313
DET ER PÅ TIDE AT OMVERDENEN
FÅR VITE HVEM DU EGENTLIG ER
249
00:22:00,945 --> 00:22:03,614
Faen, ikke igjen.
250
00:22:08,202 --> 00:22:09,286
Ray?
251
00:22:11,455 --> 00:22:13,249
David.
252
00:22:13,958 --> 00:22:18,504
Vi har blitt kidnappet.
Jeg vet at det høres vanvittig ut, men...
253
00:22:18,587 --> 00:22:20,673
Hvor mye skylder du Vargese?
254
00:22:22,925 --> 00:22:26,136
-Hvem er Vargese?
-Vi vet ikke hvorfor vi er her.
255
00:22:26,220 --> 00:22:30,349
Har dette noe å gjøre
med fyren i leiligheten din som...
256
00:22:30,432 --> 00:22:33,519
-Hva?
-Kanskje.
257
00:22:36,397 --> 00:22:38,607
Hva gjør gorillaene her?
258
00:22:40,609 --> 00:22:44,280
Kom igjen, ta det rolig. Hva faen...
259
00:22:45,781 --> 00:22:49,785
-Sjef, bare så du vet...
-Det går stikk i strid med oppdraget vårt.
260
00:22:49,868 --> 00:22:51,328
Jeg vet.
261
00:22:53,747 --> 00:22:57,585
Jeg er lei for det.
Men jeg kan ikke la kona mi dø.
262
00:22:57,668 --> 00:23:01,005
-Jeg føler det samme med David.
-Vent litt!
263
00:23:01,589 --> 00:23:05,509
Det eneste jeg vil er å holde sønnen min,
men oppdraget er viktigst.
264
00:23:05,593 --> 00:23:09,638
Om du begynner å spille inn en tilståelse,
blir du overskrevet.
265
00:23:09,722 --> 00:23:12,099
Jeg vet hvordan vi kan omgå protokoll 1.
266
00:23:15,603 --> 00:23:19,898
Jeg har funnet et avansert virus
som jeg kan gjemme i videofilen.
267
00:23:19,982 --> 00:23:21,984
-Kan det spores?
-For 4 måneder siden
268
00:23:22,067 --> 00:23:25,738
skjedde et 47 minutter langt
datainnbrudd som ennå er uoppklart.
269
00:23:25,821 --> 00:23:26,739
Hvem var det?
270
00:23:26,822 --> 00:23:31,201
Fraksjonen.
Jeg kan spore videoen via direktelinken.
271
00:23:31,285 --> 00:23:35,164
-Tenk om det sprer seg.
-Jeg har kontroll. Det kan deaktiveres.
272
00:23:35,247 --> 00:23:37,791
Om Direktøren ikke griper inn.
273
00:23:38,375 --> 00:23:40,419
Fortsatt ikke truffet av lynet.
274
00:23:43,422 --> 00:23:44,256
Gjør det.
275
00:23:48,969 --> 00:23:50,471
Sett igang.
276
00:24:04,985 --> 00:24:06,820
For sju måneder siden...
277
00:24:07,404 --> 00:24:12,284
...ble min bevissthet sendt fra fremtiden
til spesialagent Grant MacLarens kropp.
278
00:24:43,023 --> 00:24:46,860
Kjølesystem på minus 270 grader.
279
00:24:47,736 --> 00:24:50,322
Virkningsgrad på superlederne, 99,8 %.
280
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
-Simon!
-Den er overopphetet!
281
00:24:57,830 --> 00:24:59,998
Slå den av! Simon!
282
00:25:12,136 --> 00:25:15,139
-Det burde ha funket!
-Kan du reparere den?
283
00:25:15,222 --> 00:25:20,060
-Jeg sa jo at apparatet krever...
-Simon, kan du reparere den?
284
00:25:21,478 --> 00:25:23,731
Alt dette var for din skyld.
285
00:25:23,814 --> 00:25:25,566
Bare for din skyld.
286
00:25:26,984 --> 00:25:29,737
Er jeg hans eneste venn?
287
00:25:29,820 --> 00:25:32,364
Jøss, det er trist.
288
00:25:32,448 --> 00:25:36,035
Fyren reiser gjennom tiden,
blir misbruker,
289
00:25:36,118 --> 00:25:40,039
og hans eneste venn er en spilleavhengig
advokat som utnytter ham?
290
00:25:40,122 --> 00:25:42,416
Jeg vil at vi holder oss til temaet.
291
00:25:56,513 --> 00:25:58,348
Hvordan har du det hjemme?
292
00:26:10,360 --> 00:26:12,279
Hvor er sønnen min?
293
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Jeffrey har det bra. Enn så lenge.
294
00:26:14,448 --> 00:26:17,242
-Hva skal det bety?
-Om vi to samarbeider,
295
00:26:17,326 --> 00:26:22,206
får du treffe ham, og jeg får treffe
datteren min, men det er helt opp til deg.
296
00:26:24,082 --> 00:26:27,377
Jeg skal fortelle noen ting om Carly.
297
00:26:28,170 --> 00:26:31,590
Egentlig er jeg Reisende 3468.
298
00:26:31,673 --> 00:26:33,675
-Vi har kontroll.
-Åpenbart ikke.
299
00:26:33,759 --> 00:26:38,889
Et teammedlem på NSA snappet det opp
under et søk. Om andre hadde sett det...
300
00:26:38,972 --> 00:26:42,935
Det gjorde de ikke.
Philips virus beskytter oss.
301
00:26:43,018 --> 00:26:46,855
Vi sletter videoen når vi har Vincent,
men jeg må finne ham.
302
00:26:46,939 --> 00:26:49,066
Etterretningen er hakk i hæl!
303
00:26:49,149 --> 00:26:52,569
Da samarbeider vi,
slik at vi får et forsprang.
304
00:26:53,570 --> 00:26:57,658
Personer med mine spesielle evner
ble allerede som spedbarn forberedt
305
00:26:57,741 --> 00:27:00,160
for tjenestegjøring i reisendeprogrammet.
306
00:27:01,787 --> 00:27:04,331
Iblant følte jeg meg som et eksperiment.
307
00:27:05,332 --> 00:27:07,668
Iblant som et supermenneske.
308
00:27:08,669 --> 00:27:10,504
I dag er jeg...
309
00:27:15,968 --> 00:27:19,054
Direktøren har våket over meg
i hele mitt liv...
310
00:27:20,055 --> 00:27:24,977
...vært klar over følgene av hver
avgjørelse, og staket ut veien for meg.
311
00:27:26,770 --> 00:27:28,105
Men her...
312
00:27:30,315 --> 00:27:34,528
...treffer jeg daglig mennesker
som fortsatt tror på den frie viljen.
313
00:27:37,447 --> 00:27:39,074
De vet ikke bedre.
314
00:27:47,499 --> 00:27:50,043
Jeg har banket større karer enn deg.
315
00:27:52,629 --> 00:27:56,633
-Er det mulig at dette kan være sant?
-Hva?
316
00:27:58,468 --> 00:28:03,140
For noen måneder siden ble det
tydelig at Grant hadde forandret seg.
317
00:28:03,223 --> 00:28:07,686
Han var virkelig som en annen.
Det de påstår, forklarer...
318
00:28:07,769 --> 00:28:10,606
Kutt ut. Skulle tidsreiser være mulige?
319
00:28:10,689 --> 00:28:15,444
Det kan være mulig å sende informasjon i
form av koherent energi gjennom romtiden,
320
00:28:15,527 --> 00:28:19,740
men å beregne posisjonsangivelsen
krever en nesten utenkelig presisjon.
321
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
Og en prosessorhastighet
på en milliard zettaflops.
322
00:28:22,951 --> 00:28:26,371
Og så skal det pakkes opp på et vis,
uten entropi,
323
00:28:26,455 --> 00:28:28,999
i en...biologisk...
324
00:28:31,919 --> 00:28:35,005
-Hva var det du jobbet som?
-Studieveileder.
325
00:28:51,355 --> 00:28:54,942
Han vet at dere
manipulerte MacLarens video.
326
00:28:57,361 --> 00:29:00,405
Nå må hver enkelt av dere filme...
327
00:29:01,949 --> 00:29:04,284
...egne tilståelser...
328
00:29:04,368 --> 00:29:06,370
...ellers kommer vi til å dø.
329
00:29:09,581 --> 00:29:11,667
Marcy, jeg vil bare hjem.
330
00:29:15,170 --> 00:29:17,172
Jeg vil bare hjem.
331
00:29:19,466 --> 00:29:21,468
Ok, hør etter.
332
00:29:22,469 --> 00:29:24,846
Det finnes bare én vei inn og én vei ut.
333
00:29:24,930 --> 00:29:27,933
De er to stykker, vi er to stykker...
334
00:29:28,016 --> 00:29:31,687
-Vi tar dem.
-Dette vil jeg se.
335
00:29:31,770 --> 00:29:36,024
-Ja, ok. Neste gang hopper vi på dem.
-Du tar den lange.
336
00:29:38,277 --> 00:29:40,112
Hvem av dem er den lange?
337
00:29:41,571 --> 00:29:44,283
Herregud, David. Det går bra, jeg er her.
338
00:29:44,366 --> 00:29:47,202
Jeg ser ikke noe på høyre øye.
Hva har skjedd?
339
00:29:47,286 --> 00:29:51,164
-Det har bare hovnet opp.
-Bare...
340
00:29:51,248 --> 00:29:53,333
Prøv med meg!
341
00:29:54,918 --> 00:29:55,877
Ikke.
342
00:29:58,505 --> 00:30:00,507
Jeg skjønner, det er min tur.
343
00:30:08,765 --> 00:30:11,810
Min oppgave er å redde liv.
344
00:30:11,893 --> 00:30:17,816
Det kan være et teammedlem
eller en person utsendt av Direktøren.
345
00:30:19,735 --> 00:30:24,823
Nå blir jeg ikke kvitt tanken på at jeg
har utsatt en utenforstående for livsfare.
346
00:30:26,825 --> 00:30:31,455
David, du lider på grunn av meg og...
347
00:30:31,538 --> 00:30:33,915
Det finnes ingen unnskyldning for det.
348
00:30:34,916 --> 00:30:39,129
Jeg forlot deg en gang av ren omtanke,
og jeg burde ha holdt meg borte.
349
00:30:44,760 --> 00:30:47,637
Jeg har senket romtemperaturen.
Nå er det kaldt.
350
00:30:47,721 --> 00:30:53,268
-Det er kjølig, ja. Er den ferdig?
-Snart. Den er snart ferdig.
351
00:30:53,352 --> 00:30:57,439
I to tusen år trodde mennesket
at Gud ble skapt i dets bilde,
352
00:30:57,522 --> 00:31:00,442
gav oss veiledning, hørte bønn...
353
00:31:00,525 --> 00:31:03,904
-Kan jeg få skrutrekkeren?
-Men alle ubesvarte bønner
354
00:31:03,987 --> 00:31:07,157
ble tolket som Guds uransakelige veier.
355
00:31:07,240 --> 00:31:11,078
Men så utviklet mennesket
verktøyet til å skape Gud,
356
00:31:11,161 --> 00:31:15,415
en maskin mer overlegen
enn den menneskelige hjernen.
357
00:31:15,499 --> 00:31:18,502
Vår skjebne i hendene
på en kunstig intelligens,
358
00:31:18,585 --> 00:31:22,422
som kan overskue
alle mulige skiftende tidslinjer,
359
00:31:22,506 --> 00:31:28,136
mens vi lyder ordre blindt
i tro på at frelsen kommer.
360
00:31:28,220 --> 00:31:31,848
-Stjerneskrutrekker.
-Problemet er ikke at vi trodde på Gud.
361
00:31:31,932 --> 00:31:35,936
Men at vi ikke trodde på oss selv.
Ok, jeg henter den.
362
00:31:36,019 --> 00:31:39,606
Det er på tide å åpne gardinene
og ta makten over nåtiden,
363
00:31:39,689 --> 00:31:42,025
og kjempe for fremtiden vår!
364
00:31:56,832 --> 00:31:58,250
Den fungerer.
365
00:32:02,087 --> 00:32:03,088
Simon.
366
00:32:04,214 --> 00:32:06,216
Vi kan endelig kurere deg.
367
00:32:12,389 --> 00:32:16,518
Psykolog... Du trives altså med
å prate med mennesker som jobb?
368
00:32:16,601 --> 00:32:19,104
Når det ikke skjer under tvang.
369
00:32:19,187 --> 00:32:21,565
Ok, la oss få det unnagjort.
370
00:32:23,108 --> 00:32:25,819
-Når kommer du fra?
-Når kommer du fra?
371
00:32:27,237 --> 00:32:29,990
-Hva er ditt oppdrag?
-Hva er ditt oppdrag?
372
00:32:32,909 --> 00:32:34,911
-Hva er området ditt?
-Hva er...
373
00:32:34,995 --> 00:32:36,663
Nå er det nok!
374
00:32:38,165 --> 00:32:41,960
Du kan slutte å late som, Reisende 0027.
375
00:32:43,170 --> 00:32:44,171
Faen.
376
00:32:47,215 --> 00:32:49,509
Har du sett dette?
377
00:32:49,593 --> 00:32:52,554
TIDSREISENDE TERRORISTER?
378
00:32:53,847 --> 00:32:58,477
-Skal det være morsomt?
-Jeg har ikke laget det. Det er ekte.
379
00:32:58,560 --> 00:33:00,061
Herregud.
380
00:33:07,986 --> 00:33:11,907
Videoklippene er spredt til servere
i nesten alle større byer.
381
00:33:12,449 --> 00:33:15,452
-Hvordan går det for deg?
-Jeg er helt utestengt.
382
00:33:16,036 --> 00:33:19,664
-Du sa du kunne styre viruset.
-Jo, men han er ganske flink.
383
00:33:19,748 --> 00:33:21,249
Hva mener du?
384
00:33:21,333 --> 00:33:25,629
Jeg kan ikke slette videofiler
som allerede har blitt offentlige.
385
00:33:26,463 --> 00:33:28,673
Snart får omverdenen vite hvem vi er.
386
00:33:28,757 --> 00:33:33,428
-Hvorfor griper ikke Direktøren inn?
-Vi må finne en løsning på dette.
387
00:33:33,512 --> 00:33:37,390
Den kunne ha overskrevet oss
da vi spilte inn videoklippene.
388
00:33:39,100 --> 00:33:40,852
Han sender en melding.
389
00:33:41,311 --> 00:33:43,146
UDID-nummer, MAC-adresser...
390
00:33:43,230 --> 00:33:44,314
GOD JAKT
391
00:33:44,397 --> 00:33:48,026
Mulige koordinater.
Han setter oss i arbeid.
392
00:33:49,027 --> 00:33:51,029
-Han er dødsens.
-Han er gal.
393
00:33:51,112 --> 00:33:55,158
Du spør meg om det går å reise i tiden.
Si det der høyt igjen!
394
00:33:55,242 --> 00:33:56,993
Og langsomt.
395
00:33:59,704 --> 00:34:02,499
-De har også sett det.
-Vi kunne ikke stoppe det.
396
00:34:02,582 --> 00:34:04,876
Nyhetskanaler, etterretningstjenesten...
397
00:34:04,960 --> 00:34:08,755
Det finnes nok skeptikere på 2000-tallet.
398
00:34:08,838 --> 00:34:10,924
I New York Times kanskje, men...
399
00:34:11,007 --> 00:34:14,010
...dette kommer ikke til å
avfeies som en avisand.
400
00:34:14,094 --> 00:34:18,473
Han har opplysninger om flere reisende-
oppdrag som CIA ikke har oppklart.
401
00:34:18,557 --> 00:34:22,644
-Nå kommer de til å se forbindelsen.
-Direktøren lar aldri det skje.
402
00:34:22,727 --> 00:34:26,856
Tja, sånn er det.
Har du hørt noe om kona di?
403
00:34:27,649 --> 00:34:31,945
Sjef, jeg tror at jeg vet hvor de er.
Jeg sender koordinatene.
404
00:34:32,529 --> 00:34:34,656
PHILIP:
47.5549 N,122.0652 V
405
00:34:36,533 --> 00:34:38,034
Dette er samme...
406
00:34:39,286 --> 00:34:40,745
Hva faen?
407
00:35:14,779 --> 00:35:19,367
Om dere har noen spørsmål om det
dere nettopp har sett, spør gjerne Grace.
408
00:35:19,451 --> 00:35:21,286
Hun er en av dem.
409
00:36:08,583 --> 00:36:10,168
Ava? Skatt?
410
00:36:10,251 --> 00:36:13,505
Mamma! Mannen sa at du skal komme hjem.
411
00:36:13,588 --> 00:36:15,965
Jeg kommer snart.
412
00:36:16,049 --> 00:36:18,385
-Jeg er glad i deg.
-Glad i deg også.
413
00:36:33,358 --> 00:36:35,026
Jeg kom for å ta farvel.
414
00:36:35,735 --> 00:36:38,113
-Jeg er redd.
-Ikke vær det.
415
00:36:38,697 --> 00:36:42,075
Du klarte det, Simon. Apparatet fungerer.
416
00:36:46,037 --> 00:36:47,747
Kan du bli her hos meg?
417
00:36:49,499 --> 00:36:51,626
Om det er det du vil.
418
00:36:53,628 --> 00:36:55,130
Takk, Vincent.
419
00:36:56,631 --> 00:36:57,799
Takk.
420
00:37:01,761 --> 00:37:03,763
Takk, Vincent.
421
00:37:03,847 --> 00:37:08,560
Jeg deltok i de første forsøkene
med bevissthetsoverføring.
422
00:37:09,686 --> 00:37:15,442
Det var en forutsetning for
å kunne reise tilbake i tiden.
423
00:37:16,443 --> 00:37:21,448
Jeg har levd i mange kropper og er dermed
et av de eldste menneskene noensinne.
424
00:37:26,077 --> 00:37:29,914
Jeg kommer aldri til å glemme
det første jeg så da jeg våknet.
425
00:37:31,040 --> 00:37:33,501
Min gamle kropp...
426
00:37:33,585 --> 00:37:36,087
...stirret mot meg med glassaktig blikk.
427
00:37:37,130 --> 00:37:39,591
Det fantes ingen der inne lenger.
428
00:37:39,674 --> 00:37:41,342
Bare et skall.
429
00:37:43,344 --> 00:37:46,014
Det synet bærer jeg med meg
hvor enn jeg går.
430
00:38:23,593 --> 00:38:27,305
Reisende 5692, ankomst bekreftes.
431
00:38:42,821 --> 00:38:45,448
De er to stykker, vi er to stykker.
432
00:38:45,532 --> 00:38:47,367
Nå eller aldri.
433
00:38:48,910 --> 00:38:50,745
Avbryt, avbryt!
434
00:38:51,329 --> 00:38:52,413
Hva skal dere...
435
00:38:58,044 --> 00:39:00,046
Hvor fører dere oss?
436
00:39:00,129 --> 00:39:04,425
Selv om saken fortsatt er fersk
kan vi bekrefte at det er Vincent Ingram,
437
00:39:04,509 --> 00:39:09,138
eieren til et stort sikkerhetsselskap,
som ligger bak avsløringen
438
00:39:09,222 --> 00:39:14,352
av det som kan være en ny terrorgruppe
med celler utplasserte i hele verden.
439
00:39:33,413 --> 00:39:36,332
Si fra når apparatet er flyttet.
440
00:39:37,792 --> 00:39:40,295
Jeg må prate med sønnen min.
441
00:39:58,688 --> 00:40:01,774
Hei, Taylor. Husker du meg?
442
00:40:01,858 --> 00:40:03,192
Hei.
443
00:40:04,068 --> 00:40:07,780
Har faren din fortalt
at du skal bo hos meg en stund?
444
00:40:07,864 --> 00:40:10,116
Ja, men han sa ikke hvorfor.
445
00:40:12,660 --> 00:40:14,621
Slik at vi kan være frie.
446
00:40:21,336 --> 00:40:23,338
Jeg er dr. Katrina Perrow.
447
00:40:23,421 --> 00:40:26,925
Vincent Ingram har vært min pasient
de siste fire månedene.
448
00:40:27,008 --> 00:40:31,804
I forbindelse med denne innspillingen,
ba han meg om å bryte taushetsplikten.
449
00:40:31,888 --> 00:40:34,390
Dette temaet bør man ikke prate åpent om,
450
00:40:34,474 --> 00:40:38,811
ettersom det strider mot
2000-tallets etablerte vitenskap
451
00:40:38,895 --> 00:40:41,314
og det som nå anses være mulig.
452
00:40:41,397 --> 00:40:44,233
Men alt dere har fått høre er sant.
453
00:40:44,317 --> 00:40:46,319
Reisende eksisterer.
454
00:40:47,487 --> 00:40:51,658
-Hva ser du?
-Bare åpne landskap.
455
00:40:53,618 --> 00:40:56,412
De kommer sikkert til å drepe oss.
456
00:40:57,789 --> 00:40:59,791
På tide å begynne å be.
457
00:41:05,755 --> 00:41:08,466
Ber man fortsatt i fremtiden?
458
00:41:17,433 --> 00:41:22,689
De opererer under skalkeskjul
i celler bestående av fem spesialister.
459
00:41:22,772 --> 00:41:28,277
De retter seg etter en kunstig intelligens
som overvåker den foranderlige tidslinjen.
460
00:41:30,279 --> 00:41:33,282
De er spioner, terrorister...
461
00:41:33,366 --> 00:41:37,495
...og de kommer ikke til å slutte
før Direktøren har nådd målet sitt:
462
00:41:37,578 --> 00:41:39,622
Generalplanen.
463
00:41:47,964 --> 00:41:50,717
De er ektefellene våre,
464
00:41:50,800 --> 00:41:53,261
sønnene og døtrene våre...
465
00:41:54,012 --> 00:41:57,473
De kjenner hemmelighetene våre,
fremtiden vår...
466
00:41:58,224 --> 00:42:01,352
De vinner tilliten vår,
kjærligheten vår...
467
00:42:01,436 --> 00:42:04,022
...men alt er en løgn.
468
00:42:04,105 --> 00:42:07,608
Vi må gjøre alt for å stoppe dem.
469
00:43:00,745 --> 00:43:04,415
-Herregud, Kat, jeg var så redd.
-Hvem er du?
470
00:43:05,541 --> 00:43:06,501
David!
471
00:43:08,503 --> 00:43:09,378
Ikke rør meg.
472
00:43:09,462 --> 00:43:11,881
-Vi takler dette.
-Det tror jeg ikke.
473
00:43:13,841 --> 00:43:16,761
Jeg er så lei for dette, Ray.
474
00:43:16,844 --> 00:43:22,058
Du var ærlig med meg i starten,
men det betyr ikke at vi er venner.
475
00:43:22,141 --> 00:43:24,894
-La meg holde ham.
-Du rører ikke sønnen min.
476
00:43:24,977 --> 00:43:26,229
Forstått?
477
00:43:28,397 --> 00:43:31,692
Grace... Er alt som det skal?
478
00:43:31,776 --> 00:43:33,361
Jeg vet ikke.
479
00:43:41,285 --> 00:43:45,123
Hør på meg, alt dette...
Jeg kan fortelle hvem som står bak.
480
00:43:45,206 --> 00:43:47,208
Jeg vil ikke høre på deg.
481
00:43:48,334 --> 00:43:50,086
Du drepte mannen min.
482
00:43:54,132 --> 00:43:56,509
Tekst: Morten Fiskvik