1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:21,230 --> 00:00:22,773
Mål til venstre.
3
00:00:29,488 --> 00:00:31,532
T.E.L.L. oprettet. Afventer mål 2.
4
00:00:35,702 --> 00:00:36,787
T.E.L.L. oprettet.
5
00:00:41,500 --> 00:00:43,126
Rejsende ankommer til mål 1.
6
00:00:45,629 --> 00:00:46,880
Skyd ham.
7
00:00:57,099 --> 00:00:59,560
-Jeg er 3468.
-5401.
8
00:00:59,643 --> 00:01:02,229
-Han er død.
-Der skulle tre til at overmande dem.
9
00:01:02,312 --> 00:01:06,024
-Han ville dræbe jer.
-Hold jer til planen, vi dækker jer.
10
00:01:20,706 --> 00:01:22,958
-Hvad laver I?
-Hvad? Det er frokostpause.
11
00:01:23,041 --> 00:01:25,919
-I har vagttjeneste.
-Jasper står vagt, det er okay.
12
00:01:26,003 --> 00:01:29,256
Nej, det er ikke okay.
Der kan være rejsende derude.
13
00:01:29,339 --> 00:01:32,592
-De er herinde nu. Stop!
-Op med hænderne.
14
00:01:35,387 --> 00:01:37,222
I har ikke ret til at slå ihjel.
15
00:01:37,306 --> 00:01:40,851
Protokol tre gælder ikke Fraktionen.
Løb ikke chancen.
16
00:01:41,310 --> 00:01:44,229
-Læg jeres våben.
-Hvor er kvanterammen?
17
00:01:45,647 --> 00:01:46,773
Ikke her.
18
00:01:47,608 --> 00:01:48,775
Grib dem.
19
00:01:52,112 --> 00:01:55,073
-Hvad vil I gøre med os?
-Det bestemmer Direktøren.
20
00:01:55,616 --> 00:01:58,660
-Så I sletter os.
-Som I gjorde med jeres værter?
21
00:01:59,036 --> 00:02:02,831
Vores plan havde reddet fremtiden.
I er ynkelige.
22
00:02:03,206 --> 00:02:07,377
Fordi vi kan vise empati,
sympati og medlidenhed med andre?
23
00:02:08,462 --> 00:02:11,673
-Jeg følger med i engelsktimerne.
-Ja, det er tydeligt.
24
00:02:11,757 --> 00:02:13,592
Fart på!
25
00:02:18,889 --> 00:02:20,390
Hold dig i ro.
26
00:02:27,314 --> 00:02:30,609
Okay, vi må se, hvad der er i den.
27
00:02:30,692 --> 00:02:33,987
-I finder ikke noget.
-Mit team er gode til det her.
28
00:02:34,071 --> 00:02:36,073
-Tak, chef.
-Fiks det her.
29
00:02:38,116 --> 00:02:40,786
-Vi kan tortere hende.
-Nej, det kan vi ikke.
30
00:02:41,536 --> 00:02:44,873
De har gemt sig, så de ved næppe,
hvor kvanterammen er.
31
00:02:44,956 --> 00:02:49,878
Selvom vi gjorde, sagde vi det ikke,
så peg et kamera herhen og afslut det.
32
00:02:49,961 --> 00:02:52,672
-Fint med mig.
-Direktøren har planer for dem.
33
00:02:54,591 --> 00:02:58,595
-Det har jeg ikke hørt noget om.
-Fordi du indgår i de planer.
34
00:02:59,054 --> 00:03:04,059
Der bliver et forhør.
Du, 3569 og 0115 er indkaldt.
35
00:03:05,769 --> 00:03:08,063
-Hvor?
-Det får I at vide i morgen.
36
00:03:42,139 --> 00:03:46,017
-Skål for hussalget.
-Og for at vi fik mere end udbudsprisen.
37
00:03:46,101 --> 00:03:48,520
Hurra! Nu er vi hjemløse.
38
00:03:48,603 --> 00:03:51,940
-Jeg er i hvert fald.
-Ikke før du har pakket færdigt.
39
00:03:55,777 --> 00:03:57,237
Hvordan kan du drikke det her?
40
00:03:57,320 --> 00:04:01,283
Fordi jeg ikke må drikke det der,
og kalcium er godt for knoglerne.
41
00:04:01,366 --> 00:04:03,785
Du har ikke rørt mandelmælken,
som jeg købte.
42
00:04:03,869 --> 00:04:09,040
-Drop veganertingen, når jeg er gravid.
-Fint nok.
43
00:04:09,875 --> 00:04:15,172
Vi burde sætte nogle af pengene
fra hussalget i en collegefond...
44
00:04:15,255 --> 00:04:17,841
College? Det er først om mange år.
45
00:04:18,800 --> 00:04:20,635
Du må begynde at tænke på fremtiden.
46
00:04:22,137 --> 00:04:25,056
Jeg har tænkt over tingene.
47
00:04:25,140 --> 00:04:28,518
Jeg vil købe en båd for min halvdel.
48
00:04:30,812 --> 00:04:35,108
Efter dine strabadser på vandet
bør du hellere tegne en livsforsikring.
49
00:04:35,192 --> 00:04:37,861
Bare fordi man kvajer sig en gang...
50
00:04:50,499 --> 00:04:52,959
Tager du hjem til huset i aften?
51
00:04:53,543 --> 00:04:56,838
-Det er tidligt. Smider du mig ud nu?
-Nej.
52
00:04:58,006 --> 00:05:00,300
Jeg vil have, at du bliver.
53
00:05:13,271 --> 00:05:17,901
-Du har ikke rørt dig ud af flækken.
-Nej, det har jeg vist ikke.
54
00:05:21,029 --> 00:05:24,616
-Fandt du noget i senderne?
-De har været overalt.
55
00:05:26,243 --> 00:05:28,495
Denne data duer ikke til noget.
56
00:05:30,163 --> 00:05:35,502
Her har de været gentagne gange.
Måske er kvanterammen der.
57
00:05:35,877 --> 00:05:38,880
Den kan have været der,
men nu er den et andet sted.
58
00:05:38,964 --> 00:05:42,842
Der må være overvågningskameraer
eller trafikkameraer i området.
59
00:05:42,926 --> 00:05:45,679
Se, om de har opfanget noget.
60
00:05:45,762 --> 00:05:49,558
Hvis Fraktionen glemte at slette noget,
hvilket jeg tvivler på...
61
00:05:49,641 --> 00:05:52,644
...så ville Direktøren
allerede have fundet det.
62
00:05:57,107 --> 00:06:00,318
-Du funderer over noget.
-Tidslinjen har ændret sig meget.
63
00:06:01,903 --> 00:06:06,408
Min viden om fremtiden bliver mindre.
Spørgsmålet er, om jeg kan gøre nytte.
64
00:06:06,491 --> 00:06:09,286
Du er mere end et opslagsværk, Philip.
65
00:06:10,996 --> 00:06:15,250
-Du er min redning, når mobilen driller.
-Smigrende.
66
00:06:15,333 --> 00:06:20,922
Du laver spillelister til mig,
lærer mig om skildpadder...
67
00:06:21,006 --> 00:06:25,802
-Mit selvværd er helt oppe at ringe.
-Du er som os andre nu.
68
00:06:26,553 --> 00:06:28,972
Bare et menneske. Og det er okay.
69
00:06:33,727 --> 00:06:35,937
Jeg tager på arbejde,
men du hører fra mig.
70
00:06:38,940 --> 00:06:41,318
-Hav en god dag.
-Gå en tur.
71
00:07:02,339 --> 00:07:04,424
Åh gud.
72
00:07:05,425 --> 00:07:08,720
-Det er tydeligvis længe siden.
-Længe siden?
73
00:07:08,803 --> 00:07:11,556
-Jeg ved ikke, hvilken dag det er.
-Nej...
74
00:07:16,227 --> 00:07:19,606
Jeg er i retten hele dagen,
så jeg bliver svær at få fat på.
75
00:07:20,732 --> 00:07:22,359
Men vi ses vel i aften?
76
00:07:34,621 --> 00:07:36,831
Er det svar godt nok?
77
00:07:42,921 --> 00:07:44,089
Grant.
78
00:07:46,424 --> 00:07:48,009
Jeg elsker dig.
79
00:07:49,427 --> 00:07:51,429
Jeg elsker også dig.
80
00:07:58,728 --> 00:08:01,356
3468. De følgende koordinater gælder:
81
00:08:01,439 --> 00:08:03,817
47.6050 grader nord.
82
00:08:03,900 --> 00:08:06,987
122.3344 grader vest.
83
00:08:08,947 --> 00:08:12,242
-Hvad laver jeg i entréen?
-Skal du i skole?
84
00:08:12,784 --> 00:08:16,246
Ikke endnu. Er du vores nye nabo?
85
00:08:19,124 --> 00:08:20,625
Det er jeg vist.
86
00:08:21,626 --> 00:08:23,169
Hav en god dag, nabo.
87
00:08:47,944 --> 00:08:50,155
-Hvad laver du her?
-Hvad laver I her?
88
00:08:50,238 --> 00:08:54,868
-Han spurgte først.
-En budbringer gav mig koordinaterne.
89
00:09:01,166 --> 00:09:04,961
-Måske er det deres retssag.
-Så burde det gå hurtigt.
90
00:09:12,260 --> 00:09:15,346
Rejs jer for tribunal-komitéen.
91
00:09:49,172 --> 00:09:53,551
Jeg er rejsende 009.
I kan kalde mig Taleren.
92
00:09:53,635 --> 00:09:58,807
-Det her er rejsende 0017 og 0029.
-De er programmører.
93
00:09:58,890 --> 00:10:03,895
-Hvad laver I? Hvem er hos Direktøren?
-0027...
94
00:10:04,646 --> 00:10:07,690
...vi kom til det 21. århundrede
efter ordre fra Direktøren.
95
00:10:08,608 --> 00:10:10,527
Til forskel fra dig.
96
00:10:12,070 --> 00:10:15,073
-Så det er derfor, vi er her.
-0027...
97
00:10:15,156 --> 00:10:18,118
...du er tiltalt for
at have konspireret mod Direktøren
98
00:10:18,201 --> 00:10:21,204
og for sabotage mod den store plan.
99
00:10:45,353 --> 00:10:48,106
God sang. Tilføj den til min spilleliste.
100
00:10:48,189 --> 00:10:52,152
Pludselig blev jeg degraderet
til Carlys DJ.
101
00:10:53,528 --> 00:10:55,363
Spil noget opløftende.
102
00:10:56,614 --> 00:11:00,910
-Hvad med billederne?
-De har slettet alt, som vi troede.
103
00:11:00,994 --> 00:11:05,373
Jeg tjekker serienumrene
på deres våben. Griber efter halmstrå...
104
00:11:05,456 --> 00:11:09,586
Før eller siden begår de en fejl,
og så tager vi dem.
105
00:11:09,669 --> 00:11:14,382
-Kommer du forbi basen efter arbejde?
-Nej, jeg skal hente Jeffrey...
106
00:11:14,465 --> 00:11:18,595
...købe ind
og køre bilen til mekanikeren.
107
00:11:18,678 --> 00:11:20,805
Den vil ikke starte om morgenen.
108
00:11:21,973 --> 00:11:23,433
Jeg kan blive mekaniker.
109
00:11:23,516 --> 00:11:26,436
-Jeg bor i en garage.
-Hold op.
110
00:11:26,519 --> 00:11:28,605
Du er et aktiv for holdet.
111
00:11:28,688 --> 00:11:30,690
Og en suveræn DJ.
112
00:11:32,066 --> 00:11:34,319
Næste sang, tak.
113
00:11:39,824 --> 00:11:42,201
3468. Tag plads i vidneskranken.
114
00:11:53,630 --> 00:11:57,592
Fortæl, hvordan du først kom i kontakt
med 0027.
115
00:11:58,676 --> 00:12:01,763
Jeg mødte Grace for flere måneder siden,
116
00:12:01,846 --> 00:12:04,766
da vi fik til opgave at tage imod
rejsende 0014, Ellis.
117
00:12:04,849 --> 00:12:08,519
Grace ankom samtidig.
Hendes opgave var at hjælpe Marcy.
118
00:12:08,603 --> 00:12:12,065
-Men det var løgn, ikke?
-Nej, jeg reddede hendes liv.
119
00:12:12,148 --> 00:12:16,653
-Den tiltalte skal ikke ytre sig.
-Men du stiller ledende spørgsmål.
120
00:12:16,736 --> 00:12:18,738
Værsgo, han afbrød dig.
121
00:12:19,989 --> 00:12:20,907
Men vi fandt ud af,
122
00:12:20,990 --> 00:12:25,536
at hun var her for at genstarte Direktøren
med Marcys nye T.E.L.L.
123
00:12:25,620 --> 00:12:29,916
-Kendte I til hendes egentlige mål?
-Hun fortalte os det.
124
00:12:29,999 --> 00:12:32,794
-Først var hun her for at redde Marcy.
-Hvilket jeg gjorde.
125
00:12:32,877 --> 00:12:35,838
-Og det er jeg dybt taknemmelig for.
-Selv tak.
126
00:12:35,922 --> 00:12:39,050
Mistænkte du,
at hun tilhørte Fraktionen?
127
00:12:39,133 --> 00:12:41,928
I den fremtid, vi forlod,
fandtes Fraktionen ikke.
128
00:12:42,011 --> 00:12:45,098
På grund af protokol to
fik vi det aldrig at vide.
129
00:12:45,932 --> 00:12:48,810
-Hvem skrev protokol to?
-I ved, det var mig.
130
00:12:48,893 --> 00:12:50,228
0027. Kom nu...
131
00:12:50,311 --> 00:12:53,856
Hold i det 21. århundrede informeres
ikke om forandringer i fremtiden,
132
00:12:53,940 --> 00:12:57,318
fordi det ville påvirke
opgaverne negativt.
133
00:12:57,402 --> 00:12:59,988
Du blev bedt om ikke at ytre dig.
134
00:13:00,071 --> 00:13:04,701
Rejsende vil lammes af frygt for,
at det de gør kan påvirke fremtiden.
135
00:13:04,784 --> 00:13:06,703
-Nu er det nok.
-Jeg er enig!
136
00:13:06,786 --> 00:13:10,039
Uden min indsats havde Fraktionen
omprogrammeret Direktøren
137
00:13:10,123 --> 00:13:12,583
og taget magten over fortiden.
138
00:13:12,667 --> 00:13:16,879
Det var den eneste måde
at redde Marcy og Direktøren på.
139
00:13:17,672 --> 00:13:19,549
Direktøren beordrede forhøret.
140
00:13:20,800 --> 00:13:23,344
-Det var ikke nogen af os.
-Hvorfor?
141
00:13:24,595 --> 00:13:27,223
Den ved, hvad der skete,
og hvad jeg gjorde.
142
00:13:27,974 --> 00:13:31,978
-Det giver ikke mening.
-Og dog er vi her.
143
00:13:32,770 --> 00:13:36,774
Vi tager en kort pause,
så den information kan synke ind.
144
00:13:48,453 --> 00:13:51,330
Blair, hej, det er David...
145
00:13:51,414 --> 00:13:54,083
Hej! Er du stadig hjemme?
146
00:13:54,167 --> 00:13:57,712
Jeg ville bare lægge en besked
og ønske tillykke med fødselsdagen.
147
00:13:57,795 --> 00:14:00,548
Så...tillykke.
148
00:14:01,841 --> 00:14:02,675
Ja.
149
00:14:03,301 --> 00:14:06,804
Det var derfor, jeg ringede,
så hav en god...
150
00:14:08,473 --> 00:14:09,807
Et rave?
151
00:14:10,892 --> 00:14:13,936
Åh...nej.
152
00:14:14,020 --> 00:14:16,564
Nej, jeg...
153
00:14:16,647 --> 00:14:18,858
Jeg er ikke til raves.
154
00:14:18,941 --> 00:14:20,443
Det er ikke min...
155
00:14:22,362 --> 00:14:25,031
Ved du hvad? Vi får se...
156
00:14:25,114 --> 00:14:26,282
...og...
157
00:14:27,617 --> 00:14:29,744
Ja, jeg vil prøve.
158
00:14:31,037 --> 00:14:33,998
Jeg håber, at vi kan ses senere.
159
00:14:35,708 --> 00:14:37,043
Okay.
160
00:14:37,126 --> 00:14:38,378
Farvel.
161
00:14:42,090 --> 00:14:44,092
0115...
162
00:14:45,468 --> 00:14:48,971
...var det dig, der ændrede
Grace Days oprindelige T.E.L.L.?
163
00:14:49,055 --> 00:14:50,264
Ja.
164
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
-Hvem instruerede dig til at gøre det?
-Ingen.
165
00:14:53,267 --> 00:14:57,897
-Hvorfor gjorde du det?
-Så hun ikke skulle dø.
166
00:14:57,980 --> 00:15:00,400
Som rejsende arver man ikke bare en krop.
167
00:15:00,483 --> 00:15:03,653
Man arver omgangskreds,
familie, venner...
168
00:15:04,612 --> 00:15:09,033
Grace Day var bare en studievejleder
på din værts skole.
169
00:15:09,117 --> 00:15:11,411
Det er ikke hele sandheden.
170
00:15:11,494 --> 00:15:13,830
Min vært var en mobber. Ond.
171
00:15:14,872 --> 00:15:18,501
Hun hjalp ham alligevel.
Hun var der for ham. For mig.
172
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Hun skulle dø.
173
00:15:21,087 --> 00:15:24,841
Jeg bildte mig selv ind,
at det ikke ville skade planen,
174
00:15:24,924 --> 00:15:26,717
men jeg løj for mig selv.
175
00:15:27,510 --> 00:15:31,305
Jeg brød reglerne,
fordi jeg holdt af hende.
176
00:15:31,389 --> 00:15:33,474
Og jeg vil acceptere konsekvenserne.
177
00:15:34,392 --> 00:15:39,939
På grund af dine handlinger spærrede 0027
for overførsler til det 21. århundrede,
178
00:15:40,022 --> 00:15:44,777
så hun kunne overtage Grace Day.
Programmet var nede i fire timer.
179
00:15:44,861 --> 00:15:48,531
-Det kunne ikke være hvem som helst.
-Dusinvis af opgaver blev aflyst.
180
00:15:48,614 --> 00:15:54,537
En rejsende skulle forhindre en togulykke.
Passagererne omkom.
181
00:15:55,371 --> 00:15:59,500
Et team skulle stoppe et terrorangreb
i England, men kunne ikke overføres.
182
00:15:59,584 --> 00:16:03,212
Jeg troede, at Direktøren ville vælge
en ny vært for den næste rejsende.
183
00:16:03,296 --> 00:16:05,131
Den store plan ændres hele tiden.
184
00:16:05,214 --> 00:16:10,261
Direktøren analyserer utallige udfald
og korrigerer på brøkdele af et sekund.
185
00:16:10,344 --> 00:16:15,266
Belærer du mig de algoritmer,
Direktøren styrer de rejsende med?
186
00:16:15,349 --> 00:16:19,729
-For sidste gang, 0027.
-Er tiltalen sabotage af planen...
187
00:16:19,812 --> 00:16:24,609
...så er det mig, der er skyldig.
Det er mig, der bør straffes.
188
00:16:25,818 --> 00:16:29,030
Direktøren vil tage det i betragtning.
189
00:16:29,780 --> 00:16:30,823
Du kan træde ned.
190
00:16:40,708 --> 00:16:45,171
-2103, tag plads i vidneskranken.
-Seriøst? Han hader mig.
191
00:16:58,309 --> 00:16:59,852
Philip, jeg har brug for dig.
192
00:17:01,354 --> 00:17:02,813
Hvad er den gode nyhed?
193
00:17:02,897 --> 00:17:07,652
Helt klart ikke min løn.
Tror de, at folk kan leve af så lidt?
194
00:17:07,735 --> 00:17:11,113
Debatten om kapitalisme
og socialisme raser videre.
195
00:17:11,197 --> 00:17:14,492
Det her dækker ikke ugens udgifter.
Kan du spæde lidt til?
196
00:17:14,575 --> 00:17:17,912
Ja, jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
197
00:17:33,386 --> 00:17:34,470
Det kan ikke passe.
198
00:17:36,138 --> 00:17:37,056
Hvad er der sket?
199
00:17:37,139 --> 00:17:40,935
Der skete noget på børsen i morges,
mens jeg gik en tur.
200
00:17:41,978 --> 00:17:43,980
Vores investeringer er faldet i værdi.
201
00:17:45,731 --> 00:17:48,484
-Du vil ikke vide hvor meget.
-Hvordan er det muligt?
202
00:17:48,568 --> 00:17:51,988
De fleste af vores højrisikoinvesteringer
er styrtdykket.
203
00:17:52,738 --> 00:17:54,907
Vi har store økonomiske problemer.
204
00:17:55,866 --> 00:17:58,995
Ken havde forberedt sig
i en måned på dette møde.
205
00:17:59,078 --> 00:18:02,832
Han havde huskekort og alting.
206
00:18:02,915 --> 00:18:04,625
Og...
207
00:18:07,545 --> 00:18:12,091
...han havde tilbagekæmmet hår,
og så ved man, at han mener alvor.
208
00:18:14,051 --> 00:18:17,138
-Tager du den?
-Nej, det gør jeg ikke.
209
00:18:18,806 --> 00:18:24,061
Nå, men her sidder vi,
og han rejser sig op og begynder at tale,
210
00:18:24,145 --> 00:18:26,689
og hans gylp er vidt åben.
211
00:18:26,772 --> 00:18:29,400
Åh nej. Kunne man se hans penis?
212
00:18:31,944 --> 00:18:34,780
Nej. Det ville være...
213
00:18:35,781 --> 00:18:38,993
Nå, men der er et vindue på hans kontor,
214
00:18:39,910 --> 00:18:43,914
og han må have fået øje på
sit eget spejlbillede, for han...
215
00:18:43,998 --> 00:18:45,916
...han vidste det bare.
216
00:18:45,1000 --> 00:18:50,713
Der var intet at gøre, men man kunne se,
at han tænkte, så det knagede:
217
00:18:50,796 --> 00:18:54,508
"Skal jeg lyne op, mens jeg snakker?"
218
00:18:54,592 --> 00:18:58,471
-Har jeg mødt Ken?
-Ja, sjovt nok.
219
00:18:58,554 --> 00:19:02,141
Og du har stillet det spørgsmål før.
220
00:19:06,062 --> 00:19:07,229
Det ser godt ud.
221
00:19:24,205 --> 00:19:29,043
Du går glip af en fed aften. Kom herhen!
222
00:19:29,877 --> 00:19:33,005
Blair, gør ikke det her på din fødselsdag!
223
00:19:33,089 --> 00:19:35,257
Han er ikke det værd.
224
00:19:35,758 --> 00:19:37,259
Tag fat i mig.
225
00:20:32,189 --> 00:20:34,024
Hvad sker der?
226
00:20:41,699 --> 00:20:44,368
Hvad fik Ken til at ændre mening?
227
00:20:44,952 --> 00:20:46,787
Det ved jeg ikke.
228
00:20:46,871 --> 00:20:51,917
Jeg skulle hente mine ting,
og så sagde han, jeg måtte beholde jobbet.
229
00:20:53,502 --> 00:20:54,628
Mystisk.
230
00:20:56,714 --> 00:21:00,843
-Mere vin?
-Om lidt, jeg skal på toilettet.
231
00:21:00,926 --> 00:21:02,386
Undskyld mig.
232
00:21:05,222 --> 00:21:07,725
BLAIR VOICEMAIL (1)
UBESVAREDE OPKALD (1) BESKEDER (7)
233
00:21:14,231 --> 00:21:18,068
David, jeg ved ikke, hvad der sker!
Du må hjælpe mig!
234
00:21:18,152 --> 00:21:21,989
Jeg har låst mig inde på toilettet,
og de prøver at bryde ind. Hjælp mig!
235
00:21:32,875 --> 00:21:34,877
Hvor skal du hen?
236
00:21:34,960 --> 00:21:36,629
Lyt til det her.
237
00:21:36,712 --> 00:21:40,508
David, jeg ved ikke, hvad der sker!
Du må hjælpe mig!
238
00:21:40,591 --> 00:21:42,802
Vent, jeg tager med.
239
00:21:42,885 --> 00:21:44,011
Her.
240
00:21:46,764 --> 00:21:49,475
Saladin's Vigil vinder med en næselængde.
241
00:21:49,558 --> 00:21:51,393
Nemesis Star avancerer.
242
00:21:51,477 --> 00:21:54,438
Nemesis Star vinder med en næselængde!
243
00:21:54,522 --> 00:21:56,398
VINDERE: 3
TABERE: 20
244
00:21:56,482 --> 00:21:58,484
Spænding til det sidste...
245
00:21:58,567 --> 00:22:02,404
Outbreak Prime i en klar føring
og først over målstregen.
246
00:22:02,488 --> 00:22:04,490
Outbreak Prime i en klar føring,
247
00:22:04,573 --> 00:22:09,203
men nu nærmer de sig bagfra
og det er Gjallahorn!
248
00:22:11,664 --> 00:22:14,166
VINDERE: 3
TABERE: 21
249
00:22:18,712 --> 00:22:19,755
Pis.
250
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
Hvad er et rave?
251
00:22:22,758 --> 00:22:26,595
En illegal dansefest med høj musik,
stoffer og alkohol.
252
00:22:26,679 --> 00:22:31,350
Det har aldrig været noget for mig.
Jeg danser ikke, jeg står og vugger.
253
00:22:31,433 --> 00:22:33,435
Vent...
254
00:22:33,519 --> 00:22:36,021
Burde vi ikke kunne høre musikken?
255
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
Jo.
256
00:22:44,947 --> 00:22:48,284
-Går du omkring med den der?
-Ja.
257
00:22:55,499 --> 00:22:56,792
Blair?
258
00:23:08,429 --> 00:23:09,930
Hvad er der sket?
259
00:23:13,434 --> 00:23:17,104
Hun har fået en overdosis.
Vi må få hende på hospitalet og...
260
00:23:18,355 --> 00:23:22,568
-Går du omkring med den der?
-Flere af mine klienter er misbrugere.
261
00:23:26,530 --> 00:23:28,782
-David.
-Hvad skete der?
262
00:23:30,367 --> 00:23:32,870
Vi var ude på toilettet.
263
00:23:32,953 --> 00:23:35,706
Folk begyndte at skrige.
264
00:23:36,290 --> 00:23:39,168
Da jeg kom ud, angreb de mig.
265
00:23:39,251 --> 00:23:41,003
Giv mig din telefon.
266
00:23:44,173 --> 00:23:48,427
Vi kører dig på hospitalet,
så får du det godt igen. Okay?
267
00:23:58,354 --> 00:24:01,440
Jeg er i en bygning på 50th og Baker.
268
00:24:02,274 --> 00:24:05,110
Kvanterammen var her
for mindre end en time siden.
269
00:24:05,194 --> 00:24:07,613
-Hvem taler du med?
-Fiks et kameralink.
270
00:24:07,696 --> 00:24:09,073
Kameralink?
271
00:24:09,823 --> 00:24:12,660
Få hende på hospitalet. Jeg må løbe.
272
00:24:14,036 --> 00:24:16,747
-Marcy!
-Alarmcentralen, hvad er der sket?
273
00:24:17,164 --> 00:24:20,709
De har slettet billederne,
men vi ved, at kvanterammen var der.
274
00:24:20,793 --> 00:24:23,087
Gudskelov for selfie-generationen.
275
00:24:23,170 --> 00:24:25,172
Kan du forstørre billedet?
276
00:24:25,255 --> 00:24:29,551
Fraktionen tog alle, som var der,
på nær tre kvinder på toilettet.
277
00:24:29,635 --> 00:24:32,471
De havde fået en overdosis,
en måde at eliminere vidner på.
278
00:24:32,554 --> 00:24:34,390
Overlevede de?
279
00:24:34,473 --> 00:24:38,060
David og jeg reddede en af dem,
men hun så ingenting.
280
00:24:38,143 --> 00:24:40,979
De andre på billederne
tilhører sikkert Fraktionen.
281
00:24:41,063 --> 00:24:43,065
Meget muligt, men svært at bevise.
282
00:24:44,942 --> 00:24:48,946
Prøv at spore dem.
Vi må tilbage til forhøret.
283
00:24:49,029 --> 00:24:52,324
-Hvordan går det?
-Det ser mørkt ud for Grace.
284
00:24:53,617 --> 00:24:59,623
Marcy, hvordan og hvorfor
nulstillede 0027 din bevidsthed?
285
00:25:01,417 --> 00:25:05,003
Det kan jeg selvfølgelig ikke huske,
286
00:25:05,087 --> 00:25:09,299
men jeg har fået at vide,
at hun viste mig en kode...
287
00:25:09,383 --> 00:25:13,387
...noget, som Ellis havde skabt,
en bagdør i systemet...
288
00:25:13,470 --> 00:25:17,850
...som ved nulstillingen
genererede en genstart af Direktøren.
289
00:25:18,726 --> 00:25:21,854
-En imponerende præstation.
-Tak.
290
00:25:21,937 --> 00:25:25,399
Hvordan har du oplevet denne nulstilling
af din bevidsthed?
291
00:25:25,482 --> 00:25:28,610
Hvilken forskel gør det?
Jeg genskabte hende.
292
00:25:28,694 --> 00:25:32,906
-Føler du dig genskabt, Marcy?
-Jeg får ingen epilepsianfald længere.
293
00:25:32,990 --> 00:25:35,284
Men har du det som før?
294
00:25:36,702 --> 00:25:38,287
Nej.
295
00:25:38,370 --> 00:25:41,832
Men det skyldes også,
at jeg ikke kan huske det 21. århundrede.
296
00:25:41,915 --> 00:25:44,918
Der mangler nogle brikker.
297
00:25:46,336 --> 00:25:47,379
Ja.
298
00:25:48,464 --> 00:25:53,844
Marcy, jeg har set på din MRI.
Hun slettede mere end nogle måneder.
299
00:25:59,475 --> 00:26:03,353
-Hvad har du mere slettet?
-Som jeg sagde, overflødige ting.
300
00:26:03,437 --> 00:26:06,356
Som hvad? Empati?
Følelser, som du mangler?
301
00:26:06,440 --> 00:26:09,318
Hold kæft, 29. Du er også sociopat.
302
00:26:09,902 --> 00:26:12,279
-Hvor kunne du?
-Ellers ville du dø!
303
00:26:12,362 --> 00:26:15,157
Ja, men det var min beslutning.
304
00:26:15,240 --> 00:26:18,452
-Du udnyttede mig.
-Ja, jeg sørgede for, du overlevede.
305
00:26:19,286 --> 00:26:21,747
Livet er værdifuldt,
og det er rejsende også.
306
00:26:21,830 --> 00:26:25,501
-Jeg var en brik i et spil.
-Du er stadig den, du var, Marcy.
307
00:26:26,418 --> 00:26:29,922
-Jeg tog ikke din sjæl.
-Hvad ved du om det?
308
00:26:41,099 --> 00:26:44,603
Jeg tror, at jeg har fundet
en af personerne på billedet, Carly.
309
00:26:46,855 --> 00:26:49,441
Hvad synes du om fire og fem?
310
00:26:49,942 --> 00:26:52,152
Jeg er ikke så vild med Mason.
311
00:26:52,236 --> 00:26:54,696
Det lyder så maskulint.
312
00:26:54,780 --> 00:26:58,700
Det lyder krukket.
Hvad med din fars navn?
313
00:26:58,784 --> 00:27:01,119
Wilbur er grisen i Charlottes tryllespind.
314
00:27:01,203 --> 00:27:02,371
Og en af brødrene Wright.
315
00:27:05,207 --> 00:27:09,211
-Pas på, måske smitter jeg.
-Jeg er blevet immun.
316
00:27:09,294 --> 00:27:12,339
-Hvordan har du det?
-Du hørte, at jeg ikke har følelser.
317
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
Jo, det har du. Værsgo.
318
00:27:16,134 --> 00:27:19,096
-Hvad er det?
-Smag. De er franske.
319
00:27:22,808 --> 00:27:27,020
Hvis fælden klapper, kan jeg prale af,
jeg fik fransk mad i det 21. århundrede.
320
00:27:29,356 --> 00:27:31,775
-Hvorfor er du sød? Har du hørt noget?
-Nej.
321
00:27:31,859 --> 00:27:35,153
Vi ville ikke være her,
hvis du ikke havde nulstillet Direktøren.
322
00:27:35,237 --> 00:27:37,656
De vil drage den samme konklusion.
323
00:27:37,739 --> 00:27:40,576
Stole på de båtnakker? Hold op...
324
00:27:44,288 --> 00:27:47,457
-Skal du tage den?
-Nej, det kan vente.
325
00:27:47,541 --> 00:27:51,211
-For jeg bliver nødt til at gøre det her.
-Hvad?
326
00:27:51,295 --> 00:27:53,297
Kom her, Grace,
du har brug for det her.
327
00:27:53,380 --> 00:27:56,550
-Åh, nu sker det.
-Kom nu. Ja, sådan.
328
00:27:56,633 --> 00:27:58,677
Okay, tak. Det er nok nu.
329
00:27:59,845 --> 00:28:03,849
-Det var ikke så slemt, vel?
-Jeg oplever en frigørelse af endorfiner.
330
00:28:03,932 --> 00:28:05,058
Se bare.
331
00:28:08,312 --> 00:28:10,355
Har du en fast sexpartner?
332
00:28:15,903 --> 00:28:18,530
Du kan ikke affærdige alle mine forslag.
333
00:28:18,614 --> 00:28:21,658
Vi ved ikke,
om det bliver en dreng eller en pige.
334
00:28:21,742 --> 00:28:23,994
Du synes, at jeg er for opstemt.
Du har ret.
335
00:28:24,077 --> 00:28:26,204
Nej.
336
00:28:26,288 --> 00:28:29,041
Jeg elsker at høre,
hvor opstemt du bliver,...
337
00:28:30,167 --> 00:28:31,835
...når du taler om et nyt liv.
338
00:28:33,128 --> 00:28:34,880
Jeg må gå ind igen.
339
00:28:34,963 --> 00:28:39,801
Reducer listen til 100 navne,
så kigger vi på den i aften, okay?
340
00:28:39,885 --> 00:28:41,011
Okay.
341
00:28:42,012 --> 00:28:47,100
0027, du har lyttet til anklagerne.
Hvad har du at sige til dit forsvar?
342
00:28:48,602 --> 00:28:51,271
Jeg har tænkt meget over det,
343
00:28:51,355 --> 00:28:55,901
analyseret hændelsesforløbet
igen og igen i mit hoved og...
344
00:28:57,027 --> 00:28:58,862
...ærligt talt...
345
00:29:01,365 --> 00:29:02,699
...så burde I takke mig.
346
00:29:06,161 --> 00:29:08,914
Som min kære ven lige påpegede...
347
00:29:10,582 --> 00:29:14,878
Havde jeg ikke nulstillet Direktøren,
så havde ingen af jer været her nu.
348
00:29:15,379 --> 00:29:17,756
Ingen Direktør,
Fraktionen havde vundet,
349
00:29:17,839 --> 00:29:22,344
og milliarder ville være døde
af en forfærdelig pest, så...
350
00:29:23,762 --> 00:29:24,596
...selv tak.
351
00:29:27,266 --> 00:29:31,770
0027, tribunalet vil nu drøfte sagen.
352
00:29:31,853 --> 00:29:33,480
Dommen afsiges i morgen.
353
00:29:34,231 --> 00:29:35,732
Retten er hævet.
354
00:29:53,625 --> 00:29:58,380
-Hvad vil I?
-Stacey Collins, vi har nogle spørgsmål.
355
00:29:58,463 --> 00:30:02,759
-Hvor kender I mit navn fra?
-Du var til et rave. Ser det bekendt ud?
356
00:30:02,843 --> 00:30:04,553
Hvor er kvanterammen?
357
00:30:05,220 --> 00:30:08,432
Du står ved siden af den.
Du tilhører Fraktionen.
358
00:30:09,516 --> 00:30:12,811
-Hvad taler I om?
-Du er lige kommet, samarbejd...
359
00:30:12,894 --> 00:30:14,938
Hvem er I?
360
00:30:15,022 --> 00:30:17,357
Fis af! Jeg ringer til politiet.
361
00:30:20,902 --> 00:30:21,903
Carly...
362
00:30:21,987 --> 00:30:24,323
-Hun tilhører Fraktionen.
-Kan vi bevise det?
363
00:30:24,406 --> 00:30:28,368
Hvem beviser vi det for?
Sådan går det, når man improviserer.
364
00:30:28,452 --> 00:30:31,079
-Vi kan ikke bare gå.
-Det er vi nødt til.
365
00:30:32,414 --> 00:30:34,499
Måske kan vi overvåge hende.
366
00:30:37,836 --> 00:30:40,005
Hun ringede sgu til politiet!
367
00:30:45,677 --> 00:30:49,181
Hav det godt. Jeg ringer i morgen.
368
00:30:50,891 --> 00:30:52,934
Okay. Farvel.
369
00:30:54,019 --> 00:30:55,854
Ja. Farvel.
370
00:30:58,190 --> 00:30:59,441
Farvel.
371
00:31:02,486 --> 00:31:05,322
Du ved, at jeg er vild med kinamad.
372
00:31:06,740 --> 00:31:11,161
Du har løbet til og fra hospitalet
hele dagen, så jeg tog mad med.
373
00:31:11,244 --> 00:31:14,081
Tak skal du have. Jeg er hundesulten.
374
00:31:15,123 --> 00:31:17,250
-Hvordan har Blair det?
-Jo...
375
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
Vi kom i sidste øjeblik.
376
00:31:20,295 --> 00:31:23,548
Hun havde fået
en dødelig dosis fentanyl.
377
00:31:23,632 --> 00:31:25,384
På sin fødselsdag.
378
00:31:26,301 --> 00:31:28,845
Hun skal blive der et par dage.
379
00:31:37,479 --> 00:31:39,773
Du ser underligt på mig. Hvad er der?
380
00:31:39,856 --> 00:31:43,443
Jeg prøver... at hitte ud af noget.
381
00:31:53,286 --> 00:31:56,456
Undskyld, jeg havde mad i munden.
Marcy, hold op.
382
00:31:58,041 --> 00:32:00,377
Hvad er der?
383
00:32:00,460 --> 00:32:02,587
Vi...
384
00:32:02,671 --> 00:32:04,423
Vi venter, okay?
385
00:32:05,424 --> 00:32:08,593
-Vil du ikke?
-Jo, jeg vil...
386
00:32:08,677 --> 00:32:10,345
...virkelig, men...
387
00:32:12,722 --> 00:32:14,558
...ikke sådan her. Ikke...
388
00:32:16,393 --> 00:32:18,228
Ikke som et eksperiment...
389
00:32:18,812 --> 00:32:21,064
...for at se, hvordan det føles for dig.
390
00:32:23,733 --> 00:32:25,485
For jeg ved...
391
00:32:26,486 --> 00:32:29,698
Jeg ved, hvordan det føltes for mig,
da vi elskede.
392
00:32:31,950 --> 00:32:35,954
Det er så tæt, man kan komme
på en anden person i ti minutter...
393
00:32:36,746 --> 00:32:38,039
I en time...
394
00:32:38,790 --> 00:32:42,377
-Jeg vil føle det.
-Man kan ikke styre, hvad man føler.
395
00:32:43,336 --> 00:32:47,132
Enten føler man det,
eller også gør man ikke. Jeg vil have...
396
00:32:48,425 --> 00:32:50,510
...at du vil have mig.
397
00:32:52,053 --> 00:32:55,432
Jeg ved, at det lyder
som en dårlig 80'er-sang, men...
398
00:32:55,515 --> 00:32:58,935
-Skal jeg gå?
-Nej, bliv.
399
00:32:59,019 --> 00:33:01,855
Del det her med mig...
400
00:33:01,938 --> 00:33:04,065
...så drikker vi te og...
401
00:33:05,108 --> 00:33:07,194
...snakker, som vi plejer om tirsdagen.
402
00:33:11,865 --> 00:33:13,158
Hvad skal vi tale om?
403
00:33:16,286 --> 00:33:19,289
Jeg kan tale om alt med dig, Marcy.
404
00:33:27,297 --> 00:33:29,549
0027, du er tiltalt for omprogrammering
405
00:33:29,633 --> 00:33:32,302
af Direktøren
og sabotage mod den store plan.
406
00:33:32,385 --> 00:33:36,431
Du tog en vært, som ikke var tiltænkt dig
og standsede programmet med os rejsende.
407
00:33:36,515 --> 00:33:38,308
Det ved jeg. Kom til sagen.
408
00:33:38,808 --> 00:33:42,812
Du mener, at nulstillingen af Direktøren
annullerede omprogrammeringen.
409
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
-Det stemmer.
-Hvem omprogrammerede Direktøren?
410
00:33:46,274 --> 00:33:50,904
Historiens mest kraftfulde AI-processor,
mere sofistikeret end menneskehjernen.
411
00:33:50,987 --> 00:33:55,408
-Hvem er i stand til det?
-Kvanteprogrammører af højeste kaliber.
412
00:33:55,492 --> 00:33:57,619
-Så en af vores dygtigste.
-Ja.
413
00:33:57,702 --> 00:34:03,291
-Hvem kunne det være?
-Mig selvfølgelig, men jeg er uskyldig.
414
00:34:03,375 --> 00:34:08,797
Det var mig, der slog alarm,
mens I tre tog for jer af buffeten.
415
00:34:09,381 --> 00:34:13,260
Rejsende 0027, tribunalet har truffet
en enstemmig beslutning.
416
00:34:15,637 --> 00:34:16,680
Du kendes skyldig.
417
00:34:18,682 --> 00:34:20,976
-Hvad?
-Før hende til domsafsigelsesrummet.
418
00:34:22,018 --> 00:34:24,813
Vent... Nej!
419
00:34:24,896 --> 00:34:26,898
-Gør noget, MacLaren!
-Jeg beklager.
420
00:34:26,982 --> 00:34:29,442
-Stop dem, Trevor!
-Du kan ingenting gøre.
421
00:34:29,526 --> 00:34:32,153
Hun er uskyldig.
Hun fortjener ikke det her!
422
00:34:32,237 --> 00:34:36,324
-Hun var ikke specielt overbevisende.
-Nu ligger det i Direktørens hænder.
423
00:35:03,560 --> 00:35:06,605
Sid ned. Dommen afsiges snart.
424
00:35:22,162 --> 00:35:24,247
Hvad tror du, der vil ske med hende?
425
00:35:25,373 --> 00:35:29,377
Hvis Direktøren er enig med tribunalet,
så bliver hun nok slettet.
426
00:35:31,254 --> 00:35:33,089
Skal jeg køre dig hjem?
427
00:35:33,173 --> 00:35:35,550
Der er ikke langt, så jeg går.
428
00:35:35,634 --> 00:35:37,844
Jeg må rense tankerne.
429
00:35:39,304 --> 00:35:41,598
-Er du okay?
-Ja.
430
00:35:59,199 --> 00:36:02,243
Marcy, må jeg tale med dig?
431
00:36:02,327 --> 00:36:04,329
Ja, programmør.
432
00:36:11,127 --> 00:36:14,506
Du får nok aldrig en undskyldning
af 0027,
433
00:36:14,589 --> 00:36:17,926
men som programmør beklager jeg det,
der skete.
434
00:36:18,009 --> 00:36:20,053
Tak, men det er ikke nødvendigt.
435
00:36:20,136 --> 00:36:23,556
Jo, det, 0027 gjorde mod dig,
var kriminelt.
436
00:36:24,099 --> 00:36:26,643
Du må have en følelse af tomhed.
437
00:36:28,603 --> 00:36:31,981
Det støder mig, at hun udnyttede dig
for egen vindings skyld.
438
00:36:32,565 --> 00:36:34,734
Og nu betaler hun prisen for det.
439
00:36:34,818 --> 00:36:37,278
Det burde du ikke gøre.
440
00:36:39,239 --> 00:36:43,159
Jeg kan give dig de manglende brikker,
som du har ledt efter.
441
00:36:44,119 --> 00:36:46,705
Det er mit ekspertområde.
442
00:36:46,788 --> 00:36:48,623
Jeg forstår ikke.
443
00:36:48,707 --> 00:36:52,043
Mit nye team har forsket i regenerering
af værtsminder.
444
00:36:53,086 --> 00:36:56,381
I dit tilfælde gælder det
din oprindelige T.E.L.L.
445
00:36:56,464 --> 00:37:00,593
-Jeg troede, at de minder gik tabt.
-Måske ikke alle sammen.
446
00:37:01,803 --> 00:37:07,434
Måske er de stærkeste minder,
de mest centrale, der stadig.
447
00:37:08,017 --> 00:37:09,561
Jeg kan skaffe dem tilbage.
448
00:37:10,979 --> 00:37:13,356
-Hvornår?
-Så snart du vil have det.
449
00:37:13,773 --> 00:37:17,986
-Hvis du vil tænke over det...
-Nej, der er intet at tænke over.
450
00:37:39,424 --> 00:37:43,136
-Det er trist, at Grace må straffes.
-Jaså?
451
00:37:44,554 --> 00:37:46,139
En ressource går tabt.
452
00:37:50,977 --> 00:37:55,023
Vender tilbage til basen,
Marcy følger med. En halv time væk.
453
00:37:56,191 --> 00:37:57,817
Vi er klar, når I kommer.
454
00:38:20,799 --> 00:38:22,300
Er du her?
455
00:38:30,183 --> 00:38:33,436
Jeg er her, 0027.
456
00:38:35,480 --> 00:38:37,232
Kald mig Grace.
457
00:38:41,611 --> 00:38:43,446
Jeg har ikke forrådt dig.
458
00:38:44,739 --> 00:38:48,243
Jeg ville aldrig forråde dig.
Du af alle burde vide det.
459
00:38:48,326 --> 00:38:52,914
Du er en af fire mistænkte,
460
00:38:52,997 --> 00:38:57,418
men sandsynligheden for,
at du er skyldig er...
461
00:38:59,212 --> 00:39:01,047
...ubetydelig.
462
00:39:04,259 --> 00:39:06,719
Hvorfor vil du så slette mig?
463
00:39:06,803 --> 00:39:08,304
Vær tålmodig.
464
00:39:09,222 --> 00:39:12,684
Jeg har stadig ikke fastslået,
hvem af jer...
465
00:39:12,767 --> 00:39:14,602
...som er en forræder.
466
00:39:23,152 --> 00:39:24,279
Nej.
467
00:39:25,196 --> 00:39:26,364
Nej.
468
00:39:28,449 --> 00:39:32,287
-Hvem har gjort det her?
-Det ved jeg ikke. Er det her dit team?
469
00:39:36,416 --> 00:39:38,418
Kvanterammen har strøm, den virker.
470
00:39:39,085 --> 00:39:43,923
-Jeg kan stadig hjælpe dig, Marcy.
-Jeg ved, du ikke vil hjælpe mig.
471
00:39:50,972 --> 00:39:52,265
Du skyder mig ikke.
472
00:39:52,891 --> 00:39:55,476
Du vil have Ellis' kode,
så du kan overtage Direktøren.
473
00:39:55,894 --> 00:40:00,398
-Og du tror, den er i mit hoved.
-Lyt til mig, fremtiden står på spil.
474
00:40:00,481 --> 00:40:01,816
Smid våbnet!
475
00:40:09,616 --> 00:40:10,742
Hvad er der sket?
476
00:40:11,993 --> 00:40:14,621
Ærligt talt,
så tror jeg ikke, han ved det.
477
00:40:19,918 --> 00:40:22,921
Truslen er nu blevet afværget.
478
00:40:24,213 --> 00:40:28,843
0029 bliver tiltalt for forræderi,
479
00:40:29,844 --> 00:40:32,096
og dommen eksekveres omgående.
480
00:40:36,434 --> 00:40:40,730
Var retssagen mod mig et påskud
for at lokke forræderen frem?
481
00:40:40,813 --> 00:40:45,318
Og til at neutralisere kvanterammen.
482
00:40:49,072 --> 00:40:51,074
Du ydmygede mig.
483
00:40:52,659 --> 00:40:54,827
Jeg ofrede alt for dig.
484
00:40:54,911 --> 00:40:58,498
Jeg opgav alt,
hvad jeg havde for at redde dig.
485
00:40:58,581 --> 00:41:00,124
Undskyld.
486
00:41:00,750 --> 00:41:05,046
Jeg håbede, at du ville forstå,
at det var nødvendigt.
487
00:41:12,929 --> 00:41:15,223
Du vil straffe mig alligevel, ikke?
488
00:41:21,270 --> 00:41:23,940
Jeg ved, det ikke var min vært.
489
00:41:24,023 --> 00:41:28,403
Jeg ved,
at jeg saboterede den store plan.
490
00:41:28,486 --> 00:41:30,613
At Ellis døde var min skyld.
491
00:41:32,448 --> 00:41:34,617
Men det kan jeg ikke ændre på.
492
00:41:36,619 --> 00:41:39,455
Er jeg ikke blevet straffet nok?
493
00:41:41,290 --> 00:41:42,792
Mere end nok.
494
00:41:43,918 --> 00:41:45,920
Jeg lever takket være dig.
495
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
Tak, fordi du reddede mig, Grace.
496
00:41:51,300 --> 00:41:53,302
Jeg vil savne dig.
497
00:42:08,776 --> 00:42:11,946
Rejsende 0029,
du er tiltalt for forræderi.
498
00:42:12,447 --> 00:42:16,951
-Du valgte den forkerte side, MacLaren.
-Og du er blevet erklæret skyldig.
499
00:42:17,035 --> 00:42:18,870
Direktøren eksekverer nu dommen.
500
00:42:46,898 --> 00:42:48,399
Velkommen til det 21. århundrede.
501
00:42:52,987 --> 00:42:54,072
Chef.
502
00:42:56,574 --> 00:42:59,243
Gør den uigenkendelig.
503
00:43:05,208 --> 00:43:07,960
-Er det slut nu?
-Det ved jeg ikke.
504
00:43:08,044 --> 00:43:09,879
Hvem dræbte alle dem?
505
00:43:42,662 --> 00:43:45,665
Tekster af: Jacob Jensen