1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:36,578 --> 00:00:38,580
Første gang?
3
00:00:38,664 --> 00:00:40,832
-Ja. Og du?
-Andre.
4
00:00:42,626 --> 00:00:44,628
For ham er det tredje.
5
00:00:53,011 --> 00:00:56,181
God kveld, historikere.
Velkommen til regionoppdatering 4.
6
00:00:56,265 --> 00:00:58,934
Jeg er Reisende A-26 ved arkivprogrammet.
7
00:00:59,643 --> 00:01:04,648
Om dere er her for første gang,
se i posen som dere fikk da dere kom.
8
00:01:08,026 --> 00:01:12,155
De to grønne pillene skal dere ta
umiddelbart etter oppdateringen.
9
00:01:12,239 --> 00:01:16,034
Eventuelle kjemiske ubalanser
i hjernen må reguleres.
10
00:01:16,118 --> 00:01:18,870
De gule pillene vil dere behøve fremover.
11
00:01:20,455 --> 00:01:23,834
Av og til vil dere
oppleve såkalte projeksjoner.
12
00:01:23,917 --> 00:01:28,630
Visuelle uttrykk
av en eller flere alternative tidslinjer,
13
00:01:28,714 --> 00:01:32,509
bivirkninger av minner
som ikke har oppstått på naturlig vis.
14
00:01:34,094 --> 00:01:39,474
De gule pillene hjelper dere
å fokusere på én tidslinje om gangen.
15
00:01:39,558 --> 00:01:43,395
Når dere går tom for piller,
ring dette nummeret for flere.
16
00:01:43,478 --> 00:01:46,148
-Fikk du med deg det?
-Ja.
17
00:01:46,231 --> 00:01:48,442
Neste, protokoll 2H.
18
00:01:49,276 --> 00:01:54,698
Oppdateringen får ikke
diskuteres med noen, noensinne.
19
00:01:54,781 --> 00:01:56,283
Ikke bryt denne regelen.
20
00:01:56,366 --> 00:02:01,496
Oppdateringen inneholder historiske data
som påvirker deres rolle i generalplanen,
21
00:02:01,580 --> 00:02:04,416
vertskandidater, investeringer, med mer.
22
00:02:04,1000 --> 00:02:08,670
Men oppdateringen kan også inneholde
23
00:02:08,754 --> 00:02:11,757
historiske data om team-kameratene deres,
24
00:02:11,840 --> 00:02:14,676
pårørende, dere selv...
25
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Dette er en byrde som dere må
bære til den dagen dere dør...
26
00:02:18,847 --> 00:02:23,060
...en dato som av naturlige grunner
er utelatt fra oppdateringen.
27
00:02:24,478 --> 00:02:25,854
Noen spørsmål?
28
00:02:28,607 --> 00:02:29,566
Da starter vi.
29
00:02:33,195 --> 00:02:36,990
Historikere, åpne minneserie 1A.
30
00:03:51,857 --> 00:03:55,777
-Jeg har laget frokost.
-Jeg vil ikke komme for sent.
31
00:03:55,861 --> 00:03:57,696
Kom igjen, Carly.
32
00:03:59,114 --> 00:04:00,532
Bare fem minutter.
33
00:04:03,160 --> 00:04:05,871
Grant, de valgte meg!
34
00:04:05,954 --> 00:04:08,957
-Hvem?
-Pattersons.
35
00:04:10,375 --> 00:04:12,878
Restauranteierne, du vet.
36
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
-Jill.
-Jill, ja visst. Og hva innebærer det?
37
00:04:18,592 --> 00:04:21,553
At jeg skal innrede en restaurant
med en nyfødt baby.
38
00:04:21,636 --> 00:04:23,638
Jeg hjelper til med babyen.
39
00:04:23,722 --> 00:04:27,768
-Jeg kommer ikke til å ha tid til jobb.
-Kat. Dette løser vi.
40
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
-Skal jeg takke ja?
-Vil du takke ja? Gjør det da.
41
00:04:32,731 --> 00:04:34,566
Ok.
42
00:04:34,649 --> 00:04:36,860
Da skal jeg kontakte dem. Snart.
43
00:04:40,363 --> 00:04:41,615
Godt jobbet.
44
00:04:51,541 --> 00:04:53,543
-Hei sann.
-Hei.
45
00:04:54,669 --> 00:04:57,214
Hva er oppdraget?
46
00:04:57,297 --> 00:04:59,841
En budbærer gav meg lottorekka i går.
47
00:04:59,925 --> 00:05:03,678
Direktøren må ha sett
at vi har økonomiske problemer.
48
00:05:04,012 --> 00:05:07,682
-Bra.
-Vinner jeg igjen, blir det skriverier...
49
00:05:07,766 --> 00:05:12,479
...så du vant 86 000 på lotto i går kveld,
50
00:05:12,562 --> 00:05:16,399
og om du spiller denne rekka
på Megaball i kveld, vinner du 62.
51
00:05:17,275 --> 00:05:19,778
Sekstito dollar er ikke så mye.
52
00:05:21,321 --> 00:05:22,864
62 tusen.
53
00:05:22,948 --> 00:05:25,951
-Ok.
-Begge to vil ha seks av sju rette.
54
00:05:26,034 --> 00:05:28,662
Hvorfor kan vi ikke ha alle rette?
55
00:05:28,745 --> 00:05:32,249
Noen andre skal vinne førstepremien
og få livet ødelagt.
56
00:05:32,332 --> 00:05:35,377
-Jeg da?
-Du er for ung til å spille.
57
00:05:35,460 --> 00:05:37,587
Et utmerket eksempel på ironi.
58
00:05:39,798 --> 00:05:43,969
-Har vi nok da?
-Nei, dette er en startkapital.
59
00:05:44,052 --> 00:05:48,682
Men jeg satser pengene på hester
og slik bygger jeg opp midlene våre.
60
00:05:48,765 --> 00:05:52,435
Hvordan er det mulig
om tidslinjen er endret?
61
00:05:53,562 --> 00:05:57,732
Budbæreren gav meg veldig
detaljerte instruksjoner. Ingen problem.
62
00:05:57,816 --> 00:06:00,944
-Gratulerer.
-Takk.
63
00:06:38,148 --> 00:06:42,193
-Nå? Hvordan føles det?
-Bra, det er som terapi.
64
00:06:42,277 --> 00:06:44,279
Ja, det er selve tanken.
65
00:06:44,362 --> 00:06:47,282
-Vi burde gjøre det oftere.
-Gjerne for meg.
66
00:06:47,365 --> 00:06:49,618
Vet du om det er en butikk i nærheten?
67
00:06:49,701 --> 00:06:55,123
Skal jeg ta vannflasken til tre dollar,
luksusvarianten til fem dollar...
68
00:06:56,166 --> 00:06:59,002
...eller lavprisalternativet til 99 cent?
69
00:07:02,505 --> 00:07:05,175
Skal du spille lotto?
70
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
Takk.
71
00:07:07,010 --> 00:07:11,640
Jeg spiller av og til når det er
en rekordstor jackpot, som nå.
72
00:07:11,723 --> 00:07:16,227
Jeg vet ikke hvorfor.
Enhver sum ville forandre livet mitt.
73
00:07:16,853 --> 00:07:20,774
-Jeg velger alltid lykketallene mine.
-Har du vunnet noen gang?
74
00:07:21,232 --> 00:07:22,734
Niks.
75
00:07:29,658 --> 00:07:30,784
Takk.
76
00:07:32,369 --> 00:07:33,203
Takk.
77
00:07:50,595 --> 00:07:53,556
-Hvordan går det?
-Hvorfor sluttet du?
78
00:07:55,308 --> 00:07:59,270
-Av samme grunn som deg.
-Fikk du også hjernerystelse?
79
00:07:59,354 --> 00:08:02,107
-Drit i det, Trevor.
-Kyle!
80
00:08:02,190 --> 00:08:07,195
Ikke si at du ikke husker hva han gjorde
mot oss på grunn av hjernerystelsene dine.
81
00:08:07,278 --> 00:08:09,406
Ingen kan glemme noe slikt.
82
00:08:11,533 --> 00:08:14,536
Det er kanskje ikke noe jeg vil tenke på.
83
00:08:22,168 --> 00:08:23,795
Trenger du hjelp?
84
00:08:25,005 --> 00:08:29,050
Nei, jeg trenger ikke hjelp.
Trenger du hjelp?
85
00:08:29,134 --> 00:08:31,803
-Det går bra.
-Ja, det går bra.
86
00:08:31,886 --> 00:08:34,222
-Hva heter vennen din?
-Kyle.
87
00:08:34,305 --> 00:08:36,307
Hei, Kyle. Hyggelig å møtes.
88
00:08:36,808 --> 00:08:39,936
Trevor og vi to er gamle venner.
89
00:08:40,020 --> 00:08:43,023
Jeg heter Hall.
Dette er min kompanjong Luca.
90
00:08:45,775 --> 00:08:48,778
-Jeg må dra, Trevor.
-Vi sees senere.
91
00:08:53,908 --> 00:08:55,243
Det er meg, sjef.
92
00:08:55,326 --> 00:08:58,246
-Hva skjer?
-Hall og Luca er ute av fengsel.
93
00:08:59,414 --> 00:09:00,582
Hvordan vet du det?
94
00:09:00,665 --> 00:09:03,793
Jeg står rett foran dem,
de er utenfor skolen min.
95
00:09:04,294 --> 00:09:07,756
-De vet ikke at jeg misliker overvåkning.
-En tøffing. Herlig.
96
00:09:07,839 --> 00:09:11,676
Gjør meg en tjeneste.
Si til guttespeideren at jeg hilser.
97
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Nå dro de.
98
00:09:24,147 --> 00:09:26,983
-Hva sa han?
-Ingenting.
99
00:09:27,067 --> 00:09:28,818
Jeg ville bare nevne det.
100
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Takk for advarselen.
101
00:09:52,634 --> 00:09:54,135
Hei, Philip.
102
00:09:55,637 --> 00:09:58,139
Her er pengene.
103
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
Håper vi får flere slike budbærere.
104
00:10:04,979 --> 00:10:07,190
-Hvor er resten?
-Jeg tok litt.
105
00:10:09,317 --> 00:10:10,527
Det skal investeres.
106
00:10:11,236 --> 00:10:14,781
Nå er det sånn at sønnen
min trenger nye sko.
107
00:10:14,864 --> 00:10:17,117
Og bilen trenger ny girkasse.
108
00:10:18,118 --> 00:10:19,202
Ok.
109
00:10:20,120 --> 00:10:21,538
Det går bra.
110
00:10:23,039 --> 00:10:25,041
Hvordan går det, forresten?
111
00:10:25,625 --> 00:10:27,919
For deg, Jeff og barnet?
112
00:10:28,419 --> 00:10:30,130
Funker det?
113
00:10:30,630 --> 00:10:33,508
-Ja visst. Hvordan det?
-Jeg bare lurte.
114
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
Hva lurte du på?
115
00:10:36,219 --> 00:10:38,054
Om det går bra der hjemme.
116
00:10:40,807 --> 00:10:43,977
-Begynner du å bli forelsket i meg?
-Nei.
117
00:10:44,060 --> 00:10:47,272
Men du har ikke pratet om det på lenge.
118
00:10:47,355 --> 00:10:49,482
-Det er bare bra.
-Flott.
119
00:10:52,193 --> 00:10:55,530
Ikke misforstå meg,
jeg synes at du er veldig attraktiv.
120
00:11:01,828 --> 00:11:03,663
-Merkelig samtale.
-Ja.
121
00:11:03,746 --> 00:11:05,665
-Jeg går.
-Ok.
122
00:11:05,748 --> 00:11:07,250
Takk for pengene.
123
00:11:20,638 --> 00:11:22,390
Sånn, ja!
124
00:11:22,473 --> 00:11:23,892
Kom igjen, Kyle!
125
00:11:33,151 --> 00:11:35,737
Kom igjen, Kyle! En-to!
126
00:11:37,989 --> 00:11:41,075
Sånn, ja! Ut med all aggresjon!
127
00:11:41,159 --> 00:11:43,161
Nå drikker vi vann.
128
00:11:43,244 --> 00:11:45,872
-Kom igjen, vi fortsetter.
-Drikk litt.
129
00:11:45,955 --> 00:11:47,457
Kom igjen.
130
00:11:50,501 --> 00:11:52,795
-Vi prater litt.
-La det være.
131
00:11:52,879 --> 00:11:56,466
Gubben kommer ikke borti oss lenger.
Kom igjen.
132
00:11:56,925 --> 00:11:58,009
Doble toere.
133
00:12:01,179 --> 00:12:02,013
To.
134
00:12:03,723 --> 00:12:05,975
En-to. En-to.
135
00:12:07,226 --> 00:12:10,605
-Hvorfor har du ikke sagt det til noen?
-Hvorfor har ikke du?
136
00:12:10,688 --> 00:12:12,315
Vi prater ikke om meg.
137
00:12:14,734 --> 00:12:17,654
-Han sa at om jeg lot ham...
-En-to.
138
00:12:17,737 --> 00:12:18,905
Kom igjen, to.
139
00:12:18,988 --> 00:12:20,990
...så skulle han ta vare på meg!
140
00:12:21,074 --> 00:12:24,202
Fikse stipender og sånt!
141
00:12:29,040 --> 00:12:30,875
Hva lovet han deg?
142
00:12:33,044 --> 00:12:34,379
Det samme.
143
00:12:36,589 --> 00:12:38,424
Åtte på rad, kom igjen.
144
00:12:47,392 --> 00:12:51,396
Tenk om han gjør det samme nå
med andre spillere?
145
00:12:51,479 --> 00:12:53,314
Det vet du at han gjør.
146
00:12:55,108 --> 00:12:56,943
Da må vi gjøre noe.
147
00:12:58,236 --> 00:12:59,862
Som hva da?
148
00:12:59,946 --> 00:13:02,448
Skal vi prate med politiet? Med skolen?
149
00:13:03,449 --> 00:13:07,078
-Bli stemplet som offer resten av livet?
-Om det kreves.
150
00:13:07,996 --> 00:13:09,998
Han klarer seg ikke mot oss begge.
151
00:13:12,208 --> 00:13:14,669
Vi har ikke gjort noe galt, Kyle.
152
00:13:19,757 --> 00:13:21,551
Om...
153
00:13:21,634 --> 00:13:23,928
Vil du gjøre det sammen med meg?
154
00:13:24,012 --> 00:13:26,097
Absolutt.
155
00:13:28,141 --> 00:13:29,976
Kom igjen, gi meg en toer.
156
00:13:30,476 --> 00:13:31,894
Sånn, ja. En-to.
157
00:13:32,812 --> 00:13:33,980
Grant.
158
00:13:35,982 --> 00:13:37,233
Grant!
159
00:13:38,693 --> 00:13:39,986
Grant!
160
00:13:52,165 --> 00:13:53,916
Hold deg rolig, Kathryn.
161
00:13:53,1000 --> 00:13:57,086
Alt kommer til å gå bra.
De skal ta vare på deg.
162
00:13:57,170 --> 00:14:01,007
-Vær så snill, ikke gå, Grant.
-Jeg blir hos deg. Jeg lover.
163
00:14:02,133 --> 00:14:06,137
Vi tar ultralyd, og så får vi se.
Det går fort.
164
00:14:30,286 --> 00:14:33,039
God morgen, Trevor.
Hvordan går det med karakterene?
165
00:14:33,122 --> 00:14:39,003
Har du begynt å velge blant høyskolene?
Hvordan kan jeg hjelpe deg til å lykkes?
166
00:14:39,087 --> 00:14:44,092
Jeg har lest manualen min og er klar til
å veilede dritten ut av disse snørrungene.
167
00:14:44,926 --> 00:14:46,594
Du må hjelpe meg med noe.
168
00:14:50,264 --> 00:14:51,474
Marcy.
169
00:14:56,979 --> 00:15:00,817
-Kjenner jeg deg?
-Det er jeg. Luca.
170
00:15:02,652 --> 00:15:06,989
2587. Jeg hørte
at du overvåker teamet mitt.
171
00:15:08,282 --> 00:15:10,910
-Jeg vil bare prate.
-Jaså?
172
00:15:17,625 --> 00:15:18,626
Hei, Kathryn.
173
00:15:21,838 --> 00:15:24,841
Vi har tatt ultralyd,
og barnet har det bra.
174
00:15:25,633 --> 00:15:26,843
Gudskjelov.
175
00:15:27,427 --> 00:15:30,721
Du har blitt utsatt for
en mindre morkakeløsning,
176
00:15:30,805 --> 00:15:35,685
og du kommer til å bli her en stund,
til vi vet at det ikke blir verre.
177
00:15:35,768 --> 00:15:37,979
-Hva om det skjer?
-Det skjer ikke.
178
00:15:38,062 --> 00:15:40,440
I verste fall finnes det alternativer,
179
00:15:40,523 --> 00:15:43,401
men nå trekker vi ingen slutninger.
180
00:15:43,985 --> 00:15:46,279
Ring etter sykepleieren om du trenger noe.
181
00:15:46,362 --> 00:15:47,530
Takk.
182
00:16:00,918 --> 00:16:04,422
-Husker du ingenting fra den tiden?
-Nei.
183
00:16:04,505 --> 00:16:07,008
De har gjenfortalt ting som skjedde da,
184
00:16:07,091 --> 00:16:10,928
men det er ikke det samme
som å ha opplevd det.
185
00:16:11,012 --> 00:16:15,516
Da vet jeg hvorfor du aldri
besøkte meg i fengselet.
186
00:16:16,809 --> 00:16:18,060
Unnskyld.
187
00:16:20,313 --> 00:16:22,982
De sa at du skulle ha dødd.
188
00:16:23,065 --> 00:16:25,902
Å miste søsteren min før vi ble kjent...
189
00:16:25,985 --> 00:16:29,655
Luca... Vi ble adskilt da vi var små.
190
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
Det er ikke sikkert at vi er søsken.
191
00:16:34,285 --> 00:16:35,745
Mac her.
192
00:16:35,828 --> 00:16:38,664
Jeg blir borte en stund.
Det har skjedd noe.
193
00:16:39,207 --> 00:16:41,292
Hva har skjedd?
194
00:16:41,375 --> 00:16:44,420
Kathryn ligger på sykehus. Hun har fått...
195
00:16:45,004 --> 00:16:48,508
...komplikasjoner,
og jeg må være hos henne.
196
00:16:54,722 --> 00:16:57,016
-Marcy.
-Ja, jeg kommer.
197
00:16:57,099 --> 00:16:59,852
-Har det skjedd noe?
-Beklager, jeg må gå.
198
00:17:32,635 --> 00:17:33,844
Herre...
199
00:17:41,310 --> 00:17:43,312
Marcy her. Legg igjen en beskjed.
200
00:17:43,396 --> 00:17:45,231
Marcy, jeg vant på lotto.
201
00:17:46,440 --> 00:17:51,362
Seks av sju rette.
Det er 31... 31 000 dollar!
202
00:17:51,445 --> 00:17:53,781
Er ikke det helt utrolig?
203
00:17:53,864 --> 00:17:57,493
Det var egentlig 62 000,
men det var en til som vant.
204
00:17:57,577 --> 00:17:58,911
Herregud.
205
00:18:00,871 --> 00:18:02,873
Herregud, det er deg.
206
00:18:02,957 --> 00:18:06,460
Jeg tok tallene dine.
Du har også vunnet. Gratulerer!
207
00:18:07,670 --> 00:18:12,425
Vent... Det betyr at jeg
tok halvparten av pengene dine.
208
00:18:12,508 --> 00:18:14,885
Det er som å jukse.
209
00:18:17,138 --> 00:18:19,599
Vet du hva? Jeg burde gi deg premien min.
210
00:18:19,682 --> 00:18:22,893
Så... Ja, det kommer jeg til å gjøre!
211
00:18:24,812 --> 00:18:29,191
Men hvor stor var sannsynligheten
for at nettopp dine tall skulle vinne?
212
00:18:30,276 --> 00:18:34,071
Herregud, hørte du hvor grådig
jeg hørtes ut? For det hørte jeg.
213
00:18:34,989 --> 00:18:38,367
Jeg kunne like gjerne sagt:
"Det er mine penger!"
214
00:18:41,579 --> 00:18:43,581
Penger ødelegger folk.
215
00:18:45,249 --> 00:18:47,001
Jeg begynner å bli kvalm.
216
00:18:49,045 --> 00:18:51,047
FOOTBALL-UTTAK FREDAG KL. 15
217
00:18:54,425 --> 00:18:56,260
Ikke noe svar.
218
00:18:59,013 --> 00:19:02,266
Vi ble enige om å møtes i pausen.
219
00:19:02,350 --> 00:19:06,896
Min første sak som studieveileder
kunne gjerne vært noe enklere.
220
00:19:06,979 --> 00:19:10,232
Holden! Jeg har lett etter deg.
221
00:19:10,316 --> 00:19:13,736
Connor trenger en bra quarterback
om han skal bli tatt ut.
222
00:19:20,701 --> 00:19:23,245
Så...du får gjerne dukke opp.
223
00:19:30,961 --> 00:19:33,798
Connor, hvordan har du det?
224
00:19:33,881 --> 00:19:36,592
Jeg savner min gamle quarterback.
225
00:19:37,551 --> 00:19:41,555
-Overtal ham.
-Jeg forstår meg ikke på sportball, så...
226
00:19:41,639 --> 00:19:43,724
Plassen er ikke ledig for evig.
227
00:19:51,774 --> 00:19:55,277
-Hvorfor tok du ikke tak i det nå?
-Ikke foran gutten.
228
00:19:55,361 --> 00:19:57,613
Han har det vanskelig nok som det er.
229
00:20:11,669 --> 00:20:13,838
6 TAPTE ANROP
TREVOR
230
00:20:21,262 --> 00:20:23,472
...syttiåtte...
231
00:20:23,556 --> 00:20:24,974
...syttini...
232
00:20:26,475 --> 00:20:27,977
...tusen!
233
00:20:32,314 --> 00:20:35,568
-Jeg liker det når vi trener sammen.
-Jaså? Så bra.
234
00:20:36,152 --> 00:20:38,612
Og denne spillelisten? Fy faen.
235
00:20:40,322 --> 00:20:42,742
-Liker du den?
-Ja visst.
236
00:20:42,825 --> 00:20:46,120
Vi må få i gang
kjernemuskulaturen, ikke sant?
237
00:20:46,203 --> 00:20:49,039
-Skjønner? Få opp pulsen.
-Hva?
238
00:20:51,917 --> 00:20:53,753
Skjønner du?
239
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
Kom igjen, Carly,
kroppen er skapt for å danse.
240
00:21:00,009 --> 00:21:04,597
-Jeg fatter ikke engang hva du gjør.
-Kom igjen, du lærer det. Slapp av.
241
00:21:11,729 --> 00:21:13,814
-Sånn, ja.
-Ok.
242
00:21:16,817 --> 00:21:18,736
Sånn, ja.
243
00:21:40,633 --> 00:21:43,135
-Hvordan ser det ut?
-Jeg leste journalen hennes.
244
00:21:43,219 --> 00:21:47,056
Ingen avvik, tilstanden er stabil.
Blodtrykket er litt høyt...
245
00:21:47,139 --> 00:21:49,934
Medisinen du ga meg skulle beskytte henne.
246
00:21:50,017 --> 00:21:55,356
-Den hjelper, det var ingen mirakelkur.
-Kan vi smugle deg inn?
247
00:21:55,439 --> 00:21:58,776
Du forstår ikke,
jeg kan ikke bidra med noe.
248
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
Hun blir tatt godt vare på.
249
00:22:00,778 --> 00:22:05,783
Om det kreves, tar de ut barnet.
Keisersnitt er rutine for disse legene.
250
00:22:09,161 --> 00:22:12,164
Leger er ikke magikere, uansett århundre.
251
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
Skal jeg informere resten av teamet?
252
00:22:17,253 --> 00:22:18,504
Nei.
253
00:22:19,505 --> 00:22:21,841
Nei, jeg gjør det senere.
254
00:22:25,052 --> 00:22:26,929
Og...
255
00:22:27,012 --> 00:22:31,892
Ja, det er deilig at det ikke
går ut over familien min lenger.
256
00:22:31,976 --> 00:22:33,310
Takk, Mike.
257
00:22:35,729 --> 00:22:36,564
Philip.
258
00:22:37,898 --> 00:22:39,400
Ville du si noe?
259
00:22:40,651 --> 00:22:42,778
Ja, det vil jeg.
260
00:22:44,655 --> 00:22:47,241
Jeg heter Philip, og jeg er misbruker.
261
00:22:47,324 --> 00:22:48,701
Hei, Philip.
262
00:22:51,704 --> 00:22:53,372
Jeg har en hemmelighet.
263
00:22:55,207 --> 00:22:56,709
Jeg har sett fremtiden.
264
00:22:59,169 --> 00:23:01,213
Jeg vet hva som kommer til å skje.
265
00:23:02,006 --> 00:23:03,841
Store hendelser.
266
00:23:03,924 --> 00:23:05,634
Dødsfall.
267
00:23:05,718 --> 00:23:07,553
Hesteløpvinnere.
268
00:23:08,721 --> 00:23:11,890
Jeg fikk det presentert for meg nylig,
som en film.
269
00:23:15,311 --> 00:23:18,856
I hovedsak er fremtiden
som jeg husker den,
270
00:23:18,939 --> 00:23:20,941
men det finnes ulikheter.
271
00:23:24,486 --> 00:23:26,488
Dere tror at jeg er gal...
272
00:23:28,449 --> 00:23:30,284
...men det er sant.
273
00:23:33,913 --> 00:23:37,374
For eksempel så vet jeg at en av oss her
274
00:23:37,458 --> 00:23:41,420
nylig har fått en kreftdiagnose
og bestemt seg for å ignorere den.
275
00:23:44,506 --> 00:23:47,593
Som om det blir bedre
av å begrave hodet i sanden.
276
00:23:49,511 --> 00:23:54,099
For det er kun 50 prosent sjanse for
at behandlingen fungerer.
277
00:23:57,603 --> 00:24:00,939
Og personen er redd for
å ta cellegift forgjeves.
278
00:24:03,025 --> 00:24:05,944
Og faktum er at jeg ikke vet...
279
00:24:06,028 --> 00:24:10,032
...hvordan det ender
om personen takker ja til behandling.
280
00:24:11,909 --> 00:24:15,245
Det eneste jeg kan si er at uten...
281
00:24:15,329 --> 00:24:16,538
Philip?
282
00:24:18,791 --> 00:24:20,084
Philip.
283
00:24:22,878 --> 00:24:25,047
Unnskyld, hva har jeg sagt?
284
00:24:25,714 --> 00:24:27,049
Ikke mye.
285
00:24:29,218 --> 00:24:32,846
Du sluttet å prate etter å ha sagt:
"Jeg har en hemmelighet."
286
00:24:36,975 --> 00:24:38,477
Beklager.
287
00:24:38,560 --> 00:24:41,271
Kanskje noen annen vil prate.
288
00:24:41,980 --> 00:24:43,482
Det går bra.
289
00:24:44,733 --> 00:24:46,944
Vi kjenner oss alle igjen.
290
00:25:41,582 --> 00:25:43,584
-Hvor har du vært?
-Jeg er på vei.
291
00:25:43,667 --> 00:25:48,005
-Det går bra, nå gjør vi dette.
-Har du drukket? Kjør til siden.
292
00:25:48,505 --> 00:25:51,175
-Jeg har det bra, Trevor. Rolig.
-Hvor er du?
293
00:25:51,258 --> 00:25:52,676
Hvor er du?
294
00:26:09,276 --> 00:26:12,946
DØDSTIDSPUNKT
15:06
295
00:26:29,755 --> 00:26:31,840
Hei, hvordan har hun det?
296
00:26:33,509 --> 00:26:36,011
Unnskyld, jeg stilte et spørsmål.
297
00:26:42,851 --> 00:26:45,145
-Nei.
-Det var for ditt eget beste.
298
00:26:46,063 --> 00:26:47,564
Hva har du gjort?
299
00:26:49,024 --> 00:26:51,026
Akutt-alarm!
300
00:26:51,109 --> 00:26:52,110
Gå til henne.
301
00:26:58,033 --> 00:27:02,621
-Hva er det som skjer, dr. Higgins?
-Jeg rekker ikke å prate, hold deg unna.
302
00:27:10,379 --> 00:27:13,382
Philip, følg etter Hall.
Han forlater sykehuset.
303
00:27:13,465 --> 00:27:15,217
Skal bli.
304
00:27:15,300 --> 00:27:16,718
Ikke mist ham.
305
00:27:28,230 --> 00:27:31,608
DØDSTIDSPUNKT
15:09
306
00:27:58,218 --> 00:27:59,303
Kyle!
307
00:28:04,683 --> 00:28:06,310
Stikk!
308
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
Kom ut av bilen, Kyle.
309
00:28:15,777 --> 00:28:17,613
Noe feiler denne verten.
310
00:28:18,071 --> 00:28:20,574
-Nei...
-Du er bare full.
311
00:28:23,744 --> 00:28:25,829
Reisende 5532...
312
00:28:26,580 --> 00:28:28,582
Velkommen til 2000-tallet.
313
00:28:39,468 --> 00:28:41,053
Dette er for mye.
314
00:28:41,136 --> 00:28:45,140
Andrew, du har virkelig anstrengt
deg for å komme deg på bena.
315
00:28:45,224 --> 00:28:49,102
Du er rusfri,
du jobber deltid i matbutikken...
316
00:28:49,186 --> 00:28:52,439
Dette er bare et bidrag
slik at du får tak over hodet.
317
00:28:52,522 --> 00:28:56,401
-Jeg kan aldri betale tilbake...
-Det vil jeg ikke heller.
318
00:28:56,485 --> 00:29:01,990
Bare fortsett som du har begynt,
så er jeg takknemlig for å få kjenne deg.
319
00:29:02,074 --> 00:29:05,869
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-Du trenger ikke å si noe.
320
00:29:05,953 --> 00:29:07,621
Takk, David!
321
00:29:10,540 --> 00:29:11,708
Ok.
322
00:29:13,335 --> 00:29:14,586
Ok.
323
00:29:30,394 --> 00:29:31,645
Wendy?
324
00:29:34,731 --> 00:29:36,733
Jeg har gode nyheter.
325
00:29:40,237 --> 00:29:41,947
EKSPEDISJON
326
00:29:43,448 --> 00:29:46,326
Kom igjen, nå må du ha hørt noe!
327
00:29:46,410 --> 00:29:50,998
Det siste jeg hørte var
at kona di fortsatt opereres.
328
00:29:51,081 --> 00:29:52,833
Mr MacLaren.
329
00:29:53,875 --> 00:29:55,043
Bli med meg.
330
00:30:04,261 --> 00:30:05,387
Philip!
331
00:30:05,887 --> 00:30:07,556
Jeg trenger hjelp.
332
00:30:10,517 --> 00:30:16,189
Jeg vet at tidslinjen er forandret.
Men ikke alt, hva? Mye er som før.
333
00:30:16,648 --> 00:30:18,900
-Ja. Hvordan det?
-Carson Perry.
334
00:30:18,984 --> 00:30:22,612
Han er football-trener på skolen min.
Høres det kjent ut?
335
00:30:25,449 --> 00:30:26,950
Kom igjen, tenk etter.
336
00:30:28,785 --> 00:30:30,370
Carson Perry.
337
00:30:30,829 --> 00:30:35,584
Pågripes for 16 seksuelle overgrep samt
innehav og spredning av barnepornografi.
338
00:30:35,667 --> 00:30:37,836
-Når?
-Ikke snart.
339
00:30:37,919 --> 00:30:41,006
-Det kan ikke vente.
-Trev, du tar på deg for mye...
340
00:30:41,089 --> 00:30:43,300
Tenk om det er protokoll 5.
341
00:30:44,384 --> 00:30:47,846
Min vert ble utsatt for overgrep
før jeg kom hit som ham.
342
00:30:50,474 --> 00:30:52,809
-Det visste jeg ikke.
-Ikke jeg heller.
343
00:30:54,603 --> 00:30:57,981
Jeg lovet min venn Kyle
å sette en stopp for ham.
344
00:30:58,065 --> 00:31:00,150
-Kyle var vertskandidat.
-Visste du det?
345
00:31:00,233 --> 00:31:03,779
Klokken 15:09 i dag.
Han fyllekjørte. Beklager.
346
00:31:03,862 --> 00:31:09,284
Jeg forstår at du ikke kunne si noe,
men det var treneren som drepte ham.
347
00:31:09,368 --> 00:31:10,994
Jeg må gjøre noe.
348
00:31:16,041 --> 00:31:18,835
Mr MacLaren, i dette tilfellet var det...
349
00:31:18,919 --> 00:31:22,839
...antifosfolipidsyndrom, forkortet APS.
350
00:31:22,923 --> 00:31:26,927
Hun fikk en arterietrombose
som forårsaket en koronarembolisme,
351
00:31:27,010 --> 00:31:30,180
en blodpropp i hjertet.
352
00:31:30,263 --> 00:31:32,516
Kathryn fikk hjertestans.
353
00:31:34,017 --> 00:31:37,771
Mr MacLaren,
i våre forsøk på å redde Kathryns liv...
354
00:31:38,230 --> 00:31:40,774
-Vi mistet barnet.
-Ja.
355
00:31:40,857 --> 00:31:45,028
Men vi kan prise oss lykkelige over at
blodproppen løste seg opp av seg selv.
356
00:31:45,112 --> 00:31:49,282
Ellers hadde denne samtalen
blitt enda mer vanskelig for oss begge.
357
00:31:53,453 --> 00:31:55,122
Når får jeg besøke henne?
358
00:31:55,205 --> 00:31:59,960
Hun er i oppvåkning, hun er neddopet,
men du kan gå til henne om noen timer.
359
00:32:01,503 --> 00:32:04,506
Mr MacLaren,
vi kan tilby samtaleterapi om du vil.
360
00:32:04,589 --> 00:32:07,717
-Philip, jeg vil vite hvor Hall er.
-Han er her.
361
00:32:07,801 --> 00:32:09,010
Hva?
362
00:32:12,889 --> 00:32:14,933
Sjef. Rolig.
363
00:32:15,016 --> 00:32:16,101
Slipp meg!
364
00:32:16,184 --> 00:32:19,271
-Det kan vi ikke.
-Jeg skal for faen drepe deg!
365
00:32:19,354 --> 00:32:21,273
-Du drepte barnet mitt!
-Nei.
366
00:32:21,356 --> 00:32:25,777
-Om Direktøren ikke sletter deg, så...
-Det var Direktøren som sendte meg!
367
00:32:26,403 --> 00:32:28,155
Det var oppdraget mitt.
368
00:32:29,114 --> 00:32:30,449
Slipp ham.
369
00:32:31,283 --> 00:32:32,200
Slipp ham.
370
00:32:33,743 --> 00:32:35,495
Sånn, ja.
371
00:32:37,330 --> 00:32:39,458
Hva prater du om?
372
00:32:39,958 --> 00:32:42,919
Barnet ville ikke ha overlevd.
Det var utelukket.
373
00:32:43,003 --> 00:32:45,630
-Det vet du ikke.
-Jeg skulle redde kona di.
374
00:32:47,257 --> 00:32:50,385
-Man kunne ha reddet begge to.
-Jeg tror ikke det.
375
00:32:51,386 --> 00:32:53,597
Lytt til legen, MacLaren.
376
00:32:55,765 --> 00:32:57,017
Hva gjorde du?
377
00:32:57,100 --> 00:33:00,854
Kathryn MacLaren
skulle ha dødd av en blodpropp i hjertet
378
00:33:00,937 --> 00:33:04,191
i forbindelse med fødselen
av hennes dødfødte barn.
379
00:33:04,649 --> 00:33:09,029
Direktøren ba meg om å gi henne
en medisin som eliminerte blodproppen,
380
00:33:09,112 --> 00:33:11,948
for hun skulle ikke ha dødd...
381
00:33:13,158 --> 00:33:16,036
...fordi du brøt protokoll 4.
382
00:33:20,499 --> 00:33:22,834
Å få barn var hennes høyeste ønske.
383
00:33:23,919 --> 00:33:28,048
Skal du gi henne skylden for dette?
Mener du virkelig det?
384
00:33:32,385 --> 00:33:33,386
Nei.
385
00:33:34,012 --> 00:33:35,514
Nemlig.
386
00:33:35,597 --> 00:33:39,809
Jeg skjønner. Det er vanskelig
å tøyle seg på 2000-tallet.
387
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
Jeg var tydelig med det fra starten.
388
00:33:42,687 --> 00:33:46,233
Jeg ba dere om å ikke distraheres.
389
00:33:47,817 --> 00:33:50,111
Men så dolket du meg i ryggen.
390
00:33:52,906 --> 00:33:56,076
Direktøren var enig med meg,
og du havnet i fengsel.
391
00:34:00,914 --> 00:34:03,333
Ja, det er sant.
392
00:34:04,292 --> 00:34:07,045
Vi trenger å få oss
en tankevekker iblant.
393
00:34:08,296 --> 00:34:10,882
Dette var din, men du...
394
00:34:11,466 --> 00:34:13,802
...MacLaren, kona di klarte seg.
395
00:34:16,054 --> 00:34:17,681
Vær hos henne.
396
00:34:41,621 --> 00:34:43,248
Velkommen hjem.
397
00:34:43,331 --> 00:34:46,126
Unnskyld meg... Hei.
398
00:34:46,209 --> 00:34:48,420
Jeg vet at det ble senere enn jeg sa.
399
00:34:50,171 --> 00:34:52,966
-Får jeg ta ham?
-Jeg prøvde å legge ham.
400
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
Det gjør ingenting.
401
00:34:56,052 --> 00:34:59,306
Vil du kose med mamma, gutten min?
402
00:35:01,224 --> 00:35:04,853
Så hvordan var dagen
for Carly Shannon?
403
00:35:04,936 --> 00:35:07,063
Den er over nå.
404
00:35:07,147 --> 00:35:10,442
-Det er godt nok. Du da?
-Jeg jobbet på et arrangement.
405
00:35:10,525 --> 00:35:14,988
Jeg passet på fulle collegestudenter
og fikk overtidsbetalt.
406
00:35:15,071 --> 00:35:17,324
-Høres forferdelig ut.
-Det gikk bra.
407
00:35:17,907 --> 00:35:19,993
Går det bra?
408
00:35:20,076 --> 00:35:22,078
Fortell om den dagen han ble født.
409
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
Skal vi virkelig ta opp det nå?
410
00:35:27,751 --> 00:35:29,586
Du liker ikke å høre om det.
411
00:35:32,047 --> 00:35:34,299
Jeg vil vite hvordan du opplevde det.
412
00:35:56,112 --> 00:35:58,323
-Grant.
-Jeg er her.
413
00:36:04,120 --> 00:36:06,998
De sa at det var en jente.
414
00:36:40,240 --> 00:36:42,409
Holden.
415
00:36:42,492 --> 00:36:46,246
-Har du forandret mening?
-Du skal melde deg.
416
00:36:46,329 --> 00:36:51,084
Du skal gå til politiet
og gjøre rede for handlingene dine.
417
00:36:51,960 --> 00:36:54,254
Hva prater du om, Trevor?
418
00:36:54,713 --> 00:36:59,300
Gjør det på eget initiativ og ta følgene,
ellers gjør jeg det for deg.
419
00:37:01,302 --> 00:37:02,470
Jaså?
420
00:37:03,722 --> 00:37:05,557
Det kan du glemme.
421
00:37:06,141 --> 00:37:08,643
Du får bare to alternativ, så...
422
00:37:08,727 --> 00:37:11,855
Jeg tror ikke at du innser
hva du begir deg inn på.
423
00:37:12,522 --> 00:37:15,817
Er du klar til å ofre alt
for å ødelegge for oss begge?
424
00:37:15,900 --> 00:37:18,153
-Det er mange som er rammet.
-Kutt ut.
425
00:37:18,236 --> 00:37:22,866
Selv om du ikke vil spille fotball lenger,
får du et helvete om du gjør dette.
426
00:37:22,949 --> 00:37:25,660
Du utnytter gutter som ser opp til deg.
427
00:37:27,954 --> 00:37:30,957
Du lover ting og forgriper deg på dem.
428
00:37:32,667 --> 00:37:34,711
Kom igjen, Trev.
429
00:37:34,794 --> 00:37:36,421
Da melder jeg ifra.
430
00:37:39,507 --> 00:37:43,052
Jeg vil fortelle om
hotellbesøkene da vi spilte borte...
431
00:37:43,136 --> 00:37:45,889
...dusjene... Alt.
432
00:37:46,473 --> 00:37:48,558
Hvem kommer til å tro på deg?
433
00:37:48,641 --> 00:37:50,685
Du er en versting, det vet alle.
434
00:37:50,769 --> 00:37:54,314
-Folk endrer seg.
-Ikke den Trevor Holden jeg kjenner.
435
00:37:54,773 --> 00:37:59,152
Jeg blir ikke klok på dette spillet,
men meg lurer du ikke.
436
00:37:59,652 --> 00:38:01,154
Jeg kjenner deg.
437
00:38:01,237 --> 00:38:02,739
Inn på bare huden.
438
00:38:04,157 --> 00:38:06,326
Du skal holde kjeft.
439
00:38:07,035 --> 00:38:09,746
-Jeg er ikke redd for deg.
-Det burde du være.
440
00:38:12,791 --> 00:38:14,626
Ikke tru meg.
441
00:38:27,555 --> 00:38:28,973
Offentliggjør materialet.
442
00:38:29,057 --> 00:38:32,352
-Skal bli.
-Offentliggjør materialet? Hva mener du?
443
00:38:38,525 --> 00:38:42,445
Takk, Philip.
Det var det Trevor og Kyle hadde ønsket.
444
00:38:42,529 --> 00:38:45,782
Vi har bare påskyndet prosessen.
445
00:38:46,825 --> 00:38:49,327
Han hadde flere harddisker fulle av bevis.
446
00:38:50,370 --> 00:38:53,081
Han fikk et valg.
447
00:38:59,504 --> 00:39:02,715
FWD: CARSON PERRY BEVIS
RE: SPREDNING AV BARNEPORNOGRAFI
448
00:39:02,799 --> 00:39:04,092
Hva?
449
00:39:06,052 --> 00:39:10,056
Hvorfor fikk jeg nettopp en e-post om
at du forgriper deg på barn? Er det sant?
450
00:39:12,100 --> 00:39:13,393
Å nei.
451
00:39:13,810 --> 00:39:15,311
Herregud.
452
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Der er hun!
453
00:39:39,961 --> 00:39:42,297
-Har du fått premiepengene?
-Ja.
454
00:39:42,380 --> 00:39:44,424
-For en flaks.
-Ikke sant?
455
00:39:44,507 --> 00:39:46,801
Du er ikke sint for at jeg jukset?
456
00:39:46,885 --> 00:39:49,637
Nei, selvsagt ikke.
Jeg er glad på dine vegne.
457
00:39:49,721 --> 00:39:53,141
-Du må være overlykkelig.
-Ja. Pengene er borte.
458
00:39:55,018 --> 00:39:58,062
-Hva?
-Har du hørt om den hellige Frans?
459
00:39:58,146 --> 00:40:01,149
-Nei.
-Ikke jeg heller. Noen kalte meg det.
460
00:40:03,693 --> 00:40:04,903
Jeg forstår ikke.
461
00:40:04,986 --> 00:40:08,323
Jeg fortjente ikke pengene
siden jeg tok tallene dine.
462
00:40:08,406 --> 00:40:12,619
Og du ville aldri tatt imot pengene,
så jeg gav bort alt.
463
00:40:13,620 --> 00:40:16,456
Jeg hjalp en masse mennesker, Marcy.
464
00:40:16,998 --> 00:40:19,667
Det var den beste dagen i mitt liv.
465
00:40:19,751 --> 00:40:22,337
Husker du klienten min, Jason?
466
00:40:22,879 --> 00:40:25,173
Han med de dårlige tennene og håret?
467
00:40:25,256 --> 00:40:27,675
-Ja.
-Han har fine tenner nå.
468
00:40:27,759 --> 00:40:32,096
Eller etter hvert.
Bare børste dem gjorde stor forskjell.
469
00:40:32,180 --> 00:40:34,515
Og på onsdag skal han til tannlegen.
470
00:40:36,392 --> 00:40:39,520
-Bra for Jason.
-Nei, han hater tannlegen.
471
00:40:40,188 --> 00:40:42,023
Hvem ellers?
472
00:40:42,106 --> 00:40:44,108
Husker du Marjorie?
473
00:40:44,192 --> 00:40:47,320
Hun fikk en ny gåstol.
De er dyrere enn man kan tro.
474
00:40:48,613 --> 00:40:50,740
Steve fikk en scooter.
475
00:40:50,823 --> 00:40:53,826
Han kan knapt gå en meter
uten å begynne å svette.
476
00:40:53,910 --> 00:40:57,580
-Jordan fikk sykkelen, han er pizzabud.
-Sykkelen din?
477
00:40:57,664 --> 00:41:00,667
Ja, jeg hadde tenkt å kjøpe en ny.
478
00:41:02,251 --> 00:41:03,670
Jeg burde ha spart litt.
479
00:41:04,712 --> 00:41:05,546
Alt?
480
00:41:06,130 --> 00:41:10,134
Jeg vet at det virket som mange penger,
men alt har blitt så dyrt.
481
00:41:10,218 --> 00:41:14,013
Jeg hadde en lang liste med mennesker.
482
00:41:15,556 --> 00:41:19,268
-David...
-Blås i det, jeg får begynne å gå.
483
00:41:19,352 --> 00:41:22,689
Så... Hva skal du gjøre med pengene?
484
00:41:25,274 --> 00:41:27,110
Jeg har en del gjeld.
485
00:41:27,527 --> 00:41:30,405
Gjeld? Oi, det var ansvarsfullt.
486
00:41:31,572 --> 00:41:35,159
-Det burde bli igjen en del.
-Enda mer ansvarsfullt.
487
00:41:36,661 --> 00:41:37,912
Hva skal du gjøre?
488
00:41:38,746 --> 00:41:42,750
For det første
så vil jeg kjøpe en ny sykkel til deg.
489
00:41:43,793 --> 00:41:45,461
Nå ble jeg så glad.
490
00:41:57,890 --> 00:41:59,892
Hva skjer? Hvor faen er gutten?
491
00:41:59,976 --> 00:42:01,853
Jeg er bare en samtale unna.
492
00:42:03,312 --> 00:42:06,315
Vær tålmodig. Han er sikkert bakfull.
493
00:42:06,899 --> 00:42:08,401
Hva sa du?
494
00:42:12,280 --> 00:42:16,117
Beklager at jeg er sen.
Jeg valgte hvilke klær jeg skulle pakke.
495
00:42:16,200 --> 00:42:19,412
Null problem.
Men ikke la det bli en vane.
496
00:42:21,122 --> 00:42:23,374
Hva er oppdraget?
497
00:42:23,458 --> 00:42:26,461
...statsministeren beskriver
det som ekstremt truende.
498
00:42:26,544 --> 00:42:28,755
De utenrikspolitiske følgene blir store
499
00:42:28,838 --> 00:42:32,467
om troppenærværet fortsetter
å øke i strid med FN-sanksjonene.
500
00:42:33,051 --> 00:42:37,388
Her hjemme brant et leilighetshus
ned til grunnen i sentrum i går kveld,
501
00:42:37,472 --> 00:42:42,810
og ifølge myndighetene
tyder mye på at brannen var påsatt...
502
00:42:57,033 --> 00:43:00,286
Heldigvis kunne alle
i huset ta seg ut uskadd,
503
00:43:00,369 --> 00:43:04,123
men brannen forårsaket
skader for flere millioner dollar.
504
00:43:08,169 --> 00:43:12,882
De gule pillene hjelper dere
å fokusere på én tidslinje om gangen...
505
00:43:14,634 --> 00:43:19,097
...bivirkninger av minner
som ikke har oppstått på naturlig vis.
506
00:43:20,098 --> 00:43:24,143
...et skoleprosjekt,
men da de gikk videre til regionfinale,
507
00:43:24,227 --> 00:43:28,231
vekket det interesse hos
en næringsdrivende og en ung forsker
508
00:43:28,314 --> 00:43:31,067
som tar sikte på lansering neste år.
509
00:43:31,150 --> 00:43:35,738
Dermed takker vi for oss.
Ha en hyggelig kveld og på gjensyn.
510
00:43:38,032 --> 00:43:40,326
Tekst: Morten Fiskvik