1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,723
Und der Traum fängt immer gleich an.
3
00:00:16,850 --> 00:00:22,981
TODESZEITPUNKT: 08:46:40
4
00:00:32,407 --> 00:00:35,201
-Wo ist Greg?
-Er ist krank. Ich springe für ihn ein.
5
00:00:35,285 --> 00:00:38,038
Mr. Corrigan hat um 8:45 Uhr
eine Telefonkonferenz.
6
00:00:38,121 --> 00:00:39,497
Kein Problem.
7
00:00:41,374 --> 00:00:43,418
-Hallo, Greg.
-Ich bin Vincent.
8
00:00:43,501 --> 00:00:44,627
Der Bildschirm hängt.
9
00:00:44,711 --> 00:00:47,046
Ich brauche ihn
in fünf Minuten für einen Anruf.
10
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
Ja, aber sicher. Ich muss nur kurz da ran.
11
00:00:49,841 --> 00:00:52,927
Hal, ich muss mal den Techniker
an meinen Computer lassen.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,722
Ich gehe schnell in ein anderes Büro.
Bleiben Sie dran.
13
00:00:55,805 --> 00:00:57,807
Es dauert nur zwei Minuten.
14
00:01:00,518 --> 00:01:03,188
Ich wette,
Sie schalten ihn nur ein und aus, oder?
15
00:01:03,271 --> 00:01:04,647
Nein, nein, Sir.
16
00:01:15,825 --> 00:01:20,705
ANKUNFTSZEIT
17
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
Als ich im 21. Jahrhundert ankomme,
stimmt etwas nicht.
18
00:02:00,453 --> 00:02:04,541
Den historischen Aufzeichnungen zufolge
saß Anthony Corrigan, Börsenmakler,
19
00:02:05,250 --> 00:02:07,877
an seinem Schreibtisch
bei einer Telefonkonferenz.
20
00:02:08,628 --> 00:02:11,381
Aber stattdessen saß da jemand anders.
21
00:02:16,219 --> 00:02:17,595
Wir lagen falsch.
22
00:02:22,892 --> 00:02:24,310
Ich schreibe die Nachricht.
23
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
Aber der Computer bleibt hängen.
24
00:02:28,773 --> 00:02:31,818
Ich habe das 100-mal geübt,
aber alles läuft schief.
25
00:02:32,944 --> 00:02:35,321
Ich starte den PC neu,
aber die Zeit läuft.
26
00:02:53,047 --> 00:02:54,799
Die Mission ist gescheitert.
27
00:02:59,012 --> 00:03:01,180
Warum sollte ich mich also opfern?
28
00:03:25,413 --> 00:03:28,458
Ich entscheide,
dass ich sie zumindest warnen sollte.
29
00:03:30,126 --> 00:03:31,794
Bitte mal herhören!
30
00:03:31,878 --> 00:03:35,965
Ich kann nicht erklären, warum,
aber wenn Sie hierbleiben, sterben Sie.
31
00:03:41,387 --> 00:03:43,139
Sie müssen sofort raus hier.
32
00:03:44,182 --> 00:03:45,183
Greg.
33
00:03:46,059 --> 00:03:47,560
Was machen Sie da?
34
00:03:50,730 --> 00:03:51,773
Ich renne.
35
00:03:52,523 --> 00:03:56,110
Ich weiß nicht, in welchem Stock ich bin,
nur, dass ich mich beeilen muss.
36
00:04:12,794 --> 00:04:14,420
Zuerst höre ich das Flugzeug.
37
00:04:16,756 --> 00:04:17,882
Dann die Explosion.
38
00:04:23,012 --> 00:04:26,849
Ich erinnere mich an nichts weiter,
bis ich draußen bin und nach oben sehe.
39
00:04:26,933 --> 00:04:28,810
Kommen Sie, alle raus! Los!
40
00:04:40,113 --> 00:04:42,532
Wir müssen das Gebäude evakuieren!
41
00:05:00,800 --> 00:05:03,511
Alle um mich herum
starren auf die Zerstörung,
42
00:05:03,594 --> 00:05:07,890
während ich die Reste des Mannes loswerde,
der an diesem Tag sterben sollte.
43
00:05:14,522 --> 00:05:16,482
Dann höre ich das zweite Flugzeug.
44
00:05:23,489 --> 00:05:25,199
Und dann wache ich auf.
45
00:05:29,287 --> 00:05:32,290
Träume vom 11. September
sind nicht ungewöhnlich, Vincent.
46
00:05:32,373 --> 00:05:35,168
Auch nicht bei Menschen,
die gar nicht in der Nähe waren.
47
00:05:35,918 --> 00:05:38,087
Ich habe diesen Traum,
weil es passiert ist.
48
00:05:40,006 --> 00:05:42,550
Meine Mission
war ein Machbarkeitsnachweis.
49
00:05:43,217 --> 00:05:47,013
Ich schicke die Bestätigung,
dass ich im 21. Jahrhundert gelandet bin.
50
00:05:47,096 --> 00:05:49,432
Dann sterbe ich,
um meine Spuren zu verwischen.
51
00:05:49,515 --> 00:05:51,934
Aber... ich habe überlebt.
52
00:05:53,644 --> 00:05:55,146
Da kennen sie keine Gnade.
53
00:05:55,897 --> 00:05:58,816
Sie haben Angst,
dass der, für den die Nachricht war,
54
00:05:58,900 --> 00:06:00,109
Sie bestrafen will?
55
00:06:01,319 --> 00:06:03,196
Sie sind schon hier.
56
00:06:03,279 --> 00:06:05,156
Die Geschichte hat sich verändert.
57
00:06:05,239 --> 00:06:07,784
Zumindest die, an die ich mich erinnere.
58
00:06:09,577 --> 00:06:11,162
Und sie werden mich finden.
59
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
Walt! Was hat so lange gedauert?
60
00:06:46,989 --> 00:06:48,908
Sei froh, dass ich hier sein darf.
61
00:06:48,991 --> 00:06:51,160
Ich sage dir nur eins, hör gut zu.
62
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Zerstör dieses Gerät.
63
00:06:52,870 --> 00:06:54,580
Egal, was dazu nötig ist.
64
00:06:55,206 --> 00:06:57,166
Noch nie war etwas so wichtig.
65
00:06:57,250 --> 00:06:58,417
Das Ding in der Scheune?
66
00:06:58,501 --> 00:07:00,336
-Du musst es sofort tun.
-Was ist das?
67
00:07:00,920 --> 00:07:03,381
Was hast du
mit den Leuten in der Scheune zu tun?
68
00:07:03,464 --> 00:07:05,925
Wir hatten sie
schon vor Monaten im Visier.
69
00:07:06,008 --> 00:07:08,386
Du hast gesagt, das sind nur Jugendliche.
70
00:07:09,220 --> 00:07:12,807
Ich frage, weil zwei im Krankenhaus liegen
und ein Bauer tot ist.
71
00:07:18,479 --> 00:07:20,022
Na gut.
72
00:07:20,106 --> 00:07:21,107
Dann rede ich.
73
00:07:22,024 --> 00:07:23,776
Vor ein paar Wochen gab es
74
00:07:23,860 --> 00:07:28,114
eine streng geheime Anfrage
nach Veränderungen bei dir.
75
00:07:28,781 --> 00:07:32,201
Ich bestätigte gegenüber FBI-Agenten
mit teuren Sonnenbrillen...
76
00:07:32,285 --> 00:07:34,495
Ihre Freunde geben in diesem Moment auf.
77
00:07:34,579 --> 00:07:36,456
Sir, ich brauche Ruhe zum Nachdenken.
78
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Deine Frau hat es auch bemerkt.
79
00:07:38,124 --> 00:07:42,086
Nichts, das man konkret benennen kann,
aber genug, um es zu bemerken.
80
00:07:43,880 --> 00:07:46,299
Wenn diese Leute
was gegen dich in der Hand haben,
81
00:07:46,382 --> 00:07:48,968
wenn sie dich zu was zwingen,
können wir dir helfen!
82
00:07:49,635 --> 00:07:50,970
Zerstör das Gerät.
83
00:07:52,680 --> 00:07:53,806
Mehr will ich nicht.
84
00:07:54,390 --> 00:07:56,058
Das werden sie nie tun, Boss.
85
00:07:56,142 --> 00:07:57,643
Philip, benutz nicht die Coms.
86
00:07:58,686 --> 00:08:00,313
Ich rede nicht mehr mit Ihnen.
87
00:08:16,746 --> 00:08:18,164
Bevor ich gehe...
88
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
Ich soll dich fragen, was das ist.
89
00:08:24,128 --> 00:08:25,296
Tja, Walt...
90
00:08:26,797 --> 00:08:28,591
Das ist ein Taschentuch.
91
00:08:29,175 --> 00:08:32,637
-Angeblich ist es ein Kommunikationsgerät.
-Ach ja?
92
00:08:32,720 --> 00:08:37,475
Es besteht aus Graphen, ein Material,
an dessen Entwicklung wir noch arbeiten.
93
00:08:37,558 --> 00:08:41,062
Es wird wohl von der
natürlichen Körperelektrizität gespeist.
94
00:08:41,687 --> 00:08:45,024
Es soll verschlüsselte Signale
meilenweit senden können.
95
00:08:45,858 --> 00:08:48,986
Das hier ist von dem Schüler,
der gerade operiert wird.
96
00:08:52,114 --> 00:08:54,659
-Wie geht es ihr?
-Gewehrschuss aus nächster Nähe.
97
00:08:54,742 --> 00:08:56,911
Die Milz ist stark beschädigt und...
98
00:08:56,994 --> 00:08:59,205
-Wer sind Sie?
-Sie wurden nicht informiert?
99
00:08:59,288 --> 00:09:01,499
Ich wurde vom Grace-Krankenhaus geschickt.
100
00:09:03,459 --> 00:09:04,293
Derek.
101
00:09:08,881 --> 00:09:09,799
Absaugen.
102
00:09:10,508 --> 00:09:12,009
Kümmern wir uns um die Blutung.
103
00:09:13,636 --> 00:09:17,682
Die Kugel sitzt zwischen Th-12 und L-1.
Das könnte den Lendennerven schaden.
104
00:09:17,765 --> 00:09:20,601
Der Blutverlust
lässt sich ohnehin nicht ausgleichen.
105
00:09:20,685 --> 00:09:22,937
Okay... Holen Sie sie raus.
106
00:09:28,693 --> 00:09:30,152
Ich gebe zu Protokoll,
107
00:09:30,236 --> 00:09:33,948
dass Sie erlaubt haben, ohne einen Anwalt
Ihre Nachrichten abzuhören.
108
00:09:34,031 --> 00:09:36,576
Ich habe nichts zu verbergen, also...
109
00:09:37,118 --> 00:09:38,327
Moment, was machen Sie?
110
00:09:39,078 --> 00:09:43,833
-Eine gespeicherte Nachricht abspielen.
-Aber die hat nichts damit zu tun.
111
00:09:45,084 --> 00:09:47,878
Sie kam von einem Handy,
das auf Ihren Namen läuft.
112
00:09:47,962 --> 00:09:51,507
Und zwar zwei Sekunden
bevor ein Mann ohne Papiere,
113
00:09:51,924 --> 00:09:54,927
der Ihnen angeblich
eine Waffe an den Kopf gehalten hat,
114
00:09:55,011 --> 00:09:57,305
von der Wohnung nebenan aus
erschossen wurde.
115
00:09:57,388 --> 00:09:59,682
Sie haben
die Nachricht gespeichert, weil...
116
00:10:00,808 --> 00:10:02,727
Die musste ich einfach behalten.
117
00:10:06,230 --> 00:10:08,232
Hey, David, ich bin's.
118
00:10:08,316 --> 00:10:10,818
Diesmal hinterlasse ich dir
eine doofe Nachricht.
119
00:10:10,901 --> 00:10:13,237
Du machst dir Sorgen,
wenn ich mich nicht melde.
120
00:10:13,321 --> 00:10:16,949
Also wollte ich dir Bescheid geben,
dass ich eine Weile weg sein könnte.
121
00:10:17,033 --> 00:10:19,660
Ich könnte vielleicht sogar
versetzt werden.
122
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Mach dir keine Sorgen,
wenn du nichts von mir hörst.
123
00:10:22,705 --> 00:10:26,042
Ich weiß noch gar nicht,
ob es dazu kommt, aber falls...
124
00:10:27,585 --> 00:10:30,963
Danke, dass du für mich da warst,
als ich jemanden gebraucht habe.
125
00:10:31,589 --> 00:10:34,342
Bis zum nächsten Mal,
in einem anderen Leben, ja?
126
00:10:34,550 --> 00:10:35,551
Leb wohl, David.
127
00:10:39,680 --> 00:10:41,015
Sehen Sie?
128
00:10:42,350 --> 00:10:43,517
So ein Schwachsinn!
129
00:10:44,393 --> 00:10:46,354
Mann, der ist ja mies gelaunt.
130
00:10:46,437 --> 00:10:48,064
Soll das ein Witz sein?
131
00:10:48,147 --> 00:10:49,732
Jeff, mäßigen Sie sich.
132
00:10:49,815 --> 00:10:52,401
-Ich habe es doch erklärt.
-Aber es sieht übel aus.
133
00:10:52,485 --> 00:10:56,405
-Sie haben auf ein Kind geschossen.
-Das sonst Carly erschossen hätte.
134
00:10:56,489 --> 00:10:59,325
Es hat seine Mutter
und seinen Bruder ermordet.
135
00:11:00,117 --> 00:11:01,118
Das gleiche Kind?
136
00:11:01,202 --> 00:11:05,081
Beide bekamen einen Bleistift in den Kopf.
Das Mädchen war geisteskrank.
137
00:11:05,665 --> 00:11:07,833
Sehen Sie zu,
dass Carly eine Aussage macht,
138
00:11:07,917 --> 00:11:10,086
dann sind Sie nur der,
der reagieren musste.
139
00:11:10,169 --> 00:11:12,296
Okay, Carly geht nicht an ihr Handy.
140
00:11:13,506 --> 00:11:14,924
Wir haben ein paar Probleme.
141
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
Ich muss Ihnen leider
Ihre Dienstmarke abnehmen.
142
00:11:17,927 --> 00:11:20,429
-Die Spurensicherung hat Ihre Waffe.
-Kommen Sie.
143
00:11:20,513 --> 00:11:23,724
-Das ist doch Schwachsinn. Reden wir...
-Hey, nein.
144
00:11:23,808 --> 00:11:26,018
Nicht mit Ihrer Fahne, okay?
145
00:11:26,477 --> 00:11:30,064
Wenn ich auf ein Kind schießen müsste,
bräuchte ich auch ein paar Drinks.
146
00:11:30,147 --> 00:11:32,024
Das wird sich klären.
147
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Gehen Sie nach Hause.
148
00:11:44,495 --> 00:11:47,331
Ich sehe,
dass du innerlich mit dir kämpfst.
149
00:11:51,585 --> 00:11:55,381
-Wenn du dir Sorgen um Kat machst...
-Sie hat keine Ahnung.
150
00:11:56,006 --> 00:11:59,093
Sie hat angerufen und erzählt,
dass du sie weggeschickt hast.
151
00:12:00,302 --> 00:12:03,055
Dass dein Leben in Gefahr sei.
Und ihres auch. Stimmt das?
152
00:12:05,266 --> 00:12:08,477
Darum habe ich ein Team zusammengestellt,
um nach dir zu suchen.
153
00:12:08,561 --> 00:12:11,439
Wir haben dein Auto geortet,
und dann war es weg.
154
00:12:11,522 --> 00:12:13,858
Ja, aber... Es geht ihr gut?
155
00:12:17,194 --> 00:12:19,822
Wenn du nicht redest,
kommst du nicht frei.
156
00:12:19,905 --> 00:12:23,117
Dann erfährt Kat vielleicht nie,
ob du tot bist oder ob du lebst.
157
00:12:23,200 --> 00:12:26,162
Zerstör das Gerät, Walt. Bitte.
158
00:12:28,539 --> 00:12:29,832
Ich flehe dich an.
159
00:12:32,585 --> 00:12:35,004
Ich sollte dir das vielleicht nicht sagen,
160
00:12:35,087 --> 00:12:37,798
aber mir wurde gesagt,
das Gerät sei viel weiter als...
161
00:12:39,842 --> 00:12:42,678
Danke, Agent Forbes.
Ich mache jetzt weiter.
162
00:12:42,761 --> 00:12:44,388
Ich brauche mehr Zeit.
163
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
Im Ernst?
164
00:12:47,183 --> 00:12:49,977
Sie erzählen ihm mehr
als er Ihnen erzählt.
165
00:12:50,644 --> 00:12:52,605
Aber, hey. Danke für den Versuch.
166
00:12:53,522 --> 00:12:54,857
Walt.
167
00:12:54,940 --> 00:12:56,901
Denk an das, was ich gesagt habe.
168
00:12:56,984 --> 00:12:59,278
Ja, ja. Zerstör das Gerät.
169
00:12:59,695 --> 00:13:01,197
Er hat Sie schon verstanden.
170
00:13:01,864 --> 00:13:03,407
Das haben wir alle.
171
00:13:06,118 --> 00:13:08,078
Daraus wird nichts.
172
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
Fühlen Sie sich bedroht, Vincent?
173
00:13:14,919 --> 00:13:17,254
Nein, ich habe Verteidigungsmöglichkeiten.
174
00:13:18,214 --> 00:13:23,594
Deuteriumoxid in der Zentralheizung
wirkt als Raum-Zeit-Bremsmechanismus.
175
00:13:24,178 --> 00:13:25,888
Es verlangsamt die Neutronen.
176
00:13:27,389 --> 00:13:29,266
Keine Sorge, es ist nicht radioaktiv.
177
00:13:29,975 --> 00:13:32,895
Müssten sie nicht denken,
dass Sie gestorben sind?
178
00:13:33,312 --> 00:13:35,523
Warum sollten sie
noch hinter Ihnen her sein?
179
00:13:36,857 --> 00:13:39,151
Weil sie mich
schon zweimal gefunden haben.
180
00:13:41,445 --> 00:13:45,658
Ich habe New York verlassen
und den Zug Richtung Nordwesten genommen.
181
00:13:46,742 --> 00:13:49,370
Ich hatte das Geld
und die Aktienpapiere aus dem Safe,
182
00:13:49,453 --> 00:13:52,081
aber um untertauchen zu können,
brauchte ich mehr.
183
00:13:52,748 --> 00:13:57,211
Den Aufzeichnungen zufolge war
ein Oliver Norton Tech-Millionär geworden.
184
00:13:57,294 --> 00:13:59,630
Ich habe mich in den Vorgang eingebracht,
185
00:13:59,713 --> 00:14:02,883
so unsichtbar wie möglich,
und mir einen Anteil gesichert.
186
00:14:05,427 --> 00:14:08,264
Ich machte Oliver klar,
dass ich lähmende Phobien hatte.
187
00:14:08,347 --> 00:14:12,101
Probleme im Umgang mit Menschen,
mit Privatsphäre.
188
00:14:12,184 --> 00:14:13,936
Er wurde Strohmann für meine Firma,
189
00:14:14,019 --> 00:14:18,107
die mithilfe firmeneigener Software
die Marktentwicklung voraussagt.
190
00:14:18,190 --> 00:14:21,277
Natürlich durfte die niemand sehen,
nicht mal er.
191
00:14:21,360 --> 00:14:24,488
Solange die Vorhersagen richtig waren,
war es ihm egal.
192
00:14:24,572 --> 00:14:27,950
Er war sogar so dankbar,
dass er mich ständig belohnen wollte.
193
00:14:30,202 --> 00:14:34,039
Und dann stellte mich Oliver der Frau vor,
die Taylors Mutter wurde.
194
00:14:39,628 --> 00:14:41,046
Kumpel!
195
00:14:41,130 --> 00:14:43,257
-Das ist deine Assistentin.
-Bitte?
196
00:14:43,340 --> 00:14:46,719
-Vincent, freut mich sehr.
-Ich brauche keine Assistentin.
197
00:14:46,802 --> 00:14:49,471
Doch. Ich muss so tun,
als würde ich eine Firma leiten.
198
00:14:49,555 --> 00:14:52,182
-Tut mir leid, das geht nicht.
-Vertrau mir, ja?
199
00:14:52,266 --> 00:14:54,560
Irene weiß, wie es bei dir läuft.
200
00:14:54,643 --> 00:14:58,147
Keine Handys, keine Radios, keine Webcams,
kein Leben, kein Spaß.
201
00:14:58,230 --> 00:15:01,942
Und ich verstehe das.
Ich mag auch keine Menschenmengen.
202
00:15:07,323 --> 00:15:10,784
Ich weiß nicht,
ob ich etwas für Sie zu tun habe.
203
00:15:11,327 --> 00:15:14,330
Schwierige Menschen
halten sich oft für pflegeleicht.
204
00:15:15,205 --> 00:15:17,041
Du brauchst das, Partner.
205
00:15:20,169 --> 00:15:22,755
Und eigentlich brauchte ich
menschliche Kontakte.
206
00:15:24,006 --> 00:15:25,925
Das muss Oliver gewusst haben.
207
00:15:27,551 --> 00:15:31,180
Sie sagten, Ihre Frau sei
an einem Aneurysma gestorben.
208
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
Ja. Da wurde ich zum ersten Mal gefunden.
209
00:15:33,849 --> 00:15:34,850
Dad?
210
00:15:34,934 --> 00:15:37,645
Du weißt, ich will nicht gestört werden.
211
00:15:37,728 --> 00:15:40,397
Pepper muss raus,
und Mr. Morraca ist nicht da.
212
00:15:41,774 --> 00:15:45,444
Na gut, dann geh mit ihr raus.
Ich behalte dich im Auge.
213
00:15:45,527 --> 00:15:46,654
Okay.
214
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Hi.
215
00:15:48,948 --> 00:15:50,199
Hallo.
216
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
Komm, Pepper.
217
00:15:52,743 --> 00:15:54,119
Er sieht Ihnen ähnlich.
218
00:15:54,828 --> 00:15:58,666
Er sieht dem Host ähnlich,
von dem die Chromosomen stammen.
219
00:15:59,333 --> 00:16:00,501
Nicht mir.
220
00:16:10,260 --> 00:16:11,428
David Mailer.
221
00:16:12,721 --> 00:16:14,056
Ja.
222
00:16:14,598 --> 00:16:17,226
-Ich bin Ihr Anwalt.
-Ich habe keinen Anwalt.
223
00:16:17,309 --> 00:16:19,770
Pearson meinte, Sie bräuchten meine Hilfe.
224
00:16:20,604 --> 00:16:23,899
-Ich kenne keinen Pearson.
-Ein Freund von Marcy.
225
00:16:23,983 --> 00:16:26,652
Marcy. Oh Gott, ja. Geht es ihr gut?
226
00:16:26,735 --> 00:16:27,820
Sind Sie...
227
00:16:27,903 --> 00:16:30,447
Sind Sie ein Anwalt des FBI?
228
00:16:30,531 --> 00:16:32,616
Nein.
229
00:16:34,994 --> 00:16:38,122
Sie hat gesagt, Sie seien besonders,
aber nicht, wie sehr.
230
00:16:38,789 --> 00:16:40,082
Was?
231
00:16:40,165 --> 00:16:41,625
Tut mir leid, das ist...
232
00:16:42,376 --> 00:16:44,670
Das hier ist überhaupt nicht mein Ding.
233
00:16:44,753 --> 00:16:48,882
David, zum Glück ist das genau mein Ding.
Ich bin sehr gut darin.
234
00:16:50,259 --> 00:16:54,847
Also, Sie müssen
mit ungefähr zehn Jahren rechnen.
235
00:16:54,930 --> 00:16:56,724
Neun mit guter Führung.
236
00:16:59,059 --> 00:17:00,227
Was?
237
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
Nein, das war nur ein Witz.
238
00:17:03,856 --> 00:17:05,607
Wieso... Meine Güte.
239
00:17:09,778 --> 00:17:12,948
So benehmen sich
echte FBI-Agenten nicht, MacLaren.
240
00:17:13,032 --> 00:17:15,367
Ihre Protokolle sind total unvollständig.
241
00:17:15,451 --> 00:17:18,370
Wir hätten Ihnen allen
längst auf die Spur kommen müssen.
242
00:17:18,454 --> 00:17:20,205
Ihnen allen? Was soll das heißen?
243
00:17:20,289 --> 00:17:23,417
Agent Forbes sagt,
Sie sind plötzlich wie ausgewechselt...
244
00:17:23,500 --> 00:17:26,128
Sehen Sie sich mein Blut an,
meine Fingerabdrücke.
245
00:17:26,211 --> 00:17:27,296
Was Sie wollen.
246
00:17:27,379 --> 00:17:28,839
...und verbringen Ihre Zeit
247
00:17:28,922 --> 00:17:31,258
mit einem Schüler, dessen Schulberaterin,
248
00:17:31,341 --> 00:17:33,927
einer alleinerziehenden Mutter,
einem Junkie,
249
00:17:34,011 --> 00:17:36,555
einem Bauer und,
was mich am meisten verwirrt,
250
00:17:37,347 --> 00:17:40,434
einer geistig behinderten Frau,
die Betreuung braucht.
251
00:17:41,018 --> 00:17:43,812
Philip Pearson ist mein Informant
in einem Hackerfall.
252
00:17:43,896 --> 00:17:47,399
Ich habe vermutet, dass das Gerät
zur Übernahme von Internet...
253
00:17:47,483 --> 00:17:51,236
Überspringen wir Ihr Märchen
von einem Szenario,
254
00:17:51,320 --> 00:17:54,073
in dem diese Leute in der Scheune
255
00:17:54,156 --> 00:17:58,452
mit dem rätselhaften Gerät irgendwas tun,
das Sinn ergibt.
256
00:18:03,999 --> 00:18:05,959
Wer auch immer Sie sind,
257
00:18:06,043 --> 00:18:08,045
und für wen auch immer Sie arbeiten...
258
00:18:10,672 --> 00:18:12,591
Wir sind Ihnen jetzt auf der Spur.
259
00:18:15,886 --> 00:18:19,431
Ich bin alleinerziehende Mutter.
Und da bin ich nicht die einzige.
260
00:18:20,265 --> 00:18:23,560
Das klingt jetzt seltsam,
wahrscheinlich verrückt,
261
00:18:23,644 --> 00:18:25,771
aber ich sage es einfach.
262
00:18:26,897 --> 00:18:28,315
Ich habe eine Schildkröte.
263
00:18:28,398 --> 00:18:31,151
Ich bin überstürzt gegangen,
da sind überall Scherben.
264
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
Finden Sie das witzig?
265
00:18:33,904 --> 00:18:35,030
Nein.
266
00:18:35,114 --> 00:18:38,408
Ich bin Bibliothekarin. Das ist alles.
267
00:18:38,492 --> 00:18:39,785
Sie sind mehr als das.
268
00:18:50,754 --> 00:18:52,047
Klemmen.
269
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
Okay.
270
00:18:58,303 --> 00:18:59,763
Kammerflimmern!
271
00:19:02,808 --> 00:19:04,643
Defibrillation vorbereiten.
272
00:19:08,397 --> 00:19:10,357
Er lädt. Eins, zwei, drei.
273
00:19:10,440 --> 00:19:11,608
Achtung! Schock!
274
00:19:18,448 --> 00:19:20,826
-Sie stabilisiert sich.
-Na bitte.
275
00:19:25,747 --> 00:19:27,124
Das bin ich nicht.
276
00:19:27,833 --> 00:19:29,168
Das sind eindeutig Sie.
277
00:19:31,211 --> 00:19:33,589
Ich kann mich nicht daran erinnern.
278
00:19:34,381 --> 00:19:36,800
Darf ich denn niemanden anrufen?
279
00:19:37,551 --> 00:19:40,262
-Wen wollen Sie anrufen?
-Meinen Babysitter.
280
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
Jeffrey Jr. ist jetzt
in der Obhut des Jugendamtes.
281
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
Was? Warum?
282
00:19:45,893 --> 00:19:48,061
Er sollte bei seiner Mutter sein!
283
00:19:48,145 --> 00:19:50,647
Wie lange wollen Sie mich
denn hier festhalten?
284
00:19:50,731 --> 00:19:53,567
-Setzen Sie sich wieder.
-Erlaubnis, um auszubrechen.
285
00:19:53,650 --> 00:19:55,444
-Ich will mein Kind!
-Hinsetzen.
286
00:19:55,527 --> 00:19:57,487
-Ich will zu ihm!
-Auf dein Kommando.
287
00:19:57,571 --> 00:19:58,655
Welches Kommando?
288
00:19:59,948 --> 00:20:01,283
Äh, Leute...
289
00:20:01,366 --> 00:20:02,659
Was machen wir?
290
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
Darf ich es noch mal sehen?
291
00:20:07,164 --> 00:20:08,165
In drei...
292
00:20:09,875 --> 00:20:11,043
...zwei...
293
00:20:14,838 --> 00:20:15,714
...eins.
294
00:20:26,475 --> 00:20:27,643
Bin unterwegs.
295
00:20:28,310 --> 00:20:29,561
Ich auch.
296
00:20:35,943 --> 00:20:37,361
Wissen wir, was wir tun?
297
00:20:37,986 --> 00:20:39,071
Verschwinden.
298
00:20:50,207 --> 00:20:53,835
-Vergiss nicht Protokoll 3.
-Vergiss nicht, dass ich dich töten soll.
299
00:20:53,919 --> 00:20:55,921
Richtig. Das ist kein guter Zeitpunkt.
300
00:20:56,004 --> 00:20:57,005
Leute.
301
00:20:57,965 --> 00:20:59,591
Ich glaube, Philip ist hier.
302
00:21:03,553 --> 00:21:06,056
Der Sturz war ganz schön hart.
303
00:21:06,139 --> 00:21:07,182
Marcy.
304
00:21:10,269 --> 00:21:14,314
Nur eine Gehirnerschütterung.
Das überlebt er. Verschwinden wir.
305
00:21:14,398 --> 00:21:15,524
Na los.
306
00:21:44,011 --> 00:21:45,345
Das sieht schmerzhaft aus.
307
00:21:45,429 --> 00:21:48,223
Sie haben keinen getötet.
Du schuldest mir einen Dollar.
308
00:21:48,307 --> 00:21:50,559
-Wie weit sind sie?
-Fast bei der Turnhalle.
309
00:21:51,935 --> 00:21:53,270
Na schön.
310
00:21:54,021 --> 00:21:55,439
Mal sehen, was sie tun.
311
00:22:01,695 --> 00:22:02,696
Boss?
312
00:22:06,366 --> 00:22:07,868
Lieber Himmel.
313
00:22:08,535 --> 00:22:10,203
Hier geht es nicht raus.
314
00:22:10,287 --> 00:22:12,873
Nein. Das nicht.
315
00:22:32,642 --> 00:22:34,936
Mac, wir müssen verschwinden.
316
00:22:43,028 --> 00:22:44,529
Los.
317
00:22:49,659 --> 00:22:51,119
Das hatte ich befürchtet.
318
00:22:53,872 --> 00:22:56,291
Okay, wir sind hier.
319
00:22:56,374 --> 00:22:57,459
Und jetzt?
320
00:23:07,427 --> 00:23:11,473
Wir haben uns gefragt,
ob Sie es wirklich zerstören würden.
321
00:23:12,224 --> 00:23:16,436
Es kam uns komisch vor.
Schließlich haben Sie das Ding gebaut.
322
00:23:16,520 --> 00:23:19,898
Sie könnten bei der Gelegenheit zeigen,
was man damit machen kann.
323
00:23:21,233 --> 00:23:22,400
Unter Aufsicht.
324
00:23:23,735 --> 00:23:24,861
Selbstverständlich.
325
00:23:26,279 --> 00:23:27,280
Tut mir leid.
326
00:23:30,659 --> 00:23:32,285
Daraus wird nichts.
327
00:23:37,624 --> 00:23:42,254
Dr. Kravitz, Besuch für Sie im Hauptfoyer.
328
00:23:43,588 --> 00:23:45,006
Mr. und Mrs. Holden?
329
00:23:45,924 --> 00:23:47,008
Geht es Trevor gut?
330
00:23:47,092 --> 00:23:50,679
-Er hat die Operation überstanden.
-Was ist denn passiert?
331
00:23:52,389 --> 00:23:55,058
Ihr Sohn war
in eine Schießerei verwickelt.
332
00:23:55,142 --> 00:23:57,853
Wir haben eine Kugel entfernt
und sein Leben gerettet.
333
00:23:57,936 --> 00:24:02,357
Sie lag gefährlich nahe am Rückenmark.
Es ist immer noch stark gereizt.
334
00:24:02,774 --> 00:24:04,025
Können wir zu ihm?
335
00:24:04,526 --> 00:24:06,069
Frühestens morgen.
336
00:24:06,153 --> 00:24:09,906
-Also wird er es schaffen?
-Ich bin zuversichtlich, dass er überlebt.
337
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
Er ist sehr stark.
338
00:24:11,616 --> 00:24:15,745
Aber er wird womöglich
seine Beine nicht mehr bewegen können.
339
00:24:22,002 --> 00:24:24,504
Wie alt war Taylor,
als seine Mutter starb?
340
00:24:25,964 --> 00:24:27,048
Ein Baby.
341
00:24:30,468 --> 00:24:33,847
Ich verbrachte die letzte Hälfte
meines vorigen Lebens damit,
342
00:24:33,930 --> 00:24:36,892
an einer Krankheit zu verenden,
die noch nicht existiert.
343
00:24:38,310 --> 00:24:41,188
Ich habe nicht damit gerechnet,
mal eine Familie zu haben.
344
00:24:41,813 --> 00:24:43,064
Eine liebevolle Frau.
345
00:24:43,982 --> 00:24:45,192
Ein Kind.
346
00:24:47,194 --> 00:24:51,239
Irene dachte, ich würde wütend werden,
wenn sie mir von dem Baby erzählt.
347
00:24:52,616 --> 00:24:54,910
Dass ich es für eine Falle halten würde.
348
00:24:56,661 --> 00:24:58,246
Woher sollte sie wissen,
349
00:24:59,247 --> 00:25:02,459
dass in der Zukunft, die hinter mir lag,
ein Leben so kostbar war?
350
00:25:04,461 --> 00:25:06,421
Dass dort neues Leben so selten
351
00:25:07,214 --> 00:25:09,174
und kostbarer als alles andere war?
352
00:25:10,550 --> 00:25:12,928
Genauso wenig konnte sie wissen,
353
00:25:13,011 --> 00:25:15,847
dass ein Moment,
festgehalten, während ich schlief,
354
00:25:16,473 --> 00:25:19,809
ein kleines Andenken
an eine perfekte Erinnerung...
355
00:25:21,144 --> 00:25:23,271
...ihr Todesurteil sein würde.
356
00:25:35,617 --> 00:25:37,661
Ein Bild von mir auf ihrem Handy,
357
00:25:37,744 --> 00:25:41,039
ein Zeugnis mit Zeit und Ort,
geteilt mit einer Freundin,
358
00:25:41,122 --> 00:25:43,083
das Konsequenzen hatte.
359
00:25:43,833 --> 00:25:44,751
Vincent, ich...
360
00:25:44,834 --> 00:25:46,461
Wir wussten, dass es möglich war,
361
00:25:46,544 --> 00:25:49,714
direkt durch einen Host
Nachrichten ins 21. zu schicken.
362
00:25:49,798 --> 00:25:52,467
Aber wir sahen eine 40-prozentige Chance,
363
00:25:52,550 --> 00:25:56,304
dass ein Erwachsener
den Schock der Übertragung nicht überlebt.
364
00:25:56,846 --> 00:25:59,432
Aus dem Grund
wollte ich doch der Erste sein.
365
00:26:00,100 --> 00:26:03,311
-Niemand sonst sollte dafür sterben.
-Okay, hören wir auf.
366
00:26:03,395 --> 00:26:07,065
Eine KI darf kein Leben nehmen,
das nicht ohnehin bald endet.
367
00:26:07,148 --> 00:26:09,109
Das Risiko war zu groß, verstehen Sie?
368
00:26:09,192 --> 00:26:10,527
Nein.
369
00:26:10,610 --> 00:26:13,238
Nicht ein Wort von dem,
was Sie gerade gesagt haben.
370
00:26:17,325 --> 00:26:18,952
Ich muss mich entschuldigen.
371
00:26:23,707 --> 00:26:28,211
Vincent, ich kann Ihnen nicht helfen,
wenn ich Sie nicht verstehe.
372
00:26:29,254 --> 00:26:30,255
Natürlich.
373
00:26:43,810 --> 00:26:45,020
Hey, Leute.
374
00:26:47,355 --> 00:26:48,898
Ich wollte nur sagen...
375
00:26:50,483 --> 00:26:52,319
Egal, was ab jetzt passiert,
376
00:26:52,986 --> 00:26:55,322
seid stolz auf das, was ihr erreicht habt.
377
00:26:57,532 --> 00:27:01,328
Ich finde immer noch, im Großen und Ganzen
haben wir es gut gemacht.
378
00:27:02,162 --> 00:27:03,330
Da bin ich mir sicher.
379
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Und ich habe immer noch Hoffnung,
380
00:27:08,960 --> 00:27:10,962
dass der Direktor einen Weg finden wird.
381
00:27:12,213 --> 00:27:14,049
Davon bin ich fest überzeugt.
382
00:27:15,800 --> 00:27:16,968
Aber...
383
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
...vielleicht nicht mit uns.
384
00:27:23,558 --> 00:27:25,268
Ihr wisst, was ihr zu tun habt.
385
00:27:28,480 --> 00:27:30,940
Boss, kannst du etwas deutlicher werden?
386
00:27:33,526 --> 00:27:34,819
Selbstzerstörung.
387
00:27:35,653 --> 00:27:36,821
Natürlich.
388
00:27:38,031 --> 00:27:39,115
Was?
389
00:27:39,199 --> 00:27:40,450
In drei...
390
00:27:43,453 --> 00:27:44,954
...zwei...
391
00:27:47,207 --> 00:27:48,416
...eins.
392
00:28:05,975 --> 00:28:07,185
Tut mir leid, Wakefield.
393
00:28:08,686 --> 00:28:10,230
Das haben Sie verdient.
394
00:28:12,065 --> 00:28:15,193
Com 3468, deaktivieren.
395
00:28:15,276 --> 00:28:17,070
Com 3465, deaktivieren.
396
00:28:17,153 --> 00:28:19,447
Com 3569... deaktivieren.
397
00:28:19,531 --> 00:28:20,740
3326...
398
00:28:22,617 --> 00:28:23,743
Deaktivieren.
399
00:28:26,913 --> 00:28:28,373
Bis dann, Leute.
400
00:28:36,214 --> 00:28:38,800
Tja, Feierabend.
Schreibt, falls was passiert.
401
00:29:28,808 --> 00:29:30,351
REINIGUNGSDIENST
402
00:29:30,435 --> 00:29:33,313
FORDERN SIE NOCH HEUTE
EIN UNVERBINDLICHES ANGEBOT AN
403
00:29:53,082 --> 00:29:56,085
Wir sind weit über die Zeit hinaus,
die ich eingeplant hatte.
404
00:29:56,169 --> 00:30:01,090
-Vielleicht können wir ein anderes Mal...
-Nein, bitte bleiben Sie noch ein wenig.
405
00:30:04,385 --> 00:30:07,096
-Vincent, die Wahnvorstellungen...
-Erinnerungen.
406
00:30:08,890 --> 00:30:12,852
...sind ein sehr komplexes Erzeugnis
von schwerer Paranoia.
407
00:30:12,936 --> 00:30:14,979
-Ich...
-Sie fanden mich ein zweites Mal.
408
00:30:15,814 --> 00:30:17,857
-Sie?
-Der Direktor.
409
00:30:21,194 --> 00:30:22,529
Na gut.
410
00:30:23,738 --> 00:30:25,657
Erzählen Sie vom zweiten Mal.
411
00:30:26,366 --> 00:30:27,826
Das war ein Jahr später.
412
00:30:27,909 --> 00:30:30,829
Die Firma
war ziemlich erfolgreich geworden.
413
00:30:30,912 --> 00:30:34,165
-Das Meeting war einfach unglaublich.
-Welches Meeting?
414
00:30:34,249 --> 00:30:37,836
-Mit der Kapitalgesellschaft.
-Ich hatte das abgelehnt.
415
00:30:38,378 --> 00:30:41,089
Es gibt ein Angebot.
Ich habe nichts unterschrieben.
416
00:30:41,506 --> 00:30:42,674
Nein.
417
00:30:42,757 --> 00:30:44,968
-Denn sie wollen auch deine Software.
-Nein.
418
00:30:46,970 --> 00:30:49,389
87 Millionen Dollar.
419
00:30:50,348 --> 00:30:51,641
Jetzt sag noch mal Nein.
420
00:30:51,724 --> 00:30:55,186
-Oliver, ich habe von Anfang an gesagt...
-Aber wir sind Partner!
421
00:30:55,270 --> 00:30:56,771
Das ist meine Software.
422
00:30:56,855 --> 00:30:59,899
Wenn wir den Markt
auf irgendeine Weise beeinflussen,
423
00:30:59,983 --> 00:31:01,150
funktioniert es nicht.
424
00:31:01,234 --> 00:31:03,570
Okay. Erstens: Warum ist das so?
425
00:31:04,028 --> 00:31:05,864
Und zweitens: Na und?
426
00:31:05,947 --> 00:31:09,200
Wir können die Firma
für 87 Millionen verkaufen!
427
00:31:10,368 --> 00:31:13,454
Ich akzeptiere kein Nein.
Du wirst dir ihr Angebot anhören.
428
00:31:13,538 --> 00:31:15,039
Oliver, warte.
429
00:31:23,631 --> 00:31:25,842
Es gibt keine Vorhersage-Software.
430
00:31:26,843 --> 00:31:29,345
Sie existiert nicht,
und es gab sie auch nie.
431
00:31:29,429 --> 00:31:32,432
All die Computer, die Software,
das ist alles nur Show.
432
00:31:32,515 --> 00:31:34,058
Nur eine Fassade.
433
00:31:35,810 --> 00:31:38,605
-Aber wie hast du dann...
-Ich mache es.
434
00:31:41,774 --> 00:31:45,528
Niemand könnte
so umfangreiche Markttendenzen
435
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
so akkurat und so oft erraten.
436
00:31:47,447 --> 00:31:49,365
Das ist richtig. Ich rate nicht.
437
00:31:49,449 --> 00:31:50,783
Ich erinnere mich.
438
00:31:52,243 --> 00:31:54,287
Was soll das denn heißen?
439
00:31:54,370 --> 00:31:57,040
Es heißt,
dass du die Firma nicht verkaufen kannst.
440
00:31:57,123 --> 00:31:58,333
Es tut mir leid.
441
00:32:01,085 --> 00:32:03,254
-Warte.
-Das darfst du hier nicht benutzen.
442
00:32:03,338 --> 00:32:05,840
Ich breche die Regeln,
denn du bist durchgeknallt!
443
00:32:05,924 --> 00:32:08,217
Hätte ich den Mund gehalten,
würde er leben,
444
00:32:08,301 --> 00:32:11,471
aber die FCC
hat gegen die Firma ermittelt,
445
00:32:11,554 --> 00:32:13,556
und sie hatten sein Handy verwanzt.
446
00:32:14,807 --> 00:32:17,185
Durch Spracherkennung und GPS
fanden sie mich,
447
00:32:17,268 --> 00:32:18,770
sobald ich den Mund aufmachte.
448
00:32:18,853 --> 00:32:20,480
Oliver, ich bitte dich.
449
00:32:20,563 --> 00:32:22,440
-Bitte. Es ist gefährlich.
-Hallo.
450
00:32:22,523 --> 00:32:23,524
Hör auf!
451
00:32:32,158 --> 00:32:34,953
Traveler 001,
Sie haben Ihre Kompetenz überschritten.
452
00:32:35,036 --> 00:32:36,663
Sofortige Selbstzerstörung.
453
00:32:58,309 --> 00:32:59,727
Erste neue Nachricht.
454
00:33:00,561 --> 00:33:05,274
Walter, hier ist noch mal Kathryn.
Ich bin bei meiner Mutter. Ruf zurück.
455
00:33:18,663 --> 00:33:21,666
WAKEFIELD:
KOMMEN SIE SOFORT ZURÜCK IN DIE TURNHALLE.
456
00:33:38,641 --> 00:33:42,854
Hey, Callahan. Wissen Sie, was los ist?
Wakefield hat mir geschrieben.
457
00:33:42,937 --> 00:33:46,107
Ja, wir haben alle so eine Nachricht.
So ist er.
458
00:34:02,498 --> 00:34:04,000
Okay, da bin ich.
459
00:34:04,542 --> 00:34:08,129
-Was ist so wichtig?
-Gute Frage. Sie haben mir geschrieben.
460
00:34:08,671 --> 00:34:09,672
Was habe ich?
461
00:34:10,256 --> 00:34:11,382
Ja, mir auch.
462
00:34:43,039 --> 00:34:46,250
Ihr Partner starb ebenfalls
an einem Aneurysma?
463
00:34:46,334 --> 00:34:49,337
-Ja.
-Dann gehörte die Firma nur noch Ihnen?
464
00:34:49,420 --> 00:34:50,421
Ja.
465
00:34:51,839 --> 00:34:53,633
Sie denken, ich habe sie getötet.
466
00:34:56,719 --> 00:34:58,638
Ich sage doch, es war der Direktor.
467
00:35:02,517 --> 00:35:05,186
Sie müssen keine Angst haben,
Dr. Perrow.
468
00:35:06,062 --> 00:35:10,024
Es fühlt sich so gut an,
all diesen Ballast losgeworden zu sein.
469
00:35:14,362 --> 00:35:16,280
Ich empfinde tiefe Dankbarkeit.
470
00:35:17,323 --> 00:35:18,449
Verstehe.
471
00:35:19,117 --> 00:35:20,451
Hören Sie...
472
00:35:20,535 --> 00:35:23,079
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
gehe ich jetzt.
473
00:35:23,162 --> 00:35:25,915
-Meine Tochter wartet.
-Natürlich, es ist spät.
474
00:35:25,998 --> 00:35:27,125
Und...
475
00:35:27,208 --> 00:35:30,002
Ihr Handy sowie Ihr Honorar in bar
sind draußen bereit.
476
00:35:31,963 --> 00:35:34,590
Und ich würde gerne
einen neuen Termin ausmachen.
477
00:35:40,763 --> 00:35:41,931
Vincent...
478
00:35:43,182 --> 00:35:44,684
Sie brauchen Medikamente.
479
00:35:45,893 --> 00:35:48,521
-Ich kann Ihnen nicht helfen.
-Aber natürlich.
480
00:35:49,689 --> 00:35:52,024
Es ist unwichtig, ob Sie mir glauben.
481
00:35:53,025 --> 00:35:54,402
Ich spreche mit jemandem,
482
00:35:54,485 --> 00:35:59,031
der an die ärztliche Schweigepflicht
gebunden ist.
483
00:35:59,115 --> 00:36:01,284
Sie bekommen eine Menge Geld dafür.
484
00:36:02,451 --> 00:36:05,788
Das ist wirklich die perfekte Regelung
des 21. Jahrhunderts.
485
00:36:17,425 --> 00:36:20,219
Dr. Mason, ich rufe Dr. Mason.
486
00:36:21,304 --> 00:36:22,513
Grace.
487
00:36:23,806 --> 00:36:25,683
Ich musste mich reinschleichen.
488
00:36:25,766 --> 00:36:27,476
Was machst du da?
489
00:36:27,560 --> 00:36:31,772
Ich teile die Naniten von D-13 mit dir,
damit du wieder gehen kannst.
490
00:36:31,856 --> 00:36:35,568
-Ich habe sie gehört.
-Oh, danke.
491
00:36:35,651 --> 00:36:36,819
Gerne.
492
00:36:36,903 --> 00:36:40,489
Das vervierfacht meine Genesungszeit,
aber das bist du wohl wert.
493
00:36:40,573 --> 00:36:43,159
Wieder keine tolle Nanotechnik für mich?
494
00:36:43,743 --> 00:36:45,453
Der Direktor lässt mich außen vor?
495
00:36:46,078 --> 00:36:49,457
Du lebst länger als jeder andere Mensch,
und du beschwerst dich?
496
00:36:50,249 --> 00:36:52,293
Ich nehme es langsam persönlich.
497
00:36:58,549 --> 00:37:02,261
Müssen Naniten nicht für bestimmte
Aufgaben programmiert sein?
498
00:37:02,345 --> 00:37:04,430
Ja, und ich bin...
499
00:37:04,513 --> 00:37:05,890
...Programmiererin.
500
00:37:06,724 --> 00:37:10,478
Oh ja.
Tut mir leid, ich bin total zugedröhnt.
501
00:37:11,062 --> 00:37:12,313
Ich wurde angeschossen.
502
00:37:13,564 --> 00:37:15,733
Ich hab mich vor dich gestellt, vergessen?
503
00:37:17,568 --> 00:37:19,570
Oh, stimmt.
504
00:37:21,572 --> 00:37:22,949
Danke für die Rettung.
505
00:37:23,032 --> 00:37:26,452
Halt die Klappe, und werd gesund.
Ich muss mich konzentrieren.
506
00:37:39,131 --> 00:37:40,383
Walt, ich dachte...
507
00:37:40,466 --> 00:37:42,343
Ich bin Traveler 4112.
508
00:37:44,762 --> 00:37:46,138
Tut mir leid.
509
00:37:46,222 --> 00:37:48,099
Ich weiß, er war Ihr Freund.
510
00:37:48,975 --> 00:37:49,850
Wie?
511
00:37:49,934 --> 00:37:53,145
0014 hat den Quanten-Frame
mit einer Sicherung ausgestattet.
512
00:37:53,229 --> 00:37:57,358
Sie würde das ganze Gebäude plattmachen,
sobald Wakefield und sein Team ihn öffnen.
513
00:37:58,359 --> 00:38:00,236
So wurden alle zu möglichen Hosts.
514
00:38:00,903 --> 00:38:02,446
Ich habe es gehört. Wie viele?
515
00:38:02,530 --> 00:38:04,782
25 in der Turnhalle, auch Wakefield.
516
00:38:04,865 --> 00:38:08,411
-Und der...
-Der Quanten-Frame wird verschrottet.
517
00:38:12,123 --> 00:38:13,124
Das war's also.
518
00:38:14,166 --> 00:38:15,918
Das war's. Es ist vorbei, Grant.
519
00:38:18,129 --> 00:38:20,840
Mac. Nennen Sie mich Mac.
520
00:38:20,923 --> 00:38:23,050
Sie kürzen alles ab, warum auch immer.
521
00:38:24,010 --> 00:38:27,847
Mac, ich werde bei vielen Dingen
Ihre Hilfe brauchen.
522
00:38:29,515 --> 00:38:31,100
Willkommen im 21.
523
00:38:55,958 --> 00:38:57,001
Danke.
524
00:39:13,642 --> 00:39:16,729
UNBEKANNT
525
00:39:17,188 --> 00:39:19,523
Ist es ethisch vertretbar,
eine Bombe zu legen
526
00:39:19,607 --> 00:39:22,651
und die Leute zu übernehmen,
die durch sie gestorben wären?
527
00:39:23,736 --> 00:39:25,321
Das ist ein Zirkelschluss.
528
00:39:25,404 --> 00:39:29,241
Der Direktor würde so eine Technik
im 21. nicht zulassen.
529
00:39:29,325 --> 00:39:32,870
-Der Direktor hat es bauen lassen.
-Hey.
530
00:39:32,953 --> 00:39:35,498
Ein weiser Mann sagte mal:
"Genieß den Sieg."
531
00:39:38,417 --> 00:39:39,668
Sie sagen mir nicht viel.
532
00:39:39,752 --> 00:39:43,339
Aber ich habe die Monitore
am Empfang gesehen, und...
533
00:39:43,964 --> 00:39:45,424
Sie werden es beide schaffen.
534
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
Über den Sieg freue ich mich auch.
535
00:39:50,596 --> 00:39:52,431
Kommt, ich bringe euch nach Hause.
536
00:39:53,099 --> 00:39:54,642
Ich glaube, ich bleibe noch.
537
00:39:55,726 --> 00:39:56,936
Das würde er auch.
538
00:40:05,277 --> 00:40:07,405
Ich habe beschlossen, dich nicht zu töten.
539
00:40:11,409 --> 00:40:12,451
Gut.
540
00:40:13,619 --> 00:40:15,496
Ich wollte schon fragen.
541
00:40:15,579 --> 00:40:19,208
Es muss eine Art Machtkampf gegeben haben.
542
00:40:21,252 --> 00:40:23,462
Wer weiß schon,
von wem der Auftrag kam, oder?
543
00:40:24,338 --> 00:40:26,549
Tja, jetzt ist es wenigstens geklärt.
544
00:40:28,217 --> 00:40:29,301
Trotzdem...
545
00:40:30,553 --> 00:40:32,471
Es war sicher schwer für dich.
546
00:40:40,521 --> 00:40:41,856
Danke fürs Mitnehmen.
547
00:41:04,628 --> 00:41:05,838
David.
548
00:41:07,798 --> 00:41:09,383
Es ist mitten in der Nacht.
549
00:41:10,759 --> 00:41:12,094
Es geht nicht weg.
550
00:41:13,721 --> 00:41:15,055
Man sollte denken...
551
00:41:15,681 --> 00:41:17,600
...dass sie so was wegmachen, oder?
552
00:41:17,683 --> 00:41:21,687
Diese ganzen Leute...
Jeder von ihnen hätte es wegmachen können.
553
00:41:22,354 --> 00:41:25,316
Aber sie hinterlassen einfach
einen riesigen Blutfleck
554
00:41:25,399 --> 00:41:28,652
und eine Visitenkarte
mit der Nummer eines Reinigungsservice.
555
00:41:28,736 --> 00:41:30,613
Wenigstens ist die Leiche weg.
556
00:41:30,696 --> 00:41:33,407
Tut mir leid,
dass du das durchmachen musstest.
557
00:41:35,284 --> 00:41:39,163
Es war übrigens ein Unbekannter.
Das finde ich faszinierend.
558
00:41:39,872 --> 00:41:42,583
Nicht nur kein Ausweis.
Kein Eintrag, nichts.
559
00:41:45,294 --> 00:41:46,795
Aber das weißt du sicher schon.
560
00:41:49,715 --> 00:41:51,467
Ray ist echt ein netter Typ.
561
00:41:52,384 --> 00:41:55,262
-Lass mich dir helfen.
-Ich mach das schon. Ich...
562
00:41:55,346 --> 00:41:56,680
Ich probiere es mit Natron.
563
00:41:57,640 --> 00:41:59,475
Weißt du, das Gute ist,
564
00:41:59,558 --> 00:42:03,270
die indische Dame von nebenan,
deren Namen ich noch nie wusste,
565
00:42:04,146 --> 00:42:05,856
hat Officer Boyd erzählt,
566
00:42:06,732 --> 00:42:08,859
deren Name ich komischerweise noch weiß,
567
00:42:08,943 --> 00:42:10,986
dass die Person, die in ihre Wohnung kam,
568
00:42:11,070 --> 00:42:15,407
ein untersetzter glatzköpfiger Mann
mit kanadischem Akzent war.
569
00:42:19,036 --> 00:42:20,496
Diese Kanadier, Mann.
570
00:42:21,288 --> 00:42:22,873
Da muss man echt aufpassen.
571
00:42:22,957 --> 00:42:25,626
Aber das wusstest du sicher auch schon.
572
00:42:25,709 --> 00:42:27,211
David, bitte hör auf.
573
00:42:27,294 --> 00:42:31,674
Jetzt muss ich mich nur noch
für weitere Verhöre bereithalten.
574
00:42:31,757 --> 00:42:34,593
-Das ist gut.
-Nein, es ist großartig.
575
00:42:40,683 --> 00:42:42,226
Kann ich irgendwas tun?
576
00:42:42,977 --> 00:42:44,645
Möchtest du einen Tee?
577
00:42:48,607 --> 00:42:52,778
Ich hatte schon ungefähr 57 Tassen.
Ich bin... etwas aufgedreht.
578
00:42:57,116 --> 00:42:58,534
Was kann ich tun?
579
00:43:02,538 --> 00:43:03,831
Das ist schon mal gut.
580
00:43:08,210 --> 00:43:11,422
Warum schläfst du heute nicht im Bett?
Ich nehme die Couch.
581
00:43:13,382 --> 00:43:15,718
Ich glaube, das mache ich wirklich.
582
00:43:15,801 --> 00:43:17,094
Ich bin so müde.
583
00:43:18,804 --> 00:43:19,972
Okay.
584
00:43:21,849 --> 00:43:23,392
Und? Wie war's bei der Arbeit?
585
00:44:00,137 --> 00:44:04,099
VON WANN KOMMST DU?
586
00:44:12,358 --> 00:44:15,611
Untertitel von: Stefanie Georgi