1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:36,578 --> 00:00:38,580
Første gang?
3
00:00:38,664 --> 00:00:40,832
-Ja. Hvad med dig?
-Anden.
4
00:00:42,626 --> 00:00:44,628
For ham er det den tredje.
5
00:00:53,011 --> 00:00:56,181
Godaften, historikere.
Velkommen til regionsopdatering 4.
6
00:00:56,265 --> 00:00:58,934
Jeg er rejsende A-26
fra arkivistprogrammet.
7
00:00:59,643 --> 00:01:04,648
Hvis I er her for første gang,
så kig i posen, som I fik, da I kom.
8
00:01:08,026 --> 00:01:12,155
De to grønne piller skal tages
umiddelbart efter opdateringen.
9
00:01:12,239 --> 00:01:16,034
Eventuelle kemiske ubalancer
i hjernen skal reguleres.
10
00:01:16,118 --> 00:01:18,870
De gule piller skal I blive ved med
at tage.
11
00:01:20,455 --> 00:01:23,834
Nu og da vil I opleve
såkaldte projektioner.
12
00:01:23,917 --> 00:01:28,880
Visuelle åbenbaringer
af en eller flere alternative tidslinjer,
13
00:01:28,964 --> 00:01:32,509
bivirkninger af minder,
der ikke er opnået naturligt.
14
00:01:34,094 --> 00:01:39,474
De gule piller hjælper jeres sind med
at fokusere på en tidslinje ad gangen.
15
00:01:39,558 --> 00:01:43,395
Når pillerne slipper op,
så ring til dette nummer for at få flere.
16
00:01:43,478 --> 00:01:46,148
-Så du det?
-Ja.
17
00:01:46,231 --> 00:01:48,442
Næste, protokol 2H.
18
00:01:49,276 --> 00:01:54,698
Opdateringen må ikke diskuteres
med nogen, nogensinde.
19
00:01:54,781 --> 00:01:56,283
Bryd ikke denne regel.
20
00:01:56,366 --> 00:02:01,496
Opdateringen indeholder historiske data
vedrørende jeres rolle i den store plan,
21
00:02:01,580 --> 00:02:04,416
værtskandidater, investeringer
og lignende information.
22
00:02:04,1000 --> 00:02:11,757
Men opdateringen kan også indeholde
historiske data om jeres teamkammerater,
23
00:02:11,840 --> 00:02:14,676
nærmeste, jer selv...
24
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Det her er en byrde,
som I må bære til den dag, I dør...
25
00:02:18,847 --> 00:02:22,267
...en dato, som naturligvis ikke indgår
i opdateringen.
26
00:02:24,478 --> 00:02:25,854
Nogle spørgsmål?
27
00:02:28,607 --> 00:02:29,566
Så begynder vi.
28
00:02:33,195 --> 00:02:36,990
Historikere, åbn hukommelsesserie 1A.
29
00:03:51,857 --> 00:03:55,777
-Jeg har lavet morgenmad.
-Jeg vil ikke komme for sent.
30
00:03:55,861 --> 00:03:57,696
Kom nu, Carly.
31
00:03:59,114 --> 00:04:00,532
Bare fem minutter.
32
00:04:03,160 --> 00:04:05,871
Grant, de valgte mig!
33
00:04:05,954 --> 00:04:08,957
-Hvem?
-Pattersons.
34
00:04:10,375 --> 00:04:12,878
Restaurantejerne.
35
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
-Jill.
-Nå ja, Jill. Og hvad vil det sige?
36
00:04:18,592 --> 00:04:21,553
At jeg skal indrette en restaurant
med en nyfødt baby.
37
00:04:21,636 --> 00:04:23,638
Jeg kan hjælpe med babyen.
38
00:04:23,722 --> 00:04:27,768
-Jeg kan ikke tage et krævende job.
-Kat. Vi løser det.
39
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
-Skal jeg sige ja?
-Vil du sige ja? Så gør det.
40
00:04:32,731 --> 00:04:34,566
Okay.
41
00:04:34,649 --> 00:04:36,860
Så giver jeg dem besked. Snart.
42
00:04:40,363 --> 00:04:41,615
Godt gået.
43
00:04:51,541 --> 00:04:53,543
-Hej med jer.
-Hej.
44
00:04:54,669 --> 00:04:57,214
Hvad er opgaven?
45
00:04:57,297 --> 00:04:59,841
En budbringer gav mig nogle lottotal
i går.
46
00:04:59,925 --> 00:05:03,678
Direktøren må have set,
at vi er i pengenød.
47
00:05:04,012 --> 00:05:07,682
-Godt.
-Vinder jeg, får jeg opmærksomhed...
48
00:05:07,766 --> 00:05:12,479
...så du vandt 86 tusser
i lotto i aftes.
49
00:05:12,562 --> 00:05:16,399
Hvis du spiller de tal i Megaball i aften,
så vinder du 62.
50
00:05:17,275 --> 00:05:19,778
62 dollar lyder ikke af meget.
51
00:05:21,321 --> 00:05:22,864
62.000.
52
00:05:22,948 --> 00:05:25,951
-Okay.
-I får begge seks ud af syv rigtige.
53
00:05:26,034 --> 00:05:28,662
Hvorfor kan vi ikke have
alle syv rigtige?
54
00:05:28,745 --> 00:05:32,249
Fordi en anden skal vinde
den store gevinst og ødelægge sit liv.
55
00:05:32,332 --> 00:05:35,377
-Hvad med mig?
-Du er for ung til at spille.
56
00:05:35,460 --> 00:05:37,587
Et fint eksempel på ironi.
57
00:05:39,798 --> 00:05:43,969
-Kommer vi ud af kniben?
-Nej, det her er startkapital.
58
00:05:44,052 --> 00:05:48,682
Men jeg vil spille på heste
og opbygge vores aktiver.
59
00:05:48,765 --> 00:05:52,435
Hvordan er det muligt,
hvis tidslinjen er ændret?
60
00:05:53,562 --> 00:05:57,732
Jeg fik meget detaljerede instruktioner
af budbringeren. Alt er fint.
61
00:05:57,816 --> 00:06:00,944
-Tillykke.
-Tak.
62
00:06:38,148 --> 00:06:42,193
-Nå? Hvordan føles det?
-Godt, det er som terapi.
63
00:06:42,277 --> 00:06:44,279
Ja, det er meningen.
64
00:06:44,362 --> 00:06:47,282
-Vi burde gøre det her oftere.
-Ja, klart.
65
00:06:47,365 --> 00:06:49,618
Ved du,
om der er en butik i nærheden?
66
00:06:49,701 --> 00:06:55,123
Skal jeg tage vandflasken til tre dollar,
luksusvarianten til fem dollar...
67
00:06:56,166 --> 00:06:59,002
...eller budgetalternativet til 99 cent?
68
00:07:02,505 --> 00:07:05,175
Skal du spille lotto?
69
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
Tak.
70
00:07:07,010 --> 00:07:11,640
Jeg spiller nogle gange,
når der er en rekordstor jackpot, som nu.
71
00:07:11,723 --> 00:07:16,227
Jeg ved ikke hvorfor.
En stor gevinst ville ændre mit liv.
72
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
-Jeg spiller altid mine lykketal.
-Jaså? Har du vundet?
73
00:07:21,232 --> 00:07:22,734
Nej.
74
00:07:29,658 --> 00:07:30,784
Tak.
75
00:07:32,369 --> 00:07:33,203
Tak.
76
00:07:50,595 --> 00:07:53,556
-Hvad så?
-Hvorfor holdt du op?
77
00:07:55,308 --> 00:07:58,478
-Af samme grund som dig.
-Fik du også hjernerystelse?
78
00:07:59,354 --> 00:08:02,107
-Glem det, Trevor.
-Kyle!
79
00:08:02,190 --> 00:08:06,403
Dine hjernerystelser har vel ikke slettet,
hvad han gjorde mod os?
80
00:08:07,278 --> 00:08:09,406
Ingen kan glemme sådan noget.
81
00:08:11,533 --> 00:08:13,702
Måske vil jeg ikke tænke på det.
82
00:08:22,168 --> 00:08:23,795
Har du brug for hjælp?
83
00:08:25,005 --> 00:08:29,050
Nej, jeg har ikke brug for hjælp.
Har du brug for hjælp?
84
00:08:29,134 --> 00:08:31,803
-Det er okay.
-Nej, alt er fint.
85
00:08:31,886 --> 00:08:34,222
-Hvad hedder din ven?
-Kyle.
86
00:08:34,305 --> 00:08:36,307
Hej, Kyle. Rart at møde dig.
87
00:08:36,808 --> 00:08:39,936
Trevor og jeg er gamle venner.
88
00:08:40,020 --> 00:08:43,023
Mit navn er Hall.
Det er min kompagnon Luca.
89
00:08:44,024 --> 00:08:45,150
Hej.
90
00:08:45,775 --> 00:08:48,778
-Jeg må videre, Trevor.
-Vi ses.
91
00:08:53,908 --> 00:08:55,243
Det er mig, chef.
92
00:08:55,326 --> 00:08:58,246
-Hvad er der sket?
-Hall og Luca er ude af fængslet.
93
00:08:59,414 --> 00:09:00,582
Hvordan ved du det?
94
00:09:00,665 --> 00:09:03,793
Jeg står lige overfor dem.
De er udenfor min skole.
95
00:09:04,294 --> 00:09:07,756
-De ved ikke, at jeg hader overvågning.
-En hård negl. Herligt.
96
00:09:07,839 --> 00:09:11,676
Gør mig en tjeneste.
Hils spejderen fra mig.
97
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
De kørte af sted.
98
00:09:24,147 --> 00:09:26,983
-Hvad sagde han?
-Ingenting.
99
00:09:27,067 --> 00:09:28,818
Jeg ville bare nævne det.
100
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Tak for advarslen.
101
00:09:52,634 --> 00:09:54,135
Hej, Philip.
102
00:09:55,637 --> 00:09:58,139
Her er gevinsten.
103
00:09:58,223 --> 00:10:00,475
Bare vi får flere
af den slags budbringere.
104
00:10:04,979 --> 00:10:07,190
-Hvor er resten?
-Jeg tog lidt.
105
00:10:09,317 --> 00:10:10,527
De skal investeres.
106
00:10:11,236 --> 00:10:14,781
Min søn har brug for nye sko.
107
00:10:14,864 --> 00:10:17,117
Og min bil skal have en ny gearkasse.
108
00:10:18,118 --> 00:10:20,036
Okay.
109
00:10:20,120 --> 00:10:21,538
Det løser sig.
110
00:10:23,081 --> 00:10:24,457
Hvordan går det?
111
00:10:25,625 --> 00:10:27,919
For dig og Jeff og barnet?
112
00:10:28,419 --> 00:10:30,130
Fungerer det?
113
00:10:30,630 --> 00:10:33,508
-Ja. Hvorfor?
-Ikke for noget, jeg ville bare spørge.
114
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
Spørge om hvad?
115
00:10:36,219 --> 00:10:38,054
Om det går godt derhjemme.
116
00:10:40,807 --> 00:10:43,977
-Er du varm på mig?
-Nej.
117
00:10:44,060 --> 00:10:47,272
Men du har ikke talt om det længe.
118
00:10:47,355 --> 00:10:49,482
-Det er helt fint.
-Godt.
119
00:10:52,193 --> 00:10:55,530
Misforstå mig ikke,
jeg synes, at du er meget attraktiv.
120
00:11:01,828 --> 00:11:03,663
-Mærkelig samtale.
-Ja.
121
00:11:03,746 --> 00:11:05,665
-Jeg går.
-Okay.
122
00:11:05,748 --> 00:11:07,250
Tak for pengene.
123
00:11:20,638 --> 00:11:22,390
Sådan, ja!
124
00:11:22,473 --> 00:11:23,892
Kom så, Kyle!
125
00:11:33,151 --> 00:11:35,737
Kom så, Kyle! En-to!
126
00:11:37,989 --> 00:11:41,075
Sådan, ja! Ud med alle aggressionerne!
127
00:11:41,159 --> 00:11:43,161
Vi tager noget vand.
128
00:11:43,244 --> 00:11:45,872
-Kom nu, vi fortsætter.
-Drik noget.
129
00:11:45,955 --> 00:11:47,457
Kom nu.
130
00:11:50,501 --> 00:11:52,795
-Lad os snakke lidt.
-Lad det ligge.
131
00:11:52,879 --> 00:11:56,466
Den gamle kan ikke røre os mere.
Kom nu.
132
00:11:56,925 --> 00:11:58,009
Dobbelte toere.
133
00:12:01,179 --> 00:12:02,013
To.
134
00:12:03,723 --> 00:12:05,975
En-to.
135
00:12:07,226 --> 00:12:10,605
-Hvorfor har du ikke sagt det til nogen?
-Hvorfor har du ikke?
136
00:12:10,688 --> 00:12:12,315
Vi taler ikke om mig.
137
00:12:14,734 --> 00:12:17,654
-Han sagde, hvis jeg lod ham...
-En-to.
138
00:12:17,737 --> 00:12:18,905
Kom nu, to.
139
00:12:18,988 --> 00:12:20,990
...så ville han tage sig af mig!
140
00:12:21,074 --> 00:12:24,202
Skaffe stipendier og den slags!
141
00:12:29,040 --> 00:12:30,875
Hvad lovede han dig?
142
00:12:33,044 --> 00:12:34,379
Det samme.
143
00:12:36,589 --> 00:12:38,424
Otte lige, kom nu.
144
00:12:47,392 --> 00:12:51,396
Hvad, hvis han gør det samme nu
med andre spillere?
145
00:12:51,479 --> 00:12:53,314
Det ved du, at han gør.
146
00:12:55,108 --> 00:12:56,943
Så må vi gøre noget.
147
00:12:58,236 --> 00:12:59,862
Hvad?
148
00:12:59,946 --> 00:13:02,448
Skal vi tale med politiet? Med skolen?
149
00:13:03,449 --> 00:13:06,452
-Blive stemplet som ofre?
-Hvis det stopper det.
150
00:13:07,996 --> 00:13:09,998
Han kan ikke klare os begge to.
151
00:13:12,208 --> 00:13:14,669
Vi har ikke gjort noget galt, Kyle.
152
00:13:19,757 --> 00:13:21,551
Hvis...
153
00:13:21,634 --> 00:13:23,136
Støtter du mig?
154
00:13:24,012 --> 00:13:26,097
Absolut.
155
00:13:28,141 --> 00:13:29,976
Kom nu, giv mig en toer.
156
00:13:30,476 --> 00:13:31,894
Sådan, ja. En-to.
157
00:13:32,812 --> 00:13:33,980
Grant!
158
00:13:35,982 --> 00:13:37,233
Grant!
159
00:13:38,693 --> 00:13:39,986
Grant!
160
00:13:52,165 --> 00:13:53,916
Lig stille, Kathryn.
161
00:13:53,1000 --> 00:13:57,086
Det løser sig. De tager sig af dig.
162
00:13:57,170 --> 00:14:01,007
-Du må ikke gå, Grant.
-Jeg bliver hos dig. Jeg lover.
163
00:14:02,133 --> 00:14:06,137
Vi tager en ultralyd, så får vi se.
Det tager ikke længe.
164
00:14:30,244 --> 00:14:32,955
Godmorgen, Trevor.
Hvordan går det med karaktererne?
165
00:14:33,039 --> 00:14:35,291
Har du udvalgt nogle universiteter?
166
00:14:35,375 --> 00:14:39,128
Hvordan kan jeg hjælpe dig
med at få succes?
167
00:14:39,212 --> 00:14:44,092
Jeg læste manualen og jeg er klar til
at vejlede skidtet ud af snotungerne.
168
00:14:44,926 --> 00:14:46,594
Du skal hjælpe mig med en ting.
169
00:14:50,264 --> 00:14:51,474
Marcy.
170
00:14:54,435 --> 00:14:55,436
Hej.
171
00:14:56,979 --> 00:15:00,817
-Kender jeg dig?
-Det er mig. Luca.
172
00:15:02,652 --> 00:15:06,989
2587. Jeg hørte, at du overvåger mit team.
173
00:15:08,282 --> 00:15:10,910
-Jeg vil bare snakke.
-Jaså?
174
00:15:17,625 --> 00:15:18,626
Hej, Kathryn.
175
00:15:21,838 --> 00:15:24,841
Vi tog en ultralyd,
og barnet har det godt.
176
00:15:25,633 --> 00:15:26,843
Gudskelov.
177
00:15:27,427 --> 00:15:30,721
Du har en mindre moderkageløsning,
178
00:15:30,805 --> 00:15:35,601
og du skal blive her i noget tid,
til vi ved, det ikke bliver værre.
179
00:15:35,685 --> 00:15:37,520
-Hvad hvis det gør?
-Det gør det ikke.
180
00:15:37,603 --> 00:15:40,440
I værste fald er der alternativer,
181
00:15:40,523 --> 00:15:43,401
men lige nu vurderer vi blot situationen.
182
00:15:43,985 --> 00:15:46,404
Tilkald sygeplejersken,
hvis du mangler noget.
183
00:15:46,487 --> 00:15:47,572
Tak.
184
00:16:00,918 --> 00:16:04,422
-Husker du ingenting fra den tid?
-Nej.
185
00:16:04,505 --> 00:16:07,008
De har fortalt mig ting, som skete,
186
00:16:07,091 --> 00:16:10,928
men det er ikke det samme
som at have oplevet dem.
187
00:16:11,012 --> 00:16:11,846
Okay...
188
00:16:12,889 --> 00:16:15,725
Så ved jeg,
hvorfor du aldrig besøgte mig i fængslet.
189
00:16:16,809 --> 00:16:18,060
Undskyld.
190
00:16:20,313 --> 00:16:22,982
De sagde, du ville være død.
191
00:16:23,065 --> 00:16:25,902
At miste min søster,
før jeg lærte hende at kende...
192
00:16:25,985 --> 00:16:29,655
Luca... Vi blev skilt ad, da vi var små.
193
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
Det er ikke sikkert, at vi er søskende.
194
00:16:34,285 --> 00:16:35,745
Mac her.
195
00:16:35,828 --> 00:16:38,664
Jeg vil være bortrejst i et stykke tid.
Der er sket en ting.
196
00:16:39,207 --> 00:16:41,292
Hvad er der sket?
197
00:16:41,375 --> 00:16:44,420
Kathryn ligger på hospitalet.
Hun har fået...
198
00:16:45,004 --> 00:16:48,508
...komplikationer,
og jeg må være hos hende.
199
00:16:54,722 --> 00:16:57,016
-Marcy.
-Ja, jeg kommer.
200
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
-Er der sket noget?
-Jeg må løbe.
201
00:17:32,635 --> 00:17:33,844
Hold da...
202
00:17:41,310 --> 00:17:43,312
Marcy her. Læg en besked.
203
00:17:43,396 --> 00:17:45,231
Marcy, jeg vandt i lotto.
204
00:17:46,440 --> 00:17:51,362
Seks ud af syv rigtige.
Det er 31... 31.000 dollar!
205
00:17:51,445 --> 00:17:53,781
Er det ikke utroligt?
206
00:17:53,864 --> 00:17:57,493
Det var egentlig 62.000,
men der var en til, der vandt.
207
00:17:57,577 --> 00:17:58,911
Åh gud.
208
00:18:00,871 --> 00:18:02,873
Åh gud, det er dig.
209
00:18:02,957 --> 00:18:06,043
Jeg brugte dine numre.
Du har også vundet. Tillykke!
210
00:18:07,670 --> 00:18:12,425
Vent... Det betyder,
at jeg tog halvdelen af dine penge.
211
00:18:12,508 --> 00:18:14,885
Det er ligesom at snyde.
212
00:18:17,138 --> 00:18:20,224
Ved du hvad?
Jeg burde give dig min gevinst. Så...
213
00:18:21,225 --> 00:18:22,893
Ja, det vil jeg gøre!
214
00:18:24,812 --> 00:18:29,191
Men hvor stor er sandsynligheden for,
at dine numre blev valgt?
215
00:18:30,318 --> 00:18:33,571
Åh gud, hørte du, hvor grådig jeg lød?
For det hørte jeg.
216
00:18:34,989 --> 00:18:38,367
Jeg kunne lige så godt have sagt:
"Det er mine penge!"
217
00:18:41,579 --> 00:18:43,581
Penge fordærver mennesker.
218
00:18:45,249 --> 00:18:47,001
Jeg begynder at få det dårligt.
219
00:18:49,045 --> 00:18:51,047
FOOTBALL-UDTAGELSE
FREDAG KL. 15
220
00:18:54,425 --> 00:18:56,260
Intet svar.
221
00:18:59,013 --> 00:19:02,266
Vi blev enige om at mødes i frikvarteret.
222
00:19:02,350 --> 00:19:06,896
Min første sag som studievejleder
måtte gerne have været lidt nemmere.
223
00:19:06,979 --> 00:19:10,024
Holden! Jeg har ledt efter dig.
224
00:19:10,107 --> 00:19:13,110
Connor skal bruge en god quarterback,
hvis han skal udtages.
225
00:19:20,701 --> 00:19:23,245
Så... du må gerne dukke op.
226
00:19:30,961 --> 00:19:33,798
Connor, hvordan går det?
227
00:19:33,881 --> 00:19:36,592
Jeg savner min gamle quarterback.
228
00:19:37,551 --> 00:19:41,555
-Tal ham til fornuft.
-Jeg forstår mig ikke på sportbold, så...
229
00:19:41,639 --> 00:19:43,724
Pladsen er ikke ledig for altid, Trev.
230
00:19:51,774 --> 00:19:55,277
-Hvorfor ordnede du det ikke?
-Ikke foran drengen.
231
00:19:55,361 --> 00:19:57,613
Han har det svært nok, som det er.
232
00:20:11,669 --> 00:20:13,838
6 UBESVAREDE SAMTALER
TREVOR
233
00:20:21,262 --> 00:20:23,472
...78...
234
00:20:23,556 --> 00:20:24,974
...79...
235
00:20:26,475 --> 00:20:27,977
...tusind!
236
00:20:32,314 --> 00:20:35,568
-Jeg kan lide, når vi træner sammen.
-Ja? Det er godt.
237
00:20:36,152 --> 00:20:38,612
Og den her playlist? For pokker da.
238
00:20:40,322 --> 00:20:42,742
-Kan du lide den?
-Ja.
239
00:20:42,825 --> 00:20:46,120
Vi skal træne core, ikke?
240
00:20:46,203 --> 00:20:49,039
-Er du med? Få pulsen op.
-Hvad?
241
00:20:51,917 --> 00:20:53,753
Er du med?
242
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
Kom nu, Carly,
kroppen er skabt til at danse.
243
00:21:00,009 --> 00:21:04,597
-Jeg ved ikke, hvad du laver.
-Kom nu, du lærer det. Slap af.
244
00:21:11,729 --> 00:21:13,814
-Sådan, ja.
-Okay.
245
00:21:16,817 --> 00:21:17,693
Hun kan godt.
246
00:21:40,633 --> 00:21:43,135
-Hvordan ser det ud?
-Jeg læste hendes journal.
247
00:21:43,219 --> 00:21:47,056
Ingen afvigelser, tilstanden er stabil.
Blodtrykket er lidt højt...
248
00:21:47,139 --> 00:21:50,434
Den medicin, du gav mig,
skulle beskytte hende mod det.
249
00:21:50,518 --> 00:21:55,356
-Den hjælper, men er ingen mirakelkur.
-Kan vi smugle dig ind?
250
00:21:55,439 --> 00:21:58,776
Du forstår ikke.
Jeg kan ikke bidrage med noget.
251
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
Hun er i gode hænder.
252
00:22:00,778 --> 00:22:05,783
Hvis de skal, tager de barnet ud.
Kejsersnit er rutine for de her læger.
253
00:22:09,161 --> 00:22:12,164
Læger er ikke troldmænd
i noget århundrede.
254
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
Skal jeg informere resten af teamet?
255
00:22:17,253 --> 00:22:19,505
Nej.
256
00:22:19,588 --> 00:22:21,841
Nej, det gør jeg på et senere tidspunkt.
257
00:22:25,052 --> 00:22:26,929
Og...
258
00:22:27,012 --> 00:22:31,892
Ja, det er rart, at det ikke går ud over
min familie mere.
259
00:22:31,976 --> 00:22:33,310
Tak, Mike.
260
00:22:35,729 --> 00:22:36,564
Philip.
261
00:22:37,898 --> 00:22:39,400
Vil du sige noget?
262
00:22:40,651 --> 00:22:42,778
Ja, det vil jeg.
263
00:22:44,655 --> 00:22:46,657
Jeg hedder Philip, og jeg er misbruger.
264
00:22:47,324 --> 00:22:48,701
Hej, Philip.
265
00:22:51,704 --> 00:22:53,372
Jeg har en hemmelighed.
266
00:22:55,207 --> 00:22:56,709
Jeg har set fremtiden.
267
00:22:59,169 --> 00:23:01,213
Jeg ved, hvad der vil ske.
268
00:23:02,006 --> 00:23:03,841
Store hændelser.
269
00:23:03,924 --> 00:23:05,634
Dødsfald.
270
00:23:05,718 --> 00:23:07,553
Hestevæddeløb.
271
00:23:08,721 --> 00:23:11,890
Jeg blev underrettet, som i en film.
272
00:23:15,311 --> 00:23:18,856
I det store hele
ligner fremtiden sig selv,
273
00:23:18,939 --> 00:23:20,941
men der er forskelle.
274
00:23:24,486 --> 00:23:26,488
I tror, at jeg er tosset...
275
00:23:28,449 --> 00:23:30,284
...men det er sandt.
276
00:23:33,913 --> 00:23:34,872
For eksempel...
277
00:23:35,998 --> 00:23:39,710
ved jeg,
at en herinde har fået konstateret kræft,
278
00:23:39,793 --> 00:23:41,420
men vælger at ignorere det.
279
00:23:44,506 --> 00:23:47,593
Som om det bliver bedre,
hvis man stikker hovedet i sandet.
280
00:23:49,511 --> 00:23:54,099
For der er kun 50 procent chance for,
at behandlingen virker.
281
00:23:57,603 --> 00:24:00,939
Og personen er bange for,
at kemoterapien ikke virker.
282
00:24:03,025 --> 00:24:05,944
Og faktum er, at jeg ikke ved...
283
00:24:06,028 --> 00:24:10,032
...hvordan det vil ende,
hvis personen siger ja til behandling.
284
00:24:11,909 --> 00:24:15,245
Det eneste, jeg kan sige, er,
at uden...
285
00:24:15,329 --> 00:24:16,538
Philip?
286
00:24:18,791 --> 00:24:20,084
Philip.
287
00:24:22,878 --> 00:24:25,047
Undskyld, hvad sagde jeg?
288
00:24:25,714 --> 00:24:27,049
Ikke meget.
289
00:24:29,218 --> 00:24:32,471
Du holdt op, efter at du sagde:
"Jeg har en hemmelighed."
290
00:24:36,975 --> 00:24:38,477
Undskyld.
291
00:24:38,560 --> 00:24:41,271
Måske vil en anden sige noget.
292
00:24:41,980 --> 00:24:43,482
Det er okay.
293
00:24:44,733 --> 00:24:46,235
Vi har alle prøvet det.
294
00:25:41,582 --> 00:25:43,584
-Hvor har du været?
-Jeg er på vej.
295
00:25:43,667 --> 00:25:48,005
-Bare rolig, nu gør vi det her.
-Har du drukket? Kør ind til siden.
296
00:25:48,505 --> 00:25:51,175
-Jeg har det fint, Trevor. Slap af.
-Hvor er du?
297
00:25:51,258 --> 00:25:52,676
Hvor er du?
298
00:26:09,276 --> 00:26:12,946
DØDSTIDSPUNKT 15:06
299
00:26:29,755 --> 00:26:31,840
Hej, hvordan har hun det?
300
00:26:33,509 --> 00:26:36,011
Undskyld, jeg stillede et spørgsmål.
301
00:26:42,851 --> 00:26:45,145
-Nej.
-Det var for dit eget bedste.
302
00:26:46,063 --> 00:26:47,564
Hvad har du gjort?
303
00:26:49,024 --> 00:26:51,026
Akutalarm!
304
00:26:51,109 --> 00:26:52,110
Gå ind til hende.
305
00:26:58,033 --> 00:27:02,621
-Hvad sker der, dr. Higgins?
-Jeg kan ikke tale nu. Vent her.
306
00:27:10,379 --> 00:27:13,382
Philip, hold øje med Hall.
Han forlader hospitalet.
307
00:27:13,465 --> 00:27:15,217
Javel.
308
00:27:15,300 --> 00:27:16,718
Tab ham ikke af syne.
309
00:27:28,230 --> 00:27:31,608
DØDSTIDSPUNKT 15:09
310
00:27:58,218 --> 00:27:59,303
Kyle!
311
00:28:04,683 --> 00:28:06,310
Gå tilbage!
312
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
Stig ud af bilen, Kyle.
313
00:28:15,777 --> 00:28:17,613
Der er noget galt med denne vært.
314
00:28:18,071 --> 00:28:20,574
-Nej...
-Du er bare fuld.
315
00:28:23,744 --> 00:28:25,829
Rejsende 5532...
316
00:28:26,246 --> 00:28:27,915
Velkommen til det 21. århundrede.
317
00:28:39,468 --> 00:28:41,053
Det her er for meget.
318
00:28:41,136 --> 00:28:45,140
Andrew, du har virkelig anstrengt dig
for at komme på fode igen.
319
00:28:45,224 --> 00:28:49,102
Du er stoffri, du arbejder på deltid
i supermarkedet...
320
00:28:49,186 --> 00:28:52,439
Det her er bare et bidrag,
så du kan få tag over hovedet.
321
00:28:52,522 --> 00:28:56,401
-Jeg kan aldrig betale dig tilbage.
-Det vil jeg ikke have.
322
00:28:56,485 --> 00:29:01,990
Bare fortsæt som nu,
så er jeg heldig, fordi jeg kender dig.
323
00:29:02,074 --> 00:29:05,869
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
-Du behøver ikke sige noget.
324
00:29:05,953 --> 00:29:07,621
Tak, David!
325
00:29:10,540 --> 00:29:11,708
Okay.
326
00:29:13,335 --> 00:29:14,586
Okay.
327
00:29:30,394 --> 00:29:31,645
Wendy?
328
00:29:34,731 --> 00:29:35,941
Jeg har en god nyhed.
329
00:29:40,237 --> 00:29:41,947
EKSPEDITION
330
00:29:43,448 --> 00:29:46,326
Kom nu, du må da vide noget!
331
00:29:46,410 --> 00:29:50,580
Det sidste, jeg hørte, var,
at din kone stadig er på operationsstuen.
332
00:29:51,081 --> 00:29:52,833
Hr. MacLaren.
333
00:29:53,875 --> 00:29:55,043
Følg med mig.
334
00:30:04,261 --> 00:30:05,387
Philip!
335
00:30:05,887 --> 00:30:07,556
Jeg har brug for din hjælp.
336
00:30:10,517 --> 00:30:16,189
Jeg ved, at tidslinjen er ændret.
Men ikke alt, vel? Meget ligner sig selv.
337
00:30:16,648 --> 00:30:18,900
-Ja. Hvorfor?
-Carson Perry.
338
00:30:18,984 --> 00:30:22,612
Han er fodboldtræner på min skole.
Lyder det bekendt?
339
00:30:25,449 --> 00:30:26,950
Kom nu, tænk dig om.
340
00:30:28,785 --> 00:30:30,370
Carson Perry.
341
00:30:30,829 --> 00:30:35,584
Anholdt for 16 seksuelle overgreb
og spredning af børnepornografi.
342
00:30:35,667 --> 00:30:37,836
-Hvornår?
-Ikke snart.
343
00:30:37,919 --> 00:30:41,006
-Det kan ikke vente.
-Trev, du påtager dig for meget...
344
00:30:41,089 --> 00:30:43,300
Hvad, hvis det er protokol fem?
345
00:30:44,384 --> 00:30:47,846
Min vært blev udsat for overgreb af ham,
før jeg ankom.
346
00:30:50,474 --> 00:30:52,684
-Det vidste jeg ikke.
-Heller ikke jeg.
347
00:30:54,603 --> 00:30:57,981
Jeg lovede min ven Kyle at stoppe ham.
348
00:30:58,065 --> 00:31:00,150
-Kyle var værtkandidat.
-Vidste du det?
349
00:31:00,233 --> 00:31:03,779
Klokken 15:09 i dag.
Han kørte fuld. Jeg beklager.
350
00:31:03,862 --> 00:31:09,284
Jeg forstår, du ikke kunne sige det,
men det var træneren, der dræbte ham.
351
00:31:09,368 --> 00:31:10,994
Jeg må gøre noget.
352
00:31:16,041 --> 00:31:18,835
Hr. MacLaren, i dette tilfælde var det...
353
00:31:18,919 --> 00:31:22,839
...antifosfolipid syndrom, forkortet APS.
354
00:31:22,923 --> 00:31:26,927
Hun fik en arteriel trombose,
som forårsagede en hjerteemboli,
355
00:31:27,010 --> 00:31:30,180
en blodprop i hjertet.
356
00:31:30,263 --> 00:31:32,516
Kathryn fik hjertestop.
357
00:31:34,017 --> 00:31:37,771
Hr. MacLaren, i vores forsøg på
at redde Kathryns liv...
358
00:31:38,230 --> 00:31:40,774
-Vi mistede barnet.
-Ja.
359
00:31:40,857 --> 00:31:45,028
Men vi kan prise os lykkelige over,
at blodproppen opløste sig selv.
360
00:31:45,112 --> 00:31:48,615
Ellers var denne samtale blevet
endnu sværere for os begge.
361
00:31:53,453 --> 00:31:55,122
Hvornår må jeg se hende?
362
00:31:55,205 --> 00:31:59,292
Hun ligger til opvågning, men er bedøvet,
så først om et par timer.
363
00:32:01,503 --> 00:32:04,506
Hr. MacLaren,
vi kan tilbyde samtaleterapi.
364
00:32:04,589 --> 00:32:07,717
-Philip, jeg vil vide, hvor Hall er.
-Han er her.
365
00:32:07,801 --> 00:32:09,010
Hvad?
366
00:32:12,889 --> 00:32:14,933
Chef. Rolig nu.
367
00:32:15,016 --> 00:32:16,101
Slip mig!
368
00:32:16,184 --> 00:32:19,271
-Det kan vi ikke.
-Jeg myrder dig!
369
00:32:19,354 --> 00:32:21,273
-Du dræbte mit barn!
-Du tager fejl.
370
00:32:21,356 --> 00:32:23,358
Hvis Direktøren ikke sletter dig, så...
371
00:32:23,442 --> 00:32:25,444
Det var Direktøren, der sendte mig!
372
00:32:26,403 --> 00:32:28,155
Det var min opgave.
373
00:32:29,114 --> 00:32:30,449
Slip ham.
374
00:32:31,283 --> 00:32:32,200
Slip ham.
375
00:32:33,743 --> 00:32:35,495
Sådan.
376
00:32:37,330 --> 00:32:39,458
Hvad snakker du om?
377
00:32:39,958 --> 00:32:42,919
Barnet kunne ikke overleve.
Det var udelukket.
378
00:32:43,003 --> 00:32:45,630
-Det ved du ikke.
-Jeg skulle redde din kone.
379
00:32:47,257 --> 00:32:50,385
-Begge kunne reddes.
-Det tror jeg ikke.
380
00:32:51,386 --> 00:32:53,597
Lyt til lægen, MacLaren.
381
00:32:55,765 --> 00:32:57,017
Hvad gjorde du?
382
00:32:57,100 --> 00:33:00,854
Kathryn MacLaren ville være død
af en blodprop i hjertet
383
00:33:00,937 --> 00:33:04,191
i forbindelse med fødslen
af det dødfødte barn.
384
00:33:04,649 --> 00:33:09,863
Direktøren befalede at give hende medicin,
som eliminerede blodproppen,
385
00:33:09,946 --> 00:33:11,948
så hun ikke døde...
386
00:33:13,158 --> 00:33:16,036
...fordi du brød protokol fire.
387
00:33:20,499 --> 00:33:22,834
At få et barn var hendes højeste ønske.
388
00:33:23,919 --> 00:33:28,048
Vil du give hende skylden for det her?
Vil du virkelig gøre det?
389
00:33:32,385 --> 00:33:33,386
Nej.
390
00:33:34,012 --> 00:33:35,514
Godt så.
391
00:33:35,597 --> 00:33:37,224
Jeg er med.
392
00:33:37,307 --> 00:33:39,809
Det er svært at holde fokus
i det 21. århundrede.
393
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
Jeg gjorde det klart lige fra begyndelsen.
394
00:33:42,687 --> 00:33:46,233
Jeg sagde,
at I ikke måtte lade jer distrahere.
395
00:33:47,817 --> 00:33:50,111
Men så dolkede du mig i ryggen.
396
00:33:52,906 --> 00:33:56,076
Direktøren gav mig ret,
og du røg i fængsel.
397
00:34:00,914 --> 00:34:03,333
Ja, det er sandt.
398
00:34:04,292 --> 00:34:07,045
Vi trænger alle til at blive mindet om
vores opgave.
399
00:34:08,296 --> 00:34:10,882
Det her var din, men du...
400
00:34:11,466 --> 00:34:13,802
...MacLaren, din kone overlevede.
401
00:34:16,054 --> 00:34:17,681
Tag hen til hende.
402
00:34:41,621 --> 00:34:43,248
Velkommen hjem.
403
00:34:43,331 --> 00:34:46,126
Undskyld... Hej.
404
00:34:46,209 --> 00:34:48,211
Jeg ved, det blev senere end ventet.
405
00:34:50,171 --> 00:34:52,966
-Må jeg tage ham?
-Jeg prøvede at putte ham.
406
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
Det gør ikke noget.
407
00:34:56,052 --> 00:34:59,306
Vil du sidde hos mor, min ven?
408
00:35:01,224 --> 00:35:04,853
Så hvordan var Carly Shannons dag?
409
00:35:04,936 --> 00:35:07,063
Dagen er overstået.
410
00:35:07,147 --> 00:35:10,442
-Det må være nok. Hvad med dig?
-Jeg arbejdede til et arrangement.
411
00:35:10,525 --> 00:35:14,821
Jeg tog mig af fulde collegebørn
og fik risikotillæg.
412
00:35:14,904 --> 00:35:17,324
-Det lyder forfærdeligt.
-Det var ikke så slemt.
413
00:35:17,907 --> 00:35:19,993
Går det godt?
414
00:35:20,076 --> 00:35:22,078
Fortæl om den dag, han blev født.
415
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
Skal vi virkelig gøre det nu?
416
00:35:27,334 --> 00:35:29,586
For det er ikke din favorithistorie.
417
00:35:32,047 --> 00:35:34,215
Jeg vil vide, hvordan du oplevede det.
418
00:35:56,112 --> 00:35:58,323
-Grant.
-Jeg er her.
419
00:36:04,120 --> 00:36:06,998
De sagde, at hun var en pige.
420
00:36:40,240 --> 00:36:42,409
Holden.
421
00:36:42,492 --> 00:36:46,246
-Har du skiftet mening?
-Du skal stå frem.
422
00:36:46,329 --> 00:36:51,084
Du skal melde dig til politiet
og redegøre for dine handlinger.
423
00:36:51,960 --> 00:36:54,254
Hvad taler du om, Trevor?
424
00:36:54,713 --> 00:36:58,633
Gør det selv og tag konsekvenserne,
ellers gør jeg det for dig.
425
00:37:01,302 --> 00:37:02,470
Ja?
426
00:37:03,722 --> 00:37:04,764
Glem det.
427
00:37:06,141 --> 00:37:08,643
Det er dine to muligheder, så...
428
00:37:08,727 --> 00:37:11,855
Jeg tror ikke,
at du ved, hvad du laver.
429
00:37:12,522 --> 00:37:15,817
Er du klar til at ofre alt
for at ødelægge begge vores liv?
430
00:37:15,900 --> 00:37:18,153
-Der er andre liv at tænke på.
-Hold op.
431
00:37:18,236 --> 00:37:22,866
Selvom du ikke vil spille football mere,
bryder helvede løs, hvis du gør det her.
432
00:37:22,949 --> 00:37:25,660
Du udnytter drenge, som ser op til dig.
433
00:37:27,954 --> 00:37:30,957
Du lover dem ting og forgriber dig på dem.
434
00:37:32,667 --> 00:37:34,711
Kom nu, Trev.
435
00:37:34,794 --> 00:37:36,421
Så står jeg frem.
436
00:37:39,507 --> 00:37:43,052
Jeg vil fortælle om hotelværelserne,
når vi spillede på udebane...
437
00:37:43,136 --> 00:37:45,889
...brusebadene... Alting.
438
00:37:46,473 --> 00:37:48,558
Hvem vil tro på dig?
439
00:37:48,641 --> 00:37:50,685
Du er en skidt knægt, og alle ved det.
440
00:37:50,769 --> 00:37:54,314
-Folk forandrer sig.
-Ikke den Trevor Holden, jeg kender.
441
00:37:54,773 --> 00:37:59,152
Jeg kan ikke blive klog på dit skuespil,
men mig narrer du ikke.
442
00:37:59,652 --> 00:38:01,154
Jeg kender dig.
443
00:38:01,237 --> 00:38:02,739
Indgående.
444
00:38:04,157 --> 00:38:06,326
Du holder din kæft.
445
00:38:07,035 --> 00:38:09,537
-Jeg er ikke bange for dig.
-Det burde du være.
446
00:38:12,791 --> 00:38:14,626
Du skal ikke true mig, knægt.
447
00:38:27,639 --> 00:38:28,973
Offentliggør materialet.
448
00:38:29,057 --> 00:38:32,352
-Javel.
-Offentliggør materialet? Hvad?
449
00:38:38,525 --> 00:38:41,277
Tak, Philip.
Det ville Trevor og Kyle have ønsket.
450
00:38:41,361 --> 00:38:42,445
CARSON PERRY BEVISER
451
00:38:42,529 --> 00:38:45,782
Vi har bare fremskyndet processen.
452
00:38:46,825 --> 00:38:49,327
Han havde flere harddiske
fyldt med beviser.
453
00:38:50,370 --> 00:38:53,081
Han traf et valg.
454
00:38:59,504 --> 00:39:02,715
FWD: CARSON PERRY BEVISER
RE: SPREDNING AF BØRNEPORNO
455
00:39:02,799 --> 00:39:04,092
Hvad?
456
00:39:06,052 --> 00:39:08,429
Er det sandt,
at du forgriber dig på børn?
457
00:39:08,513 --> 00:39:10,056
Hvad fanden foregår der?
458
00:39:12,100 --> 00:39:13,393
Åh nej.
459
00:39:13,810 --> 00:39:15,311
Åh gud.
460
00:39:36,791 --> 00:39:37,792
Der er hun jo!
461
00:39:39,961 --> 00:39:42,297
-Har du fået gevinsten?
-Ja.
462
00:39:42,380 --> 00:39:44,424
-Hvor heldigt.
-Ja, ikke?
463
00:39:44,507 --> 00:39:46,801
Du er ikke ked af, at jeg snød?
464
00:39:46,885 --> 00:39:49,637
Nej, slet ikke.
Jeg er glad på dine vegne.
465
00:39:49,721 --> 00:39:53,141
-Du må være henrykt.
-Ja. Pengene er væk.
466
00:39:55,018 --> 00:39:58,062
-Hvad?
-Har du hørt om Frans af Assisi?
467
00:39:58,146 --> 00:40:01,149
-Nej.
-Heller ikke jeg. Det blev jeg kaldt.
468
00:40:03,693 --> 00:40:04,903
Jeg forstår ikke.
469
00:40:04,986 --> 00:40:08,323
Jeg fortjente ikke pengene,
fordi jeg tog dine numre.
470
00:40:08,406 --> 00:40:12,619
Og du havde aldrig taget imod pengene,
så jeg gav dem væk.
471
00:40:13,620 --> 00:40:16,456
Jeg hjalp en masse mennesker, Marcy.
472
00:40:16,998 --> 00:40:19,667
Det var den bedste dag i mit liv.
473
00:40:19,751 --> 00:40:22,337
Husker du min klient Jason?
474
00:40:22,879 --> 00:40:25,173
Ham med de dårlige tænder og håret?
475
00:40:25,256 --> 00:40:27,675
-Ja, det gør jeg.
-Han har pæne tænder nu.
476
00:40:27,759 --> 00:40:32,096
Eller det bliver de.
Tandrensningen gjorde en stor forskel.
477
00:40:32,180 --> 00:40:34,515
Og på onsdag skal han til tandlægen.
478
00:40:36,392 --> 00:40:39,520
-Godt for Jason.
-Nej, han hader tandlægen.
479
00:40:40,188 --> 00:40:42,023
Hvem ellers?
480
00:40:42,106 --> 00:40:44,108
Jeg ved ikke,
om du kan huske Marjorie.
481
00:40:44,192 --> 00:40:47,320
Hun fik et nyt gangstativ.
De er dyrere, end man skulle tro.
482
00:40:48,613 --> 00:40:50,740
Steve fik en knallert.
483
00:40:50,823 --> 00:40:53,826
Han kan dårlig nok gå en meter
uden at begynde at svede.
484
00:40:53,910 --> 00:40:57,580
-Jordan fik min cykel, han er pizzabud.
-Din cykel?
485
00:40:57,664 --> 00:41:00,667
Ja, jeg ville købe en ny.
486
00:41:02,251 --> 00:41:03,670
Jeg burde have gemt lidt.
487
00:41:04,712 --> 00:41:05,546
Alle sammen?
488
00:41:06,130 --> 00:41:10,134
Jeg ved, det virkede som mange penge,
men alt er blevet så dyrt.
489
00:41:10,218 --> 00:41:14,013
Jeg havde en lang liste med folk.
490
00:41:15,556 --> 00:41:19,268
-David...
-Pyt med det, så går jeg mere.
491
00:41:19,352 --> 00:41:22,689
Nå... Hvad vil du gøre med pengene?
492
00:41:25,274 --> 00:41:27,110
Jeg har en del gæld.
493
00:41:27,527 --> 00:41:30,405
Gæld? Meget ansvarsfuldt.
494
00:41:31,572 --> 00:41:35,159
-Der bliver nok lidt tilovers.
-Endnu mere ansvarsfuldt.
495
00:41:36,661 --> 00:41:37,912
Hvad vil du gøre?
496
00:41:38,746 --> 00:41:42,750
For det første
vil jeg købe en ny cykel til dig.
497
00:41:43,793 --> 00:41:45,461
Det er jeg glad for.
498
00:41:57,890 --> 00:41:59,892
Hvad sker der?
Hvor fanden er drengen?
499
00:41:59,976 --> 00:42:01,853
Jeg er kun et opkald væk. Luca.
500
00:42:03,312 --> 00:42:06,315
Giv ham et øjeblik.
Han har sikkert tømmermænd.
501
00:42:06,899 --> 00:42:08,401
Hvad sagde du?
502
00:42:12,280 --> 00:42:16,117
Undskyld, at jeg er sent på den.
Det var svært at pakke.
503
00:42:16,200 --> 00:42:19,412
Intet problem, makker.
Lad det ikke blive en vane.
504
00:42:21,122 --> 00:42:23,374
Hvad er opgaven?
505
00:42:23,458 --> 00:42:26,461
...beskriver premierministeren
som ekstremt truende.
506
00:42:26,544 --> 00:42:28,755
Det får udenrigspolitiske følger,
507
00:42:28,838 --> 00:42:32,467
hvis tropper invaderer regionen
i strid med FN-sanktionerne.
508
00:42:33,051 --> 00:42:37,388
Herhjemme har et lejlighedskompleks brændt
i den indre by siden i aftes,
509
00:42:37,472 --> 00:42:42,810
og ifølge myndighederne tyder meget på,
at branden var påsat...
510
00:42:57,033 --> 00:43:00,286
Heldigvis slap alle bygningens beboere ud,
511
00:43:00,369 --> 00:43:04,123
men branden forårsagede skader
for millioner af dollar.
512
00:43:08,169 --> 00:43:12,882
De gule piller hjælper jeres sind med
at fokusere på en tidslinje ad gangen...
513
00:43:14,634 --> 00:43:19,097
...bivirkninger af minder,
som ikke er opstået på naturlig vis.
514
00:43:20,098 --> 00:43:24,143
...et skoleprojekt,
men da de gik videre til regionsfinalen,
515
00:43:24,227 --> 00:43:28,231
vækkede det en iværksætters
og ung forskers interesse,
516
00:43:28,314 --> 00:43:31,067
og de forventer
at lancere produktet næste år.
517
00:43:31,150 --> 00:43:35,738
Vi siger tak for i aften.
Hav en god aften og på gensyn.
518
00:43:38,032 --> 00:43:40,034
Tekster af: Jacob Jensen