1
00:00:06,464 --> 00:00:09,009
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,679 --> 00:00:14,848
Ten sen začne vždycky stejně.
3
00:00:17,225 --> 00:00:24,149
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 08:46:40
4
00:00:32,449 --> 00:00:35,285
- Kde je Greg?
- Je nemocný, zaskakuju za něj.
5
00:00:35,368 --> 00:00:38,121
Spravte to, pan Corrigan má
v 8:45 konferenční hovor.
6
00:00:38,204 --> 00:00:39,330
Bez problému.
7
00:00:41,374 --> 00:00:42,584
Gregu, tady jste.
8
00:00:42,667 --> 00:00:44,586
- Jsem Vincent.
- Zas to zamrzlo.
9
00:00:44,669 --> 00:00:47,088
Za chvíli to potřebuju,
stihnete to spravit?
10
00:00:47,172 --> 00:00:49,257
Jasně, hned se na to podívám.
11
00:00:49,841 --> 00:00:52,802
Musím nechat ajťáka chvíli pracovat.
12
00:00:52,886 --> 00:00:55,597
Půjdu do jiné kanceláře.
Vydrž, přepojím tě.
13
00:00:55,805 --> 00:00:57,766
Bude to jen minutka.
14
00:01:00,560 --> 00:01:02,479
Jen to vypnete a zapnete, co?
15
00:01:03,146 --> 00:01:04,397
Ne, to ne, pane.
16
00:01:15,742 --> 00:01:20,705
ČAS PŘÍCHODU
17
00:01:55,323 --> 00:01:58,743
Od okamžiku příchodu
do 21. století je něco špatně.
18
00:02:00,537 --> 00:02:04,165
Podle historického záznamu
byl makléř Anthony Corrigan…
19
00:02:05,250 --> 00:02:07,669
u svého stolu a měl konferenční hovor.
20
00:02:08,670 --> 00:02:11,297
Ale je tam někdo jiný.
21
00:02:16,344 --> 00:02:17,554
Mýlili jsme se.
22
00:02:20,765 --> 00:02:22,517
ELEKTRONICKÁ POŠTA
PŘÍJEMCE:
23
00:02:22,976 --> 00:02:24,310
Chci napsat zprávu.
24
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
Ale počítač zamrzne.
25
00:02:28,898 --> 00:02:31,693
Stokrát jsem to nacvičoval,
všechno je špatně!
26
00:02:33,111 --> 00:02:35,280
Restartuju PC, ale už není čas.
27
00:02:53,089 --> 00:02:54,382
Mise selhala.
28
00:02:59,053 --> 00:03:01,222
Tak proč bych se měl obětovat?
29
00:03:25,455 --> 00:03:27,707
Chci je aspoň varovat.
30
00:03:30,126 --> 00:03:31,085
Poslouchejte.
31
00:03:32,045 --> 00:03:36,549
Nemůžu to vysvětlit, ale když se mnou
hned nepůjdete, všichni zemřete.
32
00:03:41,387 --> 00:03:42,764
Musíte okamžitě odejít.
33
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Gregu.
34
00:03:46,059 --> 00:03:47,477
Co to kurva děláš?
35
00:03:50,730 --> 00:03:51,773
Utíkám.
36
00:03:52,523 --> 00:03:55,902
Nevím ani patro,
jen vím, že musím běžet.
37
00:04:12,752 --> 00:04:14,379
Nejdřív slyším letadlo…
38
00:04:16,756 --> 00:04:17,882
a pak výbuch.
39
00:04:23,012 --> 00:04:26,432
Dál si nic nepamatuju,
dokud nejsem venku a nezírám vzhůru.
40
00:04:26,933 --> 00:04:28,810
Rychle, všichni ven, jdeme!
41
00:04:39,904 --> 00:04:42,198
Musíme evakuovat budovu!
42
00:05:00,883 --> 00:05:03,553
Všichni zírají na zkázu nad sebou,
43
00:05:03,636 --> 00:05:07,974
zatímco já odhazuju poslední zbytky
muže, co měl ten den zemřít.
44
00:05:14,605 --> 00:05:16,441
A pak slyším druhé letadlo.
45
00:05:23,489 --> 00:05:24,949
Pak se probudím.
46
00:05:28,953 --> 00:05:32,081
Sny o 11. září jsou běžné, Vincente.
47
00:05:32,332 --> 00:05:34,834
I u těch, kteří tam vůbec nebyli.
48
00:05:35,877 --> 00:05:37,837
Mám ten sen, protože se to stalo.
49
00:05:40,048 --> 00:05:42,091
Moje mise měla prokázat teorii…
50
00:05:43,217 --> 00:05:47,055
měl jsem poslat potvrzení,
že jsem bezpečně dorazil do 21. století
51
00:05:47,221 --> 00:05:49,432
a zemřít, aby nezůstaly žádné stopy.
52
00:05:49,515 --> 00:05:51,726
Ale… přežil jsem.
53
00:05:53,686 --> 00:05:55,438
A to mi neodpustí.
54
00:05:55,897 --> 00:06:00,109
Takže se bojíte, že ten, komu jste měl
zprávu poslat, vás chce potrestat.
55
00:06:01,277 --> 00:06:02,445
Oni už jsou tady.
56
00:06:03,279 --> 00:06:04,989
Viděl jsem změny v historii,
57
00:06:05,281 --> 00:06:07,367
aspoň v té, kterou znám.
58
00:06:09,577 --> 00:06:10,995
Přijdou si pro mě.
59
00:06:44,529 --> 00:06:46,989
Walte! Co ti tak dlouho trvalo?
60
00:06:47,073 --> 00:06:49,283
Buď rád, že mi dovolili s tebou mluvit.
61
00:06:49,367 --> 00:06:51,160
Dobře mě poslouchej:
62
00:06:51,244 --> 00:06:52,662
znič ten přístroj.
63
00:06:52,954 --> 00:06:55,123
Za každou cenu.
64
00:06:55,206 --> 00:06:57,166
Je to životně důležitý.
65
00:06:57,250 --> 00:06:58,459
Tu věc ve stodole?
66
00:06:58,543 --> 00:07:00,336
- Udělej to hned.
- Co to je?
67
00:07:00,420 --> 00:07:03,381
Co máš s těma lidma ze stodoly?
68
00:07:03,464 --> 00:07:08,386
Všimli jsme si jich před několika měsíci.
Říkals, že to je jen banda puberťáků.
69
00:07:08,970 --> 00:07:12,640
Ptám se, protože dva jsou v nemocnici
a ten farmář je po smrti.
70
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
Tak dobře.
71
00:07:19,981 --> 00:07:20,898
Budu mluvit já.
72
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Před pár týdny
73
00:07:22,567 --> 00:07:25,611
jsem dostal tajnou zprávu
z jinýho oddělení.
74
00:07:25,695 --> 00:07:28,114
Chtěli vědět, jestli ses nějak nezměnil.
75
00:07:28,739 --> 00:07:32,201
Řekl jsem dvěma agentům
s hodně drahýma brýlema, že jo…
76
00:07:32,285 --> 00:07:34,495
Vaši přátelé už promluvili.
77
00:07:34,579 --> 00:07:36,372
Ticho, nemůžu přemýšlet.
78
00:07:36,456 --> 00:07:37,957
I tvá žena si toho všimla.
79
00:07:38,040 --> 00:07:39,917
Nevíme, o co přesně jde,
80
00:07:40,001 --> 00:07:42,086
ale určitě se něco stalo.
81
00:07:43,796 --> 00:07:45,715
Jestli na tebe něco mají,
82
00:07:45,798 --> 00:07:48,968
jestli tě využívají a k něčemu nutí,
ochráníme tě!
83
00:07:49,552 --> 00:07:50,970
Znič ten přístroj.
84
00:07:52,555 --> 00:07:53,681
To je vše.
85
00:07:53,890 --> 00:07:55,558
To nikdy neudělaj, šéfe.
86
00:07:55,641 --> 00:07:57,643
Philipe, nekomunikuj.
87
00:07:58,603 --> 00:08:00,229
Nebudu se s váma dál bavit.
88
00:08:16,704 --> 00:08:17,872
Než odejdu…
89
00:08:19,081 --> 00:08:21,042
mám se tě zeptat na tohle.
90
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
No, Walte…
91
00:08:26,714 --> 00:08:28,591
to je kapesník.
92
00:08:29,175 --> 00:08:31,344
Prý je to komunikační zařízení.
93
00:08:31,427 --> 00:08:32,637
Fakt?
94
00:08:32,720 --> 00:08:34,764
Prý je to z nějakýho grafenu,
95
00:08:34,847 --> 00:08:37,475
je to technologie ve stádiu vývoje.
96
00:08:37,558 --> 00:08:41,062
Údajně to pohání
elektrická energie lidskýho těla.
97
00:08:41,646 --> 00:08:44,774
Dokáže to vysílat šifrovaný signál
na míle daleko.
98
00:08:45,900 --> 00:08:48,986
Tenhle je z toho studenta,
co ho právě operují.
99
00:08:52,114 --> 00:08:54,700
- Jak je na tom?
- Střelná rána zblízka.
100
00:08:54,784 --> 00:08:56,619
Má poškozenou slezinu a…
101
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
Kdo jste?
102
00:08:57,787 --> 00:08:59,038
Oni vám to neřekli?
103
00:08:59,121 --> 00:09:01,499
Jsem specialista
z Nemocnice milosrdných.
104
00:09:03,459 --> 00:09:04,293
Jsem Derek.
105
00:09:08,965 --> 00:09:09,799
Odsávejte.
106
00:09:10,550 --> 00:09:11,884
Odsajte tu krev.
107
00:09:13,719 --> 00:09:16,430
Ta kulka způsobuje otok mezi T12 a L1.
108
00:09:16,514 --> 00:09:20,184
- Mám strach o bederní nervy.
- Nemůžeme zastavit krvácení…
109
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
Dobře.
110
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
Tak ji vyndáme.
111
00:09:28,776 --> 00:09:30,152
Řekněte na záznam,
112
00:09:30,236 --> 00:09:33,948
že jste mi dovolil prohlédnout vám telefon
bez přítomností právníka.
113
00:09:34,031 --> 00:09:36,075
Nemám co skrývat, takže…
114
00:09:37,034 --> 00:09:38,327
Co přesně děláte?
115
00:09:38,995 --> 00:09:40,538
Přehrávám uloženou zprávu.
116
00:09:40,621 --> 00:09:41,539
Jo, tuhle…
117
00:09:41,622 --> 00:09:43,583
ta s tím nemá nic společného.
118
00:09:45,084 --> 00:09:47,712
Pane, ta zpráva je z vašeho telefonu,
119
00:09:47,795 --> 00:09:51,507
co na tohle číslo zavolal těsně předtím,
než muže bez dokladů,
120
00:09:51,591 --> 00:09:54,427
který vám údajně držel pistoli u hlavy,
121
00:09:55,094 --> 00:09:57,221
zastřelili z vedlejšího bytu.
122
00:09:57,305 --> 00:09:59,432
A vy jste si ji uložil, protože…?
123
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
Je pro mě důležitá.
124
00:10:06,355 --> 00:10:08,357
Davide, to jsem já. Asi…
125
00:10:08,441 --> 00:10:10,985
Asi je řada na mně
nechat ti ujetou zprávu.
126
00:10:11,068 --> 00:10:13,237
Vím, jak ti vadí, když se neozývám,
127
00:10:13,321 --> 00:10:16,949
tak ti chci dát vědět,
že budu delší dobu pryč,
128
00:10:17,033 --> 00:10:19,285
možná se i přestěhuju.
129
00:10:19,368 --> 00:10:22,204
Nedělej si starosti, pokud se už neozvu.
130
00:10:22,288 --> 00:10:25,541
Kdyby… náhodou…
Snad ne, ale kdyby náhodou…
131
00:10:27,460 --> 00:10:30,838
Díky, žes byl při mně,
když jsem to potřebovala.
132
00:10:30,921 --> 00:10:33,966
Někdy jindy, v jiném životě, co?
133
00:10:34,675 --> 00:10:35,843
Měj se, Davide.
134
00:10:39,597 --> 00:10:40,598
Vidíte?
135
00:10:42,016 --> 00:10:43,559
To nemyslíte vážně!
136
00:10:44,393 --> 00:10:46,354
Páni, kdo mu šlápnul na kuří oko?
137
00:10:46,437 --> 00:10:48,064
Děláte si ze mě prdel?
138
00:10:48,147 --> 00:10:49,732
Jeffe, uklidni se.
139
00:10:49,815 --> 00:10:52,401
- Řekl jsem vám, jak to bylo.
- Blbá optika.
140
00:10:52,485 --> 00:10:54,445
Jsi ve zprávách, zabils malou holku.
141
00:10:54,528 --> 00:10:56,405
Která málem zastřelila Carly.
142
00:10:56,489 --> 00:10:58,616
A která zabila svou matku a bratra.
143
00:11:00,117 --> 00:11:00,951
Ta holka?
144
00:11:01,035 --> 00:11:05,081
Vrazila jim tužku do hlavy.
Byla totální magor.
145
00:11:05,581 --> 00:11:10,086
Koukej přivést Carly, ať to dosvědčí,
a budeš jen smolař, co to musel udělat.
146
00:11:10,169 --> 00:11:12,171
Carly nebere telefon.
147
00:11:13,506 --> 00:11:14,924
Pohádali jsme se.
148
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
Je mi líto, ale do tý doby
ti musím vzít odznak.
149
00:11:17,968 --> 00:11:19,512
Forenzní už má tvou zbraň.
150
00:11:19,595 --> 00:11:20,429
No tak.
151
00:11:20,513 --> 00:11:22,890
To není fér. Nemůžem zajít za šéfem…
152
00:11:22,973 --> 00:11:26,018
Na to zapomeň. Táhne z tebe chlast, jasný?
153
00:11:26,102 --> 00:11:30,022
Hele, kdybych musel zastřelit dítě,
taky bych si dal panáka.
154
00:11:30,147 --> 00:11:31,899
Vyřeší se to samo.
155
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
Běž domů.
156
00:11:44,370 --> 00:11:47,331
Vidím, že máš vnitřní konflikt.
157
00:11:51,377 --> 00:11:52,712
Jestli se bojíš o Kat…
158
00:11:52,795 --> 00:11:55,381
Vůbec o ničem neví.
159
00:11:56,048 --> 00:11:58,551
Volala mi, žes ji prý poslal pryč.
160
00:12:00,219 --> 00:12:01,929
Prý ti šlo o život a jí taky.
161
00:12:02,012 --> 00:12:03,013
Je to pravda?
162
00:12:05,266 --> 00:12:08,269
Kvůli tomu jsem za tebou jel s týmem.
163
00:12:08,394 --> 00:12:11,564
Tvoje auto najednou zmizelo,
jako by vjelo do mrtvý zóny.
164
00:12:11,647 --> 00:12:13,441
Ale… ona je v pořádku?
165
00:12:17,153 --> 00:12:19,238
Když nepromluvíš, nepustí tě.
166
00:12:19,864 --> 00:12:23,033
A Kat se nikdy nedozví, jestli žiješ.
167
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
Walte, znič ten přístroj. Prosím tě.
168
00:12:28,539 --> 00:12:29,790
Na kolenou tě prosím.
169
00:12:32,668 --> 00:12:34,670
Asi bych ti to neměl říkat,
170
00:12:35,171 --> 00:12:37,798
ale ten přístroj je prý nad naše…
171
00:12:39,759 --> 00:12:41,427
Děkuji vám, agente Forbesi.
172
00:12:41,510 --> 00:12:42,511
Převezmu to.
173
00:12:42,595 --> 00:12:44,180
Potřebuju jen víc času.
174
00:12:45,389 --> 00:12:46,474
To myslíte vážně?
175
00:12:47,141 --> 00:12:49,977
Řekl jste mu víc než on vám.
176
00:12:50,561 --> 00:12:51,979
Ale díky za snahu.
177
00:12:53,147 --> 00:12:56,317
Walte… pamatuj, co jsem říkal.
178
00:12:56,776 --> 00:12:57,610
No jo, no jo.
179
00:12:57,693 --> 00:12:59,278
Znič přístroj.
180
00:12:59,361 --> 00:13:00,780
Slyšel vás.
181
00:13:01,781 --> 00:13:02,782
A my taky.
182
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
Nebojte, to se nestane.
183
00:13:09,955 --> 00:13:11,832
Cítíte se v ohrožení, Vincente?
184
00:13:14,919 --> 00:13:16,879
Ne, mám dobré zabezpečení.
185
00:13:18,214 --> 00:13:23,552
Oxid deutéria v ústředním topení
funguje jako časoprostorový tlumič.
186
00:13:24,094 --> 00:13:25,387
Zpomaluje neutrony.
187
00:13:27,431 --> 00:13:29,266
Nebojte, není radioaktivní.
188
00:13:29,767 --> 00:13:32,895
Proč by prostě nepředpokládali,
že jste 11. září zemřel?
189
00:13:32,978 --> 00:13:35,064
Proč myslíte, že po vás pořád jdou?
190
00:13:36,982 --> 00:13:38,984
Protože mě už dvakrát našli.
191
00:13:41,529 --> 00:13:45,658
Dostal jsem se z New Yorku
a odjel vlakem na severozápadní pobřeží.
192
00:13:46,784 --> 00:13:51,831
Měl jsem peníze a certifikáty z trezoru,
ale abych se ukryl, potřeboval jsem víc.
193
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Historicky se jistý
194
00:13:54,416 --> 00:13:57,044
Oliver Norton sám od sebe stal milionářem.
195
00:13:57,127 --> 00:13:59,630
Já se jen zapojil do procesu,
196
00:13:59,713 --> 00:14:02,424
co nejvíc nenápadně, a bral si svůj podíl.
197
00:14:05,386 --> 00:14:08,305
Přesvědčil jsem Olivera,
že trpím silnými fóbiemi
198
00:14:08,597 --> 00:14:11,642
ohledně jednání s lidmi a svého soukromí.
199
00:14:12,142 --> 00:14:14,061
Potřeboval jsem krytí pro firmu,
200
00:14:14,144 --> 00:14:17,940
která pomocí vlastního softwaru
předpovídá obchodní trendy.
201
00:14:18,107 --> 00:14:20,901
Samozřejmě ho nesměl nikdo vidět, ani on.
202
00:14:21,151 --> 00:14:24,280
Bylo mu to jedno, hlavně když
byly předpovědi správné.
203
00:14:24,572 --> 00:14:27,783
Byl tak vděčný,
že mě chtěl pořád odměňovat.
204
00:14:30,244 --> 00:14:33,747
A proto mě seznámil
s Taylorovou budoucí matkou.
205
00:14:39,211 --> 00:14:40,045
Kámo!
206
00:14:41,130 --> 00:14:43,215
- Tvá nová asistentka.
- Asistentka?
207
00:14:43,299 --> 00:14:44,967
Ráda vás poznávám, Vincente.
208
00:14:45,050 --> 00:14:46,719
Já nepotřebuju asistentku.
209
00:14:46,802 --> 00:14:49,471
Ale potřebuješ.
Někdo tu firmu vést musí.
210
00:14:49,555 --> 00:14:50,764
Promiň, ale nejde to.
211
00:14:50,848 --> 00:14:52,057
Věř mi.
212
00:14:52,266 --> 00:14:54,393
Už jsem Irene řekl, jak to máš rád.
213
00:14:54,476 --> 00:14:58,063
Žádný mobily, vysílačky,
webkamery, žádný život ani zábava.
214
00:14:58,272 --> 00:15:00,024
A já to naprosto chápu.
215
00:15:00,274 --> 00:15:01,942
Taky nemám ráda davy.
216
00:15:07,323 --> 00:15:10,784
Ale já pro vás nemám žádnou práci.
217
00:15:11,285 --> 00:15:13,871
Náročný lidi si myslí, že jsou nenáročný.
218
00:15:15,122 --> 00:15:16,957
Potřebuješ to, parťáku.
219
00:15:19,919 --> 00:15:22,755
Nepotřeboval jsem asistentku,
ale lidský kontakt.
220
00:15:23,964 --> 00:15:25,633
A Oliver to musel vědět.
221
00:15:27,593 --> 00:15:30,763
Říkal jste, že vaše žena
zemřela na aneurysma.
222
00:15:31,013 --> 00:15:31,847
Ano.
223
00:15:31,931 --> 00:15:33,641
Tehdy mě poprvé odhalili.
224
00:15:33,724 --> 00:15:34,558
Tati?
225
00:15:34,850 --> 00:15:37,353
Víš, že mě v této místnosti nemáš rušit.
226
00:15:37,436 --> 00:15:40,397
Promiň, ale Pepper chce ven
a pan Morraca tady není.
227
00:15:41,774 --> 00:15:45,402
Tak dobře, běž ji vyvenčit.
Budu se dívat odsud.
228
00:15:45,569 --> 00:15:46,403
Dobře.
229
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Dobrý den.
230
00:15:48,948 --> 00:15:49,782
Ahoj.
231
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
Tak pojď, Pepper.
232
00:15:52,826 --> 00:15:53,911
Je vám podobný.
233
00:15:54,870 --> 00:15:58,624
Naštěstí pro něj vypadá jako hostitel,
který dodal chromozomy.
234
00:15:59,208 --> 00:16:00,042
Ne jako já.
235
00:16:10,260 --> 00:16:11,428
David Mailer.
236
00:16:12,471 --> 00:16:13,305
Jo.
237
00:16:14,348 --> 00:16:16,475
- Jsem váš právník.
- Nemám právníka.
238
00:16:17,393 --> 00:16:19,603
Philip Pearson říkal, ať vám pomůžu.
239
00:16:20,562 --> 00:16:22,147
Neznám Philipa Pearsona.
240
00:16:22,231 --> 00:16:23,315
Kamarád Marcy.
241
00:16:23,983 --> 00:16:25,359
Marcy, panebože, ano.
242
00:16:25,442 --> 00:16:26,652
Je v pořádku?
243
00:16:26,735 --> 00:16:30,364
Jste nějaký… právník od FBI?
244
00:16:30,531 --> 00:16:32,282
Ne, to ne.
245
00:16:34,910 --> 00:16:38,122
Říkali, že jste speciální,
ale ne „speciální případ“.
246
00:16:38,747 --> 00:16:39,581
Co?
247
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
Promiňte, já…
248
00:16:42,167 --> 00:16:44,670
V tomhle neumím chodit,
není to moje parketa.
249
00:16:44,753 --> 00:16:48,882
No, Davide, naštěstí je to moje parketa
a já v tom teda chodit umím.
250
00:16:50,217 --> 00:16:51,093
Takže…
251
00:16:51,176 --> 00:16:54,930
hrozí ti nanejvýš deset let,
252
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
s dobrým chováním devět.
253
00:16:59,059 --> 00:16:59,893
Cože?
254
00:17:01,270 --> 00:17:02,604
Dělám si z tebe prdel.
255
00:17:03,856 --> 00:17:05,816
Proč byste… Panebože.
256
00:17:09,278 --> 00:17:12,948
Takhle se skuteční
správci zákona nechovají, MacLarene.
257
00:17:13,032 --> 00:17:15,617
V záznamech vám chybí
tuna časových úseků.
258
00:17:15,701 --> 00:17:18,370
Je zázrak, že jsme vaši partu
neodhalili dřív.
259
00:17:18,454 --> 00:17:19,705
Jakou partu?
260
00:17:19,788 --> 00:17:24,043
Podle agenta Forbese jste se za pár měsíců
změnil v úplně jiného člověka…
261
00:17:24,126 --> 00:17:26,879
Bože. Vemte mi krev, otisky, co chcete.
262
00:17:26,962 --> 00:17:31,258
Co tráví čas se středoškolákem,
jeho vychovatelkou,
263
00:17:31,341 --> 00:17:35,012
se svobodnou matkou,
feťákem na heroinu, farmářem, a…
264
00:17:35,095 --> 00:17:36,472
tohle mě dostalo…
265
00:17:37,264 --> 00:17:40,434
s mentálně postiženou ženou
ve státní péči.
266
00:17:40,517 --> 00:17:43,812
Philip Pearson je můj informátor
v případu s hackery.
267
00:17:43,896 --> 00:17:47,399
Máme podezření, že tím přístrojem
chtěj nabourat internet.
268
00:17:47,483 --> 00:17:49,485
Přestaňte předstírat,
269
00:17:49,568 --> 00:17:51,236
že existuje scénář,
270
00:17:51,320 --> 00:17:54,156
ve kterém ta sebranka ze stodoly
271
00:17:54,239 --> 00:17:58,285
a nějaké zařízení, ať je to cokoli,
dává jakýkoli smysl.
272
00:18:03,916 --> 00:18:07,377
Ať jste kdokoli a pracujete pro kohokoli…
273
00:18:10,672 --> 00:18:11,924
jdeme po vás.
274
00:18:15,511 --> 00:18:17,012
Jsem svobodná matka.
275
00:18:17,596 --> 00:18:19,098
Jako spousta jiných.
276
00:18:20,015 --> 00:18:23,435
Možná to bude znít divně,
možná dokonce šíleně,
277
00:18:23,769 --> 00:18:25,354
ale stejně to řeknu.
278
00:18:26,897 --> 00:18:28,315
Mám doma želvu
279
00:18:28,398 --> 00:18:31,151
a musel jsem odejít narychlo.
Je tam rozbitý sklo.
280
00:18:31,235 --> 00:18:32,569
Podle vás je to sranda?
281
00:18:33,987 --> 00:18:34,822
Ne.
282
00:18:35,155 --> 00:18:36,198
Jsem knihovnice.
283
00:18:37,074 --> 00:18:38,200
Nic víc.
284
00:18:38,283 --> 00:18:39,785
Jste víc než to.
285
00:18:50,754 --> 00:18:52,047
Kleště.
286
00:18:54,341 --> 00:18:56,760
- Skalpel.
- Dobře.
287
00:18:58,303 --> 00:18:59,429
Fibriluje.
288
00:19:02,808 --> 00:19:04,601
Připravte defibrilátor.
289
00:19:08,647 --> 00:19:11,608
Nabíjím. Raz, dva, tři. Připraveno. Pal.
290
00:19:18,448 --> 00:19:20,826
- Tlak se stabilizuje.
- To je ono.
291
00:19:25,747 --> 00:19:27,124
To nejsem já.
292
00:19:27,916 --> 00:19:29,251
Očividně jste to vy.
293
00:19:31,211 --> 00:19:33,213
Vůbec si na to nevzpomínám.
294
00:19:34,339 --> 00:19:36,675
Nemám právo na telefonát nebo tak něco?
295
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
Komu chcete volat?
296
00:19:39,011 --> 00:19:40,262
Třeba mojí chůvě.
297
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
Jeffrey junior je v péči
washingtonské sociální služby.
298
00:19:43,515 --> 00:19:45,559
Cože? Proč?
299
00:19:45,934 --> 00:19:47,644
Potřebuje být se svou matkou!
300
00:19:48,103 --> 00:19:50,397
Jak dlouho mě tady chcete sakra držet?
301
00:19:50,606 --> 00:19:51,607
Sedněte si, prosím.
302
00:19:51,690 --> 00:19:53,317
Žádám o povolení vypadnout.
303
00:19:53,400 --> 00:19:54,902
- Chci svoje dítě!
- Sednout!
304
00:19:54,985 --> 00:19:56,320
Chci ho hned vidět!
305
00:19:56,403 --> 00:19:57,487
Dobře, odpočítej to.
306
00:19:57,571 --> 00:19:58,614
Odpočítej co?
307
00:19:59,948 --> 00:20:01,283
Počkat…
308
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
co přesně děláme?
309
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
Ukažte mi to ještě.
310
00:20:07,289 --> 00:20:08,165
Tři.
311
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Dva.
312
00:20:14,880 --> 00:20:15,714
Jedna.
313
00:20:26,767 --> 00:20:27,643
Jsem na cestě.
314
00:20:28,227 --> 00:20:29,269
Jdu za tebou.
315
00:20:35,943 --> 00:20:37,319
Víme, co děláme?
316
00:20:37,986 --> 00:20:39,071
Padáme odsud.
317
00:20:50,249 --> 00:20:53,627
- Nezapomeň na protokol tři.
- Nezapomeň, že tě mám zabít.
318
00:20:53,752 --> 00:20:55,545
Jasně. Teď není vhodná chvíle.
319
00:20:56,004 --> 00:20:56,880
Hej.
320
00:20:58,006 --> 00:20:59,216
Philip je tudy.
321
00:21:03,553 --> 00:21:06,223
Podrazil jsem mu nohy. Spadnul dost tvrdě.
322
00:21:06,306 --> 00:21:07,307
Marcy.
323
00:21:10,435 --> 00:21:12,813
To bude jen otřes, přežije to.
324
00:21:12,896 --> 00:21:14,106
Tak jdeme, jdeme.
325
00:21:14,189 --> 00:21:15,190
Jdeme.
326
00:21:23,991 --> 00:21:24,825
Hej!
327
00:21:44,052 --> 00:21:44,970
To asi bolelo.
328
00:21:45,470 --> 00:21:47,806
Nikoho nezabili, dlužíš mi dolar.
329
00:21:48,098 --> 00:21:49,099
Jak jsou na tom?
330
00:21:49,182 --> 00:21:50,559
Skoro v tělocvičně.
331
00:21:51,935 --> 00:21:52,853
Dobře.
332
00:21:54,104 --> 00:21:55,605
Schválně, co budou dělat.
333
00:22:01,695 --> 00:22:02,738
Šéfe?
334
00:22:06,408 --> 00:22:07,868
Ježíši Kriste.
335
00:22:08,702 --> 00:22:10,203
To není východ.
336
00:22:10,287 --> 00:22:12,497
To ne.
337
00:22:32,726 --> 00:22:34,603
Macu, musíme jít.
338
00:22:43,028 --> 00:22:43,862
Do toho.
339
00:22:49,785 --> 00:22:50,994
No jasně.
340
00:22:53,914 --> 00:22:54,790
Tak dobře.
341
00:22:55,499 --> 00:22:57,334
Jsme tady, co teď?
342
00:23:07,427 --> 00:23:11,473
Říkali jsme si, jestli byste to
opravdu zničili, kdybyste měli šanci.
343
00:23:12,349 --> 00:23:14,059
Znělo to divně,
344
00:23:14,351 --> 00:23:16,103
když jste to sami postavili.
345
00:23:16,520 --> 00:23:19,314
Ale když už jste tady,
co nám ukázat, co to umí?
346
00:23:21,316 --> 00:23:22,401
Pod dohledem.
347
00:23:23,735 --> 00:23:24,736
Samozřejmě.
348
00:23:26,363 --> 00:23:27,364
Sorry.
349
00:23:30,575 --> 00:23:31,993
To se nestane.
350
00:23:37,624 --> 00:23:40,001
Dr. Kravitz má ve vstupní hale návštěvu.
351
00:23:40,085 --> 00:23:42,045
Návštěva pro dr. Kravitze.
352
00:23:43,713 --> 00:23:44,965
Vy jste Holdenovi?
353
00:23:45,924 --> 00:23:47,134
Je Trevor v pořádku?
354
00:23:47,217 --> 00:23:49,261
Zastavili jsme krvácení.
355
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
Co se sakra stalo?
356
00:23:52,305 --> 00:23:55,016
Vím jen to, že váš syn
byl součástí přestřelky
357
00:23:55,267 --> 00:23:57,686
a že kulka, kterou jsme vyndali,
358
00:23:57,811 --> 00:24:00,021
byla nebezpečně blízko páteře.
359
00:24:00,355 --> 00:24:02,357
Stále má silný otok.
360
00:24:02,441 --> 00:24:03,650
Můžeme ho vidět?
361
00:24:04,568 --> 00:24:05,819
Nejdřív zítra.
362
00:24:06,027 --> 00:24:07,195
Ale bude v pořádku?
363
00:24:07,279 --> 00:24:11,533
Věřím, že Trevor přežije. Je velmi silný.
364
00:24:11,616 --> 00:24:15,745
Ale měli byste vědět, že možná
přijde o pohyblivost nohou.
365
00:24:22,002 --> 00:24:24,379
Jak byl Taylor starý,
když mu zemřela matka?
366
00:24:25,964 --> 00:24:26,798
Mimino.
367
00:24:30,427 --> 00:24:33,305
Druhou polovinu mého předchozího života
368
00:24:33,722 --> 00:24:36,641
mě pomalu sžírala nemoc,
která ještě neexistuje.
369
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
Nikdy mě nenapadlo,
že bych mohl mít rodinu.
370
00:24:41,813 --> 00:24:43,148
Milující ženu.
371
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Dítě.
372
00:24:47,152 --> 00:24:50,864
Irene si myslela, že se budu zlobit,
až zjistím, že je těhotná.
373
00:24:52,616 --> 00:24:54,618
Že si budu myslet, že mě dostala.
374
00:24:56,703 --> 00:24:58,288
Jak mohla vědět, že…
375
00:24:59,247 --> 00:25:02,459
že v budoucnosti,
kterou jsem opustil, je život cenný…
376
00:25:04,419 --> 00:25:06,421
nový život tak vzácný…
377
00:25:07,255 --> 00:25:08,715
ceněný nade vše?
378
00:25:10,550 --> 00:25:12,636
Stejně tak nemohla vědět, že…
379
00:25:13,136 --> 00:25:15,347
ta krátká chvíle, kdy jsem spal…
380
00:25:16,556 --> 00:25:19,392
vzpomínka na jedinečný okamžik…
381
00:25:21,228 --> 00:25:22,979
bude nástrojem její smrti.
382
00:25:35,534 --> 00:25:37,160
Moje fotka na jejím mobilu,
383
00:25:37,244 --> 00:25:38,870
se záznamem času a místa,
384
00:25:38,954 --> 00:25:40,872
poslaná kamarádce,
385
00:25:40,956 --> 00:25:43,083
objevená a použitá.
386
00:25:43,708 --> 00:25:44,584
Vincente, já…
387
00:25:44,668 --> 00:25:49,714
Věděli jsme, že jde poslat vzkaz
přímo do 21. století přes hostitele,
388
00:25:49,798 --> 00:25:55,804
ale vypočítali jsme 40% šanci,
že dospělá mysl šok přenosu nevydrží.
389
00:25:56,805 --> 00:25:59,057
Proto jsem se nabídl, že půjdu první.
390
00:25:59,975 --> 00:26:01,810
Aby neumřel nikdo, kdo nemusel.
391
00:26:01,893 --> 00:26:03,228
Dobře, to stačí.
392
00:26:03,311 --> 00:26:07,065
Umělá inteligence nemá být schopná
vzít život, který nekončí.
393
00:26:07,148 --> 00:26:09,109
Ředitel to neměl riskovat, chápete?
394
00:26:09,192 --> 00:26:10,026
Ne.
395
00:26:10,569 --> 00:26:12,904
Vůbec nechápu, o čem to mluvíte.
396
00:26:17,284 --> 00:26:18,368
Omlouvám se.
397
00:26:23,748 --> 00:26:28,003
Vincente, nemohu vám pomoct,
když nechápu, o čem mluvíte.
398
00:26:29,254 --> 00:26:30,088
Jistě.
399
00:26:43,935 --> 00:26:44,769
Hej, všichni.
400
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
Chci jen říct…
401
00:26:50,483 --> 00:26:52,152
ať se stane cokoli…
402
00:26:52,902 --> 00:26:55,155
buďte hrdí na to, co jste dokázali.
403
00:26:57,532 --> 00:26:59,409
Myslím, že celkově vzato
404
00:27:00,118 --> 00:27:01,369
jsme si vedli dobře.
405
00:27:02,329 --> 00:27:03,288
Vím, že ano.
406
00:27:06,791 --> 00:27:08,418
A pořád věřím,
407
00:27:08,960 --> 00:27:10,503
že Ředitel najde řešení.
408
00:27:12,172 --> 00:27:13,840
Z celého srdce tomu věřím.
409
00:27:15,884 --> 00:27:16,718
Ale…
410
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
možná to bude bez nás.
411
00:27:23,600 --> 00:27:25,268
Všichni víte, co máte dělat.
412
00:27:28,480 --> 00:27:30,231
Šéfe, můžete to upřesnit?
413
00:27:33,485 --> 00:27:34,653
Autodestrukce.
414
00:27:35,695 --> 00:27:36,821
Co jinýho.
415
00:27:38,114 --> 00:27:38,948
Cože?
416
00:27:39,574 --> 00:27:40,408
Tři.
417
00:27:43,453 --> 00:27:44,287
Dva.
418
00:27:47,165 --> 00:27:47,999
Jedna.
419
00:28:06,017 --> 00:28:07,268
Promiň, Wakefielde.
420
00:28:08,687 --> 00:28:09,729
Řekl sis o to.
421
00:28:12,065 --> 00:28:15,193
Komunikátor 3468, vypnout.
422
00:28:15,276 --> 00:28:17,070
Komunikátor 3465, vypnout.
423
00:28:17,153 --> 00:28:18,530
Komunikátor 3469,
424
00:28:18,613 --> 00:28:19,447
vypnout.
425
00:28:19,531 --> 00:28:20,740
3326…
426
00:28:22,659 --> 00:28:23,493
vypnout.
427
00:28:26,913 --> 00:28:28,164
Sbohem.
428
00:28:36,256 --> 00:28:38,758
Pro dnešek končím.
Dejte vědět, kdyby něco.
429
00:29:28,808 --> 00:29:33,313
ZAVOLEJTE PRO BEZPLATNÝ
ODHAD CENY ZA ÚKLIDOVOU SLUŽBU
430
00:29:53,124 --> 00:29:55,960
O dost jsme překročili čas konzultace.
431
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
Nemohli bychom pokračovat zítr…
432
00:29:58,046 --> 00:30:00,590
Ne, budu radši, když se zdržíte.
433
00:30:04,427 --> 00:30:06,513
- Vincente, ty bludy…
- Vzpomínky.
434
00:30:08,932 --> 00:30:12,852
jsou velice komplexním
produktem silné paranoie.
435
00:30:12,936 --> 00:30:14,979
- Nemohu…
- Říkám, že mě dvakrát našli.
436
00:30:15,605 --> 00:30:16,439
Oni?
437
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
Ředitel.
438
00:30:21,152 --> 00:30:21,986
Aha.
439
00:30:23,655 --> 00:30:25,782
Povězte mi, jak se to stalo podruhé.
440
00:30:26,449 --> 00:30:27,826
Bylo to o rok později.
441
00:30:27,909 --> 00:30:30,745
Firma se stala velice úspěšnou.
442
00:30:30,995 --> 00:30:32,831
Ta schůzka dopadla výborně.
443
00:30:32,914 --> 00:30:33,748
Schůzka?
444
00:30:34,249 --> 00:30:36,167
S investorem, říkal jsem ti o tom.
445
00:30:36,251 --> 00:30:37,836
A já říkal, ať to neděláš.
446
00:30:38,586 --> 00:30:39,587
Učinili nabídku.
447
00:30:40,129 --> 00:30:41,756
- Nekývnul jsem…
- Ne.
448
00:30:41,840 --> 00:30:43,758
protože chtěj i software, ale…
449
00:30:43,842 --> 00:30:44,676
Ne.
450
00:30:46,970 --> 00:30:49,055
Osmdesát sedm milionů dolarů.
451
00:30:50,348 --> 00:30:51,558
Zkus znova říct ne.
452
00:30:51,641 --> 00:30:53,476
Olivere, říkám ti to od začátku.
453
00:30:53,560 --> 00:30:55,186
Jsme přece partneři!
454
00:30:55,270 --> 00:30:56,604
Je to můj software.
455
00:30:56,855 --> 00:31:01,150
Řekl jsem ti, že když
výrazně ovlivníme trh, nebude to fungovat.
456
00:31:01,234 --> 00:31:03,278
Tak zaprvý, vysvětli mi proč.
457
00:31:04,028 --> 00:31:05,864
A zadruhý, koho to zajímá,
458
00:31:05,947 --> 00:31:09,200
když můžeme firmu prodat za 87 milionů?
459
00:31:10,368 --> 00:31:11,703
Nemůžeš odmítnout.
460
00:31:12,203 --> 00:31:13,454
Musíš je vyslechnout.
461
00:31:13,538 --> 00:31:15,039
Olivere, počkej. Stůj.
462
00:31:23,590 --> 00:31:25,550
Žádný prediktivní software není.
463
00:31:26,843 --> 00:31:28,845
Neexistuje a nikdy neexistoval.
464
00:31:29,554 --> 00:31:33,850
Všechny ty počítače, software,
je to jenom na oko, je to krytí.
465
00:31:35,727 --> 00:31:37,270
Tak jak…
466
00:31:37,353 --> 00:31:38,354
Dělám to sám.
467
00:31:41,774 --> 00:31:47,363
Nikdo nemůže tak často
a tak přesně odhadovat trh.
468
00:31:47,447 --> 00:31:50,575
To je pravda. Taky nehádám. Vzpomínám.
469
00:31:52,201 --> 00:31:54,287
O čem to sakra mluvíš?
470
00:31:54,370 --> 00:31:57,206
O tom, že nemůžeš firmu prodat, Olivere.
471
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Je mi líto.
472
00:32:01,127 --> 00:32:02,128
Vydrž.
473
00:32:02,211 --> 00:32:03,338
To tady nesmíš mít.
474
00:32:03,421 --> 00:32:05,840
Porušuju pravidla, protože ti přeskočilo.
475
00:32:05,924 --> 00:32:11,304
Kdybych mlčel, možná by žil, ale…
vyšetřoval nás komunikační úřad
476
00:32:11,387 --> 00:32:12,931
a napíchli mu telefon.
477
00:32:14,557 --> 00:32:18,770
Díky GPS a rozpoznávání hlasu mě našli,
jakmile jsem promluvil.
478
00:32:18,853 --> 00:32:20,480
Olivere, poslechni mě.
479
00:32:20,563 --> 00:32:22,440
Prosím. Je to nebezpečné.
480
00:32:22,523 --> 00:32:23,608
Přestaň!
481
00:32:31,950 --> 00:32:33,368
Cestovateli 001,
482
00:32:33,451 --> 00:32:34,953
jste mimo parametry mise.
483
00:32:35,036 --> 00:32:36,663
Proveďte okamžité sebeukončení.
484
00:32:58,142 --> 00:32:59,435
První nový vzkaz.
485
00:33:00,478 --> 00:33:05,274
Waltře, tady zase Katherine.
Jsem u své matky. Prosím zavolej mi.
486
00:33:18,663 --> 00:33:21,666
Wakefield:
Hned se vrať do tělocvičny.
487
00:33:38,641 --> 00:33:40,810
Ahoj, Callahane. Nevíš, co se děje?
488
00:33:41,019 --> 00:33:42,854
Wakefield mi napsal, ať přijdu.
489
00:33:42,937 --> 00:33:44,897
Stejně jako nám.
490
00:33:44,981 --> 00:33:46,107
Má to ve zvyku.
491
00:34:02,582 --> 00:34:03,750
Tak jsem tady.
492
00:34:04,542 --> 00:34:05,376
O co jde?
493
00:34:05,460 --> 00:34:07,378
To se ptám já tebe. Napsals mi.
494
00:34:08,838 --> 00:34:09,672
Já?
495
00:34:10,173 --> 00:34:11,090
Jo, mně taky.
496
00:34:42,997 --> 00:34:46,000
Takže váš partner taky
zemřel na aneurysma?
497
00:34:46,125 --> 00:34:46,959
Ano.
498
00:34:47,418 --> 00:34:49,337
A z vás se stal jediný vlastník?
499
00:34:49,420 --> 00:34:50,254
Ano.
500
00:34:51,881 --> 00:34:53,299
Podle vás jsem je zabil.
501
00:34:56,719 --> 00:34:58,429
Říkám vám, že to byl Ředitel.
502
00:35:02,725 --> 00:35:04,936
Nemáte se čeho bát, dr. Perrowová.
503
00:35:06,104 --> 00:35:09,941
Hrozně se mi ulevilo,
že jsem to ze sebe dostal.
504
00:35:14,403 --> 00:35:16,280
Jsem vám hrozně vděčný.
505
00:35:17,281 --> 00:35:18,116
Dobře.
506
00:35:19,117 --> 00:35:20,284
Podívejte, já…
507
00:35:20,535 --> 00:35:23,913
Nezlobte se, ale musím domů.
Dcera si bude dělat sta…
508
00:35:23,996 --> 00:35:25,581
Jistě, zdržel jsem vás.
509
00:35:27,125 --> 00:35:30,002
Váš mobil a platba v hotovosti
čekají venku.
510
00:35:31,963 --> 00:35:34,257
Rád bych si domluvil další schůzku.
511
00:35:40,721 --> 00:35:41,556
Vincente…
512
00:35:43,182 --> 00:35:44,642
potřebujete léky.
513
00:35:45,893 --> 00:35:47,019
Já vám nepomůžu.
514
00:35:47,103 --> 00:35:48,354
Jistěže pomůžete.
515
00:35:49,522 --> 00:35:51,065
To nevadí, že mi nevěříte.
516
00:35:52,942 --> 00:35:54,402
Můžu mluvit s někým,
517
00:35:54,485 --> 00:35:59,115
kdo mi zaručí lékařské tajemství.
518
00:35:59,198 --> 00:36:00,992
A štědře vám za to zaplatím.
519
00:36:02,451 --> 00:36:05,288
Je to ideální dohoda 21. století.
520
00:36:17,175 --> 00:36:19,886
Dr. Mason, pager dr. Masona.
521
00:36:21,304 --> 00:36:22,305
Grace.
522
00:36:23,306 --> 00:36:25,308
Pst. Jsem tady tajně.
523
00:36:25,725 --> 00:36:26,934
Co to děláš?
524
00:36:27,560 --> 00:36:30,229
Dělím se o nanoroboty, co mi dal D-13,
525
00:36:30,313 --> 00:36:31,731
abys mohl zase chodit.
526
00:36:31,814 --> 00:36:32,857
Slyšela jsem je.
527
00:36:34,400 --> 00:36:35,526
Děkuju.
528
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
Nemáš zač.
529
00:36:36,944 --> 00:36:40,573
Budu se zotavovat čtyřikrát dýl,
ale ty za to stojíš.
530
00:36:40,656 --> 00:36:42,867
Žádný roboty mi nepřidělili?
531
00:36:43,868 --> 00:36:45,453
Ředitel se na mě vykašlal.
532
00:36:46,037 --> 00:36:49,248
Jsi nejdýl žijící člověk na světě
a ještě si stěžuješ?
533
00:36:50,249 --> 00:36:51,876
Začínám to brát osobně.
534
00:36:58,633 --> 00:37:02,261
Počkat, nemaj se roboti
naprogramovat pro konkrétní úkol?
535
00:37:02,345 --> 00:37:04,263
Ano, a já jsem…
536
00:37:04,513 --> 00:37:05,556
Programátor.
537
00:37:06,724 --> 00:37:10,186
No jo, promiň, jsem úplně zfetovanej.
538
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
Postřelili mě.
539
00:37:13,356 --> 00:37:15,733
Stoupla jsem si před tebe,
tos už zapomněl?
540
00:37:17,693 --> 00:37:19,278
No jo vlastně.
541
00:37:21,489 --> 00:37:22,907
Dík za záchranu, sestři.
542
00:37:22,990 --> 00:37:26,410
No jo. Tak zmlkni a uzdravuj se,
musím se soustředit.
543
00:37:39,090 --> 00:37:40,424
Walte, myslel jsem…
544
00:37:40,508 --> 00:37:42,051
Jsem cestoval 4112.
545
00:37:44,762 --> 00:37:45,638
Mrzí mě to.
546
00:37:46,347 --> 00:37:47,932
Vím, že jste byli přátelé.
547
00:37:48,849 --> 00:37:49,684
Jak?
548
00:37:49,767 --> 00:37:52,937
0014 do toho kvantovýho počítače
zabudoval pojistku,
549
00:37:53,229 --> 00:37:57,233
která by to tady srovnala se zemí,
kdyby se v něm Wakefield začal vrtat.
550
00:37:58,359 --> 00:38:00,236
A ze všech se stali kandidáti.
551
00:38:01,070 --> 00:38:02,446
Slyšel jsem to. Kolik?
552
00:38:02,530 --> 00:38:04,490
Dvacet pět včetně Wakefielda.
553
00:38:04,865 --> 00:38:05,700
A co…
554
00:38:05,783 --> 00:38:08,077
Počítač se právě rozebírá a likviduje.
555
00:38:12,123 --> 00:38:13,124
Takže je po všem.
556
00:38:14,250 --> 00:38:15,668
Je po všem, Grante.
557
00:38:18,087 --> 00:38:20,423
Macu. Říkej mi Macu.
558
00:38:21,007 --> 00:38:22,800
Oni všechno zkracujou.
559
00:38:24,010 --> 00:38:24,844
Macu.
560
00:38:25,511 --> 00:38:27,847
Budeš mi muset se spoustou věcí pomoct.
561
00:38:29,473 --> 00:38:30,933
Vítej v jednadvacátým.
562
00:38:55,916 --> 00:38:56,751
Díky.
563
00:39:02,840 --> 00:39:04,008
SKRYTÉ ČÍSLO
564
00:39:16,812 --> 00:39:19,023
Je podle vás etický nastražit bombu
565
00:39:19,106 --> 00:39:22,651
a převzít všechny,
kdo by při explozi zahynuli?
566
00:39:23,694 --> 00:39:25,321
To je argumentace kruhem.
567
00:39:25,404 --> 00:39:28,908
Ředitel by takovou technologii
v 21. století nepřipustil.
568
00:39:29,200 --> 00:39:31,619
Ředitel byl ten, kdo ji nechal sestrojit.
569
00:39:31,702 --> 00:39:35,498
Hele, jeden moudrý muž mi kdysi řekl:
„Ber, když je co“.
570
00:39:36,332 --> 00:39:37,208
Ahoj.
571
00:39:38,376 --> 00:39:41,003
Nic mi neřekli,
ale nakoukla jsem do počítače
572
00:39:41,087 --> 00:39:42,838
v sesterně a…
573
00:39:43,881 --> 00:39:45,341
oba se z toho dostanou.
574
00:39:47,593 --> 00:39:49,136
Ber, když je co.
575
00:39:50,554 --> 00:39:52,223
Tak pojďte, hodím vás domů.
576
00:39:53,015 --> 00:39:54,100
Zůstanu tady.
577
00:39:55,726 --> 00:39:56,811
On by taky zůstal.
578
00:39:58,979 --> 00:40:02,691
Modrý tým na JIP, prosím. Modří na JIPku.
579
00:40:05,444 --> 00:40:06,987
Nakonec tě nezabiju.
580
00:40:09,073 --> 00:40:09,907
Aha.
581
00:40:11,283 --> 00:40:12,118
Dobře.
582
00:40:13,869 --> 00:40:14,912
Už jsem si říkal.
583
00:40:15,955 --> 00:40:19,208
Když se to semlelo,
musel probíhat nějaký mocenský boj.
584
00:40:21,335 --> 00:40:23,170
Kdoví, kdo to ten příkaz vydal.
585
00:40:24,338 --> 00:40:26,257
Aspoň se to vyřešilo.
586
00:40:28,300 --> 00:40:29,135
Ale stejně…
587
00:40:30,803 --> 00:40:32,012
muselo to být těžký.
588
00:40:40,479 --> 00:40:41,689
Dík za svezení.
589
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
Davide.
590
00:41:07,756 --> 00:41:08,799
Vždyť je noc.
591
00:41:10,718 --> 00:41:11,719
Nejde to pryč.
592
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Chci říct…
593
00:41:15,681 --> 00:41:17,516
mohli po sobě aspoň uklidit.
594
00:41:17,600 --> 00:41:21,103
Bylo tady tolik lidí, určitě
někdo z nich umí používat mop.
595
00:41:22,313 --> 00:41:23,606
Ale oni tu radši…
596
00:41:24,482 --> 00:41:26,150
nechaj obří flek od krve a…
597
00:41:26,358 --> 00:41:28,402
kontakt na úklidovou firmu.
598
00:41:28,736 --> 00:41:30,613
Že si vůbec odvezli to tělo.
599
00:41:31,155 --> 00:41:33,324
Mrzí mě, že sis tím musel projít.
600
00:41:35,201 --> 00:41:36,952
Mimochodem, neměl totožnost.
601
00:41:37,620 --> 00:41:39,163
Což mi přijde fascinující.
602
00:41:39,872 --> 00:41:42,583
Nejenže neměl občanku,
neměl vůbec totožnost.
603
00:41:45,377 --> 00:41:46,795
Ale to už určitě víš.
604
00:41:49,715 --> 00:41:51,383
Ray je milej chlápek.
605
00:41:52,384 --> 00:41:55,012
- Počkej, pomůžu ti.
- To je dobrý. Zkouším…
606
00:41:55,262 --> 00:41:56,514
zkouším jedlou sodu.
607
00:41:57,681 --> 00:42:02,811
Dobrá zpráva je, že moje sousedka,
ta Indka odvedle, jejíž jméno neznám,
608
00:42:04,188 --> 00:42:05,648
řekla strážnici Boydový…
609
00:42:06,899 --> 00:42:11,654
jejíž jméno si nevím proč pamatuju,
že ten chlap, co jí vlezl do bytu, byl…
610
00:42:12,154 --> 00:42:15,199
mohutný plešoun
se silným kanadským přízvukem.
611
00:42:19,036 --> 00:42:20,162
Ti Kanaďani.
612
00:42:21,330 --> 00:42:22,331
Bacha na ně.
613
00:42:22,957 --> 00:42:25,084
Ale to už určitě taky všechno víš.
614
00:42:25,668 --> 00:42:27,294
Davide, nech toho.
615
00:42:27,378 --> 00:42:31,674
Mám být k dispozici v případě
budoucích otázek, ať to znamená cokoli.
616
00:42:31,757 --> 00:42:32,591
To je dobře.
617
00:42:32,675 --> 00:42:34,301
Jo… Úplně super.
618
00:42:40,641 --> 00:42:42,226
Můžu pro tebe něco udělat?
619
00:42:42,935 --> 00:42:44,228
Dáš si čaj?
620
00:42:48,649 --> 00:42:52,695
Víš, už jsem jich měl asi 57.
Docela mě to nakoplo.
621
00:42:57,199 --> 00:42:58,158
Co můžu udělat?
622
00:43:02,580 --> 00:43:03,497
Tohle je fajn.
623
00:43:08,335 --> 00:43:10,879
Spi dneska v posteli, já půjdu na gauč.
624
00:43:13,340 --> 00:43:14,925
Jo, dneska to asi udělám.
625
00:43:15,884 --> 00:43:17,052
Padám únavou.
626
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
Dobře.
627
00:43:21,932 --> 00:43:23,225
Jak bylo v práci?
628
00:43:57,176 --> 00:44:00,054
Z JAKÉ DOBY JSI?
629
00:44:12,358 --> 00:44:14,985
Překlad titulků: Jiří Nehyba