1 00:00:06,297 --> 00:00:08,717 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,802 ‫"الحلقة 206" 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,892 ‫أين الإطار الكمي؟ 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,565 ‫لقد وجه لك سؤالاً. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,819 ‫افعليها. الموت هو ما أريده على أية حال. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,780 ‫وأنتم بالفعل تنفذون كل ما نريده منذ شهور. ‫لم تتوقفين الآن؟ 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,574 ‫كم عضواً من الفصيل المنشق هنا؟ 8 00:00:34,743 --> 00:00:35,994 ‫قد يكونوا أي أحد نقابله. 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,329 ‫ويمكن أن يكون هناك آلاف آخرين ‫في الإطار الكمي. 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,790 ‫لهذا أرادنا المدير أن ندمره. 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 ‫لقد أمركم المدير ببناء ذلك الشيء. 12 00:00:43,501 --> 00:00:45,879 ‫كيف لا ترون المفارقة في هذا يا قوم؟ 13 00:00:45,962 --> 00:00:50,175 ‫أنتم تتبعون الأوامر بدون تفكير أياً كانت. ‫هذا هو الفارق بيننا. 14 00:00:50,258 --> 00:00:53,511 ‫لا، الفصيل المنشق يختطف أناساً أبرياء ‫وتستولون على أجسامهم. 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,305 ‫هذا هو الفارق بيننا. 16 00:00:55,388 --> 00:00:56,681 ‫ما تفعلونه يُعد جريمة قتل. 17 00:00:56,765 --> 00:00:58,266 ‫وما تفعلونه يُعد انتهازية 18 00:00:58,349 --> 00:01:01,436 ‫وكأن أخذ المضيفين قبل أن يموتوا مباشرةً ‫عمل أخلاقي إلى أقصى الحدود؟ 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,480 ‫أجل، هذا قول دقيق جداً. 20 00:01:03,563 --> 00:01:07,859 ‫لتعلمي إذاً. سيموت الجميع، ‫البعض في وقت أقرب من البعض الآخر. 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,654 ‫في زماني، الجميع في القرن الواحد والعشرين ‫ماتوا منذ أمد بعيد. 22 00:01:12,280 --> 00:01:14,616 ‫جزاء لما اقترفوه بحق هذا الكوكب، ‫نعم الخلاص. 23 00:01:14,699 --> 00:01:16,534 ‫إليك ما سيحدث يا "جيني". 24 00:01:16,618 --> 00:01:18,161 ‫سنوقف هذا الوباء 25 00:01:18,244 --> 00:01:22,332 ‫ثم نبدأ بملاحقة كل عضو من الفصيل المنشق ‫في القرن الواحد والعشرين. 26 00:01:22,415 --> 00:01:24,250 ‫تم إغلاق المدير في المستقبل 27 00:01:24,334 --> 00:01:28,171 ‫ومعظم فريقك سيموت في أقل من أسبوعين، ‫لذا حظاً طيباً. 28 00:01:49,943 --> 00:01:52,612 ‫إن كنتم قد انتهيتم من استجوابها، ‫فلنأخذ بعضاً من عينات الأنسجة 29 00:01:52,695 --> 00:01:53,530 ‫ونجري بعض الفحوصات. 30 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 ‫تفضل. افعل كل ما تريد فعله بها. 31 00:01:58,910 --> 00:02:01,079 ‫ينبغي أن نرسل نداء استغاثة ‫على الشبكة الخفية 32 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 ‫ونُعلم المسافرين الآخرين بما يجري. 33 00:02:03,832 --> 00:02:05,750 ‫إنهم يراقبون قنواتنا الخلفية. 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,212 ‫إن بدل الفصيل المنشق بيانات ‫كل عميل فيدرالي كان في تلك الغرفة 35 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 ‫بالإطار الكمي، فلا يمكنني ‫استخدام تلك العناصر بدوري. 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,175 ‫حسناً، الأمر ليس بهذا القدر من التعقيد. 37 00:02:15,093 --> 00:02:17,971 ‫رأيي أن المدير يمكنه إصلاح هذا. 38 00:02:18,054 --> 00:02:20,306 ‫يجب أن نصلح المدير. 39 00:02:20,390 --> 00:02:22,475 ‫المدير متواجد في المستقبل. 40 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 ‫ومفاعلاته مغلقة بالفعل. 41 00:02:24,644 --> 00:02:27,689 ‫- هذه مشاكل كبيرة يا "غريس". ‫- الخطة موجودة بالفعل. 42 00:02:27,772 --> 00:02:29,858 ‫حين صار جلياً أن الخطة الكبرى 43 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 ‫ستستغرق وقتاً أطول من توقعاتنا الأولية 44 00:02:31,860 --> 00:02:36,239 ‫أرسل المدير فريقاً لتنقية "اليورانيوم" ‫كمصدر وقود لتمديد فترة كفاءته. 45 00:02:36,823 --> 00:02:39,033 ‫عدة كيلوغرامات ستكون كافية. 46 00:02:39,117 --> 00:02:42,036 ‫كل ما علينا فعله هو أخذ الوقود إلى الموقع 47 00:02:42,120 --> 00:02:45,582 ‫الذي سيتم بناء المدير به مستقبلاً وسيكون ‫الوقود هناك حين تحين اللحظة المناسبة. 48 00:02:45,665 --> 00:02:47,041 ‫بدون معرفة الفصيل المنشق. 49 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 ‫كيف سنفعل هذا بحق السماء؟ 50 00:02:48,668 --> 00:02:51,713 ‫يا للهول، تغلبوا علينا بالدهاء والحيلة! ‫يا للبهجة! تخطي الأمر! 51 00:02:51,796 --> 00:02:53,882 ‫لا يمكنهم التغلب على المدير بالحيلة. 52 00:02:53,965 --> 00:02:56,384 ‫حتى إن تمكنا من إعادة تشغيله ‫لثوانٍ معدودة فحسب 53 00:02:56,467 --> 00:02:58,511 ‫هذا كل الوقت الذي سيحتاجه ‫لاستعادة السيطرة. 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,597 ‫وأنت تعلمين مكان هذا "اليورانيوم"؟ 55 00:03:01,097 --> 00:03:02,265 ‫أرني خريطة. 56 00:03:59,405 --> 00:04:00,573 ‫المكان حار هناك. 57 00:04:01,407 --> 00:04:04,202 ‫أظننت يوماً أنك ستسمع نفسك ‫تشتكي من الحرارة؟ 58 00:04:04,327 --> 00:04:06,913 ‫لا. ربما الإشعاع. 59 00:04:07,622 --> 00:04:09,457 ‫أتريد حقاً أن تخسر جولة أخرى؟ 60 00:04:14,504 --> 00:04:15,880 ‫من هذا بحق السماء؟ 61 00:04:35,984 --> 00:04:38,236 ‫- من أنت؟ ‫- أنا 4112. 62 00:04:38,903 --> 00:04:39,779 ‫ماذا تفعل هنا؟ 63 00:04:39,862 --> 00:04:42,782 ‫تلقيت أوامر للتو ‫بأن أوفر حماية لهذا الموقع. 64 00:04:43,741 --> 00:04:44,909 ‫يمكنك أن تنزل سلاحك. 65 00:04:48,329 --> 00:04:49,414 ‫حماية من ماذا؟ 66 00:04:49,497 --> 00:04:51,708 ‫تباً، كنت آمل أن تخبرني أنت. 67 00:04:51,791 --> 00:04:55,753 ‫أنا آسف يا رفاق، باغتتني فتاة صغيرة ‫ذات صوت مزعج حين بدأت بالكلام. 68 00:04:55,837 --> 00:04:58,464 ‫- لم أسمع أول جزء مما قالته. ‫- أجل. الرسل غريبو الأطوار. 69 00:04:58,548 --> 00:05:01,384 ‫أجل، قالت شيئاً بشأن "اليورانيوم" ربما؟ 70 00:05:01,467 --> 00:05:04,095 ‫أجل، لقد سمعت بشكل صحيح. ‫نحن نعمل على تنقيته. 71 00:05:04,178 --> 00:05:05,555 ‫إنه مصدر وقود للمدير. 72 00:05:06,681 --> 00:05:08,725 ‫إذاً كيف سترسلان الوقود إلى المستقبل؟ 73 00:05:08,808 --> 00:05:11,019 ‫- لن نفعل ذلك. ‫- لا، نصنعه هنا في القرن الواحد والعشرين 74 00:05:11,102 --> 00:05:13,604 ‫ثم نخزنه للمدير كي يجده ‫بعد عدة مئات من الأعوام. 75 00:05:13,688 --> 00:05:16,190 ‫أجل، ونحن ملتزمون بالجدول تماماً، ‫لذا لا أعرف ما حاجتنا للدعم. 76 00:05:16,274 --> 00:05:17,442 ‫أجل. 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 ‫ما هي الكمية التي أنتجتماها؟ 78 00:05:22,280 --> 00:05:23,990 ‫2،4 كيلوغرام. 79 00:05:24,073 --> 00:05:25,533 ‫لم فعلت ذلك؟ 80 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 ‫أرني أين. 81 00:05:28,369 --> 00:05:29,412 ‫أشكرك. 82 00:05:32,248 --> 00:05:33,416 ‫المكان خالٍ. 83 00:05:40,423 --> 00:05:41,549 ‫إنه هنا. 84 00:05:44,302 --> 00:05:45,595 ‫خذوا الكمية كلها. 85 00:05:49,682 --> 00:05:51,809 ‫لا بأس. 86 00:05:54,020 --> 00:05:55,146 ‫لا بأس. 87 00:05:59,108 --> 00:06:00,026 ‫مرحباً؟ 88 00:06:00,610 --> 00:06:01,694 ‫مرحباً أيها الرقيب. 89 00:06:03,488 --> 00:06:05,865 ‫لا، آسف، ابني مريض وتوجب علي أن... 90 00:06:06,616 --> 00:06:08,034 ‫أجل، أنا أفهم. 91 00:06:09,035 --> 00:06:11,579 ‫حسناً، سآتي بمجرد أن تصل أمه إلى البيت. 92 00:06:12,789 --> 00:06:14,040 ‫حسناً، أشكرك أيها الرقيب. 93 00:06:16,209 --> 00:06:18,002 ‫أجل، ها نحن أولاء. 94 00:06:19,170 --> 00:06:20,880 ‫الفيروس الذي لم تتم تسميته بعد. 95 00:06:20,963 --> 00:06:24,050 ‫أصاب الآلاف من الناس حول العالم 96 00:06:24,133 --> 00:06:28,137 ‫حيث كانت أعلى معدلات إصابة بين الفئات ‫الأكثر عرضة للأمراض مثل النساء الحوامل 97 00:06:28,221 --> 00:06:31,641 ‫والأطفال والمسنين ‫ومن لديهم نقص في المناعة. 98 00:06:31,724 --> 00:06:35,520 ‫توجه العديد إلى غرف الطوارئ ‫أملاً في العلاج 99 00:06:35,603 --> 00:06:37,647 ‫لكن معدلات الإصابة في ارتفاع مستمر 100 00:06:37,730 --> 00:06:41,400 ‫حيث شُغل تقريباً كل فراش ‫في مستشفيات المدينة الآن. 101 00:06:41,484 --> 00:06:44,487 ‫يُتوقع أن يدلي العمدة بتصريح بعد قليل 102 00:06:44,570 --> 00:06:47,365 ‫ولكن هذا الوباء جعل سلطات المدينة والولاية 103 00:06:47,448 --> 00:06:50,993 ‫يقترحون على الجميع ملازمة منازلهم. 104 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 ‫ماذا فعل بي؟ 105 00:07:05,091 --> 00:07:07,343 ‫لقد أخذ بعض عينات من الدم والأنسجة. 106 00:07:08,010 --> 00:07:09,262 ‫لا تزالين سليمة. 107 00:07:12,932 --> 00:07:14,559 ‫أنت تتفهم الأمر، أليس كذلك؟ 108 00:07:16,602 --> 00:07:17,478 ‫لا. 109 00:07:17,562 --> 00:07:18,479 ‫لقد استغللتني. 110 00:07:19,313 --> 00:07:22,608 ‫"فيليب". بربك، لقد كنت في مهمة مثلك. 111 00:07:22,692 --> 00:07:26,279 ‫نحن نريد نفس الشيء. ‫لكننا ننفذه بطريقة مختلفة فحسب. 112 00:07:26,988 --> 00:07:31,951 ‫ننسى أمر بنود اللائحة ‫والمدير وكل هذه المعوقات 113 00:07:32,034 --> 00:07:33,536 ‫وفقط... 114 00:07:33,619 --> 00:07:35,705 ‫نفعل ما يلزم فعله، نفعل الصواب. 115 00:07:36,372 --> 00:07:38,541 ‫مثل "كالواي" و"أليكسندر". 116 00:07:39,125 --> 00:07:42,253 ‫هذا يختلف تماماً عن قتل ‫ما يقارب ثلث سكان الأرض. 117 00:07:42,336 --> 00:07:44,297 ‫لننقذ الباقين. 118 00:07:44,380 --> 00:07:45,673 ‫ليست مساومة يمكنني القبول بها. 119 00:07:46,424 --> 00:07:47,717 ‫لكن الأمر تم بالفعل. 120 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 ‫لا يمكن التراجع عنه الآن. 121 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 ‫- نحن لم نستسلم بعد. ‫- يجدر بكم هذا. 122 00:07:53,473 --> 00:07:58,060 ‫لن تتمكن جماعتك من إيقاف هذا، ‫ولا شيء يمكن لمؤرخ أن يفعله. 123 00:07:58,769 --> 00:08:01,147 ‫فكر فحسب في الوقت المتبقي لك على الأرض. 124 00:08:02,690 --> 00:08:04,233 ‫فلنخرج من هنا. 125 00:08:04,317 --> 00:08:07,028 ‫حين وجدتك ملقاة على الأرض، ‫كنت قد ابتلعت زجاجة من الحبوب. 126 00:08:07,487 --> 00:08:08,362 ‫لماذا؟ 127 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 ‫أهو الشعور بالذنب؟ 128 00:08:11,073 --> 00:08:13,576 ‫لا أشعر بأي ذنب مطلقاً. 129 00:08:13,659 --> 00:08:16,996 ‫هذا للمصلحة العظمى، ‫ولا أصدق أنك لا ترى هذا. 130 00:08:18,122 --> 00:08:19,123 ‫إذاً، لم حاولت الانتحار؟ 131 00:08:19,207 --> 00:08:22,043 ‫لأنني كنت أحاول إنهاء الأمر ‫قبل أن يتمكن الفيروس من جسمي. 132 00:08:22,627 --> 00:08:25,254 ‫أنت تشعر بالإعياء الآن... ‫وسيسوء الأمر أكثر. 133 00:08:25,338 --> 00:08:28,925 ‫هذا الفيروس مُصمم ليبقي المصابين ‫أحياء أطول فترة ممكنة 134 00:08:29,008 --> 00:08:30,676 ‫ليساعد على نشر المرض 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 ‫ويجعل السلطات تظن 136 00:08:32,094 --> 00:08:34,639 ‫أنه ليس بالخطورة التي اعتقدوها. 137 00:08:34,722 --> 00:08:37,475 ‫لذا حين يبدأ الناس بالموت جدياً، ‫سيكون قد فات الأوان. 138 00:08:38,935 --> 00:08:42,355 ‫وآخر أيام هذا المرض ‫ليست شيئاً أريد أن أمر به. 139 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 ‫الآن ستعانين 140 00:08:53,324 --> 00:08:55,117 ‫مع كل الآخرين 141 00:08:55,701 --> 00:08:57,078 ‫لكل دقيقة متبقية. 142 00:09:14,929 --> 00:09:18,224 ‫- إنهم يحافظون على تكتم الأمر تماماً. ‫- أعتقد أن هذه هي الفكرة. 143 00:09:19,850 --> 00:09:23,104 ‫حسناً، قم بحمايتنا واستمع للحديث ‫من خلال وسيلة الاتصال خاصتنا. 144 00:09:23,187 --> 00:09:24,188 ‫حاضر. 145 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 ‫"ممنوع الدخول" 146 00:09:35,658 --> 00:09:36,742 ‫من هناك؟ 147 00:09:37,285 --> 00:09:40,121 ‫3468 في مهمة خاصة بالبند الأول من اللائحة. 148 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 ‫3224. ماذا يجري؟ 149 00:09:47,378 --> 00:09:48,754 ‫يجب أن نأخذ طلبية توصيل. 150 00:09:48,838 --> 00:09:49,922 ‫إنه أمر عاجل. 151 00:09:50,006 --> 00:09:51,048 ‫أهذه مزحة؟ 152 00:09:51,132 --> 00:09:52,091 ‫لا. 153 00:09:52,842 --> 00:09:55,219 ‫لن يحتاج المفاعل إلى المزيد ‫من الوقود لمئات السنين. 154 00:09:55,303 --> 00:09:56,971 ‫نحن قلقون بشأن الوقت الحاضر. 155 00:09:57,054 --> 00:09:59,432 ‫هذه العدوى المتناقلة ‫على وشك أن تصير وباءً. 156 00:09:59,515 --> 00:10:02,184 ‫- وما علاقة هذا بنا؟ ‫- هلا تحدثنا بالداخل؟ 157 00:10:10,943 --> 00:10:13,696 ‫كل ما لدينا يوجد في المعمل في أسفل الردهة. 158 00:10:14,280 --> 00:10:17,158 ‫لكنني ما زلت لا أفهم ما علاقة ‫"اليورانيوم" النقي بالوباء. 159 00:10:17,241 --> 00:10:19,243 ‫لقد اختار هذا الرجل ‫رقم مسافر عشوائي خاطئاً. 160 00:10:19,327 --> 00:10:21,746 ‫3224 مات من 6 أشهر. 161 00:10:21,829 --> 00:10:23,664 ‫هؤلاء الأشخاص كلهم من الفصيل المنشق. 162 00:10:23,748 --> 00:10:27,585 ‫كنت أتمنى أن أخبرك الخطة بأكملها، ‫لكن أنت تعرف، البند الثاني من اللائحة. 163 00:10:27,668 --> 00:10:30,129 ‫لا. لا أعرف. 164 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 ‫سأحتاج إلى المزيد. 165 00:10:32,965 --> 00:10:34,467 ‫مثل ماذا، أمر كتابي؟ 166 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 ‫هل أمر المدير ليس كافياً لك؟ 167 00:10:36,427 --> 00:10:37,970 ‫يجوز أنك تنتحل صفة شخص آخر. 168 00:10:38,054 --> 00:10:40,806 ‫أنا فعلاً أدعي كوني شخصاً آخر. ‫إنه من مهامي الوظيفية. 169 00:10:40,890 --> 00:10:42,683 ‫- هل أنت جديد هنا؟ ‫- لا. 170 00:10:42,767 --> 00:10:45,061 ‫أنا فقط لا أريد أن أرى "اليورانيوم" ‫يقع في الأيدي الخطأ. 171 00:10:45,144 --> 00:10:46,395 ‫وكذلك نحن. 172 00:10:48,648 --> 00:10:50,024 ‫ضع يديك على رأسك. 173 00:10:55,154 --> 00:10:56,113 ‫الباب. 174 00:11:03,079 --> 00:11:04,413 ‫أره مكان الوقود. 175 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 ‫أُخذ بالكامل. ألق نظرة بنفسك. 176 00:11:07,249 --> 00:11:08,250 ‫"تريف"؟ 177 00:11:13,464 --> 00:11:15,758 ‫أظهرت أعراض على أي من أعضاء فريقك بعد؟ 178 00:11:16,550 --> 00:11:19,387 ‫- تبدين كأنك في المراحل الأولى. ‫- إلى أين أخذتموه؟ 179 00:11:19,470 --> 00:11:23,224 ‫حتى إن أخبرتكما، سيعرف الآخرون ‫وينقلونه إلى موقع آمن. 180 00:11:23,307 --> 00:11:25,684 ‫بعضهم في الطريق إلى هنا الآن. ‫مُرحب بكم لانتظارهم. 181 00:11:25,768 --> 00:11:27,770 ‫لا أثر للـ"يورانيوم" في المختبر! 182 00:11:33,734 --> 00:11:34,693 ‫تباً! 183 00:11:35,236 --> 00:11:36,904 ‫- أتشعر بتحسن؟ ‫- لا. 184 00:11:37,571 --> 00:11:39,448 ‫- أنا شعرت بتحسن. ‫- هيا بنا. 185 00:11:49,208 --> 00:11:50,793 ‫أتم فحصه؟ 186 00:11:50,876 --> 00:11:52,461 ‫الحساء آمن يا "بوب"، أعدك. 187 00:11:52,545 --> 00:11:53,754 ‫كيف عرفت اسمي؟ 188 00:11:54,463 --> 00:11:57,842 ‫لم لا يميزني أحد وأنا أرتدي هذا الشيء؟ ‫إنه أنا. 189 00:11:57,925 --> 00:11:58,884 ‫"ديفيد"! 190 00:11:59,552 --> 00:12:01,053 ‫لا يجدر بك أن تكون هنا. 191 00:12:01,137 --> 00:12:03,639 ‫أين سأكون؟ كل أصدقائي هنا. 192 00:12:06,100 --> 00:12:08,686 ‫الحساء لذيذ. لقد جربته بنفسي. 193 00:12:08,769 --> 00:12:11,063 ‫سيجعلك قوياً لتقاوم ‫تلك الجرثومة التي تصيب الجميع. 194 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 ‫يجب أن أعود إلى فريقي. 195 00:12:22,032 --> 00:12:23,659 ‫لقد فعلت كل ما بمقدوري لـ"بويد" حتى الآن. 196 00:12:25,202 --> 00:12:26,704 ‫أريد أن أعطيك هذه. 197 00:12:26,787 --> 00:12:28,914 ‫إنها ليست مبرمجة للتأثير ‫على الحِمل الفيروسي 198 00:12:28,998 --> 00:12:31,250 ‫لكن إن بدأت أعضاء جسدها بالفشل 199 00:12:31,333 --> 00:12:32,960 ‫فربما سيتيح لك هذا بعض الوقت. 200 00:12:33,043 --> 00:12:35,546 ‫- أشكرك. ‫- ألا تُعطى الأجسام العلاجية حسب الأوامر؟ 201 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 ‫بسقوط المدير، أظن أن الأمر يقع على عاتقي. 202 00:12:40,259 --> 00:12:42,428 ‫"بويد" طبيبة مسعفة جيدة. ‫يمكننا الاستفادة منها. 203 00:12:42,511 --> 00:12:43,846 ‫سنفعل ما بوسعنا. 204 00:12:43,929 --> 00:12:44,930 ‫حظاً موفقاً. 205 00:12:46,974 --> 00:12:50,769 ‫أنا على استعداد للإدلاء بمعلومات ‫في مقابل هذه الأجسام العلاجية. 206 00:12:50,853 --> 00:12:52,229 ‫ظننتك تريدين الموت. 207 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 ‫ليس إن كان العلاج أمامي مباشرةً. ‫أنا لست حمقاء. 208 00:12:55,399 --> 00:12:57,276 ‫أنت موضوع التجربة. لن تحصلي على شيء. 209 00:12:58,569 --> 00:13:00,571 ‫- حسناً؟ ‫- لا يوجد "يورانيوم". 210 00:13:00,654 --> 00:13:03,157 ‫الفصيل المنشق فقط وكانوا في انتظارنا. 211 00:13:05,034 --> 00:13:07,661 ‫- لم تنظرون إلي هكذا؟ ‫- أنت من أرسلنا إلى هناك. 212 00:13:07,745 --> 00:13:09,955 ‫رباه، هذا قول مهين جداً. 213 00:13:10,039 --> 00:13:14,543 ‫أجل، فعلت، لأننا نحتاجه والوقت ضيق. 214 00:13:14,627 --> 00:13:16,378 ‫يجب أن نكتشف مكانه ونذهب لإحضاره. 215 00:13:16,462 --> 00:13:19,590 ‫إنهم متفوقون علينا بخطوة على الأقل. ‫نحتاج إلى خيار آخر. 216 00:13:19,673 --> 00:13:22,635 ‫لا يوجد أي خيارات أخرى. ‫يجب أن نعيد توصيل المدير بالشبكة. 217 00:13:22,718 --> 00:13:25,179 ‫الفصيل يخطط لهذا منذ وقت طويل. 218 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 ‫لذا يجب أن نفكر بطريقة مبتكرة. 219 00:13:27,389 --> 00:13:29,517 ‫هناك قاعدة عسكرية شمالي المكان. 220 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 ‫قاعدة "إن إس والاس". 221 00:13:30,851 --> 00:13:32,978 ‫أتفكر في استخدام أسلحة نووية؟ 222 00:13:33,062 --> 00:13:35,064 ‫هذا جنون وليس ابتكاراً يا "فيليب". 223 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 ‫لكن هذا مثالي من الناحية الميدانية. 224 00:13:37,358 --> 00:13:40,819 ‫بضع مئات سنين لا تُعد شيئاً مقارنة بالعمر ‫النصفي للفاعلية الإشعاعية للـ"بلوتونيوم". 225 00:13:40,903 --> 00:13:43,405 ‫- سيكون هذا صعباً. ‫- أقرب للمستحيل. 226 00:13:43,489 --> 00:13:46,700 ‫وإن فكرنا بهذا الاحتمال ‫فعلى الأرجح فعل الفصيل المنشق المثل. 227 00:13:48,077 --> 00:13:51,664 ‫لا يبدو أن أمامنا خيارات كثيرة. 228 00:13:56,835 --> 00:14:00,339 ‫جلبت لك بعض الحاجيات ‫كي لا تُضطري للخروج في الأيام المقبلة. 229 00:14:00,923 --> 00:14:02,841 ‫كان متجر البقالة مثل مصحات المجانين. 230 00:14:03,592 --> 00:14:05,886 ‫سمعت أن هناك أعمال نهب تجري في المدينة. 231 00:14:05,970 --> 00:14:07,930 ‫نعم، بضعة أوغاد. 232 00:14:08,430 --> 00:14:09,765 ‫كيف تشعرين؟ 233 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 ‫أنا بخير. 234 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 ‫حرارتي مرتفعة وأشعر بصداع. 235 00:14:14,603 --> 00:14:16,355 ‫حرارتي تقارب 38 درجة مئوية. 236 00:14:16,438 --> 00:14:17,815 ‫فلنبردك قليلاً. 237 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 ‫قيل في الأخبار إن هذا وباء. 238 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 ‫أحقاً الوضع بهذا السوء؟ 239 00:14:24,905 --> 00:14:28,826 ‫آمل أن يكون هذا...مجرد مبالغة. 240 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 ‫ماذا يجري بالضبط؟ 241 00:14:31,328 --> 00:14:33,330 ‫لسنا متأكدين من شيء بعد. ‫إنهم يعملون على هذا. 242 00:14:33,414 --> 00:14:37,751 ‫لكنك مريضة، ويجب أن تحصلي على الراحة. 243 00:14:38,252 --> 00:14:41,589 ‫كثيراً حيث إن معظم الأعراض ‫تبدو كالإنفلونزا العادية 244 00:14:41,672 --> 00:14:43,048 ‫عملياً لا يمكن تصنيفها... 245 00:14:43,132 --> 00:14:44,967 ‫- ما الذي تخفيه عني؟ ‫- ...على أنها فيروس الإنفلونزا. 246 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 ‫لأي درجة أنا مريضة؟ 247 00:14:48,721 --> 00:14:49,805 ‫"غرانت"؟ 248 00:14:51,974 --> 00:14:53,058 ‫لست أدري. 249 00:14:54,143 --> 00:14:55,436 ‫حسناً، ماذا نفعل؟ 250 00:14:55,519 --> 00:14:57,313 ‫أكثر الأماكن أماناً لك هو هنا. 251 00:14:57,396 --> 00:15:00,274 ‫الأكثر أماناً. حسناً، الآن بدأت تخيفني. 252 00:15:00,357 --> 00:15:03,861 ‫- ربما علينا الذهاب إلى المستشفى. ‫- ليس مكاناً ستودين التواجد به الآن. 253 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 ‫انظري. 254 00:15:07,656 --> 00:15:09,700 ‫في اليومين القادمين، ‫سيتعذر علي العودة للبيت. 255 00:15:09,783 --> 00:15:10,618 ‫يومان كاملان؟ 256 00:15:10,701 --> 00:15:12,620 ‫- سأحاول الاتصال... ‫- ماذا عنك أنت؟ 257 00:15:12,703 --> 00:15:13,913 ‫ستتعرض للمرض. 258 00:15:13,996 --> 00:15:17,583 ‫يجب أن أساند الذين يحاولون حل هذه الأزمة. 259 00:15:17,666 --> 00:15:20,586 ‫ويجب أن تتناولي أدويتك وترتاحي... 260 00:15:20,669 --> 00:15:26,675 ‫وتعطي جسدك وهذا الرضيع ‫الوقود الذي يحتاجان إليه، اتفقنا؟ 261 00:15:26,759 --> 00:15:29,845 ‫وهذا يعني فاكهة طازجة، وليس لحماً مملحاً. 262 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 ‫أيجب أن ترحل بهذه السرعة؟ 263 00:15:37,144 --> 00:15:39,063 ‫كلما أسرعت في الرحيل أبكرت في العودة. 264 00:15:43,150 --> 00:15:44,443 ‫أحبك. 265 00:15:53,160 --> 00:15:54,286 ‫إذاً؟ 266 00:15:54,370 --> 00:15:55,829 ‫تطلب الأمر طوال الليل، لكن انتهيت. 267 00:15:55,913 --> 00:15:58,207 ‫أحسنت. كيف حال الجميع؟ 268 00:15:58,290 --> 00:15:59,708 ‫يمكننا أن نغفو في السيارة. 269 00:15:59,792 --> 00:16:02,211 ‫حين رحلت كنت قلقاً أن الجهاز ‫لن يكون له المدى الكافي. 270 00:16:02,294 --> 00:16:03,796 ‫نعم، لقد أصلحنا هذا. 271 00:16:03,879 --> 00:16:05,339 ‫وكيف سيعلم متى يجب التفعيل؟ 272 00:16:05,422 --> 00:16:08,676 ‫المدير مبرمَج ليطلق إشارة طوارئ 273 00:16:08,759 --> 00:16:10,302 ‫إن حدث وأُطفئ. 274 00:16:10,386 --> 00:16:12,680 ‫ينبغي أن يشغل هذا الجهاز ويفعّله. 275 00:16:12,763 --> 00:16:13,889 ‫ينبغي؟ 276 00:16:13,973 --> 00:16:16,600 ‫أتريدني أن أراجع قائمة الأشياء ‫التي يمكن أن تفسد هذه الخطة؟ 277 00:16:17,184 --> 00:16:18,352 ‫لا، شكراً. 278 00:16:18,435 --> 00:16:19,770 ‫ستنجح أيها الرئيس. 279 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 ‫نحن مستعدون. 280 00:16:21,105 --> 00:16:22,439 ‫حسناً إذاً، فلنجلب معداتنا. 281 00:16:22,523 --> 00:16:23,732 ‫رحلة بالسيارة! 282 00:16:25,401 --> 00:16:26,402 ‫كيف حالها؟ 283 00:16:28,278 --> 00:16:31,198 ‫حملها الفيروسي مستقر لكن حالتها لا تتحسن. 284 00:16:31,281 --> 00:16:33,325 ‫ستساعدها الأجسام العلاجية، صحيح؟ 285 00:16:33,409 --> 00:16:34,410 ‫يمكنها المساعدة. 286 00:16:34,827 --> 00:16:35,953 ‫أو يمكن أن تجعل الأمور أسوأ. 287 00:16:36,036 --> 00:16:37,705 ‫خطط الفصيل المنشق لهذا الأمر جيداً. 288 00:16:37,788 --> 00:16:40,666 ‫من الصعب توقع الاحتياطات التي فكروا بها. 289 00:16:41,417 --> 00:16:44,169 ‫استعملي "غريس" كما تريدين ‫لكن راقبيها جيداً. 290 00:16:45,629 --> 00:16:46,672 ‫واعتني بنفسك. 291 00:16:48,173 --> 00:16:49,299 ‫وأنت أيضاً. 292 00:16:58,058 --> 00:17:00,686 ‫"بوب"، لقد جلبت لك بعض الحساء. 293 00:17:02,312 --> 00:17:03,480 ‫"بوب"؟ 294 00:17:04,815 --> 00:17:07,151 ‫"بوب"؟ 295 00:17:08,902 --> 00:17:10,237 ‫رباه، لا. 296 00:17:18,996 --> 00:17:20,289 ‫مرحباً "كارلي"، إنه أنا. 297 00:17:20,372 --> 00:17:21,999 ‫أنا قلق عليك. 298 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 ‫وعلى "جيفري". 299 00:17:25,878 --> 00:17:28,547 ‫اسمعي، أنا مريض جداً. رجاءً، هاتفيني. 300 00:17:28,630 --> 00:17:30,758 ‫أعلميني بمكانك وأنك بخير. 301 00:17:32,134 --> 00:17:33,844 ‫ولدك يرسل تحياته أيضاً. 302 00:17:51,820 --> 00:17:53,113 ‫أنت منافقة. 303 00:17:54,114 --> 00:17:57,826 ‫تدعين الصلاح بالحديث ‫عن التضحية بالأرواح لإنقاذ المستقبل 304 00:17:57,910 --> 00:18:00,162 ‫ثم تعاملينني مثل فأر التجارب. 305 00:18:00,704 --> 00:18:02,539 ‫أنت من جلبت هذا على نفسك. 306 00:18:05,209 --> 00:18:08,545 ‫إن هذا إهدار للموارد. ‫ينبغي علي أن أبرمج الأجسام العلاجية. 307 00:18:08,879 --> 00:18:10,297 ‫- ليس بعد. ‫- لم لا؟ 308 00:18:10,380 --> 00:18:12,716 ‫لأنني أريد أن أتأكد أولاً ‫إن كان مضاد اللقاح سيعمل. 309 00:18:12,800 --> 00:18:15,511 ‫- لقد اقتربت. ‫- ستموت "بويد" قبل أن تنتهي. 310 00:18:15,594 --> 00:18:17,429 ‫إنها مريضتي أنا. 311 00:18:17,763 --> 00:18:21,975 ‫كلانا يعلم أن في الزمن الذي أتينا منه ‫الأجسام العلاجية صارت بديلاً لك. 312 00:18:22,059 --> 00:18:24,019 ‫إن أردت أن تكوني مفيدة ‫فلم لا تستخدمين حاسوبك 313 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 ‫واخترقي مركز مكافحة الأمراض ‫وتعرفي أي تطورات وصلوا إليها؟ 314 00:18:26,814 --> 00:18:27,815 ‫من؟ 315 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 ‫اخترقيهم أيضاً إن أردت. 316 00:18:30,234 --> 00:18:33,195 ‫وكأن مركز مكافحة الأمراض ‫أو منظمة الصحة العالمية 317 00:18:33,278 --> 00:18:36,115 ‫سيعلمون كيفية التعامل ‫مع فيروس مصمم في المستقبل؟ 318 00:18:36,198 --> 00:18:38,242 ‫لنتصل بالقرن الخامس عشر ‫ونوظف طارد أرواح شريرة. 319 00:18:38,325 --> 00:18:40,327 ‫هلا توقفت عن الكلام فحسب؟ 320 00:18:40,410 --> 00:18:41,620 ‫أيتها التافهة عاشقة السلطة. 321 00:18:41,703 --> 00:18:44,331 ‫أنا أحاول إنقاذ حياتك. 322 00:18:48,836 --> 00:18:50,587 ‫أنت لا تبلين حسناً. 323 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 ‫حالي سيئة جداً. 324 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 325 00:18:56,009 --> 00:18:57,302 ‫إلى المرحاض. 326 00:19:40,888 --> 00:19:44,349 ‫- مرحباً، نحن... ‫- هذا مكان خروج يا سيدي. 327 00:19:46,226 --> 00:19:47,060 ‫آسف. 328 00:19:53,108 --> 00:19:54,026 ‫ماذا يفعل؟ 329 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 ‫عمله فحسب. 330 00:19:55,235 --> 00:19:56,612 ‫اهدؤوا جميعاً. 331 00:19:57,529 --> 00:19:59,406 ‫قد يكون كل هؤلاء الرجال من الفصيل المنشق. 332 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 ‫إن حدث عراك، فسأتولى حارس البوابة. 333 00:20:01,909 --> 00:20:05,662 ‫اهدئي. لن نحصل على الرأس الحربي النووي ‫إن بدأنا بإطلاق النار على الناس. 334 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 ‫نحن محبوسون هنا وهناك كاميرات في كل مكان. 335 00:20:16,423 --> 00:20:18,091 ‫اهدؤوا جميعاً بحق السماء. 336 00:20:23,680 --> 00:20:26,058 ‫- القاعدة تحت الحجر الصحي يا سيدي. ‫- أنا أعلم ذلك. 337 00:20:26,141 --> 00:20:28,227 ‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 338 00:20:28,310 --> 00:20:32,898 ‫أنا من المكتب الفيدرالي. ‫لدي اجتماع مع القائد "غارسيا" لأمر طارئ. 339 00:20:36,944 --> 00:20:40,530 ‫- تم إلغاء كل المواعيد... ‫- الأميرال "دوناهيو" رتب الاجتماع 340 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 ‫لذا أؤكد لك أن هذا الاجتماع لم يُلغ. 341 00:20:43,242 --> 00:20:44,451 ‫تأكد مرة أخرى. 342 00:20:54,002 --> 00:20:54,920 ‫"كارلي". 343 00:21:05,138 --> 00:21:06,723 ‫حسناً، أراه هنا الآن يا سيدي. 344 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 ‫عظيم. 345 00:21:07,891 --> 00:21:09,309 ‫هلا فتحت البوابة؟ 346 00:21:09,393 --> 00:21:11,353 ‫أنتظر فقط أن تُطبع تصاريح دخولكم يا سيدي. 347 00:21:15,232 --> 00:21:17,693 ‫المبنى 4. على يمينك. 348 00:21:18,485 --> 00:21:19,361 ‫أقدر لك هذا. 349 00:21:39,131 --> 00:21:40,257 ‫ماذا؟ 350 00:21:41,049 --> 00:21:42,092 ‫هل أنت بخير؟ 351 00:21:42,175 --> 00:21:45,887 ‫لا، أنا أموت، لكن لا أزال أحتاج ‫إلى دخول المرحاض بشكل دوري. 352 00:21:50,809 --> 00:21:52,978 ‫أنت في الداخل منذ مدة. لقد قلقت فحسب. 353 00:21:54,896 --> 00:21:55,814 ‫أنا بخير! 354 00:21:58,108 --> 00:21:59,401 ‫"تنفيذ البرنامج" 355 00:22:24,968 --> 00:22:26,344 ‫أرأيت أين وضعت الأجسام العلاجية؟ 356 00:22:28,430 --> 00:22:29,723 ‫هناك. 357 00:22:56,249 --> 00:22:57,751 ‫انتظري، ماذا تفعلين؟ 358 00:23:18,855 --> 00:23:22,192 ‫القائد "غارسيا"؟ العميل الخاص ‫"ماكلافين" من مكتب التحقيقات الفيدرالية. 359 00:23:22,275 --> 00:23:23,568 ‫اسمي "ماكلارين". 360 00:23:23,652 --> 00:23:25,070 ‫تصريح دخولك كُتب فيه "ماكلافين". 361 00:23:25,153 --> 00:23:27,614 ‫العميل "ماكلارين" يعرف اسمه ‫جيداً يا آنسة "جاكسون". 362 00:23:27,697 --> 00:23:30,450 ‫- هلا أستخرج تصريح دخول جديد؟ ‫- لن يطول بقاؤه هنا كثيراً. 363 00:23:30,534 --> 00:23:31,785 ‫يمكنك الذهاب. 364 00:23:32,244 --> 00:23:34,037 ‫لا يبدو هذا واعداً. 365 00:23:34,746 --> 00:23:35,747 ‫لا يمكن تغيير الواقع. 366 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 ‫أنا واثق أن الأميرال نقل لك أهمية طلبنا. 367 00:23:38,792 --> 00:23:41,628 ‫وتصريح دخولك يقول "ماكلافين"، ‫أحياناً يخطئ الناس. 368 00:23:41,711 --> 00:23:43,421 ‫طلبنا ليس واحداً منها. 369 00:23:44,798 --> 00:23:48,552 ‫كيف سيساعد هذا الرأس النووي بالتحديد ‫على منع وباء مُحتمل؟ 370 00:23:48,635 --> 00:23:50,345 ‫لست مخولاً للشرح. 371 00:23:50,428 --> 00:23:51,638 ‫للأسف. 372 00:23:51,721 --> 00:23:53,348 ‫كنت لأدفع مبلغاً جيداً من المال لسماع هذا. 373 00:23:53,431 --> 00:23:55,642 ‫بينما تقررين إذا ما كنت ستساعديننا أم لا 374 00:23:55,725 --> 00:23:57,519 ‫ينتشر فيروس مميت في شتى أنحاء العالم. 375 00:23:58,019 --> 00:23:59,771 ‫ألا ترين أنك تتحدثين بشكل مأساوي قليلاً؟ 376 00:23:59,855 --> 00:24:01,148 ‫الإنفلونزا تقتل أشخاصاً كل عام. 377 00:24:01,231 --> 00:24:03,108 ‫إنه أسوأ بكثير من التقارير التي نقلوها. 378 00:24:03,191 --> 00:24:04,860 ‫الملايين من الناس مصابون بالفعل 379 00:24:04,943 --> 00:24:06,778 ‫حتى وإن لم تظهر عليهم الأعراض بعد. 380 00:24:06,862 --> 00:24:08,572 ‫وهي تنتقل بشكل واسع. 381 00:24:08,655 --> 00:24:11,616 ‫قال الأميرال في رسالته إنك ستأتي ‫برفقة عاملين في مركز مكافحة الأمراض. 382 00:24:11,700 --> 00:24:12,993 ‫أيفترض أن تكونا أنتما؟ 383 00:24:13,076 --> 00:24:14,327 ‫إنهما مختصان. 384 00:24:16,496 --> 00:24:18,957 ‫إن هذا الأمر يبتعد أكثر فأكثر ‫عن المنطق كلما استمعت إليكم. 385 00:24:19,040 --> 00:24:20,917 ‫إن أردت الاتصال بالأميرال، فأنا واثق... 386 00:24:21,001 --> 00:24:22,460 ‫ليس ضرورياً. 387 00:24:22,544 --> 00:24:24,171 ‫كانت أوامري واضحة. 388 00:24:24,713 --> 00:24:27,883 ‫الرأس النووي يُفصل عن الصاروخ بينما نتحدث 389 00:24:28,466 --> 00:24:30,385 ‫أياً كان الخير الذي سيؤدي إليه هذا الأمر. 390 00:24:30,468 --> 00:24:33,054 ‫سيتم تحميله مباشرة إلى سيارتكم. 391 00:24:33,722 --> 00:24:36,600 ‫أنا فقط لا أحب أن تغادر قاعدتي ‫معدات حربية بدون تفسير. 392 00:24:36,683 --> 00:24:39,060 ‫ثقي بي حين أقول إنك تساعدين ‫في إنقاذ ملايين الأرواح. 393 00:24:39,144 --> 00:24:40,937 ‫آمل أن أكون أحدهم. 394 00:24:41,021 --> 00:24:43,148 ‫أنا مصابة بإعياء شديد وكذلك نصف ‫الناس في قاعدتي هنا. 395 00:24:43,231 --> 00:24:46,359 ‫سأحرص بشكل شخصي على أن يكون ‫الناس في هذه القاعدة من ضمن الأوائل 396 00:24:46,443 --> 00:24:48,778 ‫الذين سيحصلون على الترياق بمجرد أن يجهز. 397 00:25:17,599 --> 00:25:18,683 ‫"ديفيد". 398 00:25:19,976 --> 00:25:22,812 ‫- يجدر بك العودة إلى البيت. ‫- لا، سأبقى هنا قليلاً فحسب. 399 00:25:22,896 --> 00:25:24,523 ‫لقد فعلت ما بوسعك. 400 00:25:24,606 --> 00:25:27,025 ‫الحكومة تزداد جديتها...تجري أعمال نهب. 401 00:25:27,108 --> 00:25:28,276 ‫نهب؟ 402 00:25:33,907 --> 00:25:37,786 ‫شاهدت فيلماً منذ عدة أشهر ‫حيث حدث شيء كهذا. 403 00:25:38,495 --> 00:25:41,456 ‫كان واقعياً جداً في أغلبه. ‫لكن لم تبد لي أعمال النهب منطقية. 404 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 ‫"انظروا، الجميع يمرض، فهيا بنا... 405 00:25:45,961 --> 00:25:47,879 ‫فلنكسر هذه الواجهة ونسرق هذا التلفاز." 406 00:25:47,963 --> 00:25:49,464 ‫لا أفهم ذلك. 407 00:25:49,547 --> 00:25:50,674 ‫ولا أنا كذلك. 408 00:25:50,757 --> 00:25:52,926 ‫أعني أنه يمكنك شراء تلفاز ‫جيد بثمن بخس جداً هذه الأيام. 409 00:25:53,009 --> 00:25:55,178 ‫مقارنة بما اشتريت به تلفازي؟ رباه. 410 00:25:55,262 --> 00:25:57,347 ‫- "ديفيد". ‫- الجزء الباهظ هو القنوات الخاصة. 411 00:25:57,430 --> 00:25:59,683 ‫"ديفيد". عد إلى البيت. 412 00:26:01,059 --> 00:26:02,060 ‫نعم. 413 00:26:03,270 --> 00:26:05,897 ‫لا، أنا في انتظار "مارسي". 414 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 ‫ربما علي الذهاب إلى البيت. 415 00:26:11,569 --> 00:26:12,946 ‫هذه فكرة جيدة. 416 00:26:55,405 --> 00:26:57,657 ‫كان يجب أن ألوح بتلك الفأس اللعينة. 417 00:26:57,741 --> 00:26:59,159 ‫كان "فوربز" سيقتلك. 418 00:26:59,242 --> 00:27:02,203 ‫30 بالمئة من تعداد سكان الأرض 419 00:27:03,580 --> 00:27:04,622 ‫بما فيهم أنتم جميعاً. 420 00:27:04,706 --> 00:27:06,499 ‫أيها الرئيس، لا يمكنك أن تلوم نفسك 421 00:27:06,583 --> 00:27:09,169 ‫لعدم القدرة على توقع المحال. 422 00:27:09,252 --> 00:27:11,921 ‫لذا أسموه محالاً. لا يمكنك التفكير به. 423 00:27:12,005 --> 00:27:13,923 ‫ومع ذلك، أعرف كيف تشعر. 424 00:27:14,007 --> 00:27:16,593 ‫أنا من أعطى تركيبة الفيروس للفصيل المنشق. 425 00:27:16,676 --> 00:27:17,552 ‫لقد تم تخديرك. 426 00:27:18,178 --> 00:27:19,512 ‫مرة أخرى. 427 00:27:19,596 --> 00:27:20,722 ‫توقف. لقد تم الأمر. 428 00:27:21,681 --> 00:27:23,767 ‫كنت أتساءل بهذا الشأن. 429 00:27:24,893 --> 00:27:26,936 ‫ربما يمكن للمدير أن يعكس هذا الأمر. 430 00:27:27,020 --> 00:27:27,937 ‫كيف؟ 431 00:27:28,021 --> 00:27:30,106 ‫يمكن للمستقبل أن يرسل وعياً للوراء 432 00:27:30,190 --> 00:27:32,025 ‫حتى آخر أحدث مسافر، أليس كذلك؟ 433 00:27:32,650 --> 00:27:36,613 ‫ويصل المسافرون طوال الوقت، حول العالم 434 00:27:36,696 --> 00:27:38,448 ‫كجزء من الخطة الكبرى. 435 00:27:39,491 --> 00:27:42,577 ‫لكن لا بد أن الأخير قد وصل منذ عدة أشهر 436 00:27:43,244 --> 00:27:45,330 ‫قبل أن يتعطل المدير، 437 00:27:45,789 --> 00:27:47,165 ‫قبل أن يحدث أي من هذا. 438 00:27:47,248 --> 00:27:50,335 ‫ربما لا يمكن للفصيل المنشق ‫إرسال وعي للماضي 439 00:27:50,418 --> 00:27:53,338 ‫أو إنشاء "و. أ. ط. ع"، ‫لكن الرسل يُحتسبون. 440 00:27:53,421 --> 00:27:55,965 ‫ما زال انتقالاً للمعلومات من المستقبل. 441 00:27:57,717 --> 00:27:59,135 ‫إنه على حق. 442 00:27:59,219 --> 00:28:01,971 ‫يحدث الرسل نفس الموجات ‫التي يحدثها المسافرون في البعد الزمكاني. 443 00:28:02,055 --> 00:28:04,599 ‫ونحن نعلم أن الفصيل ‫المنشق أرسل رسلاً مؤخراً. 444 00:28:05,725 --> 00:28:07,268 ‫لقد فكروا في كل شيء. 445 00:28:09,229 --> 00:28:11,398 ‫في الواقع يا رفاق، على الجانب المشرق، 446 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 ‫كدنا أن نصل إلى الوطن. 447 00:28:13,733 --> 00:28:19,406 ‫"الحدود الدولية، (كندا)" 448 00:28:21,825 --> 00:28:23,618 ‫يصعب تصديق أن المكان الذي نسير به الآن 449 00:28:23,701 --> 00:28:25,870 ‫سيكون أسفل كيلومتر من الثلوج ‫بعد عدة مئات من السنين. 450 00:28:26,454 --> 00:28:29,124 ‫ستُبنى القباب هناك. 451 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 ‫أنا لم أر الملاجئ إلا من الداخل. 452 00:29:06,911 --> 00:29:07,954 ‫ما الخطب؟ 453 00:29:08,580 --> 00:29:09,581 ‫ما الخطب؟ 454 00:29:12,208 --> 00:29:13,710 ‫تباً. 455 00:29:13,793 --> 00:29:14,753 ‫"مارسي"! 456 00:29:26,347 --> 00:29:27,515 ‫ماذا حدث؟ 457 00:29:27,599 --> 00:29:29,684 ‫لا يُفترض أن تصاب بمشاكل ‫في التنفس بهذه المرحلة. 458 00:29:29,768 --> 00:29:31,603 ‫أنت لم تثقي بي. لم يكن أمامي خيار. 459 00:29:31,686 --> 00:29:32,562 ‫ماذا فعلت؟ 460 00:29:32,645 --> 00:29:35,940 ‫أمرت الأجسام العلاجية بسحب ‫الفيروس إلى خلايا كرات الدم الحمراء 461 00:29:36,024 --> 00:29:38,526 ‫حيث لا يمكن للفيروس النجاة. ‫من المفترض أن تتحسن. 462 00:29:38,610 --> 00:29:40,528 ‫لقد تنبأ الفصيل المنشق ‫بهذا الإجراء المضاد. 463 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 ‫يحجب الفيروس قدرة كرات الدم الحمراء ‫على حمل الأكسجين للجسم. 464 00:29:43,615 --> 00:29:45,533 ‫إنها تختنق. أوقفيها. 465 00:29:45,617 --> 00:29:48,495 ‫تعطيل الأجسام العلاجية سيكون ‫مثل إلقائها في المرحاض. 466 00:29:48,578 --> 00:29:50,413 ‫أوقفيها وإلا ستموت. 467 00:29:50,497 --> 00:29:52,081 ‫لقد صارت عديمة القيمة على أية حال الآن. 468 00:29:58,505 --> 00:29:59,631 ‫"إيقاف البرنامج" 469 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 ‫- لقد صارت أفضل. ‫- لا، ليست أفضل! 470 00:30:06,095 --> 00:30:08,181 ‫لقد عادت إلى حيث بدأت. 471 00:30:08,264 --> 00:30:09,724 ‫إنهم متفوقون علينا طوال الوقت. 472 00:30:09,808 --> 00:30:12,560 ‫ألم تظني أن الفصيل المنشق ‫سيضع الأجسام العلاجية في الحسبان؟ 473 00:30:12,644 --> 00:30:14,646 ‫كل هذا حدث لأنك لم تثقي بي! 474 00:30:14,729 --> 00:30:16,022 ‫لم يجدر بي هذا؟ 475 00:30:16,105 --> 00:30:18,817 ‫أنت على قيد الحياة بفضلي، ‫وفي تمام الصحة. 476 00:30:18,900 --> 00:30:20,026 ‫حقاً؟ 477 00:30:21,110 --> 00:30:24,072 ‫حين أعدت تشغيلي، ‫أغفلت بعض التفاصيل لم تذكريها. 478 00:30:24,155 --> 00:30:25,198 ‫ما الذي أغفلته يا "غريس"؟ 479 00:30:25,281 --> 00:30:27,242 ‫أهذا ما تريدين التحدث عنه، وجميعنا يحتضر؟ 480 00:30:27,325 --> 00:30:29,327 ‫أنا لا أحتضر، بل أنت فقط! 481 00:30:33,998 --> 00:30:35,083 ‫عودة إليك. 482 00:30:35,166 --> 00:30:37,961 ‫يتزايد القلق حيال الفيروس العالمي 483 00:30:38,044 --> 00:30:40,922 ‫الذي ارتفع إلى نسبة وبائية. 484 00:30:41,005 --> 00:30:44,551 ‫أعلنت منظمة الصحة العالمية حالة الطوارئ 485 00:30:44,634 --> 00:30:48,012 ‫بينما تستمر العدوى بالتفشي ‫بمعدلات غير مسبوقة. 486 00:30:48,096 --> 00:30:50,807 ‫سلطات الصحة في "لندن" و"باريس" و"روما" 487 00:30:50,890 --> 00:30:53,017 ‫بدأت ترى معدلات الوفيات ترتفع 488 00:30:53,101 --> 00:30:55,979 ‫وتخشى أننا بعيدون كل البعد ‫عن نهاية هذا الوباء العالمي... 489 00:30:56,980 --> 00:30:59,023 ‫لقد وصلت إلى هاتف العميل ‫الخاص "غرانت ماكلارين". 490 00:31:15,582 --> 00:31:19,002 ‫تستمر أعمال الشغب والنهب في الازدياد ‫وسط الخوف المتزايد من الفيروس 491 00:31:19,085 --> 00:31:21,838 ‫الذي طال كل أمة على وجه الأرض. 492 00:31:21,921 --> 00:31:25,842 ‫تعاني السلطات المحلية ‫لحفظ الأمن بسبب الأعداد القليلة 493 00:31:25,925 --> 00:31:29,095 ‫نتيجة لتعرض أفرادها للإعياء بسبب المرض. 494 00:31:40,899 --> 00:31:43,693 ‫ثبت أن الشفاء نفسه مشكلة كبيرة 495 00:31:43,776 --> 00:31:45,987 ‫وبينما يستمر معدل الوفيات في الارتفاع 496 00:31:46,070 --> 00:31:49,324 ‫يجد القليل والقليل من الناس أنفسهم ‫في طور التماثل التام للشفاء 497 00:31:49,407 --> 00:31:51,159 ‫من هذا المرض المميت. 498 00:31:51,242 --> 00:31:53,411 ‫يستمر المسؤولون في البحث عن أجوبة... 499 00:31:59,959 --> 00:32:01,002 ‫حظاً طيباً. 500 00:32:05,131 --> 00:32:06,299 ‫ضعه أرضاً. 501 00:32:07,550 --> 00:32:08,593 ‫أتريد أن تستريح؟ 502 00:32:12,889 --> 00:32:14,515 ‫- لا، أنا بخير. ‫- حسناً. 503 00:32:14,891 --> 00:32:15,725 ‫هيا. 504 00:32:16,643 --> 00:32:17,769 ‫كدنا نصل. 505 00:32:41,793 --> 00:32:43,294 ‫ألقوا أسلحتكم على الأرض! 506 00:32:52,637 --> 00:32:54,055 ‫أمنوا الرأس النووي! 507 00:32:59,227 --> 00:33:02,814 ‫- إلى أين ستأخذها؟ ‫- إلى حيث لا يمكنها إعادة تشغيل المدير. 508 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 ‫بربك. 509 00:33:05,191 --> 00:33:08,569 ‫بالطبع عرفنا أنك ستحاول فعل شيء كهذا ‫حين لم تستطع الحصول على "اليورانيوم". 510 00:33:08,653 --> 00:33:09,988 ‫لا تلوموا أنفسكم. 511 00:33:10,071 --> 00:33:12,281 ‫أنتم فريق جيد، ونحن نحتاج إلى الأعداد. 512 00:33:12,365 --> 00:33:13,866 ‫ينبغي أن نعمل معاً. 513 00:33:13,950 --> 00:33:15,410 ‫لا أظن ذلك. 514 00:33:15,493 --> 00:33:17,537 ‫لقد حصل المدير على فرصته. 515 00:33:17,620 --> 00:33:20,081 ‫ولم يغير شيئاً لعيناً واحداً في المستقبل. 516 00:33:20,164 --> 00:33:21,791 ‫عوضاً عن تكوين الفصيل المنشق. 517 00:33:22,458 --> 00:33:25,294 ‫في المستقبل الذي جئنا منه، ‫مات جميعكم في انهيار الملجأ 41. 518 00:33:26,838 --> 00:33:30,174 ‫- لم لا يمكنني الاقتناع بهذا؟ ‫- لم لست متفاجئاً؟ 519 00:33:32,552 --> 00:33:33,636 ‫حسناً. 520 00:33:34,470 --> 00:33:35,972 ‫أشكركم على "البلوتونيوم". 521 00:33:36,597 --> 00:33:38,474 ‫سنحرص على أن نحسن استخدامه. 522 00:33:38,558 --> 00:33:39,642 ‫هيا بنا! 523 00:33:39,726 --> 00:33:40,810 ‫"البلوتونيوم"؟ 524 00:33:40,893 --> 00:33:43,855 ‫ماذا؟ هل اعتقدت أننا أحضرنا ‫رأس حربياً نووياً إلى هنا؟ 525 00:33:43,938 --> 00:33:47,316 ‫ظننتك قلت إنهم يراقبون كل اتصالاتنا. 526 00:33:47,400 --> 00:33:51,362 ‫كان هناك خطأ مطبعياً في رسالة ‫الأميرال "دوناهيو" وهذا ربما ما أربكهم. 527 00:33:51,446 --> 00:33:54,657 ‫حين كتبت رأس 45 الحربي ‫بدلاً من...ماذا كانت؟ 528 00:33:54,741 --> 00:33:55,783 ‫- رقم 46؟ ‫- أجل، صحيح. 529 00:33:55,867 --> 00:33:58,536 ‫لأن رقم 45 نووي. هذا منطقي تماماً. 530 00:33:59,287 --> 00:34:03,332 ‫إلا أن الصاروخ رقم 45 ‫تم وقف إنتاجه في عام 1976. 531 00:34:03,416 --> 00:34:04,250 ‫في يوم أربعاء. 532 00:34:04,667 --> 00:34:06,127 ‫لا يُمكن ولو بعد مليون سنة 533 00:34:06,210 --> 00:34:09,881 ‫أن نحصل على رأس حربي نووي ‫من قاعدة بحرية أمريكية. 534 00:34:09,964 --> 00:34:12,383 ‫لقد رحل أصدقاؤك ومعهم رأس رقم 46 عادية 535 00:34:12,467 --> 00:34:13,676 ‫مضادة للغواصات. 536 00:34:15,511 --> 00:34:16,804 ‫مختلفة تماماً. 537 00:34:17,638 --> 00:34:18,639 ‫تباً. 538 00:34:19,140 --> 00:34:21,976 ‫"كارلي"، أعتقد أنهم ابتعدوا بما يكفي الآن. 539 00:34:56,886 --> 00:34:59,263 ‫الجهاز في مكانه وتم تفعيله! 540 00:35:13,027 --> 00:35:14,153 ‫استدر. 541 00:35:20,409 --> 00:35:21,410 ‫بربك يا "ماك". 542 00:35:22,245 --> 00:35:23,830 ‫أنا أعزل. 543 00:35:24,413 --> 00:35:26,249 ‫أحقاً تظن أنك ستقتلني بدم بارد؟ 544 00:35:26,332 --> 00:35:27,667 ‫أظن ذلك حقاً. 545 00:35:38,010 --> 00:35:42,306 ‫"للأطباء، قوموا بتصنيع وحقن ‫العلاج التالي في الحال." 546 00:36:14,088 --> 00:36:15,923 ‫أنا المسافر 4991. 547 00:36:16,799 --> 00:36:17,925 ‫لقد نجح الأمر. 548 00:36:19,510 --> 00:36:21,387 ‫لقد عاد المدير للعمل بكفاءة. 549 00:36:22,305 --> 00:36:24,974 ‫أُرسل العلاج للقرن الواحد والعشرين. 550 00:36:25,933 --> 00:36:28,060 ‫المنارة المُشفرة على الجهاز بدأت العمل 551 00:36:28,144 --> 00:36:30,730 ‫في اللحظة التي انقطعت ‫فيها الطاقة عن المدير. 552 00:36:31,063 --> 00:36:33,024 ‫تطلب الأمر منا بعض الوقت ‫كي نعثر عليها ونستعيدها 553 00:36:33,107 --> 00:36:35,359 ‫لكننا وصلنا إليها بدون معرفتهم. 554 00:36:35,443 --> 00:36:37,987 ‫حتى حين اخترقنا، ‫كان مصدر الطاقة قادراً فقط 555 00:36:38,070 --> 00:36:40,948 ‫على مد المدير بالطاقة لـ3 ثوان فحسب، 556 00:36:41,032 --> 00:36:44,493 ‫وقت كاف للمدير كي يعيد تسيير الطاقة ‫إلى نفسه عبر الشبكة 557 00:36:44,577 --> 00:36:47,455 ‫ويقطع ولوج الفصيل المنشق إلى المفاعل 558 00:36:47,538 --> 00:36:49,081 ‫ويصمم العلاج... 559 00:36:50,333 --> 00:36:51,876 ‫وأن ينتصر في الحرب. 560 00:36:51,959 --> 00:36:53,836 ‫كم عدد أعضاء الفصيل ‫المنشق الذين ما زالوا هنا؟ 561 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 ‫يستحيل معرفة العدد ‫الذي أُرسل في الإطار الكمي. 562 00:36:57,048 --> 00:36:59,550 ‫لن يكون لدى المدير ‫"و. أ. ط. ع" لهم جميعاً. 563 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 ‫"كات"؟ 564 00:37:08,768 --> 00:37:10,019 ‫"غرانت". 565 00:37:10,102 --> 00:37:12,396 ‫كنت قلقة جداً. أنا أحاول الاتصال بك. 566 00:37:12,480 --> 00:37:15,149 ‫أعلم. آسف. لكن كل الجهد ‫الذي كنا نبذله، لقد أثمر. 567 00:37:15,233 --> 00:37:16,359 ‫ستكونين بخير. 568 00:37:16,442 --> 00:37:18,903 ‫أنا مريضة جداً. ‫لا تقل هذا إن لم يكن حقيقياً. 569 00:37:18,986 --> 00:37:21,781 ‫لا، أعدك، لقد توصلنا إلى كشف مذهل. ‫شاهدي نشرة الأخبار. 570 00:37:21,864 --> 00:37:24,742 ‫سأعود إليك في أسرع وقت ممكن. 571 00:37:24,825 --> 00:37:26,244 ‫أنا قلقة بشأن الطفل. 572 00:37:26,827 --> 00:37:29,121 ‫سأعود في الغد على أقصى تقدير. 573 00:37:31,958 --> 00:37:33,167 ‫وربما أسرع. 574 00:37:44,220 --> 00:37:45,513 ‫لم يجب الهاتف. 575 00:38:00,736 --> 00:38:01,946 ‫لقد نجحنا. 576 00:38:02,029 --> 00:38:04,573 ‫هذا يعني أننا سنتمكن من إيقاظك قريباً. 577 00:38:04,657 --> 00:38:06,200 ‫أولاً، لا يمكنها سماعك. 578 00:38:06,284 --> 00:38:08,411 ‫ثانياً، لا أصدق أنك تعطينها العلاج قبلي. 579 00:38:08,494 --> 00:38:11,205 ‫- أنا أقف بجانبك هنا! ‫- مرض "بويد" متطور عنك بكثير. 580 00:38:11,289 --> 00:38:12,665 ‫هل أنا التالية على الأقل؟ 581 00:38:12,748 --> 00:38:13,833 ‫لا. 582 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 ‫المسافر الواصل حديثاً في جسد ‫مضيف مريض جداً ثم أنت. 583 00:38:17,461 --> 00:38:19,422 ‫رباه، اعترفي فحسب أنك تكرهينني. 584 00:38:30,975 --> 00:38:32,018 ‫"كات". 585 00:38:32,560 --> 00:38:34,353 ‫حبيبتي، مرحباً، استيقظي. 586 00:38:34,770 --> 00:38:35,730 ‫لقد عدت؟ 587 00:38:35,813 --> 00:38:37,606 ‫أجل، ومعي شيء لك. 588 00:38:39,859 --> 00:38:40,735 ‫تعالي. 589 00:38:41,235 --> 00:38:42,445 ‫ما هو؟ 590 00:38:42,528 --> 00:38:45,197 ‫لا، لا يمكنني تناول أي عقاقير، ‫في حال أثرت على الجنين. 591 00:38:45,281 --> 00:38:47,283 ‫حصلت على هذا مباشرةً ‫من مركز مكافحة الأمراض. 592 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 ‫وحرصت على السؤال. 593 00:38:48,492 --> 00:38:50,119 ‫إنه آمن تماماً. 594 00:39:02,590 --> 00:39:03,924 ‫ويعمل بسرعة كبيرة. 595 00:39:08,471 --> 00:39:09,847 ‫سأدعك تنامين. 596 00:39:09,930 --> 00:39:12,683 ‫لا. أيمكنك أن تستلقي معي قليلاً؟ 597 00:39:13,100 --> 00:39:14,477 ‫دقيقة فقط. 598 00:39:15,102 --> 00:39:16,687 ‫لا أود شيئاً أكثر من ذلك. 599 00:39:35,831 --> 00:39:36,957 ‫"جيف"؟ 600 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 ‫"جيفري"؟ 601 00:39:40,127 --> 00:39:41,253 ‫"جيفري"؟ 602 00:39:41,921 --> 00:39:43,047 ‫"كارلي"؟ 603 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 ‫أعلم أنك كنت تحاول الاتصال بي. ‫لكن كان علي أن أجلب هذا أولاً. 604 00:39:51,680 --> 00:39:53,682 ‫إنه علاج للفيروس. 605 00:39:53,766 --> 00:39:55,226 ‫ماذا؟ من أين حصلت عليه؟ 606 00:39:56,852 --> 00:39:59,605 ‫لا يهم. سيعالج كليكما. 607 00:40:00,523 --> 00:40:01,941 ‫كنت خائفاً جداً. 608 00:40:02,650 --> 00:40:04,360 ‫لم أكن أعرف ماذا أفعل. ‫لم تأت للبيت. 609 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 ‫لم أعرف ما علي فعله معه سوى حمله. 610 00:40:12,535 --> 00:40:14,495 ‫أعطني إياه. أعلم. 611 00:40:14,578 --> 00:40:17,081 ‫كان المفترض أن أذهب إلى العمل ‫بمجرد عودتك إلى البيت لكن... 612 00:40:18,082 --> 00:40:20,960 ‫لا بأس. ارتح قليلاً أولاً. 613 00:40:21,669 --> 00:40:23,129 ‫أعلم يا صغيري، أعلم. 614 00:40:23,212 --> 00:40:24,839 ‫- أجل، أعتقد أنني سأرتاح. ‫- أعلم. 615 00:40:28,551 --> 00:40:31,512 ‫طُور العلاج على يد علماء ‫في مركز مكافحة الأمراض 616 00:40:31,595 --> 00:40:34,932 ‫والآن يتم إنتاجه على نطاق واسع وتوزيعه ‫على مسؤولي الصحة حول العالم. 617 00:40:37,017 --> 00:40:37,852 ‫"مارس". 618 00:40:39,061 --> 00:40:41,021 ‫أسمعت أنهم عالجوا هذا المرض؟ 619 00:40:42,148 --> 00:40:44,108 ‫على الأرجح كنت أنت من اكتشف العلاج. 620 00:40:44,191 --> 00:40:45,776 ‫ليس هذه المرة. 621 00:40:45,860 --> 00:40:47,194 ‫ألازمت البيت كما قلت؟ 622 00:40:48,237 --> 00:40:51,240 ‫لا. كنت أساعد في أحد ملاجئ المشردين. 623 00:40:51,323 --> 00:40:53,451 ‫"ديفيد"، كان يمكن أن تتعرض للمرض. 624 00:40:53,534 --> 00:40:55,202 ‫نعم، لقد تعرضت. 625 00:40:57,455 --> 00:40:59,707 ‫تعلمين، الناس الذين أعمل ‫معهم هم أول من يتم نسيانهم 626 00:40:59,790 --> 00:41:02,209 ‫حين يحدث شيء...كهذا. 627 00:41:02,293 --> 00:41:04,003 ‫أنت لن تحقنيني بهذا، أليس كذلك؟ 628 00:41:04,086 --> 00:41:05,588 ‫فقط إن كنت مريضاً. 629 00:41:06,755 --> 00:41:07,882 ‫بمناسبة الحديث عن المرض... 630 00:41:08,591 --> 00:41:14,388 ‫لقد سقط رجل أعرفه ‫بينما كنت أحاول إعطاءه حساء. 631 00:41:15,181 --> 00:41:16,515 ‫نبضك جيد. 632 00:41:16,599 --> 00:41:18,559 ‫وبينما كانوا ينقلونه خارجاً، 633 00:41:19,477 --> 00:41:23,981 ‫شعرت كواحد من الشخصيات الثانوية ‫في فيلم ينتهي نهاية سيئة. 634 00:41:24,773 --> 00:41:26,317 ‫وفكرت... 635 00:41:27,151 --> 00:41:30,404 ‫ستؤنبني "مارسي" كثيراً إن مت من هذا. 636 00:41:35,743 --> 00:41:37,161 ‫لأنني لا يمكنني أن أمنع نفسي. 637 00:41:38,537 --> 00:41:39,914 ‫تعني من مساعدة الآخرين. 638 00:41:39,997 --> 00:41:41,749 ‫أجل، لكن أليس هذا ما تفعلينه أنت أيضاً؟ 639 00:41:42,249 --> 00:41:43,209 ‫افتح فمك. 640 00:41:43,292 --> 00:41:44,668 ‫طريقتك في فعل الأشياء... 641 00:41:45,044 --> 00:41:46,629 ‫إنها مثيرة للإعجاب جداً. 642 00:41:47,838 --> 00:41:49,673 ‫حسناً، أنت لست مريضاً. 643 00:41:51,342 --> 00:41:53,469 ‫ربما ينبغي عليك أن تحقنيني على أية حال. 644 00:41:53,552 --> 00:41:56,805 ‫لا أعراض. إن تعرضت لمصابين ‫فهذا يعني هذا أنك منيع ضد الفيروس. 645 00:41:56,889 --> 00:42:00,601 ‫لذا اذهب إلى صديقك الذي سقط وأعطه هذا. 646 00:42:01,936 --> 00:42:02,895 ‫اتفقنا؟ 647 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 ‫أجل. 648 00:42:05,940 --> 00:42:07,358 ‫ماذا؟ أسترحلين مجدداً؟ 649 00:42:07,691 --> 00:42:10,569 ‫لدي مرضى آخرون. أردت الاطمئنان عليك فحسب. 650 00:42:11,612 --> 00:42:13,155 ‫يا للروعة. زيارة منزلية. 651 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 ‫سأعود لاحقاً، إن لم يكن لديك مانع. 652 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 ‫لا تسهر بانتظاري. 653 00:42:23,332 --> 00:42:24,708 ‫على الأرجح سأفعل. 654 00:42:30,256 --> 00:42:31,924 ‫ظننت أنك عائدة إلى البيت. 655 00:42:32,007 --> 00:42:34,176 ‫عدت فقط لأطمئن على مرضاي. 656 00:42:34,843 --> 00:42:36,053 ‫كيف حالكما؟ 657 00:42:38,556 --> 00:42:40,015 ‫أفضل حالاً، أشكرك. 658 00:42:40,099 --> 00:42:41,183 ‫جيد. 659 00:42:41,267 --> 00:42:44,395 ‫سيسرك معرفة أن مركز مكافحة الأمراض ‫أقام مراكز علاج 660 00:42:44,478 --> 00:42:48,399 ‫لتوزيع المضاد الفيروسي ‫بكميات كبيرة و"جيني"... 661 00:42:48,482 --> 00:42:51,402 ‫وهنا أقصد، "جيني" بالنسخة الجديدة، 662 00:42:52,278 --> 00:42:53,529 ‫هي من تنسق التوصيل. 663 00:42:54,989 --> 00:42:55,990 ‫"مارسي"؟ 664 00:42:56,532 --> 00:42:58,617 ‫لقد أفاقت منذ مدة. 665 00:43:01,745 --> 00:43:03,205 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 666 00:43:04,248 --> 00:43:05,666 ‫كيف تشعرين؟ 667 00:43:06,208 --> 00:43:08,127 ‫بإعياء شديد، لكنني سأحيا. 668 00:43:08,210 --> 00:43:10,129 ‫أنا أيضاً سأحيا، أشكرك على السؤال. 669 00:43:11,547 --> 00:43:15,593 ‫لم تصلني بعد أي أخبار ‫من عضوي فريقي الآخرين لكن آمل أن... 670 00:43:35,863 --> 00:43:37,906 ‫ترجمة "فادي جبر"