1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,723 Und der Traum fängt immer gleich an. 3 00:00:16,850 --> 00:00:22,981 TODESZEITPUNKT: 08:46:40 4 00:00:32,407 --> 00:00:35,201 -Wo ist Greg? -Er ist krank. Ich springe für ihn ein. 5 00:00:35,285 --> 00:00:38,038 Mr. Corrigan hat um 8:45 Uhr eine Telefonkonferenz. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,497 Kein Problem. 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,418 -Hallo, Greg. -Ich bin Vincent. 8 00:00:43,501 --> 00:00:44,627 Der Bildschirm hängt. 9 00:00:44,711 --> 00:00:47,046 Ich brauche ihn in fünf Minuten für einen Anruf. 10 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 Ja, aber sicher. Ich muss nur kurz da ran. 11 00:00:49,841 --> 00:00:52,927 Hal, ich muss mal den Techniker an meinen Computer lassen. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,722 Ich gehe schnell in ein anderes Büro. Bleiben Sie dran. 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,807 Es dauert nur zwei Minuten. 14 00:01:00,518 --> 00:01:03,188 Ich wette, Sie schalten ihn nur ein und aus, oder? 15 00:01:03,271 --> 00:01:04,647 Nein, nein, Sir. 16 00:01:15,825 --> 00:01:20,705 ANKUNFTSZEIT 17 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 Als ich im 21. Jahrhundert ankomme, stimmt etwas nicht. 18 00:02:00,453 --> 00:02:04,541 Den historischen Aufzeichnungen zufolge saß Anthony Corrigan, Börsenmakler, 19 00:02:05,250 --> 00:02:07,877 an seinem Schreibtisch bei einer Telefonkonferenz. 20 00:02:08,628 --> 00:02:11,381 Aber stattdessen saß da jemand anders. 21 00:02:16,219 --> 00:02:17,595 Wir lagen falsch. 22 00:02:22,892 --> 00:02:24,310 Ich schreibe die Nachricht. 23 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Aber der Computer bleibt hängen. 24 00:02:28,773 --> 00:02:31,818 Ich habe das 100-mal geübt, aber alles läuft schief. 25 00:02:32,944 --> 00:02:35,321 Ich starte den PC neu, aber die Zeit läuft. 26 00:02:53,047 --> 00:02:54,799 Die Mission ist gescheitert. 27 00:02:59,012 --> 00:03:01,180 Warum sollte ich mich also opfern? 28 00:03:25,413 --> 00:03:28,458 Ich entscheide, dass ich sie zumindest warnen sollte. 29 00:03:30,126 --> 00:03:31,794 Bitte mal herhören! 30 00:03:31,878 --> 00:03:35,965 Ich kann nicht erklären, warum, aber wenn Sie hierbleiben, sterben Sie. 31 00:03:41,387 --> 00:03:43,139 Sie müssen sofort raus hier. 32 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 Greg. 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,560 Was machen Sie da? 34 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Ich renne. 35 00:03:52,523 --> 00:03:56,110 Ich weiß nicht, in welchem Stock ich bin, nur, dass ich mich beeilen muss. 36 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 Zuerst höre ich das Flugzeug. 37 00:04:16,756 --> 00:04:17,882 Dann die Explosion. 38 00:04:23,012 --> 00:04:26,849 Ich erinnere mich an nichts weiter, bis ich draußen bin und nach oben sehe. 39 00:04:26,933 --> 00:04:28,810 Kommen Sie, alle raus! Los! 40 00:04:40,113 --> 00:04:42,532 Wir müssen das Gebäude evakuieren! 41 00:05:00,800 --> 00:05:03,511 Alle um mich herum starren auf die Zerstörung, 42 00:05:03,594 --> 00:05:07,890 während ich die Reste des Mannes loswerde, der an diesem Tag sterben sollte. 43 00:05:14,522 --> 00:05:16,482 Dann höre ich das zweite Flugzeug. 44 00:05:23,489 --> 00:05:25,199 Und dann wache ich auf. 45 00:05:29,287 --> 00:05:32,290 Träume vom 11. September sind nicht ungewöhnlich, Vincent. 46 00:05:32,373 --> 00:05:35,168 Auch nicht bei Menschen, die gar nicht in der Nähe waren. 47 00:05:35,918 --> 00:05:38,087 Ich habe diesen Traum, weil es passiert ist. 48 00:05:40,006 --> 00:05:42,550 Meine Mission war ein Machbarkeitsnachweis. 49 00:05:43,217 --> 00:05:47,013 Ich schicke die Bestätigung, dass ich im 21. Jahrhundert gelandet bin. 50 00:05:47,096 --> 00:05:49,432 Dann sterbe ich, um meine Spuren zu verwischen. 51 00:05:49,515 --> 00:05:51,934 Aber... ich habe überlebt. 52 00:05:53,644 --> 00:05:55,146 Da kennen sie keine Gnade. 53 00:05:55,897 --> 00:05:58,816 Sie haben Angst, dass der, für den die Nachricht war, 54 00:05:58,900 --> 00:06:00,109 Sie bestrafen will? 55 00:06:01,319 --> 00:06:03,196 Sie sind schon hier. 56 00:06:03,279 --> 00:06:05,156 Die Geschichte hat sich verändert. 57 00:06:05,239 --> 00:06:07,784 Zumindest die, an die ich mich erinnere. 58 00:06:09,577 --> 00:06:11,162 Und sie werden mich finden. 59 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 Walt! Was hat so lange gedauert? 60 00:06:46,989 --> 00:06:48,908 Sei froh, dass ich hier sein darf. 61 00:06:48,991 --> 00:06:51,160 Ich sage dir nur eins, hör gut zu. 62 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Zerstör dieses Gerät. 63 00:06:52,870 --> 00:06:54,580 Egal, was dazu nötig ist. 64 00:06:55,206 --> 00:06:57,166 Noch nie war etwas so wichtig. 65 00:06:57,250 --> 00:06:58,417 Das Ding in der Scheune? 66 00:06:58,501 --> 00:07:00,336 -Du musst es sofort tun. -Was ist das? 67 00:07:00,920 --> 00:07:03,381 Was hast du mit den Leuten in der Scheune zu tun? 68 00:07:03,464 --> 00:07:05,925 Wir hatten sie schon vor Monaten im Visier. 69 00:07:06,008 --> 00:07:08,386 Du hast gesagt, das sind nur Jugendliche. 70 00:07:09,220 --> 00:07:12,807 Ich frage, weil zwei im Krankenhaus liegen und ein Bauer tot ist. 71 00:07:18,479 --> 00:07:20,022 Na gut. 72 00:07:20,106 --> 00:07:21,107 Dann rede ich. 73 00:07:22,024 --> 00:07:23,776 Vor ein paar Wochen gab es 74 00:07:23,860 --> 00:07:28,114 eine streng geheime Anfrage nach Veränderungen bei dir. 75 00:07:28,781 --> 00:07:32,201 Ich bestätigte gegenüber FBI-Agenten mit teuren Sonnenbrillen... 76 00:07:32,285 --> 00:07:34,495 Ihre Freunde geben in diesem Moment auf. 77 00:07:34,579 --> 00:07:36,456 Sir, ich brauche Ruhe zum Nachdenken. 78 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Deine Frau hat es auch bemerkt. 79 00:07:38,124 --> 00:07:42,086 Nichts, das man konkret benennen kann, aber genug, um es zu bemerken. 80 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 Wenn diese Leute was gegen dich in der Hand haben, 81 00:07:46,382 --> 00:07:48,968 wenn sie dich zu was zwingen, können wir dir helfen! 82 00:07:49,635 --> 00:07:50,970 Zerstör das Gerät. 83 00:07:52,680 --> 00:07:53,806 Mehr will ich nicht. 84 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Das werden sie nie tun, Boss. 85 00:07:56,142 --> 00:07:57,643 Philip, benutz nicht die Coms. 86 00:07:58,686 --> 00:08:00,313 Ich rede nicht mehr mit Ihnen. 87 00:08:16,746 --> 00:08:18,164 Bevor ich gehe... 88 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Ich soll dich fragen, was das ist. 89 00:08:24,128 --> 00:08:25,296 Tja, Walt... 90 00:08:26,797 --> 00:08:28,591 Das ist ein Taschentuch. 91 00:08:29,175 --> 00:08:32,637 -Angeblich ist es ein Kommunikationsgerät. -Ach ja? 92 00:08:32,720 --> 00:08:37,475 Es besteht aus Graphen, ein Material, an dessen Entwicklung wir noch arbeiten. 93 00:08:37,558 --> 00:08:41,062 Es wird wohl von der natürlichen Körperelektrizität gespeist. 94 00:08:41,687 --> 00:08:45,024 Es soll verschlüsselte Signale meilenweit senden können. 95 00:08:45,858 --> 00:08:48,986 Das hier ist von dem Schüler, der gerade operiert wird. 96 00:08:52,114 --> 00:08:54,659 -Wie geht es ihr? -Gewehrschuss aus nächster Nähe. 97 00:08:54,742 --> 00:08:56,911 Die Milz ist stark beschädigt und... 98 00:08:56,994 --> 00:08:59,205 -Wer sind Sie? -Sie wurden nicht informiert? 99 00:08:59,288 --> 00:09:01,499 Ich wurde vom Grace-Krankenhaus geschickt. 100 00:09:03,459 --> 00:09:04,293 Derek. 101 00:09:08,881 --> 00:09:09,799 Absaugen. 102 00:09:10,508 --> 00:09:12,009 Kümmern wir uns um die Blutung. 103 00:09:13,636 --> 00:09:17,682 Die Kugel sitzt zwischen Th-12 und L-1. Das könnte den Lendennerven schaden. 104 00:09:17,765 --> 00:09:20,601 Der Blutverlust lässt sich ohnehin nicht ausgleichen. 105 00:09:20,685 --> 00:09:22,937 Okay... Holen Sie sie raus. 106 00:09:28,693 --> 00:09:30,152 Ich gebe zu Protokoll, 107 00:09:30,236 --> 00:09:33,948 dass Sie erlaubt haben, ohne einen Anwalt Ihre Nachrichten abzuhören. 108 00:09:34,031 --> 00:09:36,576 Ich habe nichts zu verbergen, also... 109 00:09:37,118 --> 00:09:38,327 Moment, was machen Sie? 110 00:09:39,078 --> 00:09:43,833 -Eine gespeicherte Nachricht abspielen. -Aber die hat nichts damit zu tun. 111 00:09:45,084 --> 00:09:47,878 Sie kam von einem Handy, das auf Ihren Namen läuft. 112 00:09:47,962 --> 00:09:51,507 Und zwar zwei Sekunden bevor ein Mann ohne Papiere, 113 00:09:51,924 --> 00:09:54,927 der Ihnen angeblich eine Waffe an den Kopf gehalten hat, 114 00:09:55,011 --> 00:09:57,305 von der Wohnung nebenan aus erschossen wurde. 115 00:09:57,388 --> 00:09:59,682 Sie haben die Nachricht gespeichert, weil... 116 00:10:00,808 --> 00:10:02,727 Die musste ich einfach behalten. 117 00:10:06,230 --> 00:10:08,232 Hey, David, ich bin's. 118 00:10:08,316 --> 00:10:10,818 Diesmal hinterlasse ich dir eine doofe Nachricht. 119 00:10:10,901 --> 00:10:13,237 Du machst dir Sorgen, wenn ich mich nicht melde. 120 00:10:13,321 --> 00:10:16,949 Also wollte ich dir Bescheid geben, dass ich eine Weile weg sein könnte. 121 00:10:17,033 --> 00:10:19,660 Ich könnte vielleicht sogar versetzt werden. 122 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 Mach dir keine Sorgen, wenn du nichts von mir hörst. 123 00:10:22,705 --> 00:10:26,042 Ich weiß noch gar nicht, ob es dazu kommt, aber falls... 124 00:10:27,585 --> 00:10:30,963 Danke, dass du für mich da warst, als ich jemanden gebraucht habe. 125 00:10:31,589 --> 00:10:34,342 Bis zum nächsten Mal, in einem anderen Leben, ja? 126 00:10:34,550 --> 00:10:35,551 Leb wohl, David. 127 00:10:39,680 --> 00:10:41,015 Sehen Sie? 128 00:10:42,350 --> 00:10:43,517 So ein Schwachsinn! 129 00:10:44,393 --> 00:10:46,354 Mann, der ist ja mies gelaunt. 130 00:10:46,437 --> 00:10:48,064 Soll das ein Witz sein? 131 00:10:48,147 --> 00:10:49,732 Jeff, mäßigen Sie sich. 132 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 -Ich habe es doch erklärt. -Aber es sieht übel aus. 133 00:10:52,485 --> 00:10:56,405 -Sie haben auf ein Kind geschossen. -Das sonst Carly erschossen hätte. 134 00:10:56,489 --> 00:10:59,325 Es hat seine Mutter und seinen Bruder ermordet. 135 00:11:00,117 --> 00:11:01,118 Das gleiche Kind? 136 00:11:01,202 --> 00:11:05,081 Beide bekamen einen Bleistift in den Kopf. Das Mädchen war geisteskrank. 137 00:11:05,665 --> 00:11:07,833 Sehen Sie zu, dass Carly eine Aussage macht, 138 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 dann sind Sie nur der, der reagieren musste. 139 00:11:10,169 --> 00:11:12,296 Okay, Carly geht nicht an ihr Handy. 140 00:11:13,506 --> 00:11:14,924 Wir haben ein paar Probleme. 141 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 Ich muss Ihnen leider Ihre Dienstmarke abnehmen. 142 00:11:17,927 --> 00:11:20,429 -Die Spurensicherung hat Ihre Waffe. -Kommen Sie. 143 00:11:20,513 --> 00:11:23,724 -Das ist doch Schwachsinn. Reden wir... -Hey, nein. 144 00:11:23,808 --> 00:11:26,018 Nicht mit Ihrer Fahne, okay? 145 00:11:26,477 --> 00:11:30,064 Wenn ich auf ein Kind schießen müsste, bräuchte ich auch ein paar Drinks. 146 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 Das wird sich klären. 147 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Gehen Sie nach Hause. 148 00:11:44,495 --> 00:11:47,331 Ich sehe, dass du innerlich mit dir kämpfst. 149 00:11:51,585 --> 00:11:55,381 -Wenn du dir Sorgen um Kat machst... -Sie hat keine Ahnung. 150 00:11:56,006 --> 00:11:59,093 Sie hat angerufen und erzählt, dass du sie weggeschickt hast. 151 00:12:00,302 --> 00:12:03,055 Dass dein Leben in Gefahr sei. Und ihres auch. Stimmt das? 152 00:12:05,266 --> 00:12:08,477 Darum habe ich ein Team zusammengestellt, um nach dir zu suchen. 153 00:12:08,561 --> 00:12:11,439 Wir haben dein Auto geortet, und dann war es weg. 154 00:12:11,522 --> 00:12:13,858 Ja, aber... Es geht ihr gut? 155 00:12:17,194 --> 00:12:19,822 Wenn du nicht redest, kommst du nicht frei. 156 00:12:19,905 --> 00:12:23,117 Dann erfährt Kat vielleicht nie, ob du tot bist oder ob du lebst. 157 00:12:23,200 --> 00:12:26,162 Zerstör das Gerät, Walt. Bitte. 158 00:12:28,539 --> 00:12:29,832 Ich flehe dich an. 159 00:12:32,585 --> 00:12:35,004 Ich sollte dir das vielleicht nicht sagen, 160 00:12:35,087 --> 00:12:37,798 aber mir wurde gesagt, das Gerät sei viel weiter als... 161 00:12:39,842 --> 00:12:42,678 Danke, Agent Forbes. Ich mache jetzt weiter. 162 00:12:42,761 --> 00:12:44,388 Ich brauche mehr Zeit. 163 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 Im Ernst? 164 00:12:47,183 --> 00:12:49,977 Sie erzählen ihm mehr als er Ihnen erzählt. 165 00:12:50,644 --> 00:12:52,605 Aber, hey. Danke für den Versuch. 166 00:12:53,522 --> 00:12:54,857 Walt. 167 00:12:54,940 --> 00:12:56,901 Denk an das, was ich gesagt habe. 168 00:12:56,984 --> 00:12:59,278 Ja, ja. Zerstör das Gerät. 169 00:12:59,695 --> 00:13:01,197 Er hat Sie schon verstanden. 170 00:13:01,864 --> 00:13:03,407 Das haben wir alle. 171 00:13:06,118 --> 00:13:08,078 Daraus wird nichts. 172 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 Fühlen Sie sich bedroht, Vincent? 173 00:13:14,919 --> 00:13:17,254 Nein, ich habe Verteidigungsmöglichkeiten. 174 00:13:18,214 --> 00:13:23,594 Deuteriumoxid in der Zentralheizung wirkt als Raum-Zeit-Bremsmechanismus. 175 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 Es verlangsamt die Neutronen. 176 00:13:27,389 --> 00:13:29,266 Keine Sorge, es ist nicht radioaktiv. 177 00:13:29,975 --> 00:13:32,895 Müssten sie nicht denken, dass Sie gestorben sind? 178 00:13:33,312 --> 00:13:35,523 Warum sollten sie noch hinter Ihnen her sein? 179 00:13:36,857 --> 00:13:39,151 Weil sie mich schon zweimal gefunden haben. 180 00:13:41,445 --> 00:13:45,658 Ich habe New York verlassen und den Zug Richtung Nordwesten genommen. 181 00:13:46,742 --> 00:13:49,370 Ich hatte das Geld und die Aktienpapiere aus dem Safe, 182 00:13:49,453 --> 00:13:52,081 aber um untertauchen zu können, brauchte ich mehr. 183 00:13:52,748 --> 00:13:57,211 Den Aufzeichnungen zufolge war ein Oliver Norton Tech-Millionär geworden. 184 00:13:57,294 --> 00:13:59,630 Ich habe mich in den Vorgang eingebracht, 185 00:13:59,713 --> 00:14:02,883 so unsichtbar wie möglich, und mir einen Anteil gesichert. 186 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 Ich machte Oliver klar, dass ich lähmende Phobien hatte. 187 00:14:08,347 --> 00:14:12,101 Probleme im Umgang mit Menschen, mit Privatsphäre. 188 00:14:12,184 --> 00:14:13,936 Er wurde Strohmann für meine Firma, 189 00:14:14,019 --> 00:14:18,107 die mithilfe firmeneigener Software die Marktentwicklung voraussagt. 190 00:14:18,190 --> 00:14:21,277 Natürlich durfte die niemand sehen, nicht mal er. 191 00:14:21,360 --> 00:14:24,488 Solange die Vorhersagen richtig waren, war es ihm egal. 192 00:14:24,572 --> 00:14:27,950 Er war sogar so dankbar, dass er mich ständig belohnen wollte. 193 00:14:30,202 --> 00:14:34,039 Und dann stellte mich Oliver der Frau vor, die Taylors Mutter wurde. 194 00:14:39,628 --> 00:14:41,046 Kumpel! 195 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 -Das ist deine Assistentin. -Bitte? 196 00:14:43,340 --> 00:14:46,719 -Vincent, freut mich sehr. -Ich brauche keine Assistentin. 197 00:14:46,802 --> 00:14:49,471 Doch. Ich muss so tun, als würde ich eine Firma leiten. 198 00:14:49,555 --> 00:14:52,182 -Tut mir leid, das geht nicht. -Vertrau mir, ja? 199 00:14:52,266 --> 00:14:54,560 Irene weiß, wie es bei dir läuft. 200 00:14:54,643 --> 00:14:58,147 Keine Handys, keine Radios, keine Webcams, kein Leben, kein Spaß. 201 00:14:58,230 --> 00:15:01,942 Und ich verstehe das. Ich mag auch keine Menschenmengen. 202 00:15:07,323 --> 00:15:10,784 Ich weiß nicht, ob ich etwas für Sie zu tun habe. 203 00:15:11,327 --> 00:15:14,330 Schwierige Menschen halten sich oft für pflegeleicht. 204 00:15:15,205 --> 00:15:17,041 Du brauchst das, Partner. 205 00:15:20,169 --> 00:15:22,755 Und eigentlich brauchte ich menschliche Kontakte. 206 00:15:24,006 --> 00:15:25,925 Das muss Oliver gewusst haben. 207 00:15:27,551 --> 00:15:31,180 Sie sagten, Ihre Frau sei an einem Aneurysma gestorben. 208 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 Ja. Da wurde ich zum ersten Mal gefunden. 209 00:15:33,849 --> 00:15:34,850 Dad? 210 00:15:34,934 --> 00:15:37,645 Du weißt, ich will nicht gestört werden. 211 00:15:37,728 --> 00:15:40,397 Pepper muss raus, und Mr. Morraca ist nicht da. 212 00:15:41,774 --> 00:15:45,444 Na gut, dann geh mit ihr raus. Ich behalte dich im Auge. 213 00:15:45,527 --> 00:15:46,654 Okay. 214 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Hi. 215 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 Hallo. 216 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 Komm, Pepper. 217 00:15:52,743 --> 00:15:54,119 Er sieht Ihnen ähnlich. 218 00:15:54,828 --> 00:15:58,666 Er sieht dem Host ähnlich, von dem die Chromosomen stammen. 219 00:15:59,333 --> 00:16:00,501 Nicht mir. 220 00:16:10,260 --> 00:16:11,428 David Mailer. 221 00:16:12,721 --> 00:16:14,056 Ja. 222 00:16:14,598 --> 00:16:17,226 -Ich bin Ihr Anwalt. -Ich habe keinen Anwalt. 223 00:16:17,309 --> 00:16:19,770 Pearson meinte, Sie bräuchten meine Hilfe. 224 00:16:20,604 --> 00:16:23,899 -Ich kenne keinen Pearson. -Ein Freund von Marcy. 225 00:16:23,983 --> 00:16:26,652 Marcy. Oh Gott, ja. Geht es ihr gut? 226 00:16:26,735 --> 00:16:27,820 Sind Sie... 227 00:16:27,903 --> 00:16:30,447 Sind Sie ein Anwalt des FBI? 228 00:16:30,531 --> 00:16:32,616 Nein. 229 00:16:34,994 --> 00:16:38,122 Sie hat gesagt, Sie seien besonders, aber nicht, wie sehr. 230 00:16:38,789 --> 00:16:40,082 Was? 231 00:16:40,165 --> 00:16:41,625 Tut mir leid, das ist... 232 00:16:42,376 --> 00:16:44,670 Das hier ist überhaupt nicht mein Ding. 233 00:16:44,753 --> 00:16:48,882 David, zum Glück ist das genau mein Ding. Ich bin sehr gut darin. 234 00:16:50,259 --> 00:16:54,847 Also, Sie müssen mit ungefähr zehn Jahren rechnen. 235 00:16:54,930 --> 00:16:56,724 Neun mit guter Führung. 236 00:16:59,059 --> 00:17:00,227 Was? 237 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 Nein, das war nur ein Witz. 238 00:17:03,856 --> 00:17:05,607 Wieso... Meine Güte. 239 00:17:09,778 --> 00:17:12,948 So benehmen sich echte FBI-Agenten nicht, MacLaren. 240 00:17:13,032 --> 00:17:15,367 Ihre Protokolle sind total unvollständig. 241 00:17:15,451 --> 00:17:18,370 Wir hätten Ihnen allen längst auf die Spur kommen müssen. 242 00:17:18,454 --> 00:17:20,205 Ihnen allen? Was soll das heißen? 243 00:17:20,289 --> 00:17:23,417 Agent Forbes sagt, Sie sind plötzlich wie ausgewechselt... 244 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Sehen Sie sich mein Blut an, meine Fingerabdrücke. 245 00:17:26,211 --> 00:17:27,296 Was Sie wollen. 246 00:17:27,379 --> 00:17:28,839 ...und verbringen Ihre Zeit 247 00:17:28,922 --> 00:17:31,258 mit einem Schüler, dessen Schulberaterin, 248 00:17:31,341 --> 00:17:33,927 einer alleinerziehenden Mutter, einem Junkie, 249 00:17:34,011 --> 00:17:36,555 einem Bauer und, was mich am meisten verwirrt, 250 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 einer geistig behinderten Frau, die Betreuung braucht. 251 00:17:41,018 --> 00:17:43,812 Philip Pearson ist mein Informant in einem Hackerfall. 252 00:17:43,896 --> 00:17:47,399 Ich habe vermutet, dass das Gerät zur Übernahme von Internet... 253 00:17:47,483 --> 00:17:51,236 Überspringen wir Ihr Märchen von einem Szenario, 254 00:17:51,320 --> 00:17:54,073 in dem diese Leute in der Scheune 255 00:17:54,156 --> 00:17:58,452 mit dem rätselhaften Gerät irgendwas tun, das Sinn ergibt. 256 00:18:03,999 --> 00:18:05,959 Wer auch immer Sie sind, 257 00:18:06,043 --> 00:18:08,045 und für wen auch immer Sie arbeiten... 258 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 Wir sind Ihnen jetzt auf der Spur. 259 00:18:15,886 --> 00:18:19,431 Ich bin alleinerziehende Mutter. Und da bin ich nicht die einzige. 260 00:18:20,265 --> 00:18:23,560 Das klingt jetzt seltsam, wahrscheinlich verrückt, 261 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 aber ich sage es einfach. 262 00:18:26,897 --> 00:18:28,315 Ich habe eine Schildkröte. 263 00:18:28,398 --> 00:18:31,151 Ich bin überstürzt gegangen, da sind überall Scherben. 264 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 Finden Sie das witzig? 265 00:18:33,904 --> 00:18:35,030 Nein. 266 00:18:35,114 --> 00:18:38,408 Ich bin Bibliothekarin. Das ist alles. 267 00:18:38,492 --> 00:18:39,785 Sie sind mehr als das. 268 00:18:50,754 --> 00:18:52,047 Klemmen. 269 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 Okay. 270 00:18:58,303 --> 00:18:59,763 Kammerflimmern! 271 00:19:02,808 --> 00:19:04,643 Defibrillation vorbereiten. 272 00:19:08,397 --> 00:19:10,357 Er lädt. Eins, zwei, drei. 273 00:19:10,440 --> 00:19:11,608 Achtung! Schock! 274 00:19:18,448 --> 00:19:20,826 -Sie stabilisiert sich. -Na bitte. 275 00:19:25,747 --> 00:19:27,124 Das bin ich nicht. 276 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 Das sind eindeutig Sie. 277 00:19:31,211 --> 00:19:33,589 Ich kann mich nicht daran erinnern. 278 00:19:34,381 --> 00:19:36,800 Darf ich denn niemanden anrufen? 279 00:19:37,551 --> 00:19:40,262 -Wen wollen Sie anrufen? -Meinen Babysitter. 280 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 Jeffrey Jr. ist jetzt in der Obhut des Jugendamtes. 281 00:19:43,515 --> 00:19:45,809 Was? Warum? 282 00:19:45,893 --> 00:19:48,061 Er sollte bei seiner Mutter sein! 283 00:19:48,145 --> 00:19:50,647 Wie lange wollen Sie mich denn hier festhalten? 284 00:19:50,731 --> 00:19:53,567 -Setzen Sie sich wieder. -Erlaubnis, um auszubrechen. 285 00:19:53,650 --> 00:19:55,444 -Ich will mein Kind! -Hinsetzen. 286 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 -Ich will zu ihm! -Auf dein Kommando. 287 00:19:57,571 --> 00:19:58,655 Welches Kommando? 288 00:19:59,948 --> 00:20:01,283 Äh, Leute... 289 00:20:01,366 --> 00:20:02,659 Was machen wir? 290 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 Darf ich es noch mal sehen? 291 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 In drei... 292 00:20:09,875 --> 00:20:11,043 ...zwei... 293 00:20:14,838 --> 00:20:15,714 ...eins. 294 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Bin unterwegs. 295 00:20:28,310 --> 00:20:29,561 Ich auch. 296 00:20:35,943 --> 00:20:37,361 Wissen wir, was wir tun? 297 00:20:37,986 --> 00:20:39,071 Verschwinden. 298 00:20:50,207 --> 00:20:53,835 -Vergiss nicht Protokoll 3. -Vergiss nicht, dass ich dich töten soll. 299 00:20:53,919 --> 00:20:55,921 Richtig. Das ist kein guter Zeitpunkt. 300 00:20:56,004 --> 00:20:57,005 Leute. 301 00:20:57,965 --> 00:20:59,591 Ich glaube, Philip ist hier. 302 00:21:03,553 --> 00:21:06,056 Der Sturz war ganz schön hart. 303 00:21:06,139 --> 00:21:07,182 Marcy. 304 00:21:10,269 --> 00:21:14,314 Nur eine Gehirnerschütterung. Das überlebt er. Verschwinden wir. 305 00:21:14,398 --> 00:21:15,524 Na los. 306 00:21:44,011 --> 00:21:45,345 Das sieht schmerzhaft aus. 307 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 Sie haben keinen getötet. Du schuldest mir einen Dollar. 308 00:21:48,307 --> 00:21:50,559 -Wie weit sind sie? -Fast bei der Turnhalle. 309 00:21:51,935 --> 00:21:53,270 Na schön. 310 00:21:54,021 --> 00:21:55,439 Mal sehen, was sie tun. 311 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 Boss? 312 00:22:06,366 --> 00:22:07,868 Lieber Himmel. 313 00:22:08,535 --> 00:22:10,203 Hier geht es nicht raus. 314 00:22:10,287 --> 00:22:12,873 Nein. Das nicht. 315 00:22:32,642 --> 00:22:34,936 Mac, wir müssen verschwinden. 316 00:22:43,028 --> 00:22:44,529 Los. 317 00:22:49,659 --> 00:22:51,119 Das hatte ich befürchtet. 318 00:22:53,872 --> 00:22:56,291 Okay, wir sind hier. 319 00:22:56,374 --> 00:22:57,459 Und jetzt? 320 00:23:07,427 --> 00:23:11,473 Wir haben uns gefragt, ob Sie es wirklich zerstören würden. 321 00:23:12,224 --> 00:23:16,436 Es kam uns komisch vor. Schließlich haben Sie das Ding gebaut. 322 00:23:16,520 --> 00:23:19,898 Sie könnten bei der Gelegenheit zeigen, was man damit machen kann. 323 00:23:21,233 --> 00:23:22,400 Unter Aufsicht. 324 00:23:23,735 --> 00:23:24,861 Selbstverständlich. 325 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 Tut mir leid. 326 00:23:30,659 --> 00:23:32,285 Daraus wird nichts. 327 00:23:37,624 --> 00:23:42,254 Dr. Kravitz, Besuch für Sie im Hauptfoyer. 328 00:23:43,588 --> 00:23:45,006 Mr. und Mrs. Holden? 329 00:23:45,924 --> 00:23:47,008 Geht es Trevor gut? 330 00:23:47,092 --> 00:23:50,679 -Er hat die Operation überstanden. -Was ist denn passiert? 331 00:23:52,389 --> 00:23:55,058 Ihr Sohn war in eine Schießerei verwickelt. 332 00:23:55,142 --> 00:23:57,853 Wir haben eine Kugel entfernt und sein Leben gerettet. 333 00:23:57,936 --> 00:24:02,357 Sie lag gefährlich nahe am Rückenmark. Es ist immer noch stark gereizt. 334 00:24:02,774 --> 00:24:04,025 Können wir zu ihm? 335 00:24:04,526 --> 00:24:06,069 Frühestens morgen. 336 00:24:06,153 --> 00:24:09,906 -Also wird er es schaffen? -Ich bin zuversichtlich, dass er überlebt. 337 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 Er ist sehr stark. 338 00:24:11,616 --> 00:24:15,745 Aber er wird womöglich seine Beine nicht mehr bewegen können. 339 00:24:22,002 --> 00:24:24,504 Wie alt war Taylor, als seine Mutter starb? 340 00:24:25,964 --> 00:24:27,048 Ein Baby. 341 00:24:30,468 --> 00:24:33,847 Ich verbrachte die letzte Hälfte meines vorigen Lebens damit, 342 00:24:33,930 --> 00:24:36,892 an einer Krankheit zu verenden, die noch nicht existiert. 343 00:24:38,310 --> 00:24:41,188 Ich habe nicht damit gerechnet, mal eine Familie zu haben. 344 00:24:41,813 --> 00:24:43,064 Eine liebevolle Frau. 345 00:24:43,982 --> 00:24:45,192 Ein Kind. 346 00:24:47,194 --> 00:24:51,239 Irene dachte, ich würde wütend werden, wenn sie mir von dem Baby erzählt. 347 00:24:52,616 --> 00:24:54,910 Dass ich es für eine Falle halten würde. 348 00:24:56,661 --> 00:24:58,246 Woher sollte sie wissen, 349 00:24:59,247 --> 00:25:02,459 dass in der Zukunft, die hinter mir lag, ein Leben so kostbar war? 350 00:25:04,461 --> 00:25:06,421 Dass dort neues Leben so selten 351 00:25:07,214 --> 00:25:09,174 und kostbarer als alles andere war? 352 00:25:10,550 --> 00:25:12,928 Genauso wenig konnte sie wissen, 353 00:25:13,011 --> 00:25:15,847 dass ein Moment, festgehalten, während ich schlief, 354 00:25:16,473 --> 00:25:19,809 ein kleines Andenken an eine perfekte Erinnerung... 355 00:25:21,144 --> 00:25:23,271 ...ihr Todesurteil sein würde. 356 00:25:35,617 --> 00:25:37,661 Ein Bild von mir auf ihrem Handy, 357 00:25:37,744 --> 00:25:41,039 ein Zeugnis mit Zeit und Ort, geteilt mit einer Freundin, 358 00:25:41,122 --> 00:25:43,083 das Konsequenzen hatte. 359 00:25:43,833 --> 00:25:44,751 Vincent, ich... 360 00:25:44,834 --> 00:25:46,461 Wir wussten, dass es möglich war, 361 00:25:46,544 --> 00:25:49,714 direkt durch einen Host Nachrichten ins 21. zu schicken. 362 00:25:49,798 --> 00:25:52,467 Aber wir sahen eine 40-prozentige Chance, 363 00:25:52,550 --> 00:25:56,304 dass ein Erwachsener den Schock der Übertragung nicht überlebt. 364 00:25:56,846 --> 00:25:59,432 Aus dem Grund wollte ich doch der Erste sein. 365 00:26:00,100 --> 00:26:03,311 -Niemand sonst sollte dafür sterben. -Okay, hören wir auf. 366 00:26:03,395 --> 00:26:07,065 Eine KI darf kein Leben nehmen, das nicht ohnehin bald endet. 367 00:26:07,148 --> 00:26:09,109 Das Risiko war zu groß, verstehen Sie? 368 00:26:09,192 --> 00:26:10,527 Nein. 369 00:26:10,610 --> 00:26:13,238 Nicht ein Wort von dem, was Sie gerade gesagt haben. 370 00:26:17,325 --> 00:26:18,952 Ich muss mich entschuldigen. 371 00:26:23,707 --> 00:26:28,211 Vincent, ich kann Ihnen nicht helfen, wenn ich Sie nicht verstehe. 372 00:26:29,254 --> 00:26:30,255 Natürlich. 373 00:26:43,810 --> 00:26:45,020 Hey, Leute. 374 00:26:47,355 --> 00:26:48,898 Ich wollte nur sagen... 375 00:26:50,483 --> 00:26:52,319 Egal, was ab jetzt passiert, 376 00:26:52,986 --> 00:26:55,322 seid stolz auf das, was ihr erreicht habt. 377 00:26:57,532 --> 00:27:01,328 Ich finde immer noch, im Großen und Ganzen haben wir es gut gemacht. 378 00:27:02,162 --> 00:27:03,330 Da bin ich mir sicher. 379 00:27:06,708 --> 00:27:08,418 Und ich habe immer noch Hoffnung, 380 00:27:08,960 --> 00:27:10,962 dass der Direktor einen Weg finden wird. 381 00:27:12,213 --> 00:27:14,049 Davon bin ich fest überzeugt. 382 00:27:15,800 --> 00:27:16,968 Aber... 383 00:27:18,303 --> 00:27:20,013 ...vielleicht nicht mit uns. 384 00:27:23,558 --> 00:27:25,268 Ihr wisst, was ihr zu tun habt. 385 00:27:28,480 --> 00:27:30,940 Boss, kannst du etwas deutlicher werden? 386 00:27:33,526 --> 00:27:34,819 Selbstzerstörung. 387 00:27:35,653 --> 00:27:36,821 Natürlich. 388 00:27:38,031 --> 00:27:39,115 Was? 389 00:27:39,199 --> 00:27:40,450 In drei... 390 00:27:43,453 --> 00:27:44,954 ...zwei... 391 00:27:47,207 --> 00:27:48,416 ...eins. 392 00:28:05,975 --> 00:28:07,185 Tut mir leid, Wakefield. 393 00:28:08,686 --> 00:28:10,230 Das haben Sie verdient. 394 00:28:12,065 --> 00:28:15,193 Com 3468, deaktivieren. 395 00:28:15,276 --> 00:28:17,070 Com 3465, deaktivieren. 396 00:28:17,153 --> 00:28:19,447 Com 3569... deaktivieren. 397 00:28:19,531 --> 00:28:20,740 3326... 398 00:28:22,617 --> 00:28:23,743 Deaktivieren. 399 00:28:26,913 --> 00:28:28,373 Bis dann, Leute. 400 00:28:36,214 --> 00:28:38,800 Tja, Feierabend. Schreibt, falls was passiert. 401 00:29:28,808 --> 00:29:30,351 REINIGUNGSDIENST 402 00:29:30,435 --> 00:29:33,313 FORDERN SIE NOCH HEUTE EIN UNVERBINDLICHES ANGEBOT AN 403 00:29:53,082 --> 00:29:56,085 Wir sind weit über die Zeit hinaus, die ich eingeplant hatte. 404 00:29:56,169 --> 00:30:01,090 -Vielleicht können wir ein anderes Mal... -Nein, bitte bleiben Sie noch ein wenig. 405 00:30:04,385 --> 00:30:07,096 -Vincent, die Wahnvorstellungen... -Erinnerungen. 406 00:30:08,890 --> 00:30:12,852 ...sind ein sehr komplexes Erzeugnis von schwerer Paranoia. 407 00:30:12,936 --> 00:30:14,979 -Ich... -Sie fanden mich ein zweites Mal. 408 00:30:15,814 --> 00:30:17,857 -Sie? -Der Direktor. 409 00:30:21,194 --> 00:30:22,529 Na gut. 410 00:30:23,738 --> 00:30:25,657 Erzählen Sie vom zweiten Mal. 411 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 Das war ein Jahr später. 412 00:30:27,909 --> 00:30:30,829 Die Firma war ziemlich erfolgreich geworden. 413 00:30:30,912 --> 00:30:34,165 -Das Meeting war einfach unglaublich. -Welches Meeting? 414 00:30:34,249 --> 00:30:37,836 -Mit der Kapitalgesellschaft. -Ich hatte das abgelehnt. 415 00:30:38,378 --> 00:30:41,089 Es gibt ein Angebot. Ich habe nichts unterschrieben. 416 00:30:41,506 --> 00:30:42,674 Nein. 417 00:30:42,757 --> 00:30:44,968 -Denn sie wollen auch deine Software. -Nein. 418 00:30:46,970 --> 00:30:49,389 87 Millionen Dollar. 419 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Jetzt sag noch mal Nein. 420 00:30:51,724 --> 00:30:55,186 -Oliver, ich habe von Anfang an gesagt... -Aber wir sind Partner! 421 00:30:55,270 --> 00:30:56,771 Das ist meine Software. 422 00:30:56,855 --> 00:30:59,899 Wenn wir den Markt auf irgendeine Weise beeinflussen, 423 00:30:59,983 --> 00:31:01,150 funktioniert es nicht. 424 00:31:01,234 --> 00:31:03,570 Okay. Erstens: Warum ist das so? 425 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Und zweitens: Na und? 426 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 Wir können die Firma für 87 Millionen verkaufen! 427 00:31:10,368 --> 00:31:13,454 Ich akzeptiere kein Nein. Du wirst dir ihr Angebot anhören. 428 00:31:13,538 --> 00:31:15,039 Oliver, warte. 429 00:31:23,631 --> 00:31:25,842 Es gibt keine Vorhersage-Software. 430 00:31:26,843 --> 00:31:29,345 Sie existiert nicht, und es gab sie auch nie. 431 00:31:29,429 --> 00:31:32,432 All die Computer, die Software, das ist alles nur Show. 432 00:31:32,515 --> 00:31:34,058 Nur eine Fassade. 433 00:31:35,810 --> 00:31:38,605 -Aber wie hast du dann... -Ich mache es. 434 00:31:41,774 --> 00:31:45,528 Niemand könnte so umfangreiche Markttendenzen 435 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 so akkurat und so oft erraten. 436 00:31:47,447 --> 00:31:49,365 Das ist richtig. Ich rate nicht. 437 00:31:49,449 --> 00:31:50,783 Ich erinnere mich. 438 00:31:52,243 --> 00:31:54,287 Was soll das denn heißen? 439 00:31:54,370 --> 00:31:57,040 Es heißt, dass du die Firma nicht verkaufen kannst. 440 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 Es tut mir leid. 441 00:32:01,085 --> 00:32:03,254 -Warte. -Das darfst du hier nicht benutzen. 442 00:32:03,338 --> 00:32:05,840 Ich breche die Regeln, denn du bist durchgeknallt! 443 00:32:05,924 --> 00:32:08,217 Hätte ich den Mund gehalten, würde er leben, 444 00:32:08,301 --> 00:32:11,471 aber die FCC hat gegen die Firma ermittelt, 445 00:32:11,554 --> 00:32:13,556 und sie hatten sein Handy verwanzt. 446 00:32:14,807 --> 00:32:17,185 Durch Spracherkennung und GPS fanden sie mich, 447 00:32:17,268 --> 00:32:18,770 sobald ich den Mund aufmachte. 448 00:32:18,853 --> 00:32:20,480 Oliver, ich bitte dich. 449 00:32:20,563 --> 00:32:22,440 -Bitte. Es ist gefährlich. -Hallo. 450 00:32:22,523 --> 00:32:23,524 Hör auf! 451 00:32:32,158 --> 00:32:34,953 Traveler 001, Sie haben Ihre Kompetenz überschritten. 452 00:32:35,036 --> 00:32:36,663 Sofortige Selbstzerstörung. 453 00:32:58,309 --> 00:32:59,727 Erste neue Nachricht. 454 00:33:00,561 --> 00:33:05,274 Walter, hier ist noch mal Kathryn. Ich bin bei meiner Mutter. Ruf zurück. 455 00:33:18,663 --> 00:33:21,666 WAKEFIELD: KOMMEN SIE SOFORT ZURÜCK IN DIE TURNHALLE. 456 00:33:38,641 --> 00:33:42,854 Hey, Callahan. Wissen Sie, was los ist? Wakefield hat mir geschrieben. 457 00:33:42,937 --> 00:33:46,107 Ja, wir haben alle so eine Nachricht. So ist er. 458 00:34:02,498 --> 00:34:04,000 Okay, da bin ich. 459 00:34:04,542 --> 00:34:08,129 -Was ist so wichtig? -Gute Frage. Sie haben mir geschrieben. 460 00:34:08,671 --> 00:34:09,672 Was habe ich? 461 00:34:10,256 --> 00:34:11,382 Ja, mir auch. 462 00:34:43,039 --> 00:34:46,250 Ihr Partner starb ebenfalls an einem Aneurysma? 463 00:34:46,334 --> 00:34:49,337 -Ja. -Dann gehörte die Firma nur noch Ihnen? 464 00:34:49,420 --> 00:34:50,421 Ja. 465 00:34:51,839 --> 00:34:53,633 Sie denken, ich habe sie getötet. 466 00:34:56,719 --> 00:34:58,638 Ich sage doch, es war der Direktor. 467 00:35:02,517 --> 00:35:05,186 Sie müssen keine Angst haben, Dr. Perrow. 468 00:35:06,062 --> 00:35:10,024 Es fühlt sich so gut an, all diesen Ballast losgeworden zu sein. 469 00:35:14,362 --> 00:35:16,280 Ich empfinde tiefe Dankbarkeit. 470 00:35:17,323 --> 00:35:18,449 Verstehe. 471 00:35:19,117 --> 00:35:20,451 Hören Sie... 472 00:35:20,535 --> 00:35:23,079 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, gehe ich jetzt. 473 00:35:23,162 --> 00:35:25,915 -Meine Tochter wartet. -Natürlich, es ist spät. 474 00:35:25,998 --> 00:35:27,125 Und... 475 00:35:27,208 --> 00:35:30,002 Ihr Handy sowie Ihr Honorar in bar sind draußen bereit. 476 00:35:31,963 --> 00:35:34,590 Und ich würde gerne einen neuen Termin ausmachen. 477 00:35:40,763 --> 00:35:41,931 Vincent... 478 00:35:43,182 --> 00:35:44,684 Sie brauchen Medikamente. 479 00:35:45,893 --> 00:35:48,521 -Ich kann Ihnen nicht helfen. -Aber natürlich. 480 00:35:49,689 --> 00:35:52,024 Es ist unwichtig, ob Sie mir glauben. 481 00:35:53,025 --> 00:35:54,402 Ich spreche mit jemandem, 482 00:35:54,485 --> 00:35:59,031 der an die ärztliche Schweigepflicht gebunden ist. 483 00:35:59,115 --> 00:36:01,284 Sie bekommen eine Menge Geld dafür. 484 00:36:02,451 --> 00:36:05,788 Das ist wirklich die perfekte Regelung des 21. Jahrhunderts. 485 00:36:17,425 --> 00:36:20,219 Dr. Mason, ich rufe Dr. Mason. 486 00:36:21,304 --> 00:36:22,513 Grace. 487 00:36:23,806 --> 00:36:25,683 Ich musste mich reinschleichen. 488 00:36:25,766 --> 00:36:27,476 Was machst du da? 489 00:36:27,560 --> 00:36:31,772 Ich teile die Naniten von D-13 mit dir, damit du wieder gehen kannst. 490 00:36:31,856 --> 00:36:35,568 -Ich habe sie gehört. -Oh, danke. 491 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 Gerne. 492 00:36:36,903 --> 00:36:40,489 Das vervierfacht meine Genesungszeit, aber das bist du wohl wert. 493 00:36:40,573 --> 00:36:43,159 Wieder keine tolle Nanotechnik für mich? 494 00:36:43,743 --> 00:36:45,453 Der Direktor lässt mich außen vor? 495 00:36:46,078 --> 00:36:49,457 Du lebst länger als jeder andere Mensch, und du beschwerst dich? 496 00:36:50,249 --> 00:36:52,293 Ich nehme es langsam persönlich. 497 00:36:58,549 --> 00:37:02,261 Müssen Naniten nicht für bestimmte Aufgaben programmiert sein? 498 00:37:02,345 --> 00:37:04,430 Ja, und ich bin... 499 00:37:04,513 --> 00:37:05,890 ...Programmiererin. 500 00:37:06,724 --> 00:37:10,478 Oh ja. Tut mir leid, ich bin total zugedröhnt. 501 00:37:11,062 --> 00:37:12,313 Ich wurde angeschossen. 502 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Ich hab mich vor dich gestellt, vergessen? 503 00:37:17,568 --> 00:37:19,570 Oh, stimmt. 504 00:37:21,572 --> 00:37:22,949 Danke für die Rettung. 505 00:37:23,032 --> 00:37:26,452 Halt die Klappe, und werd gesund. Ich muss mich konzentrieren. 506 00:37:39,131 --> 00:37:40,383 Walt, ich dachte... 507 00:37:40,466 --> 00:37:42,343 Ich bin Traveler 4112. 508 00:37:44,762 --> 00:37:46,138 Tut mir leid. 509 00:37:46,222 --> 00:37:48,099 Ich weiß, er war Ihr Freund. 510 00:37:48,975 --> 00:37:49,850 Wie? 511 00:37:49,934 --> 00:37:53,145 0014 hat den Quanten-Frame mit einer Sicherung ausgestattet. 512 00:37:53,229 --> 00:37:57,358 Sie würde das ganze Gebäude plattmachen, sobald Wakefield und sein Team ihn öffnen. 513 00:37:58,359 --> 00:38:00,236 So wurden alle zu möglichen Hosts. 514 00:38:00,903 --> 00:38:02,446 Ich habe es gehört. Wie viele? 515 00:38:02,530 --> 00:38:04,782 25 in der Turnhalle, auch Wakefield. 516 00:38:04,865 --> 00:38:08,411 -Und der... -Der Quanten-Frame wird verschrottet. 517 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Das war's also. 518 00:38:14,166 --> 00:38:15,918 Das war's. Es ist vorbei, Grant. 519 00:38:18,129 --> 00:38:20,840 Mac. Nennen Sie mich Mac. 520 00:38:20,923 --> 00:38:23,050 Sie kürzen alles ab, warum auch immer. 521 00:38:24,010 --> 00:38:27,847 Mac, ich werde bei vielen Dingen Ihre Hilfe brauchen. 522 00:38:29,515 --> 00:38:31,100 Willkommen im 21. 523 00:38:55,958 --> 00:38:57,001 Danke. 524 00:39:13,642 --> 00:39:16,729 UNBEKANNT 525 00:39:17,188 --> 00:39:19,523 Ist es ethisch vertretbar, eine Bombe zu legen 526 00:39:19,607 --> 00:39:22,651 und die Leute zu übernehmen, die durch sie gestorben wären? 527 00:39:23,736 --> 00:39:25,321 Das ist ein Zirkelschluss. 528 00:39:25,404 --> 00:39:29,241 Der Direktor würde so eine Technik im 21. nicht zulassen. 529 00:39:29,325 --> 00:39:32,870 -Der Direktor hat es bauen lassen. -Hey. 530 00:39:32,953 --> 00:39:35,498 Ein weiser Mann sagte mal: "Genieß den Sieg." 531 00:39:38,417 --> 00:39:39,668 Sie sagen mir nicht viel. 532 00:39:39,752 --> 00:39:43,339 Aber ich habe die Monitore am Empfang gesehen, und... 533 00:39:43,964 --> 00:39:45,424 Sie werden es beide schaffen. 534 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 Über den Sieg freue ich mich auch. 535 00:39:50,596 --> 00:39:52,431 Kommt, ich bringe euch nach Hause. 536 00:39:53,099 --> 00:39:54,642 Ich glaube, ich bleibe noch. 537 00:39:55,726 --> 00:39:56,936 Das würde er auch. 538 00:40:05,277 --> 00:40:07,405 Ich habe beschlossen, dich nicht zu töten. 539 00:40:11,409 --> 00:40:12,451 Gut. 540 00:40:13,619 --> 00:40:15,496 Ich wollte schon fragen. 541 00:40:15,579 --> 00:40:19,208 Es muss eine Art Machtkampf gegeben haben. 542 00:40:21,252 --> 00:40:23,462 Wer weiß schon, von wem der Auftrag kam, oder? 543 00:40:24,338 --> 00:40:26,549 Tja, jetzt ist es wenigstens geklärt. 544 00:40:28,217 --> 00:40:29,301 Trotzdem... 545 00:40:30,553 --> 00:40:32,471 Es war sicher schwer für dich. 546 00:40:40,521 --> 00:40:41,856 Danke fürs Mitnehmen. 547 00:41:04,628 --> 00:41:05,838 David. 548 00:41:07,798 --> 00:41:09,383 Es ist mitten in der Nacht. 549 00:41:10,759 --> 00:41:12,094 Es geht nicht weg. 550 00:41:13,721 --> 00:41:15,055 Man sollte denken... 551 00:41:15,681 --> 00:41:17,600 ...dass sie so was wegmachen, oder? 552 00:41:17,683 --> 00:41:21,687 Diese ganzen Leute... Jeder von ihnen hätte es wegmachen können. 553 00:41:22,354 --> 00:41:25,316 Aber sie hinterlassen einfach einen riesigen Blutfleck 554 00:41:25,399 --> 00:41:28,652 und eine Visitenkarte mit der Nummer eines Reinigungsservice. 555 00:41:28,736 --> 00:41:30,613 Wenigstens ist die Leiche weg. 556 00:41:30,696 --> 00:41:33,407 Tut mir leid, dass du das durchmachen musstest. 557 00:41:35,284 --> 00:41:39,163 Es war übrigens ein Unbekannter. Das finde ich faszinierend. 558 00:41:39,872 --> 00:41:42,583 Nicht nur kein Ausweis. Kein Eintrag, nichts. 559 00:41:45,294 --> 00:41:46,795 Aber das weißt du sicher schon. 560 00:41:49,715 --> 00:41:51,467 Ray ist echt ein netter Typ. 561 00:41:52,384 --> 00:41:55,262 -Lass mich dir helfen. -Ich mach das schon. Ich... 562 00:41:55,346 --> 00:41:56,680 Ich probiere es mit Natron. 563 00:41:57,640 --> 00:41:59,475 Weißt du, das Gute ist, 564 00:41:59,558 --> 00:42:03,270 die indische Dame von nebenan, deren Namen ich noch nie wusste, 565 00:42:04,146 --> 00:42:05,856 hat Officer Boyd erzählt, 566 00:42:06,732 --> 00:42:08,859 deren Name ich komischerweise noch weiß, 567 00:42:08,943 --> 00:42:10,986 dass die Person, die in ihre Wohnung kam, 568 00:42:11,070 --> 00:42:15,407 ein untersetzter glatzköpfiger Mann mit kanadischem Akzent war. 569 00:42:19,036 --> 00:42:20,496 Diese Kanadier, Mann. 570 00:42:21,288 --> 00:42:22,873 Da muss man echt aufpassen. 571 00:42:22,957 --> 00:42:25,626 Aber das wusstest du sicher auch schon. 572 00:42:25,709 --> 00:42:27,211 David, bitte hör auf. 573 00:42:27,294 --> 00:42:31,674 Jetzt muss ich mich nur noch für weitere Verhöre bereithalten. 574 00:42:31,757 --> 00:42:34,593 -Das ist gut. -Nein, es ist großartig. 575 00:42:40,683 --> 00:42:42,226 Kann ich irgendwas tun? 576 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 Möchtest du einen Tee? 577 00:42:48,607 --> 00:42:52,778 Ich hatte schon ungefähr 57 Tassen. Ich bin... etwas aufgedreht. 578 00:42:57,116 --> 00:42:58,534 Was kann ich tun? 579 00:43:02,538 --> 00:43:03,831 Das ist schon mal gut. 580 00:43:08,210 --> 00:43:11,422 Warum schläfst du heute nicht im Bett? Ich nehme die Couch. 581 00:43:13,382 --> 00:43:15,718 Ich glaube, das mache ich wirklich. 582 00:43:15,801 --> 00:43:17,094 Ich bin so müde. 583 00:43:18,804 --> 00:43:19,972 Okay. 584 00:43:21,849 --> 00:43:23,392 Und? Wie war's bei der Arbeit? 585 00:44:00,137 --> 00:44:04,099 VON WANN KOMMST DU? 586 00:44:12,358 --> 00:44:15,611 Untertitel von: Stefanie Georgi