1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,230 --> 00:00:22,773 Mål til venstre. 3 00:00:29,488 --> 00:00:31,532 T.E.L.L. oprettet. Afventer mål 2. 4 00:00:35,702 --> 00:00:36,787 T.E.L.L. oprettet. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,126 Rejsende ankommer til mål 1. 6 00:00:45,629 --> 00:00:46,880 Skyd ham. 7 00:00:57,099 --> 00:00:59,560 -Jeg er 3468. -5401. 8 00:00:59,643 --> 00:01:02,229 -Han er død. -Der skulle tre til at overmande dem. 9 00:01:02,312 --> 00:01:06,024 -Han ville dræbe jer. -Hold jer til planen, vi dækker jer. 10 00:01:20,706 --> 00:01:22,958 -Hvad laver I? -Hvad? Det er frokostpause. 11 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 -I har vagttjeneste. -Jasper står vagt, det er okay. 12 00:01:26,003 --> 00:01:29,256 Nej, det er ikke okay. Der kan være rejsende derude. 13 00:01:29,339 --> 00:01:32,592 -De er herinde nu. Stop! -Op med hænderne. 14 00:01:35,387 --> 00:01:37,222 I har ikke ret til at slå ihjel. 15 00:01:37,306 --> 00:01:40,851 Protokol tre gælder ikke Fraktionen. Løb ikke chancen. 16 00:01:41,310 --> 00:01:44,229 -Læg jeres våben. -Hvor er kvanterammen? 17 00:01:45,647 --> 00:01:46,773 Ikke her. 18 00:01:47,608 --> 00:01:48,775 Grib dem. 19 00:01:52,112 --> 00:01:55,073 -Hvad vil I gøre med os? -Det bestemmer Direktøren. 20 00:01:55,616 --> 00:01:58,660 -Så I sletter os. -Som I gjorde med jeres værter? 21 00:01:59,036 --> 00:02:02,831 Vores plan havde reddet fremtiden. I er ynkelige. 22 00:02:03,206 --> 00:02:07,377 Fordi vi kan vise empati, sympati og medlidenhed med andre? 23 00:02:08,462 --> 00:02:11,673 -Jeg følger med i engelsktimerne. -Ja, det er tydeligt. 24 00:02:11,757 --> 00:02:13,592 Fart på! 25 00:02:18,889 --> 00:02:20,390 Hold dig i ro. 26 00:02:27,314 --> 00:02:30,609 Okay, vi må se, hvad der er i den. 27 00:02:30,692 --> 00:02:33,987 -I finder ikke noget. -Mit team er gode til det her. 28 00:02:34,071 --> 00:02:36,073 -Tak, chef. -Fiks det her. 29 00:02:38,116 --> 00:02:40,786 -Vi kan tortere hende. -Nej, det kan vi ikke. 30 00:02:41,536 --> 00:02:44,873 De har gemt sig, så de ved næppe, hvor kvanterammen er. 31 00:02:44,956 --> 00:02:49,878 Selvom vi gjorde, sagde vi det ikke, så peg et kamera herhen og afslut det. 32 00:02:49,961 --> 00:02:52,672 -Fint med mig. -Direktøren har planer for dem. 33 00:02:54,591 --> 00:02:58,595 -Det har jeg ikke hørt noget om. -Fordi du indgår i de planer. 34 00:02:59,054 --> 00:03:04,059 Der bliver et forhør. Du, 3569 og 0115 er indkaldt. 35 00:03:05,769 --> 00:03:08,063 -Hvor? -Det får I at vide i morgen. 36 00:03:42,139 --> 00:03:46,017 -Skål for hussalget. -Og for at vi fik mere end udbudsprisen. 37 00:03:46,101 --> 00:03:48,520 Hurra! Nu er vi hjemløse. 38 00:03:48,603 --> 00:03:51,940 -Jeg er i hvert fald. -Ikke før du har pakket færdigt. 39 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 Hvordan kan du drikke det her? 40 00:03:57,320 --> 00:04:01,283 Fordi jeg ikke må drikke det der, og kalcium er godt for knoglerne. 41 00:04:01,366 --> 00:04:03,785 Du har ikke rørt mandelmælken, som jeg købte. 42 00:04:03,869 --> 00:04:09,040 -Drop veganertingen, når jeg er gravid. -Fint nok. 43 00:04:09,875 --> 00:04:15,172 Vi burde sætte nogle af pengene fra hussalget i en collegefond... 44 00:04:15,255 --> 00:04:17,841 College? Det er først om mange år. 45 00:04:18,800 --> 00:04:20,635 Du må begynde at tænke på fremtiden. 46 00:04:22,137 --> 00:04:25,056 Jeg har tænkt over tingene. 47 00:04:25,140 --> 00:04:28,518 Jeg vil købe en båd for min halvdel. 48 00:04:30,812 --> 00:04:35,108 Efter dine strabadser på vandet bør du hellere tegne en livsforsikring. 49 00:04:35,192 --> 00:04:37,861 Bare fordi man kvajer sig en gang... 50 00:04:50,499 --> 00:04:52,959 Tager du hjem til huset i aften? 51 00:04:53,543 --> 00:04:56,838 -Det er tidligt. Smider du mig ud nu? -Nej. 52 00:04:58,006 --> 00:05:00,300 Jeg vil have, at du bliver. 53 00:05:13,271 --> 00:05:17,901 -Du har ikke rørt dig ud af flækken. -Nej, det har jeg vist ikke. 54 00:05:21,029 --> 00:05:24,616 -Fandt du noget i senderne? -De har været overalt. 55 00:05:26,243 --> 00:05:28,495 Denne data duer ikke til noget. 56 00:05:30,163 --> 00:05:35,502 Her har de været gentagne gange. Måske er kvanterammen der. 57 00:05:35,877 --> 00:05:38,880 Den kan have været der, men nu er den et andet sted. 58 00:05:38,964 --> 00:05:42,842 Der må være overvågningskameraer eller trafikkameraer i området. 59 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 Se, om de har opfanget noget. 60 00:05:45,762 --> 00:05:49,558 Hvis Fraktionen glemte at slette noget, hvilket jeg tvivler på... 61 00:05:49,641 --> 00:05:52,644 ...så ville Direktøren allerede have fundet det. 62 00:05:57,107 --> 00:06:00,318 -Du funderer over noget. -Tidslinjen har ændret sig meget. 63 00:06:01,903 --> 00:06:06,408 Min viden om fremtiden bliver mindre. Spørgsmålet er, om jeg kan gøre nytte. 64 00:06:06,491 --> 00:06:09,286 Du er mere end et opslagsværk, Philip. 65 00:06:10,996 --> 00:06:15,250 -Du er min redning, når mobilen driller. -Smigrende. 66 00:06:15,333 --> 00:06:20,922 Du laver spillelister til mig, lærer mig om skildpadder... 67 00:06:21,006 --> 00:06:25,802 -Mit selvværd er helt oppe at ringe. -Du er som os andre nu. 68 00:06:26,553 --> 00:06:28,972 Bare et menneske. Og det er okay. 69 00:06:33,727 --> 00:06:35,937 Jeg tager på arbejde, men du hører fra mig. 70 00:06:38,940 --> 00:06:41,318 -Hav en god dag. -Gå en tur. 71 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 Åh gud. 72 00:07:05,425 --> 00:07:08,720 -Det er tydeligvis længe siden. -Længe siden? 73 00:07:08,803 --> 00:07:11,556 -Jeg ved ikke, hvilken dag det er. -Nej... 74 00:07:16,227 --> 00:07:19,606 Jeg er i retten hele dagen, så jeg bliver svær at få fat på. 75 00:07:20,732 --> 00:07:22,359 Men vi ses vel i aften? 76 00:07:34,621 --> 00:07:36,831 Er det svar godt nok? 77 00:07:42,921 --> 00:07:44,089 Grant. 78 00:07:46,424 --> 00:07:48,009 Jeg elsker dig. 79 00:07:49,427 --> 00:07:51,429 Jeg elsker også dig. 80 00:07:58,728 --> 00:08:01,356 3468. De følgende koordinater gælder: 81 00:08:01,439 --> 00:08:03,817 47.6050 grader nord. 82 00:08:03,900 --> 00:08:06,987 122.3344 grader vest. 83 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 -Hvad laver jeg i entréen? -Skal du i skole? 84 00:08:12,784 --> 00:08:16,246 Ikke endnu. Er du vores nye nabo? 85 00:08:19,124 --> 00:08:20,625 Det er jeg vist. 86 00:08:21,626 --> 00:08:23,169 Hav en god dag, nabo. 87 00:08:47,944 --> 00:08:50,155 -Hvad laver du her? -Hvad laver I her? 88 00:08:50,238 --> 00:08:54,868 -Han spurgte først. -En budbringer gav mig koordinaterne. 89 00:09:01,166 --> 00:09:04,961 -Måske er det deres retssag. -Så burde det gå hurtigt. 90 00:09:12,260 --> 00:09:15,346 Rejs jer for tribunal-komitéen. 91 00:09:49,172 --> 00:09:53,551 Jeg er rejsende 009. I kan kalde mig Taleren. 92 00:09:53,635 --> 00:09:58,807 -Det her er rejsende 0017 og 0029. -De er programmører. 93 00:09:58,890 --> 00:10:03,895 -Hvad laver I? Hvem er hos Direktøren? -0027... 94 00:10:04,646 --> 00:10:07,690 ...vi kom til det 21. århundrede efter ordre fra Direktøren. 95 00:10:08,608 --> 00:10:10,527 Til forskel fra dig. 96 00:10:12,070 --> 00:10:15,073 -Så det er derfor, vi er her. -0027... 97 00:10:15,156 --> 00:10:18,118 ...du er tiltalt for at have konspireret mod Direktøren 98 00:10:18,201 --> 00:10:21,204 og for sabotage mod den store plan. 99 00:10:45,353 --> 00:10:48,106 God sang. Tilføj den til min spilleliste. 100 00:10:48,189 --> 00:10:52,152 Pludselig blev jeg degraderet til Carlys DJ. 101 00:10:53,528 --> 00:10:55,363 Spil noget opløftende. 102 00:10:56,614 --> 00:11:00,910 -Hvad med billederne? -De har slettet alt, som vi troede. 103 00:11:00,994 --> 00:11:05,373 Jeg tjekker serienumrene på deres våben. Griber efter halmstrå... 104 00:11:05,456 --> 00:11:09,586 Før eller siden begår de en fejl, og så tager vi dem. 105 00:11:09,669 --> 00:11:14,382 -Kommer du forbi basen efter arbejde? -Nej, jeg skal hente Jeffrey... 106 00:11:14,465 --> 00:11:18,595 ...købe ind og køre bilen til mekanikeren. 107 00:11:18,678 --> 00:11:20,805 Den vil ikke starte om morgenen. 108 00:11:21,973 --> 00:11:23,433 Jeg kan blive mekaniker. 109 00:11:23,516 --> 00:11:26,436 -Jeg bor i en garage. -Hold op. 110 00:11:26,519 --> 00:11:28,605 Du er et aktiv for holdet. 111 00:11:28,688 --> 00:11:30,690 Og en suveræn DJ. 112 00:11:32,066 --> 00:11:34,319 Næste sang, tak. 113 00:11:39,824 --> 00:11:42,201 3468. Tag plads i vidneskranken. 114 00:11:53,630 --> 00:11:57,592 Fortæl, hvordan du først kom i kontakt med 0027. 115 00:11:58,676 --> 00:12:01,763 Jeg mødte Grace for flere måneder siden, 116 00:12:01,846 --> 00:12:04,766 da vi fik til opgave at tage imod rejsende 0014, Ellis. 117 00:12:04,849 --> 00:12:08,519 Grace ankom samtidig. Hendes opgave var at hjælpe Marcy. 118 00:12:08,603 --> 00:12:12,065 -Men det var løgn, ikke? -Nej, jeg reddede hendes liv. 119 00:12:12,148 --> 00:12:16,653 -Den tiltalte skal ikke ytre sig. -Men du stiller ledende spørgsmål. 120 00:12:16,736 --> 00:12:18,738 Værsgo, han afbrød dig. 121 00:12:19,989 --> 00:12:20,907 Men vi fandt ud af, 122 00:12:20,990 --> 00:12:25,536 at hun var her for at genstarte Direktøren med Marcys nye T.E.L.L. 123 00:12:25,620 --> 00:12:29,916 -Kendte I til hendes egentlige mål? -Hun fortalte os det. 124 00:12:29,999 --> 00:12:32,794 -Først var hun her for at redde Marcy. -Hvilket jeg gjorde. 125 00:12:32,877 --> 00:12:35,838 -Og det er jeg dybt taknemmelig for. -Selv tak. 126 00:12:35,922 --> 00:12:39,050 Mistænkte du, at hun tilhørte Fraktionen? 127 00:12:39,133 --> 00:12:41,928 I den fremtid, vi forlod, fandtes Fraktionen ikke. 128 00:12:42,011 --> 00:12:45,098 På grund af protokol to fik vi det aldrig at vide. 129 00:12:45,932 --> 00:12:48,810 -Hvem skrev protokol to? -I ved, det var mig. 130 00:12:48,893 --> 00:12:50,228 0027. Kom nu... 131 00:12:50,311 --> 00:12:53,856 Hold i det 21. århundrede informeres ikke om forandringer i fremtiden, 132 00:12:53,940 --> 00:12:57,318 fordi det ville påvirke opgaverne negativt. 133 00:12:57,402 --> 00:12:59,988 Du blev bedt om ikke at ytre dig. 134 00:13:00,071 --> 00:13:04,701 Rejsende vil lammes af frygt for, at det de gør kan påvirke fremtiden. 135 00:13:04,784 --> 00:13:06,703 -Nu er det nok. -Jeg er enig! 136 00:13:06,786 --> 00:13:10,039 Uden min indsats havde Fraktionen omprogrammeret Direktøren 137 00:13:10,123 --> 00:13:12,583 og taget magten over fortiden. 138 00:13:12,667 --> 00:13:16,879 Det var den eneste måde at redde Marcy og Direktøren på. 139 00:13:17,672 --> 00:13:19,549 Direktøren beordrede forhøret. 140 00:13:20,800 --> 00:13:23,344 -Det var ikke nogen af os. -Hvorfor? 141 00:13:24,595 --> 00:13:27,223 Den ved, hvad der skete, og hvad jeg gjorde. 142 00:13:27,974 --> 00:13:31,978 -Det giver ikke mening. -Og dog er vi her. 143 00:13:32,770 --> 00:13:36,774 Vi tager en kort pause, så den information kan synke ind. 144 00:13:48,453 --> 00:13:51,330 Blair, hej, det er David... 145 00:13:51,414 --> 00:13:54,083 Hej! Er du stadig hjemme? 146 00:13:54,167 --> 00:13:57,712 Jeg ville bare lægge en besked og ønske tillykke med fødselsdagen. 147 00:13:57,795 --> 00:14:00,548 Så...tillykke. 148 00:14:01,841 --> 00:14:02,675 Ja. 149 00:14:03,301 --> 00:14:06,804 Det var derfor, jeg ringede, så hav en god... 150 00:14:08,473 --> 00:14:09,807 Et rave? 151 00:14:10,892 --> 00:14:13,936 Åh...nej. 152 00:14:14,020 --> 00:14:16,564 Nej, jeg... 153 00:14:16,647 --> 00:14:18,858 Jeg er ikke til raves. 154 00:14:18,941 --> 00:14:20,443 Det er ikke min... 155 00:14:22,362 --> 00:14:25,031 Ved du hvad? Vi får se... 156 00:14:25,114 --> 00:14:26,282 ...og... 157 00:14:27,617 --> 00:14:29,744 Ja, jeg vil prøve. 158 00:14:31,037 --> 00:14:33,998 Jeg håber, at vi kan ses senere. 159 00:14:35,708 --> 00:14:37,043 Okay. 160 00:14:37,126 --> 00:14:38,378 Farvel. 161 00:14:42,090 --> 00:14:44,092 0115... 162 00:14:45,468 --> 00:14:48,971 ...var det dig, der ændrede Grace Days oprindelige T.E.L.L.? 163 00:14:49,055 --> 00:14:50,264 Ja. 164 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 -Hvem instruerede dig til at gøre det? -Ingen. 165 00:14:53,267 --> 00:14:57,897 -Hvorfor gjorde du det? -Så hun ikke skulle dø. 166 00:14:57,980 --> 00:15:00,400 Som rejsende arver man ikke bare en krop. 167 00:15:00,483 --> 00:15:03,653 Man arver omgangskreds, familie, venner... 168 00:15:04,612 --> 00:15:09,033 Grace Day var bare en studievejleder på din værts skole. 169 00:15:09,117 --> 00:15:11,411 Det er ikke hele sandheden. 170 00:15:11,494 --> 00:15:13,830 Min vært var en mobber. Ond. 171 00:15:14,872 --> 00:15:18,501 Hun hjalp ham alligevel. Hun var der for ham. For mig. 172 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 Hun skulle dø. 173 00:15:21,087 --> 00:15:24,841 Jeg bildte mig selv ind, at det ikke ville skade planen, 174 00:15:24,924 --> 00:15:26,717 men jeg løj for mig selv. 175 00:15:27,510 --> 00:15:31,305 Jeg brød reglerne, fordi jeg holdt af hende. 176 00:15:31,389 --> 00:15:33,474 Og jeg vil acceptere konsekvenserne. 177 00:15:34,392 --> 00:15:39,939 På grund af dine handlinger spærrede 0027 for overførsler til det 21. århundrede, 178 00:15:40,022 --> 00:15:44,777 så hun kunne overtage Grace Day. Programmet var nede i fire timer. 179 00:15:44,861 --> 00:15:48,531 -Det kunne ikke være hvem som helst. -Dusinvis af opgaver blev aflyst. 180 00:15:48,614 --> 00:15:54,537 En rejsende skulle forhindre en togulykke. Passagererne omkom. 181 00:15:55,371 --> 00:15:59,500 Et team skulle stoppe et terrorangreb i England, men kunne ikke overføres. 182 00:15:59,584 --> 00:16:03,212 Jeg troede, at Direktøren ville vælge en ny vært for den næste rejsende. 183 00:16:03,296 --> 00:16:05,131 Den store plan ændres hele tiden. 184 00:16:05,214 --> 00:16:10,261 Direktøren analyserer utallige udfald og korrigerer på brøkdele af et sekund. 185 00:16:10,344 --> 00:16:15,266 Belærer du mig de algoritmer, Direktøren styrer de rejsende med? 186 00:16:15,349 --> 00:16:19,729 -For sidste gang, 0027. -Er tiltalen sabotage af planen... 187 00:16:19,812 --> 00:16:24,609 ...så er det mig, der er skyldig. Det er mig, der bør straffes. 188 00:16:25,818 --> 00:16:29,030 Direktøren vil tage det i betragtning. 189 00:16:29,780 --> 00:16:30,823 Du kan træde ned. 190 00:16:40,708 --> 00:16:45,171 -2103, tag plads i vidneskranken. -Seriøst? Han hader mig. 191 00:16:58,309 --> 00:16:59,852 Philip, jeg har brug for dig. 192 00:17:01,354 --> 00:17:02,813 Hvad er den gode nyhed? 193 00:17:02,897 --> 00:17:07,652 Helt klart ikke min løn. Tror de, at folk kan leve af så lidt? 194 00:17:07,735 --> 00:17:11,113 Debatten om kapitalisme og socialisme raser videre. 195 00:17:11,197 --> 00:17:14,492 Det her dækker ikke ugens udgifter. Kan du spæde lidt til? 196 00:17:14,575 --> 00:17:17,912 Ja, jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 197 00:17:33,386 --> 00:17:34,470 Det kan ikke passe. 198 00:17:36,138 --> 00:17:37,056 Hvad er der sket? 199 00:17:37,139 --> 00:17:40,935 Der skete noget på børsen i morges, mens jeg gik en tur. 200 00:17:41,978 --> 00:17:43,980 Vores investeringer er faldet i værdi. 201 00:17:45,731 --> 00:17:48,484 -Du vil ikke vide hvor meget. -Hvordan er det muligt? 202 00:17:48,568 --> 00:17:51,988 De fleste af vores højrisikoinvesteringer er styrtdykket. 203 00:17:52,738 --> 00:17:54,907 Vi har store økonomiske problemer. 204 00:17:55,866 --> 00:17:58,995 Ken havde forberedt sig i en måned på dette møde. 205 00:17:59,078 --> 00:18:02,832 Han havde huskekort og alting. 206 00:18:02,915 --> 00:18:04,625 Og... 207 00:18:07,545 --> 00:18:12,091 ...han havde tilbagekæmmet hår, og så ved man, at han mener alvor. 208 00:18:14,051 --> 00:18:17,138 -Tager du den? -Nej, det gør jeg ikke. 209 00:18:18,806 --> 00:18:24,061 Nå, men her sidder vi, og han rejser sig op og begynder at tale, 210 00:18:24,145 --> 00:18:26,689 og hans gylp er vidt åben. 211 00:18:26,772 --> 00:18:29,400 Åh nej. Kunne man se hans penis? 212 00:18:31,944 --> 00:18:34,780 Nej. Det ville være... 213 00:18:35,781 --> 00:18:38,993 Nå, men der er et vindue på hans kontor, 214 00:18:39,910 --> 00:18:43,914 og han må have fået øje på sit eget spejlbillede, for han... 215 00:18:43,998 --> 00:18:45,916 ...han vidste det bare. 216 00:18:45,1000 --> 00:18:50,713 Der var intet at gøre, men man kunne se, at han tænkte, så det knagede: 217 00:18:50,796 --> 00:18:54,508 "Skal jeg lyne op, mens jeg snakker?" 218 00:18:54,592 --> 00:18:58,471 -Har jeg mødt Ken? -Ja, sjovt nok. 219 00:18:58,554 --> 00:19:02,141 Og du har stillet det spørgsmål før. 220 00:19:06,062 --> 00:19:07,229 Det ser godt ud. 221 00:19:24,205 --> 00:19:29,043 Du går glip af en fed aften. Kom herhen! 222 00:19:29,877 --> 00:19:33,005 Blair, gør ikke det her på din fødselsdag! 223 00:19:33,089 --> 00:19:35,257 Han er ikke det værd. 224 00:19:35,758 --> 00:19:37,259 Tag fat i mig. 225 00:20:32,189 --> 00:20:34,024 Hvad sker der? 226 00:20:41,699 --> 00:20:44,368 Hvad fik Ken til at ændre mening? 227 00:20:44,952 --> 00:20:46,787 Det ved jeg ikke. 228 00:20:46,871 --> 00:20:51,917 Jeg skulle hente mine ting, og så sagde han, jeg måtte beholde jobbet. 229 00:20:53,502 --> 00:20:54,628 Mystisk. 230 00:20:56,714 --> 00:21:00,843 -Mere vin? -Om lidt, jeg skal på toilettet. 231 00:21:00,926 --> 00:21:02,386 Undskyld mig. 232 00:21:05,222 --> 00:21:07,725 BLAIR VOICEMAIL (1) UBESVAREDE OPKALD (1) BESKEDER (7) 233 00:21:14,231 --> 00:21:18,068 David, jeg ved ikke, hvad der sker! Du må hjælpe mig! 234 00:21:18,152 --> 00:21:21,989 Jeg har låst mig inde på toilettet, og de prøver at bryde ind. Hjælp mig! 235 00:21:32,875 --> 00:21:34,877 Hvor skal du hen? 236 00:21:34,960 --> 00:21:36,629 Lyt til det her. 237 00:21:36,712 --> 00:21:40,508 David, jeg ved ikke, hvad der sker! Du må hjælpe mig! 238 00:21:40,591 --> 00:21:42,802 Vent, jeg tager med. 239 00:21:42,885 --> 00:21:44,011 Her. 240 00:21:46,764 --> 00:21:49,475 Saladin's Vigil vinder med en næselængde. 241 00:21:49,558 --> 00:21:51,393 Nemesis Star avancerer. 242 00:21:51,477 --> 00:21:54,438 Nemesis Star vinder med en næselængde! 243 00:21:54,522 --> 00:21:56,398 VINDERE: 3 TABERE: 20 244 00:21:56,482 --> 00:21:58,484 Spænding til det sidste... 245 00:21:58,567 --> 00:22:02,404 Outbreak Prime i en klar føring og først over målstregen. 246 00:22:02,488 --> 00:22:04,490 Outbreak Prime i en klar føring, 247 00:22:04,573 --> 00:22:09,203 men nu nærmer de sig bagfra og det er Gjallahorn! 248 00:22:11,664 --> 00:22:14,166 VINDERE: 3 TABERE: 21 249 00:22:18,712 --> 00:22:19,755 Pis. 250 00:22:20,840 --> 00:22:22,675 Hvad er et rave? 251 00:22:22,758 --> 00:22:26,595 En illegal dansefest med høj musik, stoffer og alkohol. 252 00:22:26,679 --> 00:22:31,350 Det har aldrig været noget for mig. Jeg danser ikke, jeg står og vugger. 253 00:22:31,433 --> 00:22:33,435 Vent... 254 00:22:33,519 --> 00:22:36,021 Burde vi ikke kunne høre musikken? 255 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 Jo. 256 00:22:44,947 --> 00:22:48,284 -Går du omkring med den der? -Ja. 257 00:22:55,499 --> 00:22:56,792 Blair? 258 00:23:08,429 --> 00:23:09,930 Hvad er der sket? 259 00:23:13,434 --> 00:23:17,104 Hun har fået en overdosis. Vi må få hende på hospitalet og... 260 00:23:18,355 --> 00:23:22,568 -Går du omkring med den der? -Flere af mine klienter er misbrugere. 261 00:23:26,530 --> 00:23:28,782 -David. -Hvad skete der? 262 00:23:30,367 --> 00:23:32,870 Vi var ude på toilettet. 263 00:23:32,953 --> 00:23:35,706 Folk begyndte at skrige. 264 00:23:36,290 --> 00:23:39,168 Da jeg kom ud, angreb de mig. 265 00:23:39,251 --> 00:23:41,003 Giv mig din telefon. 266 00:23:44,173 --> 00:23:48,427 Vi kører dig på hospitalet, så får du det godt igen. Okay? 267 00:23:58,354 --> 00:24:01,440 Jeg er i en bygning på 50th og Baker. 268 00:24:02,274 --> 00:24:05,110 Kvanterammen var her for mindre end en time siden. 269 00:24:05,194 --> 00:24:07,613 -Hvem taler du med? -Fiks et kameralink. 270 00:24:07,696 --> 00:24:09,073 Kameralink? 271 00:24:09,823 --> 00:24:12,660 Få hende på hospitalet. Jeg må løbe. 272 00:24:14,036 --> 00:24:16,747 -Marcy! -Alarmcentralen, hvad er der sket? 273 00:24:17,164 --> 00:24:20,709 De har slettet billederne, men vi ved, at kvanterammen var der. 274 00:24:20,793 --> 00:24:23,087 Gudskelov for selfie-generationen. 275 00:24:23,170 --> 00:24:25,172 Kan du forstørre billedet? 276 00:24:25,255 --> 00:24:29,551 Fraktionen tog alle, som var der, på nær tre kvinder på toilettet. 277 00:24:29,635 --> 00:24:32,471 De havde fået en overdosis, en måde at eliminere vidner på. 278 00:24:32,554 --> 00:24:34,390 Overlevede de? 279 00:24:34,473 --> 00:24:38,060 David og jeg reddede en af dem, men hun så ingenting. 280 00:24:38,143 --> 00:24:40,979 De andre på billederne tilhører sikkert Fraktionen. 281 00:24:41,063 --> 00:24:43,065 Meget muligt, men svært at bevise. 282 00:24:44,942 --> 00:24:48,946 Prøv at spore dem. Vi må tilbage til forhøret. 283 00:24:49,029 --> 00:24:52,324 -Hvordan går det? -Det ser mørkt ud for Grace. 284 00:24:53,617 --> 00:24:59,623 Marcy, hvordan og hvorfor nulstillede 0027 din bevidsthed? 285 00:25:01,417 --> 00:25:05,003 Det kan jeg selvfølgelig ikke huske, 286 00:25:05,087 --> 00:25:09,299 men jeg har fået at vide, at hun viste mig en kode... 287 00:25:09,383 --> 00:25:13,387 ...noget, som Ellis havde skabt, en bagdør i systemet... 288 00:25:13,470 --> 00:25:17,850 ...som ved nulstillingen genererede en genstart af Direktøren. 289 00:25:18,726 --> 00:25:21,854 -En imponerende præstation. -Tak. 290 00:25:21,937 --> 00:25:25,399 Hvordan har du oplevet denne nulstilling af din bevidsthed? 291 00:25:25,482 --> 00:25:28,610 Hvilken forskel gør det? Jeg genskabte hende. 292 00:25:28,694 --> 00:25:32,906 -Føler du dig genskabt, Marcy? -Jeg får ingen epilepsianfald længere. 293 00:25:32,990 --> 00:25:35,284 Men har du det som før? 294 00:25:36,702 --> 00:25:38,287 Nej. 295 00:25:38,370 --> 00:25:41,832 Men det skyldes også, at jeg ikke kan huske det 21. århundrede. 296 00:25:41,915 --> 00:25:44,918 Der mangler nogle brikker. 297 00:25:46,336 --> 00:25:47,379 Ja. 298 00:25:48,464 --> 00:25:53,844 Marcy, jeg har set på din MRI. Hun slettede mere end nogle måneder. 299 00:25:59,475 --> 00:26:03,353 -Hvad har du mere slettet? -Som jeg sagde, overflødige ting. 300 00:26:03,437 --> 00:26:06,356 Som hvad? Empati? Følelser, som du mangler? 301 00:26:06,440 --> 00:26:09,318 Hold kæft, 29. Du er også sociopat. 302 00:26:09,902 --> 00:26:12,279 -Hvor kunne du? -Ellers ville du dø! 303 00:26:12,362 --> 00:26:15,157 Ja, men det var min beslutning. 304 00:26:15,240 --> 00:26:18,452 -Du udnyttede mig. -Ja, jeg sørgede for, du overlevede. 305 00:26:19,286 --> 00:26:21,747 Livet er værdifuldt, og det er rejsende også. 306 00:26:21,830 --> 00:26:25,501 -Jeg var en brik i et spil. -Du er stadig den, du var, Marcy. 307 00:26:26,418 --> 00:26:29,922 -Jeg tog ikke din sjæl. -Hvad ved du om det? 308 00:26:41,099 --> 00:26:44,603 Jeg tror, at jeg har fundet en af personerne på billedet, Carly. 309 00:26:46,855 --> 00:26:49,441 Hvad synes du om fire og fem? 310 00:26:49,942 --> 00:26:52,152 Jeg er ikke så vild med Mason. 311 00:26:52,236 --> 00:26:54,696 Det lyder så maskulint. 312 00:26:54,780 --> 00:26:58,700 Det lyder krukket. Hvad med din fars navn? 313 00:26:58,784 --> 00:27:01,119 Wilbur er grisen i Charlottes tryllespind. 314 00:27:01,203 --> 00:27:02,371 Og en af brødrene Wright. 315 00:27:05,207 --> 00:27:09,211 -Pas på, måske smitter jeg. -Jeg er blevet immun. 316 00:27:09,294 --> 00:27:12,339 -Hvordan har du det? -Du hørte, at jeg ikke har følelser. 317 00:27:12,422 --> 00:27:15,050 Jo, det har du. Værsgo. 318 00:27:16,134 --> 00:27:19,096 -Hvad er det? -Smag. De er franske. 319 00:27:22,808 --> 00:27:27,020 Hvis fælden klapper, kan jeg prale af, jeg fik fransk mad i det 21. århundrede. 320 00:27:29,356 --> 00:27:31,775 -Hvorfor er du sød? Har du hørt noget? -Nej. 321 00:27:31,859 --> 00:27:35,153 Vi ville ikke være her, hvis du ikke havde nulstillet Direktøren. 322 00:27:35,237 --> 00:27:37,656 De vil drage den samme konklusion. 323 00:27:37,739 --> 00:27:40,576 Stole på de båtnakker? Hold op... 324 00:27:44,288 --> 00:27:47,457 -Skal du tage den? -Nej, det kan vente. 325 00:27:47,541 --> 00:27:51,211 -For jeg bliver nødt til at gøre det her. -Hvad? 326 00:27:51,295 --> 00:27:53,297 Kom her, Grace, du har brug for det her. 327 00:27:53,380 --> 00:27:56,550 -Åh, nu sker det. -Kom nu. Ja, sådan. 328 00:27:56,633 --> 00:27:58,677 Okay, tak. Det er nok nu. 329 00:27:59,845 --> 00:28:03,849 -Det var ikke så slemt, vel? -Jeg oplever en frigørelse af endorfiner. 330 00:28:03,932 --> 00:28:05,058 Se bare. 331 00:28:08,312 --> 00:28:10,355 Har du en fast sexpartner? 332 00:28:15,903 --> 00:28:18,530 Du kan ikke affærdige alle mine forslag. 333 00:28:18,614 --> 00:28:21,658 Vi ved ikke, om det bliver en dreng eller en pige. 334 00:28:21,742 --> 00:28:23,994 Du synes, at jeg er for opstemt. Du har ret. 335 00:28:24,077 --> 00:28:26,204 Nej. 336 00:28:26,288 --> 00:28:29,041 Jeg elsker at høre, hvor opstemt du bliver,... 337 00:28:30,167 --> 00:28:31,835 ...når du taler om et nyt liv. 338 00:28:33,128 --> 00:28:34,880 Jeg må gå ind igen. 339 00:28:34,963 --> 00:28:39,801 Reducer listen til 100 navne, så kigger vi på den i aften, okay? 340 00:28:39,885 --> 00:28:41,011 Okay. 341 00:28:42,012 --> 00:28:47,100 0027, du har lyttet til anklagerne. Hvad har du at sige til dit forsvar? 342 00:28:48,602 --> 00:28:51,271 Jeg har tænkt meget over det, 343 00:28:51,355 --> 00:28:55,901 analyseret hændelsesforløbet igen og igen i mit hoved og... 344 00:28:57,027 --> 00:28:58,862 ...ærligt talt... 345 00:29:01,365 --> 00:29:02,699 ...så burde I takke mig. 346 00:29:06,161 --> 00:29:08,914 Som min kære ven lige påpegede... 347 00:29:10,582 --> 00:29:14,878 Havde jeg ikke nulstillet Direktøren, så havde ingen af jer været her nu. 348 00:29:15,379 --> 00:29:17,756 Ingen Direktør, Fraktionen havde vundet, 349 00:29:17,839 --> 00:29:22,344 og milliarder ville være døde af en forfærdelig pest, så... 350 00:29:23,762 --> 00:29:24,596 ...selv tak. 351 00:29:27,266 --> 00:29:31,770 0027, tribunalet vil nu drøfte sagen. 352 00:29:31,853 --> 00:29:33,480 Dommen afsiges i morgen. 353 00:29:34,231 --> 00:29:35,732 Retten er hævet. 354 00:29:53,625 --> 00:29:58,380 -Hvad vil I? -Stacey Collins, vi har nogle spørgsmål. 355 00:29:58,463 --> 00:30:02,759 -Hvor kender I mit navn fra? -Du var til et rave. Ser det bekendt ud? 356 00:30:02,843 --> 00:30:04,553 Hvor er kvanterammen? 357 00:30:05,220 --> 00:30:08,432 Du står ved siden af den. Du tilhører Fraktionen. 358 00:30:09,516 --> 00:30:12,811 -Hvad taler I om? -Du er lige kommet, samarbejd... 359 00:30:12,894 --> 00:30:14,938 Hvem er I? 360 00:30:15,022 --> 00:30:17,357 Fis af! Jeg ringer til politiet. 361 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Carly... 362 00:30:21,987 --> 00:30:24,323 -Hun tilhører Fraktionen. -Kan vi bevise det? 363 00:30:24,406 --> 00:30:28,368 Hvem beviser vi det for? Sådan går det, når man improviserer. 364 00:30:28,452 --> 00:30:31,079 -Vi kan ikke bare gå. -Det er vi nødt til. 365 00:30:32,414 --> 00:30:34,499 Måske kan vi overvåge hende. 366 00:30:37,836 --> 00:30:40,005 Hun ringede sgu til politiet! 367 00:30:45,677 --> 00:30:49,181 Hav det godt. Jeg ringer i morgen. 368 00:30:50,891 --> 00:30:52,934 Okay. Farvel. 369 00:30:54,019 --> 00:30:55,854 Ja. Farvel. 370 00:30:58,190 --> 00:30:59,441 Farvel. 371 00:31:02,486 --> 00:31:05,322 Du ved, at jeg er vild med kinamad. 372 00:31:06,740 --> 00:31:11,161 Du har løbet til og fra hospitalet hele dagen, så jeg tog mad med. 373 00:31:11,244 --> 00:31:14,081 Tak skal du have. Jeg er hundesulten. 374 00:31:15,123 --> 00:31:17,250 -Hvordan har Blair det? -Jo... 375 00:31:17,334 --> 00:31:19,169 Vi kom i sidste øjeblik. 376 00:31:20,295 --> 00:31:23,548 Hun havde fået en dødelig dosis fentanyl. 377 00:31:23,632 --> 00:31:25,384 På sin fødselsdag. 378 00:31:26,301 --> 00:31:28,845 Hun skal blive der et par dage. 379 00:31:37,479 --> 00:31:39,773 Du ser underligt på mig. Hvad er der? 380 00:31:39,856 --> 00:31:43,443 Jeg prøver... at hitte ud af noget. 381 00:31:53,286 --> 00:31:56,456 Undskyld, jeg havde mad i munden. Marcy, hold op. 382 00:31:58,041 --> 00:32:00,377 Hvad er der? 383 00:32:00,460 --> 00:32:02,587 Vi... 384 00:32:02,671 --> 00:32:04,423 Vi venter, okay? 385 00:32:05,424 --> 00:32:08,593 -Vil du ikke? -Jo, jeg vil... 386 00:32:08,677 --> 00:32:10,345 ...virkelig, men... 387 00:32:12,722 --> 00:32:14,558 ...ikke sådan her. Ikke... 388 00:32:16,393 --> 00:32:18,228 Ikke som et eksperiment... 389 00:32:18,812 --> 00:32:21,064 ...for at se, hvordan det føles for dig. 390 00:32:23,733 --> 00:32:25,485 For jeg ved... 391 00:32:26,486 --> 00:32:29,698 Jeg ved, hvordan det føltes for mig, da vi elskede. 392 00:32:31,950 --> 00:32:35,954 Det er så tæt, man kan komme på en anden person i ti minutter... 393 00:32:36,746 --> 00:32:38,039 I en time... 394 00:32:38,790 --> 00:32:42,377 -Jeg vil føle det. -Man kan ikke styre, hvad man føler. 395 00:32:43,336 --> 00:32:47,132 Enten føler man det, eller også gør man ikke. Jeg vil have... 396 00:32:48,425 --> 00:32:50,510 ...at du vil have mig. 397 00:32:52,053 --> 00:32:55,432 Jeg ved, at det lyder som en dårlig 80'er-sang, men... 398 00:32:55,515 --> 00:32:58,935 -Skal jeg gå? -Nej, bliv. 399 00:32:59,019 --> 00:33:01,855 Del det her med mig... 400 00:33:01,938 --> 00:33:04,065 ...så drikker vi te og... 401 00:33:05,108 --> 00:33:07,194 ...snakker, som vi plejer om tirsdagen. 402 00:33:11,865 --> 00:33:13,158 Hvad skal vi tale om? 403 00:33:16,286 --> 00:33:19,289 Jeg kan tale om alt med dig, Marcy. 404 00:33:27,297 --> 00:33:29,549 0027, du er tiltalt for omprogrammering 405 00:33:29,633 --> 00:33:32,302 af Direktøren og sabotage mod den store plan. 406 00:33:32,385 --> 00:33:36,431 Du tog en vært, som ikke var tiltænkt dig og standsede programmet med os rejsende. 407 00:33:36,515 --> 00:33:38,308 Det ved jeg. Kom til sagen. 408 00:33:38,808 --> 00:33:42,812 Du mener, at nulstillingen af Direktøren annullerede omprogrammeringen. 409 00:33:42,896 --> 00:33:46,191 -Det stemmer. -Hvem omprogrammerede Direktøren? 410 00:33:46,274 --> 00:33:50,904 Historiens mest kraftfulde AI-processor, mere sofistikeret end menneskehjernen. 411 00:33:50,987 --> 00:33:55,408 -Hvem er i stand til det? -Kvanteprogrammører af højeste kaliber. 412 00:33:55,492 --> 00:33:57,619 -Så en af vores dygtigste. -Ja. 413 00:33:57,702 --> 00:34:03,291 -Hvem kunne det være? -Mig selvfølgelig, men jeg er uskyldig. 414 00:34:03,375 --> 00:34:08,797 Det var mig, der slog alarm, mens I tre tog for jer af buffeten. 415 00:34:09,381 --> 00:34:13,260 Rejsende 0027, tribunalet har truffet en enstemmig beslutning. 416 00:34:15,637 --> 00:34:16,680 Du kendes skyldig. 417 00:34:18,682 --> 00:34:20,976 -Hvad? -Før hende til domsafsigelsesrummet. 418 00:34:22,018 --> 00:34:24,813 Vent... Nej! 419 00:34:24,896 --> 00:34:26,898 -Gør noget, MacLaren! -Jeg beklager. 420 00:34:26,982 --> 00:34:29,442 -Stop dem, Trevor! -Du kan ingenting gøre. 421 00:34:29,526 --> 00:34:32,153 Hun er uskyldig. Hun fortjener ikke det her! 422 00:34:32,237 --> 00:34:36,324 -Hun var ikke specielt overbevisende. -Nu ligger det i Direktørens hænder. 423 00:35:03,560 --> 00:35:06,605 Sid ned. Dommen afsiges snart. 424 00:35:22,162 --> 00:35:24,247 Hvad tror du, der vil ske med hende? 425 00:35:25,373 --> 00:35:29,377 Hvis Direktøren er enig med tribunalet, så bliver hun nok slettet. 426 00:35:31,254 --> 00:35:33,089 Skal jeg køre dig hjem? 427 00:35:33,173 --> 00:35:35,550 Der er ikke langt, så jeg går. 428 00:35:35,634 --> 00:35:37,844 Jeg må rense tankerne. 429 00:35:39,304 --> 00:35:41,598 -Er du okay? -Ja. 430 00:35:59,199 --> 00:36:02,243 Marcy, må jeg tale med dig? 431 00:36:02,327 --> 00:36:04,329 Ja, programmør. 432 00:36:11,127 --> 00:36:14,506 Du får nok aldrig en undskyldning af 0027, 433 00:36:14,589 --> 00:36:17,926 men som programmør beklager jeg det, der skete. 434 00:36:18,009 --> 00:36:20,053 Tak, men det er ikke nødvendigt. 435 00:36:20,136 --> 00:36:23,556 Jo, det, 0027 gjorde mod dig, var kriminelt. 436 00:36:24,099 --> 00:36:26,643 Du må have en følelse af tomhed. 437 00:36:28,603 --> 00:36:31,981 Det støder mig, at hun udnyttede dig for egen vindings skyld. 438 00:36:32,565 --> 00:36:34,734 Og nu betaler hun prisen for det. 439 00:36:34,818 --> 00:36:37,278 Det burde du ikke gøre. 440 00:36:39,239 --> 00:36:43,159 Jeg kan give dig de manglende brikker, som du har ledt efter. 441 00:36:44,119 --> 00:36:46,705 Det er mit ekspertområde. 442 00:36:46,788 --> 00:36:48,623 Jeg forstår ikke. 443 00:36:48,707 --> 00:36:52,043 Mit nye team har forsket i regenerering af værtsminder. 444 00:36:53,086 --> 00:36:56,381 I dit tilfælde gælder det din oprindelige T.E.L.L. 445 00:36:56,464 --> 00:37:00,593 -Jeg troede, at de minder gik tabt. -Måske ikke alle sammen. 446 00:37:01,803 --> 00:37:07,434 Måske er de stærkeste minder, de mest centrale, der stadig. 447 00:37:08,017 --> 00:37:09,561 Jeg kan skaffe dem tilbage. 448 00:37:10,979 --> 00:37:13,356 -Hvornår? -Så snart du vil have det. 449 00:37:13,773 --> 00:37:17,986 -Hvis du vil tænke over det... -Nej, der er intet at tænke over. 450 00:37:39,424 --> 00:37:43,136 -Det er trist, at Grace må straffes. -Jaså? 451 00:37:44,554 --> 00:37:46,139 En ressource går tabt. 452 00:37:50,977 --> 00:37:55,023 Vender tilbage til basen, Marcy følger med. En halv time væk. 453 00:37:56,191 --> 00:37:57,817 Vi er klar, når I kommer. 454 00:38:20,799 --> 00:38:22,300 Er du her? 455 00:38:30,183 --> 00:38:33,436 Jeg er her, 0027. 456 00:38:35,480 --> 00:38:37,232 Kald mig Grace. 457 00:38:41,611 --> 00:38:43,446 Jeg har ikke forrådt dig. 458 00:38:44,739 --> 00:38:48,243 Jeg ville aldrig forråde dig. Du af alle burde vide det. 459 00:38:48,326 --> 00:38:52,914 Du er en af fire mistænkte, 460 00:38:52,997 --> 00:38:57,418 men sandsynligheden for, at du er skyldig er... 461 00:38:59,212 --> 00:39:01,047 ...ubetydelig. 462 00:39:04,259 --> 00:39:06,719 Hvorfor vil du så slette mig? 463 00:39:06,803 --> 00:39:08,304 Vær tålmodig. 464 00:39:09,222 --> 00:39:12,684 Jeg har stadig ikke fastslået, hvem af jer... 465 00:39:12,767 --> 00:39:14,602 ...som er en forræder. 466 00:39:23,152 --> 00:39:24,279 Nej. 467 00:39:25,196 --> 00:39:26,364 Nej. 468 00:39:28,449 --> 00:39:32,287 -Hvem har gjort det her? -Det ved jeg ikke. Er det her dit team? 469 00:39:36,416 --> 00:39:38,418 Kvanterammen har strøm, den virker. 470 00:39:39,085 --> 00:39:43,923 -Jeg kan stadig hjælpe dig, Marcy. -Jeg ved, du ikke vil hjælpe mig. 471 00:39:50,972 --> 00:39:52,265 Du skyder mig ikke. 472 00:39:52,891 --> 00:39:55,476 Du vil have Ellis' kode, så du kan overtage Direktøren. 473 00:39:55,894 --> 00:40:00,398 -Og du tror, den er i mit hoved. -Lyt til mig, fremtiden står på spil. 474 00:40:00,481 --> 00:40:01,816 Smid våbnet! 475 00:40:09,616 --> 00:40:10,742 Hvad er der sket? 476 00:40:11,993 --> 00:40:14,621 Ærligt talt, så tror jeg ikke, han ved det. 477 00:40:19,918 --> 00:40:22,921 Truslen er nu blevet afværget. 478 00:40:24,213 --> 00:40:28,843 0029 bliver tiltalt for forræderi, 479 00:40:29,844 --> 00:40:32,096 og dommen eksekveres omgående. 480 00:40:36,434 --> 00:40:40,730 Var retssagen mod mig et påskud for at lokke forræderen frem? 481 00:40:40,813 --> 00:40:45,318 Og til at neutralisere kvanterammen. 482 00:40:49,072 --> 00:40:51,074 Du ydmygede mig. 483 00:40:52,659 --> 00:40:54,827 Jeg ofrede alt for dig. 484 00:40:54,911 --> 00:40:58,498 Jeg opgav alt, hvad jeg havde for at redde dig. 485 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 Undskyld. 486 00:41:00,750 --> 00:41:05,046 Jeg håbede, at du ville forstå, at det var nødvendigt. 487 00:41:12,929 --> 00:41:15,223 Du vil straffe mig alligevel, ikke? 488 00:41:21,270 --> 00:41:23,940 Jeg ved, det ikke var min vært. 489 00:41:24,023 --> 00:41:28,403 Jeg ved, at jeg saboterede den store plan. 490 00:41:28,486 --> 00:41:30,613 At Ellis døde var min skyld. 491 00:41:32,448 --> 00:41:34,617 Men det kan jeg ikke ændre på. 492 00:41:36,619 --> 00:41:39,455 Er jeg ikke blevet straffet nok? 493 00:41:41,290 --> 00:41:42,792 Mere end nok. 494 00:41:43,918 --> 00:41:45,920 Jeg lever takket være dig. 495 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 Tak, fordi du reddede mig, Grace. 496 00:41:51,300 --> 00:41:53,302 Jeg vil savne dig. 497 00:42:08,776 --> 00:42:11,946 Rejsende 0029, du er tiltalt for forræderi. 498 00:42:12,447 --> 00:42:16,951 -Du valgte den forkerte side, MacLaren. -Og du er blevet erklæret skyldig. 499 00:42:17,035 --> 00:42:18,870 Direktøren eksekverer nu dommen. 500 00:42:46,898 --> 00:42:48,399 Velkommen til det 21. århundrede. 501 00:42:52,987 --> 00:42:54,072 Chef. 502 00:42:56,574 --> 00:42:59,243 Gør den uigenkendelig. 503 00:43:05,208 --> 00:43:07,960 -Er det slut nu? -Det ved jeg ikke. 504 00:43:08,044 --> 00:43:09,879 Hvem dræbte alle dem? 505 00:43:42,662 --> 00:43:45,665 Tekster af: Jacob Jensen