1 00:00:06,464 --> 00:00:09,009 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,848 Ten sen začne vždycky stejně. 3 00:00:17,225 --> 00:00:24,149 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 08:46:40 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,285 - Kde je Greg? - Je nemocný, zaskakuju za něj. 5 00:00:35,368 --> 00:00:38,121 Spravte to, pan Corrigan má v 8:45 konferenční hovor. 6 00:00:38,204 --> 00:00:39,330 Bez problému. 7 00:00:41,374 --> 00:00:42,584 Gregu, tady jste. 8 00:00:42,667 --> 00:00:44,586 - Jsem Vincent. - Zas to zamrzlo. 9 00:00:44,669 --> 00:00:47,088 Za chvíli to potřebuju, stihnete to spravit? 10 00:00:47,172 --> 00:00:49,257 Jasně, hned se na to podívám. 11 00:00:49,841 --> 00:00:52,802 Musím nechat ajťáka chvíli pracovat. 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,597 Půjdu do jiné kanceláře. Vydrž, přepojím tě. 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,766 Bude to jen minutka. 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,479 Jen to vypnete a zapnete, co? 15 00:01:03,146 --> 00:01:04,397 Ne, to ne, pane. 16 00:01:15,742 --> 00:01:20,705 ČAS PŘÍCHODU 17 00:01:55,323 --> 00:01:58,743 Od okamžiku příchodu do 21. století je něco špatně. 18 00:02:00,537 --> 00:02:04,165 Podle historického záznamu byl makléř Anthony Corrigan… 19 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 u svého stolu a měl konferenční hovor. 20 00:02:08,670 --> 00:02:11,297 Ale je tam někdo jiný. 21 00:02:16,344 --> 00:02:17,554 Mýlili jsme se. 22 00:02:20,765 --> 00:02:22,517 ELEKTRONICKÁ POŠTA PŘÍJEMCE: 23 00:02:22,976 --> 00:02:24,310 Chci napsat zprávu. 24 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 Ale počítač zamrzne. 25 00:02:28,898 --> 00:02:31,693 Stokrát jsem to nacvičoval, všechno je špatně! 26 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 Restartuju PC, ale už není čas. 27 00:02:53,089 --> 00:02:54,382 Mise selhala. 28 00:02:59,053 --> 00:03:01,222 Tak proč bych se měl obětovat? 29 00:03:25,455 --> 00:03:27,707 Chci je aspoň varovat. 30 00:03:30,126 --> 00:03:31,085 Poslouchejte. 31 00:03:32,045 --> 00:03:36,549 Nemůžu to vysvětlit, ale když se mnou hned nepůjdete, všichni zemřete. 32 00:03:41,387 --> 00:03:42,764 Musíte okamžitě odejít. 33 00:03:44,265 --> 00:03:45,183 Gregu. 34 00:03:46,059 --> 00:03:47,477 Co to kurva děláš? 35 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Utíkám. 36 00:03:52,523 --> 00:03:55,902 Nevím ani patro, jen vím, že musím běžet. 37 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 Nejdřív slyším letadlo… 38 00:04:16,756 --> 00:04:17,882 a pak výbuch. 39 00:04:23,012 --> 00:04:26,432 Dál si nic nepamatuju, dokud nejsem venku a nezírám vzhůru. 40 00:04:26,933 --> 00:04:28,810 Rychle, všichni ven, jdeme! 41 00:04:39,904 --> 00:04:42,198 Musíme evakuovat budovu! 42 00:05:00,883 --> 00:05:03,553 Všichni zírají na zkázu nad sebou, 43 00:05:03,636 --> 00:05:07,974 zatímco já odhazuju poslední zbytky muže, co měl ten den zemřít. 44 00:05:14,605 --> 00:05:16,441 A pak slyším druhé letadlo. 45 00:05:23,489 --> 00:05:24,949 Pak se probudím. 46 00:05:28,953 --> 00:05:32,081 Sny o 11. září jsou běžné, Vincente. 47 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 I u těch, kteří tam vůbec nebyli. 48 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 Mám ten sen, protože se to stalo. 49 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Moje mise měla prokázat teorii… 50 00:05:43,217 --> 00:05:47,055 měl jsem poslat potvrzení, že jsem bezpečně dorazil do 21. století 51 00:05:47,221 --> 00:05:49,432 a zemřít, aby nezůstaly žádné stopy. 52 00:05:49,515 --> 00:05:51,726 Ale… přežil jsem. 53 00:05:53,686 --> 00:05:55,438 A to mi neodpustí. 54 00:05:55,897 --> 00:06:00,109 Takže se bojíte, že ten, komu jste měl zprávu poslat, vás chce potrestat. 55 00:06:01,277 --> 00:06:02,445 Oni už jsou tady. 56 00:06:03,279 --> 00:06:04,989 Viděl jsem změny v historii, 57 00:06:05,281 --> 00:06:07,367 aspoň v té, kterou znám. 58 00:06:09,577 --> 00:06:10,995 Přijdou si pro mě. 59 00:06:44,529 --> 00:06:46,989 Walte! Co ti tak dlouho trvalo? 60 00:06:47,073 --> 00:06:49,283 Buď rád, že mi dovolili s tebou mluvit. 61 00:06:49,367 --> 00:06:51,160 Dobře mě poslouchej: 62 00:06:51,244 --> 00:06:52,662 znič ten přístroj. 63 00:06:52,954 --> 00:06:55,123 Za každou cenu. 64 00:06:55,206 --> 00:06:57,166 Je to životně důležitý. 65 00:06:57,250 --> 00:06:58,459 Tu věc ve stodole? 66 00:06:58,543 --> 00:07:00,336 - Udělej to hned. - Co to je? 67 00:07:00,420 --> 00:07:03,381 Co máš s těma lidma ze stodoly? 68 00:07:03,464 --> 00:07:08,386 Všimli jsme si jich před několika měsíci. Říkals, že to je jen banda puberťáků. 69 00:07:08,970 --> 00:07:12,640 Ptám se, protože dva jsou v nemocnici a ten farmář je po smrti. 70 00:07:18,604 --> 00:07:19,605 Tak dobře. 71 00:07:19,981 --> 00:07:20,898 Budu mluvit já. 72 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Před pár týdny 73 00:07:22,567 --> 00:07:25,611 jsem dostal tajnou zprávu z jinýho oddělení. 74 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Chtěli vědět, jestli ses nějak nezměnil. 75 00:07:28,739 --> 00:07:32,201 Řekl jsem dvěma agentům s hodně drahýma brýlema, že jo… 76 00:07:32,285 --> 00:07:34,495 Vaši přátelé už promluvili. 77 00:07:34,579 --> 00:07:36,372 Ticho, nemůžu přemýšlet. 78 00:07:36,456 --> 00:07:37,957 I tvá žena si toho všimla. 79 00:07:38,040 --> 00:07:39,917 Nevíme, o co přesně jde, 80 00:07:40,001 --> 00:07:42,086 ale určitě se něco stalo. 81 00:07:43,796 --> 00:07:45,715 Jestli na tebe něco mají, 82 00:07:45,798 --> 00:07:48,968 jestli tě využívají a k něčemu nutí, ochráníme tě! 83 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 Znič ten přístroj. 84 00:07:52,555 --> 00:07:53,681 To je vše. 85 00:07:53,890 --> 00:07:55,558 To nikdy neudělaj, šéfe. 86 00:07:55,641 --> 00:07:57,643 Philipe, nekomunikuj. 87 00:07:58,603 --> 00:08:00,229 Nebudu se s váma dál bavit. 88 00:08:16,704 --> 00:08:17,872 Než odejdu… 89 00:08:19,081 --> 00:08:21,042 mám se tě zeptat na tohle. 90 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 No, Walte… 91 00:08:26,714 --> 00:08:28,591 to je kapesník. 92 00:08:29,175 --> 00:08:31,344 Prý je to komunikační zařízení. 93 00:08:31,427 --> 00:08:32,637 Fakt? 94 00:08:32,720 --> 00:08:34,764 Prý je to z nějakýho grafenu, 95 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 je to technologie ve stádiu vývoje. 96 00:08:37,558 --> 00:08:41,062 Údajně to pohání elektrická energie lidskýho těla. 97 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Dokáže to vysílat šifrovaný signál na míle daleko. 98 00:08:45,900 --> 00:08:48,986 Tenhle je z toho studenta, co ho právě operují. 99 00:08:52,114 --> 00:08:54,700 - Jak je na tom? - Střelná rána zblízka. 100 00:08:54,784 --> 00:08:56,619 Má poškozenou slezinu a… 101 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 Kdo jste? 102 00:08:57,787 --> 00:08:59,038 Oni vám to neřekli? 103 00:08:59,121 --> 00:09:01,499 Jsem specialista z Nemocnice milosrdných. 104 00:09:03,459 --> 00:09:04,293 Jsem Derek. 105 00:09:08,965 --> 00:09:09,799 Odsávejte. 106 00:09:10,550 --> 00:09:11,884 Odsajte tu krev. 107 00:09:13,719 --> 00:09:16,430 Ta kulka způsobuje otok mezi T12 a L1. 108 00:09:16,514 --> 00:09:20,184 - Mám strach o bederní nervy. - Nemůžeme zastavit krvácení… 109 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 Dobře. 110 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 Tak ji vyndáme. 111 00:09:28,776 --> 00:09:30,152 Řekněte na záznam, 112 00:09:30,236 --> 00:09:33,948 že jste mi dovolil prohlédnout vám telefon bez přítomností právníka. 113 00:09:34,031 --> 00:09:36,075 Nemám co skrývat, takže… 114 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 Co přesně děláte? 115 00:09:38,995 --> 00:09:40,538 Přehrávám uloženou zprávu. 116 00:09:40,621 --> 00:09:41,539 Jo, tuhle… 117 00:09:41,622 --> 00:09:43,583 ta s tím nemá nic společného. 118 00:09:45,084 --> 00:09:47,712 Pane, ta zpráva je z vašeho telefonu, 119 00:09:47,795 --> 00:09:51,507 co na tohle číslo zavolal těsně předtím, než muže bez dokladů, 120 00:09:51,591 --> 00:09:54,427 který vám údajně držel pistoli u hlavy, 121 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 zastřelili z vedlejšího bytu. 122 00:09:57,305 --> 00:09:59,432 A vy jste si ji uložil, protože…? 123 00:10:00,850 --> 00:10:02,184 Je pro mě důležitá. 124 00:10:06,355 --> 00:10:08,357 Davide, to jsem já. Asi… 125 00:10:08,441 --> 00:10:10,985 Asi je řada na mně nechat ti ujetou zprávu. 126 00:10:11,068 --> 00:10:13,237 Vím, jak ti vadí, když se neozývám, 127 00:10:13,321 --> 00:10:16,949 tak ti chci dát vědět, že budu delší dobu pryč, 128 00:10:17,033 --> 00:10:19,285 možná se i přestěhuju. 129 00:10:19,368 --> 00:10:22,204 Nedělej si starosti, pokud se už neozvu. 130 00:10:22,288 --> 00:10:25,541 Kdyby… náhodou… Snad ne, ale kdyby náhodou… 131 00:10:27,460 --> 00:10:30,838 Díky, žes byl při mně, když jsem to potřebovala. 132 00:10:30,921 --> 00:10:33,966 Někdy jindy, v jiném životě, co? 133 00:10:34,675 --> 00:10:35,843 Měj se, Davide. 134 00:10:39,597 --> 00:10:40,598 Vidíte? 135 00:10:42,016 --> 00:10:43,559 To nemyslíte vážně! 136 00:10:44,393 --> 00:10:46,354 Páni, kdo mu šlápnul na kuří oko? 137 00:10:46,437 --> 00:10:48,064 Děláte si ze mě prdel? 138 00:10:48,147 --> 00:10:49,732 Jeffe, uklidni se. 139 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 - Řekl jsem vám, jak to bylo. - Blbá optika. 140 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 Jsi ve zprávách, zabils malou holku. 141 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Která málem zastřelila Carly. 142 00:10:56,489 --> 00:10:58,616 A která zabila svou matku a bratra. 143 00:11:00,117 --> 00:11:00,951 Ta holka? 144 00:11:01,035 --> 00:11:05,081 Vrazila jim tužku do hlavy. Byla totální magor. 145 00:11:05,581 --> 00:11:10,086 Koukej přivést Carly, ať to dosvědčí, a budeš jen smolař, co to musel udělat. 146 00:11:10,169 --> 00:11:12,171 Carly nebere telefon. 147 00:11:13,506 --> 00:11:14,924 Pohádali jsme se. 148 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 Je mi líto, ale do tý doby ti musím vzít odznak. 149 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 Forenzní už má tvou zbraň. 150 00:11:19,595 --> 00:11:20,429 No tak. 151 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 To není fér. Nemůžem zajít za šéfem… 152 00:11:22,973 --> 00:11:26,018 Na to zapomeň. Táhne z tebe chlast, jasný? 153 00:11:26,102 --> 00:11:30,022 Hele, kdybych musel zastřelit dítě, taky bych si dal panáka. 154 00:11:30,147 --> 00:11:31,899 Vyřeší se to samo. 155 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Běž domů. 156 00:11:44,370 --> 00:11:47,331 Vidím, že máš vnitřní konflikt. 157 00:11:51,377 --> 00:11:52,712 Jestli se bojíš o Kat… 158 00:11:52,795 --> 00:11:55,381 Vůbec o ničem neví. 159 00:11:56,048 --> 00:11:58,551 Volala mi, žes ji prý poslal pryč. 160 00:12:00,219 --> 00:12:01,929 Prý ti šlo o život a jí taky. 161 00:12:02,012 --> 00:12:03,013 Je to pravda? 162 00:12:05,266 --> 00:12:08,269 Kvůli tomu jsem za tebou jel s týmem. 163 00:12:08,394 --> 00:12:11,564 Tvoje auto najednou zmizelo, jako by vjelo do mrtvý zóny. 164 00:12:11,647 --> 00:12:13,441 Ale… ona je v pořádku? 165 00:12:17,153 --> 00:12:19,238 Když nepromluvíš, nepustí tě. 166 00:12:19,864 --> 00:12:23,033 A Kat se nikdy nedozví, jestli žiješ. 167 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 Walte, znič ten přístroj. Prosím tě. 168 00:12:28,539 --> 00:12:29,790 Na kolenou tě prosím. 169 00:12:32,668 --> 00:12:34,670 Asi bych ti to neměl říkat, 170 00:12:35,171 --> 00:12:37,798 ale ten přístroj je prý nad naše… 171 00:12:39,759 --> 00:12:41,427 Děkuji vám, agente Forbesi. 172 00:12:41,510 --> 00:12:42,511 Převezmu to. 173 00:12:42,595 --> 00:12:44,180 Potřebuju jen víc času. 174 00:12:45,389 --> 00:12:46,474 To myslíte vážně? 175 00:12:47,141 --> 00:12:49,977 Řekl jste mu víc než on vám. 176 00:12:50,561 --> 00:12:51,979 Ale díky za snahu. 177 00:12:53,147 --> 00:12:56,317 Walte… pamatuj, co jsem říkal. 178 00:12:56,776 --> 00:12:57,610 No jo, no jo. 179 00:12:57,693 --> 00:12:59,278 Znič přístroj. 180 00:12:59,361 --> 00:13:00,780 Slyšel vás. 181 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 A my taky. 182 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 Nebojte, to se nestane. 183 00:13:09,955 --> 00:13:11,832 Cítíte se v ohrožení, Vincente? 184 00:13:14,919 --> 00:13:16,879 Ne, mám dobré zabezpečení. 185 00:13:18,214 --> 00:13:23,552 Oxid deutéria v ústředním topení funguje jako časoprostorový tlumič. 186 00:13:24,094 --> 00:13:25,387 Zpomaluje neutrony. 187 00:13:27,431 --> 00:13:29,266 Nebojte, není radioaktivní. 188 00:13:29,767 --> 00:13:32,895 Proč by prostě nepředpokládali, že jste 11. září zemřel? 189 00:13:32,978 --> 00:13:35,064 Proč myslíte, že po vás pořád jdou? 190 00:13:36,982 --> 00:13:38,984 Protože mě už dvakrát našli. 191 00:13:41,529 --> 00:13:45,658 Dostal jsem se z New Yorku a odjel vlakem na severozápadní pobřeží. 192 00:13:46,784 --> 00:13:51,831 Měl jsem peníze a certifikáty z trezoru, ale abych se ukryl, potřeboval jsem víc. 193 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Historicky se jistý 194 00:13:54,416 --> 00:13:57,044 Oliver Norton sám od sebe stal milionářem. 195 00:13:57,127 --> 00:13:59,630 Já se jen zapojil do procesu, 196 00:13:59,713 --> 00:14:02,424 co nejvíc nenápadně, a bral si svůj podíl. 197 00:14:05,386 --> 00:14:08,305 Přesvědčil jsem Olivera, že trpím silnými fóbiemi 198 00:14:08,597 --> 00:14:11,642 ohledně jednání s lidmi a svého soukromí. 199 00:14:12,142 --> 00:14:14,061 Potřeboval jsem krytí pro firmu, 200 00:14:14,144 --> 00:14:17,940 která pomocí vlastního softwaru předpovídá obchodní trendy. 201 00:14:18,107 --> 00:14:20,901 Samozřejmě ho nesměl nikdo vidět, ani on. 202 00:14:21,151 --> 00:14:24,280 Bylo mu to jedno, hlavně když byly předpovědi správné. 203 00:14:24,572 --> 00:14:27,783 Byl tak vděčný, že mě chtěl pořád odměňovat. 204 00:14:30,244 --> 00:14:33,747 A proto mě seznámil s Taylorovou budoucí matkou. 205 00:14:39,211 --> 00:14:40,045 Kámo! 206 00:14:41,130 --> 00:14:43,215 - Tvá nová asistentka. - Asistentka? 207 00:14:43,299 --> 00:14:44,967 Ráda vás poznávám, Vincente. 208 00:14:45,050 --> 00:14:46,719 Já nepotřebuju asistentku. 209 00:14:46,802 --> 00:14:49,471 Ale potřebuješ. Někdo tu firmu vést musí. 210 00:14:49,555 --> 00:14:50,764 Promiň, ale nejde to. 211 00:14:50,848 --> 00:14:52,057 Věř mi. 212 00:14:52,266 --> 00:14:54,393 Už jsem Irene řekl, jak to máš rád. 213 00:14:54,476 --> 00:14:58,063 Žádný mobily, vysílačky, webkamery, žádný život ani zábava. 214 00:14:58,272 --> 00:15:00,024 A já to naprosto chápu. 215 00:15:00,274 --> 00:15:01,942 Taky nemám ráda davy. 216 00:15:07,323 --> 00:15:10,784 Ale já pro vás nemám žádnou práci. 217 00:15:11,285 --> 00:15:13,871 Náročný lidi si myslí, že jsou nenáročný. 218 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 Potřebuješ to, parťáku. 219 00:15:19,919 --> 00:15:22,755 Nepotřeboval jsem asistentku, ale lidský kontakt. 220 00:15:23,964 --> 00:15:25,633 A Oliver to musel vědět. 221 00:15:27,593 --> 00:15:30,763 Říkal jste, že vaše žena zemřela na aneurysma. 222 00:15:31,013 --> 00:15:31,847 Ano. 223 00:15:31,931 --> 00:15:33,641 Tehdy mě poprvé odhalili. 224 00:15:33,724 --> 00:15:34,558 Tati? 225 00:15:34,850 --> 00:15:37,353 Víš, že mě v této místnosti nemáš rušit. 226 00:15:37,436 --> 00:15:40,397 Promiň, ale Pepper chce ven a pan Morraca tady není. 227 00:15:41,774 --> 00:15:45,402 Tak dobře, běž ji vyvenčit. Budu se dívat odsud. 228 00:15:45,569 --> 00:15:46,403 Dobře. 229 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Dobrý den. 230 00:15:48,948 --> 00:15:49,782 Ahoj. 231 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 Tak pojď, Pepper. 232 00:15:52,826 --> 00:15:53,911 Je vám podobný. 233 00:15:54,870 --> 00:15:58,624 Naštěstí pro něj vypadá jako hostitel, který dodal chromozomy. 234 00:15:59,208 --> 00:16:00,042 Ne jako já. 235 00:16:10,260 --> 00:16:11,428 David Mailer. 236 00:16:12,471 --> 00:16:13,305 Jo. 237 00:16:14,348 --> 00:16:16,475 - Jsem váš právník. - Nemám právníka. 238 00:16:17,393 --> 00:16:19,603 Philip Pearson říkal, ať vám pomůžu. 239 00:16:20,562 --> 00:16:22,147 Neznám Philipa Pearsona. 240 00:16:22,231 --> 00:16:23,315 Kamarád Marcy. 241 00:16:23,983 --> 00:16:25,359 Marcy, panebože, ano. 242 00:16:25,442 --> 00:16:26,652 Je v pořádku? 243 00:16:26,735 --> 00:16:30,364 Jste nějaký… právník od FBI? 244 00:16:30,531 --> 00:16:32,282 Ne, to ne. 245 00:16:34,910 --> 00:16:38,122 Říkali, že jste speciální, ale ne „speciální případ“. 246 00:16:38,747 --> 00:16:39,581 Co? 247 00:16:40,207 --> 00:16:41,291 Promiňte, já… 248 00:16:42,167 --> 00:16:44,670 V tomhle neumím chodit, není to moje parketa. 249 00:16:44,753 --> 00:16:48,882 No, Davide, naštěstí je to moje parketa a já v tom teda chodit umím. 250 00:16:50,217 --> 00:16:51,093 Takže… 251 00:16:51,176 --> 00:16:54,930 hrozí ti nanejvýš deset let, 252 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 s dobrým chováním devět. 253 00:16:59,059 --> 00:16:59,893 Cože? 254 00:17:01,270 --> 00:17:02,604 Dělám si z tebe prdel. 255 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 Proč byste… Panebože. 256 00:17:09,278 --> 00:17:12,948 Takhle se skuteční správci zákona nechovají, MacLarene. 257 00:17:13,032 --> 00:17:15,617 V záznamech vám chybí tuna časových úseků. 258 00:17:15,701 --> 00:17:18,370 Je zázrak, že jsme vaši partu neodhalili dřív. 259 00:17:18,454 --> 00:17:19,705 Jakou partu? 260 00:17:19,788 --> 00:17:24,043 Podle agenta Forbese jste se za pár měsíců změnil v úplně jiného člověka… 261 00:17:24,126 --> 00:17:26,879 Bože. Vemte mi krev, otisky, co chcete. 262 00:17:26,962 --> 00:17:31,258 Co tráví čas se středoškolákem, jeho vychovatelkou, 263 00:17:31,341 --> 00:17:35,012 se svobodnou matkou, feťákem na heroinu, farmářem, a… 264 00:17:35,095 --> 00:17:36,472 tohle mě dostalo… 265 00:17:37,264 --> 00:17:40,434 s mentálně postiženou ženou ve státní péči. 266 00:17:40,517 --> 00:17:43,812 Philip Pearson je můj informátor v případu s hackery. 267 00:17:43,896 --> 00:17:47,399 Máme podezření, že tím přístrojem chtěj nabourat internet. 268 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Přestaňte předstírat, 269 00:17:49,568 --> 00:17:51,236 že existuje scénář, 270 00:17:51,320 --> 00:17:54,156 ve kterém ta sebranka ze stodoly 271 00:17:54,239 --> 00:17:58,285 a nějaké zařízení, ať je to cokoli, dává jakýkoli smysl. 272 00:18:03,916 --> 00:18:07,377 Ať jste kdokoli a pracujete pro kohokoli… 273 00:18:10,672 --> 00:18:11,924 jdeme po vás. 274 00:18:15,511 --> 00:18:17,012 Jsem svobodná matka. 275 00:18:17,596 --> 00:18:19,098 Jako spousta jiných. 276 00:18:20,015 --> 00:18:23,435 Možná to bude znít divně, možná dokonce šíleně, 277 00:18:23,769 --> 00:18:25,354 ale stejně to řeknu. 278 00:18:26,897 --> 00:18:28,315 Mám doma želvu 279 00:18:28,398 --> 00:18:31,151 a musel jsem odejít narychlo. Je tam rozbitý sklo. 280 00:18:31,235 --> 00:18:32,569 Podle vás je to sranda? 281 00:18:33,987 --> 00:18:34,822 Ne. 282 00:18:35,155 --> 00:18:36,198 Jsem knihovnice. 283 00:18:37,074 --> 00:18:38,200 Nic víc. 284 00:18:38,283 --> 00:18:39,785 Jste víc než to. 285 00:18:50,754 --> 00:18:52,047 Kleště. 286 00:18:54,341 --> 00:18:56,760 - Skalpel. - Dobře. 287 00:18:58,303 --> 00:18:59,429 Fibriluje. 288 00:19:02,808 --> 00:19:04,601 Připravte defibrilátor. 289 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Nabíjím. Raz, dva, tři. Připraveno. Pal. 290 00:19:18,448 --> 00:19:20,826 - Tlak se stabilizuje. - To je ono. 291 00:19:25,747 --> 00:19:27,124 To nejsem já. 292 00:19:27,916 --> 00:19:29,251 Očividně jste to vy. 293 00:19:31,211 --> 00:19:33,213 Vůbec si na to nevzpomínám. 294 00:19:34,339 --> 00:19:36,675 Nemám právo na telefonát nebo tak něco? 295 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 Komu chcete volat? 296 00:19:39,011 --> 00:19:40,262 Třeba mojí chůvě. 297 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 Jeffrey junior je v péči washingtonské sociální služby. 298 00:19:43,515 --> 00:19:45,559 Cože? Proč? 299 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Potřebuje být se svou matkou! 300 00:19:48,103 --> 00:19:50,397 Jak dlouho mě tady chcete sakra držet? 301 00:19:50,606 --> 00:19:51,607 Sedněte si, prosím. 302 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 Žádám o povolení vypadnout. 303 00:19:53,400 --> 00:19:54,902 - Chci svoje dítě! - Sednout! 304 00:19:54,985 --> 00:19:56,320 Chci ho hned vidět! 305 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Dobře, odpočítej to. 306 00:19:57,571 --> 00:19:58,614 Odpočítej co? 307 00:19:59,948 --> 00:20:01,283 Počkat… 308 00:20:01,366 --> 00:20:02,367 co přesně děláme? 309 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 Ukažte mi to ještě. 310 00:20:07,289 --> 00:20:08,165 Tři. 311 00:20:10,334 --> 00:20:11,168 Dva. 312 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 Jedna. 313 00:20:26,767 --> 00:20:27,643 Jsem na cestě. 314 00:20:28,227 --> 00:20:29,269 Jdu za tebou. 315 00:20:35,943 --> 00:20:37,319 Víme, co děláme? 316 00:20:37,986 --> 00:20:39,071 Padáme odsud. 317 00:20:50,249 --> 00:20:53,627 - Nezapomeň na protokol tři. - Nezapomeň, že tě mám zabít. 318 00:20:53,752 --> 00:20:55,545 Jasně. Teď není vhodná chvíle. 319 00:20:56,004 --> 00:20:56,880 Hej. 320 00:20:58,006 --> 00:20:59,216 Philip je tudy. 321 00:21:03,553 --> 00:21:06,223 Podrazil jsem mu nohy. Spadnul dost tvrdě. 322 00:21:06,306 --> 00:21:07,307 Marcy. 323 00:21:10,435 --> 00:21:12,813 To bude jen otřes, přežije to. 324 00:21:12,896 --> 00:21:14,106 Tak jdeme, jdeme. 325 00:21:14,189 --> 00:21:15,190 Jdeme. 326 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Hej! 327 00:21:44,052 --> 00:21:44,970 To asi bolelo. 328 00:21:45,470 --> 00:21:47,806 Nikoho nezabili, dlužíš mi dolar. 329 00:21:48,098 --> 00:21:49,099 Jak jsou na tom? 330 00:21:49,182 --> 00:21:50,559 Skoro v tělocvičně. 331 00:21:51,935 --> 00:21:52,853 Dobře. 332 00:21:54,104 --> 00:21:55,605 Schválně, co budou dělat. 333 00:22:01,695 --> 00:22:02,738 Šéfe? 334 00:22:06,408 --> 00:22:07,868 Ježíši Kriste. 335 00:22:08,702 --> 00:22:10,203 To není východ. 336 00:22:10,287 --> 00:22:12,497 To ne. 337 00:22:32,726 --> 00:22:34,603 Macu, musíme jít. 338 00:22:43,028 --> 00:22:43,862 Do toho. 339 00:22:49,785 --> 00:22:50,994 No jasně. 340 00:22:53,914 --> 00:22:54,790 Tak dobře. 341 00:22:55,499 --> 00:22:57,334 Jsme tady, co teď? 342 00:23:07,427 --> 00:23:11,473 Říkali jsme si, jestli byste to opravdu zničili, kdybyste měli šanci. 343 00:23:12,349 --> 00:23:14,059 Znělo to divně, 344 00:23:14,351 --> 00:23:16,103 když jste to sami postavili. 345 00:23:16,520 --> 00:23:19,314 Ale když už jste tady, co nám ukázat, co to umí? 346 00:23:21,316 --> 00:23:22,401 Pod dohledem. 347 00:23:23,735 --> 00:23:24,736 Samozřejmě. 348 00:23:26,363 --> 00:23:27,364 Sorry. 349 00:23:30,575 --> 00:23:31,993 To se nestane. 350 00:23:37,624 --> 00:23:40,001 Dr. Kravitz má ve vstupní hale návštěvu. 351 00:23:40,085 --> 00:23:42,045 Návštěva pro dr. Kravitze. 352 00:23:43,713 --> 00:23:44,965 Vy jste Holdenovi? 353 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Je Trevor v pořádku? 354 00:23:47,217 --> 00:23:49,261 Zastavili jsme krvácení. 355 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 Co se sakra stalo? 356 00:23:52,305 --> 00:23:55,016 Vím jen to, že váš syn byl součástí přestřelky 357 00:23:55,267 --> 00:23:57,686 a že kulka, kterou jsme vyndali, 358 00:23:57,811 --> 00:24:00,021 byla nebezpečně blízko páteře. 359 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 Stále má silný otok. 360 00:24:02,441 --> 00:24:03,650 Můžeme ho vidět? 361 00:24:04,568 --> 00:24:05,819 Nejdřív zítra. 362 00:24:06,027 --> 00:24:07,195 Ale bude v pořádku? 363 00:24:07,279 --> 00:24:11,533 Věřím, že Trevor přežije. Je velmi silný. 364 00:24:11,616 --> 00:24:15,745 Ale měli byste vědět, že možná přijde o pohyblivost nohou. 365 00:24:22,002 --> 00:24:24,379 Jak byl Taylor starý, když mu zemřela matka? 366 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Mimino. 367 00:24:30,427 --> 00:24:33,305 Druhou polovinu mého předchozího života 368 00:24:33,722 --> 00:24:36,641 mě pomalu sžírala nemoc, která ještě neexistuje. 369 00:24:38,310 --> 00:24:40,979 Nikdy mě nenapadlo, že bych mohl mít rodinu. 370 00:24:41,813 --> 00:24:43,148 Milující ženu. 371 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Dítě. 372 00:24:47,152 --> 00:24:50,864 Irene si myslela, že se budu zlobit, až zjistím, že je těhotná. 373 00:24:52,616 --> 00:24:54,618 Že si budu myslet, že mě dostala. 374 00:24:56,703 --> 00:24:58,288 Jak mohla vědět, že… 375 00:24:59,247 --> 00:25:02,459 že v budoucnosti, kterou jsem opustil, je život cenný… 376 00:25:04,419 --> 00:25:06,421 nový život tak vzácný… 377 00:25:07,255 --> 00:25:08,715 ceněný nade vše? 378 00:25:10,550 --> 00:25:12,636 Stejně tak nemohla vědět, že… 379 00:25:13,136 --> 00:25:15,347 ta krátká chvíle, kdy jsem spal… 380 00:25:16,556 --> 00:25:19,392 vzpomínka na jedinečný okamžik… 381 00:25:21,228 --> 00:25:22,979 bude nástrojem její smrti. 382 00:25:35,534 --> 00:25:37,160 Moje fotka na jejím mobilu, 383 00:25:37,244 --> 00:25:38,870 se záznamem času a místa, 384 00:25:38,954 --> 00:25:40,872 poslaná kamarádce, 385 00:25:40,956 --> 00:25:43,083 objevená a použitá. 386 00:25:43,708 --> 00:25:44,584 Vincente, já… 387 00:25:44,668 --> 00:25:49,714 Věděli jsme, že jde poslat vzkaz přímo do 21. století přes hostitele, 388 00:25:49,798 --> 00:25:55,804 ale vypočítali jsme 40% šanci, že dospělá mysl šok přenosu nevydrží. 389 00:25:56,805 --> 00:25:59,057 Proto jsem se nabídl, že půjdu první. 390 00:25:59,975 --> 00:26:01,810 Aby neumřel nikdo, kdo nemusel. 391 00:26:01,893 --> 00:26:03,228 Dobře, to stačí. 392 00:26:03,311 --> 00:26:07,065 Umělá inteligence nemá být schopná vzít život, který nekončí. 393 00:26:07,148 --> 00:26:09,109 Ředitel to neměl riskovat, chápete? 394 00:26:09,192 --> 00:26:10,026 Ne. 395 00:26:10,569 --> 00:26:12,904 Vůbec nechápu, o čem to mluvíte. 396 00:26:17,284 --> 00:26:18,368 Omlouvám se. 397 00:26:23,748 --> 00:26:28,003 Vincente, nemohu vám pomoct, když nechápu, o čem mluvíte. 398 00:26:29,254 --> 00:26:30,088 Jistě. 399 00:26:43,935 --> 00:26:44,769 Hej, všichni. 400 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 Chci jen říct… 401 00:26:50,483 --> 00:26:52,152 ať se stane cokoli… 402 00:26:52,902 --> 00:26:55,155 buďte hrdí na to, co jste dokázali. 403 00:26:57,532 --> 00:26:59,409 Myslím, že celkově vzato 404 00:27:00,118 --> 00:27:01,369 jsme si vedli dobře. 405 00:27:02,329 --> 00:27:03,288 Vím, že ano. 406 00:27:06,791 --> 00:27:08,418 A pořád věřím, 407 00:27:08,960 --> 00:27:10,503 že Ředitel najde řešení. 408 00:27:12,172 --> 00:27:13,840 Z celého srdce tomu věřím. 409 00:27:15,884 --> 00:27:16,718 Ale… 410 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 možná to bude bez nás. 411 00:27:23,600 --> 00:27:25,268 Všichni víte, co máte dělat. 412 00:27:28,480 --> 00:27:30,231 Šéfe, můžete to upřesnit? 413 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 Autodestrukce. 414 00:27:35,695 --> 00:27:36,821 Co jinýho. 415 00:27:38,114 --> 00:27:38,948 Cože? 416 00:27:39,574 --> 00:27:40,408 Tři. 417 00:27:43,453 --> 00:27:44,287 Dva. 418 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Jedna. 419 00:28:06,017 --> 00:28:07,268 Promiň, Wakefielde. 420 00:28:08,687 --> 00:28:09,729 Řekl sis o to. 421 00:28:12,065 --> 00:28:15,193 Komunikátor 3468, vypnout. 422 00:28:15,276 --> 00:28:17,070 Komunikátor 3465, vypnout. 423 00:28:17,153 --> 00:28:18,530 Komunikátor 3469, 424 00:28:18,613 --> 00:28:19,447 vypnout. 425 00:28:19,531 --> 00:28:20,740 3326… 426 00:28:22,659 --> 00:28:23,493 vypnout. 427 00:28:26,913 --> 00:28:28,164 Sbohem. 428 00:28:36,256 --> 00:28:38,758 Pro dnešek končím. Dejte vědět, kdyby něco. 429 00:29:28,808 --> 00:29:33,313 ZAVOLEJTE PRO BEZPLATNÝ ODHAD CENY ZA ÚKLIDOVOU SLUŽBU 430 00:29:53,124 --> 00:29:55,960 O dost jsme překročili čas konzultace. 431 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 Nemohli bychom pokračovat zítr… 432 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 Ne, budu radši, když se zdržíte. 433 00:30:04,427 --> 00:30:06,513 - Vincente, ty bludy… - Vzpomínky. 434 00:30:08,932 --> 00:30:12,852 jsou velice komplexním produktem silné paranoie. 435 00:30:12,936 --> 00:30:14,979 - Nemohu… - Říkám, že mě dvakrát našli. 436 00:30:15,605 --> 00:30:16,439 Oni? 437 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 Ředitel. 438 00:30:21,152 --> 00:30:21,986 Aha. 439 00:30:23,655 --> 00:30:25,782 Povězte mi, jak se to stalo podruhé. 440 00:30:26,449 --> 00:30:27,826 Bylo to o rok později. 441 00:30:27,909 --> 00:30:30,745 Firma se stala velice úspěšnou. 442 00:30:30,995 --> 00:30:32,831 Ta schůzka dopadla výborně. 443 00:30:32,914 --> 00:30:33,748 Schůzka? 444 00:30:34,249 --> 00:30:36,167 S investorem, říkal jsem ti o tom. 445 00:30:36,251 --> 00:30:37,836 A já říkal, ať to neděláš. 446 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 Učinili nabídku. 447 00:30:40,129 --> 00:30:41,756 - Nekývnul jsem… - Ne. 448 00:30:41,840 --> 00:30:43,758 protože chtěj i software, ale… 449 00:30:43,842 --> 00:30:44,676 Ne. 450 00:30:46,970 --> 00:30:49,055 Osmdesát sedm milionů dolarů. 451 00:30:50,348 --> 00:30:51,558 Zkus znova říct ne. 452 00:30:51,641 --> 00:30:53,476 Olivere, říkám ti to od začátku. 453 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 Jsme přece partneři! 454 00:30:55,270 --> 00:30:56,604 Je to můj software. 455 00:30:56,855 --> 00:31:01,150 Řekl jsem ti, že když výrazně ovlivníme trh, nebude to fungovat. 456 00:31:01,234 --> 00:31:03,278 Tak zaprvý, vysvětli mi proč. 457 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 A zadruhý, koho to zajímá, 458 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 když můžeme firmu prodat za 87 milionů? 459 00:31:10,368 --> 00:31:11,703 Nemůžeš odmítnout. 460 00:31:12,203 --> 00:31:13,454 Musíš je vyslechnout. 461 00:31:13,538 --> 00:31:15,039 Olivere, počkej. Stůj. 462 00:31:23,590 --> 00:31:25,550 Žádný prediktivní software není. 463 00:31:26,843 --> 00:31:28,845 Neexistuje a nikdy neexistoval. 464 00:31:29,554 --> 00:31:33,850 Všechny ty počítače, software, je to jenom na oko, je to krytí. 465 00:31:35,727 --> 00:31:37,270 Tak jak… 466 00:31:37,353 --> 00:31:38,354 Dělám to sám. 467 00:31:41,774 --> 00:31:47,363 Nikdo nemůže tak často a tak přesně odhadovat trh. 468 00:31:47,447 --> 00:31:50,575 To je pravda. Taky nehádám. Vzpomínám. 469 00:31:52,201 --> 00:31:54,287 O čem to sakra mluvíš? 470 00:31:54,370 --> 00:31:57,206 O tom, že nemůžeš firmu prodat, Olivere. 471 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Je mi líto. 472 00:32:01,127 --> 00:32:02,128 Vydrž. 473 00:32:02,211 --> 00:32:03,338 To tady nesmíš mít. 474 00:32:03,421 --> 00:32:05,840 Porušuju pravidla, protože ti přeskočilo. 475 00:32:05,924 --> 00:32:11,304 Kdybych mlčel, možná by žil, ale… vyšetřoval nás komunikační úřad 476 00:32:11,387 --> 00:32:12,931 a napíchli mu telefon. 477 00:32:14,557 --> 00:32:18,770 Díky GPS a rozpoznávání hlasu mě našli, jakmile jsem promluvil. 478 00:32:18,853 --> 00:32:20,480 Olivere, poslechni mě. 479 00:32:20,563 --> 00:32:22,440 Prosím. Je to nebezpečné. 480 00:32:22,523 --> 00:32:23,608 Přestaň! 481 00:32:31,950 --> 00:32:33,368 Cestovateli 001, 482 00:32:33,451 --> 00:32:34,953 jste mimo parametry mise. 483 00:32:35,036 --> 00:32:36,663 Proveďte okamžité sebeukončení. 484 00:32:58,142 --> 00:32:59,435 První nový vzkaz. 485 00:33:00,478 --> 00:33:05,274 Waltře, tady zase Katherine. Jsem u své matky. Prosím zavolej mi. 486 00:33:18,663 --> 00:33:21,666 Wakefield: Hned se vrať do tělocvičny. 487 00:33:38,641 --> 00:33:40,810 Ahoj, Callahane. Nevíš, co se děje? 488 00:33:41,019 --> 00:33:42,854 Wakefield mi napsal, ať přijdu. 489 00:33:42,937 --> 00:33:44,897 Stejně jako nám. 490 00:33:44,981 --> 00:33:46,107 Má to ve zvyku. 491 00:34:02,582 --> 00:34:03,750 Tak jsem tady. 492 00:34:04,542 --> 00:34:05,376 O co jde? 493 00:34:05,460 --> 00:34:07,378 To se ptám já tebe. Napsals mi. 494 00:34:08,838 --> 00:34:09,672 Já? 495 00:34:10,173 --> 00:34:11,090 Jo, mně taky. 496 00:34:42,997 --> 00:34:46,000 Takže váš partner taky zemřel na aneurysma? 497 00:34:46,125 --> 00:34:46,959 Ano. 498 00:34:47,418 --> 00:34:49,337 A z vás se stal jediný vlastník? 499 00:34:49,420 --> 00:34:50,254 Ano. 500 00:34:51,881 --> 00:34:53,299 Podle vás jsem je zabil. 501 00:34:56,719 --> 00:34:58,429 Říkám vám, že to byl Ředitel. 502 00:35:02,725 --> 00:35:04,936 Nemáte se čeho bát, dr. Perrowová. 503 00:35:06,104 --> 00:35:09,941 Hrozně se mi ulevilo, že jsem to ze sebe dostal. 504 00:35:14,403 --> 00:35:16,280 Jsem vám hrozně vděčný. 505 00:35:17,281 --> 00:35:18,116 Dobře. 506 00:35:19,117 --> 00:35:20,284 Podívejte, já… 507 00:35:20,535 --> 00:35:23,913 Nezlobte se, ale musím domů. Dcera si bude dělat sta… 508 00:35:23,996 --> 00:35:25,581 Jistě, zdržel jsem vás. 509 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Váš mobil a platba v hotovosti čekají venku. 510 00:35:31,963 --> 00:35:34,257 Rád bych si domluvil další schůzku. 511 00:35:40,721 --> 00:35:41,556 Vincente… 512 00:35:43,182 --> 00:35:44,642 potřebujete léky. 513 00:35:45,893 --> 00:35:47,019 Já vám nepomůžu. 514 00:35:47,103 --> 00:35:48,354 Jistěže pomůžete. 515 00:35:49,522 --> 00:35:51,065 To nevadí, že mi nevěříte. 516 00:35:52,942 --> 00:35:54,402 Můžu mluvit s někým, 517 00:35:54,485 --> 00:35:59,115 kdo mi zaručí lékařské tajemství. 518 00:35:59,198 --> 00:36:00,992 A štědře vám za to zaplatím. 519 00:36:02,451 --> 00:36:05,288 Je to ideální dohoda 21. století. 520 00:36:17,175 --> 00:36:19,886 Dr. Mason, pager dr. Masona. 521 00:36:21,304 --> 00:36:22,305 Grace. 522 00:36:23,306 --> 00:36:25,308 Pst. Jsem tady tajně. 523 00:36:25,725 --> 00:36:26,934 Co to děláš? 524 00:36:27,560 --> 00:36:30,229 Dělím se o nanoroboty, co mi dal D-13, 525 00:36:30,313 --> 00:36:31,731 abys mohl zase chodit. 526 00:36:31,814 --> 00:36:32,857 Slyšela jsem je. 527 00:36:34,400 --> 00:36:35,526 Děkuju. 528 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Nemáš zač. 529 00:36:36,944 --> 00:36:40,573 Budu se zotavovat čtyřikrát dýl, ale ty za to stojíš. 530 00:36:40,656 --> 00:36:42,867 Žádný roboty mi nepřidělili? 531 00:36:43,868 --> 00:36:45,453 Ředitel se na mě vykašlal. 532 00:36:46,037 --> 00:36:49,248 Jsi nejdýl žijící člověk na světě a ještě si stěžuješ? 533 00:36:50,249 --> 00:36:51,876 Začínám to brát osobně. 534 00:36:58,633 --> 00:37:02,261 Počkat, nemaj se roboti naprogramovat pro konkrétní úkol? 535 00:37:02,345 --> 00:37:04,263 Ano, a já jsem… 536 00:37:04,513 --> 00:37:05,556 Programátor. 537 00:37:06,724 --> 00:37:10,186 No jo, promiň, jsem úplně zfetovanej. 538 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Postřelili mě. 539 00:37:13,356 --> 00:37:15,733 Stoupla jsem si před tebe, tos už zapomněl? 540 00:37:17,693 --> 00:37:19,278 No jo vlastně. 541 00:37:21,489 --> 00:37:22,907 Dík za záchranu, sestři. 542 00:37:22,990 --> 00:37:26,410 No jo. Tak zmlkni a uzdravuj se, musím se soustředit. 543 00:37:39,090 --> 00:37:40,424 Walte, myslel jsem… 544 00:37:40,508 --> 00:37:42,051 Jsem cestoval 4112. 545 00:37:44,762 --> 00:37:45,638 Mrzí mě to. 546 00:37:46,347 --> 00:37:47,932 Vím, že jste byli přátelé. 547 00:37:48,849 --> 00:37:49,684 Jak? 548 00:37:49,767 --> 00:37:52,937 0014 do toho kvantovýho počítače zabudoval pojistku, 549 00:37:53,229 --> 00:37:57,233 která by to tady srovnala se zemí, kdyby se v něm Wakefield začal vrtat. 550 00:37:58,359 --> 00:38:00,236 A ze všech se stali kandidáti. 551 00:38:01,070 --> 00:38:02,446 Slyšel jsem to. Kolik? 552 00:38:02,530 --> 00:38:04,490 Dvacet pět včetně Wakefielda. 553 00:38:04,865 --> 00:38:05,700 A co… 554 00:38:05,783 --> 00:38:08,077 Počítač se právě rozebírá a likviduje. 555 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Takže je po všem. 556 00:38:14,250 --> 00:38:15,668 Je po všem, Grante. 557 00:38:18,087 --> 00:38:20,423 Macu. Říkej mi Macu. 558 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 Oni všechno zkracujou. 559 00:38:24,010 --> 00:38:24,844 Macu. 560 00:38:25,511 --> 00:38:27,847 Budeš mi muset se spoustou věcí pomoct. 561 00:38:29,473 --> 00:38:30,933 Vítej v jednadvacátým. 562 00:38:55,916 --> 00:38:56,751 Díky. 563 00:39:02,840 --> 00:39:04,008 SKRYTÉ ČÍSLO 564 00:39:16,812 --> 00:39:19,023 Je podle vás etický nastražit bombu 565 00:39:19,106 --> 00:39:22,651 a převzít všechny, kdo by při explozi zahynuli? 566 00:39:23,694 --> 00:39:25,321 To je argumentace kruhem. 567 00:39:25,404 --> 00:39:28,908 Ředitel by takovou technologii v 21. století nepřipustil. 568 00:39:29,200 --> 00:39:31,619 Ředitel byl ten, kdo ji nechal sestrojit. 569 00:39:31,702 --> 00:39:35,498 Hele, jeden moudrý muž mi kdysi řekl: „Ber, když je co“. 570 00:39:36,332 --> 00:39:37,208 Ahoj. 571 00:39:38,376 --> 00:39:41,003 Nic mi neřekli, ale nakoukla jsem do počítače 572 00:39:41,087 --> 00:39:42,838 v sesterně a… 573 00:39:43,881 --> 00:39:45,341 oba se z toho dostanou. 574 00:39:47,593 --> 00:39:49,136 Ber, když je co. 575 00:39:50,554 --> 00:39:52,223 Tak pojďte, hodím vás domů. 576 00:39:53,015 --> 00:39:54,100 Zůstanu tady. 577 00:39:55,726 --> 00:39:56,811 On by taky zůstal. 578 00:39:58,979 --> 00:40:02,691 Modrý tým na JIP, prosím. Modří na JIPku. 579 00:40:05,444 --> 00:40:06,987 Nakonec tě nezabiju. 580 00:40:09,073 --> 00:40:09,907 Aha. 581 00:40:11,283 --> 00:40:12,118 Dobře. 582 00:40:13,869 --> 00:40:14,912 Už jsem si říkal. 583 00:40:15,955 --> 00:40:19,208 Když se to semlelo, musel probíhat nějaký mocenský boj. 584 00:40:21,335 --> 00:40:23,170 Kdoví, kdo to ten příkaz vydal. 585 00:40:24,338 --> 00:40:26,257 Aspoň se to vyřešilo. 586 00:40:28,300 --> 00:40:29,135 Ale stejně… 587 00:40:30,803 --> 00:40:32,012 muselo to být těžký. 588 00:40:40,479 --> 00:40:41,689 Dík za svezení. 589 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 Davide. 590 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 Vždyť je noc. 591 00:41:10,718 --> 00:41:11,719 Nejde to pryč. 592 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Chci říct… 593 00:41:15,681 --> 00:41:17,516 mohli po sobě aspoň uklidit. 594 00:41:17,600 --> 00:41:21,103 Bylo tady tolik lidí, určitě někdo z nich umí používat mop. 595 00:41:22,313 --> 00:41:23,606 Ale oni tu radši… 596 00:41:24,482 --> 00:41:26,150 nechaj obří flek od krve a… 597 00:41:26,358 --> 00:41:28,402 kontakt na úklidovou firmu. 598 00:41:28,736 --> 00:41:30,613 Že si vůbec odvezli to tělo. 599 00:41:31,155 --> 00:41:33,324 Mrzí mě, že sis tím musel projít. 600 00:41:35,201 --> 00:41:36,952 Mimochodem, neměl totožnost. 601 00:41:37,620 --> 00:41:39,163 Což mi přijde fascinující. 602 00:41:39,872 --> 00:41:42,583 Nejenže neměl občanku, neměl vůbec totožnost. 603 00:41:45,377 --> 00:41:46,795 Ale to už určitě víš. 604 00:41:49,715 --> 00:41:51,383 Ray je milej chlápek. 605 00:41:52,384 --> 00:41:55,012 - Počkej, pomůžu ti. - To je dobrý. Zkouším… 606 00:41:55,262 --> 00:41:56,514 zkouším jedlou sodu. 607 00:41:57,681 --> 00:42:02,811 Dobrá zpráva je, že moje sousedka, ta Indka odvedle, jejíž jméno neznám, 608 00:42:04,188 --> 00:42:05,648 řekla strážnici Boydový… 609 00:42:06,899 --> 00:42:11,654 jejíž jméno si nevím proč pamatuju, že ten chlap, co jí vlezl do bytu, byl… 610 00:42:12,154 --> 00:42:15,199 mohutný plešoun se silným kanadským přízvukem. 611 00:42:19,036 --> 00:42:20,162 Ti Kanaďani. 612 00:42:21,330 --> 00:42:22,331 Bacha na ně. 613 00:42:22,957 --> 00:42:25,084 Ale to už určitě taky všechno víš. 614 00:42:25,668 --> 00:42:27,294 Davide, nech toho. 615 00:42:27,378 --> 00:42:31,674 Mám být k dispozici v případě budoucích otázek, ať to znamená cokoli. 616 00:42:31,757 --> 00:42:32,591 To je dobře. 617 00:42:32,675 --> 00:42:34,301 Jo… Úplně super. 618 00:42:40,641 --> 00:42:42,226 Můžu pro tebe něco udělat? 619 00:42:42,935 --> 00:42:44,228 Dáš si čaj? 620 00:42:48,649 --> 00:42:52,695 Víš, už jsem jich měl asi 57. Docela mě to nakoplo. 621 00:42:57,199 --> 00:42:58,158 Co můžu udělat? 622 00:43:02,580 --> 00:43:03,497 Tohle je fajn. 623 00:43:08,335 --> 00:43:10,879 Spi dneska v posteli, já půjdu na gauč. 624 00:43:13,340 --> 00:43:14,925 Jo, dneska to asi udělám. 625 00:43:15,884 --> 00:43:17,052 Padám únavou. 626 00:43:18,804 --> 00:43:19,638 Dobře. 627 00:43:21,932 --> 00:43:23,225 Jak bylo v práci? 628 00:43:57,176 --> 00:44:00,054 Z JAKÉ DOBY JSI? 629 00:44:12,358 --> 00:44:14,985 Překlad titulků: Jiří Nehyba