1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,802 ‫"الحلقة 205" 3 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 ‫3326. 4 00:00:14,806 --> 00:00:18,810 ‫ادخل إلى سلسلة ذكريات "71985 في إكس". 5 00:00:20,603 --> 00:00:21,896 ‫اكتبها. 6 00:00:47,589 --> 00:00:49,716 ‫"الشعاع المتجه 1، الشعاع المتجه 2" 7 00:00:54,429 --> 00:00:55,638 ‫هذه كلها؟ 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,768 ‫"فيليب"، أهذه كلها؟ 9 00:01:00,351 --> 00:01:01,728 ‫أهي خالية من الأخطاء؟ 10 00:01:03,229 --> 00:01:04,230 ‫أجل. 11 00:01:04,856 --> 00:01:05,857 ‫أهي جيدة؟ 12 00:01:07,025 --> 00:01:08,401 ‫إنها رائعة، هلا ابتعدت؟ 13 00:01:17,577 --> 00:01:18,620 ‫كيف دخلت إلى هنا؟ 14 00:01:19,037 --> 00:01:21,081 ‫- فتاة صغيرة تُدعى "كلوي". ‫- قلت إنني سأرسله إليك. 15 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 ‫في الواقع، شيء كهذا يجب أن أراه بنفسي. 16 00:01:24,876 --> 00:01:27,629 ‫هذه المتماكبات الفراغية ‫سيكون إنتاجها صعباً. 17 00:01:27,712 --> 00:01:28,922 ‫يجب أن ننفذها على دفعات. 18 00:01:29,672 --> 00:01:30,507 ‫سنرحل. 19 00:01:31,049 --> 00:01:32,133 ‫بالطبع. 20 00:01:32,217 --> 00:01:33,593 ‫أحسنت صنعاً يا "فيليب". 21 00:01:50,318 --> 00:01:51,861 ‫يا إلهي! 22 00:01:54,572 --> 00:01:56,199 ‫ماذا فعلنا ليلة أمس؟ 23 00:01:56,783 --> 00:01:58,284 ‫كنا ذاهبين إلى منزلك. 24 00:01:59,160 --> 00:02:00,120 ‫ذهبنا. 25 00:02:01,371 --> 00:02:02,872 ‫أحقاً فعلنا؟ 26 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 ‫هذا مشوش. 27 00:02:09,045 --> 00:02:10,672 ‫لقد تعاطيت الكثير من قطرات العيون. 28 00:02:12,882 --> 00:02:14,926 ‫لم يسبق وجعلتني أشعر بهذا من قبل. 29 00:02:16,052 --> 00:02:17,137 ‫ستتخطى الأمر. 30 00:02:18,429 --> 00:02:19,681 ‫يجب أن نتحدث. 31 00:02:21,057 --> 00:02:22,183 ‫يجب أن ينتهي هذا. 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,309 ‫ماذا؟ 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,979 ‫هذا، علاقتنا. 34 00:02:29,274 --> 00:02:30,108 ‫ماذا؟ 35 00:02:30,608 --> 00:02:32,277 ‫لدي مهمة جديدة. 36 00:02:33,111 --> 00:02:34,404 ‫أي مهمة؟ 37 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 ‫آسفة يا "فيليب"، انتهى وقت التسلية. 38 00:02:38,992 --> 00:02:40,076 ‫إذاً أهذا الوداع؟ 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 ‫ألن نرى بعضنا البعض مجدداً؟ 40 00:02:45,665 --> 00:02:47,041 ‫خلت أن بيننا رابطاً خاصاً. 41 00:02:47,667 --> 00:02:49,752 ‫صحيح، أنا وسيلة اتصالك. 42 00:02:51,004 --> 00:02:52,422 ‫ليس هذا ما كنت أعنيه. 43 00:02:55,341 --> 00:02:58,553 ‫ينبغي أن تكفيك عدة أشهر ‫إن استخدمتها بالطريقة السليمة. 44 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 ‫"جيني"! 45 00:03:05,435 --> 00:03:06,603 ‫"جيني"! 46 00:03:27,957 --> 00:03:29,667 ‫حسناً، كاد الأمر ينتهي. 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,003 ‫الحرارة 38 درجة مئوية. 48 00:03:33,129 --> 00:03:34,881 ‫إنها مرتفعة لكن يمكن التعامل معها. 49 00:03:35,340 --> 00:03:37,550 ‫أعلم. 50 00:03:38,176 --> 00:03:41,221 ‫حسناً، إذاً، انتقلي بين هذين الدوائين... 51 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 ‫"أسيتومينافين" و"أيبيبروفين". 52 00:03:43,306 --> 00:03:47,018 ‫سيسطر على الحمى ‫أو أياً كان الألم الذي يمر به. 53 00:03:47,101 --> 00:03:48,269 ‫أهذا كل شيء؟ 54 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 ‫هذا كل شيء، سيكون بخير بعد عدة أيام. 55 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 ‫أسمعت هذا يا صغيري؟ 56 00:03:54,025 --> 00:03:56,236 ‫تقول العمة "مارسي" إنك ستكون بخير. 57 00:03:57,946 --> 00:04:00,198 ‫- أتودين البقاء لاحتساء القهوة؟ ‫- بالطبع. 58 00:04:00,782 --> 00:04:03,034 ‫- حسناً. ‫- سأضعه في الفراش فحسب. 59 00:04:32,397 --> 00:04:33,481 ‫"فيليب". 60 00:04:36,776 --> 00:04:38,069 ‫أنت هادئ مؤخراً. 61 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 ‫أجل، لا يوجد ما يُقال. 62 00:04:41,781 --> 00:04:45,285 ‫يجد بعض الناس أن الحديث ‫في ما يؤرقك علاجياً. 63 00:04:45,994 --> 00:04:47,203 ‫لقد مر أسبوعان. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,957 ‫تعلم أن هذا لا يحدث فارقاً ‫بالنسبة إلي، أليس كذلك؟ 65 00:04:51,541 --> 00:04:53,710 ‫أتذكر كل تفصيل كأن الأمر حدث للتو. 66 00:04:53,793 --> 00:04:55,461 ‫حسناً، كان هذا حديثاً جيداً. 67 00:04:58,840 --> 00:05:01,259 ‫- من الطارق؟ ‫- 0115! 68 00:05:01,759 --> 00:05:02,927 ‫3326. 69 00:05:04,846 --> 00:05:06,431 ‫أُعطينا أوامر لمقابلتك. 70 00:05:06,514 --> 00:05:07,557 ‫لا بد أنك "غراهام". 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 ‫أجل، تفضلا بالدخول. 72 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 ‫هل أنتما جائعان يا فتيان؟ أنا أطهو حساء. 73 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 ‫لا، شكراً لك. 74 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 ‫رائحته ذكية. 75 00:05:18,276 --> 00:05:19,444 ‫لديك منزل لطيف. 76 00:05:19,819 --> 00:05:22,989 ‫في الواقع هو مؤقت فحسب، ‫نجول في أرجاء الولاية لنقوم بالتوصيل. 77 00:05:23,072 --> 00:05:24,198 ‫مهمة طويلة. 78 00:05:24,282 --> 00:05:27,368 ‫في الواقع، استغرقت العملية ‫وقتاً أطول من المتوقع. 79 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 ‫لكنني لا أشكو. 80 00:05:29,203 --> 00:05:30,788 ‫تمكنت من رؤية 3 نسور. 81 00:05:31,289 --> 00:05:32,874 ‫آمل أن تنتهي مهمتك قريباً. 82 00:05:32,957 --> 00:05:35,043 ‫في الواقع، فريقكم من آخر ‫الفرق على القائمة. 83 00:05:38,379 --> 00:05:39,422 ‫عذراً. 84 00:05:40,256 --> 00:05:41,174 ‫هاك. 85 00:05:50,391 --> 00:05:51,642 ‫يا لهما من ثنائي لطيف! 86 00:05:56,147 --> 00:05:58,691 ‫أشكرك لأنك أتيت وفحصته. 87 00:05:58,775 --> 00:06:00,401 ‫أعلم أنني على الأرجح بدوت مجنونة. 88 00:06:00,485 --> 00:06:02,111 ‫لا، لا تبدين مجنونة. 89 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 ‫كانت لديك غريزة أمومة طبيعية. 90 00:06:07,200 --> 00:06:08,701 ‫لست واثقة من أنها طبيعية. 91 00:06:08,785 --> 00:06:10,620 ‫فأنا لست أمه بالفعل. 92 00:06:10,703 --> 00:06:11,829 ‫أجل، أنت أمه، 93 00:06:12,497 --> 00:06:14,290 ‫بكل طريقة تعني شيئاً ما. 94 00:06:15,416 --> 00:06:17,043 ‫لقد بنيتما رابطاً بينكما. 95 00:06:18,044 --> 00:06:20,713 ‫من كان سيظن أن هذا قد يحدث لشخص مثلي؟ 96 00:06:20,797 --> 00:06:22,048 ‫أتعنين لأنك جندية؟ 97 00:06:23,382 --> 00:06:24,717 ‫ربما تغيرت. 98 00:06:25,426 --> 00:06:26,761 ‫ربما تغيرنا جميعاً. 99 00:06:27,762 --> 00:06:31,849 ‫أعني، يجب أن أؤمن أننا أكثر من مجرد وعينا. 100 00:06:32,391 --> 00:06:34,310 ‫على الأقل وعينا الذي أتينا به إلى هنا. 101 00:06:34,936 --> 00:06:36,395 ‫أتعلمين، ربما هذا... 102 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 ‫ربما هذا هو الجزء الأفضل داخلنا. 103 00:06:38,731 --> 00:06:40,399 ‫من الغريب أن تقولي شيئاً كهذا، 104 00:06:40,983 --> 00:06:42,276 ‫في الليلة التي... 105 00:06:45,863 --> 00:06:46,781 ‫ماذا؟ 106 00:06:49,283 --> 00:06:50,701 ‫الليلة التي أُعيد فيها تشغيلي؟ 107 00:06:51,786 --> 00:06:52,912 ‫ماذا قلتُ؟ 108 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 ‫لم يخبرك "ماك". 109 00:06:56,833 --> 00:06:59,043 ‫قال إنها كانت الطريقة ‫الوحيدة لإنقاذ حياتي. 110 00:06:59,877 --> 00:07:00,962 ‫كانت كذلك. 111 00:07:01,879 --> 00:07:04,549 ‫إذاً لم يكن لدي أي خيار. 112 00:07:07,385 --> 00:07:08,344 ‫ظننت أنه كان لديك الخيار. 113 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 ‫لكن ماذا يعني ذلك؟ 114 00:07:15,476 --> 00:07:17,895 ‫- لم يكن يجدر بي قول أي شيء. ‫- لا، "كارلي"... 115 00:07:20,022 --> 00:07:22,275 ‫لم نكن نعلم فحسب أن الأمر ‫سيحدث بهذه السرعة. 116 00:07:24,110 --> 00:07:25,862 ‫أتقولين إن الأمر حدث ضد رغبتي؟ 117 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 ‫لست أدري. 118 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 ‫ظننا أن لديك المزيد من الوقت. 119 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 ‫وأنت ظننت ذلك. 120 00:07:33,411 --> 00:07:37,457 ‫قلت إنك تريدين العودة إلى البيت ‫لأنك أردت التفكير في الأمر. 121 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 ‫ماذا يمكن أن يكون هناك لأفكر به؟ 122 00:07:41,669 --> 00:07:42,795 ‫أعني، أنني سأكون ميتة. 123 00:07:43,337 --> 00:07:44,422 ‫أعلم. 124 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 ‫هذا ما قلته آنذاك. 125 00:07:47,884 --> 00:07:49,594 ‫والآن بدأت أفهم. 126 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 ‫هذا بالضبط ما حدث في المرة السابقة. 127 00:08:02,732 --> 00:08:03,774 ‫"كات". 128 00:08:05,067 --> 00:08:08,154 ‫أنت تتناولين أدويتك في موعدها، ‫وفعلت كل شيء حسب تعليمات الطبيب. 129 00:08:08,237 --> 00:08:10,615 ‫- سيكون كل شيء على ما يرام. ‫- توقف عن قول هذا. 130 00:08:14,535 --> 00:08:17,830 ‫مرحباً، أعتذر، كانت الطابعة معطلة. 131 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 ‫كيف الحال؟ 132 00:08:23,336 --> 00:08:29,008 ‫"كاثرين"، آخر فحص بالموجات فوق الصوتية، ‫يبدو جيداً جداً. 133 00:08:29,091 --> 00:08:32,887 ‫البقعة الداكنة اختفت بالكامل، ‫مما يعني أنها كانت لا شيء يُذكر... 134 00:08:32,970 --> 00:08:35,139 ‫أو ربما مجرد خطأ في الفحص. 135 00:08:36,224 --> 00:08:37,517 ‫أنت والجنين بخير. 136 00:08:41,687 --> 00:08:42,730 ‫اعذرني. 137 00:08:46,442 --> 00:08:48,402 ‫- أشكرك. ‫- على الرحب والسعة. 138 00:08:48,486 --> 00:08:51,030 ‫والآن، أريدك أن تستمري ‫في تناول أطعمة غنية بالكالسيوم. 139 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 ‫- وحمض الفوليك، و... ‫- حسناً. 140 00:08:53,115 --> 00:08:54,575 ‫...سأراك بعد بضعة أسابيع. 141 00:08:54,951 --> 00:08:56,327 ‫- حسناً. ‫- شكراً. 142 00:08:57,119 --> 00:08:57,954 ‫حسناً. 143 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 ‫أشكرك. 144 00:09:18,891 --> 00:09:21,227 ‫- ماذا كان في الحزمة؟ ‫- مضاد فيروسي. 145 00:09:22,061 --> 00:09:24,772 ‫تاريخياً، كانت هذه بداية تفشي ‫فيروس إنفلونزا بسيط... 146 00:09:24,855 --> 00:09:26,732 ‫والذي قتل 70 ألف شخص على مستوى العالم. 147 00:09:26,816 --> 00:09:28,317 ‫لا يبدو لي هذا بسيطاً. 148 00:09:28,401 --> 00:09:31,445 ‫من ناحية النسبة المئوية، نحن غير ‫مُؤهلين للتفكير في مليارات من الناس. 149 00:09:31,571 --> 00:09:34,740 ‫على مدار عدة أشهر، سيسمح تحول ‫مُستَضدي للفيروس بالتحور، 150 00:09:34,824 --> 00:09:36,492 ‫مما سيصيب المزيد من الناس بالعدوى. 151 00:09:36,576 --> 00:09:39,412 ‫في النهاية، سيسيطر عليه مركز مكافحة ‫الأمراض ومنظمة الصحة العالمية. 152 00:09:39,870 --> 00:09:43,082 ‫ربما لهذا السبب منحونا ‫مضاداً فيروسياً واسع المدى. 153 00:09:43,165 --> 00:09:45,876 ‫سيؤخر هذا تطور كل تحوراته. 154 00:09:45,960 --> 00:09:49,589 ‫مهمتنا أن ننقذ 3 من الناس ‫الذين لن ينجوا وفقاً للوثائق التاريخية. 155 00:09:49,672 --> 00:09:51,299 ‫أهناك المزيد من مضادات الفيروس؟ 156 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 ‫تعرض "جيفري" بالفعل للأسوأ. 157 00:09:53,509 --> 00:09:55,136 ‫يجب أن تحمي نفسك. 158 00:09:56,137 --> 00:09:57,597 ‫لم لم يعطونا الدواء على شكل حبوب؟ 159 00:09:58,472 --> 00:09:59,974 ‫أهؤلاء هم المضيفون المرشحون؟ 160 00:10:00,057 --> 00:10:03,060 ‫"جوردان لام"، "آني كابور" ‫و"بريتني بالمر". 161 00:10:04,353 --> 00:10:07,440 ‫مدرب لياقة شخصي ومضيفة طيران ومدون رحلات. 162 00:10:07,523 --> 00:10:09,734 ‫المضيفون الرئيسيون الذين نشروا الفيروس. 163 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 ‫حسناً، لنحرص على ألا يحدث هذا. 164 00:10:17,700 --> 00:10:21,329 ‫"(شانغهاي)، (الصين)" 165 00:10:43,476 --> 00:10:45,227 ‫هل ستحضر الصف بالكامل؟ 166 00:10:46,187 --> 00:10:48,564 ‫أنتظر اللحظة المناسبة فحسب. 167 00:10:51,484 --> 00:10:52,652 ‫- مرحباً يا "بريتني". ‫- مرحباً. 168 00:10:52,735 --> 00:10:54,862 ‫- سأقوم أنا بإعطائك اللقاحات اليوم. ‫- حسناً. 169 00:10:54,945 --> 00:10:56,113 ‫تفضلي بالجلوس. 170 00:10:59,742 --> 00:11:03,871 ‫"(برلين)، (ألمانيا)" 171 00:11:17,676 --> 00:11:19,804 ‫يفضل الآن التركيز على العضلة المنحرفة. 172 00:11:23,849 --> 00:11:25,226 ‫أريدك أن تبذلي جهداً أكبر. 173 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 ‫انتهينا. 174 00:11:55,464 --> 00:11:58,092 ‫- استمتعي بوقتك في "أوروبا". ‫- أشكرك. 175 00:12:05,057 --> 00:12:06,892 ‫لا، أزمة الربو خاصتي. 176 00:12:13,107 --> 00:12:15,067 ‫"تمت المهمة بنجاح." 177 00:12:35,004 --> 00:12:37,047 ‫رباه! لدغتني نحلة لعينة. 178 00:12:37,131 --> 00:12:38,674 ‫وأنا أيضاً على ما أعتقد. 179 00:12:39,300 --> 00:12:41,719 ‫- ألديك حساسية من النحل؟ ‫- لا. 180 00:12:41,802 --> 00:12:42,761 ‫جيد. 181 00:12:43,679 --> 00:12:48,601 ‫"حالة المسافر 3468: نجحت المهمة" 182 00:12:48,684 --> 00:12:52,480 ‫تنصح السلطات الجماهير أن تمتنع ‫عن الاختلاط بالجموع الكبيرة إن أمكن. 183 00:12:52,563 --> 00:12:55,399 ‫لأن هناك تقارير عن ارتفاع الإصابات ‫بسلالة غير معروفة من الإنفلونزا 184 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 ‫والتي يبدو أنها تنتشر ‫بسرعة في أرجاء البلاد. 185 00:12:58,777 --> 00:13:03,449 ‫تصف منظمة الصحة العالمية الحالة ‫بأنها إنفلونزا غير اعتيادية 186 00:13:03,532 --> 00:13:06,368 ‫وتؤكد وجود 5 حالات مسجلة... 187 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 ‫بدأ الانتشار. 188 00:13:08,746 --> 00:13:10,414 ‫أحسنتم عملاً جميعاً. 189 00:13:11,081 --> 00:13:13,000 ‫سنتبع البند الخامس من اللائحة ‫حتى إشعار آخر. 190 00:13:13,083 --> 00:13:16,837 ‫غسل الأيدي هو أكثر الطرق فعالية ‫لمنع انتشار المرض. 191 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 ‫يجب أن نتحدث. 192 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 ‫مرحباً يا آنسة "داي". 193 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 ‫متى كانت آخر مرة تحدثت مع المدير؟ 194 00:13:26,305 --> 00:13:28,516 ‫- مدير إدارة المدرسة؟ ‫- عم تتحدث؟ 195 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 ‫هل أنت قلق بشأنهم؟ بربك! 196 00:13:30,226 --> 00:13:32,645 ‫على الأرجح لا شيء يدور ‫داخل أمخاخهم التافهة. 197 00:13:32,728 --> 00:13:34,688 ‫الفتيات يفكرن في صداقاتهن ‫الخالية من أي معنى، 198 00:13:34,772 --> 00:13:36,649 ‫والفتيان يتخيلوهن عاريات. 199 00:13:38,192 --> 00:13:41,779 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- هل وردك اتصال من المدير؟ 200 00:13:41,862 --> 00:13:43,447 ‫أجل، كان لدينا مهمات. 201 00:13:45,282 --> 00:13:47,076 ‫لماذا لم أسمع أي شيء إذاً؟ 202 00:13:47,159 --> 00:13:49,870 ‫لست أدري، ‫ربما لأنك أتيت إلى هنا بدون إذن، 203 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 ‫أو ربما لأن ليس لديك فريق. 204 00:13:52,289 --> 00:13:55,167 ‫ربما يمكنني الانضمام لفريقك، ‫يمكنني أن أكون خبيرة الحواسيب بالفريق. 205 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 ‫لدينا خبير حواسيب بالفعل. 206 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 ‫يمكنني أن أكون الخبيرة ‫الأكثر تمكناً منه بكثير. 207 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 ‫- لا يسير الأمر هكذا. ‫- يجدر به ذلك، أنا أصاب بالملل. 208 00:14:03,175 --> 00:14:04,510 ‫هل ستأكل هذا؟ 209 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 ‫يا للعجب! 210 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 ‫دجاج مزيف. 211 00:14:19,859 --> 00:14:22,444 ‫هل رأيت سترة العمل خاصتي؟ 212 00:14:22,528 --> 00:14:24,530 ‫كان يُفترض بك أن ترعى "جيفري" اليوم. 213 00:14:25,197 --> 00:14:28,117 ‫أعلم هذا، لكن تم استدعائي للتو، ‫هناك جرثومة كبيرة في الأنحاء. 214 00:14:28,200 --> 00:14:29,201 ‫وماذا في ذلك؟ 215 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 ‫لذا سأذهب إلى العمل. 216 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 ‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟ 217 00:14:36,834 --> 00:14:38,419 ‫إنه ما لم تقله. 218 00:14:40,838 --> 00:14:43,716 ‫يا "كارلي"، أعلم أنه كان مفترضاً ‫أن أعتني بـ"جيفري" اليوم، 219 00:14:43,799 --> 00:14:45,885 ‫لكن طرأ شيء ما، أيمكنك مساعدتي؟ 220 00:14:46,302 --> 00:14:48,137 ‫لكن لم يجب علي أن أقول كل ذلك؟ 221 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 ‫أنت أمه. 222 00:14:49,847 --> 00:14:51,181 ‫وأنت أبوه. 223 00:14:51,974 --> 00:14:55,060 ‫قلنا إننا سنفعل هذا معاً. ‫شريكان متساويان، أتذكر؟ 224 00:14:59,899 --> 00:15:04,987 ‫"كارلي شانون"، أيمكنك رجاءً ‫أن تساعديني بأن تأخذي ولدنا الجميل 225 00:15:05,070 --> 00:15:08,657 ‫إلى منزل جليسة الأطفال كي أذهب ‫إلى عملي ذي الراتب البخس 226 00:15:08,741 --> 00:15:11,702 ‫وعديم التقدير كشرطي مرهق ليوم آخر؟ 227 00:15:15,748 --> 00:15:16,707 ‫لا بأس. 228 00:15:17,249 --> 00:15:19,168 ‫لكنك ستجلبه لبقية الأسبوع. 229 00:15:19,251 --> 00:15:20,502 ‫بكل تأكيد. 230 00:15:21,295 --> 00:15:23,547 ‫وسترتك على المشجب إلى جانب الباب. 231 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 ‫أشكرك. 232 00:15:26,967 --> 00:15:28,218 ‫أراك لاحقاً أيها الرجل الصغير. 233 00:15:28,802 --> 00:15:30,596 ‫سأراك الليلة. 234 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 ‫أتريد بطتك؟ 235 00:15:38,479 --> 00:15:40,105 ‫نعم، تريدها. 236 00:15:42,650 --> 00:15:44,151 ‫إلى أين ستأخذه؟ 237 00:16:09,176 --> 00:16:10,636 ‫- مرحباً؟ ‫- 3185. 238 00:16:10,719 --> 00:16:12,304 ‫هل أخذ فريقك مضاد الفيروس؟ 239 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 ‫- أجل. ‫- حسناً، دعنا ندخل. 240 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 ‫أين "مارسي"؟ 241 00:17:11,155 --> 00:17:12,614 ‫مرحباً، هنا "ديفيد ميلر". 242 00:17:12,698 --> 00:17:13,907 ‫يُرجى ترك رسالة. 243 00:17:14,825 --> 00:17:16,452 ‫مرحباً يا "ديفيد". 244 00:17:16,535 --> 00:17:17,911 ‫إنها أنا، "مارسي". 245 00:17:18,620 --> 00:17:21,915 ‫أتساءل فقط إن أردت أن نتقابل للحديث. 246 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 ‫"مارسي"، هل أنت معي على الخط؟ 247 00:17:23,751 --> 00:17:27,755 ‫إذاً، إن أردت ذلك، ‫فعاود الاتصال بي فحسب. 248 00:17:28,213 --> 00:17:29,173 ‫حسناً، وداعاً. 249 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 ‫"مارسي". 250 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 ‫نعم يا "فيليب"، تحدث. 251 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 ‫نريدك في مركز العمليات، ‫أتت "بويد" مع أحد أعضاء فريقها. 252 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 ‫ماذا يحدث؟ 253 00:17:40,684 --> 00:17:43,437 ‫لست أدري، ‫قالت إنه نوع من العدوى الفيروسية. 254 00:17:43,520 --> 00:17:46,690 ‫هناك قلق متزايد من انتشار سلالة ‫فيروس الإنفلونزا الجديد... 255 00:17:46,774 --> 00:17:50,027 ‫التي أصابت عدداً من ‫الناس في الأيام الأخيرة. 256 00:17:50,110 --> 00:17:52,196 ‫بينما لا يزال الكثير مجهولاً عن الفيروس... 257 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 ‫مرحباً أيها الرقيب. 258 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 ‫لم أتلق تعليماتي. 259 00:17:56,116 --> 00:17:58,702 ‫- "كونيكر"، ماذا تفعل هنا؟ ‫- أنا أحل محل غائب. 260 00:17:58,786 --> 00:17:59,661 ‫أجل، صحيح. 261 00:17:59,745 --> 00:18:02,247 ‫هذه الإنفلونزا تشتتنا كثيراً، ‫هل حُقنت بالمصل بعد؟ 262 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 ‫- لا، ليس بعد. ‫- يجدر بك أن تفعل. 263 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 ‫- أتغطي غياب "مكاليستر" أم "بويد"؟ ‫- "مكاليستر". 264 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 ‫المستشفى. 265 00:18:14,426 --> 00:18:17,096 ‫بينما عدد الوفيات ما زال ‫أقل بكثير من الإنفلونزا العادية، 266 00:18:17,179 --> 00:18:21,266 ‫تعبر سلطات الصحة عن قلقها ‫بشأن حدة الأعراض، 267 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 ‫والسرعة التي ينتشر بها الفيروس. 268 00:18:24,269 --> 00:18:27,564 ‫المرض يقدم نفسه مثل الإنفلونزا التقليدية، ‫حمى واحتقان في الحلق وصداع. 269 00:18:27,648 --> 00:18:29,316 ‫أجل، لكنها ليست الإنفلونزا. 270 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 ‫تلقى حقنة مضاد الفيروس واسع المدى ‫مثلنا جميعاً. 271 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 ‫إذاً، فيروس ليس الإنفلونزا. 272 00:18:35,781 --> 00:18:37,449 ‫أهو الالتهاب السحائي، حمى غرب النيل؟ 273 00:18:37,950 --> 00:18:39,243 ‫لقد تحققت منها. 274 00:18:39,326 --> 00:18:41,954 ‫تحققت منها جميعاً في الحقيقة، ‫لا توافق مع أي شيء. 275 00:18:42,496 --> 00:18:43,580 ‫في الواقع... 276 00:18:45,249 --> 00:18:48,252 ‫حسناً، إن كان فيروساً، ‫فسيمكننا معرفة نوعه. 277 00:18:48,919 --> 00:18:51,004 ‫لقد بحثت في كل تتابع وراثي لكل فيروس 278 00:18:51,088 --> 00:18:53,006 ‫في القرن الحادي والعشرين وكل قرن بعد ذلك. 279 00:18:53,632 --> 00:18:55,759 ‫- أتعنين إن هذا مسبب مرضي جديد؟ ‫- أجل. 280 00:18:55,843 --> 00:18:58,345 ‫غير معروف في هذا الزمن أو في زماننا. 281 00:18:58,428 --> 00:18:59,930 ‫كيف يكون هذا معقولاً؟ 282 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 ‫"يا حبي! يا زوجتي! 283 00:19:20,450 --> 00:19:23,829 ‫الموت، الذي امتص رحيق العسل من أنفاسك، 284 00:19:24,872 --> 00:19:27,249 ‫لكن ليس لديه أي سطوة بعد على جمالك." 285 00:19:28,000 --> 00:19:29,585 ‫جدياً، يا رفاق! 286 00:19:30,127 --> 00:19:31,128 ‫هل أنتم أطفال؟ 287 00:19:32,337 --> 00:19:33,547 ‫أكمل يا "تريفور". 288 00:19:34,590 --> 00:19:35,883 ‫"على جمالك. 289 00:19:36,967 --> 00:19:38,594 ‫لم تُهزمي. 290 00:19:39,595 --> 00:19:40,637 ‫لا زالت آيات الجمال 291 00:19:40,721 --> 00:19:43,098 ‫في اللون القرمزي لشفتيك وخديك 292 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 ‫وراية الموت الباهتة." 293 00:19:45,309 --> 00:19:47,060 ‫"تريفور"، هل تسمعني؟ 294 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 ‫مرحباً. 295 00:19:50,564 --> 00:19:51,648 ‫جيد! 296 00:19:51,732 --> 00:19:53,317 ‫حسناً، فلنبدأ من... 297 00:19:53,859 --> 00:19:54,693 ‫هل أنت في الصف؟ 298 00:19:55,277 --> 00:19:57,446 ‫"عزيزتي (جولييت)، لم ما زلت بنفس جمالك؟" 299 00:19:57,529 --> 00:20:00,449 ‫يجب أن ترحل في الحال، ‫ربما تكون مصاباً بمسبب مرضي خطير. 300 00:20:00,532 --> 00:20:02,951 ‫ابتعد قدر الإمكان عن الآخرين ‫واتجه إلى الخارج. 301 00:20:03,410 --> 00:20:04,453 ‫ماذا يحدث؟ 302 00:20:04,536 --> 00:20:06,496 ‫- ارحل فحسب. ‫- سننتقل إلى آخر جزء. 303 00:20:06,580 --> 00:20:09,541 ‫"عناق واحد أخير، قبلة واحدة أخيرة"، ‫وبعد ذلك تتجرع السم. 304 00:20:09,625 --> 00:20:11,168 ‫ارحل الآن، "ماكلارين" ينتظرك. 305 00:20:11,835 --> 00:20:12,753 ‫يجب أن أرحل. 306 00:20:13,170 --> 00:20:15,255 ‫ليس عليك أن تقبلها، اقرأ الجمل فحسب. 307 00:20:15,339 --> 00:20:17,216 ‫مهلاً، لا تلمسيني! 308 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 ‫أنا آسف، يجب أن أرحل! 309 00:20:28,518 --> 00:20:29,978 ‫بالكاد حتى يبدو مثل الفيروسات. 310 00:20:30,062 --> 00:20:32,731 ‫لا، تتوقعين شيئاً متعدد الأشكال نوعاً ما. 311 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 ‫غلاف بروتيني كروي الشكل، ‫تماثل في القطر... 312 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 ‫أهذا ما أصابنا بالعدوى؟ 313 00:20:38,070 --> 00:20:40,030 ‫هذا ما نحاول تحديده. 314 00:20:41,448 --> 00:20:43,659 ‫جيد، أحتاج إلى عينة دماء منكما. 315 00:20:43,742 --> 00:20:46,119 ‫- ماذا تدعونه؟ ‫- لم نصل إلى هذا الحد بعد. 316 00:20:46,203 --> 00:20:48,538 ‫وصل عدد الفيروسات ‫في جسم "بويد" إلى مئات الآلاف. 317 00:20:48,622 --> 00:20:50,249 ‫وزميلها في الفريق وصل إلى أكثر من مليون. 318 00:20:50,332 --> 00:20:51,250 ‫هنا. 319 00:20:51,750 --> 00:20:54,127 ‫يبدو أنه أمر مرتبط بمهمة ‫مضاد الفيروس بطريقة ما. 320 00:20:54,211 --> 00:20:56,213 ‫وصلت إلينا قبلكم بأسبوعين. 321 00:20:56,296 --> 00:20:58,799 ‫نظام "هيث" المناعي يعاني من متاعب سلفاً. 322 00:20:58,882 --> 00:21:02,177 ‫اضطررت لاستئصال إحدى رئتيه ‫بعد فشل مهمة قرب البداية. 323 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 ‫الأجسام المضادة في نظامه ‫لا تظهر أي رد فعل. 324 00:21:04,221 --> 00:21:07,307 ‫- يستمر جسده في تضخيمها فحسب. ‫- كيف نضع كل هذا تحت السيطرة؟ 325 00:21:09,434 --> 00:21:10,477 ‫"هيث"؟ 326 00:21:10,560 --> 00:21:11,645 ‫القليل من المساعدة؟ 327 00:21:11,728 --> 00:21:12,729 ‫يا رفاق؟ 328 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 ‫حسناً، يجب أن نعطيه مخدراً، ‫استمروا في تثبيته. 329 00:21:22,364 --> 00:21:24,533 ‫- لا أتلقى قراءة لضغط الدم. ‫- لا يوجد نبض. 330 00:21:24,950 --> 00:21:26,910 ‫1، 2، 3، 4 331 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 ‫5، 6، 7، 8 332 00:21:29,079 --> 00:21:33,000 ‫9، 10، 11، 12، 13، 14 333 00:21:33,083 --> 00:21:35,210 ‫15، 16، 17، 18، 19... 334 00:21:35,627 --> 00:21:36,628 ‫أوقفي محاولة الإنعاش. 335 00:21:38,588 --> 00:21:40,632 ‫1، 2، 3، 4... 336 00:21:40,716 --> 00:21:44,011 ‫...5، 6، 7، 8، 9، 10. 337 00:21:44,094 --> 00:21:47,014 ‫- 1، 2، 3، 4... ‫- لا، لقد مات، "مارسي". 338 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 ‫يا "مارسي"، لقد مات. 339 00:22:06,783 --> 00:22:07,868 ‫أنا آسف. 340 00:22:10,203 --> 00:22:11,413 ‫تعالي. 341 00:22:13,081 --> 00:22:14,416 ‫يجب أن ترفعي قدميك قليلاً. 342 00:22:14,499 --> 00:22:16,001 ‫تحتاجين إلى بعض الراحة. 343 00:22:16,084 --> 00:22:17,919 ‫أعتقد أن الأوان قد فات على ذلك. 344 00:22:27,095 --> 00:22:28,638 ‫إذاً... 345 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 ‫كيف يبدو الوضع؟ 346 00:22:33,268 --> 00:22:35,062 ‫جميعنا مصابون، أليس كذلك؟ 347 00:22:38,440 --> 00:22:39,566 ‫ليس جميعنا. 348 00:22:42,152 --> 00:22:44,154 ‫أنت و"فيليب" و"كارلي" مصابون به. 349 00:22:45,322 --> 00:22:47,074 ‫أنا وأنت رفضنا الفيروس بطريقة ما. 350 00:22:47,491 --> 00:22:48,325 ‫ماذا؟ 351 00:22:48,408 --> 00:22:50,452 ‫كل عينات الدم الخاصة بكم ‫بها شحنة فيروسية 352 00:22:50,535 --> 00:22:53,914 ‫تتراوح ما بين 500 وألف نسخة ‫في الملليلتر الواحد، شحنتنا نحن صفر. 353 00:22:53,997 --> 00:22:55,499 ‫ماذا عن الأجسام المضادة؟ 354 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 ‫آثار طفيفة، نحن منيعان لسبب ما. 355 00:22:57,542 --> 00:22:58,960 ‫كيف يكون هذا معقولاً؟ 356 00:22:59,044 --> 00:23:00,962 ‫من الصعب الجزم بذلك، ‫بدون إجراء فحوصات أكثر. 357 00:23:01,379 --> 00:23:03,548 ‫إذاً، إن كنا محصنين، ‫فهل يمكنك صنع مصل دم؟ 358 00:23:03,632 --> 00:23:06,259 ‫سنحاول، لكن ربما ينفد وقتنا. 359 00:23:06,343 --> 00:23:08,887 ‫لقد بدأ هذا الأمر مع المهمة، ‫لا يمكن أن نكون نحن الوحيدين. 360 00:23:08,970 --> 00:23:12,182 ‫تفقد الشبكة الخفية بحثاً عن أي فرق ‫أخرى أرسلت تقارير بنفس الأعراض. 361 00:23:12,265 --> 00:23:14,684 ‫إن انتقل عبر جزيئات الهواء وأدوات معدية، 362 00:23:14,768 --> 00:23:18,438 ‫فهذا يعني وجود احتمال كبير أنك أصبت ‫كل من لامستهم أو قابلتهم بالعدوى. 363 00:23:18,980 --> 00:23:20,065 ‫هل أنت واثقة من هذا؟ 364 00:23:20,148 --> 00:23:22,067 ‫ما عدا المناعة، 365 00:23:22,150 --> 00:23:24,736 ‫نتوقع معدل إصابة أكثر من 40 بالمئة. 366 00:23:24,820 --> 00:23:25,904 ‫40؟ 367 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 ‫اتصلوا بجميع من التقيتم بهم اليوم. 368 00:23:27,781 --> 00:23:29,741 ‫قولوا لهم أن يلازموا بيوتهم. 369 00:23:30,283 --> 00:23:32,077 ‫أيها الرئيس، ستود رؤية ذلك. 370 00:23:32,452 --> 00:23:34,871 ‫فرق المسافرين حول العالم ‫ترسل تقارير بنفس المرض. 371 00:23:37,332 --> 00:23:39,793 ‫كانوا يرسلونها طوال تلك المدة. 372 00:23:40,418 --> 00:23:43,004 ‫إن أحضرت لك المزيد من مضاد ‫العدوى الفيروسية، فهل يمكنك تحليله؟ 373 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 ‫لتعرفي ما الخطب؟ 374 00:23:44,339 --> 00:23:47,008 ‫ربما، لكن مخزون "إيثيديام بروميد" يتناقص. 375 00:23:47,092 --> 00:23:50,303 ‫إنه مادة يحظر استخدامها، ‫ليست شيئاً يمكنني الحصول عليه في وقت قصير. 376 00:23:50,387 --> 00:23:52,931 ‫- ماذا عن المستشفى؟ ‫- لا بد أن المختبر به بعض من هذه المادة. 377 00:23:53,014 --> 00:23:54,182 ‫سأرسل لك الاسم في رسالة نصية. 378 00:23:54,266 --> 00:23:58,186 ‫حسناً، أنتما جدا الفريق ‫الذي سلم قوارير مضاد الفيروس. 379 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 ‫سأتجه أنا إلى المستشفى. 380 00:23:59,688 --> 00:24:01,148 ‫يجب أن أجلب ولدي من جليسة الأطفال. 381 00:24:01,231 --> 00:24:03,024 ‫"كارلي"، أنت مصابة. 382 00:24:03,108 --> 00:24:07,445 ‫أفضل شيء يمكنك أن تفعليه ‫من أجل "جيفري" الآن هو الابتعاد عنه. 383 00:24:16,663 --> 00:24:19,124 ‫مرحباً، "ديفيد"، إنها أنا، "مارسي". 384 00:24:19,207 --> 00:24:22,335 ‫أتساءل إن كنت تريد أن نلتقي ونتحدث. 385 00:24:22,419 --> 00:24:25,881 ‫لذا، إن أردت ذلك، فعاود الاتصال بي. 386 00:24:25,964 --> 00:24:27,257 ‫حسناً، وداعاً. 387 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 ‫"ديفيد"؟ 388 00:24:36,141 --> 00:24:38,101 ‫"مارس"! مرحباً، عذراً، تلقيت رسالتك للتو. 389 00:24:38,185 --> 00:24:41,146 ‫كنت في الخارج أركب دراجتي، ‫لكن أحب أن نلتقي. 390 00:24:41,229 --> 00:24:42,564 ‫أين أنت الآن؟ 391 00:24:42,647 --> 00:24:44,608 ‫- أنا في البيت. ‫- حسناً، لا تغادر. 392 00:24:45,025 --> 00:24:46,735 ‫- هل ستأتين للزيارة؟ ‫- لا، "ديفيد"... 393 00:24:49,112 --> 00:24:50,822 ‫هناك إنفلونزا خطيرة تنتشر. 394 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 ‫مثل فيروس "سارس"؟ 395 00:24:53,450 --> 00:24:54,826 ‫بل أسوأ من ذلك. 396 00:24:57,120 --> 00:24:58,705 ‫مهلاً، ماذا؟ أين أنت؟ 397 00:24:58,788 --> 00:25:00,081 ‫أنا بأمان، فقط... 398 00:25:00,165 --> 00:25:02,042 ‫لم يزداد قلقي في كل مرة تقولين فيها ذلك؟ 399 00:25:02,125 --> 00:25:04,628 ‫"ديفيد"، لا تقلق بشأني، اتفقنا؟ 400 00:25:04,711 --> 00:25:06,796 ‫لكنني أقلق عليك بالفعل. 401 00:25:08,423 --> 00:25:12,385 ‫وأقلق على عملائي، ‫ومعظمهم ليس لديه بيت ليلازمه. 402 00:25:12,469 --> 00:25:16,181 ‫"ديفيد"، لازم البيت فحسب، ‫لقد رأيت كم يمكن أن يسوء هذا الأمر. 403 00:25:16,264 --> 00:25:18,892 ‫أنا آسف يا "مارس"، ‫أشكرك على تحذيري لكن يجب أن أرحل. 404 00:25:18,975 --> 00:25:20,101 ‫"ديفيد"! 405 00:25:28,276 --> 00:25:31,529 ‫أبلغت منظمة صحة العائلة ‫عن مجموعة كبيرة من الأعراض 406 00:25:31,613 --> 00:25:34,366 ‫من أعراض الإنفلونزا التقليدية ‫مثل الصداع والإجهاد 407 00:25:34,449 --> 00:25:37,911 ‫والحمى، إلى المزيد من الأعراض ‫الشديدة في بعض الحالات النادرة 408 00:25:37,994 --> 00:25:40,872 ‫تشتمل على الاحمرار والنزيف من العينين. 409 00:25:40,956 --> 00:25:45,627 ‫في هذه المرحلة، تنصح سلطات ‫الصحة المواطنين بالتزام بيوتهم... 410 00:25:49,464 --> 00:25:51,383 ‫- إلى أين أنت متوجهة؟ ‫- إلى البيت. 411 00:25:51,466 --> 00:25:54,094 ‫حين تصلين إلى هناك، الزمي بيتك، ‫هناك إنفلونزا شديدة منتشرة. 412 00:25:54,636 --> 00:25:57,222 ‫- وأخبرا كل من تعرفانهم، اتفقنا؟ ‫- بالتأكيد. 413 00:26:05,230 --> 00:26:10,235 ‫تمكن المسؤولون من تحديد ‫أنه مع أنه يشار إليها بكونها إنفلونزا، 414 00:26:10,318 --> 00:26:12,862 ‫إلا أن هذه في الواقع ليست ‫سلالة جديدة من فيروس الإنفلونزا، 415 00:26:12,946 --> 00:26:15,615 ‫لكنه فيروس جديد كلياً. 416 00:26:15,699 --> 00:26:18,034 ‫أصول هذا الفيروس تظل حتى الآن مجهولة، 417 00:26:18,118 --> 00:26:21,913 ‫والقلق حيال المواطنين المحيطين ‫بالمرض يستمر في الازدياد. 418 00:26:26,126 --> 00:26:28,003 ‫"ماك"، أين أنت؟ ‫يجب تواجدنا جميعاً هنا. 419 00:26:28,086 --> 00:26:31,006 ‫أعلم، اسمع، هل تلقيت حقنة مضاد ‫فيروسي خلال الأسبوعين الماضيين؟ 420 00:26:31,464 --> 00:26:32,799 ‫أجل، كان يجب أن أنقذ بضعة مضيفين. 421 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 ‫أيوجد فرد من فريقك مريض؟ 422 00:26:36,094 --> 00:26:37,345 ‫أجل، 3 منا، لم؟ 423 00:26:37,429 --> 00:26:39,889 ‫لقد رأينا تقارير مسافرين، ‫هذا يحدث في كل أنحاء العالم. 424 00:26:39,973 --> 00:26:41,933 ‫وأظن أننا المصدر الرئيس. 425 00:26:42,017 --> 00:26:43,143 ‫تباً! 426 00:26:43,226 --> 00:26:46,271 ‫كلفت فريقي بتتبع المضاد الفيروسي ‫لنجري عليه بعض الفحوصات. 427 00:26:46,354 --> 00:26:47,856 ‫حسناً، أعلمني إلام سينتهي الأمر. 428 00:26:47,939 --> 00:26:50,608 ‫في الوقت الحالي، ‫مركز مكافحة الأمراض يقيم ملاجئ. 429 00:26:50,692 --> 00:26:53,153 ‫"ويكفيلد" يريد أن نلتقي ‫مع الحرس الوطني. 430 00:26:53,236 --> 00:26:54,529 ‫سأرسل لك العنوان. 431 00:26:54,612 --> 00:26:55,780 ‫أنا في طريقي إلى المستشفى. 432 00:26:55,864 --> 00:26:57,824 ‫- سأقابلك في خلال نصف ساعة. ‫- حسناً. 433 00:27:55,590 --> 00:27:56,633 ‫"غراهام". 434 00:28:01,930 --> 00:28:03,431 ‫"غراهام"، أنا "تريفور". 435 00:28:17,487 --> 00:28:19,155 ‫- سأتفقد الخلفية. ‫- حسناً. 436 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 ‫"غرفة الانتظار" 437 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 ‫مرحباً، آسف، أيمكنك ‫أن تخبريني من المسؤول هنا؟ 438 00:28:54,357 --> 00:28:59,028 ‫- إلام تحتاج؟ ‫- لديه حمى شديدة وصداع. 439 00:28:59,112 --> 00:29:01,489 ‫- يحتاج أن يرى طبيباً. ‫- لن يتسنى له هذا هنا. 440 00:29:01,573 --> 00:29:03,700 ‫غرفة الطوارئ مكتظة منذ أكثر من ساعة، 441 00:29:03,783 --> 00:29:05,952 ‫والمصابون بالإنفلونزا نرسلهم إلى البيت. 442 00:29:06,035 --> 00:29:07,162 ‫سيكون أفضل حالاً في البيت. 443 00:29:07,245 --> 00:29:08,705 ‫عذراً. 444 00:29:08,788 --> 00:29:10,081 ‫عذراً. 445 00:29:11,374 --> 00:29:14,544 ‫- المشكلة...أنه ليس له بيت. ‫- سيكون أفضل حالاً في أي مكان عدا هنا. 446 00:29:14,627 --> 00:29:16,379 ‫- هل أنت من عائلته؟ ‫- مسؤول حالته. 447 00:29:16,921 --> 00:29:18,673 ‫كم شخصاً تحت رعايتك الآن؟ 448 00:29:20,633 --> 00:29:21,968 ‫بشكل رسمي أم غير رسمي؟ 449 00:29:24,053 --> 00:29:24,888 ‫انتظر هنا. 450 00:29:30,435 --> 00:29:31,728 ‫- مرحباً. ‫- تفضل. 451 00:29:31,811 --> 00:29:34,314 ‫إنه ليس بالكثير، لكنه أفضل من لا شيء. 452 00:29:34,397 --> 00:29:36,858 ‫- أشكرك. ‫- أجل، احرص على أن تبقي واحداً لنفسك. 453 00:29:36,941 --> 00:29:39,027 ‫- أشكرك، هذا لطف كبير منك. ‫- اعتن بنفسك. 454 00:29:45,033 --> 00:29:46,159 ‫العميل "ماكلارين". 455 00:29:46,659 --> 00:29:48,536 ‫- "ديفيد". ‫- هل "مارسي" هنا؟ 456 00:29:48,953 --> 00:29:49,788 ‫لا. 457 00:29:49,871 --> 00:29:51,998 ‫أيمكنك أن تنقل لها رسالة مني؟ 458 00:29:52,081 --> 00:29:54,375 ‫أيمكنك أن تسألها أن تمر بالملجأ لاحقاً؟ 459 00:29:54,459 --> 00:29:55,794 ‫أولئك الرجال في حالة إعياء سيئة. 460 00:29:55,877 --> 00:29:58,213 ‫سأنقل الرسالة، لكنها مشغولة جداً الآن. 461 00:29:58,296 --> 00:29:59,672 ‫أجل، أراهن على هذا. 462 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 ‫عذراً، لم تأخذينها هي؟ 463 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 ‫كنا هنا أولاً. 464 00:30:02,634 --> 00:30:04,969 ‫أنا لا آخذ أحداً يا سيدي، اهدأ. 465 00:30:05,053 --> 00:30:06,471 ‫لدينا طفل هنا! 466 00:30:07,388 --> 00:30:08,890 ‫ما مدى سوء الحالة؟ 467 00:30:11,559 --> 00:30:13,645 ‫حسناً، سأدعك لعملك إذاً. 468 00:30:14,646 --> 00:30:17,023 ‫- تذكر أن تسأل "مارسي". ‫- سأفعل. 469 00:30:17,106 --> 00:30:17,941 ‫حظاً طيباً. 470 00:30:19,943 --> 00:30:21,194 ‫أجل، وأنت أيضاً. 471 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 ‫حدقة العين متكاسلة. 472 00:30:34,582 --> 00:30:36,251 ‫- ضغط داخل الجمجمة؟ ‫- أجل. 473 00:30:36,334 --> 00:30:39,087 ‫سيفسر هذا الصداع وحالات الصرع. 474 00:30:39,170 --> 00:30:42,590 ‫يمكننا تجربة "مانيتول" أو نذهب ‫مباشرة إلى التحويل المخي. 475 00:30:42,674 --> 00:30:45,009 ‫رائع، أليس هذا حقل اختصاصك؟ 476 00:30:45,927 --> 00:30:46,928 ‫هذا مضحك. 477 00:30:47,804 --> 00:30:49,889 ‫- لدينا رفقة. ‫- دعني أدخل! 478 00:30:50,473 --> 00:30:53,726 ‫- لا أستطيع، نحن مرضى. ‫- وأنا أيضاً! أدخلني! 479 00:30:58,523 --> 00:31:01,401 ‫أحد مزارع البكتيريا التي تسمى ‫بالمراهقين نقل إلي العدوى. 480 00:31:05,154 --> 00:31:06,573 ‫ما كل هذا؟ 481 00:31:07,240 --> 00:31:10,034 ‫كُلفنا بمهمة لإنقاذ الناس ‫الذين كانوا سيموتون من الإنفلونزا. 482 00:31:10,118 --> 00:31:11,744 ‫مضاد الفيروس الخاص بالمدير لم يعمل. 483 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 ‫هذا محال. 484 00:31:15,748 --> 00:31:18,167 ‫هناك أيضاً تفش للفيروس ‫في "شانغهاي" و"برلين". 485 00:31:23,214 --> 00:31:24,757 ‫"ماك"، هل تسمعني؟ 486 00:31:24,841 --> 00:31:25,675 ‫ابدئي في الحديث. 487 00:31:25,758 --> 00:31:28,303 ‫وجدنا فريق التوصيل ‫لكن لم نجد مضاد الفيروس. 488 00:31:28,386 --> 00:31:31,639 ‫اختفت المؤونة، وتم اغتيال الفريق. 489 00:31:32,223 --> 00:31:33,308 ‫ماذا؟ 490 00:31:33,683 --> 00:31:35,894 ‫لم يكن هناك أي أثر لعراك أو اقتحام. 491 00:31:35,977 --> 00:31:37,687 ‫أتظنان أنها عملية داخلية؟ 492 00:31:37,770 --> 00:31:40,940 ‫لن تكون أول مرة ينقلب ‫فريق على أعضائه، صحيح؟ 493 00:31:42,650 --> 00:31:44,319 ‫لا شيء من هذا منطقي مطلقاً. 494 00:31:45,278 --> 00:31:47,155 ‫حسناً، سأراكما في مركز القيادة. 495 00:31:56,456 --> 00:31:57,999 ‫إنها لا تبدو في حالة جيدة. 496 00:31:59,042 --> 00:32:00,251 ‫هذا لا يساعد. 497 00:32:01,669 --> 00:32:03,129 ‫أمسكي بهذه فوق رأسها. 498 00:32:03,212 --> 00:32:05,673 ‫لن يهم أي من هذا على المدى الطويل. 499 00:32:05,757 --> 00:32:07,675 ‫سيصلح المدير هذا. 500 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 ‫لم يصلحه. 501 00:32:09,385 --> 00:32:10,887 ‫"وقود" 502 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 ‫هناك مسافر آت. 503 00:32:20,271 --> 00:32:21,356 ‫لقد أخبرتك. 504 00:32:21,439 --> 00:32:22,523 ‫ها قد أتت النجدة. 505 00:32:23,066 --> 00:32:23,983 ‫سررنا لرؤيتك. 506 00:32:24,067 --> 00:32:25,735 ‫- نحتاج للمساعدة. ‫- الجميع في حاجة إليها. 507 00:32:25,818 --> 00:32:27,528 ‫أعطنا العلاج، يمكننا الثرثرة لاحقاً. 508 00:32:27,612 --> 00:32:29,280 ‫- لا يوجد علاج. ‫- ماذا؟ 509 00:32:29,364 --> 00:32:30,907 ‫بالطبع يوجد علاج، نحن من المستقبل. 510 00:32:30,990 --> 00:32:34,494 ‫عدة فرق تعمل على مبيد للفيروس، ‫لكن حتى الآن لم ينجح أي منها. 511 00:32:34,577 --> 00:32:36,120 ‫أنا هنا للتحدث مع "فيليب". 512 00:32:36,496 --> 00:32:40,124 ‫أريد مراجعة بيانات مضاد الفيروس مرة أخرى، ‫ربما ارتكبنا خطأ ما. 513 00:32:40,917 --> 00:32:42,877 ‫لست أدري عما تتحدث. 514 00:32:43,628 --> 00:32:45,171 ‫المعادلة التي كتبتها على الحائط. 515 00:32:45,254 --> 00:32:47,674 ‫سمحت لنا بتخليق مضاد الفيروس. 516 00:32:48,257 --> 00:32:49,634 ‫إنها مدونة هنا، انظر. 517 00:32:53,388 --> 00:32:56,391 ‫أتذكر هذا، لكن لا أتذكر كتابتها. 518 00:32:56,474 --> 00:32:59,060 ‫كيف لا تتذكر؟ هذا محال. 519 00:32:59,769 --> 00:33:00,895 ‫متى حدث ذلك؟ 520 00:33:00,979 --> 00:33:01,980 ‫منذ حوالي أسبوعين. 521 00:33:02,063 --> 00:33:03,690 ‫كنت مع المسافرة 4514. 522 00:33:04,190 --> 00:33:05,608 ‫- "جيني". ‫- ماذا؟ 523 00:33:06,609 --> 00:33:09,278 ‫أُصبت بالصداع وأخبرتني ‫أنه من أثر قطرات العين. 524 00:33:09,362 --> 00:33:11,322 ‫لا بد أنها دست لك مانع ذكريات. 525 00:33:12,991 --> 00:33:15,201 ‫- يا إلهي! ‫- أرجوكم فليخبرني أحد بما يجري هنا. 526 00:33:15,284 --> 00:33:16,411 ‫اذهب وأحضرها فحسب. 527 00:33:21,249 --> 00:33:22,208 ‫مرحباً؟ 528 00:33:22,750 --> 00:33:24,627 ‫مرحباً، إنه أنا. 529 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 ‫ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟ 530 00:33:26,713 --> 00:33:28,256 ‫"غرانت"، هل شاهدت نشرة الأخبار؟ 531 00:33:28,339 --> 00:33:30,466 ‫لا، لم أفعل، هل أنت موقنة أنك بخير؟ 532 00:33:30,550 --> 00:33:34,595 ‫أجل، أنا أشعر فقط بالرعشة، لا أعرف. 533 00:33:34,679 --> 00:33:37,223 ‫ربما الأخبار هي ما تثير جنوني. 534 00:33:37,849 --> 00:33:38,891 ‫أيمكنك العودة إلى البيت؟ 535 00:33:38,975 --> 00:33:43,271 ‫ليس بعد، انظري، حاولي الاستلقاء يا "كات"، ‫والزمي البيت، فهمت؟ 536 00:33:43,354 --> 00:33:45,773 ‫حسناً، وماذا عنك؟ هل ستكون بخير؟ 537 00:33:45,857 --> 00:33:47,567 ‫- انظر من هنا. ‫- "غرانت"؟ 538 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 ‫يجب أن أذهب، سوف...سأتصل بك قريباً. 539 00:33:50,945 --> 00:33:53,948 ‫- أجئت لتلقي نظرة على عمل شرطي حقيقي؟ ‫- "كارلي" قلقة على ولدك. 540 00:33:54,032 --> 00:33:56,743 ‫- يجب أن تأخذه وتعود إلى البيت. ‫- ماذا، هل تقوم بمهمات من أجلها الآن؟ 541 00:33:56,826 --> 00:33:59,912 ‫- ظننت أن علاقتكما قد انتهت. ‫- لم يكن الأمر كما تخيلته مطلقاً 542 00:33:59,996 --> 00:34:02,415 ‫والآن الأمر متعلق بشيء أكبر من ذلك. 543 00:34:03,166 --> 00:34:05,877 ‫يجب أن تأخذ ولدك يا "جيف"، ‫وأن تعود إلى البيت. 544 00:34:12,967 --> 00:34:15,303 ‫مرحباً، هنا "مارسي"، ‫نحتاج عودتك إلى مركز العمليات. 545 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 ‫عرفنا مصدر المضاد الفيروسي. 546 00:34:17,555 --> 00:34:18,931 ‫مسافرة تُدعى "جيني". 547 00:34:19,015 --> 00:34:20,433 ‫"فيليب" يعرفها. 548 00:34:20,516 --> 00:34:22,018 ‫أنا في طريقي. 549 00:34:35,823 --> 00:34:37,992 ‫- "ماك"، لقد مر أكثر من ساعة. ‫- ماذا تفعل هنا؟ 550 00:34:38,076 --> 00:34:39,744 ‫لقد تأخرنا، يجب أن نلتقي بالحرس الوطني. 551 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 ‫يجب أن تفعلوا هذا بدوني. 552 00:34:42,163 --> 00:34:43,081 ‫نحتاج إليك. 553 00:34:43,664 --> 00:34:44,999 ‫فريقي يأتي في المقام الأول. 554 00:35:01,557 --> 00:35:02,433 ‫"جيني"! 555 00:35:03,684 --> 00:35:04,811 ‫"كلوي"! 556 00:35:05,520 --> 00:35:06,604 ‫"جيني"! 557 00:35:08,189 --> 00:35:09,148 ‫"جيني"! 558 00:35:14,278 --> 00:35:16,447 ‫لا. 559 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 ‫"جيني"! 560 00:35:21,244 --> 00:35:23,913 ‫لا. 561 00:35:30,378 --> 00:35:31,879 ‫هل أنت واثقة من هذا؟ 562 00:35:32,505 --> 00:35:34,173 ‫هل لدي أي خيار آخر؟ 563 00:35:37,426 --> 00:35:38,594 ‫حسناً. 564 00:35:39,220 --> 00:35:40,388 ‫علاماتها الحيوية جيدة. 565 00:36:12,086 --> 00:36:13,212 ‫إنها مستقرة. 566 00:36:15,298 --> 00:36:16,465 ‫حسناً. 567 00:36:35,318 --> 00:36:36,360 ‫"كارلي"! 568 00:36:42,617 --> 00:36:43,951 ‫تباً! 569 00:36:44,035 --> 00:36:45,369 ‫لا بأس. 570 00:36:47,496 --> 00:36:49,415 ‫لا تبك، أنا أحملك، لا بأس. 571 00:36:49,832 --> 00:36:52,501 ‫أنا أحملك، لا بأس. 572 00:36:53,127 --> 00:36:54,128 ‫لا بأس. 573 00:36:58,341 --> 00:37:00,551 ‫لا بأس. 574 00:37:01,219 --> 00:37:02,178 ‫لا بأس. 575 00:37:17,401 --> 00:37:21,906 ‫حين كنت طفلاً، كانت أمي تحضر لي ‫حساء الدجاج حين كنت أمرض. 576 00:37:22,823 --> 00:37:25,743 ‫لست متأكداً لم حساء الدجاج بالذات. 577 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 ‫"فيرا"! 578 00:37:27,870 --> 00:37:29,288 ‫مرحباً، كنت أحاول الوصول إليك. 579 00:37:29,372 --> 00:37:30,831 ‫- قلت لا أريد أطباء. ‫- حسناً، لا. 580 00:37:30,915 --> 00:37:31,958 ‫لا تلمسني! 581 00:37:32,041 --> 00:37:33,584 ‫لا، أنا "ديفيد"، أترين؟ 582 00:37:34,627 --> 00:37:36,963 ‫مرحباً، هل أنت بخير؟ 583 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 ‫- أجل. ‫- حسناً، ألديك طعام لتتناوليه؟ 584 00:37:39,382 --> 00:37:41,425 ‫- أجل. ‫- حسناً، سأكون في الجوار إن احتجت إلي. 585 00:37:41,509 --> 00:37:42,426 ‫اتفقنا؟ 586 00:37:48,724 --> 00:37:50,101 ‫لا بأس أيها الولد الكبير. 587 00:37:50,601 --> 00:37:52,270 ‫سنتخطى هذا. 588 00:37:53,062 --> 00:37:54,814 ‫ستكون بخير. 589 00:37:54,897 --> 00:37:57,692 ‫أنت مقاتل...تماماً مثل أمك. 590 00:37:58,484 --> 00:38:00,111 ‫تماماً مثل أبيك. 591 00:38:02,238 --> 00:38:05,449 ‫لا بأس. 592 00:38:15,668 --> 00:38:16,961 ‫مرحباً. 593 00:38:17,044 --> 00:38:19,964 ‫شعرت أن الطبيب الذي ‫أرسلتني إليه معجب بك كثيراً. 594 00:38:20,881 --> 00:38:23,467 ‫- أين...ما اسمها، "جيني"؟ ‫- سيعودان في أي لحظة. 595 00:38:23,551 --> 00:38:24,635 ‫كيف يعرفها "فيليب"؟ 596 00:38:27,763 --> 00:38:28,848 ‫إذاً، ما هذا؟ 597 00:38:29,557 --> 00:38:32,101 ‫أحاول تحديد رقم توالد مسبب المرض. 598 00:38:32,184 --> 00:38:35,313 ‫بناء على قواعد بيانات المستشفيات ‫وما ينشر في مواقع التواصل الاجتماعي. 599 00:38:35,896 --> 00:38:37,606 ‫انظر هنا، دعني أريك شيئاً. 600 00:38:43,446 --> 00:38:46,240 ‫يشير العامل "آر" ‫إلى أي مدى الفيروس سيكون مُعدياً 601 00:38:46,324 --> 00:38:48,743 ‫عن طريق تحديد معدل العدوى الثانوية. 602 00:38:48,826 --> 00:38:52,788 ‫إن كان أقل من واحد، ‫فسيموت الفيروس بسرعة وينتهي. 603 00:38:53,956 --> 00:38:55,082 ‫إن كان أكبر من واحد، 604 00:38:56,834 --> 00:38:57,752 ‫فلدينا وباء. 605 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 ‫- إذاً، ما الذي نواجهه؟ ‫- لنضع الأمور في منظور بالأرقام. 606 00:39:01,630 --> 00:39:07,595 ‫قيمة العامل "آر" الخاص بالإنفلونزا ‫هي واحد بفترة حضانة تبلغ يومين. 607 00:39:07,678 --> 00:39:10,139 ‫الاحتمالات أنك ستصيب ‫شخصاً واحداً في اليوم، 608 00:39:10,222 --> 00:39:12,767 ‫ثم بدورهم يصيبون أشخاصاً آخرين وهكذا. 609 00:39:13,476 --> 00:39:16,896 ‫قيمة العامل "آر" لهذا ‫الفيروس على الأقل 2 610 00:39:17,688 --> 00:39:21,692 ‫بفترة حضانة تبلغ 10 أيام. 611 00:39:22,109 --> 00:39:27,323 ‫منذ 14 يوماً، قامت 10 فرق من المسافرين ‫بإرسال الفيروس حول العالم. 612 00:39:29,033 --> 00:39:30,201 ‫إذاً، يكون العدد... 613 00:39:35,081 --> 00:39:39,251 ‫تقريباً 150 شخصاً في اليوم الأول. 614 00:39:39,877 --> 00:39:44,423 ‫330 شخصاً في اليوم الثاني. 615 00:39:44,507 --> 00:39:45,466 ‫لا يعجبني ما سينتهي إليه هذا الكلام. 616 00:39:46,050 --> 00:39:50,513 ‫لذا، بناء على البيانات التي حصلت عليها ‫من الناس الذين يرسلون تقارير عن الأعراض، 617 00:39:50,596 --> 00:39:53,516 ‫واضعين في الاعتبار معدل ‫النمو المتزايد بشدة، 618 00:39:57,686 --> 00:39:59,772 ‫أكثر من 4 ملايين شخص 619 00:40:00,564 --> 00:40:01,982 ‫مصابين حالياً. 620 00:40:02,066 --> 00:40:03,651 ‫غداً، سيقارب العدد 10 ملايين. 621 00:40:03,734 --> 00:40:06,112 ‫معظمهم لا يظهر عليه أي أعراض بعد، ‫لكن سيظهر عليهم قريباً. 622 00:40:06,195 --> 00:40:08,322 ‫كم تبقى لنا قبل أن يبدأ ‫معدل الوفيات في الارتفاع؟ 623 00:40:08,406 --> 00:40:09,698 ‫يومان. 624 00:40:10,116 --> 00:40:11,867 ‫أحتاج إلى المساعدة هنا! 625 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 ‫أخلوا هذه الطاولة. 626 00:40:20,501 --> 00:40:23,295 ‫"مارسي"، لا أعلم إن كانت تتنفس، ‫لقد تناولت حبوباً. 627 00:40:24,839 --> 00:40:26,006 ‫أحضرها إلى هنا. 628 00:40:28,926 --> 00:40:30,219 ‫النبض ضعيف. 629 00:40:30,761 --> 00:40:31,720 ‫ماذا تناولت؟ 630 00:40:31,804 --> 00:40:33,180 ‫حبوب "أوكسيكودون". 631 00:40:36,517 --> 00:40:39,103 ‫"جيني"، أنا هنا. 632 00:40:39,186 --> 00:40:41,856 ‫أنت في مركز القيادة، أنت بأمان. 633 00:40:41,939 --> 00:40:44,442 ‫لقد تعاطيت جرعة زائدة، ‫وجدتك في غرفتك. 634 00:40:44,525 --> 00:40:46,193 ‫اسمعيني. 635 00:40:47,528 --> 00:40:49,989 ‫- المهمة في خطر. ‫- لا يا "فيليب". 636 00:40:51,365 --> 00:40:53,033 ‫المهمة تسير كما هو مخطط لها تماماً. 637 00:40:54,952 --> 00:40:55,995 ‫ماذا؟ 638 00:40:56,328 --> 00:40:57,580 ‫ما المعلومات التي لديك؟ 639 00:40:57,663 --> 00:40:59,498 ‫لن يغير هذا أي شيء. 640 00:40:59,582 --> 00:41:00,624 ‫ماذا جعلتني أفعل؟ 641 00:41:04,670 --> 00:41:09,258 ‫فريقي، حاولوا أن يسجلوا رسلاً. 642 00:41:10,676 --> 00:41:14,763 ‫لكن الإشارة الآتية سببت تشويشاً في أجهزتنا. 643 00:41:15,806 --> 00:41:17,099 ‫كنا نحتاج إلى مؤرخ. 644 00:41:19,143 --> 00:41:22,188 ‫وإلى شخص ليصنع المُسَرِع. 645 00:41:22,980 --> 00:41:24,273 ‫لا. 646 00:41:24,356 --> 00:41:26,734 ‫كانت التعليمات الموجهة لي ‫لتصنيع مضاد فيروسات. 647 00:41:26,817 --> 00:41:30,905 ‫في الواقع، تم توجيهك لاستخراج ‫تهجين وراثي 648 00:41:30,988 --> 00:41:32,865 ‫من مسبب المرض القديم. 649 00:41:32,948 --> 00:41:34,533 ‫أنت من صنعت الفيروس الجديد. 650 00:41:35,326 --> 00:41:36,952 ‫لا، إنها مصابة بالهذيان. 651 00:41:37,036 --> 00:41:39,121 ‫لن يأمر المدير أبداً بتلك المهمة. 652 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 ‫من قال إن المهمة أتت من المدير؟ 653 00:41:43,876 --> 00:41:48,714 ‫المستقبل الذي تركته منقسم ‫بين هؤلاء المخلصين للمدير، 654 00:41:48,797 --> 00:41:50,174 ‫والفصيل المنشق. 655 00:41:51,133 --> 00:41:53,969 ‫كلا الجانبين يقاتل من أجل التحكم. 656 00:41:57,723 --> 00:41:59,058 ‫حين أعدت تشغيل المدير، 657 00:41:59,141 --> 00:42:01,602 ‫فقدنا القدرة على الولوج ‫إلى أحداث القرن الحادي والعشرين. 658 00:42:01,685 --> 00:42:04,104 ‫إن فقدنا الماضي فسنفقد كل شيء. 659 00:42:04,188 --> 00:42:06,273 ‫فلم يكن أمامنا خيار إلا إغلاق المفاعل. 660 00:42:06,857 --> 00:42:09,235 ‫لكننا تلقينا مهام، وأُرسل إلينا رسل. 661 00:42:09,318 --> 00:42:12,196 ‫وهذا كل شيء، مجرد رسل. 662 00:42:13,197 --> 00:42:17,910 ‫بدون قوة المعالجة الخاصة بالمدير، ‫انتقال الوعي ليس ممكناً. 663 00:42:18,369 --> 00:42:22,623 ‫لذا، قبل انقطاع التيار عن المدير 664 00:42:23,332 --> 00:42:27,795 ‫في آخر لحظة لنا كمتحكمين، أرسلنا ‫كل من نستطيع إلى القرن الحادي والعشرين. 665 00:42:28,796 --> 00:42:30,214 ‫الكل دفعة واحدة. 666 00:42:30,297 --> 00:42:32,216 ‫إلى داخل الإطار الكمي. 667 00:42:32,299 --> 00:42:33,217 ‫كم عددهم؟ 668 00:42:33,300 --> 00:42:35,761 ‫الإطار قادر على استلام وتخزين الآلاف. 669 00:42:35,844 --> 00:42:38,597 ‫إذاً "فوربز" والجميع ‫في مكتب التحقيقات الفيدرالية... 670 00:42:38,681 --> 00:42:39,807 ‫كلهم من الفصيل المنشق. 671 00:42:39,890 --> 00:42:42,935 ‫- وكل مهمة نفذناها منذ ذلك الحين... ‫- كانت لصالحهم. 672 00:42:43,394 --> 00:42:45,312 ‫الفصيل المنشق له خطته الخاصة. 673 00:42:45,396 --> 00:42:49,817 ‫التكدس السكاني هو أكبر مصدر ‫خطر يهدد القرن الحادي والعشرين. 674 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 ‫لم يكن المدير قادراً ‫على رؤية الحل الطبيعي. 675 00:42:54,405 --> 00:42:56,448 ‫كم سيكون عدد الموتى؟ 676 00:42:56,532 --> 00:43:00,995 ‫الفيروس مُعدل وراثياً ليحافظ ‫على 70 بالمئة من التعداد السكاني. 677 00:43:01,078 --> 00:43:02,663 ‫المستقبل سينجو. 678 00:43:03,539 --> 00:43:07,793 ‫والذين سيموتون منا بمن فيهم أنا، ‫سيكونون قد قدموا تضحية عظيمة. 679 00:43:08,419 --> 00:43:11,338 ‫70 بالمئة يا "جيني"؟ ‫أنت تقتلين أكثر من ملياري شخص. 680 00:43:12,756 --> 00:43:14,174 ‫المهمة تأتي في المقام الأول. 681 00:43:17,011 --> 00:43:19,847 ‫خذوا مواقعكم حول الجهاز واستعدوا. 682 00:43:23,267 --> 00:43:24,852 ‫ما هذا بحق السماء؟ 683 00:43:37,031 --> 00:43:39,116 ‫ترجمة "فادي جبر"